1
00:00:01,870 --> 00:00:03,910
Dies ist die Welt der Magie.
2
00:00:03,910 --> 00:00:07,700
Man nennt sie so,
weil sie von Magie erfüllt ist.
3
00:00:08,210 --> 00:00:12,420
Auf einem Besen durch die Lüfte reiten,
schwere Gegenstände schweben lassen,
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,370
Dinge wie aus dem Nichts erschaffen.
5
00:00:16,230 --> 00:00:19,120
Ein jeder zaubert, als wäre es
das Normalste auf der Welt.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,780
In dieser Welt ist die Magie
fester Bestandteil des Alltags.
7
00:00:23,380 --> 00:00:26,570
Die Magie wird als gottgegeben betrachtet.
8
00:00:26,570 --> 00:00:29,410
Je fähiger man im Umgang mit ihr ist,
desto höher steigt man auf.
9
00:00:29,410 --> 00:00:30,950
Solch eine Welt ist das.
10
00:00:33,700 --> 00:00:37,790
In diesem Winkel dieser Welt fliegen Drachen
wie selbstverständlich am Himmel.
11
00:00:38,140 --> 00:00:41,400
{\an8}Zitter
12
00:00:38,140 --> 00:00:41,400
{\an8}Zitter
13
00:00:38,140 --> 00:00:41,400
{\an8}Zitter
14
00:00:38,140 --> 00:00:41,400
{\an8}Zitter
15
00:00:38,140 --> 00:00:41,400
{\an8}Zitter
16
00:00:38,410 --> 00:00:41,400
Doch tief, tief in einem gewissen Wald …
17
00:00:41,910 --> 00:00:46,780
lebte ein gewisser Jemand,
der nicht in das Konzept dieser Welt passte.
18
00:00:53,380 --> 00:00:56,190
So ein Windbeutel nach dem Pumpen
ist doch was Feines.
19
00:02:31,010 --> 00:02:34,220
Mein Name lautet Regro Burnedead.
20
00:02:34,220 --> 00:02:38,510
Gemeinsam mit meinem Sohn
lebe ich in einem abgelegenen Wald.
21
00:02:38,510 --> 00:02:42,230
Ich bin ein schicker
und eleganter 75-jähriger.
22
00:02:42,060 --> 00:02:44,020
{\an8}Regro Burnedead
23
00:02:45,020 --> 00:02:49,290
In meiner Jugend habe ich
viele Dummheiten begangen,
24
00:02:49,290 --> 00:02:53,220
doch in meinem Alter bringt
mich nichts mehr aus der Ruhe.
25
00:02:54,740 --> 00:02:56,030
Denn …
26
00:02:56,500 --> 00:03:02,810
durch meine angesammelte Lebenserfahrung
bewältige ich jede Stresssituation.
27
00:03:02,810 --> 00:03:04,710
So gehe ich mit Stress um …
28
00:03:04,710 --> 00:03:06,710
{\an8}Waaaaaaa
29
00:03:07,410 --> 00:03:09,900
Oh, Papa, bin wieder da.
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,710
{\an8}Mash Burnedead
31
00:03:11,710 --> 00:03:12,860
Warum?!
32
00:03:12,860 --> 00:03:15,580
Warum hast du die Tür ausgerissen,
um reinzukommen, Mash?!
33
00:03:15,580 --> 00:03:17,780
Wusste nicht mehr,
ob ich ziehen oder drücken muss.
34
00:03:17,780 --> 00:03:20,100
Wie lange wohnst du hier schon?!
35
00:03:20,100 --> 00:03:21,650
Deshalb hab ich einfach rumprobiert.
36
00:03:21,650 --> 00:03:23,600
Dabei hast du sie zerstört!
37
00:03:24,820 --> 00:03:27,600
Tut mir leid, Papa.
Ich repariere sie.
38
00:03:28,070 --> 00:03:31,570
Ist schon gut, solange du
deinen Fehler einsiehst.
39
00:03:31,570 --> 00:03:34,610
Er ist immer so aufrichtig.
40
00:03:35,860 --> 00:03:37,610
{\an8}Waaaaaaa
41
00:03:37,610 --> 00:03:39,780
Drehen! Drehen! Drehen! Drehen!
42
00:03:39,780 --> 00:03:41,190
Komisch, die passt nicht mehr.
43
00:03:41,190 --> 00:03:42,620
Nein, du musst sie drehen!
44
00:03:42,980 --> 00:03:44,550
Hä? Wie war das?
45
00:03:44,550 --> 00:03:46,120
Lass mich ran! Abmarsch!
46
00:03:46,120 --> 00:03:47,410
Ich soll dich am Arsch lecken?
47
00:03:47,410 --> 00:03:50,000
Neiiiiiin!
48
00:03:52,330 --> 00:03:55,290
Tut mir leid, Papa.
Ich repariere sie.
49
00:03:55,290 --> 00:03:58,070
A-Ach, schon gut …
50
00:03:59,720 --> 00:04:02,980
Mash, hast du den heutigen
Trainingsplan absolviert?
