1 00:00:00,720 --> 00:00:03,440 मैश और उसके दोस्तों को अपनी आउटडोर क्लास के लिए 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,020 जंगली बिच्छुओं को हराना था। 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,060 वैसे, वे ऐसे दिखते हैं। 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,940 लेकिन किसी कारणवश लैंग डॉर्म का सिल्वा उनसे लड़ने आ गया। 5 00:00:12,740 --> 00:00:14,240 अब तुम क्या करोगे, मैश? 6 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 ओह? 7 00:01:52,290 --> 00:01:53,800 यह हो क्या रहा है? 8 00:01:54,090 --> 00:01:56,010 हमारी जादुई शक्तियों के बीच अंतर बहुत ज़्यादा है। 9 00:01:58,970 --> 00:02:01,760 मशरूम हेड को देखकर लगता है वह कोई मदद नहीं कर पाएगा। 10 00:02:02,510 --> 00:02:04,970 मुझे ही कुछ सोचना पड़ेगा। सोचो। 11 00:02:04,970 --> 00:02:07,310 मैं उस लड़की को कैसे बचा सकता हूँ? 12 00:02:08,600 --> 00:02:10,810 अरे, तुम में बस इतना ही दम है? 13 00:02:10,810 --> 00:02:12,480 कितना निराशाजनक है। 14 00:02:12,480 --> 00:02:13,320 क्या कहा तुमने? 15 00:02:14,110 --> 00:02:17,190 मैंने कहा अगर तुमने कुछ नहीं किया तो यह निराशाजनक है। 16 00:02:17,190 --> 00:02:18,450 गंदी नाली के कीड़े। 17 00:02:19,950 --> 00:02:21,120 तो अब... 18 00:02:21,620 --> 00:02:24,660 मैं तुम लोगों को एक मौका देने को तैयार हूँ। 19 00:02:24,660 --> 00:02:25,540 हँह? 20 00:02:25,540 --> 00:02:26,580 मौका? 21 00:02:26,870 --> 00:02:28,410 हाँ, सही सुना। 22 00:02:28,960 --> 00:02:34,550 मेरे जादू के पाँच वार सह लो, और मैं उस लड़की को अकेला छोड़ दूँगा। 23 00:02:36,130 --> 00:02:40,550 बेशक, मैं स्कूल के नियमों का पालन करते हुए एक चांदी का सिक्का भी दाँव पर लगाऊँगा। 24 00:02:41,050 --> 00:02:42,140 क्या कहते हो? 25 00:02:42,140 --> 00:02:44,100 यह बुरी डील नहीं है, है ना? 26 00:02:46,220 --> 00:02:48,100 हम्म? क्या हुआ? 27 00:02:48,100 --> 00:02:49,230 हिम्मत नहीं है क्या? 28 00:02:49,390 --> 00:02:50,900 ऐसी पागलों वाली शर्त मत रखो! 29 00:02:50,900 --> 00:02:51,730 ठीक है। 30 00:02:54,770 --> 00:02:56,320 मुझे यह डील मंज़ूर है। 31 00:02:57,150 --> 00:03:00,610 तुम ऐसा नहीं कर सकते! अगर तुमने शर्त मान ली, तो बात केवल गंभीर चोट तक सीमित नहीं रहेगी! 32 00:03:00,610 --> 00:03:03,030 मुझे कुछ नहीं होगा। केवल पाँच ही वार तो हैं। 33 00:03:03,030 --> 00:03:07,580 तुम क्या बोल रहे हो? शर्त केवल तुम्हारे लिए नहीं है। वहाँ उस मशरूम हेड के लिए भी है। 34 00:03:08,790 --> 00:03:10,830 उसका इससे कोई लेना-देना नहीं है! 35 00:03:10,830 --> 00:03:14,130 ओह, अच्छा? यह तुम नहीं तय कर सकते। 36 00:03:15,880 --> 00:03:16,840 ठीक है। 37 00:03:18,840 --> 00:03:20,670 तो उसके वार भी मैं ही सहूँगा। 38 00:03:21,180 --> 00:03:22,840 अब तो कोई शिकायत नहीं है, हाँ? 39 00:03:25,140 --> 00:03:26,640 क्या मज़ाक है! 40 00:03:26,640 --> 00:03:28,770 क्या तुम दस वार सह सकते हो? 41 00:03:30,270 --> 00:03:31,230 खड़े बाल वाले... 42 00:03:32,310 --> 00:03:34,810 मैंने ख़ुद ही इस मुसीबत को न्यौता दिया है। 43 00:03:35,480 --> 00:03:37,020 मैं किसी तरह इससे पार पा लूँगा। 44 00:03:42,490 --> 00:03:44,160 आयरन फिस्ट। 