1
00:00:00,720 --> 00:00:03,440
{\an2}كان يفترض بماش وجماعته هزيمة عقارب الغابة{an}
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,020
{\an2}.ضمن فعاليّات فصلهم الخارجيّ{an}
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,060
{\an2}.بالمناسبة، تبدو هكذا{an}
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,940
{\an2}.لكنّ سيلفا من مهجع لانغ أتى ليتسبّب في شجار لسبب ما{an}
5
00:00:12,740 --> 00:00:14,240
{\an2}ماذا ستفعل يا ماش؟{an}
6
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
{\an2}{an}
7
00:01:52,290 --> 00:01:53,800
{\an2}ما الّذي يجري بالضّبط؟{an}
8
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
{\an2}.الاختلاف في القوّة السّحريّة ماحق{an}
9
00:01:58,970 --> 00:02:01,760
{\an2}.يبدو أنّ رأس الفطر سيكون بلا فائدة{an}
10
00:02:02,510 --> 00:02:04,970
{\an2}.عليّ أن أفكّر. فكّر{an}
11
00:02:04,970 --> 00:02:07,310
{\an2}كيف يمكنني إنقاذ تلك الفتاة؟{an}
12
00:02:08,600 --> 00:02:10,810
{\an2}بربّك، ما هذا؟{an}
13
00:02:10,810 --> 00:02:12,480
{\an2}.يا للخذلان{an}
14
00:02:12,480 --> 00:02:13,320
{\an2}ماذا قلت؟{an}
15
00:02:14,110 --> 00:02:17,190
{\an2}.قلت أنّك ستخذلني ما لم تفعل أيّ شيء{an}
16
00:02:17,190 --> 00:02:18,450
{\an2}.أيّها الحثالة{an}
17
00:02:19,950 --> 00:02:21,120
{\an2}...إذًا الآن{an}
18
00:02:21,620 --> 00:02:24,660
{\an2}.سأمنحك فرصة واحدة{an}
19
00:02:24,660 --> 00:02:25,540
{\an2}ماذا؟{an}
20
00:02:25,540 --> 00:02:26,580
{\an2}فرصة؟{an}
21
00:02:26,870 --> 00:02:28,410
{\an2}.أجل، هذا صحيح{an}
22
00:02:28,960 --> 00:02:34,550
{\an2}.تحمّل خمس ضربات من سحري، وسأترك تلك الفتاة{an}
23
00:02:36,130 --> 00:02:40,550
{\an2}.بطبيعة الحال، سأتبع قوانين المدرسة وأراهن بقطعة فضّيّة أيضًا{an}
24
00:02:41,050 --> 00:02:42,140
{\an2}ما رأيك؟{an}
25
00:02:42,140 --> 00:02:44,100
{\an2}ليست صفقة سيّئة، أليس كذلك؟{an}
26
00:02:46,220 --> 00:02:48,100
{\an2}إذًا؟{an}
27
00:02:48,100 --> 00:02:49,230
{\an2}ألا تستطيع؟{an}
28
00:02:49,390 --> 00:02:50,900
{\an2}!هذا الشّرط مجنون{an}
29
00:02:50,900 --> 00:02:51,730
{\an2}.حسنًا{an}
30
00:02:54,770 --> 00:02:56,320
{\an2}.لك ذلك{an}
31
00:02:57,150 --> 00:03:00,610
{\an2}!لا يمكنك! إن فعلت، لن تسلم بإصابة خطيرة فقط{an}
32
00:03:00,610 --> 00:03:03,030
{\an2}.سأكون بخير. إنّها خمس ضربات فقط{an}
33
00:03:03,030 --> 00:03:07,580
{\an2}عمّاذا تتحدّث؟ ليس أنت فقط. الأمر
.ينطبق على رأس الفطر هناك أيضًا{an}
34
00:03:08,790 --> 00:03:10,830
{\an2}!لا علاقة له بهذا{an}
35
00:03:10,830 --> 00:03:14,130
{\an2}.حقًّا؟ لست من يقرّر ذلك{an}
36
00:03:15,880 --> 00:03:16,840
{\an2}.حسنًا{an}
37
00:03:18,840 --> 00:03:20,670
{\an2}.سأتلقّى ضرباته أيضًا{an}
38
00:03:21,180 --> 00:03:22,840
{\an2}لا يمكنك أن تشتكي من ذلك، صحيح؟{an}
39
00:03:25,140 --> 00:03:26,640
{\an2}!يا لها من فتنة{an}
40
00:03:26,640 --> 00:03:28,770
{\an2}هل يمكنك احتمال عشر ضربات؟{an}
41
00:03:30,270 --> 00:03:31,230
{\an2}...يا رأس المسامير{an}
42
00:03:32,310 --> 00:03:34,810
{\an2}.هذه مشكلة ورّطتُ نفسي بها{an}
43
00:03:35,480 --> 00:03:37,020
{\an2}.سأنجو بطريقة ما{an}
44
00:03:42,490 --> 00:03:44,160
