1
00:00:00,720 --> 00:00:03,440
मैश और उसके दोस्तों को
अपनी आउटडोर क्लास के लिए
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,020
जंगली बिच्छुओं
को हराना था।
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,060
वैसे, वे ऐसे
दिखते हैं।
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,940
लेकिन किसी कारणवश लैंग डॉर्म का
सिल्वा उनसे लड़ने आ गया।
5
00:00:12,740 --> 00:00:14,240
अब तुम क्या
करोगे, मैश?
6
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
ओह?
7
00:01:52,290 --> 00:01:53,800
यह हो क्या रहा है?
8
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
हमारी जादुई शक्तियों के
बीच अंतर बहुत ज़्यादा है।
9
00:01:58,970 --> 00:02:01,760
मशरूम हेड को देखकर लगता है
वह कोई मदद नहीं कर पाएगा।
10
00:02:02,510 --> 00:02:04,970
मुझे ही कुछ
सोचना पड़ेगा। सोचो।
11
00:02:04,970 --> 00:02:07,310
मैं उस लड़की को
कैसे बचा सकता हूँ?
12
00:02:08,600 --> 00:02:10,810
अरे, तुम में बस
इतना ही दम है?
13
00:02:10,810 --> 00:02:12,480
कितना निराशाजनक
है।
14
00:02:12,480 --> 00:02:13,320
क्या कहा तुमने?
15
00:02:14,110 --> 00:02:17,190
मैंने कहा अगर तुमने कुछ नहीं
किया तो यह निराशाजनक है।
16
00:02:17,190 --> 00:02:18,450
गंदी नाली
के कीड़े।
17
00:02:19,950 --> 00:02:21,120
तो अब...
18
00:02:21,620 --> 00:02:24,660
मैं तुम लोगों को एक
मौका देने को तैयार हूँ।
19
00:02:24,660 --> 00:02:25,540
हँह?
20
00:02:25,540 --> 00:02:26,580
मौका?
21
00:02:26,870 --> 00:02:28,410
हाँ, सही सुना।
22
00:02:28,960 --> 00:02:34,550
मेरे जादू के पाँच वार सह लो,
और मैं उस लड़की को अकेला छोड़ दूँगा।
23
00:02:36,130 --> 00:02:40,550
बेशक, मैं स्कूल के नियमों का पालन करते हुए
एक चांदी का सिक्का भी दाँव पर लगाऊँगा।
24
00:02:41,050 --> 00:02:42,140
क्या कहते हो?
25
00:02:42,140 --> 00:02:44,100
यह बुरी डील
नहीं है, है ना?
26
00:02:46,220 --> 00:02:48,100
हम्म? क्या हुआ?
27
00:02:48,100 --> 00:02:49,230
हिम्मत नहीं
है क्या?
28
00:02:49,390 --> 00:02:50,900
ऐसी पागलों वाली
शर्त मत रखो!
29
00:02:50,900 --> 00:02:51,730
ठीक है।
30
00:02:54,770 --> 00:02:56,320
मुझे यह डील
मंज़ूर है।
31
00:02:57,150 --> 00:03:00,610
तुम ऐसा नहीं कर सकते! अगर तुमने शर्त मान ली,
तो बात केवल गंभीर चोट तक सीमित नहीं रहेगी!
32
00:03:00,610 --> 00:03:03,030
मुझे कुछ नहीं होगा।
केवल पाँच ही वार तो हैं।
33
00:03:03,030 --> 00:03:07,580
तुम क्या बोल रहे हो? शर्त केवल तुम्हारे लिए नहीं है।
वहाँ उस मशरूम हेड के लिए भी है।
34
00:03:08,790 --> 00:03:10,830
उसका इससे कोई
लेना-देना नहीं है!
35
00:03:10,830 --> 00:03:14,130
ओह, अच्छा? यह तुम
नहीं तय कर सकते।
36
00:03:15,880 --> 00:03:16,840
ठीक है।
37
00:03:18,840 --> 00:03:20,670
तो उसके वार भी
मैं ही सहूँगा।
38
00:03:21,180 --> 00:03:22,840
अब तो कोई शिकायत
नहीं है, हाँ?
39
00:03:25,140 --> 00:03:26,640
क्या मज़ाक है!
40
00:03:26,640 --> 00:03:28,770
क्या तुम दस वार
सह सकते हो?
41
00:03:30,270 --> 00:03:31,230
खड़े बाल वाले...
42
00:03:32,310 --> 00:03:34,810
मैंने ख़ुद ही इस
मुसीबत को न्यौता दिया है।
43
00:03:35,480 --> 00:03:37,020
मैं किसी तरह
इससे पार पा लूँगा।
44
00:03:42,490 --> 00:03:44,160
आयरन फिस्ट।
45
00:03:47,450 --> 00:03:49,120
यह बुरा हो
सकता है।
46
00:03:52,830 --> 00:03:54,170
कैसा लगा?