51
00:04:02,980 --> 00:04:04,230
Selbstverständlich.
52
00:04:06,420 --> 00:04:08,070
Sag mal, Papa …
53
00:04:08,070 --> 00:04:09,730
Ich frage mich schon länger,
54
00:04:09,730 --> 00:04:11,660
weshalb ich die ganze Zeit
nur pumpen soll.
55
00:04:12,500 --> 00:04:13,860
Du …
56
00:04:14,430 --> 00:04:17,220
Du bist kein gewöhnlicher Mensch.
57
00:04:17,220 --> 00:04:21,770
Im Gegensatz zu anderen Menschen
kannst du kein Stück zaubern.
58
00:04:21,770 --> 00:04:23,870
Deshalb musst du zumindest …
59
00:04:24,770 --> 00:04:27,530
Ach, schon gut.
Darüber reden wir ein andermal.
60
00:04:27,530 --> 00:04:30,370
Ich muss noch kurz raus, etwas erledigen.
61
00:04:30,370 --> 00:04:32,230
Du bleibst schön hier.
62
00:04:32,230 --> 00:04:32,770
Ja.
63
00:04:32,770 --> 00:04:34,520
Brich mir die Tür nicht wieder auf.
64
00:04:34,990 --> 00:04:37,460
Keine Sorge, jetzt weiß ich ja,
wie man sie repariert.
65
00:04:37,460 --> 00:04:40,010
Merk dir lieber mal,
wie man sie öffnet und schließt!
66
00:04:40,010 --> 00:04:41,410
Drücken oder ziehen …?
67
00:04:41,410 --> 00:04:43,510
Ziehen! Man zieht sie auf!
68
00:04:44,130 --> 00:04:46,640
Jedenfalls bin ich jetzt weg.
69
00:04:47,790 --> 00:04:49,650
Ich habe es dir schon oft genug gesagt,
70
00:04:49,650 --> 00:04:53,400
aber in meiner Abwesenheit
darfst du nicht in die Stadt gehen.
71
00:04:53,400 --> 00:04:55,660
Ist gut, mach ich nicht.
72
00:04:55,660 --> 00:04:59,550
Gut so.
Du bist ein braver Junge, Mash.
73
00:04:59,550 --> 00:05:01,250
Ich bin dann mal weg.
74
00:05:01,250 --> 00:05:02,680
Bis später.
75
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
{\an8}Goblin
76
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
{\an8}Windbeutel
77
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
{\an8}Spezialmenü
78
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
{\an8}Täglich frisch
79
00:05:05,410 --> 00:05:07,410
{\an8}Schlagen Sie sofort zu
80
00:05:11,790 --> 00:05:13,670
Tut mir leid, Papa.
81
00:05:14,070 --> 00:05:16,460
Wer leiden will, muss auch naschen.
82
00:05:26,580 --> 00:05:27,930
Magie.
83
00:05:28,540 --> 00:05:29,850
Magie.
84
00:05:30,510 --> 00:05:32,190
Magie.
85
00:05:33,550 --> 00:05:36,440
Das könnte man auch alles
mit den Händen machen.
86
00:05:43,290 --> 00:05:45,400
Siebenmal die limitierten Windbeutel bitte.
87
00:05:45,400 --> 00:05:46,450
Vielen Dank!
88
00:05:49,630 --> 00:05:51,160
Ich hab’s schon wieder geschafft.
89
00:05:51,160 --> 00:05:53,330
Da ist die Vorfreude
mit mir durchgegangen.
90
00:05:53,750 --> 00:05:57,800
Ist das überhaupt durch
gewöhnliches Festhalten möglich?
91
00:05:57,800 --> 00:06:00,210
Tut mir leid. Ich bieg sie wieder hin.
92
00:06:00,210 --> 00:06:01,970
Biegen …?
93
00:06:03,590 --> 00:06:05,610
Hier, bitte schön.
94
00:06:05,610 --> 00:06:07,850
Hä? Kann gar nicht sein …
95
00:06:07,850 --> 00:06:11,600
Ich krieg Angst …
Ich mach mir gleich ein! Als ob! Nein!
96
00:06:14,670 --> 00:06:16,180
Gut, kommt sofort.
97
00:06:16,180 --> 00:06:17,870
Vielen Dank.
98
00:06:20,730 --> 00:06:21,910
Hey, der da …
99
00:06:21,910 --> 00:06:22,530
Gesehen?
100
00:06:22,530 --> 00:06:24,110
Er trägt keines im Gesicht …
101
00:06:24,110 --> 00:06:25,140
Das kann doch nicht sein …
102
00:06:25,140 --> 00:06:25,680
Nichts …
103
00:06:25,690 --> 00:06:27,120
Ich glaub, mein Schwein pfeift.
104
00:06:27,740 --> 00:06:30,120
Werter Kunde, sind Sie etwa …?
105
00:06:31,410 --> 00:06:32,820
Ach, das tut nichts zur Sache!