{\an2}.قبضة الحديد{an}
45
00:03:47,450 --> 00:03:49,120
{\an2}.قد يكون هذا سيّئًا{an}
46
00:03:52,830 --> 00:03:54,170
{\an2}ما رأيك؟{an}
47
00:03:54,170 --> 00:03:56,590
{\an2}هل تظنّ أنّك تستطيع احتمال عشرٍ منها؟{an}
48
00:04:02,170 --> 00:04:03,880
{\an2}!قبضة الحديد{an}
49
00:04:05,720 --> 00:04:06,800
{\an2}!لم أنته بعد{an}
50
00:04:07,220 --> 00:04:08,430
{\an2}!ثلاثة{an}
51
00:04:08,680 --> 00:04:09,930
{\an2}!أربعة{an}
52
00:04:10,140 --> 00:04:10,980
{\an2}!خمسة{an}
53
00:04:11,480 --> 00:04:12,310
{\an2}!ستّة{an}
54
00:04:13,020 --> 00:04:13,850
{\an2}!سبعة{an}
55
00:04:14,350 --> 00:04:15,190
{\an2}!ثمانية{an}
56
00:04:15,690 --> 00:04:16,560
{\an2}!تسعة{an}
57
00:04:29,160 --> 00:04:32,540
{\an2}.في الواقع، هناك ولد معيّن يهدّدني{an}
58
00:04:33,870 --> 00:04:37,170
{\an2}.لا أدري ماذا أفعل{an}
59
00:04:39,550 --> 00:04:41,050
{\an2}.لا بدّ أنّني أبدو كالأحمق{an}
60
00:04:41,710 --> 00:04:43,420
{\an2}.حتّى أنا فهمت{an}
61
00:04:43,920 --> 00:04:46,590
{\an2}.كان كلّ ذلك جيّدًا جدًّا لأن يكون صحيحًا{an}
62
00:04:47,680 --> 00:04:50,510
{\an2}...لكن بسبب أنّني غبيّ{an}
63
00:04:50,970 --> 00:04:52,770
{\an2}.لا يمكنني أن أشكّ تمامًا في أيّ شيء{an}
64
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
{\an2}.مثل دموع تلك الفتاة{an}
65
00:04:57,770 --> 00:04:59,820
{\an2}.أنا متفاجئ لأنّك تحمّلتها{an}
66
00:04:59,820 --> 00:05:05,030
{\an2}!كمكافأة، ستكون الضّربة الأخيرة أكبر من غيرها{an}
67
00:05:06,700 --> 00:05:08,740
{\an2}!قبضة الحديد{an}
68
00:05:20,790 --> 00:05:22,760
{\an2}.يا للشّفقة{an}
69
00:05:22,760 --> 00:05:24,840
{\an2}—لكن هل ظننت حقًّا أنّ بإمكانك احتمال{an}
70
00:05:29,850 --> 00:05:30,680
{\an2}.عشر ضربات{an}
71
00:05:31,180 --> 00:05:32,220
{\an2}.انتهيت{an}
72
00:05:33,470 --> 00:05:34,520
{\an2}...هذا الشّخص{an}
73
00:05:43,070 --> 00:05:43,900
{\an2}...اسمع{an}
74
00:05:45,950 --> 00:05:47,200
{\an2}...ذلك الوعد{an}
75
00:05:48,570 --> 00:05:49,450
{\an2}—أنا{an}
76
00:05:52,740 --> 00:05:53,580
{\an2}{an}
77
00:05:53,950 --> 00:05:55,370
{\an2}.أيّها الغبيّ{an}
78
00:06:00,790 --> 00:06:03,210
{\an2}!غبيّ، غبيّ، غبيّ{an}
79
00:06:03,210 --> 00:06:05,920
{\an2}كم يمكنك أن تكون غبيًّا؟{an}
80
00:06:05,920 --> 00:06:07,510
{\an2}!بالطّبع لا يمكنك أن تظلّ واقفًا{an}
81
00:06:07,800 --> 00:06:10,510
{\an2}!أصبتك مباشرةً بسحري{an}
82
00:06:11,760 --> 00:06:13,060
{\an2}...رأس الفطر{an}
83
00:06:13,560 --> 00:06:16,180
{\an2}.خذ تلك الفتاة واهرب{an}
84
00:06:16,730 --> 00:06:19,770
{\an2}.سأصوّب كلّ شيء بطريقة ما{an}
85
00:06:19,770 --> 00:06:21,020
{\an2}.قبضة الحديد{an}
86
00:06:25,730 --> 00:06:28,530
{\an2}ما الّذي تهذي به؟{an}
87
00:06:29,910 --> 00:06:31,320
{\an2}...رأس الفطر{an}
88
00:06:31,820 --> 00:06:33,870
{\an2}—رجاءً، خذ تلك الفتاة{an}
89
00:06:33,870 --> 00:06:34,740
{\an2}.يا لك من غبيّ{an}
90
00:06:35,740 --> 00:06:39,080
{\an2}،أعلم أنّك واقع تحت تأثير تعويذة سحري{an}
91
00:06:39,080 --> 00:06:41,380
{\an2}.لكن لم أتصوّر أن تكون بهذا اليأس{an}
92
00:06:41,380 --> 00:06:44,000
{\an2}.بربّك، لا تقولي ذلك{an}
