1
00:00:02,060 --> 00:00:05,990
Tras la clase conjunta
de las residencias Adler y Lang,
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,860
Mash obtuvo una moneda de oro.
3
00:00:09,740 --> 00:00:12,490
Pero, pese a la advertencia de Lance,
4
00:00:12,660 --> 00:00:15,370
acabó perdiéndose en la escuela.
5
00:00:15,540 --> 00:00:16,680
Y, por alguna razón,
6
00:00:16,830 --> 00:00:23,100
se adentró en la base de Magia Lupus,
enemigos de la residencia Lang.
7
00:01:54,760 --> 00:01:58,140
Estás hablándole a una muñeca.
8
00:01:58,310 --> 00:02:00,340
Gracias por señalarlo.
9
00:02:00,850 --> 00:02:02,260
De nada.
10
00:02:03,060 --> 00:02:07,650
¿Eres el chico de primero
con una moneda de oro?
11
00:02:07,820 --> 00:02:09,580
El mismo.
12
00:02:10,030 --> 00:02:13,060
¿Por qué aspiras a ser
Visionario Divino?
13
00:02:14,360 --> 00:02:16,600
Para vivir en paz con mi familia.
14
00:02:17,370 --> 00:02:19,340
Espléndido.
15
00:02:19,490 --> 00:02:20,910
Aunque…
16
00:02:21,870 --> 00:02:23,460
erróneo.
17
00:02:24,580 --> 00:02:28,820
El Visionario Divino es
el que moldea el mundo.
18
00:02:29,340 --> 00:02:32,020
Un enviado de Dios, literalmente.
19
00:02:32,510 --> 00:02:36,930
Tú eres demasiado débil
para ser un creador.
20
00:02:37,430 --> 00:02:39,220
¿Y tú, qué?
21
00:02:39,390 --> 00:02:43,680
Devolveré este mundo su forma original.
22
00:02:43,850 --> 00:02:46,860
¿Sabes por qué ha prosperado
la humanidad?
23
00:02:47,440 --> 00:02:53,440
Porque las especies fuertes roban
a las débiles, las usan y las consumen.
24
00:02:53,610 --> 00:02:56,680
Pero ¿qué sucede ahora?
25
00:02:56,860 --> 00:03:01,400
Se protege a los débiles,
buscando igualdad y piedad.
26
00:03:02,120 --> 00:03:03,950
Es de chiste.
27
00:03:05,960 --> 00:03:10,840
La sociedad cierra los ojos
para no ver la realidad.
28
00:03:12,420 --> 00:03:14,800
Tenemos la naturaleza de las bestias.
29
00:03:14,970 --> 00:03:16,820
En la sociedad humana
30
00:03:16,970 --> 00:03:21,810
también se ha de robar,
usar y eliminar a los débiles.
31
00:03:22,430 --> 00:03:26,260
Para que solo prosperen
aquellos superiores, como nosotros.
32
00:03:27,020 --> 00:03:29,160
Esa es la ley de la naturaleza.
33
00:03:31,150 --> 00:03:32,570
Ya veo.
34
00:03:33,070 --> 00:03:34,570
¿Eso significa…
35
00:03:36,030 --> 00:03:38,980
que tú también quieres vivir en paz?
36
00:03:43,240 --> 00:03:45,200
¿Qué dice ese tío?
37
00:03:45,370 --> 00:03:47,580
¿No ha oído nada?
38
00:03:49,500 --> 00:03:52,660
Interpreto esa declaración
como un ataque.
39
00:03:52,840 --> 00:03:55,840
No era mi intención. Lo siento.
40
00:03:56,590 --> 00:03:57,800
Ya veo.
41
00:03:58,510 --> 00:04:01,400
Si me entregas tu moneda de oro,
42
00:04:01,550 --> 00:04:03,850
podría dejarte marchar.
43
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Ni loco.
44
00:04:08,770 --> 00:04:10,140
Comprendo.
45
00:04:10,310 --> 00:04:13,220
Aunque no puedes negarte.
46
00:04:17,990 --> 00:04:19,110
¿Un títere?
47
00:04:30,580 --> 00:04:32,860
No es para tanto.
48
00:04:40,340 --> 00:04:42,140
¿Y este títere?
49
00:04:42,550 --> 00:04:44,840
Ha entrenado mucho más que el otro.
50
00:04:57,860 --> 00:05:01,700
Yo usaré la moneda como es debido.
51
00:05:03,660 --> 00:05:06,940
Perdón por decir que no era para tanto.
52
00:05:08,190 --> 00:05:10,080
{\an8}Crac
53
00:05:08,190 --> 00:05:10,080
{\an8}Crac
54
00:05:08,190 --> 00:05:10,080
{\an8}Crac
55
00:05:08,190 --> 00:05:10,080
{\an8}Crac
56
00:05:10,080 --> 00:05:14,580
{\an8}Crac
57
00:05:10,080 --> 00:05:14,580
{\an8}Crac
58
00:05:10,080 --> 00:05:14,580
{\an8}Crac
59
00:05:10,080 --> 00:05:14,580
{\an8}Crac
60
00:05:10,250 --> 00:05:14,020
Mierda, estoy matando
a alguien a pisotones.