106
00:06:32,820 --> 00:06:34,030
Beehren Sie uns bald wieder.
107
00:06:35,860 --> 00:06:38,630
{\an8}Der diesjährige Gottesseher wurde erwählt.
108
00:06:39,150 --> 00:06:42,620
{\an8}Bei dem Gottesseher handelt es sich
um Rain Ames,
109
00:06:42,620 --> 00:06:47,140
{\an8}einen Schüler im zweiten Jahr
an der renommierten Easton-Magieschule.
110
00:06:47,390 --> 00:06:52,610
{\an8}Dieser Titel wird dem Jahrgangsbesten
zuteil und beinhaltet:
111
00:06:52,610 --> 00:06:56,650
{\an8}Einen Adelstitel, Fördermittel
über eine Milliarde Lond.
112
00:06:54,470 --> 00:06:59,440
Hey, hey, muss echt schön sein,
so talentiert zu sein.
113
00:06:56,650 --> 00:06:59,900
{\an8}Darüber hinaus soll er als Teil
der höchsten gesetzlichen Institution,
114
00:06:59,900 --> 00:07:06,010
{\an8}des Magieamts, seinen Beitrag zur
Entwicklung unseres Heimatlandes leisten.
115
00:07:00,250 --> 00:07:07,320
Ich dagegen bin dazu verdammt,
in diesem sauöden Loch zu versauern.
116
00:07:07,320 --> 00:07:10,300
B-Bitte verzeihen Sie mir!
117
00:07:10,300 --> 00:07:12,790
Ich habe doch nur ein wenig gestohlen.
118
00:07:12,790 --> 00:07:15,540
Hä? Du willst mich wohl verarschen?
119
00:07:17,310 --> 00:07:20,740
Mit deinem miesen Verbrechen
hast du mir Arbeit aufgehalst.
120
00:07:21,500 --> 00:07:24,260
Du solltest mir
kein zweites Mal Ärger bereiten.
121
00:07:24,260 --> 00:07:27,130
Erst mal sorge ich dafür,
dass du es auch ordentlich bereust.
122
00:07:27,130 --> 00:07:29,510
N-Nicht! Ich flehe Sie an!
123
00:07:34,100 --> 00:07:36,990
Was ist? Ich bin gerade beschäftigt.
124
00:07:36,990 --> 00:07:37,810
Wie bitte?
125
00:07:38,140 --> 00:07:41,110
In der Stadt soll ein Bengel ohne Mal sein?
126
00:07:42,970 --> 00:07:45,820
Da war irgendwie gerade
ein riesiger Aufruhr.
127
00:07:46,580 --> 00:07:50,570
In meiner Abwesenheit
darfst du nicht in die Stadt gehen.
128
00:07:51,190 --> 00:07:52,910
Tut mir leid, Papa.
129
00:07:53,310 --> 00:07:55,580
Aber das war’s mehr als wert.
130
00:07:56,020 --> 00:07:58,960
So komme ich in den Genuss
der Goblin-Windbeutel.
131
00:08:00,080 --> 00:08:02,840
Leckerschmecker, schmackofatz, leck…
132
00:08:05,990 --> 00:08:07,160
Oh, Verzeihung.
133
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
Ey, ey, ey!
134
00:08:08,760 --> 00:08:10,260
Was soll das’n?
135
00:08:10,650 --> 00:08:12,690
Isch bin im Dienst, klaro?
136
00:08:12,260 --> 00:08:16,520
{\an8}Wodka
Alkoholgehalt
90 % vol.
137
00:08:12,690 --> 00:08:16,520
Ich Magiepolischist beschütz Leute
wie dich vom normal’n Volk!
138
00:08:17,520 --> 00:08:20,060
Schei gefäll’gst dankbar, klaro?!
139
00:08:20,060 --> 00:08:22,850
Isch reiß mir hier für
’nen Billiglohn den Arsch auf!
140
00:08:22,850 --> 00:08:25,910
Sollsch mein’ Stress mal an dir auslass’n?
141
00:08:28,570 --> 00:08:30,330
Möchten Sie meinen Windbeutel essen?
142
00:08:30,330 --> 00:08:31,890
Sie tun mir irgendwie leid.
143
00:08:31,890 --> 00:08:33,450
Jetzt werdsch noch bemitleidet!
144
00:08:33,450 --> 00:08:35,240
Angefress’n is’ der auch noch!
145
00:08:36,370 --> 00:08:39,180
Was sollsch mit deinem
angefressenen Windbeutel?!
146
00:08:39,180 --> 00:08:42,580
Willste mir ’nen indirekten Kuss aufdrücken?!
Liebste mich so sehr?!
147
00:08:42,580 --> 00:08:44,590
Suchste etwa Streit?
148
00:08:44,590 --> 00:08:46,820
Willste dich mit dem Staat anleg’n?!
149
00:08:46,820 --> 00:08:49,310
Was is’ außerdem mit meiner Uniform,
du Scheißbengel?!
