1 00:00:01,920 --> 00:00:03,500 Este é o mundo mágico... 2 00:00:03,940 --> 00:00:07,560 Lugar onde há magia, logo, chamamos de "mundo mágico". 3 00:00:08,160 --> 00:00:12,420 As pessoas voam em vassouras, levantam coisas pesadas no meio do ar 4 00:00:12,420 --> 00:00:15,370 e criam coisas do nada. 5 00:00:16,270 --> 00:00:19,120 Para todos, usar magia é como respirar... 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,680 E usá-la no dia a dia também é como respirar. 7 00:00:23,380 --> 00:00:26,500 A magia foi um presente divino, 8 00:00:26,500 --> 00:00:31,390 por isso a habilidade com magia determina o status social neste mundo. 9 00:00:33,570 --> 00:00:37,720 Em certo canto deste planeta, onde ver dragões voando é comum... 10 00:00:38,420 --> 00:00:41,400 Nas imensas profundezas da floresta... 11 00:00:41,890 --> 00:00:44,270 ...há um ser em total disparidade com o mundo. 12 00:00:45,020 --> 00:00:46,530 E aqui está ele. 13 00:00:53,350 --> 00:00:55,970 Nada supera um profiterole depois do treino... 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,700 Meu nome é Regro Burnedead. 15 00:02:34,180 --> 00:02:38,510 Vivo com meu filho no meio da floresta, afastado da vila. 16 00:02:38,510 --> 00:02:42,160 Sou um senhor chique e elegante de 75 anos. 17 00:02:42,140 --> 00:02:44,020 {\an8}Regro Burnedead 18 00:02:45,280 --> 00:02:48,790 Fiz várias besteiras na minha juventude, 19 00:02:49,390 --> 00:02:53,200 porém, a esta altura, já não me irrito com nada. 20 00:02:54,710 --> 00:02:56,030 Afinal... 21 00:02:56,400 --> 00:02:58,760 A experiência adquirida nesses anos 22 00:02:58,760 --> 00:03:02,880 me ensinou a lidar com o estresse. 23 00:03:02,880 --> 00:03:04,710 Para lidar com o estresse... 24 00:03:07,440 --> 00:03:09,750 Ah, vovô! Voltei. 25 00:03:10,040 --> 00:03:11,710 {\an8}Mash Burnedead 26 00:03:11,710 --> 00:03:15,570 Por quê? Por que você quebrou a porta para entrar, Mash?! 27 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Não sabia se era para empurrar ou puxar... 28 00:03:17,780 --> 00:03:20,100 Você mora aqui há anos! 29 00:03:20,100 --> 00:03:21,880 Achei melhor tentar alguma coisa. 30 00:03:21,880 --> 00:03:23,600 Mas acabou quebrando! 31 00:03:24,880 --> 00:03:27,600 Sinto muito, vovô. Vou consertar... 32 00:03:28,050 --> 00:03:30,880 Ah, bem... O importante é que se arrepende... 33 00:03:30,880 --> 00:03:31,740 Bem... 34 00:03:31,740 --> 00:03:34,610 Ele é sempre tão dócil! 35 00:03:37,610 --> 00:03:39,810 Vira! Vira! Vira! 36 00:03:39,810 --> 00:03:41,210 Que estranho, não passa... 37 00:03:41,210 --> 00:03:42,990 Tem que virar! 38 00:03:42,990 --> 00:03:44,630 Hein? O que disse? 39 00:03:44,630 --> 00:03:46,180 Pare logo com isso! 40 00:03:46,180 --> 00:03:47,580 Pará-lo, comício? 41 00:03:47,580 --> 00:03:50,000 Não! 42 00:03:52,350 --> 00:03:55,270 Sinto muito, vovô. Eu conserto. 