1 00:00:08,200 --> 00:00:10,480 Mash fue elegido como jugador de Duelo, 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,870 un deporte mágico con escobas voladoras. 3 00:00:23,540 --> 00:00:27,510 Pero, como no puede usar magia, tampoco puede volar. 4 00:00:28,550 --> 00:00:29,880 Quiero irme. 5 00:00:30,260 --> 00:00:31,590 Y deberías. 6 00:02:02,600 --> 00:02:05,060 ¿Qué estás haciendo? ¡Vuela de una vez! 7 00:02:05,230 --> 00:02:06,480 ¿Esto está arreglado? 8 00:02:07,110 --> 00:02:09,350 Mash, deberías empezar a volar. 9 00:02:09,530 --> 00:02:11,490 ¿Qué te pasa, Mash? 10 00:02:12,570 --> 00:02:14,100 Oye, Mash. 11 00:02:14,320 --> 00:02:16,240 Ah, eres tú. 12 00:02:16,460 --> 00:02:20,240 ¡¿Lo estás dando todo en esta vida que llamamos vida?! 13 00:02:20,240 --> 00:02:22,620 {\an8}¿VIDA? 14 00:02:20,240 --> 00:02:22,620 {\an8}¿VIDA? 15 00:02:21,500 --> 00:02:22,620 No te entiendo. 16 00:02:22,790 --> 00:02:25,160 ¡¿No juramos que seríamos los mejores?! 17 00:02:25,330 --> 00:02:26,240 Yo no. 18 00:02:26,520 --> 00:02:28,260 ¡Te duermes en los laureles! 19 00:02:28,520 --> 00:02:29,720 Yo no. 20 00:02:30,040 --> 00:02:31,980 ¡Aprende del bambú, Mash! 21 00:02:32,140 --> 00:02:33,130 ¿Del bambú? 22 00:02:33,300 --> 00:02:37,960 ¡Es fuerte, soporta las inclemencias del tiempo y es flexible! 23 00:02:38,120 --> 00:02:41,400 ¡Eso es lo que te falta! ¡Bambú! 24 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 ¡Bambú! ¡Bambú! ¡Bambú! 25 00:02:43,580 --> 00:02:45,490 -¡Bambú! -Este se droga. 26 00:02:46,300 --> 00:02:50,040 Espera, no te he explicado las normas de Duelo. 27 00:02:50,240 --> 00:02:51,560 Son muy sencillas. 28 00:02:51,820 --> 00:02:56,020 Nos disputamos la pelota en el aire y la metemos por ese aro. 29 00:02:56,400 --> 00:02:59,150 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 30 00:02:56,400 --> 00:02:59,150 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 31 00:02:56,400 --> 00:02:59,150 {\an8}Residencia Adler 32 00:02:56,400 --> 00:02:59,150 {\an8}Residencia Lang 33 00:02:57,450 --> 00:02:59,160 {\an8}¡Volvieron a anotar! 34 00:03:00,910 --> 00:03:02,660 Está prohibido usar magia. 35 00:03:02,900 --> 00:03:05,290 Solo importa la destreza con la escoba. 36 00:03:06,040 --> 00:03:08,660 ¡Un bambú que no se eleva no es más que un brote! 37 00:03:08,830 --> 00:03:11,220 Este tipo habla sin pensar. 38 00:03:13,380 --> 00:03:17,400 No hace falta que te diga que lo doy todo en Duelo. 39 00:03:19,100 --> 00:03:20,720 Por eso te recluté. 40 00:03:23,900 --> 00:03:25,760 Vuelvo al partido. 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,690 El resto depende de ti. 42 00:03:37,200 --> 00:03:40,440 ¡Tom, el mejor en Duelo el año pasado, es…! 43 00:03:40,620 --> 00:03:44,200 ¡Tom, esa obsesión por la deportividad que tienes es…! 44 00:03:44,370 --> 00:03:46,340 Vaya, lo siento. 