1 00:00:01,870 --> 00:00:03,910 Dies ist die Welt der Magie. 2 00:00:03,910 --> 00:00:07,700 Man nennt sie so, weil sie von Magie erfüllt ist. 3 00:00:08,210 --> 00:00:12,420 Auf einem Besen durch die Lüfte reiten, schwere Gegenstände schweben lassen, 4 00:00:12,420 --> 00:00:15,370 Dinge wie aus dem Nichts erschaffen. 5 00:00:16,230 --> 00:00:19,120 Ein jeder zaubert, als wäre es das Normalste auf der Welt. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,780 In dieser Welt ist die Magie fester Bestandteil des Alltags. 7 00:00:23,380 --> 00:00:26,570 Die Magie wird als gottgegeben betrachtet. 8 00:00:26,570 --> 00:00:29,410 Je fähiger man im Umgang mit ihr ist, desto höher steigt man auf. 9 00:00:29,410 --> 00:00:30,950 Solch eine Welt ist das. 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,790 In diesem Winkel dieser Welt fliegen Drachen wie selbstverständlich am Himmel. 11 00:00:38,140 --> 00:00:41,400 {\an8}Zitter 12 00:00:38,140 --> 00:00:41,400 {\an8}Zitter 13 00:00:38,140 --> 00:00:41,400 {\an8}Zitter 14 00:00:38,140 --> 00:00:41,400 {\an8}Zitter 15 00:00:38,140 --> 00:00:41,400 {\an8}Zitter 16 00:00:38,410 --> 00:00:41,400 Doch tief, tief in einem gewissen Wald … 17 00:00:41,910 --> 00:00:46,780 lebte ein gewisser Jemand, der nicht in das Konzept dieser Welt passte. 18 00:00:53,380 --> 00:00:56,190 So ein Windbeutel nach dem Pumpen ist doch was Feines. 19 00:02:31,010 --> 00:02:34,220 Mein Name lautet Regro Burnedead. 20 00:02:34,220 --> 00:02:38,510 Gemeinsam mit meinem Sohn lebe ich in einem abgelegenen Wald. 21 00:02:38,510 --> 00:02:42,230 Ich bin ein schicker und eleganter 75-jähriger. 22 00:02:42,060 --> 00:02:44,020 {\an8}Regro Burnedead 23 00:02:45,020 --> 00:02:49,290 In meiner Jugend habe ich viele Dummheiten begangen, 24 00:02:49,290 --> 00:02:53,220 doch in meinem Alter bringt mich nichts mehr aus der Ruhe. 25 00:02:54,740 --> 00:02:56,030 Denn … 26 00:02:56,500 --> 00:03:02,810 durch meine angesammelte Lebenserfahrung bewältige ich jede Stresssituation. 27 00:03:02,810 --> 00:03:04,710 So gehe ich mit Stress um … 28 00:03:04,710 --> 00:03:06,710 {\an8}Waaaaaaa 29 00:03:07,410 --> 00:03:09,900 Oh, Papa, bin wieder da. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,710 {\an8}Mash Burnedead 31 00:03:11,710 --> 00:03:12,860 Warum?! 32 00:03:12,860 --> 00:03:15,580 Warum hast du die Tür ausgerissen, um reinzukommen, Mash?! 33 00:03:15,580 --> 00:03:17,780 Wusste nicht mehr, ob ich ziehen oder drücken muss. 34 00:03:17,780 --> 00:03:20,100 Wie lange wohnst du hier schon?! 35 00:03:20,100 --> 00:03:21,650 Deshalb hab ich einfach rumprobiert. 36 00:03:21,650 --> 00:03:23,600 Dabei hast du sie zerstört! 37 00:03:24,820 --> 00:03:27,600 Tut mir leid, Papa. Ich repariere sie. 38 00:03:28,070 --> 00:03:31,570 Ist schon gut, solange du deinen Fehler einsiehst. 39 00:03:31,570 --> 00:03:34,610 Er ist immer so aufrichtig. 40 00:03:35,860 --> 00:03:37,610 {\an8}Waaaaaaa 41 00:03:37,610 --> 00:03:39,780 Drehen! Drehen! Drehen! Drehen! 42 00:03:39,780 --> 00:03:41,190 Komisch, die passt nicht mehr. 43 00:03:41,190 --> 00:03:42,620 Nein, du musst sie drehen! 44 00:03:42,980 --> 00:03:44,550 Hä? Wie war das? 45 00:03:44,550 --> 00:03:46,120 Lass mich ran! Abmarsch! 46 00:03:46,120 --> 00:03:47,410 Ich soll dich am Arsch lecken? 47 00:03:47,410 --> 00:03:50,000 Neiiiiiin! 48 00:03:52,330 --> 00:03:55,290 Tut mir leid, Papa. Ich repariere sie. 49 00:03:55,290 --> 00:03:58,070 A-Ach, schon gut … 50 00:03:59,720 --> 00:04:02,980 Mash, hast du den heutigen Trainingsplan absolviert? 