47
00:03:54,170 --> 00:03:56,590
तुम्हें लगता है तुम
ऐसे दस वार सहन कर लोगे?
48
00:04:02,170 --> 00:04:03,880
आयरन फिस्ट!
49
00:04:05,720 --> 00:04:06,800
मेरा वार अभी
ख़त्म नहीं हुआ!
50
00:04:07,220 --> 00:04:08,430
तीन!
51
00:04:08,680 --> 00:04:09,930
चार!
52
00:04:10,140 --> 00:04:10,980
पाँच!
53
00:04:11,480 --> 00:04:12,310
छह!
54
00:04:13,020 --> 00:04:13,850
सात!
55
00:04:14,350 --> 00:04:15,190
आठ!
56
00:04:15,690 --> 00:04:16,560
नौ!
57
00:04:29,160 --> 00:04:32,540
दरअसल, एक लड़का है
जो मुझे धमका रहा है।
58
00:04:33,870 --> 00:04:37,170
समझ नहीं आ रहा
मैं क्या करूँ।
59
00:04:39,550 --> 00:04:41,050
पक्का मैं
बेवकूफ़ ही दिखता हूँ।
60
00:04:41,710 --> 00:04:43,420
यहाँ तक कि मुझे
भी समझ आ रहा है।
61
00:04:43,920 --> 00:04:46,590
वह सबकुछ नाटक के
सिवा कुछ नहीं था।
62
00:04:47,680 --> 00:04:50,510
लेकिन चूँकि मैं
इतना बड़ा गधा हूँ...
63
00:04:50,970 --> 00:04:52,770
मैं किसी भी बात पर
पूरी तरह शक नहीं कर सकता।
64
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
जैसे कि उस लड़की
के आंसुओं पर।
65
00:04:57,770 --> 00:04:59,820
मैं हैरान हूँ कि
तुमने उन्हें सह लिया।
66
00:04:59,820 --> 00:05:05,030
इनाम के तौर पर, आख़िरी वार
कुछ ज़्यादा ही बड़ा होगा!
67
00:05:06,700 --> 00:05:08,740
आयरन फिस्ट!
68
00:05:20,790 --> 00:05:22,760
बड़े अफ़सोस
की बात है।
69
00:05:22,760 --> 00:05:24,840
लेकिन क्या तुम्हें सच में
लगा था कि तुम सहन कर सकते हो—
70
00:05:29,850 --> 00:05:30,680
मेरे दस वार।
71
00:05:31,180 --> 00:05:32,220
तुम्हारा हो गया।
72
00:05:33,470 --> 00:05:34,520
यह लड़का तो...
73
00:05:43,070 --> 00:05:43,900
ओए...
74
00:05:45,950 --> 00:05:47,200
वह वादा...
75
00:05:48,570 --> 00:05:49,450
मैं चा—
76
00:05:52,740 --> 00:05:53,580
हम्फ़।
77
00:05:53,950 --> 00:05:55,370
बेवकूफ़।
78
00:06:00,790 --> 00:06:03,210
बेवकूफ़,
बेवकूफ़, बेवकूफ़!
79
00:06:03,210 --> 00:06:05,920
तुम सच में कितने
बड़े बेवकूफ़ हो सकते हो?
80
00:06:05,920 --> 00:06:07,510
बेशक तुम खड़े भी
नहीं हो पा रहे!
81
00:06:07,800 --> 00:06:10,510
मैंने अपने जादू से
तुम पर सीधा वार किया है!
82
00:06:11,760 --> 00:06:13,060
मशरूम हेड...
83
00:06:13,560 --> 00:06:16,180
लड़की को लो
और भाग जाओ।
84
00:06:16,730 --> 00:06:19,770
मैं किसी तरह
यहाँ सब संभाल लूँगा।
85
00:06:19,770 --> 00:06:21,020
आयरन फिस्ट।
86
00:06:25,730 --> 00:06:28,530
तुम क्या
बड़बड़ाए जा रहे हो?
87
00:06:29,910 --> 00:06:31,320
मशरूम हेड...
88
00:06:31,820 --> 00:06:33,870
प्लीज़, उस
लड़की को लो—
89
00:06:33,870 --> 00:06:34,740
कितना बड़ा
बेवकूफ़ है।
90
00:06:35,740 --> 00:06:39,080
जानती हूँ तुम मेरे
आकर्षण वाले जादू के वश में हो,
91
00:06:39,080 --> 00:06:41,380
लेकिन मैंने सोचा नहीं था
कि तुम इतने बेअक़ल होगे।
92
00:06:41,380 --> 00:06:44,000
चलो भी, ऐसा
मत कहो।
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,420
यह आदमी सच में
बेवकूफ़ है।
94
00:06:46,670 --> 00:06:49,470
असल में, वह एक
भ्रम में जी रहा है!
95
00:06:49,470 --> 00:06:51,800
क्या उसे लगता है कि वह
कोई हीरो वगैरह है?