45 00:03:47,450 --> 00:03:49,120 यह बुरा हो सकता है। 46 00:03:52,830 --> 00:03:54,170 कैसा लगा? 47 00:03:54,170 --> 00:03:56,590 तुम्हें लगता है तुम ऐसे दस वार सहन कर लोगे? 48 00:04:02,170 --> 00:04:03,880 आयरन फिस्ट! 49 00:04:05,720 --> 00:04:06,800 मेरा वार अभी ख़त्म नहीं हुआ! 50 00:04:07,220 --> 00:04:08,430 तीन! 51 00:04:08,680 --> 00:04:09,930 चार! 52 00:04:10,140 --> 00:04:10,980 पाँच! 53 00:04:11,480 --> 00:04:12,310 छह! 54 00:04:13,020 --> 00:04:13,850 सात! 55 00:04:14,350 --> 00:04:15,190 आठ! 56 00:04:15,690 --> 00:04:16,560 नौ! 57 00:04:29,160 --> 00:04:32,540 दरअसल, एक लड़का है जो मुझे धमका रहा है। 58 00:04:33,870 --> 00:04:37,170 समझ नहीं आ रहा मैं क्या करूँ। 59 00:04:39,550 --> 00:04:41,050 पक्का मैं बेवकूफ़ ही दिखता हूँ। 60 00:04:41,710 --> 00:04:43,420 यहाँ तक कि मुझे भी समझ आ रहा है। 61 00:04:43,920 --> 00:04:46,590 वह सबकुछ नाटक के सिवा कुछ नहीं था। 62 00:04:47,680 --> 00:04:50,510 लेकिन चूँकि मैं इतना बड़ा गधा हूँ... 63 00:04:50,970 --> 00:04:52,770 मैं किसी भी बात पर पूरी तरह शक नहीं कर सकता। 64 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 जैसे कि उस लड़की के आंसुओं पर। 65 00:04:57,770 --> 00:04:59,820 मैं हैरान हूँ कि तुमने उन्हें सह लिया। 66 00:04:59,820 --> 00:05:05,030 इनाम के तौर पर, आख़िरी वार कुछ ज़्यादा ही बड़ा होगा! 67 00:05:06,700 --> 00:05:08,740 आयरन फिस्ट! 68 00:05:20,790 --> 00:05:22,760 बड़े अफ़सोस की बात है। 69 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 लेकिन क्या तुम्हें सच में लगा था कि तुम सहन कर सकते हो— 70 00:05:29,850 --> 00:05:30,680 मेरे दस वार। 71 00:05:31,180 --> 00:05:32,220 तुम्हारा हो गया। 72 00:05:33,470 --> 00:05:34,520 यह लड़का तो... 73 00:05:43,070 --> 00:05:43,900 ओए... 74 00:05:45,950 --> 00:05:47,200 वह वादा... 75 00:05:48,570 --> 00:05:49,450 मैं चा— 76 00:05:52,740 --> 00:05:53,580 हम्फ़। 77 00:05:53,950 --> 00:05:55,370 बेवकूफ़। 78 00:06:00,790 --> 00:06:03,210 बेवकूफ़, बेवकूफ़, बेवकूफ़! 79 00:06:03,210 --> 00:06:05,920 तुम सच में कितने बड़े बेवकूफ़ हो सकते हो? 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,510 बेशक तुम खड़े भी नहीं हो पा रहे! 81 00:06:07,800 --> 00:06:10,510 मैंने अपने जादू से तुम पर सीधा वार किया है! 82 00:06:11,760 --> 00:06:13,060 मशरूम हेड... 83 00:06:13,560 --> 00:06:16,180 लड़की को लो और भाग जाओ। 84 00:06:16,730 --> 00:06:19,770 मैं किसी तरह यहाँ सब संभाल लूँगा। 85 00:06:19,770 --> 00:06:21,020 आयरन फिस्ट। 86 00:06:25,730 --> 00:06:28,530 तुम क्या बड़बड़ाए जा रहे हो? 87 00:06:29,910 --> 00:06:31,320 मशरूम हेड... 88 00:06:31,820 --> 00:06:33,870 प्लीज़, उस लड़की को लो— 89 00:06:33,870 --> 00:06:34,740 कितना बड़ा बेवकूफ़ है। 90 00:06:35,740 --> 00:06:39,080 जानती हूँ तुम मेरे आकर्षण वाले जादू के वश में हो, 91 00:06:39,080 --> 00:06:41,380 लेकिन मैंने सोचा नहीं था कि तुम इतने बेअक़ल होगे। 92 00:06:41,380 --> 00:06:44,000 चलो भी, ऐसा मत कहो। 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,420 यह आदमी सच में बेवकूफ़ है। 