1 00:00:01,910 --> 00:00:03,480 Voici le Royaume de la magie. 2 00:00:03,910 --> 00:00:07,510 Il tient son nom par la magie qui y règne. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,610 Voler sur un balai, 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,240 faire léviter des objets lourds 5 00:00:12,410 --> 00:00:15,080 ou encore en créer à partir de rien, 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,850 ces actes magiques sont à la portée de tous. 7 00:00:19,250 --> 00:00:22,330 La magie fait partie intégrante du quotidien. 8 00:00:23,390 --> 00:00:26,310 Dans ce monde, elle est vue comme un don de Dieu, 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,230 et sa maîtrise détermine le rang social. 10 00:00:29,350 --> 00:00:30,680 Ainsi va cette société. 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,570 Mais dans un recoin de ce royaume, où les dragons volent librement, 12 00:00:38,150 --> 00:00:41,410 BRRR 13 00:00:38,150 --> 00:00:41,410 BRRR 14 00:00:38,150 --> 00:00:41,410 BRRR 15 00:00:38,150 --> 00:00:41,410 BRRR 16 00:00:38,150 --> 00:00:41,410 BRRR 17 00:00:38,480 --> 00:00:41,410 quelque part, au cœur d’une dense forêt, 18 00:00:41,920 --> 00:00:46,320 vit un individu en totale contradiction avec ce monde. 19 00:00:53,400 --> 00:00:55,960 Vive les choux à la crème après la muscu. 20 00:01:09,810 --> 00:01:12,230 Pas vif, adrénaline et gonflette 21 00:01:12,350 --> 00:01:14,760 La muscu, ma petite routine d’athlète 22 00:01:14,890 --> 00:01:17,520 Mon instinct hurle son désir de gluten 23 00:01:17,760 --> 00:01:20,230 Moi, je veux du sucre dans les veines 24 00:01:20,440 --> 00:01:22,730 Il me faut un sort ultime, presto 25 00:01:23,050 --> 00:01:25,400 Une idée me traverse le ciboulot 26 00:01:25,650 --> 00:01:28,120 Les casse-pieds, les gogols 27 00:01:28,400 --> 00:01:31,150 Je les allonge à coup de torgnoles 28 00:01:33,360 --> 00:01:35,870 Pas d’histoire, pas d’origine 29 00:01:38,540 --> 00:01:41,370 Juste moi pour racine 30 00:01:42,510 --> 00:01:44,270 J’ai une chose à dire 31 00:01:44,390 --> 00:01:47,960 Un bref message à tenir 32 00:01:48,080 --> 00:01:52,910 Ces paroles doivent bien sortir 33 00:01:53,030 --> 00:01:58,230 Au creux de mon poing levé 34 00:01:58,350 --> 00:02:03,850 L’hésitation, je la réduis en purée 35 00:02:04,100 --> 00:02:08,870 Abracadabra ! 36 00:02:09,110 --> 00:02:14,560 Arrêtez votre boucan, petit silencio 37 00:02:14,740 --> 00:02:17,560 Tout dans les biscoteaux, les PM à zéro 38 00:02:17,680 --> 00:02:20,250 Fonce, deviens un héros 39 00:02:20,450 --> 00:02:23,010 Et vlan ! Un pain dans l’aine 40 00:02:23,150 --> 00:02:26,080 Tu m’en diras des nouvelles 41 00:02:31,070 --> 00:02:34,000 Je m’appelle Regro Burnedead. 42 00:02:34,200 --> 00:02:36,310 Encore chic et élégant à 75 ans, 43 00:02:36,430 --> 00:02:38,510 je vis seul avec mon fils 44 00:02:38,640 --> 00:02:42,000 dans une forêt, loin des fantaisies de la société. 45 00:02:42,060 --> 00:02:44,000 {\an1}REGRO 46 00:02:42,060 --> 00:02:44,000 {\an1}BURNEDEAD 47 00:02:45,230 --> 00:02:48,870 Bien que j’aie fait des folies dans ma jeunesse, 48 00:02:49,390 --> 00:02:53,070 à mon âge, il en faut beaucoup pour m’énerver. 49 00:02:54,780 --> 00:02:55,800 En effet, 50 00:02:56,550 --> 00:02:58,630 mes expériences passées m’ont permis 51 00:02:58,750 --> 00:03:02,550 de découvrir des méthodes pour gérer le stress. 52 00:03:02,840 --> 00:03:04,220 Je suis la zénitude incar… 53 00:03:04,690 --> 00:03:05,000 R A A A A H 54 00:03:05,000 --> 00:03:06,710 R A A A A H 55 00:03:07,480 --> 00:03:09,630 Ah, papa. Me revoilà. 