96
00:06:52,510 --> 00:06:54,010
कितनी घटिया
सोच है।
97
00:06:54,510 --> 00:06:59,020
मुझे तुम्हारे जैसे
उबाऊ लोगों से नफ़रत है।
98
00:06:59,940 --> 00:07:03,270
लेकिन, तुम इस तरह देखकर
मैं अपनी हंसी नहीं रोक पा रही हूँ।
99
00:07:05,020 --> 00:07:08,690
उसी लड़की ने इज़्ज़त का फालूदा कर दिया
जिसे बचाने के लिए तुमने अपनी बलि चढ़ा दी!
100
00:07:08,690 --> 00:07:12,360
इससे हताश आदमी तो
कोई हो ही नहीं सकता!
101
00:07:14,620 --> 00:07:15,580
हँह?
102
00:07:19,580 --> 00:07:21,830
तुम लोग बहुत
बोल चुके।
103
00:07:25,340 --> 00:07:26,250
चलो मैदान
में आ जाओ।
104
00:07:26,750 --> 00:07:29,630
अब दस-वार वाली चुनौती
लेने की बारी मेरी है।
105
00:07:33,640 --> 00:07:35,850
मेरा सामना
कर, कमीने।
106
00:07:41,310 --> 00:07:44,310
सोच रहा हूँ क्या
मैश ठीक है।
107
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
हँह?
108
00:07:45,400 --> 00:07:47,650
ठीक ही होगा।
वह मैश जो है।
109
00:07:47,650 --> 00:07:51,950
सही कहा! उसने प्रवेश परीक्षा के
दौरान उस प्रोफेसर को भी धूल चटा दी थी।
110
00:07:53,110 --> 00:07:55,030
वहाँ अलग-अलग तरह
के जादूगर हैं।
111
00:07:55,530 --> 00:07:58,410
सफ़ेद जादूगर छात्रवृत्ति जीतने
और जादू को आगे बढ़ाने में अच्छे होते हैं।
112
00:07:58,410 --> 00:08:00,700
लाल जादूगर लड़ाई
में अच्छे होते हैं।
113
00:08:01,540 --> 00:08:04,000
अब तक मैश का सामना सफ़ेद
जादूगरों से होता आया है।
114
00:08:04,710 --> 00:08:08,250
लेकिन फर्स्ट-ईयर पास किए हुए किसी भी
लाल जादूगर को हराना बहुत मुश्किल है।
115
00:08:08,960 --> 00:08:11,550
दो-धारी वाले
जादूगर असामान्य नहीं हैं।
116
00:08:12,050 --> 00:08:15,550
उनमें से, ऐसे जो मैश की
बराबरी के या उससे ज़्यादा ताक़तवर हैं...
117
00:08:16,180 --> 00:08:17,350
दर्जनों मिल
जाएंगे।
118
00:08:18,600 --> 00:08:20,430
अरे, अरे, अरे।
119
00:08:20,430 --> 00:08:21,810
बहुत बड़ी
बात कह दी।
120
00:08:22,180 --> 00:08:27,770
मुझे गुस्सा दिलाते हैं
तुम और इस लड़के जैसे लोग...
121
00:08:28,320 --> 00:08:31,650
ऐसे पाखंडी जो कमज़ोर हैं,
पर ताक़तवर होने का दिखावा करते हैं।
122
00:08:32,440 --> 00:08:36,370
इस तरह के लोगों को देखकर,
मुझे इच्छा होती है कि उन्हें मसलकर रख दूँ,
123
00:08:36,370 --> 00:08:39,580
मसलकर रख दूँ उनके घिनौने अंहकार
और मानसिकता को।
124
00:08:39,910 --> 00:08:43,660
जब उन्हें एहसास होता है कि उनके साथ
धोखा हुआ है और अब वे लाचार हैं,
125
00:08:43,660 --> 00:08:46,080
उनके चेहरे
मुरझाने लगते हैं।
126
00:08:46,500 --> 00:08:49,340
यह मुझे बड़ा
मज़ेदार लगता है!
127
00:08:51,260 --> 00:08:52,170
हँह?
128
00:08:52,170 --> 00:08:55,590
उसकी वजह से
मेरे कपड़े थोड़े जल गए हैं।
129
00:08:57,180 --> 00:09:01,470
मुझे बेवकूफ़
मत समझो, कमीने!
130
00:09:13,400 --> 00:09:15,320
तुम्हें लगता है तुम
मेरे खिलाफ़ जीत सकते हो?
131
00:09:15,650 --> 00:09:19,450
मैंने अपने पहले साल में ही
दो सोने के सिक्के जीते थे!
132
00:09:19,780 --> 00:09:22,950
मेरी आधार शक्ति तुम लोगों की शक्ति से
कहीं ज़्यादा मजबूत है!
133
00:09:22,950 --> 00:09:26,540
और तुम जोश में आकर कह रहे हो
कि तुम मुझे मार डालोगे?