94 00:06:46,670 --> 00:06:49,470 असल में, वह एक भ्रम में जी रहा है! 95 00:06:49,470 --> 00:06:51,800 क्या उसे लगता है कि वह कोई हीरो वगैरह है? 96 00:06:52,510 --> 00:06:54,010 कितनी घटिया सोच है। 97 00:06:54,510 --> 00:06:59,020 मुझे तुम्हारे जैसे उबाऊ लोगों से नफ़रत है। 98 00:06:59,940 --> 00:07:03,270 लेकिन, तुम इस तरह देखकर मैं अपनी हंसी नहीं रोक पा रही हूँ। 99 00:07:05,020 --> 00:07:08,690 उसी लड़की ने इज़्ज़त का फालूदा कर दिया जिसे बचाने के लिए तुमने अपनी बलि चढ़ा दी! 100 00:07:08,690 --> 00:07:12,360 इससे हताश आदमी तो कोई हो ही नहीं सकता! 101 00:07:14,620 --> 00:07:15,580 हँह? 102 00:07:19,580 --> 00:07:21,830 तुम लोग बहुत बोल चुके। 103 00:07:25,340 --> 00:07:26,250 चलो मैदान में आ जाओ। 104 00:07:26,750 --> 00:07:29,630 अब दस-वार वाली चुनौती लेने की बारी मेरी है। 105 00:07:33,640 --> 00:07:35,850 मेरा सामना कर, कमीने। 106 00:07:41,310 --> 00:07:44,310 सोच रहा हूँ क्या मैश ठीक है। 107 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 हँह? 108 00:07:45,400 --> 00:07:47,650 ठीक ही होगा। वह मैश जो है। 109 00:07:47,650 --> 00:07:51,950 सही कहा! उसने प्रवेश परीक्षा के दौरान उस प्रोफेसर को भी धूल चटा दी थी। 110 00:07:53,110 --> 00:07:55,030 वहाँ अलग-अलग तरह के जादूगर हैं। 111 00:07:55,530 --> 00:07:58,410 सफ़ेद जादूगर छात्रवृत्ति जीतने और जादू को आगे बढ़ाने में अच्छे होते हैं। 112 00:07:58,410 --> 00:08:00,700 लाल जादूगर लड़ाई में अच्छे होते हैं। 113 00:08:01,540 --> 00:08:04,000 अब तक मैश का सामना सफ़ेद जादूगरों से होता आया है। 114 00:08:04,710 --> 00:08:08,250 लेकिन फर्स्ट-ईयर पास किए हुए किसी भी लाल जादूगर को हराना बहुत मुश्किल है। 115 00:08:08,960 --> 00:08:11,550 दो-धारी वाले जादूगर असामान्य नहीं हैं। 116 00:08:12,050 --> 00:08:15,550 उनमें से, ऐसे जो मैश की बराबरी के या उससे ज़्यादा ताक़तवर हैं... 117 00:08:16,180 --> 00:08:17,350 दर्जनों मिल जाएंगे। 118 00:08:18,600 --> 00:08:20,430 अरे, अरे, अरे। 119 00:08:20,430 --> 00:08:21,810 बहुत बड़ी बात कह दी। 120 00:08:22,180 --> 00:08:27,770 मुझे गुस्सा दिलाते हैं तुम और इस लड़के जैसे लोग... 121 00:08:28,320 --> 00:08:31,650 ऐसे पाखंडी जो कमज़ोर हैं, पर ताक़तवर होने का दिखावा करते हैं। 122 00:08:32,440 --> 00:08:36,370 इस तरह के लोगों को देखकर, मुझे इच्छा होती है कि उन्हें मसलकर रख दूँ, 123 00:08:36,370 --> 00:08:39,580 मसलकर रख दूँ उनके घिनौने अंहकार और मानसिकता को। 124 00:08:39,910 --> 00:08:43,660 जब उन्हें एहसास होता है कि उनके साथ धोखा हुआ है और अब वे लाचार हैं, 125 00:08:43,660 --> 00:08:46,080 उनके चेहरे मुरझाने लगते हैं। 126 00:08:46,500 --> 00:08:49,340 यह मुझे बड़ा मज़ेदार लगता है! 127 00:08:51,260 --> 00:08:52,170 हँह? 128 00:08:52,170 --> 00:08:55,590 उसकी वजह से मेरे कपड़े थोड़े जल गए हैं। 129 00:08:57,180 --> 00:09:01,470 मुझे बेवकूफ़ मत समझो, कमीने! 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,320 तुम्हें लगता है तुम मेरे खिलाफ़ जीत सकते हो? 131 00:09:15,650 --> 00:09:19,450 मैंने अपने पहले साल में ही दो सोने के सिक्के जीते थे! 132 00:09:19,780 --> 00:09:22,950 मेरी आधार शक्ति तुम लोगों की शक्ति से कहीं ज़्यादा मजबूत है! 