1 00:00:00,720 --> 00:00:03,440 {\an2}كان يفترض بماش وجماعته هزيمة عقارب الغابة{an} 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,020 {\an2}.ضمن فعاليّات فصلهم الخارجيّ{an} 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,060 {\an2}.بالمناسبة، تبدو هكذا{an} 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,940 {\an2}.لكنّ سيلفا من مهجع لانغ أتى ليتسبّب في شجار لسبب ما{an} 5 00:00:12,740 --> 00:00:14,240 {\an2}ماذا ستفعل يا ماش؟{an} 6 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 {\an2}{an} 7 00:01:52,290 --> 00:01:53,800 {\an2}ما الّذي يجري بالضّبط؟{an} 8 00:01:54,090 --> 00:01:56,010 {\an2}.الاختلاف في القوّة السّحريّة ماحق{an} 9 00:01:58,970 --> 00:02:01,760 {\an2}.يبدو أنّ رأس الفطر سيكون بلا فائدة{an} 10 00:02:02,510 --> 00:02:04,970 {\an2}.عليّ أن أفكّر. فكّر{an} 11 00:02:04,970 --> 00:02:07,310 {\an2}كيف يمكنني إنقاذ تلك الفتاة؟{an} 12 00:02:08,600 --> 00:02:10,810 {\an2}بربّك، ما هذا؟{an} 13 00:02:10,810 --> 00:02:12,480 {\an2}.يا للخذلان{an} 14 00:02:12,480 --> 00:02:13,320 {\an2}ماذا قلت؟{an} 15 00:02:14,110 --> 00:02:17,190 {\an2}.قلت أنّك ستخذلني ما لم تفعل أيّ شيء{an} 16 00:02:17,190 --> 00:02:18,450 {\an2}.أيّها الحثالة{an} 17 00:02:19,950 --> 00:02:21,120 {\an2}...إذًا الآن{an} 18 00:02:21,620 --> 00:02:24,660 {\an2}.سأمنحك فرصة واحدة{an} 19 00:02:24,660 --> 00:02:25,540 {\an2}ماذا؟{an} 20 00:02:25,540 --> 00:02:26,580 {\an2}فرصة؟{an} 21 00:02:26,870 --> 00:02:28,410 {\an2}.أجل، هذا صحيح{an} 22 00:02:28,960 --> 00:02:34,550 {\an2}.تحمّل خمس ضربات من سحري، وسأترك تلك الفتاة{an} 23 00:02:36,130 --> 00:02:40,550 {\an2}.بطبيعة الحال، سأتبع قوانين المدرسة وأراهن بقطعة فضّيّة أيضًا{an} 24 00:02:41,050 --> 00:02:42,140 {\an2}ما رأيك؟{an} 25 00:02:42,140 --> 00:02:44,100 {\an2}ليست صفقة سيّئة، أليس كذلك؟{an} 26 00:02:46,220 --> 00:02:48,100 {\an2}إذًا؟{an} 27 00:02:48,100 --> 00:02:49,230 {\an2}ألا تستطيع؟{an} 28 00:02:49,390 --> 00:02:50,900 {\an2}!هذا الشّرط مجنون{an} 29 00:02:50,900 --> 00:02:51,730 {\an2}.حسنًا{an} 30 00:02:54,770 --> 00:02:56,320 {\an2}.لك ذلك{an} 31 00:02:57,150 --> 00:03:00,610 {\an2}!لا يمكنك! إن فعلت، لن تسلم بإصابة خطيرة فقط{an} 32 00:03:00,610 --> 00:03:03,030 {\an2}.سأكون بخير. إنّها خمس ضربات فقط{an} 33 00:03:03,030 --> 00:03:07,580 {\an2}عمّاذا تتحدّث؟ ليس أنت فقط. الأمر .ينطبق على رأس الفطر هناك أيضًا{an} 34 00:03:08,790 --> 00:03:10,830 {\an2}!لا علاقة له بهذا{an} 35 00:03:10,830 --> 00:03:14,130 {\an2}.حقًّا؟ لست من يقرّر ذلك{an} 36 00:03:15,880 --> 00:03:16,840 {\an2}.حسنًا{an} 37 00:03:18,840 --> 00:03:20,670 {\an2}.سأتلقّى ضرباته أيضًا{an} 38 00:03:21,180 --> 00:03:22,840 {\an2}لا يمكنك أن تشتكي من ذلك، صحيح؟{an} 39 00:03:25,140 --> 00:03:26,640 {\an2}!يا لها من فتنة{an} 40 00:03:26,640 --> 00:03:28,770 {\an2}هل يمكنك احتمال عشر ضربات؟{an} 41 00:03:30,270 --> 00:03:31,230 {\an2}...يا رأس المسامير{an} 42 00:03:32,310 --> 00:03:34,810 {\an2}.هذه مشكلة ورّطتُ نفسي بها{an} 43 00:03:35,480 --> 00:03:37,020 {\an2}.سأنجو بطريقة ما{an} 44 00:03:42,490 --> 00:03:44,160 {\an2}.قبضة الحديد{an} 45 00:03:47,450 --> 00:03:49,120 {\an2}.