43 00:03:55,680 --> 00:03:58,470 Ah, bem... 44 00:03:59,970 --> 00:04:02,990 Mash, terminou as séries de hoje? 45 00:04:02,990 --> 00:04:04,230 Óbvio ululante. 46 00:04:06,550 --> 00:04:07,670 Ei, vovô... 47 00:04:08,180 --> 00:04:11,440 Sempre estranhei, mas por que me faz treinar só o físico? 48 00:04:12,550 --> 00:04:13,860 É que você... 49 00:04:14,610 --> 00:04:16,920 É diferente das pessoas normais. 50 00:04:17,350 --> 00:04:21,440 Ao contrário dos demais, você não consegue usar nada de magia... 51 00:04:21,780 --> 00:04:23,400 Então, pelo menos... 52 00:04:24,870 --> 00:04:27,550 Ah, não é nada. Qualquer hora eu falo. 53 00:04:27,550 --> 00:04:30,370 Enfim, vou dar uma saidinha. 54 00:04:30,670 --> 00:04:32,270 Cuide da casa por mim. 55 00:04:32,270 --> 00:04:32,760 Tá. 56 00:04:32,760 --> 00:04:34,470 Não vá quebrar a porta. 57 00:04:35,060 --> 00:04:37,460 Não tem problema. Agora sei como consertar. 58 00:04:37,670 --> 00:04:40,010 Aprenda a abrir logo! 59 00:04:40,010 --> 00:04:41,560 Não sei se puxa ou empurra... 60 00:04:41,560 --> 00:04:43,510 Puxa! É pra puxar! 61 00:04:44,150 --> 00:04:46,640 Certo, vou sair. 62 00:04:47,860 --> 00:04:49,680 Vou sempre repetir: 63 00:04:49,680 --> 00:04:53,400 não vá para a cidade na minha ausência. 64 00:04:53,400 --> 00:04:55,380 Tá, não vou. 65 00:04:55,750 --> 00:04:59,140 Então tudo bem. Você é um garoto obediente. 66 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 Bem, estou indo. 67 00:05:01,350 --> 00:05:02,600 Se cuide. 68 00:05:12,030 --> 00:05:13,790 Sinto muito, vovô... 69 00:05:14,180 --> 00:05:16,050 Mas sem sacrifício, não há recompensa. 70 00:05:26,630 --> 00:05:27,930 Magia. 71 00:05:28,430 --> 00:05:29,770 Magia. 72 00:05:30,430 --> 00:05:31,460 Magia. 73 00:05:33,590 --> 00:05:36,450 Como sempre, usando magia em vez de usar as mãos... 74 00:05:43,330 --> 00:05:45,390 Sete profiteroles especiais, por favor. 75 00:05:45,390 --> 00:05:46,450 Grato pela preferência. 76 00:05:49,710 --> 00:05:53,330 Droga. A expectativa era tanta que acabei esmagando. 77 00:05:53,790 --> 00:05:57,300 Não é normal que fique assim só de apertar na mão, é? 78 00:05:57,780 --> 00:05:59,650 Sinto muito, vou consertar. 79 00:05:59,650 --> 00:06:01,560 Hein? Consertar? 80 00:06:03,910 --> 00:06:05,730 Por favor. 81 00:06:05,730 --> 00:06:07,850 Ei... Calma lá... 82 00:06:07,850 --> 00:06:11,640 Não pode ser! Que assustador... 83 00:06:14,710 --> 00:06:16,210 Aqui está! Desculpe a demora. 84 00:06:16,210 --> 00:06:17,680 Muito obrigado. 85 00:06:20,730 --> 00:06:22,240 Ei, aquilo é... 86 00:06:21,960 --> 00:06:22,750 {\an8}Você viu? 87 00:06:22,750 --> 00:06:24,440 Não tem no rosto dele... 88 00:06:24,440 --> 00:06:26,180 Não pode ser... Sério? 89 00:06:24,750 --> 00:06:25,600 {\an8}Não tem! 90 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 {\an8}Não dá pra acreditar. 