1
00:00:01,920 --> 00:00:03,500
Este é o mundo mágico...
2
00:00:03,940 --> 00:00:07,560
Lugar onde há magia, logo,
chamamos de "mundo mágico".
3
00:00:08,160 --> 00:00:12,420
As pessoas voam em vassouras,
levantam coisas pesadas no meio do ar
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,370
e criam coisas do nada.
5
00:00:16,270 --> 00:00:19,120
Para todos, usar magia é como respirar...
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,680
E usá-la no dia a dia
também é como respirar.
7
00:00:23,380 --> 00:00:26,500
A magia foi um presente divino,
8
00:00:26,500 --> 00:00:31,390
por isso a habilidade com magia
determina o status social neste mundo.
9
00:00:33,570 --> 00:00:37,720
Em certo canto deste planeta,
onde ver dragões voando é comum...
10
00:00:38,420 --> 00:00:41,400
Nas imensas profundezas da floresta...
11
00:00:41,890 --> 00:00:44,270
...há um ser em total
disparidade com o mundo.
12
00:00:45,020 --> 00:00:46,530
E aqui está ele.
13
00:00:53,350 --> 00:00:55,970
Nada supera um profiterole
depois do treino...
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,700
Meu nome é Regro Burnedead.
15
00:02:34,180 --> 00:02:38,510
Vivo com meu filho no meio
da floresta, afastado da vila.
16
00:02:38,510 --> 00:02:42,160
Sou um senhor chique
e elegante de 75 anos.
17
00:02:42,140 --> 00:02:44,020
{\an8}Regro
Burnedead
18
00:02:45,280 --> 00:02:48,790
Fiz várias besteiras na minha juventude,
19
00:02:49,390 --> 00:02:53,200
porém, a esta altura,
já não me irrito com nada.
20
00:02:54,710 --> 00:02:56,030
Afinal...
21
00:02:56,400 --> 00:02:58,760
A experiência adquirida nesses anos
22
00:02:58,760 --> 00:03:02,880
me ensinou a lidar com o estresse.
23
00:03:02,880 --> 00:03:04,710
Para lidar com o estresse...
24
00:03:07,440 --> 00:03:09,750
Ah, vovô! Voltei.
25
00:03:10,040 --> 00:03:11,710
{\an8}Mash Burnedead
26
00:03:11,710 --> 00:03:15,570
Por quê? Por que você quebrou
a porta para entrar, Mash?!
27
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Não sabia se era para
empurrar ou puxar...
28
00:03:17,780 --> 00:03:20,100
Você mora aqui há anos!
29
00:03:20,100 --> 00:03:21,880
Achei melhor
tentar alguma coisa.
30
00:03:21,880 --> 00:03:23,600
Mas acabou quebrando!
31
00:03:24,880 --> 00:03:27,600
Sinto muito, vovô. Vou consertar...
32
00:03:28,050 --> 00:03:30,880
Ah, bem... O importante
é que se arrepende...
33
00:03:30,880 --> 00:03:31,740
Bem...
34
00:03:31,740 --> 00:03:34,610
Ele é sempre tão dócil!
35
00:03:37,610 --> 00:03:39,810
Vira! Vira! Vira!
36
00:03:39,810 --> 00:03:41,210
Que estranho, não passa...
37
00:03:41,210 --> 00:03:42,990
Tem que virar!
38
00:03:42,990 --> 00:03:44,630
Hein? O que disse?
39
00:03:44,630 --> 00:03:46,180
Pare logo com isso!
40
00:03:46,180 --> 00:03:47,580
Pará-lo, comício?
41
00:03:47,580 --> 00:03:50,000
Não!
42
00:03:52,350 --> 00:03:55,270
Sinto muito, vovô. Eu conserto.
43
00:03:55,680 --> 00:03:58,470
Ah, bem...
44
00:03:59,970 --> 00:04:02,990
Mash, terminou as séries de hoje?