56 00:03:10,000 --> 00:03:11,700 {\an1}MASH 57 00:03:10,000 --> 00:03:11,700 {\an1}BURNEDEAD 58 00:03:11,900 --> 00:03:12,710 Pourquoi ? 59 00:03:12,840 --> 00:03:15,430 Cette porte t’avait fait quelque chose, Mash ? 60 00:03:15,550 --> 00:03:17,790 J’hésitais entre tirer ou pousser. 61 00:03:17,920 --> 00:03:20,080 Après toutes ces années ? 62 00:03:20,380 --> 00:03:23,590 {\an1}– Du coup, j’ai forcé un peu… – Oui, et tu l’as défoncée ! 63 00:03:24,820 --> 00:03:26,190 Pardon, papa. 64 00:03:26,340 --> 00:03:27,380 Je vais la réparer. 65 00:03:28,120 --> 00:03:28,750 Bon… 66 00:03:28,870 --> 00:03:31,510 Tant que tu regrettes, j’en resterai là. 67 00:03:31,630 --> 00:03:34,600 Ce petit est toujours si docile malgré tout. 68 00:03:35,850 --> 00:03:36,070 R A A A A H 69 00:03:36,070 --> 00:03:37,600 R A A A A H 70 00:03:37,710 --> 00:03:39,680 C’est pas le bon sens ! 71 00:03:39,820 --> 00:03:41,020 Bizarre… 72 00:03:41,140 --> 00:03:42,600 Écoute-moi ! 73 00:03:43,070 --> 00:03:44,460 Hein ? Tu disais ? 74 00:03:44,580 --> 00:03:47,230 {\an1}– Lâche cette porte ! – « Lèche mes bottes » ? 75 00:03:47,410 --> 00:03:49,870 Stop ! 76 00:03:52,470 --> 00:03:53,820 Pardon, papa. 77 00:03:54,260 --> 00:03:55,280 Je vais l’arranger. 78 00:03:57,180 --> 00:03:58,040 C’est pas grave. 79 00:03:59,920 --> 00:04:02,830 Mash, tu as terminé l’entraînement du jour ? 80 00:04:03,020 --> 00:04:03,960 Bien sûr. 81 00:04:06,480 --> 00:04:07,550 Dis, papa… 82 00:04:08,150 --> 00:04:09,720 je voulais te demander, 83 00:04:09,910 --> 00:04:11,450 pourquoi toute cette muscu ? 84 00:04:12,510 --> 00:04:13,860 C’est parce que… 85 00:04:14,430 --> 00:04:16,960 Parce que tu n’es pas ordinaire. 86 00:04:17,280 --> 00:04:21,400 Contrairement aux autres, tu n’as aucune affinité avec la magie. 87 00:04:21,820 --> 00:04:23,400 Alors, tu dois au moins… 88 00:04:24,790 --> 00:04:27,160 Oublie, nous en parlerons une autre fois. 89 00:04:27,620 --> 00:04:30,160 Je dois sortir un petit moment. 90 00:04:30,600 --> 00:04:32,620 {\an1}– Garde la maison. – D’accord. 91 00:04:32,750 --> 00:04:34,380 Et pas touche à la porte. 92 00:04:35,020 --> 00:04:37,450 T’inquiète, j’ai appris à la réparer. 93 00:04:37,620 --> 00:04:40,000 Apprends déjà à l’ouvrir ! 94 00:04:40,150 --> 00:04:41,550 On pousse ou on coulisse ? 95 00:04:41,680 --> 00:04:43,510 C’est pas une porte coulissante ! 96 00:04:44,220 --> 00:04:46,640 Bref, je pars faire quelques courses. 97 00:04:47,790 --> 00:04:49,530 Et au risque de me répéter, 98 00:04:49,660 --> 00:04:53,400 ne t’avise pas de te rendre en ville en mon absence. 99 00:04:53,590 --> 00:04:55,320 Je sais. J’irai pas. 100 00:04:55,680 --> 00:04:56,780 Très bien. 101 00:04:56,910 --> 00:04:59,110 Tu es un bon garçon. 102 00:04:59,550 --> 00:05:00,880 Allez, j’y vais. 103 00:05:01,280 --> 00:05:02,460 À toute. 104 00:05:12,220 --> 00:05:13,220 Désolé, papa. 105 00:05:14,140 --> 00:05:16,000 De deux maux, je choisis le chou. 106 00:05:26,630 --> 00:05:27,620 De la magie, 107 00:05:28,600 --> 00:05:29,540 par-ci… 108 00:05:30,480 --> 00:05:31,440 et par-là… 109 00:05:33,550 --> 00:05:36,230 Ils pourraient faire tout ça à la main. 110 00:05:43,340 --> 00:05:46,190 {\an1}– Les sept choux de l’offre spéciale. – Ça arrive. 111 00:05:49,680 --> 00:05:50,740 Bah, zut, alors… 112 00:05:51,240 --> 00:05:52,660 Je me suis emballé. 113 00:05:53,940 --> 00:05:57,110 Qui peut faire ça en serrant des pièces, sérieux ? 114 00:05:57,850 --> 00:05:59,700 Désolé, je vais arranger ça. 115 00:06:00,420 --> 00:06:01,620 Pardon ? 