قد يكون هذا سيّئًا{an} 46 00:03:52,830 --> 00:03:54,170 {\an2}ما رأيك؟{an} 47 00:03:54,170 --> 00:03:56,590 {\an2}هل تظنّ أنّك تستطيع احتمال عشرٍ منها؟{an} 48 00:04:02,170 --> 00:04:03,880 {\an2}!قبضة الحديد{an} 49 00:04:05,720 --> 00:04:06,800 {\an2}!لم أنته بعد{an} 50 00:04:07,220 --> 00:04:08,430 {\an2}!ثلاثة{an} 51 00:04:08,680 --> 00:04:09,930 {\an2}!أربعة{an} 52 00:04:10,140 --> 00:04:10,980 {\an2}!خمسة{an} 53 00:04:11,480 --> 00:04:12,310 {\an2}!ستّة{an} 54 00:04:13,020 --> 00:04:13,850 {\an2}!سبعة{an} 55 00:04:14,350 --> 00:04:15,190 {\an2}!ثمانية{an} 56 00:04:15,690 --> 00:04:16,560 {\an2}!تسعة{an} 57 00:04:29,160 --> 00:04:32,540 {\an2}.في الواقع، هناك ولد معيّن يهدّدني{an} 58 00:04:33,870 --> 00:04:37,170 {\an2}.لا أدري ماذا أفعل{an} 59 00:04:39,550 --> 00:04:41,050 {\an2}.لا بدّ أنّني أبدو كالأحمق{an} 60 00:04:41,710 --> 00:04:43,420 {\an2}.حتّى أنا فهمت{an} 61 00:04:43,920 --> 00:04:46,590 {\an2}.كان كلّ ذلك جيّدًا جدًّا لأن يكون صحيحًا{an} 62 00:04:47,680 --> 00:04:50,510 {\an2}...لكن بسبب أنّني غبيّ{an} 63 00:04:50,970 --> 00:04:52,770 {\an2}.لا يمكنني أن أشكّ تمامًا في أيّ شيء{an} 64 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 {\an2}.مثل دموع تلك الفتاة{an} 65 00:04:57,770 --> 00:04:59,820 {\an2}.أنا متفاجئ لأنّك تحمّلتها{an} 66 00:04:59,820 --> 00:05:05,030 {\an2}!كمكافأة، ستكون الضّربة الأخيرة أكبر من غيرها{an} 67 00:05:06,700 --> 00:05:08,740 {\an2}!قبضة الحديد{an} 68 00:05:20,790 --> 00:05:22,760 {\an2}.يا للشّفقة{an} 69 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 {\an2}—لكن هل ظننت حقًّا أنّ بإمكانك احتمال{an} 70 00:05:29,850 --> 00:05:30,680 {\an2}.عشر ضربات{an} 71 00:05:31,180 --> 00:05:32,220 {\an2}.انتهيت{an} 72 00:05:33,470 --> 00:05:34,520 {\an2}...هذا الشّخص{an} 73 00:05:43,070 --> 00:05:43,900 {\an2}...اسمع{an} 74 00:05:45,950 --> 00:05:47,200 {\an2}...ذلك الوعد{an} 75 00:05:48,570 --> 00:05:49,450 {\an2}—أنا{an} 76 00:05:52,740 --> 00:05:53,580 {\an2}{an} 77 00:05:53,950 --> 00:05:55,370 {\an2}.أيّها الغبيّ{an} 78 00:06:00,790 --> 00:06:03,210 {\an2}!غبيّ، غبيّ، غبيّ{an} 79 00:06:03,210 --> 00:06:05,920 {\an2}كم يمكنك أن تكون غبيًّا؟{an} 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,510 {\an2}!بالطّبع لا يمكنك أن تظلّ واقفًا{an} 81 00:06:07,800 --> 00:06:10,510 {\an2}!أصبتك مباشرةً بسحري{an} 82 00:06:11,760 --> 00:06:13,060 {\an2}...رأس الفطر{an} 83 00:06:13,560 --> 00:06:16,180 {\an2}.خذ تلك الفتاة واهرب{an} 84 00:06:16,730 --> 00:06:19,770 {\an2}.سأصوّب كلّ شيء بطريقة ما{an} 85 00:06:19,770 --> 00:06:21,020 {\an2}.قبضة الحديد{an} 86 00:06:25,730 --> 00:06:28,530 {\an2}ما الّذي تهذي به؟{an} 87 00:06:29,910 --> 00:06:31,320 {\an2}...رأس الفطر{an} 88 00:06:31,820 --> 00:06:33,870 {\an2}—رجاءً، خذ تلك الفتاة{an} 89 00:06:33,870 --> 00:06:34,740 {\an2}.يا لك من غبيّ{an} 90 00:06:35,740 --> 00:06:39,080 {\an2}،أعلم أنّك واقع تحت تأثير تعويذة سحري{an} 91 00:06:39,080 --> 00:06:41,380 {\an2}.لكن لم أتصوّر أن تكون بهذا اليأس{an} 92 00:06:41,380 --> 00:06:44,000 {\an2}.