150
00:08:49,310 --> 00:08:50,970
Na?! NA?!
151
00:08:53,460 --> 00:08:54,720
Bitte was?
152
00:08:57,630 --> 00:09:00,980
Das mit Ihrer Uniform tut mir leid.
Ich werde Sie Ihnen gewaschen zurückgeben.
153
00:09:00,980 --> 00:09:02,480
Das ist keine Uniform mehr!
154
00:09:02,480 --> 00:09:03,860
Das warst gerade wieder du!
155
00:09:03,860 --> 00:09:05,360
Das ist alles deine Schuld!
156
00:09:05,680 --> 00:09:07,970
Was fällt dir eigentlich ein?!
157
00:09:07,970 --> 00:09:09,020
Was ist los, Terry?
158
00:09:09,020 --> 00:09:11,360
Oh, Brad! Der Kerl hier …
159
00:09:11,680 --> 00:09:14,610
Mach doch aus einer Mücke
keinen Elefanten.
160
00:09:14,610 --> 00:09:18,000
Warum genau bist du bitte nackt?
161
00:09:17,910 --> 00:09:19,870
{\an8}Brad Coleman
162
00:09:19,870 --> 00:09:22,500
Nein, das … war dieser Bengel …
163
00:09:23,420 --> 00:09:24,500
Der da?
164
00:09:24,500 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
165
00:09:24,500 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
166
00:09:24,500 --> 00:09:28,260
Mir wurde gerade ein Kind
ohne Mal gemeldet …
167
00:09:24,960 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
168
00:09:24,960 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
169
00:09:25,420 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
170
00:09:25,420 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
171
00:09:25,840 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
172
00:09:25,840 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
173
00:09:26,500 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
174
00:09:26,500 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
175
00:09:26,960 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
176
00:09:26,960 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
177
00:09:27,380 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
178
00:09:27,380 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
179
00:09:27,840 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
180
00:09:27,840 --> 00:09:28,260
{\an8}Mampf
181
00:09:28,260 --> 00:09:29,510
Der hat die Ruhe weg.
182
00:09:29,510 --> 00:09:33,230
Welcher normale Mensch stopft sich in so
einer Situation seelenruhig Windbeutel rein?
183
00:09:34,100 --> 00:09:35,890
Hey, du da.
184
00:09:37,640 --> 00:09:40,140
Bitte verzeihen Sie meinem Sohn!
185
00:09:47,890 --> 00:09:50,030
Es ist zwar ein wenig mühselig,
186
00:09:50,030 --> 00:09:53,410
aber ist das nicht meine Chance
auf eine Beförderung?
187
00:09:56,820 --> 00:09:58,460
Verfolge sie!
188
00:10:07,170 --> 00:10:08,750
Du Hornochse!
189
00:10:08,750 --> 00:10:12,870
Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du
nicht ohne meine Erlaubnis in die Stadt sollst?
190
00:10:12,870 --> 00:10:14,530
Es tut mir ehrlich leid.
191
00:10:14,530 --> 00:10:16,140
Das wird nie wieder vorkommen.
192
00:10:17,870 --> 00:10:20,070
Jetzt ist er total depri.
193
00:10:20,070 --> 00:10:21,790
Er nimmt sich das echt zu Herzen.
194
00:10:21,790 --> 00:10:23,890
Da kann ich ihm nicht mehr böse sein.
195
00:10:24,180 --> 00:10:25,150
Na, …
196
00:10:25,520 --> 00:10:27,130
dann ist ja gut.
197
00:10:27,130 --> 00:10:32,610
Zur Strafe machst du noch einmal
den Trainingsplan von heute Morgen.
198
00:10:32,610 --> 00:10:33,550
Jawohl!
199
00:10:33,550 --> 00:10:36,820
Hier sind Windbeutel für dich drin, Papa.
200
00:10:36,820 --> 00:10:38,720
D-Danke.
201
00:10:44,620 --> 00:10:45,550
Bitte.
202
00:10:45,550 --> 00:10:47,350
Danke, Papa.
203
00:10:48,790 --> 00:10:50,870
Er ist ja so aufrichtig.
204
00:10:49,090 --> 00:11:03,060
{\an8}Er ist ja so aufrichtig. Ein Sohn in seinem Alter sollte eigentlich heißblütiger und streitlustiger sein. Durch seine Rebellion sollte er unsere Bindung auf die Probe stellen. Doch weil er so unglaublich aufrichtig ist, ist er so handzahm.
205
00:10:50,870 --> 00:10:54,900
Ein Sohn in seinem Alter sollte eigentlich
heißblütiger und streitlustiger sein.
206
00:10:54,900 --> 00:10:58,800
Durch seine Rebellion sollte er
unsere Bindung auf die Probe stellen.
207
00:10:58,800 --> 00:11:03,060
Doch weil er so unglaublich aufrichtig ist,
ist er so handzahm.
208
00:11:05,610 --> 00:11:08,940
Na ja, er ist jetzt in einem Alter,
in dem er raus in die Welt möchte.