116 00:06:03,960 --> 00:06:05,360 Voilà, c’est réparé. 117 00:06:06,590 --> 00:06:07,700 Hein ? Mais… 118 00:06:07,960 --> 00:06:09,500 il est trop flippant ! 119 00:06:09,620 --> 00:06:11,380 Pincez-moi, je rêve ! 120 00:06:14,660 --> 00:06:15,930 Voilà pour vous. 121 00:06:16,200 --> 00:06:17,540 Merci bien. 122 00:06:20,730 --> 00:06:23,220 {\an1}– Hé, t’as vu ça ? – Il en a pas… 123 00:06:23,340 --> 00:06:24,400 Rien sur son visage. 124 00:06:24,520 --> 00:06:25,510 {\an1}– Hein ? – Rien… 125 00:06:25,640 --> 00:06:26,960 C’est impensable… 126 00:06:27,700 --> 00:06:30,120 Monsieur, vous ne seriez pas… 127 00:06:31,380 --> 00:06:32,640 Non, rien ! 128 00:06:32,840 --> 00:06:33,700 Au revoir. 129 00:06:35,880 --> 00:06:38,630 L’élu divin de cette année a été choisi. 130 00:06:39,140 --> 00:06:40,810 Le jeune prodige n’est autre 131 00:06:40,940 --> 00:06:44,070 que Rayne Ames, élève en 2e année 132 00:06:44,190 --> 00:06:46,700 à l’académie de magie Easton. 133 00:06:47,440 --> 00:06:52,470 Ce titre attribué au meilleur élève de l’année scolaire 134 00:06:52,620 --> 00:06:54,130 inclut un anoblissement et… 135 00:06:54,390 --> 00:06:56,740 Ils en ont de la chance, 136 00:06:56,870 --> 00:06:59,100 ceux qui ont du talent, tu trouves pas ? 137 00:07:00,230 --> 00:07:02,270 Et moi, pendant ce temps, 138 00:07:02,480 --> 00:07:06,990 je mène une vie nulle à chier dans un coin paumé. 139 00:07:08,200 --> 00:07:09,870 Pardonnez-moi, par pitié. 140 00:07:10,280 --> 00:07:12,790 Ce n’était qu’un petit vol de rien du tout. 141 00:07:13,950 --> 00:07:15,540 Tu te fous de ma gueule ? 142 00:07:17,500 --> 00:07:20,560 À cause de ton petit larcin, j’ai encore plus de taf. 143 00:07:21,720 --> 00:07:24,260 Il va bien falloir que je te donne une leçon 144 00:07:24,400 --> 00:07:27,380 pour te faire passer l’envie de me casser les burnes. 145 00:07:27,500 --> 00:07:29,300 Non ! Pitié ! 146 00:07:34,070 --> 00:07:36,240 Quoi ? Je suis occupé. 147 00:07:37,030 --> 00:07:37,800 Pardon ? 148 00:07:38,260 --> 00:07:40,840 Un gamin sans marque se balade en ville ? 149 00:07:42,950 --> 00:07:45,470 Pourquoi les gens se sont agités comme ça ? 150 00:07:46,620 --> 00:07:50,240 Ne t’avise pas de te rendre en ville en mon absence. 151 00:07:51,280 --> 00:07:52,670 Excuse-moi, papa. 152 00:07:53,390 --> 00:07:55,550 Mais bon, j’ai bien fait de venir. 153 00:07:56,070 --> 00:07:58,830 Rien que pour les choux à la crème de chez Gobelin. 154 00:08:00,080 --> 00:08:02,820 J’adore ! Miam, miam ! 155 00:08:06,030 --> 00:08:07,220 Ah, pardon. 156 00:08:07,340 --> 00:08:08,760 Hé oh, gamin ! 157 00:08:08,880 --> 00:08:10,550 Regarde ce que t’as fait ! 158 00:08:10,760 --> 00:08:12,540 Et moi qui suis en service ! 159 00:08:12,270 --> 00:08:16,500 {\an3}m 0 0 536 192 l 605 192 605 236 536 236 160 00:08:12,270 --> 00:08:16,500 VODKA 90 DEGRÉS D’ALCOOL 161 00:08:12,680 --> 00:08:16,500 La police magique protège les civils comme toi, je te signale ! 162 00:08:17,640 --> 00:08:19,980 Où est donc passée ta gratitude ? 163 00:08:20,120 --> 00:08:22,780 Je bosse pour un salaire de misère, tu sais ! 164 00:08:22,900 --> 00:08:25,600 Et si j’évacuais mon stress sur toi ? 165 00:08:28,620 --> 00:08:30,230 Un chou à la crème pour vous ? 166 00:08:30,580 --> 00:08:31,740 Je vous plains un peu. 167 00:08:31,920 --> 00:08:35,070 Il a pitié de moi ! Mais il a déjà mordu dedans ! 168 00:08:36,390 --> 00:08:39,030 Garde-le, ton chou ! Tu l’as déjà croqué ! 169 00:08:39,150 --> 00:08:42,430 Tu visais un baiser indirect ? Tu m’aimes, c’est ça ? 