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,420
{\an2}.هذا الشّخص غبيّ حقًّا{an}
94
00:06:46,670 --> 00:06:49,470
{\an2}!إنّه متوهّم أساسًا{an}
95
00:06:49,470 --> 00:06:51,800
{\an2}هل يظنّ أنّه الشّخصيّة الرّئيسيّة أو ما شابه؟{an}
96
00:06:52,510 --> 00:06:54,010
{\an2}.هذا تافه حقًّا{an}
97
00:06:54,510 --> 00:06:59,020
{\an2}.أكره الأشخاص المتعجرفين من أمثالك{an}
98
00:06:59,940 --> 00:07:03,270
{\an2}.لكن، رؤيتك على هذا الحال تجعلني أضحك حقًّا{an}
99
00:07:05,020 --> 00:07:08,690
{\an2}!قُلّل احترامك من قبل الفتاة الّتي ضحّيت بنفسك لحمايتها{an}
100
00:07:08,690 --> 00:07:12,360
{\an2}!هذا الشّخص هو أكثر رجل مثير للشّفقة{an}
101
00:07:14,620 --> 00:07:15,580
{\an2}ماذا؟{an}
102
00:07:19,580 --> 00:07:21,830
{\an2}.تماديتما بما يكفي{an}
103
00:07:25,340 --> 00:07:26,250
{\an2}.أرني ما لديك{an}
104
00:07:26,750 --> 00:07:29,630
{\an2}.الآن حان دوري لتلقّي تحدّي العشر ضربات{an}
105
00:07:33,640 --> 00:07:35,850
{\an2}.هلمّ إليّ أيّها الحثالة{an}
106
00:07:41,310 --> 00:07:44,310
{\an2}.أتساءل إن كان ماش بخير{an}
107
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
{\an2}ماذا؟{an}
108
00:07:45,400 --> 00:07:47,650
{\an2}.لا بدّ أنّه بخير. فهو ماش{an}
109
00:07:47,650 --> 00:07:51,950
{\an2}.هذا صحيح! حتّى أنّه هزم ذلك البروفيسور أثناء امتحان القبول{an}
110
00:07:53,110 --> 00:07:55,030
{\an2}.هناك أنواع مختلفة من مستخدمي السّحر{an}
111
00:07:55,530 --> 00:07:58,410
{\an2}.السّحرة البيض يتفوّقون في المعرفة والسّحر المساند{an}
112
00:07:58,410 --> 00:08:00,700
{\an2}.بينما يتفوّق السّحرة الحمر في القتال{an}
113
00:08:01,540 --> 00:08:04,000
{\an2}.كان ماش يواجه سحرة بيض حتّى الآن{an}
114
00:08:04,710 --> 00:08:08,250
{\an2}.لكن أيّ ساحر أحمر فوق السّنة الأولى سيكون قويًّا حقًّا{an}
115
00:08:08,960 --> 00:08:11,550
{\an2}.ومن المرجّح أن يكون صاحب خطّين{an}
116
00:08:12,050 --> 00:08:15,550
{\an2}...من بيهم، أولئك الّذين يعادلون ماش أو يتفوّقون عليه{an}
117
00:08:16,180 --> 00:08:17,350
{\an2}.موجودون بكثرة{an}
118
00:08:18,600 --> 00:08:20,430
{\an2}.عجبًا، عجبًا، عجبًا{an}
119
00:08:20,430 --> 00:08:21,810
{\an2}.يا له من تصريح{an}
120
00:08:22,180 --> 00:08:27,770
{\an2}...ما يثير حفيظتي حقًّا هم الأشخاص مثلك وهذا{an}
121
00:08:28,320 --> 00:08:31,650
{\an2}.منافقون ضعفاء لكن يدّعون القوّة{an}
122
00:08:32,440 --> 00:08:36,370
{\an2}،رؤية مثل هؤلاء الأشخاص تجعلني أريد العبث بهم تمامًا{an}
123
00:08:36,370 --> 00:08:39,580
{\an2}.وأعبث بفخرهم وعقليتهم المقرفة{an}
124
00:08:39,910 --> 00:08:43,660
{\an2}،عندما يدركون أنّهم تعرّضوا للخداع وأصبحوا عاجزين{an}
125
00:08:43,660 --> 00:08:46,080
{\an2}.تلتوي وجوههم{an}
126
00:08:46,500 --> 00:08:49,340
{\an2}!ذلك يضحكني حقًّا{an}
127
00:08:51,260 --> 00:08:52,170
{\an2}{an}
128
00:08:52,170 --> 00:08:55,590
{\an2}.أُحرقت ملابسي قليلًا بفضله{an}
129
00:08:57,180 --> 00:09:01,470
{\an2}!لا تهزأ بي أيّها الحثالة{an}
130
00:09:13,400 --> 00:09:15,320
{\an2}هل تظنّ أنّك تستطيع الفوز عليّ؟{an}
131
00:09:15,650 --> 00:09:19,450
{\an2}!كسبتُ قطعتين ذهبيّتين أثناء سنتي الأولى{an}
132
00:09:19,780 --> 00:09:22,950