134
00:09:28,460 --> 00:09:31,460
कोशिश करके
देख, कमीने!
135
00:09:33,460 --> 00:09:36,970
चलो भी! आ जाओ!
वह सारा जोश कहाँ गया?
136
00:09:37,380 --> 00:09:40,220
आगे बढ़ो और
मुझे मार डालो!
137
00:09:55,280 --> 00:09:56,820
ट्राइसेप्स
मैजिक...
138
00:09:57,610 --> 00:09:58,450
बैलिस्टिक
मुक्का।
139
00:09:59,110 --> 00:10:01,330
ट्राइसेप्स
मैजिक, हाँ?
140
00:10:01,330 --> 00:10:02,990
पहले कभी इसके
बारे में नहीं सुना।
141
00:10:03,410 --> 00:10:05,000
मज़ाक कर रहे
हो क्या?
142
00:10:07,210 --> 00:10:09,460
मुझे दोबारा कहने
को मजबूर मत करो।
143
00:10:09,460 --> 00:10:12,090
मैं और तुम
बिल्कुल...
144
00:10:13,250 --> 00:10:14,710
अलग ही—
145
00:10:18,680 --> 00:10:19,510
हैं?
146
00:10:25,100 --> 00:10:25,930
क्या?
147
00:10:29,060 --> 00:10:35,360
मैं- मैंने पिछले साल फर्स्ट-ईयर के छात्र के
रूप में दो सिक्के हासिल किए थे।
148
00:10:38,530 --> 00:10:42,200
सेकंड ईयर वालों में
मेरा जादू सबसे शीर्ष स्तर का है।
149
00:10:42,200 --> 00:10:44,620
मेरे पास
वह हुनर है!
150
00:11:03,550 --> 00:11:05,350
धत्त तेरे
की, मर गए!
151
00:11:05,350 --> 00:11:08,020
मैं उससे बिल्कुल
नहीं जीत सकता। मैं?
152
00:11:08,850 --> 00:11:12,610
कोई फ़ायदा नहीं। मैं खड़ा नहीं हो पा रहा।
शरीर में ताक़त ही नहीं बची है।
153
00:11:12,610 --> 00:11:14,520
मैं एक और वार सहन
नहीं कर सकता!
154
00:11:15,190 --> 00:11:16,480
यह लड़का है
क्या चीज़?
155
00:11:32,460 --> 00:11:34,880
वह बैठ गया? क्यों?
156
00:11:35,380 --> 00:11:36,840
तो वे दो हो गए।
157
00:11:36,840 --> 00:11:37,670
हँह?
158
00:11:39,010 --> 00:11:42,180
तुम दस वार सहने
वाले हो, है ना?
159
00:11:42,680 --> 00:11:44,050
दिखाओ तुम कितने
बेहतर हो।
160
00:11:47,720 --> 00:11:50,100
तुम्हें आठ वार
और सहने हैं।
161
00:12:04,990 --> 00:12:05,950
तो?
162
00:12:06,950 --> 00:12:08,660
तीसरा वार सहन
कर पाओगे?
163
00:12:09,750 --> 00:12:11,660
लानत है, हालत
खस्ता है, सच में।
164
00:12:11,660 --> 00:12:13,960
और वार पड़े तो
मैं मारा जाऊँगा!
165
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
कुछ तो...
मुझे जल्दी से कोई प्लान सोचना होगा।
166
00:12:18,090 --> 00:12:18,920
कुछ...
167
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
क्या...
168
00:12:34,480 --> 00:12:36,060
इसके माथे की मणि
तारे के आकार की है।
169
00:12:36,940 --> 00:12:42,530
शानदार! ऐसे जंगली बिच्छू जिनका मोल
एक चांदी के सिक्के से ज़्यादा है, वे मौजूद हैं!
170
00:12:43,360 --> 00:12:47,620
अगर मैं भाग सकूँ जब तक यह विशाल
जंगली बिच्छू मशरूम हेड से लड़े...
171
00:12:53,830 --> 00:12:55,370
फिलहाल मैं
व्यस्त हूँ।
172
00:12:55,880 --> 00:12:56,710
सॉरी।
173
00:13:01,960 --> 00:13:03,420
मुझे यक़ीन
नहीं हो रहा।
174
00:13:03,420 --> 00:13:06,840
मैंने अपने फर्स्ट-ईयर
में दो सोने के सिक्के जीते थे!
175
00:13:07,600 --> 00:13:10,180
मैं उन्हें मेरा
मज़ाक उड़ाने नहीं दे सकता।
176
00:13:10,180 --> 00:13:11,520
क्यों न हम खेल
को यहीं रोक दें?
177
00:13:13,520 --> 00:13:15,440
मुझे तुम पर
थोड़ी दया आ रही है।
178
00:13:23,490 --> 00:13:27,660
धत्त तेरे की।
मैंने कल्पना भी नहीं की थी कि सिल्वा हार जाएगा।
179
00:13:27,660 --> 00:13:29,990
अब मैं क्या करूँ?