209
00:11:09,530 --> 00:11:12,470
Bis zum heutigen Tage habe ich Mash
zu seinem eigenen Wohl
210
00:11:12,470 --> 00:11:15,450
fern von der Stadt im Wald versteckt.
211
00:11:15,450 --> 00:11:21,040
Doch nun hat die Magiepolizei
von ihm Wind bekommen.
212
00:11:21,490 --> 00:11:23,780
Ich muss schleunigst etwas unternehmen.
213
00:11:28,960 --> 00:11:30,680
Das ist doch …
214
00:11:42,750 --> 00:11:44,650
Tach, Opa!
215
00:11:44,650 --> 00:11:47,100
Wo steckt der Bengel von vorhin?
216
00:11:47,700 --> 00:11:49,860
Gar nicht gut …
217
00:12:03,370 --> 00:12:06,540
Wenn man nur will,
schafft man es auch in fünf Minuten.
218
00:12:06,540 --> 00:12:09,340
Gut, ab nach Hause
zum Windbeutelmampfen.
219
00:12:10,420 --> 00:12:14,330
♪ Das „W“ in „Windbeutel“
steht für den Wind. ♪
220
00:12:14,330 --> 00:12:17,980
♪ Das „B“ „Windbeutel“
steht für einen prall gefüllten Beutel. ♪
221
00:12:17,980 --> 00:12:21,390
♪ Das „T“ in „Windbeutel“ steht für … ♪
222
00:12:22,340 --> 00:12:25,150
Musste ich jetzt noch mal
ziehen oder drücken?
223
00:12:25,710 --> 00:12:26,810
Geht bestimmt beides.
224
00:12:27,130 --> 00:12:31,310
Hast du etwa über den Bengel
Bescheid gewusst und es verheimlicht?
225
00:12:31,310 --> 00:12:36,300
Ist dir klar, weshalb die Magie seit Anbeginn
der Zeit in dieser Welt wächst und gedeiht?
226
00:12:36,820 --> 00:12:41,820
Wir haben das niedere Blut, das zu keiner
Magie fähig ist, gründlich ausgesiebt.
227
00:12:43,230 --> 00:12:46,170
Dieses Opfer ist für den Fortbestand
der Gesellschaft notwendig.
228
00:12:46,170 --> 00:12:47,990
Ganz einfach ausgedrückt:
229
00:12:47,990 --> 00:12:51,580
Wer nicht zaubern kann,
hat auch kein Recht …
230
00:12:52,290 --> 00:12:54,590
zu leben.
231
00:12:54,910 --> 00:12:58,550
Oder irre ich mich etwa in diesem Punkt?
232
00:12:59,590 --> 00:13:02,190
Sag schon, wo ist der Bengel?
233
00:13:02,190 --> 00:13:05,220
Keine Ahnung, wovon Sie da reden.
234
00:13:05,220 --> 00:13:06,470
Tze!
235
00:13:09,850 --> 00:13:14,680
Jemanden ohne Mal zu verstecken,
ist kein Kavaliersdelikt, Opa.
236
00:13:14,680 --> 00:13:16,870
Rück sofort den Bengel raus!
237
00:13:19,130 --> 00:13:19,860
Ohne mich!
238
00:13:23,090 --> 00:13:24,370
Spuck’s schon aus!
239
00:13:24,370 --> 00:13:26,470
Wenn du uns den Bengel aushändigst,
240
00:13:26,470 --> 00:13:30,140
lege ich bei meinem Vorgesetzten
ein gutes Wort für dich ein.
241
00:13:30,140 --> 00:13:32,840
Ich sag nichts. Niemals.
242
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Unter keinen Umständen werde ich reden.
243
00:13:35,450 --> 00:13:38,080
Wieso kriegst du das einfach nicht hin?
244
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Tut mir leid.
245
00:13:39,630 --> 00:13:42,770
Deine Magie ist schwach
und deine Technik miserabel!
246
00:13:42,770 --> 00:13:46,960
In unserem Stammbaum haben wir keinen Platz
für einen so unfähigen Spross wie dich!
247
00:13:47,660 --> 00:13:48,890
Es tut mir leid!
248
00:13:48,890 --> 00:13:52,020
Hey! Kriegen Sie etwa etwas
so Einfaches nicht gebacken?
249
00:13:52,330 --> 00:13:53,570
Sie sind so nutzlos!
250
00:13:53,570 --> 00:13:55,020
V-Verzeihen Sie mir!
251
00:13:55,020 --> 00:13:56,980
{\an8}Für Sie finde ich sofort Ersatz!
252
00:13:56,420 --> 00:13:59,780
Ich war bereits
vor langer Zeit völlig unfähig.
253
00:13:56,980 --> 00:13:57,870
{\an8}Tut mir leid!
254
00:13:57,870 --> 00:13:58,850
{\an8}Nichts kriegen sie hin!
255
00:13:58,850 --> 00:13:59,780
{\an8}Verzeihung!