45
00:04:02,990 --> 00:04:04,230
Óbvio ululante.
46
00:04:06,550 --> 00:04:07,670
Ei, vovô...
47
00:04:08,180 --> 00:04:11,440
Sempre estranhei, mas por que
me faz treinar só o físico?
48
00:04:12,550 --> 00:04:13,860
É que você...
49
00:04:14,610 --> 00:04:16,920
É diferente das pessoas normais.
50
00:04:17,350 --> 00:04:21,440
Ao contrário dos demais, você
não consegue usar nada de magia...
51
00:04:21,780 --> 00:04:23,400
Então, pelo menos...
52
00:04:24,870 --> 00:04:27,550
Ah, não é nada.
Qualquer hora eu falo.
53
00:04:27,550 --> 00:04:30,370
Enfim, vou dar uma saidinha.
54
00:04:30,670 --> 00:04:32,270
Cuide da casa por mim.
55
00:04:32,270 --> 00:04:32,760
Tá.
56
00:04:32,760 --> 00:04:34,470
Não vá quebrar a porta.
57
00:04:35,060 --> 00:04:37,460
Não tem problema.
Agora sei como consertar.
58
00:04:37,670 --> 00:04:40,010
Aprenda a abrir logo!
59
00:04:40,010 --> 00:04:41,560
Não sei se puxa ou empurra...
60
00:04:41,560 --> 00:04:43,510
Puxa! É pra puxar!
61
00:04:44,150 --> 00:04:46,640
Certo, vou sair.
62
00:04:47,860 --> 00:04:49,680
Vou sempre repetir:
63
00:04:49,680 --> 00:04:53,400
não vá para a cidade na minha ausência.
64
00:04:53,400 --> 00:04:55,380
Tá, não vou.
65
00:04:55,750 --> 00:04:59,140
Então tudo bem.
Você é um garoto obediente.
66
00:04:59,600 --> 00:05:01,000
Bem, estou indo.
67
00:05:01,350 --> 00:05:02,600
Se cuide.
68
00:05:12,030 --> 00:05:13,790
Sinto muito, vovô...
69
00:05:14,180 --> 00:05:16,050
Mas sem sacrifício,
não há recompensa.
70
00:05:26,630 --> 00:05:27,930
Magia.
71
00:05:28,430 --> 00:05:29,770
Magia.
72
00:05:30,430 --> 00:05:31,460
Magia.
73
00:05:33,590 --> 00:05:36,450
Como sempre, usando magia
em vez de usar as mãos...
74
00:05:43,330 --> 00:05:45,390
Sete profiteroles especiais, por favor.
75
00:05:45,390 --> 00:05:46,450
Grato pela preferência.
76
00:05:49,710 --> 00:05:53,330
Droga. A expectativa era
tanta que acabei esmagando.
77
00:05:53,790 --> 00:05:57,300
Não é normal que fique assim
só de apertar na mão, é?
78
00:05:57,780 --> 00:05:59,650
Sinto muito, vou consertar.
79
00:05:59,650 --> 00:06:01,560
Hein? Consertar?
80
00:06:03,910 --> 00:06:05,730
Por favor.
81
00:06:05,730 --> 00:06:07,850
Ei... Calma lá...
82
00:06:07,850 --> 00:06:11,640
Não pode ser! Que assustador...
83
00:06:14,710 --> 00:06:16,210
Aqui está! Desculpe a demora.
84
00:06:16,210 --> 00:06:17,680
Muito obrigado.
85
00:06:20,730 --> 00:06:22,240
Ei, aquilo é...
86
00:06:21,960 --> 00:06:22,750
{\an8}Você viu?
87
00:06:22,750 --> 00:06:24,440
Não tem no rosto dele...
88
00:06:24,440 --> 00:06:26,180
Não pode ser... Sério?
89
00:06:24,750 --> 00:06:25,600
{\an8}Não tem!
90
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
{\an8}Não dá pra acreditar.
91
00:06:27,790 --> 00:06:30,120
Senhor, não me diga que você...