{\an2}!قاعدة قوّتي أعلى منكما بكثير{an}
133
00:09:22,950 --> 00:09:26,540
{\an2}بيد أنّ معنويّاتك مرتفعة وتقول أنّك ستقتلني؟{an}
134
00:09:28,460 --> 00:09:31,460
{\an2}!بادر وحاول أيّها الرّخيص{an}
135
00:09:33,460 --> 00:09:36,970
{\an2}هيّا! هيّا! أين ذهبت طاقتك؟{an}
136
00:09:37,380 --> 00:09:40,220
{\an2}!بادر واقتلني{an}
137
00:09:55,280 --> 00:09:56,820
{\an2}...سحر العضلة ثلاثيّة الرّؤوس{an}
138
00:09:57,610 --> 00:09:58,450
{\an2}.مفصل المنجنيق{an}
139
00:09:59,110 --> 00:10:01,330
{\an2}سحر العضلة ثلاثيّة الرّؤوس؟{an}
140
00:10:01,330 --> 00:10:02,990
{\an2}.لم أسمع بهذا السّحر من قبل{an}
141
00:10:03,410 --> 00:10:05,000
{\an2}هل أنت جادّ؟{an}
142
00:10:07,210 --> 00:10:09,460
{\an2}.لا تجعلني أكرّر كلامي{an}
143
00:10:09,460 --> 00:10:12,090
{\an2}...أنا وأنت في مستوى{an}
144
00:10:13,250 --> 00:10:14,710
{\an2}—مختـ{an}
145
00:10:18,680 --> 00:10:19,510
{\an2}ماذا؟{an}
146
00:10:25,100 --> 00:10:25,930
{\an2}ماذا؟{an}
147
00:10:29,060 --> 00:10:35,360
{\an2}.كـ-كسبتُ عملتين السّنة الماضية كطالب سنة أولى{an}
148
00:10:38,530 --> 00:10:42,200
{\an2}.سحري في فئة متفوّقة بين طلبة السّنة الثّانية{an}
149
00:10:42,200 --> 00:10:44,620
{\an2}!أملك المهارة{an}
150
00:11:03,550 --> 00:11:05,350
{\an2}!تبًّا، تبًّا، تبًّا{an}
151
00:11:05,350 --> 00:11:08,020
{\an2}لا أستطيع الفوز إطلاقًا. أنا؟{an}
152
00:11:08,850 --> 00:11:12,610
{\an2}.لا فائدة. لا أستطيع الوقوف. استنزفتُ كلّ طاقتي{an}
153
00:11:12,610 --> 00:11:14,520
{\an2}!لا أستطيع احتمال ضربة أخرى{an}
154
00:11:15,190 --> 00:11:16,480
{\an2}ما هذا الشّخص بالضّبط؟{an}
155
00:11:32,460 --> 00:11:34,880
{\an2}جلس؟ لماذا؟{an}
156
00:11:35,380 --> 00:11:36,840
{\an2}.تحمّلت ضربتان{an}
157
00:11:36,840 --> 00:11:37,670
{\an2}ماذا؟{an}
158
00:11:39,010 --> 00:11:42,180
{\an2}ستتحمّل عشر ضربات، صحيح؟{an}
159
00:11:42,680 --> 00:11:44,050
{\an2}.أرني كم أنّك أفضل{an}
160
00:11:47,720 --> 00:11:50,100
{\an2}.تبقّت لك ثماني ضربات{an}
161
00:12:04,990 --> 00:12:05,950
{\an2}إذًا؟{an}
162
00:12:06,950 --> 00:12:08,660
{\an2}هل تظنّ أنّك تستطيع احتمال الضّربة الثّالثة؟{an}
163
00:12:09,750 --> 00:12:11,660
{\an2}.سحقًا، هذا سيّئ، سيّئ حقًّا{an}
164
00:12:11,660 --> 00:12:13,960
{\an2}!لا يمكنني تلقّي المزيد من الضّربات. سأموت{an}
165
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
{\an2}.شيء... عليّ أن أفكّر في خطّة{an}
166
00:12:18,090 --> 00:12:18,920
{\an2}...شيء{an}
167
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
{\an2}...ما{an}
168
00:12:34,480 --> 00:12:36,060
{\an2}.الحجر على جبينه على شكل نجمة{an}
169
00:12:36,940 --> 00:12:42,530
{\an2}ممتاز! عقارب الغابة الّتي تساوي
!أكثر من عملة فضّيّة واحدة موجودة{an}
170
00:12:43,360 --> 00:12:47,620
{\an2}...إن استطعت الهرب بينما يقاتل عقرب الغابة العملاق رأس الفطر{an}
171
00:12:53,830 --> 00:12:55,370
{\an2}.أنا مشغول الآن{an}
172
00:12:55,880 --> 00:12:56,710
{\an2}.آسف{an}
173
00:13:01,960 --> 00:13:03,420
{\an2}.لا بدّ أنّك تمزح{an}
174
00:13:03,420 --> 00:13:06,840
{\an2}!اكتسبتُ عملتين ذهبيّتين في سنتي الأولى{an}
175
00:13:07,600 --> 00:13:10,180