256
00:14:00,450 --> 00:14:03,870
Selbst als Erwachsener
scheiterte ich am laufenden Band.
257
00:14:03,870 --> 00:14:06,830
Sie haben es schon wieder vermasselt!
Sie sind gefeuert!
258
00:14:06,830 --> 00:14:09,270
Wie können Sie nur so leben?
259
00:14:09,270 --> 00:14:12,180
An Ihrer Stelle hätte ich mich schon
vor Scham selbst umgebracht.
260
00:14:19,140 --> 00:14:22,180
Da ich von niemandem gebraucht wurde,
261
00:14:22,180 --> 00:14:25,180
wollte ich mir das Leben nehmen.
262
00:14:30,550 --> 00:14:32,060
Wenn schon, …
263
00:14:32,450 --> 00:14:33,630
dann lieber so …
264
00:14:42,820 --> 00:14:43,820
Dieses Kind …
265
00:14:44,270 --> 00:14:45,660
hat gar kein Mal!
266
00:14:48,010 --> 00:14:50,740
Wurdest du ausgesetzt,
weil du kein Mal hast?
267
00:14:52,610 --> 00:14:55,060
Dir geht es also genau wie mir.
268
00:15:00,460 --> 00:15:06,110
Zum ersten Mal in meinem Leben fühlte ich
mich in diesem Moment gebraucht.
269
00:15:07,330 --> 00:15:09,630
Damals schwor ich mir eines.
270
00:15:11,890 --> 00:15:14,480
Auch wenn wir nicht blutsverwandt sind, …
271
00:15:14,850 --> 00:15:18,610
auch wenn die gesamte Welt
uns gänzlich ablehnen mag,
272
00:15:18,610 --> 00:15:22,510
ich werde für immer
der Vater dieses Kindes sein.
273
00:15:22,510 --> 00:15:24,990
Nun schieß schon los,
wo er steckt, Opa.
274
00:15:24,990 --> 00:15:26,990
Lauf weg, Mash!
275
00:15:26,990 --> 00:15:27,740
Tze!
276
00:15:27,740 --> 00:15:29,090
Dieser Drecksopa!
277
00:15:27,740 --> 00:15:30,130
Hau schleunigst von hier ab!
278
00:15:29,090 --> 00:15:29,920
Hey!
279
00:15:29,920 --> 00:15:31,810
In dem Fall muss er ganz in der Nähe sein!
280
00:15:30,130 --> 00:15:32,030
Mash!
281
00:15:31,810 --> 00:15:32,700
Such ihn!
282
00:15:32,030 --> 00:15:34,000
Lauf weg, Mash!
283
00:15:32,700 --> 00:15:34,000
Zu Befehl!
284
00:15:34,000 --> 00:15:35,580
Hau ab, Ma…
285
00:15:35,580 --> 00:15:37,830
Du verschissener Opa!
286
00:15:39,460 --> 00:15:40,440
{\an8}Lass mich los!
287
00:15:39,740 --> 00:15:41,590
Hoffentlich hörst du mich …
288
00:15:40,440 --> 00:15:41,590
{\an8}Lauf weg! Hau ab!
289
00:15:41,590 --> 00:15:43,090
Halt’s Maul, Opa!
290
00:15:44,550 --> 00:15:48,590
Du musst dich in Sicherheit bringen! Bitte!
291
00:15:45,790 --> 00:15:47,150
{\an8}Fang an zu singen, Opa!
292
00:15:47,150 --> 00:15:48,590
{\an8}Lauf weg!
293
00:15:49,590 --> 00:15:52,950
Du bist mein Ein und Alles.
294
00:15:52,950 --> 00:15:56,350
Lauf weg!
Nimm die Beine in die Hand, Mash!
295
00:15:56,350 --> 00:15:59,440
Jetzt hab ich die Schnauze
gestrichen voll, Opa.
296
00:15:59,440 --> 00:16:01,610
Das wirst du noch bitter bereuen!
297
00:16:26,180 --> 00:16:28,880
Du Kackbratze! Das von vorhin
hab ich dir noch nicht vergess…
298
00:16:30,870 --> 00:16:32,850
Das war heute schon das zweite Mal …
299
00:16:33,720 --> 00:16:35,890
{\an8}bababababa
300
00:16:33,720 --> 00:16:35,890
{\an8}bababababa
301
00:16:40,460 --> 00:16:41,730
Wieso …?
302
00:16:41,730 --> 00:16:44,460
Wieso bist du nicht abgehauen, Mash?
303
00:16:44,930 --> 00:16:46,320
Weil wir eine Familie sind.
304
00:16:46,910 --> 00:16:49,060
Du bist mein Ein und Alles.
305
00:16:50,780 --> 00:16:53,920
Tut mir leid, Papa,
dass ich so eigensinnig bin.
306
00:16:53,920 --> 00:16:55,490
Aber jetzt erst mal …
307
00:16:57,130 --> 00:16:58,620
fahrt ihr alle
308
00:16:58,620 --> 00:17:00,960
gepflegt zur Hölle.