92
00:06:31,360 --> 00:06:33,830
Ah, não foi nada.
Grato pela preferência.
93
00:06:35,860 --> 00:06:38,630
{\an8}O visionário divino
deste ano foi escolhido.
94
00:06:39,190 --> 00:06:42,640
{\an8}Esse visionário divino é de
um colégio de prestígio.
95
00:06:42,640 --> 00:06:47,140
{\an8}Ele é Rayne Ames da
Escola de Magia Easton.
96
00:06:47,440 --> 00:06:52,640
{\an8}Esse título concedido ao estudante
mais excepcional do ano
97
00:06:52,640 --> 00:06:56,450
{\an8}garante elevação à nobreza e
bônus de 100 milhões de londos.
98
00:06:54,370 --> 00:06:59,120
Ai, que vida boa de quem
tem talento de sobra...
99
00:06:56,820 --> 00:06:58,530
{\an8}O estudante também recebe
100
00:06:58,530 --> 00:07:00,460
{\an8}uma vaga de emprego
no Gabinete de Magia
101
00:07:00,110 --> 00:07:02,450
Enquanto isso, eu estou aqui...
102
00:07:00,460 --> 00:07:05,150
{\an8}e espera-se que ele contribua
para o desenvolvimento do...
103
00:07:02,450 --> 00:07:07,400
Num lugar sem graça
levando uma vida sem graça.
104
00:07:08,240 --> 00:07:10,400
Por favor, me solte!
105
00:07:10,400 --> 00:07:12,790
Eu só fiz um roubo menor...
106
00:07:13,060 --> 00:07:15,540
Hein? Está de piada?
107
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
Por conta desse tipo de crime
que tenho mais trabalho a cada dia.
108
00:07:21,750 --> 00:07:24,260
Vou fazer com que
se arrependa de verdade
109
00:07:24,260 --> 00:07:27,330
para nunca mais me dar trabalho.
110
00:07:27,330 --> 00:07:29,510
Pare! Por favor!
111
00:07:34,070 --> 00:07:36,550
Que foi? Estou ocupado...
112
00:07:37,060 --> 00:07:38,270
Como?
113
00:07:38,270 --> 00:07:41,060
Tem um pirralho sem marca na cidade?
114
00:07:42,900 --> 00:07:45,820
Está um tumulto há um tempo...
115
00:07:46,610 --> 00:07:50,570
Não vá para a cidade na minha ausência.
116
00:07:51,190 --> 00:07:52,710
Sinto muito, vovô.
117
00:07:53,460 --> 00:07:55,580
Mas tive um bom motivo para vir.
118
00:07:56,020 --> 00:07:58,880
Nada como um bom profiterole goblin.
119
00:08:00,080 --> 00:08:02,300
Que delícia... Delícia...
120
00:08:02,300 --> 00:08:02,840
Deli—
121
00:08:06,100 --> 00:08:07,210
Ah, foi mal.
122
00:08:07,210 --> 00:08:10,260
Ei, ei! Que história é essa?
123
00:08:10,610 --> 00:08:12,750
Estou em serviço!
124
00:08:12,290 --> 00:08:16,520
{\an8}Vodca
Teor alcoólico:
90%
125
00:08:12,750 --> 00:08:16,520
Sou da polícia mágica, que protege
gente comum que nem você!
126
00:08:17,520 --> 00:08:20,150
Cadê sua gratidão?
127
00:08:20,150 --> 00:08:22,720
Dou o couro por
um salário de merreca!
128
00:08:22,720 --> 00:08:25,720
Quer me estressar, é?
129
00:08:28,580 --> 00:08:30,270
Quer um profiterole?
130
00:08:30,270 --> 00:08:31,890
Fiquei com dó.
131
00:08:31,890 --> 00:08:33,440
Ele ficou com pena de mim!
132
00:08:33,440 --> 00:08:35,240
E esse já está mordido!