91 00:06:27,790 --> 00:06:30,120 Senhor, não me diga que você... 92 00:06:31,360 --> 00:06:33,830 Ah, não foi nada. Grato pela preferência. 93 00:06:35,860 --> 00:06:38,630 {\an8}O visionário divino deste ano foi escolhido. 94 00:06:39,190 --> 00:06:42,640 {\an8}Esse visionário divino é de um colégio de prestígio. 95 00:06:42,640 --> 00:06:47,140 {\an8}Ele é Rayne Ames da Escola de Magia Easton. 96 00:06:47,440 --> 00:06:52,640 {\an8}Esse título concedido ao estudante mais excepcional do ano 97 00:06:52,640 --> 00:06:56,450 {\an8}garante elevação à nobreza e bônus de 100 milhões de londos. 98 00:06:54,370 --> 00:06:59,120 Ai, que vida boa de quem tem talento de sobra... 99 00:06:56,820 --> 00:06:58,530 {\an8}O estudante também recebe 100 00:06:58,530 --> 00:07:00,460 {\an8}uma vaga de emprego no Gabinete de Magia 101 00:07:00,110 --> 00:07:02,450 Enquanto isso, eu estou aqui... 102 00:07:00,460 --> 00:07:05,150 {\an8}e espera-se que ele contribua para o desenvolvimento do... 103 00:07:02,450 --> 00:07:07,400 Num lugar sem graça levando uma vida sem graça. 104 00:07:08,240 --> 00:07:10,400 Por favor, me solte! 105 00:07:10,400 --> 00:07:12,790 Eu só fiz um roubo menor... 106 00:07:13,060 --> 00:07:15,540 Hein? Está de piada? 107 00:07:17,440 --> 00:07:20,640 Por conta desse tipo de crime que tenho mais trabalho a cada dia. 108 00:07:21,750 --> 00:07:24,260 Vou fazer com que se arrependa de verdade 109 00:07:24,260 --> 00:07:27,330 para nunca mais me dar trabalho. 110 00:07:27,330 --> 00:07:29,510 Pare! Por favor! 111 00:07:34,070 --> 00:07:36,550 Que foi? Estou ocupado... 112 00:07:37,060 --> 00:07:38,270 Como? 113 00:07:38,270 --> 00:07:41,060 Tem um pirralho sem marca na cidade? 114 00:07:42,900 --> 00:07:45,820 Está um tumulto há um tempo... 115 00:07:46,610 --> 00:07:50,570 Não vá para a cidade na minha ausência. 116 00:07:51,190 --> 00:07:52,710 Sinto muito, vovô. 117 00:07:53,460 --> 00:07:55,580 Mas tive um bom motivo para vir. 118 00:07:56,020 --> 00:07:58,880 Nada como um bom profiterole goblin. 119 00:08:00,080 --> 00:08:02,300 Que delícia... Delícia... 120 00:08:02,300 --> 00:08:02,840 Deli— 121 00:08:06,100 --> 00:08:07,210 Ah, foi mal. 122 00:08:07,210 --> 00:08:10,260 Ei, ei! Que história é essa? 123 00:08:10,610 --> 00:08:12,750 Estou em serviço! 124 00:08:12,290 --> 00:08:16,520 {\an8}Vodca Teor alcoólico: 90% 125 00:08:12,750 --> 00:08:16,520 Sou da polícia mágica, que protege gente comum que nem você! 126 00:08:17,520 --> 00:08:20,150 Cadê sua gratidão? 127 00:08:20,150 --> 00:08:22,720 Dou o couro por um salário de merreca! 128 00:08:22,720 --> 00:08:25,720 Quer me estressar, é? 129 00:08:28,580 --> 00:08:30,270 Quer um profiterole? 130 00:08:30,270 --> 00:08:31,890 Fiquei com dó. 131 00:08:31,890 --> 00:08:33,440 Ele ficou com pena de mim! 132 00:08:33,440 --> 00:08:35,240 E esse já está mordido! 