61
00:05:16,500 --> 00:05:20,090
Voy a llevarlo a la enfermería.
62
00:05:21,430 --> 00:05:23,220
¿Renuncias a la moneda?
63
00:05:23,390 --> 00:05:27,140
No. Pero hay prioridades.
64
00:05:27,680 --> 00:05:31,240
Además, da igual lo fuerte que seas.
65
00:05:31,390 --> 00:05:33,540
No pienso perder.
66
00:05:41,280 --> 00:05:43,360
Con permiso.
67
00:05:46,780 --> 00:05:49,040
Cuánta confianza.
68
00:05:49,620 --> 00:05:52,740
Es un simple descerebrado o…
69
00:05:54,500 --> 00:05:56,340
¿Qué es esta sensación?
70
00:06:00,630 --> 00:06:02,880
Le falta un botón al títere.
71
00:06:08,310 --> 00:06:12,440
Creo que acabo de ver algo impensable.
72
00:06:14,810 --> 00:06:17,400
En cuando el títere tiró la moneda,
73
00:06:17,980 --> 00:06:21,320
el champiñón le arrancó algo,
74
00:06:22,860 --> 00:06:24,950
lo lanzó a lo bestia,
75
00:06:25,110 --> 00:06:26,820
hubo un choque aéreo
76
00:06:26,990 --> 00:06:28,580
y la moneda…
77
00:06:29,330 --> 00:06:31,480
¿la absorbió a pleno pulmón?
78
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
¿Cómo puede ser eso?
79
00:06:40,050 --> 00:06:41,460
Qué interesante.
80
00:06:42,260 --> 00:06:43,860
Por poco.
81
00:06:45,430 --> 00:06:49,060
¿Qué hacía una persona
tirada en el suelo ahí?
82
00:06:49,970 --> 00:06:52,740
Está inconsciente.
Tengo que darme prisa.
83
00:07:00,150 --> 00:07:02,540
¿Qué? Vuelvo a ser yo.
84
00:07:03,400 --> 00:07:06,420
No recuerdo nada
de después de transformarme.
85
00:07:06,570 --> 00:07:08,520
¿Cómo he…?
86
00:07:08,620 --> 00:07:10,240
{\an8}Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
87
00:07:08,620 --> 00:07:10,240
{\an8}Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
Fu
88
00:07:10,240 --> 00:07:10,400
{\an8}Ba
89
00:07:10,400 --> 00:07:10,520
{\an8}Ba
90
00:07:10,520 --> 00:07:10,640
{\an8}Ba
91
00:07:10,640 --> 00:07:10,780
{\an8}Ba
92
00:07:10,780 --> 00:07:10,900
{\an8}Ba
93
00:07:10,900 --> 00:07:11,020
{\an8}Ba
94
00:07:11,020 --> 00:07:11,160
{\an8}Ba
95
00:07:11,160 --> 00:07:11,280
{\an8}Ba
96
00:07:11,280 --> 00:07:11,420
{\an8}Ba
97
00:07:11,420 --> 00:07:11,540
{\an8}Ba
98
00:07:11,540 --> 00:07:11,660
{\an8}Ba
99
00:07:11,660 --> 00:07:11,780
{\an8}Ba
100
00:07:11,780 --> 00:07:11,920
{\an8}Ba
101
00:07:11,920 --> 00:07:12,040
{\an8}Ba
102
00:07:12,040 --> 00:07:12,160
{\an8}Ba
103
00:07:12,160 --> 00:07:12,280
{\an8}Ba
104
00:07:12,280 --> 00:07:12,400
{\an8}Ba
105
00:07:12,400 --> 00:07:12,520
{\an8}Ba
106
00:07:12,520 --> 00:07:12,660
{\an8}Ba
107
00:07:12,660 --> 00:07:12,780
{\an8}Ba
108
00:07:12,780 --> 00:07:12,900
{\an8}Ba
109
00:07:12,870 --> 00:07:13,040
{\an8}Ba
110
00:07:12,980 --> 00:07:13,070
{\an8}Ba
111
00:07:13,000 --> 00:07:13,040
{\an8}Ba
112
00:07:14,120 --> 00:07:16,080
¿Qué haces?
113
00:07:17,580 --> 00:07:19,590
Entrenar el oblicuo externo.
114
00:07:19,750 --> 00:07:21,260
Ya…
115
00:07:21,750 --> 00:07:25,640
Que estés tú aquí significa que me has…
116
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
Sí.
117
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
¿Por qué?
118
00:07:34,100 --> 00:07:36,560
Era tu enemigo.
119
00:07:39,940 --> 00:07:42,940
Hay que ayudar al prójimo.