133
00:08:36,290 --> 00:08:39,110
Que história é essa de oferecer
um profiterole mordido?
134
00:08:39,110 --> 00:08:40,890
Quer um beijo indireto meu?
135
00:08:40,890 --> 00:08:42,590
Tá me paquerando?!
136
00:08:42,590 --> 00:08:44,560
Ou só quer comprar briga?
137
00:08:44,560 --> 00:08:46,830
Isso é o mesmo que
se opor à nação!
138
00:08:46,830 --> 00:08:49,120
E o que você vai fazer
com meu uniforme?
139
00:08:49,120 --> 00:08:50,970
Hein? Hein?
140
00:08:53,530 --> 00:08:54,230
Oi?
141
00:08:57,600 --> 00:09:00,980
Estou arrependido,
então vou lavar seu uniforme...
142
00:09:00,980 --> 00:09:02,470
Já não é mais um uniforme!
143
00:09:02,470 --> 00:09:03,850
Neste exato momento!
144
00:09:03,850 --> 00:09:05,710
Por sua culpa!
145
00:09:05,710 --> 00:09:07,820
O que pensa que está fazendo, hein?
146
00:09:07,820 --> 00:09:09,220
O que foi, Terry?
147
00:09:09,570 --> 00:09:11,360
Brad, ele...
148
00:09:11,710 --> 00:09:14,260
Não faça tumulto por
qualquer coisinha.
149
00:09:14,640 --> 00:09:17,680
E por que você está pelado?
150
00:09:17,920 --> 00:09:19,870
{\an8}Brad
Coleman
151
00:09:19,870 --> 00:09:22,500
Não, é que o pirralho...
152
00:09:23,280 --> 00:09:24,500
Esse daí?
153
00:09:24,500 --> 00:09:28,260
Então o relato do garoto sem marca é ele?
154
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Além disso...
155
00:09:29,710 --> 00:09:33,200
Isso é hora de ficar comendo profiterole?
156
00:09:34,100 --> 00:09:35,890
Ei, você aí...
157
00:09:37,640 --> 00:09:40,140
Peço perdão pelo meu filho!
158
00:09:47,930 --> 00:09:50,100
É um certo incômodo, mas...
159
00:09:50,100 --> 00:09:53,410
...talvez seja minha chance
se ser promovido.
160
00:09:56,890 --> 00:09:58,390
Vá atrás deles!
161
00:10:07,170 --> 00:10:08,750
Seu burro!
162
00:10:09,010 --> 00:10:12,950
Eu sempre falo para não ir à
cidade e você me apronta essa?
163
00:10:12,950 --> 00:10:14,550
Eu sinto muito.
164
00:10:14,550 --> 00:10:16,140
Não vou mais.
165
00:10:17,930 --> 00:10:21,930
Como você está tristonho.
Dá para ver o arrependimento.
166
00:10:21,930 --> 00:10:23,890
Não vou mais ficar bravo.
167
00:10:24,280 --> 00:10:26,860
Bem, sendo assim...
168
00:10:27,290 --> 00:10:29,540
Como punição,
169
00:10:29,540 --> 00:10:32,710
repita o treino desta manhã.
170
00:10:32,710 --> 00:10:33,690
Beleza.
171
00:10:33,690 --> 00:10:36,810
E aqui tem profiterole para você.
172
00:10:36,810 --> 00:10:38,730
Ah, obrigado.
173
00:10:44,420 --> 00:10:45,560
Pode ir.
174
00:10:45,560 --> 00:10:47,020
Obrigado, vovô.
175
00:10:49,030 --> 00:10:50,840
Como ele é dócil.
176
00:10:50,840 --> 00:10:55,010
Normalmente, meninos nessa idade são
mais cabeça-quente e discutem...
177
00:10:55,010 --> 00:10:58,800
Só que essas discussões também
acabam aprofundando seus laços...
178
00:10:59,130 --> 00:11:03,060
Acontece que ele é totalmente dócil.