51 00:04:02,980 --> 00:04:04,230 Selbstverständlich. 52 00:04:06,420 --> 00:04:08,070 Sag mal, Papa … 53 00:04:08,070 --> 00:04:09,730 Ich frage mich schon länger, 54 00:04:09,730 --> 00:04:11,660 weshalb ich die ganze Zeit nur pumpen soll. 55 00:04:12,500 --> 00:04:13,860 Du … 56 00:04:14,430 --> 00:04:17,220 Du bist kein gewöhnlicher Mensch. 57 00:04:17,220 --> 00:04:21,770 Im Gegensatz zu anderen Menschen kannst du kein Stück zaubern. 58 00:04:21,770 --> 00:04:23,870 Deshalb musst du zumindest … 59 00:04:24,770 --> 00:04:27,530 Ach, schon gut. Darüber reden wir ein andermal. 60 00:04:27,530 --> 00:04:30,370 Ich muss noch kurz raus, etwas erledigen. 61 00:04:30,370 --> 00:04:32,230 Du bleibst schön hier. 62 00:04:32,230 --> 00:04:32,770 Ja. 63 00:04:32,770 --> 00:04:34,520 Brich mir die Tür nicht wieder auf. 64 00:04:34,990 --> 00:04:37,460 Keine Sorge, jetzt weiß ich ja, wie man sie repariert. 65 00:04:37,460 --> 00:04:40,010 Merk dir lieber mal, wie man sie öffnet und schließt! 66 00:04:40,010 --> 00:04:41,410 Drücken oder ziehen …? 67 00:04:41,410 --> 00:04:43,510 Ziehen! Man zieht sie auf! 68 00:04:44,130 --> 00:04:46,640 Jedenfalls bin ich jetzt weg. 69 00:04:47,790 --> 00:04:49,650 Ich habe es dir schon oft genug gesagt, 70 00:04:49,650 --> 00:04:53,400 aber in meiner Abwesenheit darfst du nicht in die Stadt gehen. 71 00:04:53,400 --> 00:04:55,660 Ist gut, mach ich nicht. 72 00:04:55,660 --> 00:04:59,550 Gut so. Du bist ein braver Junge, Mash. 73 00:04:59,550 --> 00:05:01,250 Ich bin dann mal weg. 74 00:05:01,250 --> 00:05:02,680 Bis später. 75 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 {\an8}Goblin 76 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 {\an8}Windbeutel 77 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 {\an8}Spezialmenü 78 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 {\an8}Täglich frisch 79 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 {\an8}Schlagen Sie sofort zu 80 00:05:11,790 --> 00:05:13,670 Tut mir leid, Papa. 81 00:05:14,070 --> 00:05:16,460 Wer leiden will, muss auch naschen. 82 00:05:26,580 --> 00:05:27,930 Magie. 83 00:05:28,540 --> 00:05:29,850 Magie. 84 00:05:30,510 --> 00:05:32,190 Magie. 85 00:05:33,550 --> 00:05:36,440 Das könnte man auch alles mit den Händen machen. 86 00:05:43,290 --> 00:05:45,400 Siebenmal die limitierten Windbeutel bitte. 87 00:05:45,400 --> 00:05:46,450 Vielen Dank! 88 00:05:49,630 --> 00:05:51,160 Ich hab’s schon wieder geschafft. 89 00:05:51,160 --> 00:05:53,330 Da ist die Vorfreude mit mir durchgegangen. 90 00:05:53,750 --> 00:05:57,800 Ist das überhaupt durch gewöhnliches Festhalten möglich? 91 00:05:57,800 --> 00:06:00,210 Tut mir leid. Ich bieg sie wieder hin. 92 00:06:00,210 --> 00:06:01,970 Biegen …? 93 00:06:03,590 --> 00:06:05,610 Hier, bitte schön. 94 00:06:05,610 --> 00:06:07,850 Hä? Kann gar nicht sein … 95 00:06:07,850 --> 00:06:11,600 Ich krieg Angst … Ich mach mir gleich ein! Als ob! Nein! 96 00:06:14,670 --> 00:06:16,180 Gut, kommt sofort. 97 00:06:16,180 --> 00:06:17,870 Vielen Dank. 98 00:06:20,730 --> 00:06:21,910 Hey, der da … 99 00:06:21,910 --> 00:06:22,530 Gesehen? 100 00:06:22,530 --> 00:06:24,110 Er trägt keines im Gesicht … 101 00:06:24,110 --> 00:06:25,140 Das kann doch nicht sein … 102 00:06:25,140 --> 00:06:25,680 Nichts … 103 00:06:25,690 --> 00:06:27,120 Ich glaub, mein Schwein pfeift. 104 00:06:27,740 --> 00:06:30,120 Werter Kunde, sind Sie etwa …? 105 00:06:31,410 --> 00:06:32,820 Ach, das tut nichts zur Sache! 106 00:06:32,820 --> 00:06:34,030 Beehren Sie uns bald wieder. 