120
00:07:43,180 --> 00:07:43,940
{\an8}Ñaca
121
00:07:43,180 --> 00:07:43,940
{\an8}Ñaca
122
00:07:44,610 --> 00:07:47,300
Se me va a caer la lengua.
123
00:07:47,450 --> 00:07:48,880
Ya…
124
00:07:50,910 --> 00:07:52,500
Bueno, me voy.
125
00:07:53,120 --> 00:07:54,180
Cuídate.
126
00:07:54,620 --> 00:07:55,980
Vale.
127
00:08:00,540 --> 00:08:03,360
Ayudar al prójimo, ¿eh?
128
00:08:04,050 --> 00:08:06,060
Qué repelente.
129
00:08:06,880 --> 00:08:10,760
Al mismo tiempo,
en la habitación 302 de Adler…
130
00:08:11,220 --> 00:08:14,220
{\an8}Imponente
131
00:08:11,220 --> 00:08:14,220
{\an8}Imponente
132
00:08:14,220 --> 00:08:17,220
{\an8}Imponente
133
00:08:14,220 --> 00:08:17,220
{\an8}Imponente
134
00:08:17,390 --> 00:08:19,640
¿Qué haces tú aquí?
135
00:08:19,810 --> 00:08:22,480
¿Y por qué has cambiado de peinado?
136
00:08:22,650 --> 00:08:24,380
Lo mismo digo.
137
00:08:24,570 --> 00:08:26,020
Es un cambio de imagen.
138
00:08:26,400 --> 00:08:30,610
Me da la sensación de que a Lemon
le gustan con flequillo.
139
00:08:30,780 --> 00:08:34,490
¿Por qué os estáis peleando
en mi habitación?
140
00:08:35,120 --> 00:08:38,340
Tiene cara de sacar notable mínimo.
141
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
Y es alto.
142
00:08:40,170 --> 00:08:43,620
Tiene el juego de la vida en modo fácil.
143
00:08:44,670 --> 00:08:47,400
Eres 500 % insoportable.
144
00:08:47,550 --> 00:08:49,250
Largo de aquí.
145
00:08:49,420 --> 00:08:51,640
Pero si es mi cuarto.
146
00:08:51,800 --> 00:08:53,900
¡Me pongo enfermo al verte!
147
00:08:54,050 --> 00:08:57,220
Odio a muerte a los guaperas.
148
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
Yo también odio a muerte
a la gente vulgar.
149
00:09:02,770 --> 00:09:05,900
Si quieres,
te hago desaparecer del mundo.
150
00:09:07,040 --> 00:09:09,900
Vale. Te mataré tres veces.
151
00:09:10,070 --> 00:09:11,280
¿Eh?
152
00:09:11,450 --> 00:09:14,020
Muy bien. Acepto el reto.
153
00:09:14,200 --> 00:09:16,920
Esperad… ¿Eh?
154
00:09:17,080 --> 00:09:20,540
Por favor, si os peleáis,
¡hacedlo fuera!
155
00:09:18,080 --> 00:09:20,540
{\an8}GYAA
156
00:09:18,080 --> 00:09:20,540
{\an8}GYAA
157
00:09:20,710 --> 00:09:21,040
{\an8}Plam
158
00:09:20,710 --> 00:09:21,040
{\an8}Plam
159
00:09:21,820 --> 00:09:22,920
Pues sí.
160
00:09:23,080 --> 00:09:25,800
Salid o romperéis las cosas.
161
00:09:27,340 --> 00:09:28,900
Qué contradicción.
162
00:09:29,050 --> 00:09:31,240
Es tan contradictorio…
163
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
Joder…
164
00:09:33,970 --> 00:09:35,880
¿Tú de qué vas?
165
00:09:38,060 --> 00:09:39,140
Toma.
166
00:09:39,310 --> 00:09:40,640
¿Qué es?
167
00:09:40,810 --> 00:09:44,640
Cuando visitas a alguien,
hay que llevar un detalle.
168
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
Es de lógica.
169
00:09:46,860 --> 00:09:50,320
Pese a su actitud y su lenguaje,
está bien educado.
170
00:09:50,820 --> 00:09:53,070
Y es té de hierbas.
171
00:09:53,240 --> 00:09:54,920
Huele muy bien.
172
00:09:55,070 --> 00:09:56,840
A mí me gusta.
173
00:09:56,990 --> 00:09:58,080
Ya…
174
00:09:58,660 --> 00:10:01,580
¿Le gusta el té de hierbas?
175
00:10:01,750 --> 00:10:03,040
Vaya…
176
00:10:03,210 --> 00:10:06,540
Parece que tenemos otro día de paz.
