1 00:00:01,900 --> 00:00:03,620 Este es el Reino Mágico. 2 00:00:04,030 --> 00:00:07,540 Se llama así porque es un reino donde existe la magia. 3 00:00:08,240 --> 00:00:12,240 Se vuela en escoba, se hacen flotar objetos 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,360 y se hacen aparecer cosas de la nada. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,840 Todo el mundo usa la magia. 6 00:00:19,290 --> 00:00:22,540 La magia es un elemento rutinario. 7 00:00:23,540 --> 00:00:26,400 Se considera que es una bendición divina 8 00:00:26,670 --> 00:00:30,880 y la destreza con la magia es la que establece tu posición. 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,600 Es un reino donde los dragones son comunes. 10 00:00:38,140 --> 00:00:41,380 {\an8}Tiembla 11 00:00:38,140 --> 00:00:41,380 {\an8}Tiembla 12 00:00:38,140 --> 00:00:41,380 {\an8}Tiembla 13 00:00:38,140 --> 00:00:41,380 {\an8}Tiembla 14 00:00:38,140 --> 00:00:41,380 {\an8}Tiembla 15 00:00:38,310 --> 00:00:41,390 Y en un bosque de un rincón de ese mundo, 16 00:00:41,940 --> 00:00:46,260 existe un chico opuesto a todo lo mencionado. 17 00:00:53,300 --> 00:00:55,960 El profiterol después de entrenar está de muerte. 18 00:02:31,090 --> 00:02:34,060 Mi nombre es Regro Burnedead. 19 00:02:34,300 --> 00:02:38,520 Vivo con mi hijo en un bosque apartado de todo. 20 00:02:38,680 --> 00:02:41,980 Soy un hombre chic y elegante de 75 años. 21 00:02:42,060 --> 00:02:44,010 {\an8}Regro Burnedead 22 00:02:45,190 --> 00:02:49,020 Cuando era joven, hice muchas locuras, 23 00:02:49,440 --> 00:02:53,060 pero, a mi edad, ya no hay nada que me altere. 24 00:02:54,780 --> 00:02:56,030 ¿Por qué? Pues… 25 00:02:56,610 --> 00:02:58,760 porque la experiencia 26 00:02:58,910 --> 00:03:02,500 me ha enseñado a lidiar con el estrés. 27 00:03:02,870 --> 00:03:03,900 Para ello… 28 00:03:04,700 --> 00:03:06,700 {\an8}BRUAAAAAH 29 00:03:04,700 --> 00:03:06,700 {\an8}BRUAAAAAH 30 00:03:07,540 --> 00:03:09,640 Hola, abuelo. Ya he vuelto. 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,710 {\an8}Mash Burnedead 32 00:03:11,880 --> 00:03:15,420 ¡¿Por qué?! ¡¿Por qué entras cargándote la puerta, Mash?! 33 00:03:15,720 --> 00:03:17,760 No sabía si empujar o tirar. 34 00:03:17,970 --> 00:03:20,090 ¿Cuántos años llevas viviendo aquí? 35 00:03:20,260 --> 00:03:21,780 Yo lo he intentado. 36 00:03:21,930 --> 00:03:23,580 ¡Y te la has cargado! 37 00:03:24,850 --> 00:03:27,600 Lo siento, abuelo. La arreglaré. 38 00:03:28,190 --> 00:03:31,580 Bueno, si al menos te arrepientes… 39 00:03:31,730 --> 00:03:34,610 Qué cumplidor es siempre. 40 00:03:35,860 --> 00:03:37,610 {\an8}BRUAAAAAH 41 00:03:35,860 --> 00:03:37,610 {\an8}BRUAAAAAH 42 00:03:37,780 --> 00:03:39,800 ¡La orientación, hijo! 43 00:03:39,950 --> 00:03:41,240 Qué raro. No cabe. 44 00:03:41,410 --> 00:03:42,610 ¡La orientación! 