Chega a ser fácil demais...
179
00:11:05,610 --> 00:11:08,920
Bem, até ele quer sair nesta idade.
180
00:11:09,610 --> 00:11:12,570
Até agora, sempre evitei a
cidade pensando no Mash,
181
00:11:12,570 --> 00:11:14,980
por isso me escondi e vivi na floresta.
182
00:11:15,450 --> 00:11:20,940
Contudo, agora a polícia mágica
sabe da existência dele.
183
00:11:21,530 --> 00:11:23,560
Tenho que agir logo.
184
00:11:28,960 --> 00:11:30,550
Aquilo é...
185
00:11:42,870 --> 00:11:44,610
Ei, velhote.
186
00:11:44,610 --> 00:11:46,650
Cadê o pirralho de antes?
187
00:11:47,780 --> 00:11:49,860
Essa não!
188
00:12:03,380 --> 00:12:06,540
Levando a sério,
não leva nem 5 minutos.
189
00:12:06,540 --> 00:12:09,270
Bem, hora de voltar e comer profiterole.
190
00:12:10,530 --> 00:12:21,620
Pro vem de profiterole, fite vem de
profiterole, role vem de profiterole...
191
00:12:22,390 --> 00:12:25,030
Era de empurrar ou de puxar, hein?
192
00:12:25,750 --> 00:12:27,220
Bem, tanto faz.
193
00:12:27,220 --> 00:12:29,670
Você sabia e escondeu, não é?
194
00:12:29,670 --> 00:12:31,310
A existência do pirralho.
195
00:12:31,310 --> 00:12:36,280
Por que a magia deste mundo
prospera desde tempos primórdios?
196
00:12:37,080 --> 00:12:40,660
Porque o sangue inferior de
crianças incapazes de usar magia
197
00:12:40,660 --> 00:12:41,830
era cortado na raiz.
198
00:12:43,330 --> 00:12:46,250
É um sacrifício necessário para
a sociedade funcionar...
199
00:12:46,250 --> 00:12:48,120
Simplificando,
200
00:12:48,120 --> 00:12:51,580
quem não consegue usar
magia não tem direitos.
201
00:12:52,410 --> 00:12:54,590
Não tem direito de viver.
202
00:12:55,030 --> 00:12:58,360
Não, talvez seja um
erro deixar que viva.
203
00:12:59,810 --> 00:13:02,380
Diga onde está o pirralho!
204
00:13:02,790 --> 00:13:05,220
Não faço ideia do que está falando!
205
00:13:09,940 --> 00:13:14,360
Abrigar uma pessoa sem marca
é um crime grave, velhote.
206
00:13:14,740 --> 00:13:16,860
Entregue logo o pirralho.
207
00:13:19,010 --> 00:13:19,900
Eu me recuso!
208
00:13:23,030 --> 00:13:24,360
Diga!
209
00:13:24,360 --> 00:13:26,630
Se entregar o pirralho,
210
00:13:26,630 --> 00:13:29,800
falo com meu superior
para que você seja poupado.
211
00:13:30,230 --> 00:13:31,450
Não direi.
212
00:13:31,450 --> 00:13:32,600
Nunca...
213
00:13:32,930 --> 00:13:34,880
Nunca contarei.
214
00:13:35,490 --> 00:13:37,940
Por que não consegue fazer nem isso?
215
00:13:38,680 --> 00:13:39,630
Sinto muito...
216
00:13:39,630 --> 00:13:42,840
Sua magia é fraca e nem o básico domina!
217
00:13:42,840 --> 00:13:46,780
Não precisamos de um fracasso
como você na nossa família!
218
00:13:47,800 --> 00:13:48,890
Sinto muito!
219
00:13:48,890 --> 00:13:52,020
Ei! Nem uma coisa fácil
dessas você consegue fazer?
220
00:13:52,310 --> 00:13:53,530
Seu inútil!
221
00:13:53,530 --> 00:13:55,020
Sinto muito!