309
00:17:03,090 --> 00:17:05,300
Du bist mir vielleicht einer!
310
00:17:05,300 --> 00:17:09,470
Wie willst du bitte ohne Magie
gegen mich ankommen?
311
00:17:09,470 --> 00:17:11,090
So ein Trottel!
312
00:17:11,090 --> 00:17:14,930
Brad war früher mal
bei der Schutztruppe des Magieamts.
313
00:17:14,930 --> 00:17:18,740
Der ist nicht vergleichbar mit irgendwelchen
dahergelaufenen Zauberern.
314
00:17:18,740 --> 00:17:24,610
So ein magieloser Untermensch
sieht gegen ihn keinen Stich.
315
00:17:24,610 --> 00:17:27,280
Innerhalb von drei Sekunden
bin ich mit dir fertig.
316
00:17:30,110 --> 00:17:35,310
Mit dem Zauber hat er zu seiner Zeit
beim Magieamt einen Drachen vertrieben!
317
00:17:35,310 --> 00:17:38,370
Unfassbar, dass ich davon
hier und jetzt Zeuge werde!
318
00:17:40,430 --> 00:17:41,920
Friss das!
319
00:17:42,500 --> 00:17:43,670
Nalkompas!
320
00:17:44,080 --> 00:17:46,540
Mash!
321
00:17:59,610 --> 00:18:00,890
Mash …
322
00:18:00,890 --> 00:18:03,020
W-Was war das gerade?
323
00:18:03,020 --> 00:18:05,770
Hat dieser Bengel meinen Nalkompas …
324
00:18:06,860 --> 00:18:09,110
weggeschlagen?
Einfach so mit einem Batsch?
325
00:18:09,530 --> 00:18:12,490
Moment … Kann man einen Zauber
überhaupt so wegbatschen?
326
00:18:12,770 --> 00:18:15,630
Mit dem Zauber gerade habe ich
mal einen Drachen verjagt …
327
00:18:15,630 --> 00:18:18,370
Hä? Der will mich wohl verscheißern!
328
00:18:20,140 --> 00:18:22,460
Gar nicht mal so übel, du Bengel!
329
00:18:22,460 --> 00:18:24,740
Aber wie schmeckt dir der hier?!
330
00:18:25,080 --> 00:18:26,830
Was für ein Magieausstoß!
331
00:18:26,830 --> 00:18:29,100
Will er etwa alles hier
dem Erdboden gleichmachen?
332
00:18:29,100 --> 00:18:30,590
Warte, Brad!
333
00:18:30,590 --> 00:18:32,070
Das kannst du nicht tun!
334
00:18:32,070 --> 00:18:34,180
Nalkompas Diagorus!
335
00:18:43,850 --> 00:18:45,100
Verdammte Scheiße!
336
00:18:46,940 --> 00:18:47,730
Dieser Mistkerl!
337
00:18:48,170 --> 00:18:50,150
Er federt den Aufprall mit den Knien ab!
338
00:18:50,150 --> 00:18:51,990
Als wäre das ein Soft-Touch-Volleyball!
339
00:18:52,330 --> 00:18:54,740
Wie gefällt dir dann das?!
340
00:18:56,270 --> 00:18:57,990
Jetzt jongliert er sie wie Stoffsäckchen!
341
00:18:59,930 --> 00:19:02,000
Was für ein tolles Dribbling!
342
00:19:03,220 --> 00:19:06,070
Der Bengel hat absolut
keinen Respekt vor mir.
343
00:19:08,930 --> 00:19:11,520
Papa, ich leih mir deinen Stab.
344
00:19:11,520 --> 00:19:13,010
Was ist jetzt los?
345
00:19:13,010 --> 00:19:15,700
Kann der etwa doch zaubern?
346
00:19:16,770 --> 00:19:18,220
Was soll’s …
347
00:19:19,470 --> 00:19:22,730
Seine Magie kann mir
ohnehin nichts anhaben.
348
00:19:22,730 --> 00:19:23,350
Hä?
349
00:19:43,470 --> 00:19:44,990
Ich sehe zum ersten Mal,
350
00:19:44,990 --> 00:19:47,960
dass jemand
einen Zauberstab so einsetzt.
351
00:19:50,420 --> 00:19:54,340
Wenn du dich noch einmal an meiner
Familie vergreifst, leg ich dich um.
352
00:19:54,340 --> 00:19:58,100
Nein, ich hatte ihm nur zur Selbstverteidigung
das Muskeltraining aufgebrummt,
353
00:19:54,340 --> 00:20:00,090
{\an8}Ratter
354
00:19:54,340 --> 00:20:00,090
{\an8}Ratter
355
00:19:54,340 --> 00:20:00,090
{\an8}Ratter
356
00:19:54,340 --> 00:20:00,090
{\an8}Ratter
357
00:19:54,340 --> 00:20:00,090
{\an8}Ratter
358
00:19:54,340 --> 00:20:00,090
{\an8}Ratter
359
00:19:58,100 --> 00:20:00,090
aber wie konnte das dabei rauskommen?!