133 00:09:22,950 --> 00:09:26,540 और तुम जोश में आकर कह रहे हो कि तुम मुझे मार डालोगे? 134 00:09:28,460 --> 00:09:31,460 कोशिश करके देख, कमीने! 135 00:09:33,460 --> 00:09:36,970 चलो भी! आ जाओ! वह सारा जोश कहाँ गया? 136 00:09:37,380 --> 00:09:40,220 आगे बढ़ो और मुझे मार डालो! 137 00:09:55,280 --> 00:09:56,820 ट्राइसेप्स मैजिक... 138 00:09:57,610 --> 00:09:58,450 बैलिस्टिक मुक्का। 139 00:09:59,110 --> 00:10:01,330 ट्राइसेप्स मैजिक, हाँ? 140 00:10:01,330 --> 00:10:02,990 पहले कभी इसके बारे में नहीं सुना। 141 00:10:03,410 --> 00:10:05,000 मज़ाक कर रहे हो क्या? 142 00:10:07,210 --> 00:10:09,460 मुझे दोबारा कहने को मजबूर मत करो। 143 00:10:09,460 --> 00:10:12,090 मैं और तुम बिल्कुल... 144 00:10:13,250 --> 00:10:14,710 अलग ही— 145 00:10:18,680 --> 00:10:19,510 हैं? 146 00:10:25,100 --> 00:10:25,930 क्या? 147 00:10:29,060 --> 00:10:35,360 मैं- मैंने पिछले साल फर्स्ट-ईयर के छात्र के रूप में दो सिक्के हासिल किए थे। 148 00:10:38,530 --> 00:10:42,200 सेकंड ईयर वालों में मेरा जादू सबसे शीर्ष स्तर का है। 149 00:10:42,200 --> 00:10:44,620 मेरे पास वह हुनर है! 150 00:11:03,550 --> 00:11:05,350 धत्त तेरे की, मर गए! 151 00:11:05,350 --> 00:11:08,020 मैं उससे बिल्कुल नहीं जीत सकता। मैं? 152 00:11:08,850 --> 00:11:12,610 कोई फ़ायदा नहीं। मैं खड़ा नहीं हो पा रहा। शरीर में ताक़त ही नहीं बची है। 153 00:11:12,610 --> 00:11:14,520 मैं एक और वार सहन नहीं कर सकता! 154 00:11:15,190 --> 00:11:16,480 यह लड़का है क्या चीज़? 155 00:11:32,460 --> 00:11:34,880 वह बैठ गया? क्यों? 156 00:11:35,380 --> 00:11:36,840 तो वे दो हो गए। 157 00:11:36,840 --> 00:11:37,670 हँह? 158 00:11:39,010 --> 00:11:42,180 तुम दस वार सहने वाले हो, है ना? 159 00:11:42,680 --> 00:11:44,050 दिखाओ तुम कितने बेहतर हो। 160 00:11:47,720 --> 00:11:50,100 तुम्हें आठ वार और सहने हैं। 161 00:12:04,990 --> 00:12:05,950 तो? 162 00:12:06,950 --> 00:12:08,660 तीसरा वार सहन कर पाओगे? 163 00:12:09,750 --> 00:12:11,660 लानत है, हालत खस्ता है, सच में। 164 00:12:11,660 --> 00:12:13,960 और वार पड़े तो मैं मारा जाऊँगा! 165 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 कुछ तो... मुझे जल्दी से कोई प्लान सोचना होगा। 166 00:12:18,090 --> 00:12:18,920 कुछ... 167 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 क्या... 168 00:12:34,480 --> 00:12:36,060 इसके माथे की मणि तारे के आकार की है। 169 00:12:36,940 --> 00:12:42,530 शानदार! ऐसे जंगली बिच्छू जिनका मोल एक चांदी के सिक्के से ज़्यादा है, वे मौजूद हैं! 170 00:12:43,360 --> 00:12:47,620 अगर मैं भाग सकूँ जब तक यह विशाल जंगली बिच्छू मशरूम हेड से लड़े... 171 00:12:53,830 --> 00:12:55,370 फिलहाल मैं व्यस्त हूँ। 172 00:12:55,880 --> 00:12:56,710 सॉरी। 173 00:13:01,960 --> 00:13:03,420 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 174 00:13:03,420 --> 00:13:06,840 मैंने अपने फर्स्ट-ईयर में दो सोने के सिक्के जीते थे! 175 00:13:07,600 --> 00:13:10,180 मैं उन्हें मेरा मज़ाक उड़ाने नहीं दे सकता। 176 00:13:10,180 --> 00:13:11,520 क्यों न हम खेल को यहीं रोक दें? 