45 00:03:46,500 --> 00:03:47,960 Fue sin querer. 46 00:03:49,920 --> 00:03:51,080 Oye… 47 00:03:53,140 --> 00:03:55,330 ¡Otro punto para la residencia Lang! 48 00:03:55,510 --> 00:03:58,220 ¡Le sacan 40 puntos a la residencia Adler! 49 00:03:58,920 --> 00:04:00,080 ¿Estás bien? 50 00:04:00,510 --> 00:04:03,560 Lo siento. Creo que me rompí algo. 51 00:04:04,540 --> 00:04:07,480 ¡¿Es que no sabes qué es la deportividad?! 52 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 ¿Eh? 53 00:04:08,810 --> 00:04:11,810 La deportividad es una ridiculez. 54 00:04:12,020 --> 00:04:13,940 Lo único que importa es ganar. 55 00:04:15,070 --> 00:04:18,320 ¡Quédense ahí, par de llorones! 56 00:04:22,450 --> 00:04:23,620 Qué triste. 57 00:04:23,860 --> 00:04:25,360 No queda mucho tiempo 58 00:04:25,640 --> 00:04:27,420 y nos llevan bastante ventaja. 59 00:04:28,790 --> 00:04:31,880 Pero te voy a decir una cosa, Mash… 60 00:04:32,420 --> 00:04:34,500 ¡Lo que importa no es ganar! 61 00:04:34,670 --> 00:04:36,510 ¡Es haberlo dado todo! 62 00:04:41,220 --> 00:04:43,670 ¡Otro punto para la residencia Lang! 63 00:04:43,850 --> 00:04:46,520 ¿Serán capaces de remontar? 64 00:04:46,940 --> 00:04:50,020 Con dos menos, es obvio que ganaremos. 65 00:04:53,440 --> 00:04:54,570 Mash… 66 00:05:01,740 --> 00:05:02,900 ¡Está volando! 67 00:05:03,070 --> 00:05:06,360 ¡Miren! ¡Se detuvo! 68 00:05:06,540 --> 00:05:09,030 ¿Cómo? ¿Sí podía volar? 69 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 70 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 71 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 72 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 73 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 74 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 75 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 76 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 77 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 78 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 79 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 80 00:05:09,830 --> 00:05:12,450 {\an8}ZAS 81 00:05:13,380 --> 00:05:17,210 No, solo patalea como loco. 82 00:05:17,920 --> 00:05:19,720 Los voy a destrozar. 83 00:05:20,220 --> 00:05:21,620 Oye, pásamela. 84 00:05:22,100 --> 00:05:23,400 Bien… 85 00:05:25,920 --> 00:05:27,820 Le pasaron la pelota. 86 00:05:28,100 --> 00:05:30,390 ¿Qué va a hacer desde ahí? 87 00:05:30,560 --> 00:05:31,980 ¿Se lo toma a broma? 88 00:05:33,440 --> 00:05:36,730 Es un imbécil que ni siquiera sabe volar en escoba… 89 00:05:38,400 --> 00:05:42,490 ¡Te la voy a quitar, idiota! 90 00:05:53,780 --> 00:05:55,500 ¡La residencia Adler anota! 91 00:05:55,670 --> 00:05:57,250 ¡Y vaya tiro fue! 92 00:05:57,710 --> 00:06:01,180 Pero apenas queda tiempo y pierden por 49 puntos. 93 00:06:01,340 --> 00:06:04,010 ¡Miren eso! ¡La pelota está…! 