133 00:08:36,290 --> 00:08:39,110 Que história é essa de oferecer um profiterole mordido? 134 00:08:39,110 --> 00:08:40,890 Quer um beijo indireto meu? 135 00:08:40,890 --> 00:08:42,590 Tá me paquerando?! 136 00:08:42,590 --> 00:08:44,560 Ou só quer comprar briga? 137 00:08:44,560 --> 00:08:46,830 Isso é o mesmo que se opor à nação! 138 00:08:46,830 --> 00:08:49,120 E o que você vai fazer com meu uniforme? 139 00:08:49,120 --> 00:08:50,970 Hein? Hein? 140 00:08:53,530 --> 00:08:54,230 Oi? 141 00:08:57,600 --> 00:09:00,980 Estou arrependido, então vou lavar seu uniforme... 142 00:09:00,980 --> 00:09:02,470 Já não é mais um uniforme! 143 00:09:02,470 --> 00:09:03,850 Neste exato momento! 144 00:09:03,850 --> 00:09:05,710 Por sua culpa! 145 00:09:05,710 --> 00:09:07,820 O que pensa que está fazendo, hein? 146 00:09:07,820 --> 00:09:09,220 O que foi, Terry? 147 00:09:09,570 --> 00:09:11,360 Brad, ele... 148 00:09:11,710 --> 00:09:14,260 Não faça tumulto por qualquer coisinha. 149 00:09:14,640 --> 00:09:17,680 E por que você está pelado? 150 00:09:17,920 --> 00:09:19,870 {\an8}Brad Coleman 151 00:09:19,870 --> 00:09:22,500 Não, é que o pirralho... 152 00:09:23,280 --> 00:09:24,500 Esse daí? 153 00:09:24,500 --> 00:09:28,260 Então o relato do garoto sem marca é ele? 154 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Além disso... 155 00:09:29,710 --> 00:09:33,200 Isso é hora de ficar comendo profiterole? 156 00:09:34,100 --> 00:09:35,890 Ei, você aí... 157 00:09:37,640 --> 00:09:40,140 Peço perdão pelo meu filho! 158 00:09:47,930 --> 00:09:50,100 É um certo incômodo, mas... 159 00:09:50,100 --> 00:09:53,410 ...talvez seja minha chance se ser promovido. 160 00:09:56,890 --> 00:09:58,390 Vá atrás deles! 161 00:10:07,170 --> 00:10:08,750 Seu burro! 162 00:10:09,010 --> 00:10:12,950 Eu sempre falo para não ir à cidade e você me apronta essa? 163 00:10:12,950 --> 00:10:14,550 Eu sinto muito. 164 00:10:14,550 --> 00:10:16,140 Não vou mais. 165 00:10:17,930 --> 00:10:21,930 Como você está tristonho. Dá para ver o arrependimento. 166 00:10:21,930 --> 00:10:23,890 Não vou mais ficar bravo. 167 00:10:24,280 --> 00:10:26,860 Bem, sendo assim... 168 00:10:27,290 --> 00:10:29,540 Como punição, 169 00:10:29,540 --> 00:10:32,710 repita o treino desta manhã. 170 00:10:32,710 --> 00:10:33,690 Beleza. 171 00:10:33,690 --> 00:10:36,810 E aqui tem profiterole para você. 172 00:10:36,810 --> 00:10:38,730 Ah, obrigado. 173 00:10:44,420 --> 00:10:45,560 Pode ir. 174 00:10:45,560 --> 00:10:47,020 Obrigado, vovô. 175 00:10:49,030 --> 00:10:50,840 Como ele é dócil. 176 00:10:50,840 --> 00:10:55,010 Normalmente, meninos nessa idade são mais cabeça-quente e discutem... 177 00:10:55,010 --> 00:10:58,800 Só que essas discussões também acabam aprofundando seus laços... 