1
00:00:01,910 --> 00:00:03,480
Voici le Royaume de la magie.
2
00:00:03,910 --> 00:00:07,510
Il tient son nom
par la magie qui y règne.
3
00:00:08,230 --> 00:00:09,610
Voler sur un balai,
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,240
faire léviter des objets lourds
5
00:00:12,410 --> 00:00:15,080
ou encore en créer
à partir de rien,
6
00:00:16,310 --> 00:00:18,850
ces actes magiques
sont à la portée de tous.
7
00:00:19,250 --> 00:00:22,330
La magie fait partie intégrante
du quotidien.
8
00:00:23,390 --> 00:00:26,310
Dans ce monde,
elle est vue comme un don de Dieu,
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,230
et sa maîtrise
détermine le rang social.
10
00:00:29,350 --> 00:00:30,680
Ainsi va cette société.
11
00:00:33,640 --> 00:00:37,570
Mais dans un recoin de ce royaume,
où les dragons volent librement,
12
00:00:38,150 --> 00:00:41,410
BRRR
13
00:00:38,150 --> 00:00:41,410
BRRR
14
00:00:38,150 --> 00:00:41,410
BRRR
15
00:00:38,150 --> 00:00:41,410
BRRR
16
00:00:38,150 --> 00:00:41,410
BRRR
17
00:00:38,480 --> 00:00:41,410
quelque part,
au cœur d’une dense forêt,
18
00:00:41,920 --> 00:00:46,320
vit un individu
en totale contradiction avec ce monde.
19
00:00:53,400 --> 00:00:55,960
Vive les choux à la crème
après la muscu.
20
00:01:09,810 --> 00:01:12,230
Pas vif, adrénaline et gonflette
21
00:01:12,350 --> 00:01:14,760
La muscu, ma petite routine d’athlète
22
00:01:14,890 --> 00:01:17,520
Mon instinct hurle son désir de gluten
23
00:01:17,760 --> 00:01:20,230
Moi, je veux du sucre dans les veines
24
00:01:20,440 --> 00:01:22,730
Il me faut un sort ultime, presto
25
00:01:23,050 --> 00:01:25,400
Une idée me traverse le ciboulot
26
00:01:25,650 --> 00:01:28,120
Les casse-pieds, les gogols
27
00:01:28,400 --> 00:01:31,150
Je les allonge à coup de torgnoles
28
00:01:33,360 --> 00:01:35,870
Pas d’histoire, pas d’origine
29
00:01:38,540 --> 00:01:41,370
Juste moi pour racine
30
00:01:42,510 --> 00:01:44,270
J’ai une chose à dire
31
00:01:44,390 --> 00:01:47,960
Un bref message à tenir
32
00:01:48,080 --> 00:01:52,910
Ces paroles doivent bien sortir
33
00:01:53,030 --> 00:01:58,230
Au creux de mon poing levé
34
00:01:58,350 --> 00:02:03,850
L’hésitation, je la réduis en purée
35
00:02:04,100 --> 00:02:08,870
Abracadabra !
36
00:02:09,110 --> 00:02:14,560
Arrêtez votre boucan, petit silencio
37
00:02:14,740 --> 00:02:17,560
Tout dans les biscoteaux, les PM à zéro
38
00:02:17,680 --> 00:02:20,250
Fonce, deviens un héros
39
00:02:20,450 --> 00:02:23,010
Et vlan ! Un pain dans l’aine
40
00:02:23,150 --> 00:02:26,080
Tu m’en diras des nouvelles
41
00:02:31,070 --> 00:02:34,000
Je m’appelle Regro Burnedead.
42
00:02:34,200 --> 00:02:36,310
Encore chic et élégant à 75 ans,
43
00:02:36,430 --> 00:02:38,510
je vis seul avec mon fils
44
00:02:38,640 --> 00:02:42,000
dans une forêt,
loin des fantaisies de la société.
45
00:02:42,060 --> 00:02:44,000
{\an1}REGRO
46
00:02:42,060 --> 00:02:44,000
{\an1}BURNEDEAD
47
00:02:45,230 --> 00:02:48,870
Bien que j’aie fait des folies
dans ma jeunesse,
48
00:02:49,390 --> 00:02:53,070
à mon âge,
il en faut beaucoup pour m’énerver.
49
00:02:54,780 --> 00:02:55,800
En effet,
50
00:02:56,550 --> 00:02:58,630
mes expériences passées
m’ont permis
51
00:02:58,750 --> 00:03:02,550
de découvrir des méthodes
pour gérer le stress.
52
00:03:02,840 --> 00:03:04,220
Je suis la zénitude incar…
53
00:03:04,690 --> 00:03:05,000
R
A
A
A
A
H
54
00:03:05,000 --> 00:03:06,710
R
A
A
A
A
H
55
00:03:07,480 --> 00:03:09,630
Ah, papa. Me revoilà.
56
00:03:10,000 --> 00:03:11,700
{\an1}MASH
57
00:03:10,000 --> 00:03:11,700
{\an1}BURNEDEAD
58
00:03:11,900 --> 00:03:12,710
Pourquoi ?