45 00:03:43,080 --> 00:03:46,300 -¿Qué? -Me cag… ¡Así no la metes! 46 00:03:46,460 --> 00:03:49,720 -¿"Lámeme el ojete"? -¡No! 47 00:03:52,460 --> 00:03:55,180 Lo siento, abuelo. La arreglaré. 48 00:03:57,220 --> 00:03:58,280 Vale. 49 00:03:59,890 --> 00:04:02,880 ¿Has hecho el programa de hoy, Mash? 50 00:04:03,100 --> 00:04:04,240 Pues claro. 51 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 Oye, abuelo, 52 00:04:08,190 --> 00:04:11,420 ¿por qué solo me haces entrenar los músculos? 53 00:04:12,610 --> 00:04:13,860 Porque tú… 54 00:04:14,480 --> 00:04:16,980 Tú no eres como los demás. 55 00:04:17,360 --> 00:04:21,460 Por eso no puedes usar magia, como el resto. 56 00:04:21,910 --> 00:04:23,460 Así que al menos… 57 00:04:24,830 --> 00:04:27,280 Dejémoslo para otra ocasión. 58 00:04:27,660 --> 00:04:30,100 Voy a salir un momento. 59 00:04:30,540 --> 00:04:32,140 Cuida de la casa. 60 00:04:32,420 --> 00:04:34,340 -Vale. -No rompas la puerta. 61 00:04:35,050 --> 00:04:37,460 Tranquilo, ya sé arreglarla. 62 00:04:37,630 --> 00:04:40,020 ¡Aprende a abrirla bien! 63 00:04:40,180 --> 00:04:41,480 ¿Tiro o empujo? 64 00:04:41,640 --> 00:04:43,510 ¡Tira! ¡Tienes que tirar! 65 00:04:44,220 --> 00:04:46,640 En fin, me voy. 66 00:04:47,890 --> 00:04:49,560 Ya te lo tengo dicho. 67 00:04:49,810 --> 00:04:53,390 No vayas a la ciudad mientras no esté. 68 00:04:53,560 --> 00:04:55,380 No voy a ir. 69 00:04:55,820 --> 00:04:59,200 Es verdad. Eres un cumplidor. 70 00:04:59,570 --> 00:05:00,920 Adiós. 71 00:05:01,320 --> 00:05:02,540 Que vaya bien. 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 {\an8}Goblin 73 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 {\an8}Profiteroles 74 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 {\an8}Menú especial 75 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 {\an8}Solo hoy 76 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 {\an8}Venid a comprarlos 77 00:05:11,960 --> 00:05:13,500 Lo siento, abuelo. 78 00:05:14,250 --> 00:05:16,060 Contra el hambre no puedo. 79 00:05:26,720 --> 00:05:27,930 Magia. 80 00:05:28,600 --> 00:05:29,680 Magia. 81 00:05:30,520 --> 00:05:31,560 Magia. 82 00:05:33,600 --> 00:05:36,440 Todo eso se puede hacer con las manos. 83 00:05:43,320 --> 00:05:45,140 Siete profiteroles limitados. 84 00:05:45,410 --> 00:05:46,450 ¡Enseguida! 85 00:05:49,660 --> 00:05:52,980 Vaya cagada. Tenía tantas ganas de comer… 86 00:05:53,500 --> 00:05:57,260 Esto no se consigue solo apretando, ¿no? 87 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 Lo siento, ya las arreglo. 88 00:06:00,380 --> 00:06:01,700 ¿Arreglarlas? 89 00:06:03,760 --> 00:06:05,360 Toma. 90 00:06:06,600 --> 00:06:07,850 Pero… 91 00:06:08,010 --> 00:06:11,600 Qué miedo. Qué miedo da. 92 00:06:14,690 --> 00:06:16,000 Aquí tienes. 93 00:06:16,310 --> 00:06:17,540 Muchas gracias. 94 00:06:20,900 --> 00:06:22,220 -Mira. -¿Has visto? 