94 00:06:04,000 --> 00:06:06,010 {\an8}Fiuuuuuu 95 00:06:07,430 --> 00:06:09,260 ¡¿Cómo?! 96 00:06:17,770 --> 00:06:22,100 ¡Qué fuerza tan brutal en los dedos! ¡Es un efecto imposible! 97 00:06:42,040 --> 00:06:45,050 {\an8}LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA 98 00:06:42,040 --> 00:06:45,050 {\an8}LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA LANZA ATRAPA 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,180 No… 100 00:06:48,350 --> 00:06:49,560 Pero ¿qué…? 101 00:06:49,720 --> 00:06:50,970 Qué miedo. 102 00:06:51,140 --> 00:06:53,010 Pero, la puntuación… 103 00:06:53,180 --> 00:06:55,310 No hay duda. 104 00:06:55,480 --> 00:07:00,820 ¡La residencia Adler se impone en el primer encuentro de Duelo! 105 00:07:01,860 --> 00:07:03,780 ¡Nada mal, cabeza de hongo! 106 00:07:03,980 --> 00:07:05,440 ¡Perdón por abuchearte! 107 00:07:05,990 --> 00:07:08,070 {\an8}¡Sentimos haberte tirado cosas! 108 00:07:06,490 --> 00:07:11,360 Mash y la residencia Adler batieron un récord 109 00:07:11,540 --> 00:07:15,210 y ganaron monedas de plata. 110 00:07:16,040 --> 00:07:17,700 ¿Por qué tiene esta forma? 111 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Qué buen partido fue. 112 00:07:20,480 --> 00:07:23,240 Y hasta conseguiste tu primera moneda de plata. 113 00:07:23,500 --> 00:07:25,560 Gracias. Pero no volveré a jugar. 114 00:07:25,820 --> 00:07:27,080 ¡Oye, Mash! 115 00:07:27,960 --> 00:07:29,220 ¡Es Tom! 116 00:07:29,760 --> 00:07:32,260 ¿Eh? ¿Qué? ¿Qué pasa? 117 00:07:32,260 --> 00:07:42,230 {\an8}BUAAAA 118 00:07:32,260 --> 00:07:42,230 {\an8}BUAAAA 119 00:07:32,260 --> 00:07:42,230 {\an8}BUAAAA 120 00:07:32,260 --> 00:07:42,230 {\an8}BUAAAA 121 00:07:33,440 --> 00:07:34,640 ¡Gracias! 122 00:07:34,810 --> 00:07:37,140 ¡Eres un bambú de primera! 123 00:07:37,480 --> 00:07:41,100 Se me da mal lidiar con gente así. Peor que mal. 124 00:07:37,640 --> 00:07:39,780 {\an8}¡Creciste grande y fuerte, bambú! 125 00:07:39,960 --> 00:07:42,230 {\an8}¡Ya me superaste, bambú! 126 00:07:43,680 --> 00:07:45,060 En la entrevista a Mash, 127 00:07:45,240 --> 00:07:50,110 el jugador de primero que batió el récord en su partido, 128 00:07:50,280 --> 00:07:56,080 dijo que debía su éxito a las palabras de apoyo de sus superiores. 129 00:07:56,250 --> 00:07:58,980 Qué respuesta tan humilde ante tal hazaña. 130 00:08:00,880 --> 00:08:03,360 Es el del examen de ingreso. 131 00:08:06,170 --> 00:08:10,640 Se arriesgó a reprobar con tal de ayudar a una desconocida. 132 00:08:12,220 --> 00:08:13,670 Es demasiado ingenuo. 133 00:08:17,390 --> 00:08:19,300 Va a ser el siguiente. 134 00:08:23,320 --> 00:08:25,280 Y al día siguiente… 135 00:08:25,780 --> 00:08:28,620 ¡Mash, vamos a entrenar Duelo! 136 00:08:28,820 --> 00:08:31,780 ¡Lucha por tus sueños! ¡Haz brillar el mañana! 