بربّك، لا تقولي ذلك{an} 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,420 {\an2}.هذا الشّخص غبيّ حقًّا{an} 94 00:06:46,670 --> 00:06:49,470 {\an2}!إنّه متوهّم أساسًا{an} 95 00:06:49,470 --> 00:06:51,800 {\an2}هل يظنّ أنّه الشّخصيّة الرّئيسيّة أو ما شابه؟{an} 96 00:06:52,510 --> 00:06:54,010 {\an2}.هذا تافه حقًّا{an} 97 00:06:54,510 --> 00:06:59,020 {\an2}.أكره الأشخاص المتعجرفين من أمثالك{an} 98 00:06:59,940 --> 00:07:03,270 {\an2}.لكن، رؤيتك على هذا الحال تجعلني أضحك حقًّا{an} 99 00:07:05,020 --> 00:07:08,690 {\an2}!قُلّل احترامك من قبل الفتاة الّتي ضحّيت بنفسك لحمايتها{an} 100 00:07:08,690 --> 00:07:12,360 {\an2}!هذا الشّخص هو أكثر رجل مثير للشّفقة{an} 101 00:07:14,620 --> 00:07:15,580 {\an2}ماذا؟{an} 102 00:07:19,580 --> 00:07:21,830 {\an2}.تماديتما بما يكفي{an} 103 00:07:25,340 --> 00:07:26,250 {\an2}.أرني ما لديك{an} 104 00:07:26,750 --> 00:07:29,630 {\an2}.الآن حان دوري لتلقّي تحدّي العشر ضربات{an} 105 00:07:33,640 --> 00:07:35,850 {\an2}.هلمّ إليّ أيّها الحثالة{an} 106 00:07:41,310 --> 00:07:44,310 {\an2}.أتساءل إن كان ماش بخير{an} 107 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 {\an2}ماذا؟{an} 108 00:07:45,400 --> 00:07:47,650 {\an2}.لا بدّ أنّه بخير. فهو ماش{an} 109 00:07:47,650 --> 00:07:51,950 {\an2}.هذا صحيح! حتّى أنّه هزم ذلك البروفيسور أثناء امتحان القبول{an} 110 00:07:53,110 --> 00:07:55,030 {\an2}.هناك أنواع مختلفة من مستخدمي السّحر{an} 111 00:07:55,530 --> 00:07:58,410 {\an2}.السّحرة البيض يتفوّقون في المعرفة والسّحر المساند{an} 112 00:07:58,410 --> 00:08:00,700 {\an2}.بينما يتفوّق السّحرة الحمر في القتال{an} 113 00:08:01,540 --> 00:08:04,000 {\an2}.كان ماش يواجه سحرة بيض حتّى الآن{an} 114 00:08:04,710 --> 00:08:08,250 {\an2}.لكن أيّ ساحر أحمر فوق السّنة الأولى سيكون قويًّا حقًّا{an} 115 00:08:08,960 --> 00:08:11,550 {\an2}.ومن المرجّح أن يكون صاحب خطّين{an} 116 00:08:12,050 --> 00:08:15,550 {\an2}...من بيهم، أولئك الّذين يعادلون ماش أو يتفوّقون عليه{an} 117 00:08:16,180 --> 00:08:17,350 {\an2}.موجودون بكثرة{an} 118 00:08:18,600 --> 00:08:20,430 {\an2}.عجبًا، عجبًا، عجبًا{an} 119 00:08:20,430 --> 00:08:21,810 {\an2}.يا له من تصريح{an} 120 00:08:22,180 --> 00:08:27,770 {\an2}...ما يثير حفيظتي حقًّا هم الأشخاص مثلك وهذا{an} 121 00:08:28,320 --> 00:08:31,650 {\an2}.منافقون ضعفاء لكن يدّعون القوّة{an} 122 00:08:32,440 --> 00:08:36,370 {\an2}،رؤية مثل هؤلاء الأشخاص تجعلني أريد العبث بهم تمامًا{an} 123 00:08:36,370 --> 00:08:39,580 {\an2}.وأعبث بفخرهم وعقليتهم المقرفة{an} 124 00:08:39,910 --> 00:08:43,660 {\an2}،عندما يدركون أنّهم تعرّضوا للخداع وأصبحوا عاجزين{an} 125 00:08:43,660 --> 00:08:46,080 {\an2}.تلتوي وجوههم{an} 126 00:08:46,500 --> 00:08:49,340 {\an2}!ذلك يضحكني حقًّا{an} 127 00:08:51,260 --> 00:08:52,170 {\an2}{an} 128 00:08:52,170 --> 00:08:55,590 {\an2}.أُحرقت ملابسي قليلًا بفضله{an} 129 00:08:57,180 --> 00:09:01,470 {\an2}!لا تهزأ بي أيّها الحثالة{an} 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,320 {\an2}هل تظنّ أنّك تستطيع الفوز عليّ؟{an} 131 00:09:15,650 --> 00:09:19,450 {\an2}!كسبتُ قطعتين ذهبيّتين أثناء سنتي الأولى{an} 132 00:09:19,780 --> 00:09:22,950 {\an2}!