95 00:06:22,400 --> 00:06:23,610 No tiene. 96 00:06:23,780 --> 00:06:25,500 -Nada en la cara. -No la tiene. 97 00:06:25,740 --> 00:06:27,110 No me lo puedo creer. 98 00:06:27,740 --> 00:06:30,110 No me digas que… 99 00:06:31,410 --> 00:06:33,740 Olvídalo. Gracias por tu compra. 100 00:06:35,920 --> 00:06:38,620 Ya se ha decidido el Iluminado Divino de este año. 101 00:06:39,170 --> 00:06:44,200 Se ha seleccionado a un alumno de la famosa Academia Mágica Easton, 102 00:06:44,380 --> 00:06:46,760 Rayne Ames, de segundo curso. 103 00:06:47,300 --> 00:06:51,300 Este título se otorga al alumno más prominente del año 104 00:06:51,470 --> 00:06:54,140 y conlleva un ascenso nobiliario… 105 00:06:54,560 --> 00:06:59,080 Qué suerte tienen los tipos con talento. 106 00:07:00,070 --> 00:07:02,260 Yo, en cambio, 107 00:07:02,570 --> 00:07:07,040 tengo una vida soporífera en este rollo de sitio. 108 00:07:07,570 --> 00:07:09,800 Deja que me vaya, por favor. 109 00:07:10,370 --> 00:07:12,780 Ha sido un robo menor. 110 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 ¿Qué te has creído? 111 00:07:17,540 --> 00:07:20,700 No me des trabajo con crímenes de pacotilla. 112 00:07:21,670 --> 00:07:27,180 Haré que te arrepientas para que no vuelvas a causarme problemas. 113 00:07:27,340 --> 00:07:29,200 ¡No! ¡Te lo ruego! 114 00:07:34,180 --> 00:07:36,340 ¿Qué pasa? Estoy ocupado. 115 00:07:36,780 --> 00:07:37,800 ¿Qué? 116 00:07:38,340 --> 00:07:40,940 ¿Que han visto a un mocoso sin marca? 117 00:07:42,980 --> 00:07:45,480 Menudo jaleo se ha montado antes. 118 00:07:46,650 --> 00:07:50,280 No vayas a la ciudad mientras no esté. 119 00:07:51,280 --> 00:07:52,720 Lo siento, abuelo. 120 00:07:53,450 --> 00:07:55,600 Pero ha valido la pena. 121 00:07:56,120 --> 00:07:58,740 Estoy comiendo profiteroles goblin. 122 00:08:00,250 --> 00:08:02,830 Qué bueno, qué bueno, qué… 123 00:08:06,130 --> 00:08:08,760 -Perdón. -Eh, eh, eh. 124 00:08:08,930 --> 00:08:10,260 ¿Qué has hecho? 125 00:08:10,800 --> 00:08:12,740 ¡Estoy trabajando! 126 00:08:12,250 --> 00:08:16,510 {\an8}Vodka 90 grados de alcohol 127 00:08:12,300 --> 00:08:16,510 {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 128 00:08:12,890 --> 00:08:16,510 ¡Soy de la Policía Mágica! ¡Soy el que os protege! 129 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 ¡Podríais mostraros más agradecidos! 130 00:08:20,270 --> 00:08:22,880 Trabajo por una miseria, ¿sabes? 131 00:08:23,070 --> 00:08:25,660 ¿Me deshago del estrés contigo? 132 00:08:28,650 --> 00:08:30,220 ¿Quieres profiterol? 133 00:08:30,530 --> 00:08:31,760 Me estás dando pena. 134 00:08:32,070 --> 00:08:35,240 ¿Se compadece de mí? ¡Y me da las sobras! 135 00:08:36,450 --> 00:08:39,160 ¿Para qué quiero un profiterol a medio comer? 136 00:08:39,330 --> 00:08:42,420 ¿Esperas un beso indirecto? ¿Tanto te gusto? 