177 00:13:13,520 --> 00:13:15,440 मुझे तुम पर थोड़ी दया आ रही है। 178 00:13:23,490 --> 00:13:27,660 धत्त तेरे की। मैंने कल्पना भी नहीं की थी कि सिल्वा हार जाएगा। 179 00:13:27,660 --> 00:13:29,990 अब मैं क्या करूँ? इस तरह तो, मैं... 180 00:13:34,250 --> 00:13:35,370 मुझे माफ़ कर देना। 181 00:13:35,370 --> 00:13:36,960 उसने मुझे इसके लिए मजबूर किया था। 182 00:13:37,880 --> 00:13:39,920 मैं डर के मारे मना नहीं कर सकी। 183 00:13:42,000 --> 00:13:43,340 मुझे सचमुच अफ़सोस है। 184 00:13:43,840 --> 00:13:46,260 मैं बहुत बुरी इंसान हूँ, है ना? 185 00:13:51,890 --> 00:13:52,720 कोई बात नहीं। 186 00:13:53,970 --> 00:13:54,810 हम्फ़। 187 00:13:54,810 --> 00:13:56,190 आदमी लोग होते ही बेवकूफ़ हैं। 188 00:13:57,480 --> 00:13:58,690 क्या... 189 00:13:58,690 --> 00:13:59,650 मैं... 190 00:14:00,940 --> 00:14:01,770 उफ्फ़! 191 00:14:05,240 --> 00:14:06,780 ...सबसे बराबरी से पेश आता हूँ। 192 00:14:12,830 --> 00:14:15,370 इस आदमी का ज़रूर कोई पेंच ढीला है। 193 00:14:17,080 --> 00:14:19,000 मैश, तुम ठीक तो हो ना? 194 00:14:19,000 --> 00:14:20,330 तुम्हें चोट लगी है! 195 00:14:20,670 --> 00:14:21,920 यह कुछ भी नहीं है। 196 00:14:22,550 --> 00:14:25,380 तो आख़िरकार तुम्हारी उस सेकंड-ईयर वाले सिल्वा से लड़ाई हो ही गई? 197 00:14:25,880 --> 00:14:26,720 हाँ। 198 00:14:26,720 --> 00:14:28,220 कमाल कर दिया, मैश! 199 00:14:28,550 --> 00:14:30,720 तुमने सितारा मणि वाले बिच्छू को भी हरा दिया। 200 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 यानि दो चाँदी के सिक्के मिलेंगे! 201 00:14:32,970 --> 00:14:34,140 यह तो कमाल है! 202 00:14:34,140 --> 00:14:36,270 तुम बस मेरे लिए इस हद तक चले गए। 203 00:14:36,310 --> 00:14:39,060 {\an8}जबसे तुमने शुरू किया है तुम काफ़ी तेज़ी से नहीं बढ़ रहे हो, मैश? 204 00:14:37,230 --> 00:14:38,600 माफ़ कर देना। 205 00:14:38,770 --> 00:14:40,600 नहीं, शुक्रिया। 206 00:14:41,020 --> 00:14:42,860 चलो जल्दी से नर्स के ऑफ़िस में चलें! 207 00:14:43,440 --> 00:14:44,690 कितना बड़ा बेवकूफ़ है। 208 00:14:44,690 --> 00:14:46,440 कितनी घटिया सोच है। 209 00:14:51,450 --> 00:14:52,660 सुनो... 210 00:14:53,830 --> 00:14:55,580 तुम काफ़ी घायल लग रहे हो। 211 00:14:58,460 --> 00:14:59,790 क्या तुम ठीक हो? 212 00:15:03,170 --> 00:15:04,670 आह! 213 00:15:05,130 --> 00:15:06,050 ईईई! 214 00:15:06,050 --> 00:15:08,300 इस आदमी को क्या हो गया? अजीब है! 215 00:15:08,420 --> 00:15:10,840 बचाओ मुझे! 216 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 मशरूम हेड। 217 00:15:13,680 --> 00:15:18,020 तुम्हें उस मुसीबत में फंसाने के लिए माफ़ करना। 218 00:15:20,440 --> 00:15:21,270 शुक्रिया, दोस्त। 219 00:15:23,360 --> 00:15:24,270 तुम तो ऐसे नहीं हो। 220 00:15:26,150 --> 00:15:28,650 अच्छा? अपना मुँह बंद रखो, वरना मैं तुम्हें सच में मार डालूँगा! 221 00:15:28,650 --> 00:15:31,780 वह सब बातें अपने मुँह से कहते हुए मुझे इतनी शर्मिंदगी महसूस हो रही थी! 222 00:15:31,780 --> 00:15:33,450 अब तो मुझे बख़्श दो! 223 00:15:33,450 --> 00:15:35,160 मैं तुम्हें कोई माफ़ वगैरह नहीं कर रहा हूँ। 