قاعدة قوّتي أعلى منكما بكثير{an} 133 00:09:22,950 --> 00:09:26,540 {\an2}بيد أنّ معنويّاتك مرتفعة وتقول أنّك ستقتلني؟{an} 134 00:09:28,460 --> 00:09:31,460 {\an2}!بادر وحاول أيّها الرّخيص{an} 135 00:09:33,460 --> 00:09:36,970 {\an2}هيّا! هيّا! أين ذهبت طاقتك؟{an} 136 00:09:37,380 --> 00:09:40,220 {\an2}!بادر واقتلني{an} 137 00:09:55,280 --> 00:09:56,820 {\an2}...سحر العضلة ثلاثيّة الرّؤوس{an} 138 00:09:57,610 --> 00:09:58,450 {\an2}.مفصل المنجنيق{an} 139 00:09:59,110 --> 00:10:01,330 {\an2}سحر العضلة ثلاثيّة الرّؤوس؟{an} 140 00:10:01,330 --> 00:10:02,990 {\an2}.لم أسمع بهذا السّحر من قبل{an} 141 00:10:03,410 --> 00:10:05,000 {\an2}هل أنت جادّ؟{an} 142 00:10:07,210 --> 00:10:09,460 {\an2}.لا تجعلني أكرّر كلامي{an} 143 00:10:09,460 --> 00:10:12,090 {\an2}...أنا وأنت في مستوى{an} 144 00:10:13,250 --> 00:10:14,710 {\an2}—مختـ{an} 145 00:10:18,680 --> 00:10:19,510 {\an2}ماذا؟{an} 146 00:10:25,100 --> 00:10:25,930 {\an2}ماذا؟{an} 147 00:10:29,060 --> 00:10:35,360 {\an2}.كـ-كسبتُ عملتين السّنة الماضية كطالب سنة أولى{an} 148 00:10:38,530 --> 00:10:42,200 {\an2}.سحري في فئة متفوّقة بين طلبة السّنة الثّانية{an} 149 00:10:42,200 --> 00:10:44,620 {\an2}!أملك المهارة{an} 150 00:11:03,550 --> 00:11:05,350 {\an2}!تبًّا، تبًّا، تبًّا{an} 151 00:11:05,350 --> 00:11:08,020 {\an2}لا أستطيع الفوز إطلاقًا. أنا؟{an} 152 00:11:08,850 --> 00:11:12,610 {\an2}.لا فائدة. لا أستطيع الوقوف. استنزفتُ كلّ طاقتي{an} 153 00:11:12,610 --> 00:11:14,520 {\an2}!لا أستطيع احتمال ضربة أخرى{an} 154 00:11:15,190 --> 00:11:16,480 {\an2}ما هذا الشّخص بالضّبط؟{an} 155 00:11:32,460 --> 00:11:34,880 {\an2}جلس؟ لماذا؟{an} 156 00:11:35,380 --> 00:11:36,840 {\an2}.تحمّلت ضربتان{an} 157 00:11:36,840 --> 00:11:37,670 {\an2}ماذا؟{an} 158 00:11:39,010 --> 00:11:42,180 {\an2}ستتحمّل عشر ضربات، صحيح؟{an} 159 00:11:42,680 --> 00:11:44,050 {\an2}.أرني كم أنّك أفضل{an} 160 00:11:47,720 --> 00:11:50,100 {\an2}.تبقّت لك ثماني ضربات{an} 161 00:12:04,990 --> 00:12:05,950 {\an2}إذًا؟{an} 162 00:12:06,950 --> 00:12:08,660 {\an2}هل تظنّ أنّك تستطيع احتمال الضّربة الثّالثة؟{an} 163 00:12:09,750 --> 00:12:11,660 {\an2}.سحقًا، هذا سيّئ، سيّئ حقًّا{an} 164 00:12:11,660 --> 00:12:13,960 {\an2}!لا يمكنني تلقّي المزيد من الضّربات. سأموت{an} 165 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 {\an2}.شيء... عليّ أن أفكّر في خطّة{an} 166 00:12:18,090 --> 00:12:18,920 {\an2}...شيء{an} 167 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 {\an2}...ما{an} 168 00:12:34,480 --> 00:12:36,060 {\an2}.الحجر على جبينه على شكل نجمة{an} 169 00:12:36,940 --> 00:12:42,530 {\an2}ممتاز! عقارب الغابة الّتي تساوي !أكثر من عملة فضّيّة واحدة موجودة{an} 170 00:12:43,360 --> 00:12:47,620 {\an2}...إن استطعت الهرب بينما يقاتل عقرب الغابة العملاق رأس الفطر{an} 171 00:12:53,830 --> 00:12:55,370 {\an2}.أنا مشغول الآن{an} 172 00:12:55,880 --> 00:12:56,710 {\an2}.آسف{an} 173 00:13:01,960 --> 00:13:03,420 {\an2}.لا بدّ أنّك تمزح{an} 174 00:13:03,420 --> 00:13:06,840 {\an2}!اكتسبتُ عملتين ذهبيّتين في سنتي الأولى{an} 175 00:13:07,600 --> 00:13:10,180 {\an2}.