137 00:08:31,950 --> 00:08:37,040 Me enteré de que te va mal en los estudios, así que te ayudaré. 138 00:08:37,200 --> 00:08:39,180 ¡Juramos llegar a lo más alto juntos! 139 00:08:39,360 --> 00:08:40,370 Yo no. 140 00:08:40,540 --> 00:08:44,760 Pociones, Historia de la magia, Conjuros, Clarividencia, ¿y qué más? 141 00:08:44,920 --> 00:08:46,080 Qué exagerada. 142 00:08:46,260 --> 00:08:49,380 ¡Di no a la autocomplacencia! ¡Somos bambú! ¡Bambú! 143 00:08:49,550 --> 00:08:54,560 También tengo Zoología mágica y Magia negra, hazme sitio. 144 00:08:54,720 --> 00:08:58,840 {\an8}¡Lo importante es ser bambú! ¡Alcanza tus sueños! 145 00:08:56,640 --> 00:08:58,060 Finn, ayúdame. 146 00:09:00,520 --> 00:09:02,190 Miserable. 147 00:09:02,350 --> 00:09:06,230 {\an8}¡No eres un cabeza de hongo, sino un cabeza de bambú! 148 00:09:04,270 --> 00:09:06,230 Cómo se divierten, ¿eh? 149 00:09:08,280 --> 00:09:09,760 ¿Puedo sumarme? 150 00:09:10,610 --> 00:09:12,440 {\an8}Lance Crown 151 00:09:10,610 --> 00:09:12,440 {\an8}Lance Crown 152 00:09:12,740 --> 00:09:13,940 Este tipo… 153 00:09:14,120 --> 00:09:16,600 Tiene dos marcas y no me suena su cara. 154 00:09:16,840 --> 00:09:18,200 ¿Es de primero? 155 00:09:18,370 --> 00:09:22,540 Es Lance Crown. Obtuvo la mejor calificación en el examen de ingreso. 156 00:09:22,780 --> 00:09:25,870 Ahora que lo veo de cerca, es bastante apuesto. 157 00:09:26,130 --> 00:09:30,000 Pero no puedo, mi corazón ya tiene a su amorcito. 158 00:09:31,050 --> 00:09:32,520 Yo no me divierto. 159 00:09:33,080 --> 00:09:34,200 ¿Ah, no? 160 00:09:34,400 --> 00:09:37,260 Pues hagamos algo divertido. 161 00:09:37,760 --> 00:09:39,260 ¿Algo divertido? 162 00:09:40,280 --> 00:09:41,680 ¿Jugar a las escondidas? 163 00:09:41,850 --> 00:09:44,230 Te aseguro que no harán eso. 164 00:09:44,770 --> 00:09:47,520 Esta botella es un instrumento mágico especial. 165 00:09:48,160 --> 00:09:50,600 Es bastante antigua. 166 00:09:55,910 --> 00:09:59,080 Y, como ves, puede encerrar gente. 167 00:09:58,080 --> 00:10:00,530 {\an8}-¿Qué es esto? -¡¿Qué pasa?! 168 00:10:00,700 --> 00:10:04,500 ¡Encerrarme con dos chicos tiene que ser denunciable! 169 00:10:05,000 --> 00:10:06,700 Si quieres recuperarlos, 170 00:10:06,900 --> 00:10:09,580 ven al bosque, junto a la jaula de las lechuzas. 171 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 Te estaré esperando. 172 00:10:22,880 --> 00:10:24,000 ¿Qué quieres? 173 00:10:24,180 --> 00:10:25,520 Apostar. 174 00:10:25,690 --> 00:10:27,460 Tú también las quieres, ¿no? 175 00:10:27,960 --> 00:10:29,650 Monedas de plata. 176 00:10:29,820 --> 00:10:32,620 ¡¿Tiene monedas de plata?! ¡Y encima dos! 177 00:10:32,860 --> 00:10:35,600 ¡Solo algunos de cursos superiores tienen más de una! 178 00:10:36,780 --> 00:10:41,940 Y las marcas revelan el poder mágico de cada cual. 179 00:10:42,320 --> 00:10:45,100 Este tipo es peligroso. 