59
00:03:12,840 --> 00:03:15,430
Cette porte t’avait fait quelque chose,
Mash ?
60
00:03:15,550 --> 00:03:17,790
J’hésitais entre tirer ou pousser.
61
00:03:17,920 --> 00:03:20,080
Après toutes ces années ?
62
00:03:20,380 --> 00:03:23,590
{\an1}– Du coup, j’ai forcé un peu…
– Oui, et tu l’as défoncée !
63
00:03:24,820 --> 00:03:26,190
Pardon, papa.
64
00:03:26,340 --> 00:03:27,380
Je vais la réparer.
65
00:03:28,120 --> 00:03:28,750
Bon…
66
00:03:28,870 --> 00:03:31,510
Tant que tu regrettes,
j’en resterai là.
67
00:03:31,630 --> 00:03:34,600
Ce petit est toujours si docile
malgré tout.
68
00:03:35,850 --> 00:03:36,070
R
A
A
A
A
H
69
00:03:36,070 --> 00:03:37,600
R
A
A
A
A
H
70
00:03:37,710 --> 00:03:39,680
C’est pas le bon sens !
71
00:03:39,820 --> 00:03:41,020
Bizarre…
72
00:03:41,140 --> 00:03:42,600
Écoute-moi !
73
00:03:43,070 --> 00:03:44,460
Hein ? Tu disais ?
74
00:03:44,580 --> 00:03:47,230
{\an1}– Lâche cette porte !
– « Lèche mes bottes » ?
75
00:03:47,410 --> 00:03:49,870
Stop !
76
00:03:52,470 --> 00:03:53,820
Pardon, papa.
77
00:03:54,260 --> 00:03:55,280
Je vais l’arranger.
78
00:03:57,180 --> 00:03:58,040
C’est pas grave.
79
00:03:59,920 --> 00:04:02,830
Mash, tu as terminé
l’entraînement du jour ?
80
00:04:03,020 --> 00:04:03,960
Bien sûr.
81
00:04:06,480 --> 00:04:07,550
Dis, papa…
82
00:04:08,150 --> 00:04:09,720
je voulais te demander,
83
00:04:09,910 --> 00:04:11,450
pourquoi toute cette muscu ?
84
00:04:12,510 --> 00:04:13,860
C’est parce que…
85
00:04:14,430 --> 00:04:16,960
Parce que tu n’es pas ordinaire.
86
00:04:17,280 --> 00:04:21,400
Contrairement aux autres,
tu n’as aucune affinité avec la magie.
87
00:04:21,820 --> 00:04:23,400
Alors, tu dois au moins…
88
00:04:24,790 --> 00:04:27,160
Oublie,
nous en parlerons une autre fois.
89
00:04:27,620 --> 00:04:30,160
Je dois sortir un petit moment.
90
00:04:30,600 --> 00:04:32,620
{\an1}– Garde la maison.
– D’accord.
91
00:04:32,750 --> 00:04:34,380
Et pas touche à la porte.
92
00:04:35,020 --> 00:04:37,450
T’inquiète,
j’ai appris à la réparer.
93
00:04:37,620 --> 00:04:40,000
Apprends déjà à l’ouvrir !
94
00:04:40,150 --> 00:04:41,550
On pousse ou on coulisse ?
95
00:04:41,680 --> 00:04:43,510
C’est pas une porte coulissante !
96
00:04:44,220 --> 00:04:46,640
Bref,
je pars faire quelques courses.
97
00:04:47,790 --> 00:04:49,530
Et au risque de me répéter,
98
00:04:49,660 --> 00:04:53,400
ne t’avise pas de te rendre en ville
en mon absence.
99
00:04:53,590 --> 00:04:55,320
Je sais. J’irai pas.
100
00:04:55,680 --> 00:04:56,780
Très bien.
101
00:04:56,910 --> 00:04:59,110
Tu es un bon garçon.
102
00:04:59,550 --> 00:05:00,880
Allez, j’y vais.
103
00:05:01,280 --> 00:05:02,460
À toute.
104
00:05:12,220 --> 00:05:13,220
Désolé, papa.
105
00:05:14,140 --> 00:05:16,000
De deux maux, je choisis le chou.
106
00:05:26,630 --> 00:05:27,620
De la magie,
107
00:05:28,600 --> 00:05:29,540
par-ci…
108
00:05:30,480 --> 00:05:31,440
et par-là…
109
00:05:33,550 --> 00:05:36,230
Ils pourraient faire tout ça
à la main.
110
00:05:43,340 --> 00:05:46,190
{\an1}– Les sept choux de l’offre spéciale.
– Ça arrive.
111
00:05:49,680 --> 00:05:50,740
Bah, zut, alors…
112
00:05:51,240 --> 00:05:52,660
Je me suis emballé.
113
00:05:53,940 --> 00:05:57,110
Qui peut faire ça
en serrant des pièces, sérieux ?