لا يمكنني أن أدعهم يواصلون السخريّة منّي{an} 176 00:13:10,180 --> 00:13:11,520 {\an2}ما رأيك أن نتوقّف؟{an} 177 00:13:13,520 --> 00:13:15,440 {\an2}.أشعر بالأسف عليك نوعًا ما{an} 178 00:13:23,490 --> 00:13:27,660 {\an2}.تبًّا، تبًّا. لم أتخيّل حتّى أن يخسر سيلفا{an} 179 00:13:27,660 --> 00:13:29,990 {\an2}...ما العمل؟ على هذا الحال، سوف{an} 180 00:13:34,250 --> 00:13:35,370 {\an2}.أنا آسفة{an} 181 00:13:35,370 --> 00:13:36,960 {\an2}.أرغمني على فعل هذا{an} 182 00:13:37,880 --> 00:13:39,920 {\an2}.كنت خائفة ولم أستطع عصيانه{an} 183 00:13:42,000 --> 00:13:43,340 {\an2}.أنا جدّ آسفة{an} 184 00:13:43,840 --> 00:13:46,260 {\an2}أنا شخص فظيع، أليس كذلك؟{an} 185 00:13:51,890 --> 00:13:52,720 {\an2}.لا بأس{an} 186 00:13:53,970 --> 00:13:54,810 {\an2}{an} 187 00:13:54,810 --> 00:13:56,190 {\an2}.الرّجال فاشلون حقًّا{an} 188 00:13:57,480 --> 00:13:58,690 {\an2}{an} 189 00:13:58,690 --> 00:13:59,650 {\an2}...أنا{an} 190 00:14:00,940 --> 00:14:01,770 {\an2}{an} 191 00:14:05,240 --> 00:14:06,780 {\an2}.أعامل الجميع بسواسية{an} 192 00:14:12,830 --> 00:14:15,370 {\an2}.هذا الشّخص مجنون{an} 193 00:14:17,080 --> 00:14:19,000 {\an2}ماش، هل أنت بخير؟{an} 194 00:14:19,000 --> 00:14:20,330 {\an2}!أنت في حالة رثّة{an} 195 00:14:20,670 --> 00:14:21,920 {\an2}.هذا لا شيء{an} 196 00:14:22,550 --> 00:14:25,380 {\an2}قاتلت طالب السّنة الثّانية المدعو سيلفا في النّهاية؟{an} 197 00:14:25,880 --> 00:14:26,720 {\an2}.أجل{an} 198 00:14:26,720 --> 00:14:28,220 {\an2}!هذا مذهل يا ماش{an} 199 00:14:28,550 --> 00:14:30,720 {\an2}.حتّى أنّك هزمت عقربًا ذا حجر نجمة{an} 200 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 {\an2}!يعادل عملتين فضّيتين{an} 201 00:14:32,970 --> 00:14:34,140 {\an2}!هذا مذهل{an} 202 00:14:34,140 --> 00:14:36,270 {\an2}.تماديت لذلك الحدّ من أجلي فحسب{an} 203 00:14:36,310 --> 00:14:39,060 {\an8}ألستَ تسير بوتيرة جيّدة منذ بدايتك يا ماش؟{an} 204 00:14:37,230 --> 00:14:38,600 {\an2}.آسف{an} 205 00:14:38,770 --> 00:14:40,600 {\an2}.لا، بل شكرًا لك{an} 206 00:14:41,020 --> 00:14:42,860 {\an2}!لنسرع إلى مكتب الممرّضة{an} 207 00:14:43,440 --> 00:14:44,690 {\an2}.يا للغبيّ{an} 208 00:14:44,690 --> 00:14:46,440 {\an2}.هذا تافه حقًّا{an} 209 00:14:51,450 --> 00:14:52,660 {\an2}...عذرًا{an} 210 00:14:53,830 --> 00:14:55,580 {\an2}.تبدو مثخنًا بالجراح{an} 211 00:14:58,460 --> 00:14:59,790 {\an2}هل أنت بخير؟{an} 212 00:15:03,170 --> 00:15:04,670 {\an2}{an} 213 00:15:05,130 --> 00:15:06,050 {\an2}{an} 214 00:15:06,050 --> 00:15:08,300 {\an2}!ما خطب هذا الشّخص؟ مخيف{an} 215 00:15:08,420 --> 00:15:10,840 {\an2}!النّجدة{an} 216 00:15:11,550 --> 00:15:12,550 {\an2}.رأس الفطر{an} 217 00:15:13,680 --> 00:15:18,020 {\an2}.آسف لتوريطك في كلّ ذلك{an} 218 00:15:20,440 --> 00:15:21,270 {\an2}.شكرًا يا صاح{an} 219 00:15:23,360 --> 00:15:24,270 {\an2}.هذا ليس من طبعك{an} 220 00:15:26,150 --> 00:15:28,650 {\an2}!حقًّا؟ أطبق فمك وإلّا قتلتك حقًّا{an} 221 00:15:28,650 --> 00:15:31,780 {\an2}!شعرتُ بإحراج شديد وبالكاد نقطتُ بتلك الكلمات{an} 222 00:15:31,780 --> 00:15:33,450 {\an2}!