178 00:10:59,130 --> 00:11:03,060 Acontece que ele é totalmente dócil. Chega a ser fácil demais... 179 00:11:05,610 --> 00:11:08,920 Bem, até ele quer sair nesta idade. 180 00:11:09,610 --> 00:11:12,570 Até agora, sempre evitei a cidade pensando no Mash, 181 00:11:12,570 --> 00:11:14,980 por isso me escondi e vivi na floresta. 182 00:11:15,450 --> 00:11:20,940 Contudo, agora a polícia mágica sabe da existência dele. 183 00:11:21,530 --> 00:11:23,560 Tenho que agir logo. 184 00:11:28,960 --> 00:11:30,550 Aquilo é... 185 00:11:42,870 --> 00:11:44,610 Ei, velhote. 186 00:11:44,610 --> 00:11:46,650 Cadê o pirralho de antes? 187 00:11:47,780 --> 00:11:49,860 Essa não! 188 00:12:03,380 --> 00:12:06,540 Levando a sério, não leva nem 5 minutos. 189 00:12:06,540 --> 00:12:09,270 Bem, hora de voltar e comer profiterole. 190 00:12:10,530 --> 00:12:21,620 Pro vem de profiterole, fite vem de profiterole, role vem de profiterole... 191 00:12:22,390 --> 00:12:25,030 Era de empurrar ou de puxar, hein? 192 00:12:25,750 --> 00:12:27,220 Bem, tanto faz. 193 00:12:27,220 --> 00:12:29,670 Você sabia e escondeu, não é? 194 00:12:29,670 --> 00:12:31,310 A existência do pirralho. 195 00:12:31,310 --> 00:12:36,280 Por que a magia deste mundo prospera desde tempos primórdios? 196 00:12:37,080 --> 00:12:40,660 Porque o sangue inferior de crianças incapazes de usar magia 197 00:12:40,660 --> 00:12:41,830 era cortado na raiz. 198 00:12:43,330 --> 00:12:46,250 É um sacrifício necessário para a sociedade funcionar... 199 00:12:46,250 --> 00:12:48,120 Simplificando, 200 00:12:48,120 --> 00:12:51,580 quem não consegue usar magia não tem direitos. 201 00:12:52,410 --> 00:12:54,590 Não tem direito de viver. 202 00:12:55,030 --> 00:12:58,360 Não, talvez seja um erro deixar que viva. 203 00:12:59,810 --> 00:13:02,380 Diga onde está o pirralho! 204 00:13:02,790 --> 00:13:05,220 Não faço ideia do que está falando! 205 00:13:09,940 --> 00:13:14,360 Abrigar uma pessoa sem marca é um crime grave, velhote. 206 00:13:14,740 --> 00:13:16,860 Entregue logo o pirralho. 207 00:13:19,010 --> 00:13:19,900 Eu me recuso! 208 00:13:23,030 --> 00:13:24,360 Diga! 209 00:13:24,360 --> 00:13:26,630 Se entregar o pirralho, 210 00:13:26,630 --> 00:13:29,800 falo com meu superior para que você seja poupado. 211 00:13:30,230 --> 00:13:31,450 Não direi. 212 00:13:31,450 --> 00:13:32,600 Nunca... 213 00:13:32,930 --> 00:13:34,880 Nunca contarei. 214 00:13:35,490 --> 00:13:37,940 Por que não consegue fazer nem isso? 215 00:13:38,680 --> 00:13:39,630 Sinto muito... 216 00:13:39,630 --> 00:13:42,840 Sua magia é fraca e nem o básico domina! 217 00:13:42,840 --> 00:13:46,780 Não precisamos de um fracasso como você na nossa família! 218 00:13:47,800 --> 00:13:48,890 Sinto muito! 219 00:13:48,890 --> 00:13:52,020 Ei! Nem uma coisa fácil dessas você consegue fazer? 