{\an2}.لا يمكنني أن أدعهم يواصلون السخريّة منّي{an}
176
00:13:10,180 --> 00:13:11,520
{\an2}ما رأيك أن نتوقّف؟{an}
177
00:13:13,520 --> 00:13:15,440
{\an2}.أشعر بالأسف عليك نوعًا ما{an}
178
00:13:23,490 --> 00:13:27,660
{\an2}.تبًّا، تبًّا. لم أتخيّل حتّى أن يخسر سيلفا{an}
179
00:13:27,660 --> 00:13:29,990
{\an2}...ما العمل؟ على هذا الحال، سوف{an}
180
00:13:34,250 --> 00:13:35,370
{\an2}.أنا آسفة{an}
181
00:13:35,370 --> 00:13:36,960
{\an2}.أرغمني على فعل هذا{an}
182
00:13:37,880 --> 00:13:39,920
{\an2}.كنت خائفة ولم أستطع عصيانه{an}
183
00:13:42,000 --> 00:13:43,340
{\an2}.أنا جدّ آسفة{an}
184
00:13:43,840 --> 00:13:46,260
{\an2}أنا شخص فظيع، أليس كذلك؟{an}
185
00:13:51,890 --> 00:13:52,720
{\an2}.لا بأس{an}
186
00:13:53,970 --> 00:13:54,810
{\an2}{an}
187
00:13:54,810 --> 00:13:56,190
{\an2}.الرّجال فاشلون حقًّا{an}
188
00:13:57,480 --> 00:13:58,690
{\an2}{an}
189
00:13:58,690 --> 00:13:59,650
{\an2}...أنا{an}
190
00:14:00,940 --> 00:14:01,770
{\an2}{an}
191
00:14:05,240 --> 00:14:06,780
{\an2}.أعامل الجميع بسواسية{an}
192
00:14:12,830 --> 00:14:15,370
{\an2}.هذا الشّخص مجنون{an}
193
00:14:17,080 --> 00:14:19,000
{\an2}ماش، هل أنت بخير؟{an}
194
00:14:19,000 --> 00:14:20,330
{\an2}!أنت في حالة رثّة{an}
195
00:14:20,670 --> 00:14:21,920
{\an2}.هذا لا شيء{an}
196
00:14:22,550 --> 00:14:25,380
{\an2}قاتلت طالب السّنة الثّانية المدعو سيلفا في النّهاية؟{an}
197
00:14:25,880 --> 00:14:26,720
{\an2}.أجل{an}
198
00:14:26,720 --> 00:14:28,220
{\an2}!هذا مذهل يا ماش{an}
199
00:14:28,550 --> 00:14:30,720
{\an2}.حتّى أنّك هزمت عقربًا ذا حجر نجمة{an}
200
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
{\an2}!يعادل عملتين فضّيتين{an}
201
00:14:32,970 --> 00:14:34,140
{\an2}!هذا مذهل{an}
202
00:14:34,140 --> 00:14:36,270
{\an2}.تماديت لذلك الحدّ من أجلي فحسب{an}
203
00:14:36,310 --> 00:14:39,060
{\an8}ألستَ تسير بوتيرة جيّدة منذ بدايتك يا ماش؟{an}
204
00:14:37,230 --> 00:14:38,600
{\an2}.آسف{an}
205
00:14:38,770 --> 00:14:40,600
{\an2}.لا، بل شكرًا لك{an}
206
00:14:41,020 --> 00:14:42,860
{\an2}!لنسرع إلى مكتب الممرّضة{an}
207
00:14:43,440 --> 00:14:44,690
{\an2}.يا للغبيّ{an}
208
00:14:44,690 --> 00:14:46,440
{\an2}.هذا تافه حقًّا{an}
209
00:14:51,450 --> 00:14:52,660
{\an2}...عذرًا{an}
210
00:14:53,830 --> 00:14:55,580
{\an2}.تبدو مثخنًا بالجراح{an}
211
00:14:58,460 --> 00:14:59,790
{\an2}هل أنت بخير؟{an}
212
00:15:03,170 --> 00:15:04,670
{\an2}{an}
213
00:15:05,130 --> 00:15:06,050
{\an2}{an}
214
00:15:06,050 --> 00:15:08,300
{\an2}!ما خطب هذا الشّخص؟ مخيف{an}
215
00:15:08,420 --> 00:15:10,840
{\an2}!النّجدة{an}
216
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
{\an2}.رأس الفطر{an}
217
00:15:13,680 --> 00:15:18,020
{\an2}.آسف لتوريطك في كلّ ذلك{an}
218
00:15:20,440 --> 00:15:21,270
{\an2}.شكرًا يا صاح{an}
219
00:15:23,360 --> 00:15:24,270
{\an2}.هذا ليس من طبعك{an}
220
00:15:26,150 --> 00:15:28,650
{\an2}!حقًّا؟ أطبق فمك وإلّا قتلتك حقًّا{an}
221
00:15:28,650 --> 00:15:31,780
{\an2}!شعرتُ بإحراج شديد وبالكاد نقطتُ بتلك الكلمات{an}
222
00:15:31,780 --> 00:15:33,450