لا تهزأ بي{an} 223 00:15:33,450 --> 00:15:35,160 {\an2}.لستُ أهزأ بك أو أيّ شيء{an} 224 00:15:35,160 --> 00:15:35,990 {\an2}!سأقتلك{an} 225 00:15:35,990 --> 00:15:37,330 {\an2}.كنتَ مستهدفًا يا ماش{an} 226 00:15:37,750 --> 00:15:39,960 {\an2}.سمعتُ شيئًا بالصّدفة قبل قليل{an} 227 00:15:39,960 --> 00:15:43,830 {\an2}.لانغ يصطادون العملات، وهم يستهدفون أدلر بشكل رئيسيّ{an} 228 00:15:44,460 --> 00:15:48,090 {\an2}لا بدّ أنّ طالب السّنة الثّانية ذاك .المدعو سيلفا تواجه معك بسبب ذلك{an} 229 00:15:48,710 --> 00:15:49,720 {\an2}...لانغ{an} 230 00:15:50,220 --> 00:15:54,470 {\an2}.يتكوّن مهجع لانغ من الطّبقة العليا ورفاقهم{an} 231 00:15:55,050 --> 00:15:58,100 {\an2}يدعون بالفلاسفة الأخلاقيّين. يقدّرون .الحقوق الطّبيعيّة أكثر من أيّ شيء آخر{an} 232 00:15:58,810 --> 00:16:02,230 {\an2}إنّهم جاهزون لفعل أيّ شيء لمنعنا نحن النّكرة{an} 233 00:16:02,480 --> 00:16:04,940 {\an2}.من دخول ديوان السّحر{an} 234 00:16:09,030 --> 00:16:11,070 {\an2}.يبدو أنّها اندلعت{an} 235 00:16:12,860 --> 00:16:18,330 {\an2}،الحرب العظمى على العملات ضدّ نخبة لانغ !ماغيا لوبوس، أي أنياب السّحر السّبعة{an} 236 00:16:18,870 --> 00:16:20,750 {\an8}ماغيا لوبوس{an} 237 00:16:22,410 --> 00:16:23,500 {\an2}.ماغيا لوبوس{an} 238 00:16:24,830 --> 00:16:28,670 {\an2}.فكّرتُ في سيناريو قصّة كتلك عندما كنتُ في الـ12 من عمري{an} 239 00:16:29,170 --> 00:16:31,130 {\an8}تزمير{an} 240 00:16:33,680 --> 00:16:34,510 {\an2}.فهمت{an} 241 00:16:36,050 --> 00:16:36,890 {\an2}ماذا؟{an} 242 00:16:41,310 --> 00:16:45,150 {\an2}.واحدة من ذي الحواجب المثقوبة والثّانية من العقرب العملاق{an} 243 00:16:45,520 --> 00:16:47,860 {\an2}.بخمس عملات فضّية، بتّ أملك عملةً ذهبيّة أخيرًا{an} 244 00:16:49,190 --> 00:16:50,230 {\an2}.عجبًا{an} 245 00:16:50,230 --> 00:16:53,780 {\an2}—ذلك الضّوء يجعل وجهك{an} 246 00:16:54,660 --> 00:16:56,070 {\an2}!عيناي{an} 247 00:16:56,910 --> 00:16:59,330 {\an2}.مهلًا، لم أعلم أنّ لدينا مهاجع منفصلة{an} 248 00:16:59,330 --> 00:17:01,750 {\an2}.بالطّبع كنّا منفصلين{an} 249 00:17:01,750 --> 00:17:05,040 {\an2}تعلم أنّه تمّ فرزنا منذ دخولنا، صحيح؟{an} 250 00:17:05,960 --> 00:17:07,750 {\an2}...على ذكر الأمر{an} 251 00:17:09,750 --> 00:17:13,050 {\an2}.سنوزّع الآن الطّلبة الجدد على مهاجعهم{an} 252 00:17:13,420 --> 00:17:17,050 {\an2}،المس قرن اليونيكورن، ومن خلال قوّتك السّحريّة{an} 253 00:17:17,050 --> 00:17:21,060 {\an2}.سيقرأ أفكارك لتحديد مهجع يناسبك{an} 254 00:17:21,560 --> 00:17:23,310 {\an2}.أوّلًا، إغالت فانسوم{an} 255 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 {\an2}.حاضر{an} 256 00:17:27,690 --> 00:17:29,060 {\an2}.نعم{an} 257 00:17:29,570 --> 00:17:33,820 {\an2}.أشعر بالرّغبة والحكمة فيك{an} 258 00:17:34,110 --> 00:17:36,950 {\an2}...أنت مناسب أكثر لـ{an} 259 00:17:38,450 --> 00:17:39,700 {\an2}.مهجع أوركا{an} 260 00:17:39,700 --> 00:17:40,950 {\an2}!أجل{an} 261 00:17:40,950 --> 00:17:43,200 {\an8}!شكرًا جزيلًا 262 00:17:40,950 --> 00:17:43,200 {\an2}.تاليًا، ألبن سميث{an} 263 00:17:43,200 --> 00:17:44,330 {\an2}.حاضر{an} 264 00:17:44,580 --> 00:17:45,790 {\an2}.