170 00:08:42,550 --> 00:08:44,400 J’en conclus que tu me cherches ! 171 00:08:44,590 --> 00:08:46,710 C’est le pays entier que tu provoques ! 172 00:08:46,830 --> 00:08:49,360 Et tu comptes faire quoi, pour cette tache ? 173 00:08:53,480 --> 00:08:54,360 Hein ? 174 00:08:57,630 --> 00:09:00,980 Je suis navré. Je vous le rendrai après l’avoir lavé. 175 00:09:01,100 --> 00:09:05,360 C’est plus qu’une loque, depuis cet instant et par ta faute ! 176 00:09:05,620 --> 00:09:07,870 Qu’est-ce que tu fous, bordel ? 177 00:09:07,990 --> 00:09:09,160 Un souci, Terry ? 178 00:09:09,620 --> 00:09:11,360 Brad ! C’est ce garçon… 179 00:09:11,700 --> 00:09:14,220 Fais pas un flan pour des broutilles. 180 00:09:14,630 --> 00:09:17,640 D’abord, qu’est-ce que tu fous à poil ? 181 00:09:17,920 --> 00:09:19,860 {\an1}BRAD 182 00:09:17,920 --> 00:09:19,860 {\an1}COLEMAN 183 00:09:20,040 --> 00:09:22,500 Bah, c’est la faute du gamin. 184 00:09:23,390 --> 00:09:24,490 C’est lui, 185 00:09:24,490 --> 00:09:28,240 CHOMP 186 00:09:24,640 --> 00:09:27,800 le mioche sans marque mentionné dans l’appel ? 187 00:09:24,960 --> 00:09:28,240 CHOMP 188 00:09:25,420 --> 00:09:28,240 CHOMP 189 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 CHOMP 190 00:09:26,490 --> 00:09:28,240 CHOMP 191 00:09:26,960 --> 00:09:28,240 CHOMP 192 00:09:27,380 --> 00:09:28,240 CHOMP 193 00:09:27,840 --> 00:09:28,240 CHOMP 194 00:09:28,480 --> 00:09:29,300 Et puis, 195 00:09:29,490 --> 00:09:33,750 {\an8}CHOMP 196 00:09:29,720 --> 00:09:32,940 qui bouffe un chou à la crème dans cette situation ? 197 00:09:34,150 --> 00:09:35,870 Hé, petit… 198 00:09:37,780 --> 00:09:40,140 Désolé pour mon fils ! 199 00:09:47,950 --> 00:09:49,950 Ça va demander un peu d’efforts, 200 00:09:50,080 --> 00:09:53,390 mais je crois que j’ai mon ticket pour une promotion. 201 00:09:56,950 --> 00:09:58,270 Poursuis-les ! 202 00:10:07,130 --> 00:10:08,750 Imbécile ! 203 00:10:08,910 --> 00:10:12,530 Je t’ai pourtant répété cent fois de ne pas aller en ville ! 204 00:10:12,650 --> 00:10:14,370 Je suis vraiment désolé. 205 00:10:14,560 --> 00:10:16,140 C’était la dernière fois. 206 00:10:17,890 --> 00:10:19,980 Il est tellement déprimé. 207 00:10:20,100 --> 00:10:21,650 Il regrette ses actes. 208 00:10:21,770 --> 00:10:23,890 Je n’ai plus envie de le gronder. 209 00:10:24,240 --> 00:10:25,150 Bon, 210 00:10:25,530 --> 00:10:26,560 si tu as compris… 211 00:10:28,120 --> 00:10:29,360 Mais en punition, 212 00:10:29,500 --> 00:10:32,560 tu referas le programme d’entraînement de ce matin. 213 00:10:32,690 --> 00:10:33,450 OK. 214 00:10:33,620 --> 00:10:34,640 Ah, aussi… 215 00:10:34,960 --> 00:10:36,700 J’ai acheté ces choux pour toi. 216 00:10:37,650 --> 00:10:38,420 Merci. 217 00:10:44,700 --> 00:10:45,320 Vas-y. 218 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Merci, papa. 219 00:10:49,010 --> 00:10:50,480 Ce qu’il est obéissant. 220 00:10:49,090 --> 00:11:03,060 {\an1}Ce qu’il est obéissant. Avec l’adolescence, je m’attendais à des disputes animées, à un renforcement de nos liens, en dépit de sa crise rebelle… Sauf que ce petit est super docile ! Bébête, même… 221 00:10:50,770 --> 00:10:54,800 Avec l’adolescence, je m’attendais à des disputes animées, 222 00:10:55,020 --> 00:10:58,900 à un renforcement de nos liens, en dépit de sa crise rebelle… 223 00:10:59,040 --> 00:11:01,210 Sauf que ce petit est super docile ! 