{\an2}!لا تهزأ بي{an}
223
00:15:33,450 --> 00:15:35,160
{\an2}.لستُ أهزأ بك أو أيّ شيء{an}
224
00:15:35,160 --> 00:15:35,990
{\an2}!سأقتلك{an}
225
00:15:35,990 --> 00:15:37,330
{\an2}.كنتَ مستهدفًا يا ماش{an}
226
00:15:37,750 --> 00:15:39,960
{\an2}.سمعتُ شيئًا بالصّدفة قبل قليل{an}
227
00:15:39,960 --> 00:15:43,830
{\an2}.لانغ يصطادون العملات، وهم يستهدفون أدلر بشكل رئيسيّ{an}
228
00:15:44,460 --> 00:15:48,090
{\an2}لا بدّ أنّ طالب السّنة الثّانية ذاك
.المدعو سيلفا تواجه معك بسبب ذلك{an}
229
00:15:48,710 --> 00:15:49,720
{\an2}...لانغ{an}
230
00:15:50,220 --> 00:15:54,470
{\an2}.يتكوّن مهجع لانغ من الطّبقة العليا ورفاقهم{an}
231
00:15:55,050 --> 00:15:58,100
{\an2}يدعون بالفلاسفة الأخلاقيّين. يقدّرون
.الحقوق الطّبيعيّة أكثر من أيّ شيء آخر{an}
232
00:15:58,810 --> 00:16:02,230
{\an2}إنّهم جاهزون لفعل أيّ شيء لمنعنا نحن النّكرة{an}
233
00:16:02,480 --> 00:16:04,940
{\an2}.من دخول ديوان السّحر{an}
234
00:16:09,030 --> 00:16:11,070
{\an2}.يبدو أنّها اندلعت{an}
235
00:16:12,860 --> 00:16:18,330
{\an2}،الحرب العظمى على العملات ضدّ نخبة لانغ
!ماغيا لوبوس، أي أنياب السّحر السّبعة{an}
236
00:16:18,870 --> 00:16:20,750
{\an8}ماغيا لوبوس{an}
237
00:16:22,410 --> 00:16:23,500
{\an2}.ماغيا لوبوس{an}
238
00:16:24,830 --> 00:16:28,670
{\an2}.فكّرتُ في سيناريو قصّة كتلك عندما كنتُ في الـ12 من عمري{an}
239
00:16:29,170 --> 00:16:31,130
{\an8}تزمير{an}
240
00:16:33,680 --> 00:16:34,510
{\an2}.فهمت{an}
241
00:16:36,050 --> 00:16:36,890
{\an2}ماذا؟{an}
242
00:16:41,310 --> 00:16:45,150
{\an2}.واحدة من ذي الحواجب المثقوبة والثّانية من العقرب العملاق{an}
243
00:16:45,520 --> 00:16:47,860
{\an2}.بخمس عملات فضّية، بتّ أملك عملةً ذهبيّة أخيرًا{an}
244
00:16:49,190 --> 00:16:50,230
{\an2}.عجبًا{an}
245
00:16:50,230 --> 00:16:53,780
{\an2}—ذلك الضّوء يجعل وجهك{an}
246
00:16:54,660 --> 00:16:56,070
{\an2}!عيناي{an}
247
00:16:56,910 --> 00:16:59,330
{\an2}.مهلًا، لم أعلم أنّ لدينا مهاجع منفصلة{an}
248
00:16:59,330 --> 00:17:01,750
{\an2}.بالطّبع كنّا منفصلين{an}
249
00:17:01,750 --> 00:17:05,040
{\an2}تعلم أنّه تمّ فرزنا منذ دخولنا، صحيح؟{an}
250
00:17:05,960 --> 00:17:07,750
{\an2}...على ذكر الأمر{an}
251
00:17:09,750 --> 00:17:13,050
{\an2}.سنوزّع الآن الطّلبة الجدد على مهاجعهم{an}
252
00:17:13,420 --> 00:17:17,050
{\an2}،المس قرن اليونيكورن، ومن خلال قوّتك السّحريّة{an}
253
00:17:17,050 --> 00:17:21,060
{\an2}.سيقرأ أفكارك لتحديد مهجع يناسبك{an}
254
00:17:21,560 --> 00:17:23,310
{\an2}.أوّلًا، إغالت فانسوم{an}
255
00:17:23,810 --> 00:17:24,810
{\an2}.حاضر{an}
256
00:17:27,690 --> 00:17:29,060
{\an2}.نعم{an}
257
00:17:29,570 --> 00:17:33,820
{\an2}.أشعر بالرّغبة والحكمة فيك{an}
258
00:17:34,110 --> 00:17:36,950
{\an2}...أنت مناسب أكثر لـ{an}
259
00:17:38,450 --> 00:17:39,700
{\an2}.مهجع أوركا{an}
260
00:17:39,700 --> 00:17:40,950
{\an2}!أجل{an}
261
00:17:40,950 --> 00:17:43,200
{\an8}!شكرًا جزيلًا
262
00:17:40,950 --> 00:17:43,200
{\an2}.تاليًا، ألبن سميث{an}
263
00:17:43,200 --> 00:17:44,330
{\an2}.حاضر{an}
264
00:17:44,580 --> 00:17:45,790
{\an2}.نعم{an}
265
00:17:45,790 --> 00:17:47,960