222
00:13:55,020 --> 00:13:56,980
{\an8}Posso trocar você a qualquer hora!
223
00:13:56,490 --> 00:13:59,780
Eu sempre fui um fracasso de pessoa...
224
00:14:00,570 --> 00:14:03,940
Mesmo depois de adulto,
era um fracasso atrás do outro...
225
00:14:03,940 --> 00:14:06,900
Se acontecer de novo, você está demitido!
226
00:14:06,900 --> 00:14:09,370
Incrível que consiga
viver sendo assim!
227
00:14:09,370 --> 00:14:11,900
Eu morreria de vergonha.
228
00:14:19,240 --> 00:14:22,280
Ninguém precisava de mim,
229
00:14:22,280 --> 00:14:25,180
então pensei em acabar
com a minha vida...
230
00:14:30,530 --> 00:14:32,060
Se eu fizesse isso,
231
00:14:32,330 --> 00:14:33,660
em um só instante...
232
00:14:42,840 --> 00:14:43,820
Essa criança...
233
00:14:44,410 --> 00:14:45,450
Não tem marca.
234
00:14:48,020 --> 00:14:50,570
Abandonaram você por não ter marca?
235
00:14:52,660 --> 00:14:54,900
Você é como eu...
236
00:15:00,630 --> 00:15:06,090
Aquela foi a primeira vez que
me senti necessário desde que nasci...
237
00:15:07,430 --> 00:15:09,530
Foi quando eu jurei...
238
00:15:11,830 --> 00:15:14,260
Mesmo sem termos laços de sangue,
239
00:15:14,920 --> 00:15:18,610
por mais que o mundo
rejeite a sua existência,
240
00:15:18,890 --> 00:15:22,180
jurei que criaria aquele
garoto como meu filho!
241
00:15:22,630 --> 00:15:24,990
Diga logo onde ele está, velhote.
242
00:15:25,250 --> 00:15:27,530
Fuja, Mash!
243
00:15:27,850 --> 00:15:29,050
Velho maldito!
244
00:15:27,850 --> 00:15:30,060
{\an8}Vá para longe daqui!
245
00:15:29,050 --> 00:15:32,730
Ei! Pelo visto ele está perto!
Vão procurar!
246
00:15:32,730 --> 00:15:34,000
Entendido!
247
00:15:34,000 --> 00:15:35,580
Fuja, Mash!
248
00:15:35,580 --> 00:15:37,460
Velhote de merda!
249
00:15:39,540 --> 00:15:40,760
{\an8}Me larga!
250
00:15:39,880 --> 00:15:41,590
Que ele tenha escutado...
251
00:15:41,800 --> 00:15:43,090
Cale a boca, velho!
252
00:15:44,660 --> 00:15:48,090
Pelo menos quero que
você se salve. Por favor!
253
00:15:49,930 --> 00:15:52,430
Você é o meu único...
254
00:15:53,110 --> 00:15:56,350
Fuja! Fuja, Mash!
255
00:15:57,030 --> 00:15:59,440
Pare com isso, velho...
256
00:15:59,750 --> 00:16:01,610
Vai se arrepender.
257
00:16:26,260 --> 00:16:29,580
Desgraçado! Você vai pagar pelo que fez...
258
00:16:30,970 --> 00:16:32,850
Meu 2º uniforme do dia...
259
00:16:40,520 --> 00:16:44,440
Por que você não fugiu, Mash?
260
00:16:44,970 --> 00:16:46,320
Porque somos família.
261
00:16:47,090 --> 00:16:49,060
Eu só tenho você de família.
262
00:16:50,840 --> 00:16:53,400
Desculpe o meu egoísmo, vovô.
263
00:16:53,880 --> 00:16:55,490
De qualquer forma...
264
00:16:57,160 --> 00:16:58,620
Vou mandar todos vocês
265
00:16:59,320 --> 00:17:00,520
direto pro inferno.
266
00:17:03,250 --> 00:17:05,450
Você diz cada besteira.