177
00:10:03,330 --> 00:10:03,830
{\an8}Ñam
178
00:10:03,330 --> 00:10:03,830
{\an8}Ñam
179
00:10:03,820 --> 00:10:04,330
{\an8}Ñam
180
00:10:03,820 --> 00:10:04,330
{\an8}Ñam
181
00:10:04,330 --> 00:10:04,830
{\an8}Ñam
182
00:10:04,330 --> 00:10:04,830
{\an8}Ñam
183
00:10:04,830 --> 00:10:05,330
{\an8}Ñam
184
00:10:04,830 --> 00:10:05,330
{\an8}Ñam
185
00:10:05,330 --> 00:10:05,830
{\an8}Ñam
186
00:10:05,330 --> 00:10:05,830
{\an8}Ñam
187
00:10:05,830 --> 00:10:06,340
{\an8}Ñam
188
00:10:05,830 --> 00:10:06,340
{\an8}Ñam
189
00:10:06,340 --> 00:10:06,840
{\an8}Ñam
190
00:10:06,340 --> 00:10:06,840
{\an8}Ñam
191
00:10:06,840 --> 00:10:07,090
{\an8}Ñam
192
00:10:06,840 --> 00:10:07,090
{\an8}Ñam
193
00:10:07,250 --> 00:10:08,960
Te veo muy tranquilo.
194
00:10:09,340 --> 00:10:12,840
Hay que formular un plan
para conseguir monedas.
195
00:10:13,010 --> 00:10:15,090
Quiero una novia.
196
00:10:15,260 --> 00:10:17,760
Esto no es una conversación.
197
00:10:18,760 --> 00:10:21,560
¡Es terrible!
198
00:10:22,770 --> 00:10:25,780
Cuatro hombres y yo solos…
199
00:10:25,940 --> 00:10:27,900
¡Salvajes!
200
00:10:26,400 --> 00:10:26,770
{\an8}Ssssss
201
00:10:26,400 --> 00:10:26,770
{\an8}Ssssss
202
00:10:27,150 --> 00:10:27,520
{\an8}Ssssss
203
00:10:27,150 --> 00:10:27,520
{\an8}Ssssss
204
00:10:27,900 --> 00:10:28,270
{\an8}Ssssss
205
00:10:27,900 --> 00:10:28,270
{\an8}Ssssss
206
00:10:28,070 --> 00:10:31,110
No hemos hecho nada.
Has entrado tú sola.
207
00:10:28,650 --> 00:10:29,020
{\an8}Ssssss
208
00:10:28,650 --> 00:10:29,020
{\an8}Ssssss
209
00:10:29,650 --> 00:10:30,030
{\an8}Ssssss
210
00:10:29,650 --> 00:10:30,030
{\an8}Ssssss
211
00:10:30,400 --> 00:10:30,780
{\an8}Ssssss
212
00:10:30,400 --> 00:10:30,780
{\an8}Ssssss
213
00:10:32,070 --> 00:10:33,110
Es verdad.
214
00:10:33,280 --> 00:10:34,800
Tenéis que venir.
215
00:10:37,530 --> 00:10:39,120
¿Qué es eso?
216
00:10:39,280 --> 00:10:44,120
Una balanza mágica que representa
la cantidad de monedas de cada casa.
217
00:10:44,750 --> 00:10:46,120
Fijaos.
218
00:10:46,290 --> 00:10:50,480
Actualmente, Lang tiene la gran mayoría
de monedas de oro.
219
00:10:50,920 --> 00:10:55,510
Adler solo tiene la moneda de Mash.
220
00:10:55,680 --> 00:11:01,400
Este año Lang ha empezado
a robárnoslas en abundancia.
221
00:11:01,930 --> 00:11:05,620
Y los de cursos superiores de Adler
222
00:11:05,770 --> 00:11:08,770
están haciendo prácticas fuera.
223
00:11:09,270 --> 00:11:13,480
Los de Lang son elitistas y puristas.
224
00:11:13,650 --> 00:11:17,780
Y, a este paso,
el Visionario Divino será de su casa.
225
00:11:18,450 --> 00:11:22,160
Los de Orca
suelen centrarse en sus estudios,
226
00:11:22,700 --> 00:11:28,420
así que tenemos
que evitarlo los de Adler.
227
00:11:28,580 --> 00:11:33,400
Qué buena es. Lo explica
para que lo entendamos todos.
228
00:11:33,550 --> 00:11:34,680
La adoro.
229
00:11:34,840 --> 00:11:38,380
Muchos ánimos, Mash.
230
00:11:38,550 --> 00:11:40,180
-Vale.
-¡Eh!
231
00:11:40,350 --> 00:11:41,940
Ya veo.
232
00:11:42,100 --> 00:11:47,560
No cumpliré mi objetivo
si no elimino a los de Lang.
233
00:11:48,190 --> 00:11:49,560
Eso mismo.
234
00:11:49,730 --> 00:11:52,680
¡Los mataremos a todos!
235
00:11:53,190 --> 00:11:55,440
Suerte, chicos.
236
00:11:56,570 --> 00:12:01,320
Habrá que mover los músculos
para recuperar la paz perdida.
237
00:12:09,580 --> 00:12:12,210
Debido a tus acciones,
238
00:12:12,380 --> 00:12:17,470
he concluido que al menos
debo castigarte públicamente.