224 00:11:01,330 --> 00:11:03,060 Bébête, même… 225 00:11:05,610 --> 00:11:08,920 Je comprends qu’il veuille sortir, à son âge. 226 00:11:09,580 --> 00:11:12,370 Jusqu’à présent, j’ai évité les villes 227 00:11:12,500 --> 00:11:14,910 et ai vécu en forêt pour son bien, 228 00:11:15,650 --> 00:11:20,840 mais la police magique a fini par apprendre son existence. 229 00:11:21,520 --> 00:11:23,400 Il faut agir, et vite. 230 00:11:29,150 --> 00:11:30,500 Tiens ? C’est… 231 00:11:42,800 --> 00:11:44,470 Salut, papy. 232 00:11:44,640 --> 00:11:46,720 Où est le morveux de tout à l’heure ? 233 00:11:48,050 --> 00:11:49,560 Ça sent le roussi. 234 00:12:03,440 --> 00:12:06,200 Je boucle ça en cinq minutes, si je veux. 235 00:12:06,730 --> 00:12:07,340 Allez ! 236 00:12:07,640 --> 00:12:09,120 Je rentre manger mes choux. 237 00:12:10,440 --> 00:12:14,210 Chou à la crème, le dessert suprême 238 00:12:14,330 --> 00:12:17,810 Sa crème est un plaisir extrême 239 00:12:17,940 --> 00:12:21,040 Chou à la crème, tu es mon… 240 00:12:22,360 --> 00:12:24,930 Il faut tirer ou pousser, déjà ? 241 00:12:25,750 --> 00:12:26,810 Bah, qu’importe. 242 00:12:27,090 --> 00:12:29,190 Tu connais la nature du gamin, non ? 243 00:12:29,610 --> 00:12:30,850 Et donc, tu le caches. 244 00:12:31,450 --> 00:12:36,090 Pourquoi la magie est restée prospère depuis la nuit des temps ? 245 00:12:36,970 --> 00:12:41,400 Parce qu’on abat les êtres au sang vil qui sont incapables de la manier. 246 00:12:43,300 --> 00:12:45,890 C’est un sacrifice nécessaire à la société. 247 00:12:46,180 --> 00:12:47,860 Pour faire plus simple, 248 00:12:48,000 --> 00:12:51,450 ceux qui ne maîtrisent pas la magie n’ont aucun droit. 249 00:12:52,360 --> 00:12:54,140 Aucun droit de vivre. 250 00:12:55,040 --> 00:12:58,370 Ils n’ont pas leur place en ce monde. 251 00:12:59,730 --> 00:13:02,200 Parle ! Où est le gamin ? 252 00:13:03,080 --> 00:13:05,210 Je ne vois pas de quoi vous parlez ! 253 00:13:09,870 --> 00:13:11,740 Abriter un individu sans marque 254 00:13:11,880 --> 00:13:14,090 est un crime puni par la loi, papy. 255 00:13:14,720 --> 00:13:16,570 Livre-nous le gamin. 256 00:13:19,160 --> 00:13:19,850 Je refuse ! 257 00:13:23,120 --> 00:13:24,210 Crache le morceau ! 258 00:13:24,380 --> 00:13:26,410 Remets-nous-le bien sagement, 259 00:13:26,560 --> 00:13:29,690 et je parlerai à mes supérieurs pour alléger ta peine. 260 00:13:30,270 --> 00:13:30,960 Jamais… 261 00:13:31,480 --> 00:13:32,540 Hors de question. 262 00:13:32,930 --> 00:13:34,480 Je ne dirai rien ! 263 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 C’est pourtant simple ! Pourquoi tu échoues ? 264 00:13:38,580 --> 00:13:39,630 Pardon. 265 00:13:39,800 --> 00:13:42,620 Ta magie est faible, et en plus, tu es empoté. 266 00:13:42,810 --> 00:13:46,730 Notre prestigieuse lignée n’a pas besoin d’un raté dans ton genre ! 267 00:13:47,730 --> 00:13:48,880 Pardon… 268 00:13:49,010 --> 00:13:52,020 Tu ne peux même pas faire ça ? 269 00:13:52,280 --> 00:13:53,420 Incapable ! 270 00:13:53,540 --> 00:13:55,020 Je suis désolé ! 271 00:13:55,140 --> 00:13:56,360 On peut te remplacer ! 272 00:13:56,480 --> 00:13:59,760 On m’a toujours traité comme un incapable. 273 00:14:00,500 --> 00:14:03,520 Même à l’âge adulte, je capotais dans tous mes projets. 274 00:14:03,860 --> 00:14:06,740 Tu as encore échoué ? Tu es viré ! 275 00:14:06,860 --> 00:14:09,020 Tu n’as pas honte de vivre ? 276 00:14:09,260 --> 00:14:11,820 Perso, je me serais suicidé depuis longtemps. 277 00:14:19,120 --> 00:14:22,010 J’étais persuadé que je disparaîtrais 278 00:14:22,220 --> 00:14:25,080 sans jamais avoir été utile à quiconque. 