267
00:17:05,450 --> 00:17:09,470
Como pretende me vencer
se nem magia consegue usar?
268
00:17:09,720 --> 00:17:11,140
Seu imbecil!
269
00:17:11,140 --> 00:17:15,030
O Brad era da guarda
do Gabinete de Magia!
270
00:17:15,030 --> 00:17:18,730
Nem um mago do meu nível
é páreo para ele.
271
00:17:18,730 --> 00:17:21,780
Um patife inferior que
nem pode usar magia
272
00:17:21,780 --> 00:17:24,610
não tem a menor chance.
273
00:17:24,970 --> 00:17:27,280
Vou terminar isso em 3 segundos.
274
00:17:30,420 --> 00:17:33,120
É a magia da época da guarda
do Gabinete de Magia
275
00:17:33,120 --> 00:17:35,350
para dispersar dragões!
276
00:17:35,350 --> 00:17:38,370
Não acredito que vou
ver num lugar desses!
277
00:17:40,530 --> 00:17:41,820
Tome essa!
278
00:17:42,500 --> 00:17:44,170
Nalcompas!
279
00:17:44,170 --> 00:17:46,490
Mash!
280
00:17:59,640 --> 00:18:00,900
Mash...
281
00:18:02,130 --> 00:18:03,020
Ele...
282
00:18:03,240 --> 00:18:06,330
O pirralho bloqueou o Nalcompas
283
00:18:06,860 --> 00:18:08,310
com um tapinha?
284
00:18:08,310 --> 00:18:09,570
De raspão?
285
00:18:09,570 --> 00:18:12,490
Dá para desviar magia
com um tapinha assim?
286
00:18:12,820 --> 00:18:15,740
Foi uma magia usada
para dispersar dragões.
287
00:18:16,650 --> 00:18:18,370
Não tem como!
288
00:18:20,180 --> 00:18:22,460
Até que você manda bem, pirralho!
289
00:18:22,460 --> 00:18:24,730
Então que tal esta?
290
00:18:25,080 --> 00:18:26,810
Essa quantidade de magia...
291
00:18:26,810 --> 00:18:29,090
Ele quer destruir toda a região?
292
00:18:29,090 --> 00:18:30,590
Espere, Brad!
293
00:18:30,590 --> 00:18:32,090
Pare com isso!
294
00:18:32,090 --> 00:18:34,430
Nalcompas Diagorus!
295
00:18:47,010 --> 00:18:48,260
Ele está...
296
00:18:48,260 --> 00:18:50,230
Amortecendo o impacto
com os joelhos...
297
00:18:50,230 --> 00:18:52,610
Que toque mais suave!
298
00:18:52,610 --> 00:18:54,740
Então tome essas!
299
00:18:56,310 --> 00:18:57,990
Agora está fazendo malabarismo?!
300
00:19:00,100 --> 00:19:02,000
E um drible incrível!
301
00:19:03,270 --> 00:19:05,620
Está me subestimando por completo!
302
00:19:09,080 --> 00:19:11,100
Vovô, vou pegar sua
varinha emprestada.
303
00:19:11,590 --> 00:19:13,010
Como assim?
304
00:19:13,250 --> 00:19:15,510
No fim, ele sabe usar magia?
305
00:19:17,410 --> 00:19:18,220
Que seja...
306
00:19:19,480 --> 00:19:23,350
Não tem como uma magia
comum me alcançar mesmo...
307
00:19:43,570 --> 00:19:45,140
É a primeira vez que vejo
308
00:19:45,140 --> 00:19:47,960
alguém usar uma varinha
mágica desse jeito...
309
00:19:50,410 --> 00:19:54,340
Se encostar um dedo na minha
família de novo, eu te mato.
310
00:19:54,580 --> 00:19:58,180
Ei! Sei que eu o treinei para
que pudesse se defender, mas...
311
00:19:58,180 --> 00:20:00,090
Tem como chegar até esse ponto?