239
00:12:17,920 --> 00:12:21,880
Así que limpiarás la barraca de las
lechuzas durante una semana.
240
00:12:24,470 --> 00:12:26,800
No he podido coger carrerilla.
241
00:12:26,980 --> 00:12:28,440
Y eso que sonó bien.
242
00:12:30,020 --> 00:12:31,500
Vengo a ayudar.
243
00:12:31,650 --> 00:12:33,140
¿Por qué?
244
00:12:33,980 --> 00:12:35,360
Muy sencillo.
245
00:12:35,820 --> 00:12:40,720
Es posible que los de Lang
vengan a por tu moneda.
246
00:12:40,910 --> 00:12:42,870
Yo lidiaré con ellos.
247
00:12:43,030 --> 00:12:44,800
¿Estás preocupado por mí?
248
00:12:44,950 --> 00:12:46,720
No. Yo te mato.
249
00:12:55,710 --> 00:12:57,900
¿Sabes qué, Olore?
250
00:13:03,260 --> 00:13:06,380
El tiempo pasa.
251
00:13:06,930 --> 00:13:11,520
No digas cosas obvias
como si fueran filosóficas.
252
00:13:11,690 --> 00:13:13,520
Es una pérdida de tiempo.
253
00:13:16,530 --> 00:13:20,000
Vamos a conseguir esa moneda de oro.
254
00:13:20,150 --> 00:13:23,960
Nadie puede detener el tiempo.
255
00:13:26,280 --> 00:13:29,980
Mash está limpiando
la barraca de las lechuzas.
256
00:13:30,660 --> 00:13:30,960
{\an8}Toc
257
00:13:30,660 --> 00:13:30,960
{\an8}Toc
258
00:13:31,260 --> 00:13:31,620
{\an8}Toc
259
00:13:31,260 --> 00:13:31,620
{\an8}Toc
260
00:13:31,790 --> 00:13:32,120
{\an8}Toc
261
00:13:31,790 --> 00:13:32,120
{\an8}Toc
262
00:13:31,960 --> 00:13:33,740
¿Qué he hecho?
263
00:13:32,100 --> 00:13:32,370
{\an8}Toc
264
00:13:32,100 --> 00:13:32,370
{\an8}Toc
265
00:13:32,290 --> 00:13:32,620
{\an8}Toc
266
00:13:32,290 --> 00:13:32,620
{\an8}Toc
267
00:13:32,540 --> 00:13:32,870
{\an8}Toc
268
00:13:32,540 --> 00:13:32,870
{\an8}Toc
269
00:13:32,790 --> 00:13:33,120
{\an8}Toc
270
00:13:32,790 --> 00:13:33,120
{\an8}Toc
271
00:13:33,040 --> 00:13:33,380
{\an8}Toc
272
00:13:33,040 --> 00:13:33,380
{\an8}Toc
273
00:13:33,290 --> 00:13:33,630
{\an8}Toc
274
00:13:33,290 --> 00:13:33,630
{\an8}Toc
275
00:13:33,540 --> 00:13:33,880
{\an8}Toc
276
00:13:33,540 --> 00:13:33,880
{\an8}Toc
277
00:13:33,790 --> 00:13:34,130
{\an8}Toc
278
00:13:33,790 --> 00:13:34,130
{\an8}Toc
279
00:13:33,920 --> 00:13:37,020
Tío, las lechuzas te odian a muerte.
280
00:13:34,040 --> 00:13:34,380
{\an8}Toc
281
00:13:34,040 --> 00:13:34,380
{\an8}Toc
282
00:13:34,290 --> 00:13:34,630
{\an8}Toc
283
00:13:34,290 --> 00:13:34,630
{\an8}Toc
284
00:13:34,540 --> 00:13:34,880
{\an8}Toc
285
00:13:34,540 --> 00:13:34,880
{\an8}Toc
286
00:13:34,790 --> 00:13:35,130
{\an8}Toc
287
00:13:34,790 --> 00:13:35,130
{\an8}Toc
288
00:13:35,040 --> 00:13:35,380
{\an8}Toc
289
00:13:35,040 --> 00:13:35,380
{\an8}Toc
290
00:13:35,290 --> 00:13:35,630
{\an8}Toc
291
00:13:35,290 --> 00:13:35,630
{\an8}Toc
292
00:13:35,540 --> 00:13:35,880
{\an8}Toc
293
00:13:35,540 --> 00:13:35,880
{\an8}Toc
294
00:13:35,790 --> 00:13:36,130
{\an8}Toc
295
00:13:35,790 --> 00:13:36,130
{\an8}Toc
296
00:13:36,040 --> 00:13:36,380
{\an8}Toc
297
00:13:36,040 --> 00:13:36,380
{\an8}Toc
298
00:13:36,290 --> 00:13:36,630
{\an8}Toc
299
00:13:36,290 --> 00:13:36,630
