1 00:00:02,060 --> 00:00:05,990 Tras la clase conjunta de las residencias Adler y Lang, 2 00:00:06,150 --> 00:00:08,860 Mash obtuvo una moneda de oro. 3 00:00:09,740 --> 00:00:12,490 Pero, pese a la advertencia de Lance, 4 00:00:12,660 --> 00:00:15,370 acabó perdiéndose en la escuela. 5 00:00:15,540 --> 00:00:16,680 Y, por alguna razón, 6 00:00:16,830 --> 00:00:23,100 se adentró en la base de Magia Lupus, enemigos de la residencia Lang. 7 00:01:54,760 --> 00:01:58,140 Estás hablándole a una muñeca. 8 00:01:58,310 --> 00:02:00,340 Gracias por señalarlo. 9 00:02:00,850 --> 00:02:02,260 De nada. 10 00:02:03,060 --> 00:02:07,650 ¿Eres el chico de primero con una moneda de oro? 11 00:02:07,820 --> 00:02:09,580 El mismo. 12 00:02:10,030 --> 00:02:13,060 ¿Por qué aspiras a ser Visionario Divino? 13 00:02:14,360 --> 00:02:16,600 Para vivir en paz con mi familia. 14 00:02:17,370 --> 00:02:19,340 Espléndido. 15 00:02:19,490 --> 00:02:20,910 Aunque… 16 00:02:21,870 --> 00:02:23,460 erróneo. 17 00:02:24,580 --> 00:02:28,820 El Visionario Divino es el que moldea el mundo. 18 00:02:29,340 --> 00:02:32,020 Un enviado de Dios, literalmente. 19 00:02:32,510 --> 00:02:36,930 Tú eres demasiado débil para ser un creador. 20 00:02:37,430 --> 00:02:39,220 ¿Y tú, qué? 21 00:02:39,390 --> 00:02:43,680 Devolveré este mundo su forma original. 22 00:02:43,850 --> 00:02:46,860 ¿Sabes por qué ha prosperado la humanidad? 23 00:02:47,440 --> 00:02:53,440 Porque las especies fuertes roban a las débiles, las usan y las consumen. 24 00:02:53,610 --> 00:02:56,680 Pero ¿qué sucede ahora? 25 00:02:56,860 --> 00:03:01,400 Se protege a los débiles, buscando igualdad y piedad. 26 00:03:02,120 --> 00:03:03,950 Es de chiste. 27 00:03:05,960 --> 00:03:10,840 La sociedad cierra los ojos para no ver la realidad. 28 00:03:12,420 --> 00:03:14,800 Tenemos la naturaleza de las bestias. 29 00:03:14,970 --> 00:03:16,820 En la sociedad humana 30 00:03:16,970 --> 00:03:21,810 también se ha de robar, usar y eliminar a los débiles. 31 00:03:22,430 --> 00:03:26,260 Para que solo prosperen aquellos superiores, como nosotros. 32 00:03:27,020 --> 00:03:29,160 Esa es la ley de la naturaleza. 33 00:03:31,150 --> 00:03:32,570 Ya veo. 34 00:03:33,070 --> 00:03:34,570 ¿Eso significa… 35 00:03:36,030 --> 00:03:38,980 que tú también quieres vivir en paz? 36 00:03:43,240 --> 00:03:45,200 ¿Qué dice ese tío? 37 00:03:45,370 --> 00:03:47,580 ¿No ha oído nada? 38 00:03:49,500 --> 00:03:52,660 Interpreto esa declaración como un ataque. 39 00:03:52,840 --> 00:03:55,840 No era mi intención. Lo siento. 40 00:03:56,590 --> 00:03:57,800 Ya veo. 41 00:03:58,510 --> 00:04:01,400 Si me entregas tu moneda de oro, 42 00:04:01,550 --> 00:04:03,850 podría dejarte marchar. 43 00:04:05,600 --> 00:04:06,920 Ni loco. 44 00:04:08,770 --> 00:04:10,140 Comprendo. 45 00:04:10,310 --> 00:04:13,220 Aunque no puedes negarte. 46 00:04:17,990 --> 00:04:19,110 ¿Un títere? 47 00:04:30,580 --> 00:04:32,860 No es para tanto. 48 00:04:40,340 --> 00:04:42,140 ¿Y este títere? 49 00:04:42,550 --> 00:04:44,840 Ha entrenado mucho más que el otro. 50 00:04:57,860 --> 00:05:01,700 Yo usaré la moneda como es debido. 51 00:05:03,660 --> 00:05:06,940 Perdón por decir que no era para tanto. 