نعم{an} 265 00:17:45,790 --> 00:17:47,960 {\an2}.شجاعة مقدامة وروح رائدة{an} 266 00:17:47,960 --> 00:17:49,840 {\an2}.مهجع أدلر يناسبك{an} 267 00:17:49,840 --> 00:17:54,260 {\an2}.لديك قوّة سحريّة قويّة وأفكار جذريّة وطبيعة متحدّية{an} 268 00:17:54,260 --> 00:17:56,220 {\an2}.تنتمي لمهجع لانغ{an} 269 00:17:58,300 --> 00:18:01,970 {\an2}.مضت قرون منذ تولّيّ لهذا الدّور{an} 270 00:18:01,970 --> 00:18:06,770 {\an2}،لم أخطئ الحكم على أحد ولا مرّة .بما أنّني أستطيع قراءة أفكار النّاس{an} 271 00:18:06,770 --> 00:18:08,900 {\an8}.تاليًا، ماش بارنديد 272 00:18:06,770 --> 00:18:08,900 {\an2}!والآن، أحضري المزيد منهم{an} 273 00:18:09,270 --> 00:18:10,110 {\an2}.حسنًا{an} 274 00:18:19,320 --> 00:18:22,580 {\an2}.أنا بحاجة للتحكّم بقوّتي. آسف{an} 275 00:18:23,080 --> 00:18:23,910 {\an2}.مخيف{an} 276 00:18:24,120 --> 00:18:26,540 {\an2}.مهلًا، إنّه يفكّر في فطائر الكريما فقط{an} 277 00:18:26,540 --> 00:18:27,580 {\an2}ما بال هذا الشّخص؟{an} 278 00:18:27,580 --> 00:18:30,000 {\an2}أليس هناك أيّ شيء عدا فطائر الكريما؟{an} 279 00:18:30,290 --> 00:18:34,510 {\an2}صدقًا، ما الّذي تفكّر فيه؟ ما بال هذا التّعبير؟{an} 280 00:18:34,960 --> 00:18:39,430 {\an2}،لا، هذا سيّئ، قرون عديدة في تحديد المهاجع في أكاديميّتنا{an} 281 00:18:39,430 --> 00:18:42,930 {\an2}.لم أحتر ولا مرّة واحدة في إيجاد جواب{an} 282 00:18:44,010 --> 00:18:45,430 {\an2}.حسنًا، لنجرّب من جديد{an} 283 00:18:47,430 --> 00:18:48,350 {\an2}.نعمة{an} 284 00:18:50,940 --> 00:18:54,820 {\an8}فطيرة الكريما عبارة عن حلوى حيث يُخبز الخليط في قشرة جوفاء{an} 285 00:18:54,820 --> 00:18:57,990 {\an8}.وتعبّأ كريما المهلبيّة في مساحة فارغة في الدّاخل{an} 286 00:18:57,990 --> 00:19:01,240 {\an8}.لا سيّما في الكراكلين، حيث تملأ الكريما اللّزجة قشرة هشّة{an} 287 00:19:01,240 --> 00:19:02,780 {\an8}وإن أراد أحد أن يقارن ذلك مع البشر، فهو أحد{an} 288 00:19:02,780 --> 00:19:05,160 {\an8}—يملك طيبةً في قوته 289 00:19:02,780 --> 00:19:05,160 {\an2}!أصبح فصيحًا فجأةً{an} 290 00:19:05,740 --> 00:19:08,790 {\an2}!محبّو فطائر الكريما يذهبون إلى أدلر{an} 291 00:19:08,790 --> 00:19:10,790 {\an2}!كان ذلك... قفزة في المنطق{an} 292 00:19:11,580 --> 00:19:12,420 {\an2}.حسنًا{an} 293 00:19:13,670 --> 00:19:15,380 {\an2}.صحيح، حدث ذلك{an} 294 00:19:16,300 --> 00:19:17,380 {\an2}...كان ذلك إذًا{an} 295 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 {\an2}.ماش{an} 296 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 {\an8}.هذا الشخص{an} 297 00:19:18,380 --> 00:19:19,550 {\an2}.فهمت{an} 298 00:19:19,800 --> 00:19:20,890 {\an2}.أحم{an} 299 00:19:21,390 --> 00:19:24,180 {\an2}،نخبة لانغ، ماغيا لوبوس{an} 300 00:19:24,180 --> 00:19:26,930 {\an2}.هم جماعة من سبعة طلاب متميّزين{an} 301 00:19:27,520 --> 00:19:29,940 {\an2}.لا بدّ أنّ ذا الحواجب المثقوبة أحد أتباعهم{an} 302 00:19:30,440 --> 00:19:33,560 {\an2}.كانوا يجمعون العملات ليقرّروا من سيكون مستنير السّماء{an} 303 00:19:33,560 --> 00:19:35,940 {\an2}...بما أنّ لديك عملة{an} 304 00:19:36,400 --> 00:19:42,360 {\an2}.ابتعد عن لانغ، والزم شريكك في المهجع متى كان ذلك ممكنًا{an} 305 00:19:42,950 --> 00:19:44,660 {\an2}.