107 00:06:35,860 --> 00:06:38,630 {\an8}Der diesjährige Gottesseher wurde erwählt. 108 00:06:39,150 --> 00:06:42,620 {\an8}Bei dem Gottesseher handelt es sich um Rain Ames, 109 00:06:42,620 --> 00:06:47,140 {\an8}einen Schüler im zweiten Jahr an der renommierten Easton-Magieschule. 110 00:06:47,390 --> 00:06:52,610 {\an8}Dieser Titel wird dem Jahrgangsbesten zuteil und beinhaltet: 111 00:06:52,610 --> 00:06:56,650 {\an8}Einen Adelstitel, Fördermittel über eine Milliarde Lond. 112 00:06:54,470 --> 00:06:59,440 Hey, hey, muss echt schön sein, so talentiert zu sein. 113 00:06:56,650 --> 00:06:59,900 {\an8}Darüber hinaus soll er als Teil der höchsten gesetzlichen Institution, 114 00:06:59,900 --> 00:07:06,010 {\an8}des Magieamts, seinen Beitrag zur Entwicklung unseres Heimatlandes leisten. 115 00:07:00,250 --> 00:07:07,320 Ich dagegen bin dazu verdammt, in diesem sauöden Loch zu versauern. 116 00:07:07,320 --> 00:07:10,300 B-Bitte verzeihen Sie mir! 117 00:07:10,300 --> 00:07:12,790 Ich habe doch nur ein wenig gestohlen. 118 00:07:12,790 --> 00:07:15,540 Hä? Du willst mich wohl verarschen? 119 00:07:17,310 --> 00:07:20,740 Mit deinem miesen Verbrechen hast du mir Arbeit aufgehalst. 120 00:07:21,500 --> 00:07:24,260 Du solltest mir kein zweites Mal Ärger bereiten. 121 00:07:24,260 --> 00:07:27,130 Erst mal sorge ich dafür, dass du es auch ordentlich bereust. 122 00:07:27,130 --> 00:07:29,510 N-Nicht! Ich flehe Sie an! 123 00:07:34,100 --> 00:07:36,990 Was ist? Ich bin gerade beschäftigt. 124 00:07:36,990 --> 00:07:37,810 Wie bitte? 125 00:07:38,140 --> 00:07:41,110 In der Stadt soll ein Bengel ohne Mal sein? 126 00:07:42,970 --> 00:07:45,820 Da war irgendwie gerade ein riesiger Aufruhr. 127 00:07:46,580 --> 00:07:50,570 In meiner Abwesenheit darfst du nicht in die Stadt gehen. 128 00:07:51,190 --> 00:07:52,910 Tut mir leid, Papa. 129 00:07:53,310 --> 00:07:55,580 Aber das war’s mehr als wert. 130 00:07:56,020 --> 00:07:58,960 So komme ich in den Genuss der Goblin-Windbeutel. 131 00:08:00,080 --> 00:08:02,840 Leckerschmecker, schmackofatz, leck… 132 00:08:05,990 --> 00:08:07,160 Oh, Verzeihung. 133 00:08:07,160 --> 00:08:08,760 Ey, ey, ey! 134 00:08:08,760 --> 00:08:10,260 Was soll das’n? 135 00:08:10,650 --> 00:08:12,690 Isch bin im Dienst, klaro? 136 00:08:12,260 --> 00:08:16,520 {\an8}Wodka Alkoholgehalt 90 % vol. 137 00:08:12,690 --> 00:08:16,520 Ich Magiepolischist beschütz Leute wie dich vom normal’n Volk! 138 00:08:17,520 --> 00:08:20,060 Schei gefäll’gst dankbar, klaro?! 139 00:08:20,060 --> 00:08:22,850 Isch reiß mir hier für ’nen Billiglohn den Arsch auf! 140 00:08:22,850 --> 00:08:25,910 Sollsch mein’ Stress mal an dir auslass’n? 141 00:08:28,570 --> 00:08:30,330 Möchten Sie meinen Windbeutel essen? 142 00:08:30,330 --> 00:08:31,890 Sie tun mir irgendwie leid. 143 00:08:31,890 --> 00:08:33,450 Jetzt werdsch noch bemitleidet! 144 00:08:33,450 --> 00:08:35,240 Angefress’n is’ der auch noch! 145 00:08:36,370 --> 00:08:39,180 Was sollsch mit deinem angefressenen Windbeutel?! 146 00:08:39,180 --> 00:08:42,580 Willste mir ’nen indirekten Kuss aufdrücken?! Liebste mich so sehr?! 147 00:08:42,580 --> 00:08:44,590 Suchste etwa Streit? 148 00:08:44,590 --> 00:08:46,820 Willste dich mit dem Staat anleg’n?! 149 00:08:46,820 --> 00:08:49,310 Was is’ außerdem mit meiner Uniform, du Scheißbengel?! 150 00:08:49,310 --> 00:08:50,970 Na?! NA?! 151 00:08:53,460 --> 00:08:54,720 Bitte was? 152 00:08:57,630 --> 00:09:00,980 Das mit Ihrer Uniform tut mir leid. Ich werde Sie Ihnen gewaschen zurückgeben. 