137 00:08:42,670 --> 00:08:44,560 ¿O buscas pelea? 138 00:08:44,710 --> 00:08:46,780 Eso sería oponerse al reino. 139 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 ¿Cómo vas a compensarme por mancharme la ropa? 140 00:08:53,470 --> 00:08:54,460 ¿Eh? 141 00:08:57,720 --> 00:09:00,980 Me sabe mal. Te devolveré la ropa lavada. 142 00:09:01,140 --> 00:09:02,470 ¡Eso ya no es ropa! 143 00:09:02,650 --> 00:09:03,850 ¡Desde ya! 144 00:09:04,020 --> 00:09:05,360 ¡Por tu culpa! 145 00:09:05,770 --> 00:09:07,960 ¿Pero qué haces? 146 00:09:08,110 --> 00:09:11,360 -¿Qué pasa, Terry? -Brad, este crío… 147 00:09:11,860 --> 00:09:14,260 No te quejes por tonterías. 148 00:09:14,740 --> 00:09:17,680 ¿Qué haces desnudo? 149 00:09:17,900 --> 00:09:19,860 {\an8}Brad Coleman 150 00:09:20,040 --> 00:09:22,490 Ha sido él. 151 00:09:23,380 --> 00:09:28,250 ¿Es el mocoso sin marca del que han informado antes? 152 00:09:24,500 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 153 00:09:24,960 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 154 00:09:25,420 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 155 00:09:25,840 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 156 00:09:26,500 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 157 00:09:26,960 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 158 00:09:27,380 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 159 00:09:27,840 --> 00:09:28,260 {\an8}Ñam 160 00:09:28,420 --> 00:09:32,960 ¿Quién se pone a comer en una situación así? 161 00:09:29,500 --> 00:09:33,760 {\an8}Ñam Ñam Ñam Ñam Ñam 162 00:09:29,500 --> 00:09:33,760 {\an8}Ñam Ñam Ñam Ñam Ñam 163 00:09:33,930 --> 00:09:35,880 Eh, tú. 164 00:09:37,810 --> 00:09:40,160 ¡Disculpad a mi hijo! 165 00:09:47,900 --> 00:09:50,040 Es un fastidio, no voy a mentir, 166 00:09:50,190 --> 00:09:53,400 pero podría ser mi oportunidad de ascender. 167 00:09:56,910 --> 00:09:58,320 ¡Tras ellos! 168 00:10:07,210 --> 00:10:08,740 ¡Alcornoque! 169 00:10:08,920 --> 00:10:12,560 Mira que te tengo dicho que no vayas a la ciudad. 170 00:10:12,840 --> 00:10:16,120 Lo siento mucho. No volveré. 171 00:10:17,890 --> 00:10:20,100 Está muy desanimado. 172 00:10:20,270 --> 00:10:21,820 Veo que se arrepiente. 173 00:10:21,980 --> 00:10:23,890 Así no puedo enfadarme. 174 00:10:24,440 --> 00:10:26,780 Bueno, si tú lo dices… 175 00:10:28,190 --> 00:10:29,420 Como castigo, 176 00:10:29,570 --> 00:10:32,540 ve a repetir el programa de esta mañana. 177 00:10:32,860 --> 00:10:36,720 Vale. Toma, tengo profiteroles para ti. 178 00:10:37,700 --> 00:10:38,720 Gracias. 179 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Adelante. 180 00:10:45,670 --> 00:10:47,080 Gracias, abuelo. 181 00:10:48,960 --> 00:10:50,660 Qué cumplidor. 182 00:10:49,090 --> 00:11:03,050 {\an8}Qué cumplidor… A veces me gustaría poder reñir a mi hijo adolescente en alguna ocasión que otra y estrechar nuestros lazos después de una discusión. Pero es tan cumplidor… Y le sale natural. 