حسنًا. سأفعل{an} 306 00:19:45,240 --> 00:19:48,200 {\an2}...لكن ذهب تحذير لانس هباءً{an} 307 00:19:48,660 --> 00:19:50,920 {\an2}.ووجد ماش نفسه تائهًا في المدرسة{an} 308 00:19:51,830 --> 00:19:54,040 {\an2}أين الفصل التّالي؟{an} 309 00:19:56,920 --> 00:19:58,420 {\an2}.ها هو ذا، على ما أظنّ{an} 310 00:19:59,050 --> 00:20:01,680 {\an2}هل أدفع أو أسحب هذا الباب لأفتحه؟{an} 311 00:20:02,550 --> 00:20:03,390 {\an2}.لنرَ{an} 312 00:20:04,140 --> 00:20:06,220 {\an2}.دائمًا ما أخطئ الاختيار{an} 313 00:20:07,350 --> 00:20:11,190 {\an2}...هل أدفعه أو أسحبه؟ لنرَ{an} 314 00:20:12,600 --> 00:20:14,100 {\an2}!أ-أنا آسف{an} 315 00:20:14,100 --> 00:20:15,690 {\an2}!أنا جدّ آسف{an} 316 00:20:15,690 --> 00:20:18,650 {\an2}،اسمع، قلت أنّك تريد الانضمام لنا{an} 317 00:20:18,650 --> 00:20:21,990 {\an2}.ولهذا منحك أبيل-ساما فرصة{an} 318 00:20:22,280 --> 00:20:25,160 {\an2}.علاوة على ذلك، تركت أدلر تحصل على عملة{an} 319 00:20:25,160 --> 00:20:28,200 {\an2}—مـ-مرّة أخرى! أرجوك أعطني فرصة أخـ{an} 320 00:20:28,200 --> 00:20:29,160 {\an2}.أسألت الفهم{an} 321 00:20:29,660 --> 00:20:30,500 {\an2}ماذا؟{an} 322 00:20:30,830 --> 00:20:32,830 {\an2}أعطيته فرصة؟{an} 323 00:20:33,620 --> 00:20:36,840 {\an2}.يبدو من ذلك وكأنّني كنت أتوقّع شيئًا منه{an} 324 00:20:37,750 --> 00:20:39,880 {\an2}.يا إلهي، آسف بشأن ذلك{an} 325 00:20:40,210 --> 00:20:42,880 {\an2}...البشر الجديرون بجعل هذا العالم يدور{an} 326 00:20:43,380 --> 00:20:45,590 {\an2}.ينبغي أن يكونوا الأفراد المختارين{an} 327 00:20:46,430 --> 00:20:51,600 {\an2}.تعليم مثاليّ. موهبة كاسحة. سلالة نبيلة{an} 328 00:20:53,390 --> 00:20:58,020 {\an2}.إنّنا نجمع العملات لنخلق عالمًا متحرّرًا من الشّوائب{an} 329 00:20:58,770 --> 00:21:00,400 {\an2}لكن ماذا عنك؟{an} 330 00:21:02,440 --> 00:21:05,240 {\an2}.لا تستطيع حتّى أن تصبح بيدقًا لهدفنا{an} 331 00:21:06,160 --> 00:21:08,450 {\an2}.بائس مثير للشّفقة. أشفق عليك{an} 332 00:21:08,950 --> 00:21:12,910 {\an2}لا بدّ أنّ من الصّعب عليك أن .تواصل العيش، بمعرفتك أنّك بلا قيمة{an} 333 00:21:14,420 --> 00:21:15,670 {\an2}.لكن اطمئنّ{an} 334 00:21:18,590 --> 00:21:21,630 {\an2}.ما عدتَ بحاجة للتّفكير بشأن تلك الأشياء{an} 335 00:21:32,890 --> 00:21:35,640 {\an2}.أنا من سيكون مستنير السّماء{an} 336 00:21:36,230 --> 00:21:38,230 {\an2}.وليس شخصًا تافهًا من أدلر{an} 337 00:21:40,610 --> 00:21:41,780 {\an2}...صحيح{an} 338 00:21:42,110 --> 00:21:43,070 {\an2}أمّي؟{an} 339 00:21:44,700 --> 00:21:46,740 {\an2}.عالم فارغ من الشّوائب{an} 340 00:21:47,490 --> 00:21:48,320 {\an2}—سيكون{an} 341 00:21:49,330 --> 00:21:50,280 {\an2}...عذرًا{an} 342 00:21:51,950 --> 00:21:54,580 {\an2}.لم أعرف ما إن كان عليّ أن أدفع أو أسحب هذا الباب لفتحه{an} 343 00:21:54,580 --> 00:21:55,410 {\an2}.آسف{an} 344 00:21:56,290 --> 00:21:59,670 {\an2}أيضًا، هل تعلم أنّك تتحدّث إلى دمية؟{an} 345 00:22:01,880 --> 00:22:03,760 {\an2}.شكرًا على إبلاغي بذلك{an} 346 00:23:35,260 --> 00:23:39,980 {\an8}الحلقة القادمة ماش بارنديد والرّسالة الغامضة 347 00:23:35,260 --> 00:23:39,980 {\an8}الحلقة القادمة ماش بارنديد والرّسالة الغامضة