220 00:13:52,310 --> 00:13:53,530 Seu inútil! 221 00:13:53,530 --> 00:13:55,020 Sinto muito! 222 00:13:55,020 --> 00:13:56,980 {\an8}Posso trocar você a qualquer hora! 223 00:13:56,490 --> 00:13:59,780 Eu sempre fui um fracasso de pessoa... 224 00:14:00,570 --> 00:14:03,940 Mesmo depois de adulto, era um fracasso atrás do outro... 225 00:14:03,940 --> 00:14:06,900 Se acontecer de novo, você está demitido! 226 00:14:06,900 --> 00:14:09,370 Incrível que consiga viver sendo assim! 227 00:14:09,370 --> 00:14:11,900 Eu morreria de vergonha. 228 00:14:19,240 --> 00:14:22,280 Ninguém precisava de mim, 229 00:14:22,280 --> 00:14:25,180 então pensei em acabar com a minha vida... 230 00:14:30,530 --> 00:14:32,060 Se eu fizesse isso, 231 00:14:32,330 --> 00:14:33,660 em um só instante... 232 00:14:42,840 --> 00:14:43,820 Essa criança... 233 00:14:44,410 --> 00:14:45,450 Não tem marca. 234 00:14:48,020 --> 00:14:50,570 Abandonaram você por não ter marca? 235 00:14:52,660 --> 00:14:54,900 Você é como eu... 236 00:15:00,630 --> 00:15:06,090 Aquela foi a primeira vez que me senti necessário desde que nasci... 237 00:15:07,430 --> 00:15:09,530 Foi quando eu jurei... 238 00:15:11,830 --> 00:15:14,260 Mesmo sem termos laços de sangue, 239 00:15:14,920 --> 00:15:18,610 por mais que o mundo rejeite a sua existência, 240 00:15:18,890 --> 00:15:22,180 jurei que criaria aquele garoto como meu filho! 241 00:15:22,630 --> 00:15:24,990 Diga logo onde ele está, velhote. 242 00:15:25,250 --> 00:15:27,530 Fuja, Mash! 243 00:15:27,850 --> 00:15:29,050 Velho maldito! 244 00:15:27,850 --> 00:15:30,060 {\an8}Vá para longe daqui! 245 00:15:29,050 --> 00:15:32,730 Ei! Pelo visto ele está perto! Vão procurar! 246 00:15:32,730 --> 00:15:34,000 Entendido! 247 00:15:34,000 --> 00:15:35,580 Fuja, Mash! 248 00:15:35,580 --> 00:15:37,460 Velhote de merda! 249 00:15:39,540 --> 00:15:40,760 {\an8}Me larga! 250 00:15:39,880 --> 00:15:41,590 Que ele tenha escutado... 251 00:15:41,800 --> 00:15:43,090 Cale a boca, velho! 252 00:15:44,660 --> 00:15:48,090 Pelo menos quero que você se salve. Por favor! 253 00:15:49,930 --> 00:15:52,430 Você é o meu único... 254 00:15:53,110 --> 00:15:56,350 Fuja! Fuja, Mash! 255 00:15:57,030 --> 00:15:59,440 Pare com isso, velho... 256 00:15:59,750 --> 00:16:01,610 Vai se arrepender. 257 00:16:26,260 --> 00:16:29,580 Desgraçado! Você vai pagar pelo que fez... 258 00:16:30,970 --> 00:16:32,850 Meu 2º uniforme do dia... 259 00:16:40,520 --> 00:16:44,440 Por que você não fugiu, Mash? 260 00:16:44,970 --> 00:16:46,320 Porque somos família. 261 00:16:47,090 --> 00:16:49,060 Eu só tenho você de família. 262 00:16:50,840 --> 00:16:53,400 Desculpe o meu egoísmo, vovô. 263 00:16:53,880 --> 00:16:55,490 De qualquer forma... 264 00:16:57,160 --> 00:16:58,620 Vou mandar todos vocês 265 00:16:59,320 --> 00:17:00,520 direto pro inferno. 