114
00:05:57,850 --> 00:05:59,700
Désolé, je vais arranger ça.
115
00:06:00,420 --> 00:06:01,620
Pardon ?
116
00:06:03,960 --> 00:06:05,360
Voilà, c’est réparé.
117
00:06:06,590 --> 00:06:07,700
Hein ? Mais…
118
00:06:07,960 --> 00:06:09,500
il est trop flippant !
119
00:06:09,620 --> 00:06:11,380
Pincez-moi, je rêve !
120
00:06:14,660 --> 00:06:15,930
Voilà pour vous.
121
00:06:16,200 --> 00:06:17,540
Merci bien.
122
00:06:20,730 --> 00:06:23,220
{\an1}– Hé, t’as vu ça ?
– Il en a pas…
123
00:06:23,340 --> 00:06:24,400
Rien sur son visage.
124
00:06:24,520 --> 00:06:25,510
{\an1}– Hein ?
– Rien…
125
00:06:25,640 --> 00:06:26,960
C’est impensable…
126
00:06:27,700 --> 00:06:30,120
Monsieur, vous ne seriez pas…
127
00:06:31,380 --> 00:06:32,640
Non, rien !
128
00:06:32,840 --> 00:06:33,700
Au revoir.
129
00:06:35,880 --> 00:06:38,630
L’élu divin de cette année
a été choisi.
130
00:06:39,140 --> 00:06:40,810
Le jeune prodige n’est autre
131
00:06:40,940 --> 00:06:44,070
que Rayne Ames, élève en 2e année
132
00:06:44,190 --> 00:06:46,700
à l’académie de magie Easton.
133
00:06:47,440 --> 00:06:52,470
Ce titre attribué au meilleur élève
de l’année scolaire
134
00:06:52,620 --> 00:06:54,130
inclut un anoblissement et…
135
00:06:54,390 --> 00:06:56,740
Ils en ont de la chance,
136
00:06:56,870 --> 00:06:59,100
ceux qui ont du talent,
tu trouves pas ?
137
00:07:00,230 --> 00:07:02,270
Et moi, pendant ce temps,
138
00:07:02,480 --> 00:07:06,990
je mène une vie nulle à chier
dans un coin paumé.
139
00:07:08,200 --> 00:07:09,870
Pardonnez-moi, par pitié.
140
00:07:10,280 --> 00:07:12,790
Ce n’était qu’un petit vol
de rien du tout.
141
00:07:13,950 --> 00:07:15,540
Tu te fous de ma gueule ?
142
00:07:17,500 --> 00:07:20,560
À cause de ton petit larcin,
j’ai encore plus de taf.
143
00:07:21,720 --> 00:07:24,260
Il va bien falloir
que je te donne une leçon
144
00:07:24,400 --> 00:07:27,380
pour te faire passer l’envie
de me casser les burnes.
145
00:07:27,500 --> 00:07:29,300
Non ! Pitié !
146
00:07:34,070 --> 00:07:36,240
Quoi ? Je suis occupé.
147
00:07:37,030 --> 00:07:37,800
Pardon ?
148
00:07:38,260 --> 00:07:40,840
Un gamin sans marque
se balade en ville ?
149
00:07:42,950 --> 00:07:45,470
Pourquoi les gens
se sont agités comme ça ?
150
00:07:46,620 --> 00:07:50,240
Ne t’avise pas de te rendre en ville
en mon absence.
151
00:07:51,280 --> 00:07:52,670
Excuse-moi, papa.
152
00:07:53,390 --> 00:07:55,550
Mais bon, j’ai bien fait de venir.
153
00:07:56,070 --> 00:07:58,830
Rien que pour les choux à la crème
de chez Gobelin.
154
00:08:00,080 --> 00:08:02,820
J’adore ! Miam, miam !
155
00:08:06,030 --> 00:08:07,220
Ah, pardon.
156
00:08:07,340 --> 00:08:08,760
Hé oh, gamin !
157
00:08:08,880 --> 00:08:10,550
Regarde ce que t’as fait !
158
00:08:10,760 --> 00:08:12,540
Et moi qui suis en service !
159
00:08:12,270 --> 00:08:16,500
{\an3}m 0 0 536 192 l 605 192 605 236 536 236
160
00:08:12,270 --> 00:08:16,500
VODKA
90 DEGRÉS
D’ALCOOL
161
00:08:12,680 --> 00:08:16,500
La police magique protège
les civils comme toi, je te signale !
162
00:08:17,640 --> 00:08:19,980
Où est donc passée ta gratitude ?
163
00:08:20,120 --> 00:08:22,780
Je bosse pour un salaire de misère,
tu sais !
164
00:08:22,900 --> 00:08:25,600
Et si j’évacuais mon stress sur toi ?
165
00:08:28,620 --> 00:08:30,230
Un chou à la crème pour vous ?
166
00:08:30,580 --> 00:08:31,740
Je vous plains un peu.
167
00:08:31,920 --> 00:08:35,070
Il a pitié de moi !