52 00:05:08,190 --> 00:05:10,080 {\an8}Crac 53 00:05:08,190 --> 00:05:10,080 {\an8}Crac 54 00:05:08,190 --> 00:05:10,080 {\an8}Crac 55 00:05:08,190 --> 00:05:10,080 {\an8}Crac 56 00:05:10,080 --> 00:05:14,580 {\an8}Crac 57 00:05:10,080 --> 00:05:14,580 {\an8}Crac 58 00:05:10,080 --> 00:05:14,580 {\an8}Crac 59 00:05:10,080 --> 00:05:14,580 {\an8}Crac 60 00:05:10,250 --> 00:05:14,020 Mierda, estoy matando a alguien a pisotones. 61 00:05:16,500 --> 00:05:20,090 Voy a llevarlo a la enfermería. 62 00:05:21,430 --> 00:05:23,220 ¿Renuncias a la moneda? 63 00:05:23,390 --> 00:05:27,140 No. Pero hay prioridades. 64 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 Además, da igual lo fuerte que seas. 65 00:05:31,390 --> 00:05:33,540 No pienso perder. 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,360 Con permiso. 67 00:05:46,780 --> 00:05:49,040 Cuánta confianza. 68 00:05:49,620 --> 00:05:52,740 Es un simple descerebrado o… 69 00:05:54,500 --> 00:05:56,340 ¿Qué es esta sensación? 70 00:06:00,630 --> 00:06:02,880 Le falta un botón al títere. 71 00:06:08,310 --> 00:06:12,440 Creo que acabo de ver algo impensable. 72 00:06:14,810 --> 00:06:17,400 En cuando el títere tiró la moneda, 73 00:06:17,980 --> 00:06:21,320 el champiñón le arrancó algo, 74 00:06:22,860 --> 00:06:24,950 lo lanzó a lo bestia, 75 00:06:25,110 --> 00:06:26,820 hubo un choque aéreo 76 00:06:26,990 --> 00:06:28,580 y la moneda… 77 00:06:29,330 --> 00:06:31,480 ¿la absorbió a pleno pulmón? 78 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 ¿Cómo puede ser eso? 79 00:06:40,050 --> 00:06:41,460 Qué interesante. 80 00:06:42,260 --> 00:06:43,860 Por poco. 81 00:06:45,430 --> 00:06:49,060 ¿Qué hacía una persona tirada en el suelo ahí? 82 00:06:49,970 --> 00:06:52,740 Está inconsciente. Tengo que darme prisa. 83 00:07:00,150 --> 00:07:02,540 ¿Qué? Vuelvo a ser yo. 84 00:07:03,400 --> 00:07:06,420 No recuerdo nada de después de transformarme. 85 00:07:06,570 --> 00:07:08,520 ¿Cómo he…? 86 00:07:08,620 --> 00:07:10,240 {\an8}Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu 87 00:07:08,620 --> 00:07:10,240 {\an8}Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu Fu 88 00:07:10,240 --> 00:07:10,400 {\an8}Ba 89 00:07:10,400 --> 00:07:10,520 {\an8}Ba 90 00:07:10,520 --> 00:07:10,640 {\an8}Ba 91 00:07:10,640 --> 00:07:10,780 {\an8}Ba 92 00:07:10,780 --> 00:07:10,900 {\an8}Ba 93 00:07:10,900 --> 00:07:11,020 {\an8}Ba 94 00:07:11,020 --> 00:07:11,160 {\an8}Ba 95 00:07:11,160 --> 00:07:11,280 {\an8}Ba 96 00:07:11,280 --> 00:07:11,420 {\an8}Ba 97 00:07:11,420 --> 00:07:11,540 {\an8}Ba 98 00:07:11,540 --> 00:07:11,660 {\an8}Ba 99 00:07:11,660 --> 00:07:11,780 {\an8}Ba 100 00:07:11,780 --> 00:07:11,920 {\an8}Ba 101 00:07:11,920 --> 00:07:12,040 {\an8}Ba 102 00:07:12,040 --> 00:07:12,160 {\an8}Ba 103 00:07:12,160 --> 00:07:12,280 {\an8}Ba 104 00:07:12,280 --> 00:07:12,400 {\an8}Ba 105 00:07:12,400 --> 00:07:12,520 {\an8}Ba 106 00:07:12,520 --> 00:07:12,660 {\an8}Ba 107 00:07:12,660 --> 00:07:12,780 {\an8}Ba 108 00:07:12,780 --> 00:07:12,900 {\an8}Ba 109 00:07:12,870 --> 00:07:13,040 {\an8}Ba 110 00:07:12,980 --> 00:07:13,070 {\an8}Ba 111 00:07:13,000 --> 00:07:13,040 {\an8}Ba 112 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 ¿Qué haces? 113 00:07:17,580 --> 00:07:19,590 Entrenar el oblicuo externo. 114 00:07:19,750 --> 00:07:21,260 Ya… 115 00:07:21,750 --> 00:07:25,640 Que estés tú aquí significa que me has… 116 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 Sí. 117 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 ¿Por qué? 118 00:07:34,100 --> 00:07:36,560 Era tu enemigo. 