{\an2}.شجاعة مقدامة وروح رائدة{an}
266
00:17:47,960 --> 00:17:49,840
{\an2}.مهجع أدلر يناسبك{an}
267
00:17:49,840 --> 00:17:54,260
{\an2}.لديك قوّة سحريّة قويّة وأفكار جذريّة وطبيعة متحدّية{an}
268
00:17:54,260 --> 00:17:56,220
{\an2}.تنتمي لمهجع لانغ{an}
269
00:17:58,300 --> 00:18:01,970
{\an2}.مضت قرون منذ تولّيّ لهذا الدّور{an}
270
00:18:01,970 --> 00:18:06,770
{\an2}،لم أخطئ الحكم على أحد ولا مرّة
.بما أنّني أستطيع قراءة أفكار النّاس{an}
271
00:18:06,770 --> 00:18:08,900
{\an8}.تاليًا، ماش بارنديد
272
00:18:06,770 --> 00:18:08,900
{\an2}!والآن، أحضري المزيد منهم{an}
273
00:18:09,270 --> 00:18:10,110
{\an2}.حسنًا{an}
274
00:18:19,320 --> 00:18:22,580
{\an2}.أنا بحاجة للتحكّم بقوّتي. آسف{an}
275
00:18:23,080 --> 00:18:23,910
{\an2}.مخيف{an}
276
00:18:24,120 --> 00:18:26,540
{\an2}.مهلًا، إنّه يفكّر في فطائر الكريما فقط{an}
277
00:18:26,540 --> 00:18:27,580
{\an2}ما بال هذا الشّخص؟{an}
278
00:18:27,580 --> 00:18:30,000
{\an2}أليس هناك أيّ شيء عدا فطائر الكريما؟{an}
279
00:18:30,290 --> 00:18:34,510
{\an2}صدقًا، ما الّذي تفكّر فيه؟ ما بال هذا التّعبير؟{an}
280
00:18:34,960 --> 00:18:39,430
{\an2}،لا، هذا سيّئ، قرون عديدة في تحديد المهاجع في أكاديميّتنا{an}
281
00:18:39,430 --> 00:18:42,930
{\an2}.لم أحتر ولا مرّة واحدة في إيجاد جواب{an}
282
00:18:44,010 --> 00:18:45,430
{\an2}.حسنًا، لنجرّب من جديد{an}
283
00:18:47,430 --> 00:18:48,350
{\an2}.نعمة{an}
284
00:18:50,940 --> 00:18:54,820
{\an8}فطيرة الكريما عبارة عن حلوى
حيث يُخبز الخليط في قشرة جوفاء{an}
285
00:18:54,820 --> 00:18:57,990
{\an8}.وتعبّأ كريما المهلبيّة في مساحة فارغة في الدّاخل{an}
286
00:18:57,990 --> 00:19:01,240
{\an8}.لا سيّما في الكراكلين، حيث تملأ الكريما اللّزجة قشرة هشّة{an}
287
00:19:01,240 --> 00:19:02,780
{\an8}وإن أراد أحد أن يقارن ذلك مع البشر، فهو أحد{an}
288
00:19:02,780 --> 00:19:05,160
{\an8}—يملك طيبةً في قوته
289
00:19:02,780 --> 00:19:05,160
{\an2}!أصبح فصيحًا فجأةً{an}
290
00:19:05,740 --> 00:19:08,790
{\an2}!محبّو فطائر الكريما يذهبون إلى أدلر{an}
291
00:19:08,790 --> 00:19:10,790
{\an2}!كان ذلك... قفزة في المنطق{an}
292
00:19:11,580 --> 00:19:12,420
{\an2}.حسنًا{an}
293
00:19:13,670 --> 00:19:15,380
{\an2}.صحيح، حدث ذلك{an}
294
00:19:16,300 --> 00:19:17,380
{\an2}...كان ذلك إذًا{an}
295
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
{\an2}.ماش{an}
296
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
{\an8}.هذا الشخص{an}
297
00:19:18,380 --> 00:19:19,550
{\an2}.فهمت{an}
298
00:19:19,800 --> 00:19:20,890
{\an2}.أحم{an}
299
00:19:21,390 --> 00:19:24,180
{\an2}،نخبة لانغ، ماغيا لوبوس{an}
300
00:19:24,180 --> 00:19:26,930
{\an2}.هم جماعة من سبعة طلاب متميّزين{an}
301
00:19:27,520 --> 00:19:29,940
{\an2}.لا بدّ أنّ ذا الحواجب المثقوبة أحد أتباعهم{an}
302
00:19:30,440 --> 00:19:33,560
{\an2}.كانوا يجمعون العملات ليقرّروا من سيكون مستنير السّماء{an}
303
00:19:33,560 --> 00:19:35,940
{\an2}...بما أنّ لديك عملة{an}
304
00:19:36,400 --> 00:19:42,360
{\an2}.ابتعد عن لانغ، والزم شريكك في المهجع متى كان ذلك ممكنًا{an}
305
00:19:42,950 --> 00:19:44,660
{\an2}.حسنًا. سأفعل{an}