Mais il a déjà mordu dedans !
168
00:08:36,390 --> 00:08:39,030
Garde-le, ton chou !
Tu l’as déjà croqué !
169
00:08:39,150 --> 00:08:42,430
Tu visais un baiser indirect ?
Tu m’aimes, c’est ça ?
170
00:08:42,550 --> 00:08:44,400
J’en conclus que tu me cherches !
171
00:08:44,590 --> 00:08:46,710
C’est le pays entier
que tu provoques !
172
00:08:46,830 --> 00:08:49,360
Et tu comptes faire quoi,
pour cette tache ?
173
00:08:53,480 --> 00:08:54,360
Hein ?
174
00:08:57,630 --> 00:09:00,980
Je suis navré.
Je vous le rendrai après l’avoir lavé.
175
00:09:01,100 --> 00:09:05,360
C’est plus qu’une loque,
depuis cet instant et par ta faute !
176
00:09:05,620 --> 00:09:07,870
Qu’est-ce que tu fous, bordel ?
177
00:09:07,990 --> 00:09:09,160
Un souci, Terry ?
178
00:09:09,620 --> 00:09:11,360
Brad ! C’est ce garçon…
179
00:09:11,700 --> 00:09:14,220
Fais pas un flan
pour des broutilles.
180
00:09:14,630 --> 00:09:17,640
D’abord,
qu’est-ce que tu fous à poil ?
181
00:09:17,920 --> 00:09:19,860
{\an1}BRAD
182
00:09:17,920 --> 00:09:19,860
{\an1}COLEMAN
183
00:09:20,040 --> 00:09:22,500
Bah, c’est la faute du gamin.
184
00:09:23,390 --> 00:09:24,490
C’est lui,
185
00:09:24,490 --> 00:09:28,240
CHOMP
186
00:09:24,640 --> 00:09:27,800
le mioche sans marque
mentionné dans l’appel ?
187
00:09:24,960 --> 00:09:28,240
CHOMP
188
00:09:25,420 --> 00:09:28,240
CHOMP
189
00:09:25,840 --> 00:09:28,240
CHOMP
190
00:09:26,490 --> 00:09:28,240
CHOMP
191
00:09:26,960 --> 00:09:28,240
CHOMP
192
00:09:27,380 --> 00:09:28,240
CHOMP
193
00:09:27,840 --> 00:09:28,240
CHOMP
194
00:09:28,480 --> 00:09:29,300
Et puis,
195
00:09:29,490 --> 00:09:33,750
{\an8}CHOMP
196
00:09:29,720 --> 00:09:32,940
qui bouffe un chou à la crème
dans cette situation ?
197
00:09:34,150 --> 00:09:35,870
Hé, petit…
198
00:09:37,780 --> 00:09:40,140
Désolé pour mon fils !
199
00:09:47,950 --> 00:09:49,950
Ça va demander un peu d’efforts,
200
00:09:50,080 --> 00:09:53,390
mais je crois que j’ai mon ticket
pour une promotion.
201
00:09:56,950 --> 00:09:58,270
Poursuis-les !
202
00:10:07,130 --> 00:10:08,750
Imbécile !
203
00:10:08,910 --> 00:10:12,530
Je t’ai pourtant répété cent fois
de ne pas aller en ville !
204
00:10:12,650 --> 00:10:14,370
Je suis vraiment désolé.
205
00:10:14,560 --> 00:10:16,140
C’était la dernière fois.
206
00:10:17,890 --> 00:10:19,980
Il est tellement déprimé.
207
00:10:20,100 --> 00:10:21,650
Il regrette ses actes.
208
00:10:21,770 --> 00:10:23,890
Je n’ai plus envie de le gronder.
209
00:10:24,240 --> 00:10:25,150
Bon,
210
00:10:25,530 --> 00:10:26,560
si tu as compris…
211
00:10:28,120 --> 00:10:29,360
Mais en punition,
212
00:10:29,500 --> 00:10:32,560
tu referas le programme d’entraînement
de ce matin.
213
00:10:32,690 --> 00:10:33,450
OK.
214
00:10:33,620 --> 00:10:34,640
Ah, aussi…
215
00:10:34,960 --> 00:10:36,700
J’ai acheté ces choux pour toi.
216
00:10:37,650 --> 00:10:38,420
Merci.
217
00:10:44,700 --> 00:10:45,320
Vas-y.
218
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
Merci, papa.
219
00:10:49,010 --> 00:10:50,480
Ce qu’il est obéissant.
220
00:10:49,090 --> 00:11:03,060
{\an1}Ce qu’il est obéissant. Avec l’adolescence, je m’attendais à des disputes animées, à un renforcement de nos liens, en dépit de sa crise rebelle… Sauf que ce petit est super docile ! Bébête, même…
221
00:10:50,770 --> 00:10:54,800
Avec l’adolescence,
je m’attendais à des disputes animées,
222
00:10:55,020 --> 00:10:58,900
à un renforcement de nos liens,
en dépit de sa crise rebelle…
223
00:10:59,040 --> 00:11:01,210
Sauf que ce petit est super docile !