{\an8}Toc
300
00:13:36,550 --> 00:13:36,880
{\an8}Toc
301
00:13:36,550 --> 00:13:36,880
{\an8}Toc
302
00:13:36,800 --> 00:13:37,130
{\an8}Toc
303
00:13:36,800 --> 00:13:37,130
{\an8}Toc
304
00:13:37,050 --> 00:13:37,380
{\an8}Toc
305
00:13:37,050 --> 00:13:37,380
{\an8}Toc
306
00:13:37,300 --> 00:13:37,630
{\an8}Toc
307
00:13:37,300 --> 00:13:37,630
{\an8}Toc
308
00:13:37,550 --> 00:13:37,880
{\an8}Toc
309
00:13:37,550 --> 00:13:37,880
{\an8}Toc
310
00:13:37,800 --> 00:13:38,130
{\an8}Toc
311
00:13:37,800 --> 00:13:38,130
{\an8}Toc
312
00:13:38,050 --> 00:13:38,380
{\an8}Toc
313
00:13:38,050 --> 00:13:38,380
{\an8}Toc
314
00:13:38,300 --> 00:13:38,630
{\an8}Toc
315
00:13:38,300 --> 00:13:38,630
{\an8}Toc
316
00:13:38,550 --> 00:13:38,880
{\an8}Toc
317
00:13:38,550 --> 00:13:38,880
{\an8}Toc
318
00:13:38,800 --> 00:13:39,130
{\an8}Toc
319
00:13:38,800 --> 00:13:39,130
{\an8}Toc
320
00:13:39,050 --> 00:13:39,380
{\an8}Toc
321
00:13:39,050 --> 00:13:39,380
{\an8}Toc
322
00:13:39,300 --> 00:13:39,630
{\an8}Toc
323
00:13:39,300 --> 00:13:39,630
{\an8}Toc
324
00:13:39,550 --> 00:13:39,880
{\an8}Toc
325
00:13:39,550 --> 00:13:39,880
{\an8}Toc
326
00:13:39,800 --> 00:13:40,130
{\an8}Toc
327
00:13:39,800 --> 00:13:40,130
{\an8}Toc
328
00:13:39,970 --> 00:13:41,800
¿Qué he hecho yo?
329
00:13:40,050 --> 00:13:40,380
{\an8}Toc
330
00:13:40,050 --> 00:13:40,380
{\an8}Toc
331
00:13:40,300 --> 00:13:40,630
{\an8}Toc
332
00:13:40,300 --> 00:13:40,630
{\an8}Toc
333
00:13:40,550 --> 00:13:40,880
{\an8}Toc
334
00:13:40,550 --> 00:13:40,880
{\an8}Toc
335
00:13:40,880 --> 00:13:41,220
{\an8}Toc
336
00:13:40,880 --> 00:13:41,220
{\an8}Toc
337
00:13:41,130 --> 00:13:41,470
{\an8}Toc
338
00:13:41,130 --> 00:13:41,470
{\an8}Toc
339
00:13:41,380 --> 00:13:41,720
{\an8}Toc
340
00:13:41,380 --> 00:13:41,720
{\an8}Toc
341
00:13:41,630 --> 00:13:41,800
{\an8}Toc
342
00:13:41,630 --> 00:13:41,800
{\an8}Toc
343
00:13:43,220 --> 00:13:44,930
Seafield.
344
00:13:48,350 --> 00:13:49,470
¡Mash!
345
00:13:49,640 --> 00:13:50,730
Shurikess.
346
00:13:53,270 --> 00:13:56,610
Saludos, estudiantes de Adler.
347
00:13:56,770 --> 00:13:59,610
Venimos a por vuestras monedas.
348
00:13:59,780 --> 00:14:02,080
Sois de Lang.
349
00:14:02,240 --> 00:14:04,480
Efectivamente.
350
00:14:04,660 --> 00:14:06,780
Soy de Magia Lupus, el Sexto,
351
00:14:06,910 --> 00:14:09,360
{\an8}Sexto
Andrew Olore
352
00:14:06,910 --> 00:14:09,360
{\an8}Sexto
Andrew Olore
353
00:14:07,580 --> 00:14:09,370
Andrew Olore.
354
00:14:09,540 --> 00:14:10,980
Y el Séptimo,
355
00:14:10,900 --> 00:14:13,360
{\an8}Séptimo
Shinri Anser
356
00:14:10,900 --> 00:14:13,360
{\an8}Séptimo
Shinri Anser
357
00:14:11,580 --> 00:14:13,370
Shinri Anser.
358
00:14:13,540 --> 00:14:14,760
Qué interesante.
359
00:14:14,920 --> 00:14:19,130
Vosotros no merecéis
convertiros en Visionario Divino.
360
00:14:19,300 --> 00:14:23,130
Juguémonos unas monedas y luchemos.
361
00:14:23,130 --> 00:14:26,640
{\an8}*Ayuda. No he nadado nunca…
362
00:14:26,800 --> 00:14:29,240
Enseguida voy.