279 00:14:30,530 --> 00:14:32,060 Quitte à vivre ainsi, 280 00:14:32,460 --> 00:14:33,380 autant… 281 00:14:42,860 --> 00:14:43,800 Ce petit… 282 00:14:44,370 --> 00:14:45,360 Aucune marque. 283 00:14:47,960 --> 00:14:50,490 C’est pour ça qu’on l’a abandonné ? 284 00:14:52,610 --> 00:14:54,820 Tu es comme moi… 285 00:15:00,520 --> 00:15:01,480 Ce jour-là, 286 00:15:02,080 --> 00:15:05,780 j’ai eu le sentiment d’être indispensable pour la première fois. 287 00:15:07,370 --> 00:15:09,370 Alors, j’ai fait un serment. 288 00:15:11,900 --> 00:15:14,220 Même si cet enfant n’est pas le mien 289 00:15:14,890 --> 00:15:18,340 et que son existence va à l’encontre des lois de ce monde, 290 00:15:18,840 --> 00:15:22,140 je resterai son père envers et contre tout. 291 00:15:22,510 --> 00:15:24,990 Dis-moi où il se trouve, vieux croûton. 292 00:15:25,180 --> 00:15:26,990 Sauve-toi, Mash ! 293 00:15:27,810 --> 00:15:29,730 Sale vioc ! 294 00:15:29,900 --> 00:15:32,580 {\an1}– Fuis ! – Il est près d’ici ! Trouvez-le ! 295 00:15:32,700 --> 00:15:33,730 {\an1}– OK ! – Mash ! 296 00:15:34,060 --> 00:15:35,420 Va-t’en, Mash ! 297 00:15:35,700 --> 00:15:37,290 Espèce de vieux crétin ! 298 00:15:39,900 --> 00:15:41,220 Faites que tu m’entendes. 299 00:15:41,650 --> 00:15:43,090 La ferme, l’ancêtre ! 300 00:15:44,600 --> 00:15:47,970 Tu dois t’en sortir ! Fais-le pour moi, Mash ! 301 00:15:49,700 --> 00:15:52,680 Tu es ma seule et unique famille… 302 00:15:52,980 --> 00:15:56,350 Fuis ! Sauve-toi, Mash ! 303 00:15:56,660 --> 00:15:59,090 Ça commence à bien faire, l’épave. 304 00:15:59,610 --> 00:16:01,590 Tu vas le regretter ! 305 00:16:26,290 --> 00:16:26,990 Sale gosse ! 306 00:16:27,160 --> 00:16:28,870 Tu vas payer pour tout à… 307 00:16:30,960 --> 00:16:32,720 Mon deuxième uniforme bousillé… 308 00:16:33,680 --> 00:16:35,870 BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF 309 00:16:40,520 --> 00:16:41,440 Pourquoi ? 310 00:16:41,780 --> 00:16:44,340 Pourquoi tu es revenu, Mash ? 311 00:16:44,980 --> 00:16:45,990 On est une famille. 312 00:16:47,000 --> 00:16:48,780 Je n’ai que toi dans ce monde. 313 00:16:50,770 --> 00:16:53,200 Désolé d’avoir agi égoïstement. 314 00:16:53,920 --> 00:16:55,400 Mais d’abord, 315 00:16:57,120 --> 00:17:00,380 je vais tous vous envoyer en enfer. 316 00:17:03,170 --> 00:17:05,160 T’es un marrant, toi. 317 00:17:05,300 --> 00:17:09,450 Comment tu comptes m’affronter, sans magie ? 318 00:17:09,720 --> 00:17:10,960 T’es foutu ! 319 00:17:11,080 --> 00:17:14,820 Brad appartenait à la garnison du bureau des Affaires magiques. 320 00:17:14,940 --> 00:17:18,730 Les petits sorciers, il les mange tout crus ! 321 00:17:18,850 --> 00:17:22,940 Et ce péquenaud sans magie compte l’affronter ? 322 00:17:23,060 --> 00:17:24,610 La bonne blague ! 323 00:17:24,940 --> 00:17:27,280 Ce sera bouclé en trois secondes. 324 00:17:30,300 --> 00:17:35,170 Il a abattu un dragon avec ce sort, quand il bossait pour le bureau ! 325 00:17:35,320 --> 00:17:38,370 J’ai du bol d’en voir une démonstration ! 326 00:17:40,440 --> 00:17:41,540 Bouffe-toi ça. 327 00:17:42,610 --> 00:17:43,730 Nalcompas ! 328 00:17:44,090 --> 00:17:46,130 Mash ! 329 00:17:59,580 --> 00:18:00,680 Mash ! 330 00:18:02,070 --> 00:18:02,860 Hein ? 331 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 Une seconde, il a fait quoi avec mon sort ? 332 00:18:06,860 --> 00:18:07,840 Il l’a repoussé ? 333 00:18:08,290 --> 00:18:09,090 D’une baffe ? 334 00:18:09,460 --> 00:18:12,470 Mais la magie, ça se gifle ? 335 00:18:12,730 --> 00:18:15,600 Pourtant, j’ai tué un dragon, grâce à ce sort… 336 00:18:16,580 --> 00:18:18,350 Enfin, c’est ridicule ! 