153 00:09:00,980 --> 00:09:02,480 Das ist keine Uniform mehr! 154 00:09:02,480 --> 00:09:03,860 Das warst gerade wieder du! 155 00:09:03,860 --> 00:09:05,360 Das ist alles deine Schuld! 156 00:09:05,680 --> 00:09:07,970 Was fällt dir eigentlich ein?! 157 00:09:07,970 --> 00:09:09,020 Was ist los, Terry? 158 00:09:09,020 --> 00:09:11,360 Oh, Brad! Der Kerl hier … 159 00:09:11,680 --> 00:09:14,610 Mach doch aus einer Mücke keinen Elefanten. 160 00:09:14,610 --> 00:09:18,000 Warum genau bist du bitte nackt? 161 00:09:17,910 --> 00:09:19,870 {\an8}Brad Coleman 162 00:09:19,870 --> 00:09:22,500 Nein, das … war dieser Bengel … 163 00:09:23,420 --> 00:09:24,500 Der da? 164 00:09:24,500 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 165 00:09:24,500 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 166 00:09:24,500 --> 00:09:28,260 Mir wurde gerade ein Kind ohne Mal gemeldet … 167 00:09:24,960 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 168 00:09:24,960 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 169 00:09:25,420 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 170 00:09:25,420 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 171 00:09:25,840 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 172 00:09:25,840 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 173 00:09:26,500 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 174 00:09:26,500 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 175 00:09:26,960 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 176 00:09:26,960 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 177 00:09:27,380 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 178 00:09:27,380 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 179 00:09:27,840 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 180 00:09:27,840 --> 00:09:28,260 {\an8}Mampf 181 00:09:28,260 --> 00:09:29,510 Der hat die Ruhe weg. 182 00:09:29,510 --> 00:09:33,230 Welcher normale Mensch stopft sich in so einer Situation seelenruhig Windbeutel rein? 183 00:09:34,100 --> 00:09:35,890 Hey, du da. 184 00:09:37,640 --> 00:09:40,140 Bitte verzeihen Sie meinem Sohn! 185 00:09:47,890 --> 00:09:50,030 Es ist zwar ein wenig mühselig, 186 00:09:50,030 --> 00:09:53,410 aber ist das nicht meine Chance auf eine Beförderung? 187 00:09:56,820 --> 00:09:58,460 Verfolge sie! 188 00:10:07,170 --> 00:10:08,750 Du Hornochse! 189 00:10:08,750 --> 00:10:12,870 Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du nicht ohne meine Erlaubnis in die Stadt sollst? 190 00:10:12,870 --> 00:10:14,530 Es tut mir ehrlich leid. 191 00:10:14,530 --> 00:10:16,140 Das wird nie wieder vorkommen. 192 00:10:17,870 --> 00:10:20,070 Jetzt ist er total depri. 193 00:10:20,070 --> 00:10:21,790 Er nimmt sich das echt zu Herzen. 194 00:10:21,790 --> 00:10:23,890 Da kann ich ihm nicht mehr böse sein. 195 00:10:24,180 --> 00:10:25,150 Na, … 196 00:10:25,520 --> 00:10:27,130 dann ist ja gut. 197 00:10:27,130 --> 00:10:32,610 Zur Strafe machst du noch einmal den Trainingsplan von heute Morgen. 198 00:10:32,610 --> 00:10:33,550 Jawohl! 199 00:10:33,550 --> 00:10:36,820 Hier sind Windbeutel für dich drin, Papa. 200 00:10:36,820 --> 00:10:38,720 D-Danke. 201 00:10:44,620 --> 00:10:45,550 Bitte. 202 00:10:45,550 --> 00:10:47,350 Danke, Papa. 203 00:10:48,790 --> 00:10:50,870 Er ist ja so aufrichtig. 204 00:10:49,090 --> 00:11:03,060 {\an8}Er ist ja so aufrichtig. Ein Sohn in seinem Alter sollte eigentlich heißblütiger und streitlustiger sein. Durch seine Rebellion sollte er unsere Bindung auf die Probe stellen. Doch weil er so unglaublich aufrichtig ist, ist er so handzahm. 