363
00:14:29,390 --> 00:14:30,640
Seashark.
364
00:14:33,640 --> 00:14:35,850
{\an8}Fuaah
365
00:14:34,190 --> 00:14:36,270
Que empiece la caza.
366
00:14:38,520 --> 00:14:40,580
Así que tú serás mi oponente.
367
00:14:41,190 --> 00:14:44,140
Déjame decirte una cosa.
368
00:14:44,320 --> 00:14:45,660
¿Qué?
369
00:14:46,910 --> 00:14:48,260
En un duelo…
370
00:14:49,240 --> 00:14:52,220
hay ganadores y perdedores.
371
00:14:55,330 --> 00:15:00,080
Dice cosas corrientes
como si fueran algo filosófico.
372
00:15:00,250 --> 00:15:02,170
No debería haber preguntado.
373
00:15:02,340 --> 00:15:03,820
¡Shuriketh!
374
00:15:05,510 --> 00:15:08,820
¿El hechizo
solo controla esa arma circular?
375
00:15:09,390 --> 00:15:11,100
Con mi magia gravitatoria…
376
00:15:12,810 --> 00:15:13,680
Gravio…
377
00:15:14,850 --> 00:15:16,930
¿Una lechuza?
378
00:15:17,100 --> 00:15:17,940
¡Shuriketh!
379
00:15:18,940 --> 00:15:21,740
Olvídate de las lechuzas ahora.
380
00:15:21,900 --> 00:15:23,940
Lo derrotaré con mi magia.
381
00:15:24,440 --> 00:15:25,280
Gravio…
382
00:15:25,450 --> 00:15:29,180
¡No, hermanito! ¡Pobres lechuzas!
383
00:15:32,950 --> 00:15:34,780
Tienes razón, Anna.
384
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
Me equivocaba.
385
00:15:37,170 --> 00:15:38,580
¿Qué pasa?
386
00:15:38,750 --> 00:15:40,900
Impera la ley del más fuerte.
387
00:15:41,090 --> 00:15:44,300
Todos nos dividimos
en fuertes o débiles.
388
00:15:44,880 --> 00:15:46,590
Shuriketh Double.
389
00:15:47,130 --> 00:15:49,840
Maldición,
hay más lechuzas a mi espalda.
390
00:15:58,020 --> 00:16:00,240
Esa varita es de magnolia.
391
00:16:00,400 --> 00:16:02,300
¿Eres de la familia Crown?
392
00:16:02,770 --> 00:16:06,960
Es una familia de renombre,
famosa por su magia gravitatoria.
393
00:16:07,530 --> 00:16:11,540
Había oído que el hijo mayor
había desaparecido.
394
00:16:11,700 --> 00:16:15,870
No esperaba que fuera tan débil.
395
00:16:17,540 --> 00:16:21,380
¿Te fuiste de casa
por tu falta de talento?
396
00:16:21,540 --> 00:16:22,940
Me compadezco.
397
00:16:23,090 --> 00:16:25,440
Eres de los débiles.
398
00:16:26,050 --> 00:16:27,500
¿Sabes qué?
399
00:16:28,090 --> 00:16:32,510
No hay nada mejor
que doblegar a un débil.
400
00:16:32,680 --> 00:16:36,400
Nos valoramos comparándonos con otros.
401
00:16:36,560 --> 00:16:41,260
Vemos que somos superiores
porque hay gente inferior.
402
00:16:41,690 --> 00:16:45,530
Por eso es necesaria gente como tú.
403
00:16:47,070 --> 00:16:48,200
Graviole.
404
00:16:56,040 --> 00:16:59,250
Ya me he hartado. Te dejaré descansar.
405
00:16:59,410 --> 00:17:02,020
Venceré a un Crown
406
00:17:02,170 --> 00:17:05,900
y volveré a sentir que soy superior.
407
00:17:06,880 --> 00:17:08,760
¡Shuriketh Triple!
408
00:17:10,970 --> 00:17:12,620
Pasa algo raro.
409
00:17:13,970 --> 00:17:15,760
Las lechuzas se han reunido.
410
00:17:17,430 --> 00:17:18,770
Graviole.
411
00:17:23,190 --> 00:17:25,520
Las lechuzas eran un estorbo,
412
00:17:25,690 --> 00:17:27,480
así que las he apartado.
413
00:17:28,190 --> 00:17:29,680
No es posible.
414
00:17:30,450 --> 00:17:34,540
Controló la pala con el primer hechizo
para esparcir la comida
415
00:17:34,700 --> 00:17:36,790
y atraer ahí a las lechuzas.
416
00:17:37,870 --> 00:17:41,580
¿No me había atacado para no herirlas?
417
00:17:43,250 --> 00:17:44,620
¿Qué te has creído?
418
00:17:44,790 --> 00:17:46,540
¡Large Shuriketh!
419
00:17:46,710 --> 00:17:49,120
Es mi mejor hechizo.
420
00:17:49,300 --> 00:17:50,170
Graviole.