180 00:10:49,000 --> 00:10:50,830 Magos de línea única. 181 00:10:51,060 --> 00:10:54,160 Así se define a quienes tienen una sola marca en la cara. 182 00:10:55,680 --> 00:10:59,640 La mayoría de las personas de este mundo encajan en esa definición. 183 00:11:00,980 --> 00:11:05,050 Pero, en raras ocasiones, hay personas con varias marcas. 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,890 Magos de doble línea. 185 00:11:08,400 --> 00:11:12,520 Solo uno de cada 100 000 habitantes de este mundo lo es. 186 00:11:13,110 --> 00:11:15,580 Se consideran elegidos por la misma magia. 187 00:11:16,950 --> 00:11:20,020 Nos enfrentaremos apostando las monedas. 188 00:11:20,620 --> 00:11:23,570 Pierde el que quede incapacitado o se rinda. 189 00:11:24,200 --> 00:11:28,420 Cualquier otro enfrentamiento con magia es tabú en esta escuela. 190 00:11:29,500 --> 00:11:32,400 Y vas a tener que aceptar. 191 00:11:32,700 --> 00:11:34,970 Por algo tengo esto. 192 00:11:37,130 --> 00:11:39,320 Además, a juzgar por tu carácter, 193 00:11:39,600 --> 00:11:43,840 diría que tener esto me da cierta ventaja. 194 00:11:45,020 --> 00:11:48,980 Aunque no la necesito, pues está claro quién va a ganar. 195 00:11:49,900 --> 00:11:53,150 En el examen de ingreso fuiste blando. 196 00:11:53,860 --> 00:11:57,520 Priorizaste a una desconocida sobre tu propio objetivo. 197 00:11:58,700 --> 00:12:02,860 Jamás podría perder ante un idiota así. 198 00:12:03,410 --> 00:12:05,740 ¡Para, Mash! ¡Este tipo es peligroso! 199 00:12:03,830 --> 00:12:05,040 {\an8}Se acabó. 200 00:12:05,180 --> 00:12:08,750 {\an8}¡Voy a morir aquí, pobre de mí! 201 00:12:05,910 --> 00:12:08,750 ¡Tiene razón! ¡Esto me da mala espina! 202 00:12:09,750 --> 00:12:12,290 ¿Qué pasa? ¿Tan asustado estás? 203 00:12:12,740 --> 00:12:13,720 No. 204 00:12:14,280 --> 00:12:17,260 Ya deja de hablar y pasa a la acción. 205 00:12:18,430 --> 00:12:20,000 Tienes agallas. 206 00:12:22,930 --> 00:12:26,560 Pero antes voy a hacer esto más sencillo. 207 00:12:28,040 --> 00:12:29,280 Graviole. 208 00:12:35,980 --> 00:12:39,220 Espero que a Mash le vaya bien. 209 00:12:40,030 --> 00:12:41,740 -Estoy preocupado. -¿Eh? 210 00:12:41,910 --> 00:12:45,040 No por él, por mi sueldo. 211 00:12:45,700 --> 00:12:47,020 Ya veo. 212 00:12:51,500 --> 00:12:53,040 ¿Qué…? 213 00:12:53,210 --> 00:12:55,800 ¡¿Qué demonios?! 214 00:13:02,890 --> 00:13:04,800 Así estaremos más cómodos. 215 00:13:06,520 --> 00:13:08,310 Este tipo de numeritos… 216 00:13:09,880 --> 00:13:11,060 ¡están de más! 217 00:13:11,230 --> 00:13:13,810 ¿Quieres vencerme sin usar magia? 218 00:13:13,980 --> 00:13:15,070 Graviole. 219 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 ¡Mash! 220 00:13:20,040 --> 00:13:21,840 ¿Eres tonto o te haces? 221 00:13:22,320 --> 00:13:24,690 No te estás tomando esto en serio. 