224 00:15:35,160 --> 00:15:35,990 मैं तुम्हें मार डालूँगा! 225 00:15:35,990 --> 00:15:37,330 तुम्हें निशाना बनाया गया था, मैश। 226 00:15:37,750 --> 00:15:39,960 मैंने आज कुछ सुन लिया था। 227 00:15:39,960 --> 00:15:43,830 लैंग सिक्के जमा कर रहा है, और वे मुख्य रूप से एडलर को निशाना बना रहे हैं। 228 00:15:44,460 --> 00:15:48,090 सिल्वा नाम के उस सेंकड-ईयर वाले ने इसी वजह से तुमसे झगड़ा किया होगा। 229 00:15:48,710 --> 00:15:49,720 लैंग... 230 00:15:50,220 --> 00:15:54,470 लैंग डॉर्म में शामिल हैं कुलीन व संभ्रांत परिवार और उनके करीबी दोस्त। 231 00:15:55,050 --> 00:15:58,100 वे तथाकथित नैतिकतावादी हैं। वे सबसे ज़्यादा जन्मसिद्ध अधिकार को महत्व देते हैं। 232 00:15:58,810 --> 00:16:02,230 वे हम नाचीज़ लोगों को ब्यूरो ऑफ मैजिक में प्रवेश करने से 233 00:16:02,480 --> 00:16:04,940 रोकने के लिए कुछ भी कर सकते हैं। 234 00:16:09,030 --> 00:16:11,070 लगता है यह शुरू हो गया है। 235 00:16:12,860 --> 00:16:18,330 लैंग के संभ्रांत वर्ग के विरुद्ध सिक्के हथियाने के लिए महायुद्ध, मागिया ल्यूपस! 236 00:16:18,870 --> 00:16:20,750 {\an8}मागिया ल्यूपस 237 00:16:22,410 --> 00:16:23,500 मागिया ल्यूपस। 238 00:16:24,830 --> 00:16:28,670 जब मैं करीब 12 साल का था तब मैंने इस तरह की कहानी के बारे में सोचा था। 239 00:16:29,170 --> 00:16:31,130 {\an8}हॉर्न की आवाज़ 240 00:16:33,680 --> 00:16:34,510 समझ गया। 241 00:16:36,050 --> 00:16:36,890 अरे? 242 00:16:41,310 --> 00:16:45,150 भौंहों पर बाली पहने वाले से एक और विशालकाय बिच्छू से दो सिक्के। 243 00:16:45,520 --> 00:16:47,860 पाँच चाँदी के सिक्कों के बदले, अब मेरे पास एक सोने का सिक्का है। 244 00:16:49,190 --> 00:16:50,230 वाह। 245 00:16:50,230 --> 00:16:53,780 उस रोशनी के कारण तुम्हारा चेहरा— 246 00:16:54,660 --> 00:16:56,070 मेरी आँखें! 247 00:16:56,910 --> 00:16:59,330 रुको, मुझे नहीं पता था कि हमारे डॉर्म अलग-अलग हैं। 248 00:16:59,330 --> 00:17:01,750 बेशक हम अलग-अलग डॉर्म में हैं। 249 00:17:01,750 --> 00:17:05,040 जानते हो न कि प्रवेश करने के ठीक बाद हमें अलग-अलग किया गया था, हाँ? 250 00:17:05,960 --> 00:17:07,750 ओह। अब जब तुमने कहा तो... 251 00:17:09,750 --> 00:17:13,050 अब हम नए छात्रों को छाँट कर अलग-अलग डॉर्म में भेजेंगे। 252 00:17:13,420 --> 00:17:17,050 यूनिकॉर्न के सींग को छुओ, और तुम्हारी जादुई शक्ति के ज़रिए, 253 00:17:17,050 --> 00:17:21,060 यह तुम्हारे विचार और मन की बात पढ़ेगा ताकि तुम्हारी काबिलियत के अनुसार डॉर्म चुन सके। 254 00:17:21,560 --> 00:17:23,310 सबसे पहले, इगाल्ट वानसम। 255 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 हाज़िर हूँ। 256 00:17:27,690 --> 00:17:29,060 म्म-हम्म। 257 00:17:29,570 --> 00:17:33,820 मुझे तुम में महसूस हो रही है इच्छाशक्ति और वैसी ही समझदारी। 258 00:17:34,110 --> 00:17:36,950 तुम सबसे उपयुक्त हो... 259 00:17:38,450 --> 00:17:39,700 ओर्का डॉर्म। 260 00:17:39,700 --> 00:17:40,950 बढ़िया! 261 00:17:40,950 --> 00:17:43,200 -बहुत-बहुत शुक्रिया! -अगला, अल्बेन स्मिथ। 262 00:17:43,200 --> 00:17:44,330 जी। 263 00:17:44,580 --> 00:17:45,790 म्म-हम्म। 