119 00:07:39,940 --> 00:07:42,940 Hay que ayudar al prójimo. 120 00:07:43,180 --> 00:07:43,940 {\an8}Ñaca 121 00:07:43,180 --> 00:07:43,940 {\an8}Ñaca 122 00:07:44,610 --> 00:07:47,300 Se me va a caer la lengua. 123 00:07:47,450 --> 00:07:48,880 Ya… 124 00:07:50,910 --> 00:07:52,500 Bueno, me voy. 125 00:07:53,120 --> 00:07:54,180 Cuídate. 126 00:07:54,620 --> 00:07:55,980 Vale. 127 00:08:00,540 --> 00:08:03,360 Ayudar al prójimo, ¿eh? 128 00:08:04,050 --> 00:08:06,060 Qué repelente. 129 00:08:06,880 --> 00:08:10,760 Al mismo tiempo, en la habitación 302 de Adler… 130 00:08:11,220 --> 00:08:14,220 {\an8}Imponente 131 00:08:11,220 --> 00:08:14,220 {\an8}Imponente 132 00:08:14,220 --> 00:08:17,220 {\an8}Imponente 133 00:08:14,220 --> 00:08:17,220 {\an8}Imponente 134 00:08:17,390 --> 00:08:19,640 ¿Qué haces tú aquí? 135 00:08:19,810 --> 00:08:22,480 ¿Y por qué has cambiado de peinado? 136 00:08:22,650 --> 00:08:24,380 Lo mismo digo. 137 00:08:24,570 --> 00:08:26,020 Es un cambio de imagen. 138 00:08:26,400 --> 00:08:30,610 Me da la sensación de que a Lemon le gustan con flequillo. 139 00:08:30,780 --> 00:08:34,490 ¿Por qué os estáis peleando en mi habitación? 140 00:08:35,120 --> 00:08:38,340 Tiene cara de sacar notable mínimo. 141 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 Y es alto. 142 00:08:40,170 --> 00:08:43,620 Tiene el juego de la vida en modo fácil. 143 00:08:44,670 --> 00:08:47,400 Eres 500 % insoportable. 144 00:08:47,550 --> 00:08:49,250 Largo de aquí. 145 00:08:49,420 --> 00:08:51,640 Pero si es mi cuarto. 146 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 ¡Me pongo enfermo al verte! 147 00:08:54,050 --> 00:08:57,220 Odio a muerte a los guaperas. 148 00:08:59,600 --> 00:09:02,600 Yo también odio a muerte a la gente vulgar. 149 00:09:02,770 --> 00:09:05,900 Si quieres, te hago desaparecer del mundo. 150 00:09:07,040 --> 00:09:09,900 Vale. Te mataré tres veces. 151 00:09:10,070 --> 00:09:11,280 ¿Eh? 152 00:09:11,450 --> 00:09:14,020 Muy bien. Acepto el reto. 153 00:09:14,200 --> 00:09:16,920 Esperad… ¿Eh? 154 00:09:17,080 --> 00:09:20,540 Por favor, si os peleáis, ¡hacedlo fuera! 155 00:09:18,080 --> 00:09:20,540 {\an8}GYAA 156 00:09:18,080 --> 00:09:20,540 {\an8}GYAA 157 00:09:20,710 --> 00:09:21,040 {\an8}Plam 158 00:09:20,710 --> 00:09:21,040 {\an8}Plam 159 00:09:21,820 --> 00:09:22,920 Pues sí. 160 00:09:23,080 --> 00:09:25,800 Salid o romperéis las cosas. 161 00:09:27,340 --> 00:09:28,900 Qué contradicción. 162 00:09:29,050 --> 00:09:31,240 Es tan contradictorio… 163 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 Joder… 164 00:09:33,970 --> 00:09:35,880 ¿Tú de qué vas? 165 00:09:38,060 --> 00:09:39,140 Toma. 166 00:09:39,310 --> 00:09:40,640 ¿Qué es? 167 00:09:40,810 --> 00:09:44,640 Cuando visitas a alguien, hay que llevar un detalle. 168 00:09:44,810 --> 00:09:45,810 Es de lógica. 169 00:09:46,860 --> 00:09:50,320 Pese a su actitud y su lenguaje, está bien educado. 170 00:09:50,820 --> 00:09:53,070 Y es té de hierbas. 171 00:09:53,240 --> 00:09:54,920 Huele muy bien. 172 00:09:55,070 --> 00:09:56,840 A mí me gusta. 173 00:09:56,990 --> 00:09:58,080 Ya… 174 00:09:58,660 --> 00:10:01,580 ¿Le gusta el té de hierbas? 