222 00:13:24,990 --> 00:13:28,750 Está claro que ni siquiera tienes un objetivo en la vida. 223 00:13:29,330 --> 00:13:33,080 Y pese a eso, tienes una moneda de plata. 224 00:13:34,170 --> 00:13:39,010 Y me irrita mucho que te pongan a mi nivel. 225 00:13:39,590 --> 00:13:43,000 Voy a ser el último que quede en pie. 226 00:13:43,930 --> 00:13:48,520 La escoria como tú puede arrastrarse por el suelo toda su vida. 227 00:13:51,180 --> 00:13:53,430 Ni intentes levantarte. 228 00:13:53,600 --> 00:13:56,560 Ningún humano soporta tal gravedad. 229 00:14:00,190 --> 00:14:02,400 No necesito levantarme. 230 00:14:08,410 --> 00:14:09,790 ¿Una grieta en el suelo? 231 00:14:10,600 --> 00:14:11,780 ¿Una raíz? 232 00:14:15,670 --> 00:14:17,680 Esto es imposible. 233 00:14:18,160 --> 00:14:19,550 ¿Eh? 234 00:14:20,760 --> 00:14:24,540 Parece que a ti sí te gusta arrastrarte por el suelo. 235 00:14:31,310 --> 00:14:32,550 ¡Graviole! 236 00:14:39,320 --> 00:14:42,320 ¡Es más rápido que antes! 237 00:14:50,580 --> 00:14:51,820 ¿Y esto qué es? 238 00:14:57,500 --> 00:15:00,100 Pe… pe… pe… 239 00:15:00,760 --> 00:15:02,760 Eres un pedófilo. 240 00:15:03,420 --> 00:15:08,930 {\an8}Miedito 241 00:15:03,420 --> 00:15:08,930 {\an8}Miedito 242 00:15:04,260 --> 00:15:07,340 Llamaré a la policía. Eres un criminal. 243 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 No lo soy. 244 00:15:09,100 --> 00:15:10,800 Pues un criminal en potencia. 245 00:15:10,970 --> 00:15:12,500 Ya te dije que no. 246 00:15:13,600 --> 00:15:15,380 No soy ningún pedófilo. 247 00:15:17,350 --> 00:15:19,000 Me obsesiona mi hermana. 248 00:15:21,190 --> 00:15:22,320 ¿Y lo admites así? 249 00:15:22,460 --> 00:15:23,560 Dame eso. 250 00:15:23,740 --> 00:15:25,030 Ah, sí. 251 00:15:27,860 --> 00:15:29,380 Dime, cabeza de hongo. 252 00:15:29,760 --> 00:15:32,830 ¿Cuál es el mayor tesoro de este mundo? 253 00:15:32,990 --> 00:15:35,000 ¿Qué? ¿Tan de repente? 254 00:15:37,330 --> 00:15:38,910 -Los paneci… -No. 255 00:15:40,590 --> 00:15:42,340 -La vida humana. -No. 256 00:15:43,510 --> 00:15:44,880 -El amor. -No. 257 00:15:45,050 --> 00:15:46,500 -La libertad. -No. 258 00:15:48,050 --> 00:15:49,340 -Los pane… -¡Que no! 259 00:15:49,510 --> 00:15:51,130 ¡No, no! 260 00:15:51,300 --> 00:15:53,050 ¡Con lo obvia que es la respuesta! 261 00:15:53,220 --> 00:15:56,720 Uno más uno son dos. Azul y amarillo dan verde. 262 00:15:56,890 --> 00:15:58,600 Es así de sencillo. 263 00:15:59,060 --> 00:16:02,110 Pues dime, ¿cuál es el mayor tesoro de este mundo? 264 00:16:04,030 --> 00:16:05,990 Mi hermana menor. 265 00:16:08,030 --> 00:16:10,120 Pues cada loco con su tema. 266 00:16:11,160 --> 00:16:13,280 Mira, estoy harto. 267 00:16:13,790 --> 00:16:16,460 Este mundo está lleno de idiotas. 268 00:16:17,710 --> 00:16:18,750 Qué miedo. 269 00:16:26,010 --> 00:16:28,330 Voy a tirar la botella por el barranco. 