205 00:10:50,870 --> 00:10:54,900 Ein Sohn in seinem Alter sollte eigentlich heißblütiger und streitlustiger sein. 206 00:10:54,900 --> 00:10:58,800 Durch seine Rebellion sollte er unsere Bindung auf die Probe stellen. 207 00:10:58,800 --> 00:11:03,060 Doch weil er so unglaublich aufrichtig ist, ist er so handzahm. 208 00:11:05,610 --> 00:11:08,940 Na ja, er ist jetzt in einem Alter, in dem er raus in die Welt möchte. 209 00:11:09,530 --> 00:11:12,470 Bis zum heutigen Tage habe ich Mash zu seinem eigenen Wohl 210 00:11:12,470 --> 00:11:15,450 fern von der Stadt im Wald versteckt. 211 00:11:15,450 --> 00:11:21,040 Doch nun hat die Magiepolizei von ihm Wind bekommen. 212 00:11:21,490 --> 00:11:23,780 Ich muss schleunigst etwas unternehmen. 213 00:11:28,960 --> 00:11:30,680 Das ist doch … 214 00:11:42,750 --> 00:11:44,650 Tach, Opa! 215 00:11:44,650 --> 00:11:47,100 Wo steckt der Bengel von vorhin? 216 00:11:47,700 --> 00:11:49,860 Gar nicht gut … 217 00:12:03,370 --> 00:12:06,540 Wenn man nur will, schafft man es auch in fünf Minuten. 218 00:12:06,540 --> 00:12:09,340 Gut, ab nach Hause zum Windbeutelmampfen. 219 00:12:10,420 --> 00:12:14,330 ♪ Das „W“ in „Windbeutel“ steht für den Wind. ♪ 220 00:12:14,330 --> 00:12:17,980 ♪ Das „B“ „Windbeutel“ steht für einen prall gefüllten Beutel. ♪ 221 00:12:17,980 --> 00:12:21,390 ♪ Das „T“ in „Windbeutel“ steht für … ♪ 222 00:12:22,340 --> 00:12:25,150 Musste ich jetzt noch mal ziehen oder drücken? 223 00:12:25,710 --> 00:12:26,810 Geht bestimmt beides. 224 00:12:27,130 --> 00:12:31,310 Hast du etwa über den Bengel Bescheid gewusst und es verheimlicht? 225 00:12:31,310 --> 00:12:36,300 Ist dir klar, weshalb die Magie seit Anbeginn der Zeit in dieser Welt wächst und gedeiht? 226 00:12:36,820 --> 00:12:41,820 Wir haben das niedere Blut, das zu keiner Magie fähig ist, gründlich ausgesiebt. 227 00:12:43,230 --> 00:12:46,170 Dieses Opfer ist für den Fortbestand der Gesellschaft notwendig. 228 00:12:46,170 --> 00:12:47,990 Ganz einfach ausgedrückt: 229 00:12:47,990 --> 00:12:51,580 Wer nicht zaubern kann, hat auch kein Recht … 230 00:12:52,290 --> 00:12:54,590 zu leben. 231 00:12:54,910 --> 00:12:58,550 Oder irre ich mich etwa in diesem Punkt? 232 00:12:59,590 --> 00:13:02,190 Sag schon, wo ist der Bengel? 233 00:13:02,190 --> 00:13:05,220 Keine Ahnung, wovon Sie da reden. 234 00:13:05,220 --> 00:13:06,470 Tze! 235 00:13:09,850 --> 00:13:14,680 Jemanden ohne Mal zu verstecken, ist kein Kavaliersdelikt, Opa. 236 00:13:14,680 --> 00:13:16,870 Rück sofort den Bengel raus! 237 00:13:19,130 --> 00:13:19,860 Ohne mich! 238 00:13:23,090 --> 00:13:24,370 Spuck’s schon aus! 239 00:13:24,370 --> 00:13:26,470 Wenn du uns den Bengel aushändigst, 240 00:13:26,470 --> 00:13:30,140 lege ich bei meinem Vorgesetzten ein gutes Wort für dich ein. 241 00:13:30,140 --> 00:13:32,840 Ich sag nichts. Niemals. 242 00:13:32,840 --> 00:13:34,880 Unter keinen Umständen werde ich reden. 243 00:13:35,450 --> 00:13:38,080 Wieso kriegst du das einfach nicht hin? 244 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Tut mir leid. 245 00:13:39,630 --> 00:13:42,770 Deine Magie ist schwach und deine Technik miserabel! 246 00:13:42,770 --> 00:13:46,960 In unserem Stammbaum haben wir keinen Platz für einen so unfähigen Spross wie dich! 247 00:13:47,660 --> 00:13:48,890 Es tut mir leid! 248 00:13:48,890 --> 00:13:52,020 Hey! Kriegen Sie etwa etwas so Einfaches nicht gebacken? 249 00:13:52,330 --> 00:13:53,570 Sie sind so nutzlos! 250 00:13:53,570 --> 00:13:55,020 V-Verzeihen Sie mir! 251 00:13:55,020 --> 00:13:56,980 {\an8}Für Sie finde ich sofort Ersatz! 