इस तरह तो, मैं...
180
00:13:34,250 --> 00:13:35,370
मुझे माफ़
कर देना।
181
00:13:35,370 --> 00:13:36,960
उसने मुझे इसके
लिए मजबूर किया था।
182
00:13:37,880 --> 00:13:39,920
मैं डर के मारे
मना नहीं कर सकी।
183
00:13:42,000 --> 00:13:43,340
मुझे सचमुच
अफ़सोस है।
184
00:13:43,840 --> 00:13:46,260
मैं बहुत बुरी
इंसान हूँ, है ना?
185
00:13:51,890 --> 00:13:52,720
कोई बात नहीं।
186
00:13:53,970 --> 00:13:54,810
हम्फ़।
187
00:13:54,810 --> 00:13:56,190
आदमी लोग होते ही
बेवकूफ़ हैं।
188
00:13:57,480 --> 00:13:58,690
क्या...
189
00:13:58,690 --> 00:13:59,650
मैं...
190
00:14:00,940 --> 00:14:01,770
उफ्फ़!
191
00:14:05,240 --> 00:14:06,780
...सबसे बराबरी
से पेश आता हूँ।
192
00:14:12,830 --> 00:14:15,370
इस आदमी का ज़रूर
कोई पेंच ढीला है।
193
00:14:17,080 --> 00:14:19,000
मैश, तुम ठीक
तो हो ना?
194
00:14:19,000 --> 00:14:20,330
तुम्हें
चोट लगी है!
195
00:14:20,670 --> 00:14:21,920
यह कुछ भी
नहीं है।
196
00:14:22,550 --> 00:14:25,380
तो आख़िरकार तुम्हारी उस सेकंड-ईयर वाले
सिल्वा से लड़ाई हो ही गई?
197
00:14:25,880 --> 00:14:26,720
हाँ।
198
00:14:26,720 --> 00:14:28,220
कमाल कर दिया, मैश!
199
00:14:28,550 --> 00:14:30,720
तुमने सितारा मणि वाले
बिच्छू को भी हरा दिया।
200
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
यानि दो चाँदी के
सिक्के मिलेंगे!
201
00:14:32,970 --> 00:14:34,140
यह तो कमाल है!
202
00:14:34,140 --> 00:14:36,270
तुम बस मेरे लिए
इस हद तक चले गए।
203
00:14:36,310 --> 00:14:39,060
{\an8}जबसे तुमने शुरू किया है
तुम काफ़ी तेज़ी से नहीं बढ़ रहे हो, मैश?
204
00:14:37,230 --> 00:14:38,600
माफ़ कर देना।
205
00:14:38,770 --> 00:14:40,600
नहीं, शुक्रिया।
206
00:14:41,020 --> 00:14:42,860
चलो जल्दी से नर्स
के ऑफ़िस में चलें!
207
00:14:43,440 --> 00:14:44,690
कितना बड़ा
बेवकूफ़ है।
208
00:14:44,690 --> 00:14:46,440
कितनी घटिया
सोच है।
209
00:14:51,450 --> 00:14:52,660
सुनो...
210
00:14:53,830 --> 00:14:55,580
तुम काफ़ी घायल
लग रहे हो।
211
00:14:58,460 --> 00:14:59,790
क्या तुम ठीक हो?
212
00:15:03,170 --> 00:15:04,670
आह!
213
00:15:05,130 --> 00:15:06,050
ईईई!
214
00:15:06,050 --> 00:15:08,300
इस आदमी को क्या
हो गया? अजीब है!
215
00:15:08,420 --> 00:15:10,840
बचाओ मुझे!
216
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
मशरूम हेड।
217
00:15:13,680 --> 00:15:18,020
तुम्हें उस मुसीबत में
फंसाने के लिए माफ़ करना।
218
00:15:20,440 --> 00:15:21,270
शुक्रिया, दोस्त।
219
00:15:23,360 --> 00:15:24,270
तुम तो ऐसे
नहीं हो।
220
00:15:26,150 --> 00:15:28,650
अच्छा? अपना मुँह बंद रखो,
वरना मैं तुम्हें सच में मार डालूँगा!
221
00:15:28,650 --> 00:15:31,780
वह सब बातें अपने मुँह से कहते हुए
मुझे इतनी शर्मिंदगी महसूस हो रही थी!
222
00:15:31,780 --> 00:15:33,450
अब तो मुझे
बख़्श दो!
223
00:15:33,450 --> 00:15:35,160
मैं तुम्हें कोई माफ़
वगैरह नहीं कर रहा हूँ।
224
00:15:35,160 --> 00:15:35,990
मैं तुम्हें
मार डालूँगा!