306
00:19:45,240 --> 00:19:48,200
{\an2}...لكن ذهب تحذير لانس هباءً{an}
307
00:19:48,660 --> 00:19:50,920
{\an2}.ووجد ماش نفسه تائهًا في المدرسة{an}
308
00:19:51,830 --> 00:19:54,040
{\an2}أين الفصل التّالي؟{an}
309
00:19:56,920 --> 00:19:58,420
{\an2}.ها هو ذا، على ما أظنّ{an}
310
00:19:59,050 --> 00:20:01,680
{\an2}هل أدفع أو أسحب هذا الباب لأفتحه؟{an}
311
00:20:02,550 --> 00:20:03,390
{\an2}.لنرَ{an}
312
00:20:04,140 --> 00:20:06,220
{\an2}.دائمًا ما أخطئ الاختيار{an}
313
00:20:07,350 --> 00:20:11,190
{\an2}...هل أدفعه أو أسحبه؟ لنرَ{an}
314
00:20:12,600 --> 00:20:14,100
{\an2}!أ-أنا آسف{an}
315
00:20:14,100 --> 00:20:15,690
{\an2}!أنا جدّ آسف{an}
316
00:20:15,690 --> 00:20:18,650
{\an2}،اسمع، قلت أنّك تريد الانضمام لنا{an}
317
00:20:18,650 --> 00:20:21,990
{\an2}.ولهذا منحك أبيل-ساما فرصة{an}
318
00:20:22,280 --> 00:20:25,160
{\an2}.علاوة على ذلك، تركت أدلر تحصل على عملة{an}
319
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
{\an2}—مـ-مرّة أخرى! أرجوك أعطني فرصة أخـ{an}
320
00:20:28,200 --> 00:20:29,160
{\an2}.أسألت الفهم{an}
321
00:20:29,660 --> 00:20:30,500
{\an2}ماذا؟{an}
322
00:20:30,830 --> 00:20:32,830
{\an2}أعطيته فرصة؟{an}
323
00:20:33,620 --> 00:20:36,840
{\an2}.يبدو من ذلك وكأنّني كنت أتوقّع شيئًا منه{an}
324
00:20:37,750 --> 00:20:39,880
{\an2}.يا إلهي، آسف بشأن ذلك{an}
325
00:20:40,210 --> 00:20:42,880
{\an2}...البشر الجديرون بجعل هذا العالم يدور{an}
326
00:20:43,380 --> 00:20:45,590
{\an2}.ينبغي أن يكونوا الأفراد المختارين{an}
327
00:20:46,430 --> 00:20:51,600
{\an2}.تعليم مثاليّ. موهبة كاسحة. سلالة نبيلة{an}
328
00:20:53,390 --> 00:20:58,020
{\an2}.إنّنا نجمع العملات لنخلق عالمًا متحرّرًا من الشّوائب{an}
329
00:20:58,770 --> 00:21:00,400
{\an2}لكن ماذا عنك؟{an}
330
00:21:02,440 --> 00:21:05,240
{\an2}.لا تستطيع حتّى أن تصبح بيدقًا لهدفنا{an}
331
00:21:06,160 --> 00:21:08,450
{\an2}.بائس مثير للشّفقة. أشفق عليك{an}
332
00:21:08,950 --> 00:21:12,910
{\an2}لا بدّ أنّ من الصّعب عليك أن
.تواصل العيش، بمعرفتك أنّك بلا قيمة{an}
333
00:21:14,420 --> 00:21:15,670
{\an2}.لكن اطمئنّ{an}
334
00:21:18,590 --> 00:21:21,630
{\an2}.ما عدتَ بحاجة للتّفكير بشأن تلك الأشياء{an}
335
00:21:32,890 --> 00:21:35,640
{\an2}.أنا من سيكون مستنير السّماء{an}
336
00:21:36,230 --> 00:21:38,230
{\an2}.وليس شخصًا تافهًا من أدلر{an}
337
00:21:40,610 --> 00:21:41,780
{\an2}...صحيح{an}
338
00:21:42,110 --> 00:21:43,070
{\an2}أمّي؟{an}
339
00:21:44,700 --> 00:21:46,740
{\an2}.عالم فارغ من الشّوائب{an}
340
00:21:47,490 --> 00:21:48,320
{\an2}—سيكون{an}
341
00:21:49,330 --> 00:21:50,280
{\an2}...عذرًا{an}
342
00:21:51,950 --> 00:21:54,580
{\an2}.لم أعرف ما إن كان عليّ أن أدفع أو أسحب هذا الباب لفتحه{an}
343
00:21:54,580 --> 00:21:55,410
{\an2}.آسف{an}
344
00:21:56,290 --> 00:21:59,670
{\an2}أيضًا، هل تعلم أنّك تتحدّث إلى دمية؟{an}
345
00:22:01,880 --> 00:22:03,760
{\an2}.شكرًا على إبلاغي بذلك{an}
346
00:23:35,260 --> 00:23:39,980
{\an8}الحلقة القادمة
ماش بارنديد والرّسالة الغامضة
347
00:23:35,260 --> 00:23:39,980
{\an8}الحلقة القادمة
ماش بارنديد والرّسالة الغامضة