183 00:10:50,820 --> 00:10:53,500 A veces me gustaría poder reñir a mi hijo adolescente 184 00:10:53,640 --> 00:10:54,940 en alguna ocasión que otra 185 00:10:55,090 --> 00:10:58,800 y estrechar nuestros lazos después de una discusión. 186 00:10:58,970 --> 00:11:01,420 Pero es tan cumplidor… 187 00:11:01,600 --> 00:11:03,050 Y le sale natural. 188 00:11:05,730 --> 00:11:08,930 Supongo que a su edad es normal que quiera salir. 189 00:11:09,610 --> 00:11:12,420 Hasta ahora evitaba la ciudad por su bien, 190 00:11:12,690 --> 00:11:14,940 ocultándonos en el bosque. 191 00:11:15,610 --> 00:11:20,900 Pero ahora la Policía Mágica sabe de su existencia. 192 00:11:21,580 --> 00:11:23,560 Debo hacer algo pronto. 193 00:11:29,130 --> 00:11:30,540 Eso es… 194 00:11:42,850 --> 00:11:44,360 Hola, viejo. 195 00:11:44,680 --> 00:11:46,800 ¿Dónde está el mocoso de antes? 196 00:11:47,770 --> 00:11:49,600 Esto pinta mal. 197 00:12:03,410 --> 00:12:06,260 Si me lo propongo, acabo en cinco minutos. 198 00:12:06,710 --> 00:12:09,180 De vuelta a casa a comer profiteroles. 199 00:12:10,500 --> 00:12:14,220 Pro de profiteroles. 200 00:12:14,460 --> 00:12:17,820 Fi de profiteroles. 201 00:12:18,050 --> 00:12:21,420 Te de profiteroles… 202 00:12:22,390 --> 00:12:25,000 ¿Tenía que empujar o tirar? 203 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 Da igual. 204 00:12:26,980 --> 00:12:30,840 Ocultas al chico sabiéndolo, ¿verdad, viejo? 205 00:12:31,480 --> 00:12:36,080 ¿Sabes por qué ha prosperado la magia en este mundo? 206 00:12:36,990 --> 00:12:41,820 Porque hemos rebajado al mínimo la sangre vulgar que no puede usarla. 207 00:12:43,240 --> 00:12:45,980 Un sacrificio requerido para que la sociedad funcione. 208 00:12:46,290 --> 00:12:47,880 En pocas palabras, 209 00:12:48,120 --> 00:12:51,580 los que no pueden usar magia no tienen derechos. 210 00:12:52,330 --> 00:12:54,580 Ni siquiera el derecho a vivir. 211 00:12:55,090 --> 00:12:58,240 Más bien debería decir que no deberían vivir. 212 00:12:59,760 --> 00:13:02,220 Dime dónde está el mocoso. 213 00:13:02,840 --> 00:13:05,220 No sé de qué me hablas. 214 00:13:09,890 --> 00:13:14,220 Ocultar a alguien sin marca es un crimen, viejo. 215 00:13:14,770 --> 00:13:16,600 Entrégalo. 216 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 No. 217 00:13:23,110 --> 00:13:24,240 Canta. 218 00:13:24,490 --> 00:13:26,380 Si entregas al niño, 219 00:13:26,700 --> 00:13:29,680 les pediré a mis superiores que te perdonen. 220 00:13:30,250 --> 00:13:34,440 No. No pienso decirles nada. 221 00:13:35,460 --> 00:13:37,900 ¿No puedes hacer ni esto? 222 00:13:38,630 --> 00:13:39,640 Lo siento. 223 00:13:39,800 --> 00:13:42,620 Tu magia es débil y no dejas de fracasar. 