224
00:11:01,330 --> 00:11:03,060
Bébête, même…
225
00:11:05,610 --> 00:11:08,920
Je comprends qu’il veuille sortir,
à son âge.
226
00:11:09,580 --> 00:11:12,370
Jusqu’à présent, j’ai évité les villes
227
00:11:12,500 --> 00:11:14,910
et ai vécu en forêt pour son bien,
228
00:11:15,650 --> 00:11:20,840
mais la police magique
a fini par apprendre son existence.
229
00:11:21,520 --> 00:11:23,400
Il faut agir, et vite.
230
00:11:29,150 --> 00:11:30,500
Tiens ? C’est…
231
00:11:42,800 --> 00:11:44,470
Salut, papy.
232
00:11:44,640 --> 00:11:46,720
Où est le morveux
de tout à l’heure ?
233
00:11:48,050 --> 00:11:49,560
Ça sent le roussi.
234
00:12:03,440 --> 00:12:06,200
Je boucle ça en cinq minutes,
si je veux.
235
00:12:06,730 --> 00:12:07,340
Allez !
236
00:12:07,640 --> 00:12:09,120
Je rentre manger mes choux.
237
00:12:10,440 --> 00:12:14,210
Chou à la crème,
le dessert suprême
238
00:12:14,330 --> 00:12:17,810
Sa crème est un plaisir extrême
239
00:12:17,940 --> 00:12:21,040
Chou à la crème, tu es mon…
240
00:12:22,360 --> 00:12:24,930
Il faut tirer ou pousser, déjà ?
241
00:12:25,750 --> 00:12:26,810
Bah, qu’importe.
242
00:12:27,090 --> 00:12:29,190
Tu connais la nature du gamin, non ?
243
00:12:29,610 --> 00:12:30,850
Et donc, tu le caches.
244
00:12:31,450 --> 00:12:36,090
Pourquoi la magie est restée prospère
depuis la nuit des temps ?
245
00:12:36,970 --> 00:12:41,400
Parce qu’on abat les êtres au sang vil
qui sont incapables de la manier.
246
00:12:43,300 --> 00:12:45,890
C’est un sacrifice nécessaire
à la société.
247
00:12:46,180 --> 00:12:47,860
Pour faire plus simple,
248
00:12:48,000 --> 00:12:51,450
ceux qui ne maîtrisent pas la magie
n’ont aucun droit.
249
00:12:52,360 --> 00:12:54,140
Aucun droit de vivre.
250
00:12:55,040 --> 00:12:58,370
Ils n’ont pas leur place
en ce monde.
251
00:12:59,730 --> 00:13:02,200
Parle ! Où est le gamin ?
252
00:13:03,080 --> 00:13:05,210
Je ne vois pas
de quoi vous parlez !
253
00:13:09,870 --> 00:13:11,740
Abriter un individu sans marque
254
00:13:11,880 --> 00:13:14,090
est un crime puni par la loi, papy.
255
00:13:14,720 --> 00:13:16,570
Livre-nous le gamin.
256
00:13:19,160 --> 00:13:19,850
Je refuse !
257
00:13:23,120 --> 00:13:24,210
Crache le morceau !
258
00:13:24,380 --> 00:13:26,410
Remets-nous-le bien sagement,
259
00:13:26,560 --> 00:13:29,690
et je parlerai à mes supérieurs
pour alléger ta peine.
260
00:13:30,270 --> 00:13:30,960
Jamais…
261
00:13:31,480 --> 00:13:32,540
Hors de question.
262
00:13:32,930 --> 00:13:34,480
Je ne dirai rien !
263
00:13:35,400 --> 00:13:37,900
C’est pourtant simple !
Pourquoi tu échoues ?
264
00:13:38,580 --> 00:13:39,630
Pardon.
265
00:13:39,800 --> 00:13:42,620
Ta magie est faible,
et en plus, tu es empoté.
266
00:13:42,810 --> 00:13:46,730
Notre prestigieuse lignée n’a pas besoin
d’un raté dans ton genre !
267
00:13:47,730 --> 00:13:48,880
Pardon…
268
00:13:49,010 --> 00:13:52,020
Tu ne peux même pas faire ça ?
269
00:13:52,280 --> 00:13:53,420
Incapable !
270
00:13:53,540 --> 00:13:55,020
Je suis désolé !
271
00:13:55,140 --> 00:13:56,360
On peut te remplacer !
272
00:13:56,480 --> 00:13:59,760
On m’a toujours traité
comme un incapable.
273
00:14:00,500 --> 00:14:03,520
Même à l’âge adulte,
je capotais dans tous mes projets.
274
00:14:03,860 --> 00:14:06,740
Tu as encore échoué ? Tu es viré !
275
00:14:06,860 --> 00:14:09,020
Tu n’as pas honte de vivre ?
276
00:14:09,260 --> 00:14:11,820
Perso, je me serais suicidé
depuis longtemps.