175 00:10:01,750 --> 00:10:03,040 Vaya… 176 00:10:03,210 --> 00:10:06,540 Parece que tenemos otro día de paz. 177 00:10:03,330 --> 00:10:03,830 {\an8}Ñam 178 00:10:03,330 --> 00:10:03,830 {\an8}Ñam 179 00:10:03,820 --> 00:10:04,330 {\an8}Ñam 180 00:10:03,820 --> 00:10:04,330 {\an8}Ñam 181 00:10:04,330 --> 00:10:04,830 {\an8}Ñam 182 00:10:04,330 --> 00:10:04,830 {\an8}Ñam 183 00:10:04,830 --> 00:10:05,330 {\an8}Ñam 184 00:10:04,830 --> 00:10:05,330 {\an8}Ñam 185 00:10:05,330 --> 00:10:05,830 {\an8}Ñam 186 00:10:05,330 --> 00:10:05,830 {\an8}Ñam 187 00:10:05,830 --> 00:10:06,340 {\an8}Ñam 188 00:10:05,830 --> 00:10:06,340 {\an8}Ñam 189 00:10:06,340 --> 00:10:06,840 {\an8}Ñam 190 00:10:06,340 --> 00:10:06,840 {\an8}Ñam 191 00:10:06,840 --> 00:10:07,090 {\an8}Ñam 192 00:10:06,840 --> 00:10:07,090 {\an8}Ñam 193 00:10:07,250 --> 00:10:08,960 Te veo muy tranquilo. 194 00:10:09,340 --> 00:10:12,840 Hay que formular un plan para conseguir monedas. 195 00:10:13,010 --> 00:10:15,090 Quiero una novia. 196 00:10:15,260 --> 00:10:17,760 Esto no es una conversación. 197 00:10:18,760 --> 00:10:21,560 ¡Es terrible! 198 00:10:22,770 --> 00:10:25,780 Cuatro hombres y yo solos… 199 00:10:25,940 --> 00:10:27,900 ¡Salvajes! 200 00:10:26,400 --> 00:10:26,770 {\an8}Ssssss 201 00:10:26,400 --> 00:10:26,770 {\an8}Ssssss 202 00:10:27,150 --> 00:10:27,520 {\an8}Ssssss 203 00:10:27,150 --> 00:10:27,520 {\an8}Ssssss 204 00:10:27,900 --> 00:10:28,270 {\an8}Ssssss 205 00:10:27,900 --> 00:10:28,270 {\an8}Ssssss 206 00:10:28,070 --> 00:10:31,110 No hemos hecho nada. Has entrado tú sola. 207 00:10:28,650 --> 00:10:29,020 {\an8}Ssssss 208 00:10:28,650 --> 00:10:29,020 {\an8}Ssssss 209 00:10:29,650 --> 00:10:30,030 {\an8}Ssssss 210 00:10:29,650 --> 00:10:30,030 {\an8}Ssssss 211 00:10:30,400 --> 00:10:30,780 {\an8}Ssssss 212 00:10:30,400 --> 00:10:30,780 {\an8}Ssssss 213 00:10:32,070 --> 00:10:33,110 Es verdad. 214 00:10:33,280 --> 00:10:34,800 Tenéis que venir. 215 00:10:37,530 --> 00:10:39,120 ¿Qué es eso? 216 00:10:39,280 --> 00:10:44,120 Una balanza mágica que representa la cantidad de monedas de cada casa. 217 00:10:44,750 --> 00:10:46,120 Fijaos. 218 00:10:46,290 --> 00:10:50,480 Actualmente, Lang tiene la gran mayoría de monedas de oro. 219 00:10:50,920 --> 00:10:55,510 Adler solo tiene la moneda de Mash. 220 00:10:55,680 --> 00:11:01,400 Este año Lang ha empezado a robárnoslas en abundancia. 221 00:11:01,930 --> 00:11:05,620 Y los de cursos superiores de Adler 222 00:11:05,770 --> 00:11:08,770 están haciendo prácticas fuera. 223 00:11:09,270 --> 00:11:13,480 Los de Lang son elitistas y puristas. 224 00:11:13,650 --> 00:11:17,780 Y, a este paso, el Visionario Divino será de su casa. 225 00:11:18,450 --> 00:11:22,160 Los de Orca suelen centrarse en sus estudios, 226 00:11:22,700 --> 00:11:28,420 así que tenemos que evitarlo los de Adler. 227 00:11:28,580 --> 00:11:33,400 Qué buena es. Lo explica para que lo entendamos todos. 228 00:11:33,550 --> 00:11:34,680 La adoro. 229 00:11:34,840 --> 00:11:38,380 Muchos ánimos, Mash. 230 00:11:38,550 --> 00:11:40,180 -Vale. -¡Eh! 231 00:11:40,350 --> 00:11:41,940 Ya veo. 232 00:11:42,100 --> 00:11:47,560 No cumpliré mi objetivo si no elimino a los de Lang. 233 00:11:48,190 --> 00:11:49,560 Eso mismo. 234 00:11:49,730 --> 00:11:52,680 ¡Los mataremos a todos! 235 00:11:53,190 --> 00:11:55,440 Suerte, chicos. 236 00:11:56,570 --> 00:12:01,320 Habrá que mover los músculos para recuperar la paz perdida. 