337 00:18:20,090 --> 00:18:22,440 Tu te défends plutôt bien, gamin ! 338 00:18:22,620 --> 00:18:24,670 Essaie donc de parer celui-là ! 339 00:18:25,210 --> 00:18:26,620 Quelle densité de mana ! 340 00:18:26,740 --> 00:18:28,740 Il compte raser toute la zone ? 341 00:18:29,080 --> 00:18:30,570 Attends, Brad ! 342 00:18:30,700 --> 00:18:31,970 Tout mais pas ça ! 343 00:18:32,090 --> 00:18:34,280 Nalcompas Diagorus ! 344 00:18:43,730 --> 00:18:44,920 Enfoiré ! 345 00:18:47,000 --> 00:18:47,730 Quoi ? 346 00:18:48,260 --> 00:18:51,990 Il plie les genoux pour amortir ! Quelle manchette exemplaire ! 347 00:18:52,360 --> 00:18:54,720 Et qu’est-ce que tu dis de ça ? 348 00:18:56,350 --> 00:18:57,990 Voilà qu’il jongle ! 349 00:19:00,050 --> 00:19:01,450 Et même qu’il dribble ! 350 00:19:03,260 --> 00:19:05,570 Il se fout carrément de ma gueule ! 351 00:19:09,020 --> 00:19:11,000 Papa, je t’emprunte ta baguette. 352 00:19:11,480 --> 00:19:12,740 Comment ça ? 353 00:19:13,190 --> 00:19:15,490 Il peut utiliser la magie ? 354 00:19:16,800 --> 00:19:18,220 Qu’importe. 355 00:19:19,460 --> 00:19:23,200 Quoi qu’il tente, un sort lambda me touchera pas… 356 00:19:43,530 --> 00:19:47,940 J’avais jamais vu personne utiliser une baguette magique de cette façon. 357 00:19:50,370 --> 00:19:52,980 Touchez encore à ma famille, 358 00:19:53,240 --> 00:19:54,140 et je vous bute. 359 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 360 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 361 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 362 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 363 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 364 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 365 00:19:54,320 --> 00:20:00,080 TRMBL 366 00:19:54,520 --> 00:19:57,920 C’est moi qui l’ai poussé à se muscler pour se défendre, 367 00:19:58,040 --> 00:19:59,920 mais je m’attendais pas à ça ! 368 00:20:00,810 --> 00:20:02,700 Malheureusement, tout est fini. 369 00:20:03,040 --> 00:20:06,260 Même si on chasse ces hommes-là, d’autres viendront. 370 00:20:08,820 --> 00:20:09,980 Intéressant. 371 00:20:10,140 --> 00:20:12,200 Passons un marché, tête de champignon. 372 00:20:12,400 --> 00:20:14,180 Si tu acceptes ma demande, 373 00:20:14,300 --> 00:20:16,640 je vous épargnerai, ton vieux et toi. 374 00:20:16,890 --> 00:20:17,910 Quel marché ? 375 00:20:18,390 --> 00:20:20,300 Une fois par an, 376 00:20:20,490 --> 00:20:24,110 on idolâtre le plus brillant des élèves comme un Dieu. 377 00:20:24,230 --> 00:20:26,370 On l’appelle l’élu divin. 378 00:20:27,140 --> 00:20:30,640 Intègre l’académie de magie et remporte ce titre. 379 00:20:31,200 --> 00:20:32,640 Pour faire simple, 380 00:20:32,760 --> 00:20:35,760 ça signifiera que Dieu aura accepté ton existence. 381 00:20:36,210 --> 00:20:38,820 La société sera contrainte de faire pareil. 382 00:20:39,100 --> 00:20:42,920 De mon côté, je veux juste l’argent et les privilèges qui vont avec. 383 00:20:43,260 --> 00:20:44,740 Je t’y aiderai, bien sûr. 384 00:20:44,880 --> 00:20:46,580 Ne l’écoute pas, Mash ! 385 00:20:46,770 --> 00:20:49,600 C’était notre ennemi, il y a deux secondes ! 386 00:20:50,600 --> 00:20:52,690 Libre à toi de ne pas me croire, 387 00:20:53,050 --> 00:20:56,260 mais si tu refuses, on n’aura de cesse de vous traquer. 388 00:20:58,080 --> 00:21:01,200 Si je vous pourchasse, le pays tout entier le fera aussi. 