277
00:14:19,120 --> 00:14:22,010
J’étais persuadé
que je disparaîtrais
278
00:14:22,220 --> 00:14:25,080
sans jamais avoir été utile
à quiconque.
279
00:14:30,530 --> 00:14:32,060
Quitte à vivre ainsi,
280
00:14:32,460 --> 00:14:33,380
autant…
281
00:14:42,860 --> 00:14:43,800
Ce petit…
282
00:14:44,370 --> 00:14:45,360
Aucune marque.
283
00:14:47,960 --> 00:14:50,490
C’est pour ça
qu’on l’a abandonné ?
284
00:14:52,610 --> 00:14:54,820
Tu es comme moi…
285
00:15:00,520 --> 00:15:01,480
Ce jour-là,
286
00:15:02,080 --> 00:15:05,780
j’ai eu le sentiment d’être indispensable
pour la première fois.
287
00:15:07,370 --> 00:15:09,370
Alors, j’ai fait un serment.
288
00:15:11,900 --> 00:15:14,220
Même si cet enfant
n’est pas le mien
289
00:15:14,890 --> 00:15:18,340
et que son existence va à l’encontre
des lois de ce monde,
290
00:15:18,840 --> 00:15:22,140
je resterai son père
envers et contre tout.
291
00:15:22,510 --> 00:15:24,990
Dis-moi où il se trouve,
vieux croûton.
292
00:15:25,180 --> 00:15:26,990
Sauve-toi, Mash !
293
00:15:27,810 --> 00:15:29,730
Sale vioc !
294
00:15:29,900 --> 00:15:32,580
{\an1}– Fuis !
– Il est près d’ici ! Trouvez-le !
295
00:15:32,700 --> 00:15:33,730
{\an1}– OK !
– Mash !
296
00:15:34,060 --> 00:15:35,420
Va-t’en, Mash !
297
00:15:35,700 --> 00:15:37,290
Espèce de vieux crétin !
298
00:15:39,900 --> 00:15:41,220
Faites que tu m’entendes.
299
00:15:41,650 --> 00:15:43,090
La ferme, l’ancêtre !
300
00:15:44,600 --> 00:15:47,970
Tu dois t’en sortir !
Fais-le pour moi, Mash !
301
00:15:49,700 --> 00:15:52,680
Tu es ma seule et unique famille…
302
00:15:52,980 --> 00:15:56,350
Fuis ! Sauve-toi, Mash !
303
00:15:56,660 --> 00:15:59,090
Ça commence à bien faire, l’épave.
304
00:15:59,610 --> 00:16:01,590
Tu vas le regretter !
305
00:16:26,290 --> 00:16:26,990
Sale gosse !
306
00:16:27,160 --> 00:16:28,870
Tu vas payer pour tout à…
307
00:16:30,960 --> 00:16:32,720
Mon deuxième uniforme bousillé…
308
00:16:33,680 --> 00:16:35,870
BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF BWARF
309
00:16:40,520 --> 00:16:41,440
Pourquoi ?
310
00:16:41,780 --> 00:16:44,340
Pourquoi tu es revenu, Mash ?
311
00:16:44,980 --> 00:16:45,990
On est une famille.
312
00:16:47,000 --> 00:16:48,780
Je n’ai que toi dans ce monde.
313
00:16:50,770 --> 00:16:53,200
Désolé d’avoir agi égoïstement.
314
00:16:53,920 --> 00:16:55,400
Mais d’abord,
315
00:16:57,120 --> 00:17:00,380
je vais tous vous envoyer en enfer.
316
00:17:03,170 --> 00:17:05,160
T’es un marrant, toi.
317
00:17:05,300 --> 00:17:09,450
Comment tu comptes m’affronter,
sans magie ?
318
00:17:09,720 --> 00:17:10,960
T’es foutu !
319
00:17:11,080 --> 00:17:14,820
Brad appartenait à la garnison
du bureau des Affaires magiques.
320
00:17:14,940 --> 00:17:18,730
Les petits sorciers,
il les mange tout crus !
321
00:17:18,850 --> 00:17:22,940
Et ce péquenaud sans magie
compte l’affronter ?
322
00:17:23,060 --> 00:17:24,610
La bonne blague !
323
00:17:24,940 --> 00:17:27,280
Ce sera bouclé en trois secondes.
324
00:17:30,300 --> 00:17:35,170
Il a abattu un dragon avec ce sort,
quand il bossait pour le bureau !
325
00:17:35,320 --> 00:17:38,370
J’ai du bol
d’en voir une démonstration !
326
00:17:40,440 --> 00:17:41,540
Bouffe-toi ça.
327
00:17:42,610 --> 00:17:43,730
Nalcompas !
328
00:17:44,090 --> 00:17:46,130
Mash !
329
00:17:59,580 --> 00:18:00,680
Mash !
330
00:18:02,070 --> 00:18:02,860
Hein ?
331
00:18:03,160 --> 00:18:06,160
Une seconde,
il a fait quoi avec mon sort ?