264 00:17:45,790 --> 00:17:47,960 निडर साहस और आगे बने रहने की भावना। 265 00:17:47,960 --> 00:17:49,840 तुम्हारे लिए है एडलर डॉर्म। 266 00:17:49,840 --> 00:17:54,260 हम्म। तुम्हारे अंदर है प्रबल जादुई शक्ति, कट्टरपंथी विचारधारा और एक चुनौतीपूर्ण प्रकृति। 267 00:17:54,260 --> 00:17:56,220 तुम लैंग डॉर्म में जाओगे। 268 00:17:58,300 --> 00:18:01,970 हें, हें। मुझे यह भूमिका निभाते हुए सदियाँ बीत चुकी हैं। 269 00:18:01,970 --> 00:18:06,770 एक बार भी मुझसे फैसला लेने में गलती नहीं हुई है, क्योंकि मैं लोगों के विचार पढ़ सकता हूँ। 270 00:18:06,770 --> 00:18:08,900 -अब, बच्चों को आते रहने दो! -अगला है, मैश बर्नडेड। 271 00:18:09,270 --> 00:18:10,110 ठीक है। 272 00:18:19,320 --> 00:18:22,580 ओह, मुझे अपनी ताक़त को नियंत्रित करना होगा। सॉरी। 273 00:18:23,080 --> 00:18:23,910 अजीब है। 274 00:18:24,120 --> 00:18:26,540 रुको, वह केवल क्रीम पफ़्स के बारे में सोच रहा है। 275 00:18:26,540 --> 00:18:27,580 इस लड़के के साथ दिक्कत क्या है? 276 00:18:27,580 --> 00:18:30,000 क्या क्रीम पफ़ के अलावा और कोई चीज़ नहीं है? 277 00:18:30,290 --> 00:18:34,510 सच में, तुम क्या सोच रहे हो? ऐसा चेहरा क्यों बनाया हुआ है? 278 00:18:34,960 --> 00:18:39,430 नहीं, यह बुरा है। मैं कई सदियों से हमारी एकेडमी में डॉर्म चुनते आया हूँ, 279 00:18:39,430 --> 00:18:42,930 एक बार भी ऐसा नहीं हुआ कि मेरे पास जवाब न हो। 280 00:18:44,010 --> 00:18:45,430 ठीक है, चलो फिर से कोशिश करें। 281 00:18:47,430 --> 00:18:48,350 परम आनंद। 282 00:18:50,940 --> 00:18:54,820 {\an8}क्रीम पफ़ एक ऐसी मिठाई है जहाँ बैटर को एक खोखले खोल में बेक किया जाता है 283 00:18:54,820 --> 00:18:57,990 {\an8}और अंदर की खाली जगह में कस्टर्ड क्रीम भरी जाती है। 284 00:18:57,990 --> 00:19:01,240 {\an8}ख़ास तौर पर चाउक्स एयू क्रेक्वेलिन के लिए, जहाँ चिपचिपी क्रीम एक कड़क खोल के अंदर भरी जाती है। 285 00:19:01,240 --> 00:19:02,780 {\an8}और अगर हम मनुष्यों के साथ इनकी तुलना करें तो, यह कोई ऐसा है 286 00:19:02,780 --> 00:19:05,160 {\an8}-जो मजबूत शरीर के अंदर दयालु— -यह अचानक से भाषण देने लगा है! 287 00:19:05,740 --> 00:19:08,790 क्रीम पफ़ के चाहनेवाले एडलर में जाते हैं! 288 00:19:08,790 --> 00:19:10,790 यह... कैसा बेतुका तर्क है! 289 00:19:11,580 --> 00:19:12,420 ठीक है। 290 00:19:13,670 --> 00:19:15,380 ओह, हाँ, यही हुआ था। 291 00:19:16,300 --> 00:19:17,380 अरे, तो वह... 292 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 -मैश। -यह लड़का भी ना। 293 00:19:18,380 --> 00:19:19,550 ऐसी बात है। 294 00:19:19,800 --> 00:19:20,890 अहं। 295 00:19:21,390 --> 00:19:24,180 लैंग का अभिजात वर्ग, मागिया ल्यूपस, 296 00:19:24,180 --> 00:19:26,930 सात मशहूर और प्रतिभाशाली छात्रों का एक समूह है। 297 00:19:27,520 --> 00:19:29,940 वह भौंहों में बाली पहने वाला लड़का उनमें से एक का टट्टू होना चाहिए। 298 00:19:30,440 --> 00:19:33,560 वे सिक्के छीनते आए हैं ताकि डिवाइन विज़नरी कौन बनेगा इसका फैसला उनके हक़ में हो। 299 00:19:33,560 --> 00:19:35,940 चूँकि तुम्हारे पास एक सिक्का है... 300 00:19:36,400 --> 00:19:42,360 लैंग से दूर ही रहना, और जहाँ तक हो सके अपने डॉर्म वालों के साथ ही रहना। 