252 00:13:56,420 --> 00:13:59,780 Ich war bereits vor langer Zeit völlig unfähig. 253 00:13:56,980 --> 00:13:57,870 {\an8}Tut mir leid! 254 00:13:57,870 --> 00:13:58,850 {\an8}Nichts kriegen sie hin! 255 00:13:58,850 --> 00:13:59,780 {\an8}Verzeihung! 256 00:14:00,450 --> 00:14:03,870 Selbst als Erwachsener scheiterte ich am laufenden Band. 257 00:14:03,870 --> 00:14:06,830 Sie haben es schon wieder vermasselt! Sie sind gefeuert! 258 00:14:06,830 --> 00:14:09,270 Wie können Sie nur so leben? 259 00:14:09,270 --> 00:14:12,180 An Ihrer Stelle hätte ich mich schon vor Scham selbst umgebracht. 260 00:14:19,140 --> 00:14:22,180 Da ich von niemandem gebraucht wurde, 261 00:14:22,180 --> 00:14:25,180 wollte ich mir das Leben nehmen. 262 00:14:30,550 --> 00:14:32,060 Wenn schon, … 263 00:14:32,450 --> 00:14:33,630 dann lieber so … 264 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 Dieses Kind … 265 00:14:44,270 --> 00:14:45,660 hat gar kein Mal! 266 00:14:48,010 --> 00:14:50,740 Wurdest du ausgesetzt, weil du kein Mal hast? 267 00:14:52,610 --> 00:14:55,060 Dir geht es also genau wie mir. 268 00:15:00,460 --> 00:15:06,110 Zum ersten Mal in meinem Leben fühlte ich mich in diesem Moment gebraucht. 269 00:15:07,330 --> 00:15:09,630 Damals schwor ich mir eines. 270 00:15:11,890 --> 00:15:14,480 Auch wenn wir nicht blutsverwandt sind, … 271 00:15:14,850 --> 00:15:18,610 auch wenn die gesamte Welt uns gänzlich ablehnen mag, 272 00:15:18,610 --> 00:15:22,510 ich werde für immer der Vater dieses Kindes sein. 273 00:15:22,510 --> 00:15:24,990 Nun schieß schon los, wo er steckt, Opa. 274 00:15:24,990 --> 00:15:26,990 Lauf weg, Mash! 275 00:15:26,990 --> 00:15:27,740 Tze! 276 00:15:27,740 --> 00:15:29,090 Dieser Drecksopa! 277 00:15:27,740 --> 00:15:30,130 Hau schleunigst von hier ab! 278 00:15:29,090 --> 00:15:29,920 Hey! 279 00:15:29,920 --> 00:15:31,810 In dem Fall muss er ganz in der Nähe sein! 280 00:15:30,130 --> 00:15:32,030 Mash! 281 00:15:31,810 --> 00:15:32,700 Such ihn! 282 00:15:32,030 --> 00:15:34,000 Lauf weg, Mash! 283 00:15:32,700 --> 00:15:34,000 Zu Befehl! 284 00:15:34,000 --> 00:15:35,580 Hau ab, Ma… 285 00:15:35,580 --> 00:15:37,830 Du verschissener Opa! 286 00:15:39,460 --> 00:15:40,440 {\an8}Lass mich los! 287 00:15:39,740 --> 00:15:41,590 Hoffentlich hörst du mich … 288 00:15:40,440 --> 00:15:41,590 {\an8}Lauf weg! Hau ab! 289 00:15:41,590 --> 00:15:43,090 Halt’s Maul, Opa! 290 00:15:44,550 --> 00:15:48,590 Du musst dich in Sicherheit bringen! Bitte! 291 00:15:45,790 --> 00:15:47,150 {\an8}Fang an zu singen, Opa! 292 00:15:47,150 --> 00:15:48,590 {\an8}Lauf weg! 293 00:15:49,590 --> 00:15:52,950 Du bist mein Ein und Alles. 294 00:15:52,950 --> 00:15:56,350 Lauf weg! Nimm die Beine in die Hand, Mash! 295 00:15:56,350 --> 00:15:59,440 Jetzt hab ich die Schnauze gestrichen voll, Opa. 296 00:15:59,440 --> 00:16:01,610 Das wirst du noch bitter bereuen! 297 00:16:26,180 --> 00:16:28,880 Du Kackbratze! Das von vorhin hab ich dir noch nicht vergess… 298 00:16:30,870 --> 00:16:32,850 Das war heute schon das zweite Mal … 299 00:16:33,720 --> 00:16:35,890 {\an8}bababababa 300 00:16:33,720 --> 00:16:35,890 {\an8}bababababa 301 00:16:40,460 --> 00:16:41,730 Wieso …? 302 00:16:41,730 --> 00:16:44,460 Wieso bist du nicht abgehauen, Mash? 303 00:16:44,930 --> 00:16:46,320 Weil wir eine Familie sind. 304 00:16:46,910 --> 00:16:49,060 Du bist mein Ein und Alles. 305 00:16:50,780 --> 00:16:53,920 Tut mir leid, Papa, dass ich so eigensinnig bin. 306 00:16:53,920 --> 00:16:55,490 Aber jetzt erst mal … 307 00:16:57,130 --> 00:16:58,620 fahrt ihr alle 308 00:16:58,620 --> 00:17:00,960 gepflegt zur Hölle. 