237 00:12:09,580 --> 00:12:12,210 Debido a tus acciones, 238 00:12:12,380 --> 00:12:17,470 he concluido que al menos debo castigarte públicamente. 239 00:12:17,920 --> 00:12:21,880 Así que limpiarás la barraca de las lechuzas durante una semana. 240 00:12:24,470 --> 00:12:26,800 No he podido coger carrerilla. 241 00:12:26,980 --> 00:12:28,440 Y eso que sonó bien. 242 00:12:30,020 --> 00:12:31,500 Vengo a ayudar. 243 00:12:31,650 --> 00:12:33,140 ¿Por qué? 244 00:12:33,980 --> 00:12:35,360 Muy sencillo. 245 00:12:35,820 --> 00:12:40,720 Es posible que los de Lang vengan a por tu moneda. 246 00:12:40,910 --> 00:12:42,870 Yo lidiaré con ellos. 247 00:12:43,030 --> 00:12:44,800 ¿Estás preocupado por mí? 248 00:12:44,950 --> 00:12:46,720 No. Yo te mato. 249 00:12:55,710 --> 00:12:57,900 ¿Sabes qué, Olore? 250 00:13:03,260 --> 00:13:06,380 El tiempo pasa. 251 00:13:06,930 --> 00:13:11,520 No digas cosas obvias como si fueran filosóficas. 252 00:13:11,690 --> 00:13:13,520 Es una pérdida de tiempo. 253 00:13:16,530 --> 00:13:20,000 Vamos a conseguir esa moneda de oro. 254 00:13:20,150 --> 00:13:23,960 Nadie puede detener el tiempo. 255 00:13:26,280 --> 00:13:29,980 Mash está limpiando la barraca de las lechuzas. 256 00:13:30,660 --> 00:13:30,960 {\an8}Toc 257 00:13:30,660 --> 00:13:30,960 {\an8}Toc 258 00:13:31,260 --> 00:13:31,620 {\an8}Toc 259 00:13:31,260 --> 00:13:31,620 {\an8}Toc 260 00:13:31,790 --> 00:13:32,120 {\an8}Toc 261 00:13:31,790 --> 00:13:32,120 {\an8}Toc 262 00:13:31,960 --> 00:13:33,740 ¿Qué he hecho? 263 00:13:32,100 --> 00:13:32,370 {\an8}Toc 264 00:13:32,100 --> 00:13:32,370 {\an8}Toc 265 00:13:32,290 --> 00:13:32,620 {\an8}Toc 266 00:13:32,290 --> 00:13:32,620 {\an8}Toc 267 00:13:32,540 --> 00:13:32,870 {\an8}Toc 268 00:13:32,540 --> 00:13:32,870 {\an8}Toc 269 00:13:32,790 --> 00:13:33,120 {\an8}Toc 270 00:13:32,790 --> 00:13:33,120 {\an8}Toc 271 00:13:33,040 --> 00:13:33,380 {\an8}Toc 272 00:13:33,040 --> 00:13:33,380 {\an8}Toc 273 00:13:33,290 --> 00:13:33,630 {\an8}Toc 274 00:13:33,290 --> 00:13:33,630 {\an8}Toc 275 00:13:33,540 --> 00:13:33,880 {\an8}Toc 276 00:13:33,540 --> 00:13:33,880 {\an8}Toc 277 00:13:33,790 --> 00:13:34,130 {\an8}Toc 278 00:13:33,790 --> 00:13:34,130 {\an8}Toc 279 00:13:33,920 --> 00:13:37,020 Tío, las lechuzas te odian a muerte. 280 00:13:34,040 --> 00:13:34,380 {\an8}Toc 281 00:13:34,040 --> 00:13:34,380 {\an8}Toc 282 00:13:34,290 --> 00:13:34,630 {\an8}Toc 283 00:13:34,290 --> 00:13:34,630 {\an8}Toc 284 00:13:34,540 --> 00:13:34,880 {\an8}Toc 285 00:13:34,540 --> 00:13:34,880 {\an8}Toc 286 00:13:34,790 --> 00:13:35,130 {\an8}Toc 287 00:13:34,790 --> 00:13:35,130 {\an8}Toc 288 00:13:35,040 --> 00:13:35,380 {\an8}Toc 289 00:13:35,040 --> 00:13:35,380 {\an8}Toc 290 00:13:35,290 --> 00:13:35,630 {\an8}Toc 291 00:13:35,290 --> 00:13:35,630 {\an8}Toc 292 00:13:35,540 --> 00:13:35,880 {\an8}Toc 293 00:13:35,540 --> 00:13:35,880 {\an8}Toc 294 00:13:35,790 --> 00:13:36,130 {\an8}Toc 295 00:13:35,790 --> 00:13:36,130 {\an8}Toc 296 00:13:36,040 --> 00:13:36,380 {\an8}Toc 297 00:13:36,040 --> 00:13:36,380 {\an8}Toc 298 00:13:36,290 --> 00:13:36,630 {\an8}Toc 299 00:13:36,290 --> 00:13:36,630 {\an8}Toc 300 00:13:36,550 --> 00:13:36,880 {\an8}Toc 301 00:13:36,550 --> 00:13:36,880 {\an8}Toc 302 00:13:36,800 --> 00:13:37,130 {\an8}Toc 303 00:13:36,800 --> 00:13:37,130 {\an8}Toc 304 00:13:37,050 --> 00:13:37,380 {\an8}Toc 305 00:13:37,050 --> 00:13:37,380 {\an8}Toc 306 00:13:37,300 --> 00:13:37,630 {\an8}Toc 307 00:13:37,300 --> 00:13:37,630 {\an8}Toc 308 00:13:37,550 --> 00:13:37,880 {\an8}Toc 309 00:13:37,550 --> 00:13:37,880 {\an8}Toc 310 00:13:37,800 --> 00:13:38,130 {\an8}Toc 311 00:13:37,800 --> 00:13:38,130 {\an8}Toc 312 00:13:38,050 --> 00:13:38,380 {\an8}Toc 313 00:13:38,050 --> 00:13:38,380 {\an8}Toc 314 00:13:38,300 --> 00:13:38,630 {\an8}Toc 315 00:13:38,300 --> 00:13:38,630 {\an8}Toc 316 00:13:38,550 --> 00:13:38,880 {\an8}Toc 317 00:13:38,550 --> 00:13:38,880 {\an8}Toc 318 00:13:38,800 --> 00:13:39,130 {\an8}Toc 319 00:13:38,800 --> 00:13:39,130 {\an8}Toc 320 00:13:39,050 --> 00:13:39,380 {\an8}Toc 321 00:13:39,050 --> 00:13:39,380 {\an8}Toc 322 00:13:39,300 --> 00:13:39,630 {\an8}Toc 323 00:13:39,300 --> 00:13:39,630 {\an8}Toc 324 00:13:39,550 --> 00:13:39,880 {\an8}Toc 325 00:13:39,550 --> 00:13:39,880 {\an8}Toc 326 00:13:39,800 --> 00:13:40,130 {\an8}Toc 327 00:13:39,800 --> 00:13:40,130 {\an8}Toc 328 00:13:39,970 --> 00:13:41,800 ¿Qué he hecho yo? 329 00:13:40,050 --> 00:13:40,380 {\an8}Toc 330 00:13:40,050 --> 00:13:40,380 {\an8}Toc 331 00:13:40,300 --> 00:13:40,630 {\an8}Toc 332 00:13:40,300 --> 00:13:40,630 {\an8}Toc 333 00:13:40,550 --> 00:13:40,880 {\an8}Toc 334 00:13:40,550 --> 00:13:40,880 {\an8}Toc 335 00:13:40,880 --> 00:13:41,220 {\an8}Toc 336 00:13:40,880 --> 00:13:41,220 {\an8}Toc 337 00:13:41,130 --> 00:13:41,470 {\an8}Toc 338 00:13:41,130 --> 00:13:41,470 {\an8}Toc 339 00:13:41,380 --> 00:13:41,720 {\an8}Toc 340 00:13:41,380 --> 00:13:41,720 {\an8}Toc 341 00:13:41,630 --> 00:13:41,800 {\an8}Toc 342 00:13:41,630 --> 00:13:41,800 {\an8}Toc 343 00:13:43,220 --> 00:13:44,930 Seafield. 344 00:13:48,350 --> 00:13:49,470 ¡Mash! 345 00:13:49,640 --> 00:13:50,730 Shurikess. 346 00:13:53,270 --> 00:13:56,610 Saludos, estudiantes de Adler. 347 00:13:56,770 --> 00:13:59,610 Venimos a por vuestras monedas. 348 00:13:59,780 --> 00:14:02,080 Sois de Lang. 349 00:14:02,240 --> 00:14:04,480 Efectivamente. 350 00:14:04,660 --> 00:14:06,780 Soy de Magia Lupus, el Sexto, 351 00:14:06,910 --> 00:14:09,360 {\an8}Sexto Andrew Olore 352 00:14:06,910 --> 00:14:09,360 {\an8}Sexto Andrew Olore 353 00:14:07,580 --> 00:14:09,370 Andrew Olore. 354 00:14:09,540 --> 00:14:10,980 Y el Séptimo, 355 00:14:10,900 --> 00:14:13,360 {\an8}Séptimo Shinri Anser 356 00:14:10,900 --> 00:14:13,360 {\an8}Séptimo Shinri Anser 357 00:14:11,580 --> 00:14:13,370 Shinri Anser. 358 00:14:13,540 --> 00:14:14,760 Qué interesante. 359 00:14:14,920 --> 00:14:19,130 Vosotros no merecéis convertiros en Visionario Divino. 360 00:14:19,300 --> 00:14:23,130 Juguémonos unas monedas y luchemos. 361 00:14:23,130 --> 00:14:26,640 {\an8}*Ayuda. No he nadado nunca… 362 00:14:26,800 --> 00:14:29,240 Enseguida voy. 363 00:14:29,390 --> 00:14:30,640 Seashark. 364 00:14:33,640 --> 00:14:35,850 {\an8}Fuaah 365 00:14:34,190 --> 00:14:36,270 Que empiece la caza. 366 00:14:38,520 --> 00:14:40,580 Así que tú serás mi oponente. 367 00:14:41,190 --> 00:14:44,140 Déjame decirte una cosa. 368 00:14:44,320 --> 00:14:45,660 ¿Qué? 369 00:14:46,910 --> 00:14:48,260 En un duelo… 370 00:14:49,240 --> 00:14:52,220 hay ganadores y perdedores. 371 00:14:55,330 --> 00:15:00,080 Dice cosas corrientes como si fueran algo filosófico. 