389 00:21:01,560 --> 00:21:03,310 T’es costaud, tu t’en sortirais, 390 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 mais le vieux, j’en doute fort. 391 00:21:06,440 --> 00:21:11,050 Vous vivrez dans la peur jour et nuit, incapables de circuler en ville. 392 00:21:11,440 --> 00:21:13,730 Alors ? Que vas-tu choisir ? 393 00:21:14,100 --> 00:21:16,600 Une vie de fugitif sans fin ? 394 00:21:16,740 --> 00:21:20,170 Ou une chance de retourner la situation, quitte à tout miser ? 395 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 {\an1}– Je marche ! – Tu es fou ! 396 00:21:25,840 --> 00:21:27,350 C’est une école de magie ! 397 00:21:27,650 --> 00:21:29,480 Tout ira bien, papa. 398 00:21:29,810 --> 00:21:31,440 J’ai une volonté de fer. 399 00:21:31,570 --> 00:21:34,020 C’est pas la question, mon petit ! 400 00:21:34,160 --> 00:21:35,080 Et puis, 401 00:21:35,400 --> 00:21:37,760 je veux retrouver notre vie tranquille. 402 00:21:38,360 --> 00:21:40,130 Tu es vraiment trop gentil… 403 00:21:40,260 --> 00:21:41,600 My son. 404 00:21:40,370 --> 00:21:41,990 M Y S O N . . . 405 00:21:43,880 --> 00:21:45,600 Je veux vivre en paix avec papa. 406 00:21:47,380 --> 00:21:49,970 Si ce monde m’interdit ce droit tout simple, 407 00:21:57,720 --> 00:21:59,570 alors, j’ai plus qu’à le démolir… 408 00:22:01,180 --> 00:22:02,290 à coups de poing ! 409 00:22:06,090 --> 00:22:07,100 Custard 410 00:22:07,730 --> 00:22:08,970 Chocolate 411 00:22:10,400 --> 00:22:12,850 Chou à la crème 412 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Love 413 00:22:17,360 --> 00:22:19,450 Chou à la crème, funky love 414 00:22:19,880 --> 00:22:22,200 So sweet, oh so sweet 415 00:22:24,160 --> 00:22:26,180 Chou à la crème, funky love 416 00:22:26,680 --> 00:22:27,770 So sweet 417 00:22:27,900 --> 00:22:29,210 Chou à la crème 418 00:22:29,340 --> 00:22:32,640 Je suis en manque Donne-m’en plus, bébé 419 00:22:32,780 --> 00:22:35,670 Matin, midi et soir J’en ai jamais assez 420 00:22:35,790 --> 00:22:39,340 I wanna love you more, let me love 421 00:22:39,460 --> 00:22:42,630 Chou à la crème funk Baking now, baking now 422 00:22:43,510 --> 00:22:46,280 Laisse-moi instiller mon amour 423 00:22:46,400 --> 00:22:49,530 Dans cet enrobage glamour 424 00:22:49,850 --> 00:22:52,250 Je veux danser toute la nuit 425 00:22:52,370 --> 00:22:55,650 À cette rencontre d’une vie 426 00:22:55,780 --> 00:22:57,780 Oh make it, chou, make it, chou 427 00:22:57,900 --> 00:22:59,150 Crémeux comme tu es 428 00:23:00,200 --> 00:23:02,300 Donne-moi une bouchée 429 00:23:02,600 --> 00:23:04,530 Oh make it, chou, make it, chou 430 00:23:04,650 --> 00:23:06,090 Personne ne peut arrêter 431 00:23:07,650 --> 00:23:09,630 Ce grand amour sucré 432 00:23:09,750 --> 00:23:12,250 Get down, get down Get down, get down 433 00:23:12,370 --> 00:23:14,830 Tant de douceur 434 00:23:16,620 --> 00:23:19,920 Je t’aime, mon cœur 435 00:23:20,040 --> 00:23:21,550 Chou à la crème 436 00:23:21,690 --> 00:23:23,210 Chou à la crème 437 00:23:23,340 --> 00:23:24,970 Chou à la crème 438 00:23:25,100 --> 00:23:26,610 Love 439 00:23:26,760 --> 00:23:28,360 Custard 440 00:23:28,110 --> 00:23:31,350 {\an8}Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Kiddo Maxx 441 00:23:28,520 --> 00:23:29,920 Chocolate 442 00:23:30,040 --> 00:23:32,120 Strawberry 443 00:23:31,490 --> 00:23:35,020 {\an8}Repérage : Flavien Catel Relecture : James Thammaxoth 444 00:23:32,250 --> 00:23:33,920 Love 445 00:23:35,330 --> 00:23:39,960 LA PROCHAINE FOIS MASH BURNEDEAD ET L’ÉTRANGE LABYRINTHE 446 00:23:35,330 --> 00:23:39,960 LA PROCHAINE FOIS MASH BURNEDEAD ET L’ÉTRANGE LABYRINTHE