309 00:17:03,090 --> 00:17:05,300 Du bist mir vielleicht einer! 310 00:17:05,300 --> 00:17:09,470 Wie willst du bitte ohne Magie gegen mich ankommen? 311 00:17:09,470 --> 00:17:11,090 So ein Trottel! 312 00:17:11,090 --> 00:17:14,930 Brad war früher mal bei der Schutztruppe des Magieamts. 313 00:17:14,930 --> 00:17:18,740 Der ist nicht vergleichbar mit irgendwelchen dahergelaufenen Zauberern. 314 00:17:18,740 --> 00:17:24,610 So ein magieloser Untermensch sieht gegen ihn keinen Stich. 315 00:17:24,610 --> 00:17:27,280 Innerhalb von drei Sekunden bin ich mit dir fertig. 316 00:17:30,110 --> 00:17:35,310 Mit dem Zauber hat er zu seiner Zeit beim Magieamt einen Drachen vertrieben! 317 00:17:35,310 --> 00:17:38,370 Unfassbar, dass ich davon hier und jetzt Zeuge werde! 318 00:17:40,430 --> 00:17:41,920 Friss das! 319 00:17:42,500 --> 00:17:43,670 Nalkompas! 320 00:17:44,080 --> 00:17:46,540 Mash! 321 00:17:59,610 --> 00:18:00,890 Mash … 322 00:18:00,890 --> 00:18:03,020 W-Was war das gerade? 323 00:18:03,020 --> 00:18:05,770 Hat dieser Bengel meinen Nalkompas … 324 00:18:06,860 --> 00:18:09,110 weggeschlagen? Einfach so mit einem Batsch? 325 00:18:09,530 --> 00:18:12,490 Moment … Kann man einen Zauber überhaupt so wegbatschen? 326 00:18:12,770 --> 00:18:15,630 Mit dem Zauber gerade habe ich mal einen Drachen verjagt … 327 00:18:15,630 --> 00:18:18,370 Hä? Der will mich wohl verscheißern! 328 00:18:20,140 --> 00:18:22,460 Gar nicht mal so übel, du Bengel! 329 00:18:22,460 --> 00:18:24,740 Aber wie schmeckt dir der hier?! 330 00:18:25,080 --> 00:18:26,830 Was für ein Magieausstoß! 331 00:18:26,830 --> 00:18:29,100 Will er etwa alles hier dem Erdboden gleichmachen? 332 00:18:29,100 --> 00:18:30,590 Warte, Brad! 333 00:18:30,590 --> 00:18:32,070 Das kannst du nicht tun! 334 00:18:32,070 --> 00:18:34,180 Nalkompas Diagorus! 335 00:18:43,850 --> 00:18:45,100 Verdammte Scheiße! 336 00:18:46,940 --> 00:18:47,730 Dieser Mistkerl! 337 00:18:48,170 --> 00:18:50,150 Er federt den Aufprall mit den Knien ab! 338 00:18:50,150 --> 00:18:51,990 Als wäre das ein Soft-Touch-Volleyball! 339 00:18:52,330 --> 00:18:54,740 Wie gefällt dir dann das?! 340 00:18:56,270 --> 00:18:57,990 Jetzt jongliert er sie wie Stoffsäckchen! 341 00:18:59,930 --> 00:19:02,000 Was für ein tolles Dribbling! 342 00:19:03,220 --> 00:19:06,070 Der Bengel hat absolut keinen Respekt vor mir. 343 00:19:08,930 --> 00:19:11,520 Papa, ich leih mir deinen Stab. 344 00:19:11,520 --> 00:19:13,010 Was ist jetzt los? 345 00:19:13,010 --> 00:19:15,700 Kann der etwa doch zaubern? 346 00:19:16,770 --> 00:19:18,220 Was soll’s … 347 00:19:19,470 --> 00:19:22,730 Seine Magie kann mir ohnehin nichts anhaben. 348 00:19:22,730 --> 00:19:23,350 Hä? 349 00:19:43,470 --> 00:19:44,990 Ich sehe zum ersten Mal, 350 00:19:44,990 --> 00:19:47,960 dass jemand einen Zauberstab so einsetzt. 351 00:19:50,420 --> 00:19:54,340 Wenn du dich noch einmal an meiner Familie vergreifst, leg ich dich um. 352 00:19:54,340 --> 00:19:58,100 Nein, ich hatte ihm nur zur Selbstverteidigung das Muskeltraining aufgebrummt, 353 00:19:54,340 --> 00:20:00,090 {\an8}Ratter 354 00:19:54,340 --> 00:20:00,090 {\an8}Ratter 355 00:19:54,340 --> 00:20:00,090 {\an8}Ratter 356 00:19:54,340 --> 00:20:00,090 {\an8}Ratter 357 00:19:54,340 --> 00:20:00,090 {\an8}Ratter 358 00:19:54,340 --> 00:20:00,090 {\an8}Ratter 359 00:19:58,100 --> 00:20:00,090 aber wie konnte das dabei rauskommen?! 