224 00:13:42,930 --> 00:13:46,760 Nuestro linaje no necesita inútiles como tú. 225 00:13:47,720 --> 00:13:48,890 Lo siento. 226 00:13:49,060 --> 00:13:52,010 ¿No sabes hacer algo tan sencillo? 227 00:13:52,190 --> 00:13:53,520 Inepto. 228 00:13:53,810 --> 00:13:55,020 ¡Lo siento! 229 00:13:55,190 --> 00:13:56,980 {\an8}Cualquiera puede reemplazarte. 230 00:13:56,580 --> 00:13:59,770 Siempre he sido un inútil. 231 00:13:57,100 --> 00:13:58,580 {\an8}-¡Lo siento! -¡Inútil! 232 00:13:58,700 --> 00:13:59,780 {\an8}¡Lo siento! 233 00:14:00,530 --> 00:14:03,540 Incluso tras madurar, fracasaba sin cesar. 234 00:14:03,950 --> 00:14:06,820 ¿Otro fallo? ¡Estás despedido! 235 00:14:06,990 --> 00:14:09,300 ¿Cómo puedes vivir así? 236 00:14:09,450 --> 00:14:11,920 Yo ya me habría muerto de vergüenza. 237 00:14:19,130 --> 00:14:22,040 Como nadie me necesitaba, 238 00:14:22,340 --> 00:14:25,180 me planteé ponerle fin a mi vida. 239 00:14:30,560 --> 00:14:33,380 Si así eran las cosas, lo mejor era… 240 00:14:42,860 --> 00:14:45,360 Este niño no tiene marca. 241 00:14:47,990 --> 00:14:50,600 ¿Por eso lo han abandonado? 242 00:14:52,660 --> 00:14:54,780 Tú y yo somos iguales. 243 00:15:00,550 --> 00:15:01,600 En ese momento 244 00:15:02,090 --> 00:15:05,820 sentí que alguien me necesitaba por primera vez. 245 00:15:07,390 --> 00:15:09,440 Y ahí mismo lo juré. 246 00:15:11,930 --> 00:15:14,280 Aunque no nos una la sangre… 247 00:15:14,890 --> 00:15:18,610 Aunque el mundo reniegue de nosotros… 248 00:15:18,770 --> 00:15:22,160 Yo siempre seré su padre. 249 00:15:22,570 --> 00:15:25,000 Dime de una vez dónde está. 250 00:15:25,150 --> 00:15:27,000 ¡Huye, Mash! 251 00:15:27,860 --> 00:15:29,160 Vejestorio… 252 00:15:29,320 --> 00:15:31,560 -¡Vete, Mash! -¡Tiene que estar cerca! 253 00:15:31,700 --> 00:15:32,700 ¡Encontradlo! 254 00:15:32,870 --> 00:15:33,980 -¡Recibido! -¡Mash! 255 00:15:34,160 --> 00:15:35,580 ¡Corre, Mash! 256 00:15:35,750 --> 00:15:37,300 ¡Estúpido vejestorio! 257 00:15:39,500 --> 00:15:41,580 -Suéltame. -Que me oiga. 258 00:15:41,750 --> 00:15:43,080 ¡Cállate, viejo! 259 00:15:44,590 --> 00:15:47,960 Por favor, sálvate al menos tú. 260 00:15:45,720 --> 00:15:47,940 {\an8}¡Deberías haberte callado! 261 00:15:49,760 --> 00:15:52,430 Yo solo te tengo a ti. 262 00:15:53,010 --> 00:15:56,350 ¡Huye! ¡Corre, Mash! 263 00:15:56,520 --> 00:15:59,040 Ya está bien, viejo. 264 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Te arrepentirás. 265 00:16:26,300 --> 00:16:28,900 Pagarás por lo de antes. 266 00:16:31,010 --> 00:16:32,840 Hoy ya van dos. 267 00:16:33,760 --> 00:16:35,890 {\an8}pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa 268 00:16:33,760 --> 00:16:35,890 {\an8}pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa 269 00:16:40,420 --> 00:16:41,500 ¿Por qué? 270 00:16:41,900 --> 00:16:44,340 ¿Por qué no has huido, Mash? 271 00:16:44,980 --> 00:16:46,310 Porque somos familia. 