421
00:18:00,890 --> 00:18:05,020
Ambos somos de doble línea,
pero me supera con creces.
422
00:18:05,190 --> 00:18:06,610
Por lo visto,
423
00:18:07,110 --> 00:18:10,320
tú luchas para sentirte superior.
424
00:18:11,190 --> 00:18:12,610
Yo no.
425
00:18:13,150 --> 00:18:17,120
Yo debo luchar por mi querida hermana.
426
00:18:17,280 --> 00:18:19,870
¿Qué insinúas con eso?
427
00:18:20,580 --> 00:18:22,520
Déjame decirte una cosa.
428
00:18:23,040 --> 00:18:26,880
Aquellos que solo pelean
por beneficio propio
429
00:18:27,460 --> 00:18:32,520
jamás vencerán a mi determinación
por salvar a mi hermana.
430
00:18:36,640 --> 00:18:41,220
No puedes huir del Seafield
que he creado.
431
00:18:41,390 --> 00:18:44,850
Empieza la caza, cabeza seta.
432
00:18:47,400 --> 00:18:50,780
Acaba de pasar algo
a toda velocidad, ¿no?
433
00:18:50,940 --> 00:18:52,280
No, no, no.
434
00:18:52,740 --> 00:18:56,040
Los humanos nadan
a 10 kilómetros por hora máximo.
435
00:18:56,200 --> 00:18:58,080
Han sido imaginaciones mías.
436
00:18:58,240 --> 00:19:01,640
No veo al cabeza seta.
437
00:19:01,790 --> 00:19:02,790
¿Dónde esta?
438
00:19:06,790 --> 00:19:09,420
Cuando ha caído en el hechizo,
439
00:19:10,340 --> 00:19:13,510
¿no ha dicho que no sabía nadar?
440
00:19:13,760 --> 00:19:15,220
{\an8}"Resulta que sé nadar"
441
00:19:16,470 --> 00:19:17,460
¿Qué?
442
00:19:18,090 --> 00:19:20,760
{\an8}"Gracias, pensaba que no sabía"
443
00:19:21,010 --> 00:19:22,810
Me está dando las gracias.
444
00:19:22,970 --> 00:19:25,310
¡No veo ni su sombra!
445
00:19:28,480 --> 00:19:31,060
¿Así se sienten las presas?
446
00:19:31,570 --> 00:19:35,070
Muy bien. Tendré que ponerme serio.
447
00:19:35,240 --> 00:19:37,570
Seashark Evolve.
448
00:19:41,870 --> 00:19:46,330
Ahora nadie puede detenerme.
449
00:20:00,180 --> 00:20:02,400
-¿Has ganado?
-Sí.
450
00:20:05,060 --> 00:20:06,720
Magia Lupus.
451
00:20:07,140 --> 00:20:10,480
Si este es el nivel
de los números seis y siete…
452
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
Podemos ganar.
453
00:20:13,900 --> 00:20:16,680
Oírtelo decir a ti no me da confianza.
454
00:20:18,660 --> 00:20:20,280
Vaya, vaya.
455
00:20:20,450 --> 00:20:22,780
Qué insultante,
456
00:20:23,910 --> 00:20:25,340
de verdad.
457
00:20:30,460 --> 00:20:33,290
¿No os estáis precipitando?
458
00:20:34,460 --> 00:20:35,170
¡Graviole!
459
00:20:38,680 --> 00:20:40,550
¿No puedo usar magia?
460
00:20:44,470 --> 00:20:47,980
Calmaos. Solo vengo a por mis com…
461
00:20:51,270 --> 00:20:53,110
Siento tu ansia de sangre.
462
00:20:59,900 --> 00:21:02,680
¿Qué…?
¿Se ha desplazado instantáneamente?
463
00:21:02,870 --> 00:21:04,490
¿Es magia?
464
00:21:04,660 --> 00:21:07,660
Me disculpo si he sido
demasiado agresivo.
465
00:21:08,160 --> 00:21:10,700
Es que quería ver una cosa.
466
00:21:11,750 --> 00:21:15,480
Pero es cierto
que vengo a por mis compañeros.
467
00:21:16,170 --> 00:21:18,360
No tengáis prisa.
468
00:21:19,590 --> 00:21:21,300
Nos veremos pronto.
469
00:21:24,680 --> 00:21:26,740
Si me disculpáis…
470
00:21:29,770 --> 00:21:31,520
Retiro lo dicho.
471
00:21:31,690 --> 00:21:36,520
Parece que merecerá la pena
acabar con ellos.
472
00:21:48,540 --> 00:21:49,700
¿Ha sido entonces?
473
00:21:52,330 --> 00:21:54,720
Esa velocidad, sin magia…
474
00:21:55,670 --> 00:21:59,480
Eso significa que es como yo.
475
00:23:32,140 --> 00:23:35,010
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
476
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Próximamente
Mash Burnedead y los magos lobo
477
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Próximamente
Mash Burnedead y los magos lobo