372 00:15:00,250 --> 00:15:02,170 No debería haber preguntado. 373 00:15:02,340 --> 00:15:03,820 ¡Shuriketh! 374 00:15:05,510 --> 00:15:08,820 ¿El hechizo solo controla esa arma circular? 375 00:15:09,390 --> 00:15:11,100 Con mi magia gravitatoria… 376 00:15:12,810 --> 00:15:13,680 Gravio… 377 00:15:14,850 --> 00:15:16,930 ¿Una lechuza? 378 00:15:17,100 --> 00:15:17,940 ¡Shuriketh! 379 00:15:18,940 --> 00:15:21,740 Olvídate de las lechuzas ahora. 380 00:15:21,900 --> 00:15:23,940 Lo derrotaré con mi magia. 381 00:15:24,440 --> 00:15:25,280 Gravio… 382 00:15:25,450 --> 00:15:29,180 ¡No, hermanito! ¡Pobres lechuzas! 383 00:15:32,950 --> 00:15:34,780 Tienes razón, Anna. 384 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 Me equivocaba. 385 00:15:37,170 --> 00:15:38,580 ¿Qué pasa? 386 00:15:38,750 --> 00:15:40,900 Impera la ley del más fuerte. 387 00:15:41,090 --> 00:15:44,300 Todos nos dividimos en fuertes o débiles. 388 00:15:44,880 --> 00:15:46,590 Shuriketh Double. 389 00:15:47,130 --> 00:15:49,840 Maldición, hay más lechuzas a mi espalda. 390 00:15:58,020 --> 00:16:00,240 Esa varita es de magnolia. 391 00:16:00,400 --> 00:16:02,300 ¿Eres de la familia Crown? 392 00:16:02,770 --> 00:16:06,960 Es una familia de renombre, famosa por su magia gravitatoria. 393 00:16:07,530 --> 00:16:11,540 Había oído que el hijo mayor había desaparecido. 394 00:16:11,700 --> 00:16:15,870 No esperaba que fuera tan débil. 395 00:16:17,540 --> 00:16:21,380 ¿Te fuiste de casa por tu falta de talento? 396 00:16:21,540 --> 00:16:22,940 Me compadezco. 397 00:16:23,090 --> 00:16:25,440 Eres de los débiles. 398 00:16:26,050 --> 00:16:27,500 ¿Sabes qué? 399 00:16:28,090 --> 00:16:32,510 No hay nada mejor que doblegar a un débil. 400 00:16:32,680 --> 00:16:36,400 Nos valoramos comparándonos con otros. 401 00:16:36,560 --> 00:16:41,260 Vemos que somos superiores porque hay gente inferior. 402 00:16:41,690 --> 00:16:45,530 Por eso es necesaria gente como tú. 403 00:16:47,070 --> 00:16:48,200 Graviole. 404 00:16:56,040 --> 00:16:59,250 Ya me he hartado. Te dejaré descansar. 405 00:16:59,410 --> 00:17:02,020 Venceré a un Crown 406 00:17:02,170 --> 00:17:05,900 y volveré a sentir que soy superior. 407 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 ¡Shuriketh Triple! 408 00:17:10,970 --> 00:17:12,620 Pasa algo raro. 409 00:17:13,970 --> 00:17:15,760 Las lechuzas se han reunido. 410 00:17:17,430 --> 00:17:18,770 Graviole. 411 00:17:23,190 --> 00:17:25,520 Las lechuzas eran un estorbo, 412 00:17:25,690 --> 00:17:27,480 así que las he apartado. 413 00:17:28,190 --> 00:17:29,680 No es posible. 414 00:17:30,450 --> 00:17:34,540 Controló la pala con el primer hechizo para esparcir la comida 415 00:17:34,700 --> 00:17:36,790 y atraer ahí a las lechuzas. 416 00:17:37,870 --> 00:17:41,580 ¿No me había atacado para no herirlas? 417 00:17:43,250 --> 00:17:44,620 ¿Qué te has creído? 418 00:17:44,790 --> 00:17:46,540 ¡Large Shuriketh! 419 00:17:46,710 --> 00:17:49,120 Es mi mejor hechizo. 420 00:17:49,300 --> 00:17:50,170 Graviole. 421 00:18:00,890 --> 00:18:05,020 Ambos somos de doble línea, pero me supera con creces. 422 00:18:05,190 --> 00:18:06,610 Por lo visto, 423 00:18:07,110 --> 00:18:10,320 tú luchas para sentirte superior. 424 00:18:11,190 --> 00:18:12,610 Yo no. 425 00:18:13,150 --> 00:18:17,120 Yo debo luchar por mi querida hermana. 