360
00:20:00,780 --> 00:20:03,050
Doch jetzt ist alles aus.
361
00:20:03,050 --> 00:20:06,430
Selbst wenn er die hier vertreibt,
ist es damit nicht getan.
362
00:20:08,850 --> 00:20:10,140
Echt witzig!
363
00:20:10,140 --> 00:20:12,330
Lass uns einen Handel eingehen, Pilzkopf.
364
00:20:12,330 --> 00:20:16,820
Wenn du mir artig meine Bitte erfüllst,
werde ich dich und den Opa in Frieden lassen.
365
00:20:16,820 --> 00:20:18,110
Ein Handel?
366
00:20:18,110 --> 00:20:20,540
Einmal im Jahr wird in diesem Land
367
00:20:20,540 --> 00:20:26,620
der beste Schüler als „Gottesseher“
von Gott erwählt und von allen verehrt.
368
00:20:27,140 --> 00:20:31,000
Lass dich dazu erwählen.
Besuche dafür die Magieschule.
369
00:20:31,000 --> 00:20:32,710
Eigentlich ist alles ganz einfach.
370
00:20:32,710 --> 00:20:36,010
Wenn dich Gott erwählt,
hat er dich auch anerkannt.
371
00:20:36,010 --> 00:20:39,130
Dann muss dich auch
der Rest der Welt anerkennen.
372
00:20:39,130 --> 00:20:43,140
Dafür möchte ich bloß den Reichtum und
die Titel erhalten, die damit einhergehen.
373
00:20:43,140 --> 00:20:44,910
Natürlich unterstütze ich dich dabei.
374
00:20:44,910 --> 00:20:46,780
Hör dem nicht zu, Mash!
375
00:20:46,780 --> 00:20:49,800
Das sind die Worte eines Mannes,
der bis gerade noch unser Feind war!
376
00:20:50,380 --> 00:20:52,950
Die Skepsis kann ich dir nicht verdenken.
377
00:20:52,950 --> 00:20:56,450
Doch wenn ihr nicht darauf eingeht,
werdet ihr bis an euer Lebensende gejagt.
378
00:20:58,090 --> 00:21:01,500
Wer von mir gejagt wird,
wird vom ganzen Land gejagt.
379
00:21:01,500 --> 00:21:03,320
Klar, du bist stark, …
380
00:21:03,680 --> 00:21:05,920
aber wie sieht das bei dem Opa aus?
381
00:21:06,330 --> 00:21:09,390
Ihr würdet nie wieder
eures Lebens froh werden.
382
00:21:09,390 --> 00:21:11,380
Nicht mal ein Besuch in der Stadt wäre drin.
383
00:21:11,380 --> 00:21:13,960
Na ja, ist natürlich immer noch
deine Entscheidung.
384
00:21:13,960 --> 00:21:16,740
Möchtest du bis zum Tod gejagt werden
385
00:21:16,740 --> 00:21:20,430
oder den Spieß umdrehen und
den Heldentod fürs Vaterland sterben?
386
00:21:23,630 --> 00:21:24,670
Bin dabei!
387
00:21:24,670 --> 00:21:25,720
Spinnst du?!
388
00:21:25,720 --> 00:21:27,350
Du willst auf die Magieschule?!
389
00:21:27,730 --> 00:21:29,800
Alles wird gut, Papa.
390
00:21:29,800 --> 00:21:31,630
Ich bin viel motivierter als andere.
391
00:21:31,630 --> 00:21:34,220
Deine Motivation hilft dir
da auch nicht weiter!
392
00:21:34,220 --> 00:21:37,990
Außerdem möchte ich wieder
mit dir friedlich zusammenleben, Papa.
393
00:21:38,310 --> 00:21:40,260
Er ist ja so ein braver Junge.
394
00:21:40,260 --> 00:21:41,990
My Son …
395
00:21:40,360 --> 00:21:41,990
{\an8}My Son …
396
00:21:43,890 --> 00:21:46,020
Ein friedliches Leben mit Papa.
397
00:21:47,350 --> 00:21:50,440
Wenn in dieser Welt so eine
gewöhnliche Sache unmöglich ist, …
398
00:21:57,690 --> 00:21:59,830
muss ich sie eben zertrümmern …
399
00:22:01,130 --> 00:22:02,480
mit einem Faustschlag!
400
00:22:14,440 --> 00:22:17,360
{\an8}Übersetzung & Spotting:\h\hJacqueline Philippi
401
00:22:17,360 --> 00:22:22,200
{\an8}Revision & Typesetting:
Janik Aurich
402
00:22:24,110 --> 00:22:26,620
{\an8}Qualitätskontrolle: Steffi Petrik
403
00:22:26,620 --> 00:22:28,950
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
404
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
{\an8}Nächstes Mal
Mash Burnedead und das wundersame Labyrinth
405
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
{\an8}Nächstes Mal
Mash Burnedead und das wundersame Labyrinth