270 00:16:28,550 --> 00:16:31,510 Y la aceleraré con mi magia gravitacional. 271 00:16:31,680 --> 00:16:32,760 ¡¿Qué?! 272 00:16:32,930 --> 00:16:36,880 Lógicamente, querrás atraparla y salvar a tus amigos. 273 00:16:37,430 --> 00:16:41,270 Entonces, aprovecharé para atacarte. Lo siento. 274 00:16:43,690 --> 00:16:47,520 Por mi hermanita soy capaz de hacer cualquier barbaridad. 275 00:16:48,400 --> 00:16:49,690 Cualquiera… 276 00:16:50,030 --> 00:16:51,160 ¡Lance! 277 00:16:51,320 --> 00:16:53,160 Volviste a pelearte, ¿no? 278 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 No. 279 00:16:54,490 --> 00:16:55,660 ¡Mentiroso! 280 00:16:55,830 --> 00:16:58,490 Vamos, siéntate y te curo. 281 00:17:00,120 --> 00:17:02,450 ¿Y por qué te peleaste? 282 00:17:02,630 --> 00:17:03,960 Solo me tropecé. 283 00:17:04,130 --> 00:17:05,250 ¡No mientas! 284 00:17:05,420 --> 00:17:07,330 Mientes fatal, ¿sabes? 285 00:17:07,510 --> 00:17:09,820 Además, no te hace falta. 286 00:17:10,020 --> 00:17:11,090 Claro que sí. 287 00:17:13,720 --> 00:17:18,940 Me dijeron que salvaste a un niño al que acosaban. 288 00:17:19,350 --> 00:17:23,680 Así que se metieron contigo y por eso peleaste, ¿no? 289 00:17:25,360 --> 00:17:26,640 Cielos… 290 00:17:27,780 --> 00:17:32,100 Pero esa bondad tan torpe tuya 291 00:17:32,280 --> 00:17:33,900 me encanta. 292 00:17:36,450 --> 00:17:37,820 Ya veo... 293 00:17:38,370 --> 00:17:42,120 ¡No te muevas! ¡Intento curarte! 294 00:17:43,250 --> 00:17:44,450 Lo siento. 295 00:17:46,420 --> 00:17:47,960 Anna. ¡Anna! 296 00:17:55,930 --> 00:17:57,350 Anna. 297 00:17:57,890 --> 00:18:01,720 Es una enfermedad que consume su magia y difumina su maná. 298 00:18:01,890 --> 00:18:04,880 Los doctores le dan cinco años como mucho. 299 00:18:05,520 --> 00:18:06,720 Cinco años… 300 00:18:07,110 --> 00:18:11,600 Si pierde todo su maná, se la entregaremos al Gobierno. 301 00:18:12,360 --> 00:18:15,110 Pero, entonces Anna… 302 00:18:15,420 --> 00:18:16,990 No hay otra opción. 303 00:18:17,340 --> 00:18:20,500 ¿Cómo pude dar a luz a una niña así? 304 00:18:22,080 --> 00:18:25,240 Esto es también por tu bien, Lance. 305 00:18:26,140 --> 00:18:27,540 Esto es injusto. 306 00:18:28,420 --> 00:18:31,290 ¿Cómo voy a aceptar algo tan cruel? 307 00:18:31,590 --> 00:18:34,000 ¡Mi hermana no ha hecho nada malo! 308 00:18:35,340 --> 00:18:38,600 ¡No me toquen! ¡Ya no son mis padres! 309 00:18:40,430 --> 00:18:43,800 Anna. Anna, te prometo… 310 00:18:44,640 --> 00:18:48,720 Este sistema podrido es culpa de la Agencia de Magia. 311 00:18:49,770 --> 00:18:52,100 Me convertiré en Visionario Divino, 312 00:18:53,080 --> 00:18:55,100 ¡y te salvaré! 313 00:18:58,950 --> 00:19:00,040 Anna, 314 00:19:00,240 --> 00:19:03,060 por ti, tu hermano es capaz… 315 00:19:06,080 --> 00:19:07,490 ¡Graviole! 316 00:19:10,880 --> 00:19:13,420 ¿Y ahora qué, cabeza de hongo? 