360 00:20:00,780 --> 00:20:03,050 Doch jetzt ist alles aus. 361 00:20:03,050 --> 00:20:06,430 Selbst wenn er die hier vertreibt, ist es damit nicht getan. 362 00:20:08,850 --> 00:20:10,140 Echt witzig! 363 00:20:10,140 --> 00:20:12,330 Lass uns einen Handel eingehen, Pilzkopf. 364 00:20:12,330 --> 00:20:16,820 Wenn du mir artig meine Bitte erfüllst, werde ich dich und den Opa in Frieden lassen. 365 00:20:16,820 --> 00:20:18,110 Ein Handel? 366 00:20:18,110 --> 00:20:20,540 Einmal im Jahr wird in diesem Land 367 00:20:20,540 --> 00:20:26,620 der beste Schüler als „Gottesseher“ von Gott erwählt und von allen verehrt. 368 00:20:27,140 --> 00:20:31,000 Lass dich dazu erwählen. Besuche dafür die Magieschule. 369 00:20:31,000 --> 00:20:32,710 Eigentlich ist alles ganz einfach. 370 00:20:32,710 --> 00:20:36,010 Wenn dich Gott erwählt, hat er dich auch anerkannt. 371 00:20:36,010 --> 00:20:39,130 Dann muss dich auch der Rest der Welt anerkennen. 372 00:20:39,130 --> 00:20:43,140 Dafür möchte ich bloß den Reichtum und die Titel erhalten, die damit einhergehen. 373 00:20:43,140 --> 00:20:44,910 Natürlich unterstütze ich dich dabei. 374 00:20:44,910 --> 00:20:46,780 Hör dem nicht zu, Mash! 375 00:20:46,780 --> 00:20:49,800 Das sind die Worte eines Mannes, der bis gerade noch unser Feind war! 376 00:20:50,380 --> 00:20:52,950 Die Skepsis kann ich dir nicht verdenken. 377 00:20:52,950 --> 00:20:56,450 Doch wenn ihr nicht darauf eingeht, werdet ihr bis an euer Lebensende gejagt. 378 00:20:58,090 --> 00:21:01,500 Wer von mir gejagt wird, wird vom ganzen Land gejagt. 379 00:21:01,500 --> 00:21:03,320 Klar, du bist stark, … 380 00:21:03,680 --> 00:21:05,920 aber wie sieht das bei dem Opa aus? 381 00:21:06,330 --> 00:21:09,390 Ihr würdet nie wieder eures Lebens froh werden. 382 00:21:09,390 --> 00:21:11,380 Nicht mal ein Besuch in der Stadt wäre drin. 383 00:21:11,380 --> 00:21:13,960 Na ja, ist natürlich immer noch deine Entscheidung. 384 00:21:13,960 --> 00:21:16,740 Möchtest du bis zum Tod gejagt werden 385 00:21:16,740 --> 00:21:20,430 oder den Spieß umdrehen und den Heldentod fürs Vaterland sterben? 386 00:21:23,630 --> 00:21:24,670 Bin dabei! 387 00:21:24,670 --> 00:21:25,720 Spinnst du?! 388 00:21:25,720 --> 00:21:27,350 Du willst auf die Magieschule?! 389 00:21:27,730 --> 00:21:29,800 Alles wird gut, Papa. 390 00:21:29,800 --> 00:21:31,630 Ich bin viel motivierter als andere. 391 00:21:31,630 --> 00:21:34,220 Deine Motivation hilft dir da auch nicht weiter! 392 00:21:34,220 --> 00:21:37,990 Außerdem möchte ich wieder mit dir friedlich zusammenleben, Papa. 393 00:21:38,310 --> 00:21:40,260 Er ist ja so ein braver Junge. 394 00:21:40,260 --> 00:21:41,990 My Son … 395 00:21:40,360 --> 00:21:41,990 {\an8}My Son 396 00:21:43,890 --> 00:21:46,020 Ein friedliches Leben mit Papa. 397 00:21:47,350 --> 00:21:50,440 Wenn in dieser Welt so eine gewöhnliche Sache unmöglich ist, … 398 00:21:57,690 --> 00:21:59,830 muss ich sie eben zertrümmern … 399 00:22:01,130 --> 00:22:02,480 mit einem Faustschlag! 400 00:22:14,440 --> 00:22:17,360 {\an8}Übersetzung & Spotting:\h\hJacqueline Philippi 401 00:22:17,360 --> 00:22:22,200 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich 402 00:22:24,110 --> 00:22:26,620 {\an8}Qualitätskontrolle: Steffi Petrik 403 00:22:26,620 --> 00:22:28,950 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 404 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 {\an8}Nächstes Mal Mash Burnedead und das wundersame Labyrinth 405 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 {\an8}Nächstes Mal Mash Burnedead und das wundersame Labyrinth