426 00:18:17,280 --> 00:18:19,870 ¿Qué insinúas con eso? 427 00:18:20,580 --> 00:18:22,520 Déjame decirte una cosa. 428 00:18:23,040 --> 00:18:26,880 Aquellos que solo pelean por beneficio propio 429 00:18:27,460 --> 00:18:32,520 jamás vencerán a mi determinación por salvar a mi hermana. 430 00:18:36,640 --> 00:18:41,220 No puedes huir del Seafield que he creado. 431 00:18:41,390 --> 00:18:44,850 Empieza la caza, cabeza seta. 432 00:18:47,400 --> 00:18:50,780 Acaba de pasar algo a toda velocidad, ¿no? 433 00:18:50,940 --> 00:18:52,280 No, no, no. 434 00:18:52,740 --> 00:18:56,040 Los humanos nadan a 10 kilómetros por hora máximo. 435 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 Han sido imaginaciones mías. 436 00:18:58,240 --> 00:19:01,640 No veo al cabeza seta. 437 00:19:01,790 --> 00:19:02,790 ¿Dónde esta? 438 00:19:06,790 --> 00:19:09,420 Cuando ha caído en el hechizo, 439 00:19:10,340 --> 00:19:13,510 ¿no ha dicho que no sabía nadar? 440 00:19:13,760 --> 00:19:15,220 {\an8}"Resulta que sé nadar" 441 00:19:16,470 --> 00:19:17,460 ¿Qué? 442 00:19:18,090 --> 00:19:20,760 {\an8}"Gracias, pensaba que no sabía" 443 00:19:21,010 --> 00:19:22,810 Me está dando las gracias. 444 00:19:22,970 --> 00:19:25,310 ¡No veo ni su sombra! 445 00:19:28,480 --> 00:19:31,060 ¿Así se sienten las presas? 446 00:19:31,570 --> 00:19:35,070 Muy bien. Tendré que ponerme serio. 447 00:19:35,240 --> 00:19:37,570 Seashark Evolve. 448 00:19:41,870 --> 00:19:46,330 Ahora nadie puede detenerme. 449 00:20:00,180 --> 00:20:02,400 -¿Has ganado? -Sí. 450 00:20:05,060 --> 00:20:06,720 Magia Lupus. 451 00:20:07,140 --> 00:20:10,480 Si este es el nivel de los números seis y siete… 452 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 Podemos ganar. 453 00:20:13,900 --> 00:20:16,680 Oírtelo decir a ti no me da confianza. 454 00:20:18,660 --> 00:20:20,280 Vaya, vaya. 455 00:20:20,450 --> 00:20:22,780 Qué insultante, 456 00:20:23,910 --> 00:20:25,340 de verdad. 457 00:20:30,460 --> 00:20:33,290 ¿No os estáis precipitando? 458 00:20:34,460 --> 00:20:35,170 ¡Graviole! 459 00:20:38,680 --> 00:20:40,550 ¿No puedo usar magia? 460 00:20:44,470 --> 00:20:47,980 Calmaos. Solo vengo a por mis com… 461 00:20:51,270 --> 00:20:53,110 Siento tu ansia de sangre. 462 00:20:59,900 --> 00:21:02,680 ¿Qué…? ¿Se ha desplazado instantáneamente? 463 00:21:02,870 --> 00:21:04,490 ¿Es magia? 464 00:21:04,660 --> 00:21:07,660 Me disculpo si he sido demasiado agresivo. 465 00:21:08,160 --> 00:21:10,700 Es que quería ver una cosa. 466 00:21:11,750 --> 00:21:15,480 Pero es cierto que vengo a por mis compañeros. 467 00:21:16,170 --> 00:21:18,360 No tengáis prisa. 468 00:21:19,590 --> 00:21:21,300 Nos veremos pronto. 469 00:21:24,680 --> 00:21:26,740 Si me disculpáis… 470 00:21:29,770 --> 00:21:31,520 Retiro lo dicho. 471 00:21:31,690 --> 00:21:36,520 Parece que merecerá la pena acabar con ellos. 472 00:21:48,540 --> 00:21:49,700 ¿Ha sido entonces? 473 00:21:52,330 --> 00:21:54,720 Esa velocidad, sin magia… 474 00:21:55,670 --> 00:21:59,480 Eso significa que es como yo. 475 00:23:32,140 --> 00:23:35,010 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 476 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Próximamente Mash Burnedead y los magos lobo 477 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Próximamente Mash Burnedead y los magos lobo