225
00:15:35,990 --> 00:15:37,330
तुम्हें निशाना
बनाया गया था, मैश।
226
00:15:37,750 --> 00:15:39,960
मैंने आज कुछ
सुन लिया था।
227
00:15:39,960 --> 00:15:43,830
लैंग सिक्के जमा कर रहा है,
और वे मुख्य रूप से एडलर को निशाना बना रहे हैं।
228
00:15:44,460 --> 00:15:48,090
सिल्वा नाम के उस सेंकड-ईयर वाले ने
इसी वजह से तुमसे झगड़ा किया होगा।
229
00:15:48,710 --> 00:15:49,720
लैंग...
230
00:15:50,220 --> 00:15:54,470
लैंग डॉर्म में शामिल हैं
कुलीन व संभ्रांत परिवार और उनके करीबी दोस्त।
231
00:15:55,050 --> 00:15:58,100
वे तथाकथित नैतिकतावादी हैं। वे सबसे
ज़्यादा जन्मसिद्ध अधिकार को महत्व देते हैं।
232
00:15:58,810 --> 00:16:02,230
वे हम नाचीज़ लोगों को
ब्यूरो ऑफ मैजिक में प्रवेश करने से
233
00:16:02,480 --> 00:16:04,940
रोकने के लिए कुछ
भी कर सकते हैं।
234
00:16:09,030 --> 00:16:11,070
लगता है यह शुरू
हो गया है।
235
00:16:12,860 --> 00:16:18,330
लैंग के संभ्रांत वर्ग के विरुद्ध
सिक्के हथियाने के लिए महायुद्ध, मागिया ल्यूपस!
236
00:16:18,870 --> 00:16:20,750
{\an8}मागिया ल्यूपस
237
00:16:22,410 --> 00:16:23,500
मागिया ल्यूपस।
238
00:16:24,830 --> 00:16:28,670
जब मैं करीब 12 साल का था तब मैंने
इस तरह की कहानी के बारे में सोचा था।
239
00:16:29,170 --> 00:16:31,130
{\an8}हॉर्न की आवाज़
240
00:16:33,680 --> 00:16:34,510
समझ गया।
241
00:16:36,050 --> 00:16:36,890
अरे?
242
00:16:41,310 --> 00:16:45,150
भौंहों पर बाली पहने वाले से एक
और विशालकाय बिच्छू से दो सिक्के।
243
00:16:45,520 --> 00:16:47,860
पाँच चाँदी के सिक्कों के बदले,
अब मेरे पास एक सोने का सिक्का है।
244
00:16:49,190 --> 00:16:50,230
वाह।
245
00:16:50,230 --> 00:16:53,780
उस रोशनी के कारण
तुम्हारा चेहरा—
246
00:16:54,660 --> 00:16:56,070
मेरी आँखें!
247
00:16:56,910 --> 00:16:59,330
रुको, मुझे नहीं पता था कि
हमारे डॉर्म अलग-अलग हैं।
248
00:16:59,330 --> 00:17:01,750
बेशक हम अलग-अलग
डॉर्म में हैं।
249
00:17:01,750 --> 00:17:05,040
जानते हो न कि प्रवेश करने के ठीक
बाद हमें अलग-अलग किया गया था, हाँ?
250
00:17:05,960 --> 00:17:07,750
ओह। अब जब तुमने
कहा तो...
251
00:17:09,750 --> 00:17:13,050
अब हम नए छात्रों को
छाँट कर अलग-अलग डॉर्म में भेजेंगे।
252
00:17:13,420 --> 00:17:17,050
यूनिकॉर्न के सींग को छुओ,
और तुम्हारी जादुई शक्ति के ज़रिए,
253
00:17:17,050 --> 00:17:21,060
यह तुम्हारे विचार और मन की बात पढ़ेगा
ताकि तुम्हारी काबिलियत के अनुसार डॉर्म चुन सके।
254
00:17:21,560 --> 00:17:23,310
सबसे पहले,
इगाल्ट वानसम।
255
00:17:23,810 --> 00:17:24,810
हाज़िर हूँ।
256
00:17:27,690 --> 00:17:29,060
म्म-हम्म।
257
00:17:29,570 --> 00:17:33,820
मुझे तुम में महसूस हो रही है
इच्छाशक्ति और वैसी ही समझदारी।
258
00:17:34,110 --> 00:17:36,950
तुम सबसे
उपयुक्त हो...
259
00:17:38,450 --> 00:17:39,700
ओर्का डॉर्म।
260
00:17:39,700 --> 00:17:40,950
बढ़िया!
261
00:17:40,950 --> 00:17:43,200
-बहुत-बहुत शुक्रिया!