317 00:19:20,260 --> 00:19:21,780 Magia Isquiotibial. 318 00:19:22,350 --> 00:19:24,580 ¿Magia Isquiotibial? 319 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 ¡No me suena de nada! 320 00:19:27,360 --> 00:19:28,850 Y además… 321 00:19:31,020 --> 00:19:32,480 Big Bang Dash. 322 00:19:33,860 --> 00:19:36,300 ¿Está en posición de salida? 323 00:19:37,120 --> 00:19:40,600 La posibilidad de perder y de no salvarlos, 324 00:19:41,700 --> 00:19:43,320 no existe para mí. 325 00:19:55,840 --> 00:20:00,160 ¿Bajó corriendo, tomó la botella y subió de nuevo? 326 00:20:00,890 --> 00:20:02,400 Es impensable. 327 00:20:02,880 --> 00:20:05,100 ¿Usa magia de refuerzo físico? 328 00:20:05,270 --> 00:20:07,320 No, ahora no puedo dudar. 329 00:20:07,500 --> 00:20:09,220 Esto es por mi hermana. 330 00:20:09,700 --> 00:20:11,140 Paremos, ¿sí? 331 00:20:12,690 --> 00:20:15,880 No pareces ser un tipo tan malo. 332 00:20:16,570 --> 00:20:19,860 No creo que debamos pelear más. 333 00:20:21,070 --> 00:20:24,150 La botella está vacía. Es falsa. 334 00:20:34,210 --> 00:20:35,620 Se acabó. 335 00:20:36,800 --> 00:20:37,880 ¡¿Por qué?! 336 00:20:38,050 --> 00:20:41,920 ¡Si hubieras seguido, habrías ganado monedas de plata! 337 00:20:42,140 --> 00:20:43,480 ¡¿Me tomas el pelo?! 338 00:20:43,740 --> 00:20:46,140 No, para nada. 339 00:20:46,380 --> 00:20:47,890 ¿Y entonces…? 340 00:20:49,220 --> 00:20:50,240 Supongo… 341 00:20:50,940 --> 00:20:55,530 que soy demasiado torpe como para tomar decisiones racionales. 342 00:20:57,690 --> 00:21:01,980 Pero esa bondad torpe tuya 343 00:21:02,200 --> 00:21:03,860 me encanta. 344 00:21:10,670 --> 00:21:13,160 Qué decepción. Me marcho. 345 00:21:13,660 --> 00:21:15,680 Lo dejaremos aquí, como tú dices. 346 00:21:19,170 --> 00:21:21,940 Pero la apuesta la propuse yo. 347 00:21:22,700 --> 00:21:24,140 toma. 348 00:21:31,940 --> 00:21:35,680 De habernos enfrentado en serio, quién sabe qué habría pasado. 349 00:21:36,730 --> 00:21:39,060 ¡Muchas gracias, Mash! 350 00:21:39,240 --> 00:21:40,650 ¡Qué susto pasé! 351 00:21:41,110 --> 00:21:43,490 ¡Nunca perdí la fe en ti! 352 00:21:43,660 --> 00:21:47,570 Mash, con el debido respeto, quiero que te cases conmigo. 353 00:21:47,740 --> 00:21:50,580 -¿Cómo quieres que sea la casa? -¡Bambú! ¡Fuiste bambú! 354 00:21:53,920 --> 00:21:56,540 Al final, Lance resultó ser buena persona. 355 00:21:57,250 --> 00:21:59,660 Y Mash solo pensaba en una cosa. 356 00:22:00,560 --> 00:22:04,440 Que debería haber abierto la botella una vez en la escuela. 357 00:23:32,140 --> 00:23:35,020 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 358 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Próximamente Mash Burnedead y el compañero impopular 359 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Próximamente Mash Burnedead y el compañero impopular