266 00:17:03,250 --> 00:17:05,450 Você diz cada besteira. 267 00:17:05,450 --> 00:17:09,470 Como pretende me vencer se nem magia consegue usar? 268 00:17:09,720 --> 00:17:11,140 Seu imbecil! 269 00:17:11,140 --> 00:17:15,030 O Brad era da guarda do Gabinete de Magia! 270 00:17:15,030 --> 00:17:18,730 Nem um mago do meu nível é páreo para ele. 271 00:17:18,730 --> 00:17:21,780 Um patife inferior que nem pode usar magia 272 00:17:21,780 --> 00:17:24,610 não tem a menor chance. 273 00:17:24,970 --> 00:17:27,280 Vou terminar isso em 3 segundos. 274 00:17:30,420 --> 00:17:33,120 É a magia da época da guarda do Gabinete de Magia 275 00:17:33,120 --> 00:17:35,350 para dispersar dragões! 276 00:17:35,350 --> 00:17:38,370 Não acredito que vou ver num lugar desses! 277 00:17:40,530 --> 00:17:41,820 Tome essa! 278 00:17:42,500 --> 00:17:44,170 Nalcompas! 279 00:17:44,170 --> 00:17:46,490 Mash! 280 00:17:59,640 --> 00:18:00,900 Mash... 281 00:18:02,130 --> 00:18:03,020 Ele... 282 00:18:03,240 --> 00:18:06,330 O pirralho bloqueou o Nalcompas 283 00:18:06,860 --> 00:18:08,310 com um tapinha? 284 00:18:08,310 --> 00:18:09,570 De raspão? 285 00:18:09,570 --> 00:18:12,490 Dá para desviar magia com um tapinha assim? 286 00:18:12,820 --> 00:18:15,740 Foi uma magia usada para dispersar dragões. 287 00:18:16,650 --> 00:18:18,370 Não tem como! 288 00:18:20,180 --> 00:18:22,460 Até que você manda bem, pirralho! 289 00:18:22,460 --> 00:18:24,730 Então que tal esta? 290 00:18:25,080 --> 00:18:26,810 Essa quantidade de magia... 291 00:18:26,810 --> 00:18:29,090 Ele quer destruir toda a região? 292 00:18:29,090 --> 00:18:30,590 Espere, Brad! 293 00:18:30,590 --> 00:18:32,090 Pare com isso! 294 00:18:32,090 --> 00:18:34,430 Nalcompas Diagorus! 295 00:18:47,010 --> 00:18:48,260 Ele está... 296 00:18:48,260 --> 00:18:50,230 Amortecendo o impacto com os joelhos... 297 00:18:50,230 --> 00:18:52,610 Que toque mais suave! 298 00:18:52,610 --> 00:18:54,740 Então tome essas! 299 00:18:56,310 --> 00:18:57,990 Agora está fazendo malabarismo?! 300 00:19:00,100 --> 00:19:02,000 E um drible incrível! 301 00:19:03,270 --> 00:19:05,620 Está me subestimando por completo! 302 00:19:09,080 --> 00:19:11,100 Vovô, vou pegar sua varinha emprestada. 303 00:19:11,590 --> 00:19:13,010 Como assim? 304 00:19:13,250 --> 00:19:15,510 No fim, ele sabe usar magia? 305 00:19:17,410 --> 00:19:18,220 Que seja... 306 00:19:19,480 --> 00:19:23,350 Não tem como uma magia comum me alcançar mesmo... 307 00:19:43,570 --> 00:19:45,140 É a primeira vez que vejo 308 00:19:45,140 --> 00:19:47,960 alguém usar uma varinha mágica desse jeito... 309 00:19:50,410 --> 00:19:54,340 Se encostar um dedo na minha família de novo, eu te mato. 310 00:19:54,580 --> 00:19:58,180 Ei! Sei que eu o treinei para que pudesse se defender, mas... 311 00:19:58,180 --> 00:20:00,090 Tem como chegar até esse ponto? 