312
00:20:00,850 --> 00:20:03,110
Bem, já é o fim...
313
00:20:03,110 --> 00:20:06,380
Mesmo se fugirmos por um tempo,
mais cedo ou mais tarde...
314
00:20:08,920 --> 00:20:10,200
Que engraçado.
315
00:20:10,200 --> 00:20:12,390
Proponho um acordo,
cabeça de cogumelo.
316
00:20:12,390 --> 00:20:16,900
Siga minhas orientações e faço
vista grossa pra você e seu velho.
317
00:20:16,900 --> 00:20:18,110
Acordo?
318
00:20:18,440 --> 00:20:20,600
Todo ano, neste país,
319
00:20:20,600 --> 00:20:23,520
o aluno de maior destaque
é escolhido por Deus
320
00:20:23,520 --> 00:20:26,070
e recebe o título de
"visionário divino".
321
00:20:27,160 --> 00:20:31,000
Entre numa escola de
magia e seja escolhido!
322
00:20:31,320 --> 00:20:36,010
É bem simples. Ser escolhido
significa ser reconhecido por Deus.
323
00:20:36,250 --> 00:20:39,170
Ou seja, a sociedade vai aceitá-lo.
324
00:20:39,170 --> 00:20:43,140
Eu só quero os privilégios e
o dinheiro que o título traz.
325
00:20:43,400 --> 00:20:45,030
E, claro, o bônus.
326
00:20:45,030 --> 00:20:46,770
Não dê ouvido a ele, Mash!
327
00:20:46,770 --> 00:20:49,640
Ele era nosso inimigo segundos atrás!
328
00:20:49,990 --> 00:20:53,090
Pode duvidar o quanto quiser,
329
00:20:53,090 --> 00:20:56,780
mas, se recusar, nós vamos
perseguir vocês a vida toda.
330
00:20:58,150 --> 00:21:01,540
Se eu perseguir vocês,
então a nação também irá...
331
00:21:01,540 --> 00:21:03,320
Você é forte e vai se virar,
332
00:21:03,770 --> 00:21:05,830
mas e o seu avô?
333
00:21:06,580 --> 00:21:09,450
Uma vida sem poder
relaxar um momento sequer
334
00:21:09,450 --> 00:21:11,480
e sem andar pela cidade...
335
00:21:11,480 --> 00:21:13,960
Bem, a escolha é sua.
336
00:21:14,180 --> 00:21:16,820
Quer passar a vida sendo perseguido?
337
00:21:16,820 --> 00:21:20,260
Ou vai arriscar tudo pela chance
de virar o jogo numa tacada?
338
00:21:23,700 --> 00:21:24,690
Tô dentro.
339
00:21:24,690 --> 00:21:25,720
Sério mesmo?
340
00:21:25,720 --> 00:21:27,720
É uma escola de magia!
341
00:21:27,720 --> 00:21:29,560
Tudo bem, vovô.
342
00:21:29,880 --> 00:21:31,720
Minha motivação
é a maior de todas.
343
00:21:31,720 --> 00:21:34,290
O problema não é a motivação!
344
00:21:34,290 --> 00:21:37,860
Além disso, quero voltar
a viver em paz com você.
345
00:21:38,280 --> 00:21:41,990
Ele é mesmo um menino
tão bonzinho, meu filho!
346
00:21:40,460 --> 00:21:41,990
{\an8}Meu filho...
347
00:21:43,890 --> 00:21:45,820
Viver em paz com meu avô.
348
00:21:47,370 --> 00:21:50,220
Se o mundo não me permitir
algo tão simples assim...
349
00:21:57,780 --> 00:21:59,640
Então vou arrebentar o mundo!
350
00:22:01,210 --> 00:22:02,410
Com uma boa surra!
351
00:23:35,270 --> 00:23:40,420
{\an8}Próximo episódio
352
00:23:35,270 --> 00:23:40,420
{\an8}Mash Burnedead e o labirinto esquisito