332
00:18:06,860 --> 00:18:07,840
Il l’a repoussé ?
333
00:18:08,290 --> 00:18:09,090
D’une baffe ?
334
00:18:09,460 --> 00:18:12,470
Mais la magie, ça se gifle ?
335
00:18:12,730 --> 00:18:15,600
Pourtant,
j’ai tué un dragon, grâce à ce sort…
336
00:18:16,580 --> 00:18:18,350
Enfin, c’est ridicule !
337
00:18:20,090 --> 00:18:22,440
Tu te défends plutôt bien, gamin !
338
00:18:22,620 --> 00:18:24,670
Essaie donc de parer celui-là !
339
00:18:25,210 --> 00:18:26,620
Quelle densité de mana !
340
00:18:26,740 --> 00:18:28,740
Il compte raser toute la zone ?
341
00:18:29,080 --> 00:18:30,570
Attends, Brad !
342
00:18:30,700 --> 00:18:31,970
Tout mais pas ça !
343
00:18:32,090 --> 00:18:34,280
Nalcompas Diagorus !
344
00:18:43,730 --> 00:18:44,920
Enfoiré !
345
00:18:47,000 --> 00:18:47,730
Quoi ?
346
00:18:48,260 --> 00:18:51,990
Il plie les genoux pour amortir !
Quelle manchette exemplaire !
347
00:18:52,360 --> 00:18:54,720
Et qu’est-ce que tu dis de ça ?
348
00:18:56,350 --> 00:18:57,990
Voilà qu’il jongle !
349
00:19:00,050 --> 00:19:01,450
Et même qu’il dribble !
350
00:19:03,260 --> 00:19:05,570
Il se fout carrément de ma gueule !
351
00:19:09,020 --> 00:19:11,000
Papa, je t’emprunte ta baguette.
352
00:19:11,480 --> 00:19:12,740
Comment ça ?
353
00:19:13,190 --> 00:19:15,490
Il peut utiliser la magie ?
354
00:19:16,800 --> 00:19:18,220
Qu’importe.
355
00:19:19,460 --> 00:19:23,200
Quoi qu’il tente,
un sort lambda me touchera pas…
356
00:19:43,530 --> 00:19:47,940
J’avais jamais vu personne utiliser
une baguette magique de cette façon.
357
00:19:50,370 --> 00:19:52,980
Touchez encore à ma famille,
358
00:19:53,240 --> 00:19:54,140
et je vous bute.
359
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
360
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
361
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
362
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
363
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
364
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
365
00:19:54,320 --> 00:20:00,080
TRMBL
366
00:19:54,520 --> 00:19:57,920
C’est moi qui l’ai poussé à se muscler
pour se défendre,
367
00:19:58,040 --> 00:19:59,920
mais je m’attendais pas à ça !
368
00:20:00,810 --> 00:20:02,700
Malheureusement, tout est fini.
369
00:20:03,040 --> 00:20:06,260
Même si on chasse ces hommes-là,
d’autres viendront.
370
00:20:08,820 --> 00:20:09,980
Intéressant.
371
00:20:10,140 --> 00:20:12,200
Passons un marché,
tête de champignon.
372
00:20:12,400 --> 00:20:14,180
Si tu acceptes ma demande,
373
00:20:14,300 --> 00:20:16,640
je vous épargnerai,
ton vieux et toi.
374
00:20:16,890 --> 00:20:17,910
Quel marché ?
375
00:20:18,390 --> 00:20:20,300
Une fois par an,
376
00:20:20,490 --> 00:20:24,110
on idolâtre le plus brillant des élèves
comme un Dieu.
377
00:20:24,230 --> 00:20:26,370
On l’appelle l’élu divin.
378
00:20:27,140 --> 00:20:30,640
Intègre l’académie de magie
et remporte ce titre.
379
00:20:31,200 --> 00:20:32,640
Pour faire simple,
380
00:20:32,760 --> 00:20:35,760
ça signifiera que Dieu
aura accepté ton existence.
381
00:20:36,210 --> 00:20:38,820
La société sera contrainte
de faire pareil.
382
00:20:39,100 --> 00:20:42,920
De mon côté, je veux juste l’argent
et les privilèges qui vont avec.
383
00:20:43,260 --> 00:20:44,740
Je t’y aiderai, bien sûr.
384
00:20:44,880 --> 00:20:46,580
Ne l’écoute pas, Mash !
385
00:20:46,770 --> 00:20:49,600
C’était notre ennemi,
il y a deux secondes !
386
00:20:50,600 --> 00:20:52,690
Libre à toi de ne pas me croire,
387
00:20:53,050 --> 00:20:56,260
mais si tu refuses,
on n’aura de cesse de vous traquer.
388
00:20:58,080 --> 00:21:01,200
Si je vous pourchasse,
le pays tout entier le fera aussi.
389
00:21:01,560 --> 00:21:03,310
T’es costaud, tu t’en sortirais,
390
00:21:03,760 --> 00:21:05,600
mais le vieux, j’en doute fort.