312 00:20:00,850 --> 00:20:03,110 Bem, já é o fim... 313 00:20:03,110 --> 00:20:06,380 Mesmo se fugirmos por um tempo, mais cedo ou mais tarde... 314 00:20:08,920 --> 00:20:10,200 Que engraçado. 315 00:20:10,200 --> 00:20:12,390 Proponho um acordo, cabeça de cogumelo. 316 00:20:12,390 --> 00:20:16,900 Siga minhas orientações e faço vista grossa pra você e seu velho. 317 00:20:16,900 --> 00:20:18,110 Acordo? 318 00:20:18,440 --> 00:20:20,600 Todo ano, neste país, 319 00:20:20,600 --> 00:20:23,520 o aluno de maior destaque é escolhido por Deus 320 00:20:23,520 --> 00:20:26,070 e recebe o título de "visionário divino". 321 00:20:27,160 --> 00:20:31,000 Entre numa escola de magia e seja escolhido! 322 00:20:31,320 --> 00:20:36,010 É bem simples. Ser escolhido significa ser reconhecido por Deus. 323 00:20:36,250 --> 00:20:39,170 Ou seja, a sociedade vai aceitá-lo. 324 00:20:39,170 --> 00:20:43,140 Eu só quero os privilégios e o dinheiro que o título traz. 325 00:20:43,400 --> 00:20:45,030 E, claro, o bônus. 326 00:20:45,030 --> 00:20:46,770 Não dê ouvido a ele, Mash! 327 00:20:46,770 --> 00:20:49,640 Ele era nosso inimigo segundos atrás! 328 00:20:49,990 --> 00:20:53,090 Pode duvidar o quanto quiser, 329 00:20:53,090 --> 00:20:56,780 mas, se recusar, nós vamos perseguir vocês a vida toda. 330 00:20:58,150 --> 00:21:01,540 Se eu perseguir vocês, então a nação também irá... 331 00:21:01,540 --> 00:21:03,320 Você é forte e vai se virar, 332 00:21:03,770 --> 00:21:05,830 mas e o seu avô? 333 00:21:06,580 --> 00:21:09,450 Uma vida sem poder relaxar um momento sequer 334 00:21:09,450 --> 00:21:11,480 e sem andar pela cidade... 335 00:21:11,480 --> 00:21:13,960 Bem, a escolha é sua. 336 00:21:14,180 --> 00:21:16,820 Quer passar a vida sendo perseguido? 337 00:21:16,820 --> 00:21:20,260 Ou vai arriscar tudo pela chance de virar o jogo numa tacada? 338 00:21:23,700 --> 00:21:24,690 Tô dentro. 339 00:21:24,690 --> 00:21:25,720 Sério mesmo? 340 00:21:25,720 --> 00:21:27,720 É uma escola de magia! 341 00:21:27,720 --> 00:21:29,560 Tudo bem, vovô. 342 00:21:29,880 --> 00:21:31,720 Minha motivação é a maior de todas. 343 00:21:31,720 --> 00:21:34,290 O problema não é a motivação! 344 00:21:34,290 --> 00:21:37,860 Além disso, quero voltar a viver em paz com você. 345 00:21:38,280 --> 00:21:41,990 Ele é mesmo um menino tão bonzinho, meu filho! 346 00:21:40,460 --> 00:21:41,990 {\an8}Meu filho... 347 00:21:43,890 --> 00:21:45,820 Viver em paz com meu avô. 348 00:21:47,370 --> 00:21:50,220 Se o mundo não me permitir algo tão simples assim... 349 00:21:57,780 --> 00:21:59,640 Então vou arrebentar o mundo! 350 00:22:01,210 --> 00:22:02,410 Com uma boa surra! 351 00:23:35,270 --> 00:23:40,420 {\an8}Próximo episódio 352 00:23:35,270 --> 00:23:40,420 {\an8}Mash Burnedead e o labirinto esquisito