272 00:16:47,030 --> 00:16:48,820 Solo te tengo a ti. 273 00:16:50,780 --> 00:16:53,260 Lo siento por ser egoísta, abuelo. 274 00:16:53,950 --> 00:16:55,500 Pero, por ahora… 275 00:16:57,200 --> 00:17:00,460 todos vosotros vais a ir al infierno. 276 00:17:03,210 --> 00:17:05,160 Qué gracioso eres. 277 00:17:05,460 --> 00:17:09,460 ¿Cómo vas a luchar contra mí sin magia? 278 00:17:09,630 --> 00:17:11,060 Idiota. 279 00:17:11,220 --> 00:17:14,920 Brad era parte de la seguridad de la Agencia de Magia. 280 00:17:15,100 --> 00:17:18,720 Ningún mago corriente está a su altura. 281 00:17:18,890 --> 00:17:24,620 Un individuo inferior sin pizca de magia jamás podrá con él. 282 00:17:24,770 --> 00:17:27,100 Acabaré en tres segundos. 283 00:17:30,280 --> 00:17:35,280 ¡Es el hechizo con el que ahuyentó a un dragón en su época en la Agencia! 284 00:17:35,450 --> 00:17:38,360 No me esperaba verlo en persona. 285 00:17:40,290 --> 00:17:41,830 Cómete esto. 286 00:17:42,670 --> 00:17:46,540 -¡Nalcompas! -¡Mash! 287 00:17:59,600 --> 00:18:00,620 Mash… 288 00:18:01,060 --> 00:18:06,200 ¿Este mocoso acaba de despejar mi hechizo? 289 00:18:07,020 --> 00:18:09,100 Así, tal que "pam". 290 00:18:09,570 --> 00:18:12,500 ¿La magia se puede despejar así? 291 00:18:12,650 --> 00:18:15,620 Con ese hechizo ahuyenté a un dragón. 292 00:18:16,620 --> 00:18:18,360 No puede ser. 293 00:18:19,950 --> 00:18:22,460 No está mal, mocoso. 294 00:18:22,620 --> 00:18:24,740 ¿Qué te parece esto? 295 00:18:25,250 --> 00:18:28,760 ¡Con esa cantidad de poder mágico asolará toda la zona! 296 00:18:29,250 --> 00:18:32,090 ¡Espera, Brad! ¡No lo hagas! 297 00:18:32,260 --> 00:18:34,090 ¡Nalcompas Diagorus! 298 00:18:43,520 --> 00:18:45,100 Serás cabrón… 299 00:18:46,940 --> 00:18:50,060 Lo ha frenado usando las rodillas. 300 00:18:50,320 --> 00:18:51,980 Qué flexibilidad. 301 00:18:52,440 --> 00:18:54,730 A ver qué te parece esto. 302 00:18:56,360 --> 00:18:57,980 ¿Ahora hace malabarismos? 303 00:18:59,990 --> 00:19:01,560 ¡También regatea! 304 00:19:03,290 --> 00:19:05,680 Este crío se burla de mí. 305 00:19:08,960 --> 00:19:11,140 Cojo tu varita un momento, abuelo. 306 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 ¿Qué hace? 307 00:19:13,170 --> 00:19:15,480 ¿Acaso puede usar magia? 308 00:19:16,680 --> 00:19:18,220 Da igual. 309 00:19:19,470 --> 00:19:22,800 Un hechizo corriente no me alcanza… 310 00:19:43,580 --> 00:19:47,950 Nunca había visto a nadie usar una varita así. 311 00:19:50,420 --> 00:19:54,330 Volved a tocar a mi familia y os mato. 312 00:19:54,330 --> 00:20:00,090 {\an8}Temblando 313 00:19:54,330 --> 00:20:00,090 {\an8}Temblando 314 00:19:54,330 --> 00:20:00,090 {\an8}Temblando 315 00:19:54,330 --> 00:20:00,090 {\an8}Temblando 316 00:19:54,510 --> 00:19:58,100 Fui yo el que le hizo entrenar para protegerse, pero… 317 00:19:58,260 --> 00:20:00,080 esto es demasiado, ¿no? 318 00:20:00,800 --> 00:20:02,680 Aun así, estamos perdidos. 