391
00:21:06,440 --> 00:21:11,050
Vous vivrez dans la peur jour et nuit,
incapables de circuler en ville.
392
00:21:11,440 --> 00:21:13,730
Alors ? Que vas-tu choisir ?
393
00:21:14,100 --> 00:21:16,600
Une vie de fugitif sans fin ?
394
00:21:16,740 --> 00:21:20,170
Ou une chance de retourner la situation,
quitte à tout miser ?
395
00:21:23,960 --> 00:21:25,720
{\an1}– Je marche !
– Tu es fou !
396
00:21:25,840 --> 00:21:27,350
C’est une école de magie !
397
00:21:27,650 --> 00:21:29,480
Tout ira bien, papa.
398
00:21:29,810 --> 00:21:31,440
J’ai une volonté de fer.
399
00:21:31,570 --> 00:21:34,020
C’est pas la question, mon petit !
400
00:21:34,160 --> 00:21:35,080
Et puis,
401
00:21:35,400 --> 00:21:37,760
je veux retrouver
notre vie tranquille.
402
00:21:38,360 --> 00:21:40,130
Tu es vraiment trop gentil…
403
00:21:40,260 --> 00:21:41,600
My son.
404
00:21:40,370 --> 00:21:41,990
M
Y
S
O
N
.
.
.
405
00:21:43,880 --> 00:21:45,600
Je veux vivre en paix avec papa.
406
00:21:47,380 --> 00:21:49,970
Si ce monde m’interdit
ce droit tout simple,
407
00:21:57,720 --> 00:21:59,570
alors, j’ai plus qu’à le démolir…
408
00:22:01,180 --> 00:22:02,290
à coups de poing !
409
00:22:06,090 --> 00:22:07,100
Custard
410
00:22:07,730 --> 00:22:08,970
Chocolate
411
00:22:10,400 --> 00:22:12,850
Chou à la crème
412
00:22:13,040 --> 00:22:14,440
Love
413
00:22:17,360 --> 00:22:19,450
Chou à la crème, funky love
414
00:22:19,880 --> 00:22:22,200
So sweet, oh so sweet
415
00:22:24,160 --> 00:22:26,180
Chou à la crème, funky love
416
00:22:26,680 --> 00:22:27,770
So sweet
417
00:22:27,900 --> 00:22:29,210
Chou à la crème
418
00:22:29,340 --> 00:22:32,640
Je suis en manque
Donne-m’en plus, bébé
419
00:22:32,780 --> 00:22:35,670
Matin, midi et soir
J’en ai jamais assez
420
00:22:35,790 --> 00:22:39,340
I wanna love you more, let me love
421
00:22:39,460 --> 00:22:42,630
Chou à la crème funk
Baking now, baking now
422
00:22:43,510 --> 00:22:46,280
Laisse-moi instiller mon amour
423
00:22:46,400 --> 00:22:49,530
Dans cet enrobage glamour
424
00:22:49,850 --> 00:22:52,250
Je veux danser toute la nuit
425
00:22:52,370 --> 00:22:55,650
À cette rencontre d’une vie
426
00:22:55,780 --> 00:22:57,780
Oh make it, chou, make it, chou
427
00:22:57,900 --> 00:22:59,150
Crémeux comme tu es
428
00:23:00,200 --> 00:23:02,300
Donne-moi une bouchée
429
00:23:02,600 --> 00:23:04,530
Oh make it, chou, make it, chou
430
00:23:04,650 --> 00:23:06,090
Personne ne peut arrêter
431
00:23:07,650 --> 00:23:09,630
Ce grand amour sucré
432
00:23:09,750 --> 00:23:12,250
Get down, get down
Get down, get down
433
00:23:12,370 --> 00:23:14,830
Tant de douceur
434
00:23:16,620 --> 00:23:19,920
Je t’aime, mon cœur
435
00:23:20,040 --> 00:23:21,550
Chou à la crème
436
00:23:21,690 --> 00:23:23,210
Chou à la crème
437
00:23:23,340 --> 00:23:24,970
Chou à la crème
438
00:23:25,100 --> 00:23:26,610
Love
439
00:23:26,760 --> 00:23:28,360
Custard
440
00:23:28,110 --> 00:23:31,350
{\an8}Traduction : Yoan Giraud
Adaptation : Kiddo Maxx
441
00:23:28,520 --> 00:23:29,920
Chocolate
442
00:23:30,040 --> 00:23:32,120
Strawberry
443
00:23:31,490 --> 00:23:35,020
{\an8}Repérage : Flavien Catel
Relecture : James Thammaxoth
444
00:23:32,250 --> 00:23:33,920
Love
445
00:23:35,330 --> 00:23:39,960
LA PROCHAINE FOIS
MASH BURNEDEAD ET L’ÉTRANGE LABYRINTHE
446
00:23:35,330 --> 00:23:39,960
LA PROCHAINE FOIS
MASH BURNEDEAD ET L’ÉTRANGE LABYRINTHE