301 00:19:42,950 --> 00:19:44,660 समझ गया। मैं रहूँगा। 302 00:19:45,240 --> 00:19:48,200 लेकिन लांस की चेतावनी व्यर्थ गई... 303 00:19:48,660 --> 00:19:50,920 और मैश स्कूल में कहीं खो गया। 304 00:19:51,830 --> 00:19:54,040 अगली क्लास कहाँ पर है? 305 00:19:56,920 --> 00:19:58,420 मेरे ख्याल से यहाँ है। 306 00:19:59,050 --> 00:20:01,680 इस दरवाज़े को खोलने के लिए इसे धकेलना चाहिए या खींचना चाहिए? 307 00:20:02,550 --> 00:20:03,390 हम्म। 308 00:20:04,140 --> 00:20:06,220 मेरा जवाब हमेशा ही ग़लत होता है। 309 00:20:07,350 --> 00:20:11,190 मैं इसे धक्का दूँ या खींचूँ? हम्म... 310 00:20:12,600 --> 00:20:14,100 मु- मुझे माफ़ कर दीजिए! 311 00:20:14,100 --> 00:20:15,690 मैं बेहद शर्मिंदा हूँ! 312 00:20:15,690 --> 00:20:18,650 देखो, तुमने कहा तुम हमारे साथ शामिल होना चाहते हो, 313 00:20:18,650 --> 00:20:21,990 और इसीलिए लॉर्ड एबेल ने तुम्हें एक मौका दिया। 314 00:20:22,280 --> 00:20:25,160 इसके अलावा, तुमने एडलर को एक सिक्का हथियाने दिया। 315 00:20:25,160 --> 00:20:28,200 ए- एक और बार! प्लीज़ मुझे बस एक और मौका— 316 00:20:28,200 --> 00:20:29,160 तुमने गलत समझा। 317 00:20:29,660 --> 00:20:30,500 हँह? 318 00:20:30,830 --> 00:20:32,830 मैंने उसे एक मौका दिया? 319 00:20:33,620 --> 00:20:36,840 यह सुनकर ऐसा लगता है जैसे मुझे उससे कोई उम्मीद थी। 320 00:20:37,750 --> 00:20:39,880 अरे यार, इसके लिए माफ़ कर देना। 321 00:20:40,210 --> 00:20:42,880 दुनिया को अपने इशारों पर नचाने लायक इंसान... 322 00:20:43,380 --> 00:20:45,590 चुने गए विशिष्ट इंसान होने चाहिएं। 323 00:20:46,430 --> 00:20:51,600 सर्वश्रेष्ठ शिक्षा। ज़बरदस्त प्रतिभा। कुलीन खानदान। 324 00:20:53,390 --> 00:20:58,020 हम सिक्के जमा कर रहे हैं ताकि दुनिया को अशुद्धियों से मुक्त करा सकें। 325 00:20:58,770 --> 00:21:00,400 लेकिन तुम्हारा क्या? 326 00:21:02,440 --> 00:21:05,240 आप हमारे उद्देश्य के लिए बलि का बकरा भी नहीं बन सकते। 327 00:21:06,160 --> 00:21:08,450 बेचारा लड़का। मुझे तुमसे सहानुभूति है। 328 00:21:08,950 --> 00:21:12,910 यह जानते हुए कि तुम किसी लायक नहीं हो, ज़िंदा रहना काफ़ी मुश्किल होना चाहिए। 329 00:21:14,420 --> 00:21:15,670 लेकिन निश्चिंत रहो। 330 00:21:18,590 --> 00:21:21,630 अब तुम्हें इन सब चीज़ों के बारे में सोचने की ज़रूरत नहीं है। 331 00:21:32,890 --> 00:21:35,640 डिवाइन विज़नरी मुझे ही होना चाहिए। 332 00:21:36,230 --> 00:21:38,230 एडलर के किसी ऐरे-गैर लड़के को नहीं। 333 00:21:40,610 --> 00:21:41,780 है ना... 334 00:21:42,110 --> 00:21:43,070 माँ? 335 00:21:44,700 --> 00:21:46,740 अशुद्धियों से मुक्त संसार। 336 00:21:47,490 --> 00:21:48,320 वह होगा मेरा— 337 00:21:49,330 --> 00:21:50,280 सुनो... 338 00:21:51,950 --> 00:21:54,580 मुझे समझ नहीं आया कि इस दरवाज़े को धकेलकर या खींचकर खोलूँ। 339 00:21:54,580 --> 00:21:55,410 माफ़ करना। 340 00:21:56,290 --> 00:21:59,670 साथ ही, जानते हो न तुम वहाँ एक गुड़िया से बात कर रहे हो? 341 00:22:01,880 --> 00:22:03,760 मुझे यह बात याद दिलाने के लिए शुक्रिया। 342 00:23:35,260 --> 00:23:39,980 {\an8}अगला एपिसोड मैश बर्नडेड और रहस्यमयी चिट्ठी