319 00:20:03,140 --> 00:20:06,260 Aunque los echemos, volverán. 320 00:20:08,900 --> 00:20:10,080 Qué interesante. 321 00:20:10,310 --> 00:20:12,180 Hagamos un trato, champiñón. 322 00:20:12,480 --> 00:20:16,740 Si haces lo que te pido, os dejaré en paz a ambos. 323 00:20:17,030 --> 00:20:18,110 ¿Qué trato? 324 00:20:18,280 --> 00:20:20,520 En este reino, una vez al año, 325 00:20:20,700 --> 00:20:24,240 se venera al Iluminado Divino, el alumno más formidable 326 00:20:24,410 --> 00:20:26,260 al que elige Dios. 327 00:20:27,210 --> 00:20:30,720 Ve a una escuela mágica y que te elijan a ti. 328 00:20:31,170 --> 00:20:32,660 Es muy simple. 329 00:20:32,880 --> 00:20:36,000 Si te eligen, Dios te habrá dado su visto bueno. 330 00:20:36,170 --> 00:20:38,800 Todo el mundo lo reconocerá. 331 00:20:39,220 --> 00:20:43,130 Yo solo quiero el dinero y la autoridad asociada al título. 332 00:20:43,300 --> 00:20:44,920 Te apoyaré, naturalmente. 333 00:20:45,100 --> 00:20:46,780 ¡No le escuches, Mash! 334 00:20:46,930 --> 00:20:49,560 Hasta hace un segundo era nuestro enemigo. 335 00:20:50,650 --> 00:20:52,840 Puedes dudar de mí si quieres, 336 00:20:53,190 --> 00:20:56,300 pero, si te niegas, os perseguiremos toda la vida. 337 00:20:58,110 --> 00:21:01,340 Y si te persigo yo, te persigue todo el reino. 338 00:21:01,660 --> 00:21:03,320 Tú eres fuerte. Bien por ti. 339 00:21:03,780 --> 00:21:05,620 ¿Y el viejo qué? 340 00:21:06,490 --> 00:21:09,360 No podrá estar tranquilo ni un segundo. 341 00:21:09,620 --> 00:21:11,160 No podrá ir a la ciudad. 342 00:21:11,540 --> 00:21:13,940 Solo tienes que elegir. 343 00:21:14,130 --> 00:21:16,640 O vivís huyendo constantemente, 344 00:21:16,880 --> 00:21:20,120 o intentas darle la vuelta a la tortilla. 345 00:21:23,970 --> 00:21:25,720 -Me apunto. -¿Estás loco? 346 00:21:25,890 --> 00:21:27,340 ¡Es una escuela mágica! 347 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 No pasa nada, abuelo. 348 00:21:29,850 --> 00:21:31,640 Tengo una mente fuerte. 349 00:21:31,810 --> 00:21:34,000 ¡No es cuestión de mentalidad! 350 00:21:34,270 --> 00:21:37,780 Además, quiero vivir contigo en paz. 351 00:21:38,280 --> 00:21:40,260 Qué buen chico es. 352 00:21:40,360 --> 00:21:41,990 {\an8}My son... 353 00:21:40,450 --> 00:21:41,600 My son… 354 00:21:43,910 --> 00:21:45,700 Viviré en paz con mi abuelo. 355 00:21:47,410 --> 00:21:50,040 Si este mundo no me deja hacer algo tan normal, 356 00:21:57,750 --> 00:21:59,600 tendré que hacerlo pedazos. 357 00:22:01,170 --> 00:22:02,260 A puñetazos. 358 00:23:32,140 --> 00:23:35,020 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 359 00:23:35,310 --> 00:23:41,700 Próximamente Mash Burnedead y el laberinto misterioso 360 00:23:35,310 --> 00:23:41,700 Próximamente Mash Burnedead y el laberinto misterioso