-अगला, अल्बेन स्मिथ।
262
00:17:43,200 --> 00:17:44,330
जी।
263
00:17:44,580 --> 00:17:45,790
म्म-हम्म।
264
00:17:45,790 --> 00:17:47,960
निडर साहस और आगे
बने रहने की भावना।
265
00:17:47,960 --> 00:17:49,840
तुम्हारे लिए
है एडलर डॉर्म।
266
00:17:49,840 --> 00:17:54,260
हम्म। तुम्हारे अंदर है प्रबल जादुई शक्ति,
कट्टरपंथी विचारधारा और एक चुनौतीपूर्ण प्रकृति।
267
00:17:54,260 --> 00:17:56,220
तुम लैंग डॉर्म
में जाओगे।
268
00:17:58,300 --> 00:18:01,970
हें, हें। मुझे यह भूमिका निभाते हुए
सदियाँ बीत चुकी हैं।
269
00:18:01,970 --> 00:18:06,770
एक बार भी मुझसे फैसला लेने में गलती नहीं हुई है,
क्योंकि मैं लोगों के विचार पढ़ सकता हूँ।
270
00:18:06,770 --> 00:18:08,900
-अब, बच्चों को आते रहने दो!
-अगला है, मैश बर्नडेड।
271
00:18:09,270 --> 00:18:10,110
ठीक है।
272
00:18:19,320 --> 00:18:22,580
ओह, मुझे अपनी ताक़त को
नियंत्रित करना होगा। सॉरी।
273
00:18:23,080 --> 00:18:23,910
अजीब है।
274
00:18:24,120 --> 00:18:26,540
रुको, वह केवल
क्रीम पफ़्स के बारे में सोच रहा है।
275
00:18:26,540 --> 00:18:27,580
इस लड़के के साथ
दिक्कत क्या है?
276
00:18:27,580 --> 00:18:30,000
क्या क्रीम पफ़ के
अलावा और कोई चीज़ नहीं है?
277
00:18:30,290 --> 00:18:34,510
सच में, तुम क्या सोच रहे हो?
ऐसा चेहरा क्यों बनाया हुआ है?
278
00:18:34,960 --> 00:18:39,430
नहीं, यह बुरा है। मैं कई सदियों से
हमारी एकेडमी में डॉर्म चुनते आया हूँ,
279
00:18:39,430 --> 00:18:42,930
एक बार भी ऐसा नहीं हुआ
कि मेरे पास जवाब न हो।
280
00:18:44,010 --> 00:18:45,430
ठीक है, चलो फिर
से कोशिश करें।
281
00:18:47,430 --> 00:18:48,350
परम आनंद।
282
00:18:50,940 --> 00:18:54,820
{\an8}क्रीम पफ़ एक ऐसी मिठाई है जहाँ
बैटर को एक खोखले खोल में बेक किया जाता है
283
00:18:54,820 --> 00:18:57,990
{\an8}और अंदर की खाली जगह में
कस्टर्ड क्रीम भरी जाती है।
284
00:18:57,990 --> 00:19:01,240
{\an8}ख़ास तौर पर चाउक्स एयू क्रेक्वेलिन के लिए,
जहाँ चिपचिपी क्रीम एक कड़क खोल के अंदर भरी जाती है।
285
00:19:01,240 --> 00:19:02,780
{\an8}और अगर हम मनुष्यों के साथ
इनकी तुलना करें तो, यह कोई ऐसा है
286
00:19:02,780 --> 00:19:05,160
{\an8}-जो मजबूत शरीर के अंदर दयालु—
-यह अचानक से भाषण देने लगा है!
287
00:19:05,740 --> 00:19:08,790
क्रीम पफ़ के
चाहनेवाले एडलर में जाते हैं!
288
00:19:08,790 --> 00:19:10,790
यह... कैसा बेतुका
तर्क है!
289
00:19:11,580 --> 00:19:12,420
ठीक है।
290
00:19:13,670 --> 00:19:15,380
ओह, हाँ, यही
हुआ था।
291
00:19:16,300 --> 00:19:17,380
अरे, तो वह...
292
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
-मैश।
-यह लड़का भी ना।
293
00:19:18,380 --> 00:19:19,550
ऐसी बात है।
294
00:19:19,800 --> 00:19:20,890
अहं।
295
00:19:21,390 --> 00:19:24,180
लैंग का अभिजात
वर्ग, मागिया ल्यूपस,
296
00:19:24,180 --> 00:19:26,930
सात मशहूर और
प्रतिभाशाली छात्रों का एक समूह है।
297
00:19:27,520 --> 00:19:29,940
वह भौंहों में बाली पहने वाला लड़का
उनमें से एक का टट्टू होना चाहिए।
298
00:19:30,440 --> 00:19:33,560
वे सिक्के छीनते आए हैं ताकि डिवाइन विज़नरी
कौन बनेगा इसका फैसला उनके हक़ में हो।
299
00:19:33,560 --> 00:19:35,940
चूँकि तुम्हारे
पास एक सिक्का है...
300
00:19:36,400 --> 00:19:42,360
लैंग से दूर ही रहना,
और जहाँ तक हो सके अपने डॉर्म वालों के साथ ही रहना।
301
00:19:42,950 --> 00:19:44,660
समझ गया। मैं
रहूँगा।
302
00:19:45,240 --> 00:19:48,200
लेकिन लांस की
चेतावनी व्यर्थ गई...
303
00:19:48,660 --> 00:19:50,920
और मैश स्कूल में
कहीं खो गया।
304
00:19:51,830 --> 00:19:54,040
अगली क्लास
कहाँ पर है?
305
00:19:56,920 --> 00:19:58,420
मेरे ख्याल
से यहाँ है।
306
00:19:59,050 --> 00:20:01,680
इस दरवाज़े को खोलने के लिए
इसे धकेलना चाहिए या खींचना चाहिए?
307
00:20:02,550 --> 00:20:03,390
हम्म।
308
00:20:04,140 --> 00:20:06,220
मेरा जवाब हमेशा
ही ग़लत होता है।
309
00:20:07,350 --> 00:20:11,190
मैं इसे धक्का
दूँ या खींचूँ? हम्म...
310
00:20:12,600 --> 00:20:14,100
मु- मुझे माफ़
कर दीजिए!
311
00:20:14,100 --> 00:20:15,690
मैं बेहद
शर्मिंदा हूँ!
312
00:20:15,690 --> 00:20:18,650
देखो, तुमने कहा तुम हमारे साथ
शामिल होना चाहते हो,
313
00:20:18,650 --> 00:20:21,990
और इसीलिए लॉर्ड एबेल ने
तुम्हें एक मौका दिया।
314
00:20:22,280 --> 00:20:25,160
इसके अलावा, तुमने एडलर
को एक सिक्का हथियाने दिया।
315
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
ए- एक और बार! प्लीज़
मुझे बस एक और मौका—
316
00:20:28,200 --> 00:20:29,160
तुमने गलत समझा।
317
00:20:29,660 --> 00:20:30,500
हँह?
318
00:20:30,830 --> 00:20:32,830
मैंने उसे एक
मौका दिया?
319
00:20:33,620 --> 00:20:36,840
यह सुनकर ऐसा लगता है
जैसे मुझे उससे कोई उम्मीद थी।
320
00:20:37,750 --> 00:20:39,880
अरे यार, इसके लिए
माफ़ कर देना।
321
00:20:40,210 --> 00:20:42,880
दुनिया को अपने इशारों पर
नचाने लायक इंसान...
322
00:20:43,380 --> 00:20:45,590
चुने गए विशिष्ट
इंसान होने चाहिएं।
323
00:20:46,430 --> 00:20:51,600
सर्वश्रेष्ठ शिक्षा।
ज़बरदस्त प्रतिभा। कुलीन खानदान।
324
00:20:53,390 --> 00:20:58,020
हम सिक्के जमा कर रहे हैं
ताकि दुनिया को अशुद्धियों से मुक्त करा सकें।
325
00:20:58,770 --> 00:21:00,400
लेकिन तुम्हारा
क्या?
326
00:21:02,440 --> 00:21:05,240
आप हमारे उद्देश्य के लिए
बलि का बकरा भी नहीं बन सकते।
327
00:21:06,160 --> 00:21:08,450
बेचारा लड़का। मुझे
तुमसे सहानुभूति है।
328
00:21:08,950 --> 00:21:12,910
यह जानते हुए कि तुम किसी लायक नहीं हो,
ज़िंदा रहना काफ़ी मुश्किल होना चाहिए।
329
00:21:14,420 --> 00:21:15,670
लेकिन निश्चिंत
रहो।
330
00:21:18,590 --> 00:21:21,630
अब तुम्हें इन सब चीज़ों के
बारे में सोचने की ज़रूरत नहीं है।
331
00:21:32,890 --> 00:21:35,640
डिवाइन विज़नरी
मुझे ही होना चाहिए।
332
00:21:36,230 --> 00:21:38,230
एडलर के किसी
ऐरे-गैर लड़के को नहीं।
333
00:21:40,610 --> 00:21:41,780
है ना...
334
00:21:42,110 --> 00:21:43,070
माँ?
335
00:21:44,700 --> 00:21:46,740
अशुद्धियों से
मुक्त संसार।
336
00:21:47,490 --> 00:21:48,320
वह होगा मेरा—
337
00:21:49,330 --> 00:21:50,280
सुनो...
338
00:21:51,950 --> 00:21:54,580
मुझे समझ नहीं आया कि
इस दरवाज़े को धकेलकर या खींचकर खोलूँ।
339
00:21:54,580 --> 00:21:55,410
माफ़ करना।
340
00:21:56,290 --> 00:21:59,670
साथ ही, जानते हो न
तुम वहाँ एक गुड़िया से बात कर रहे हो?
341
00:22:01,880 --> 00:22:03,760
मुझे यह बात याद
दिलाने के लिए शुक्रिया।
342
00:23:35,260 --> 00:23:39,980
{\an8}अगला एपिसोड
मैश बर्नडेड और रहस्यमयी चिट्ठी