1
00:00:01,900 --> 00:00:03,620
Este es el Reino Mágico.
2
00:00:04,030 --> 00:00:07,540
Se llama así porque es un reino
donde existe la magia.
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,240
Se vuela en escoba,
se hacen flotar objetos
4
00:00:12,490 --> 00:00:15,360
y se hacen aparecer cosas de la nada.
5
00:00:16,290 --> 00:00:18,840
Todo el mundo usa la magia.
6
00:00:19,290 --> 00:00:22,540
La magia es un elemento rutinario.
7
00:00:23,540 --> 00:00:26,400
Se considera que es una bendición divina
8
00:00:26,670 --> 00:00:30,880
y la destreza con la magia
es la que establece tu posición.
9
00:00:33,640 --> 00:00:37,600
Es un reino donde
los dragones son comunes.
10
00:00:38,140 --> 00:00:41,380
{\an8}Tiembla
11
00:00:38,140 --> 00:00:41,380
{\an8}Tiembla
12
00:00:38,140 --> 00:00:41,380
{\an8}Tiembla
13
00:00:38,140 --> 00:00:41,380
{\an8}Tiembla
14
00:00:38,140 --> 00:00:41,380
{\an8}Tiembla
15
00:00:38,310 --> 00:00:41,390
Y en un bosque
de un rincón de ese mundo,
16
00:00:41,940 --> 00:00:46,260
existe un chico opuesto
a todo lo mencionado.
17
00:00:53,300 --> 00:00:55,960
El profiterol después
de entrenar está de muerte.
18
00:02:31,090 --> 00:02:34,060
Mi nombre es Regro Burnedead.
19
00:02:34,300 --> 00:02:38,520
Vivo con mi hijo
en un bosque apartado de todo.
20
00:02:38,680 --> 00:02:41,980
Soy un hombre chic
y elegante de 75 años.
21
00:02:42,060 --> 00:02:44,010
{\an8}Regro Burnedead
22
00:02:45,190 --> 00:02:49,020
Cuando era joven, hice muchas locuras,
23
00:02:49,440 --> 00:02:53,060
pero, a mi edad,
ya no hay nada que me altere.
24
00:02:54,780 --> 00:02:56,030
¿Por qué? Pues…
25
00:02:56,610 --> 00:02:58,760
porque la experiencia
26
00:02:58,910 --> 00:03:02,500
me ha enseñado a lidiar con el estrés.
27
00:03:02,870 --> 00:03:03,900
Para ello…
28
00:03:04,700 --> 00:03:06,700
{\an8}BRUAAAAAH
29
00:03:04,700 --> 00:03:06,700
{\an8}BRUAAAAAH
30
00:03:07,540 --> 00:03:09,640
Hola, abuelo. Ya he vuelto.
31
00:03:10,000 --> 00:03:11,710
{\an8}Mash Burnedead
32
00:03:11,880 --> 00:03:15,420
¡¿Por qué?! ¡¿Por qué entras
cargándote la puerta, Mash?!
33
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
No sabía si empujar o tirar.
34
00:03:17,970 --> 00:03:20,090
¿Cuántos años llevas viviendo aquí?
35
00:03:20,260 --> 00:03:21,780
Yo lo he intentado.
36
00:03:21,930 --> 00:03:23,580
¡Y te la has cargado!
37
00:03:24,850 --> 00:03:27,600
Lo siento, abuelo. La arreglaré.
38
00:03:28,190 --> 00:03:31,580
Bueno, si al menos te arrepientes…
39
00:03:31,730 --> 00:03:34,610
Qué cumplidor es siempre.
40
00:03:35,860 --> 00:03:37,610
{\an8}BRUAAAAAH
41
00:03:35,860 --> 00:03:37,610
{\an8}BRUAAAAAH
42
00:03:37,780 --> 00:03:39,800
¡La orientación, hijo!
43
00:03:39,950 --> 00:03:41,240
Qué raro. No cabe.
44
00:03:41,410 --> 00:03:42,610
¡La orientación!
45
00:03:43,080 --> 00:03:46,300
-¿Qué?
-Me cag… ¡Así no la metes!
46
00:03:46,460 --> 00:03:49,720
-¿"Lámeme el ojete"?
-¡No!
47
00:03:52,460 --> 00:03:55,180
Lo siento, abuelo. La arreglaré.
48
00:03:57,220 --> 00:03:58,280
Vale.
49
00:03:59,890 --> 00:04:02,880
¿Has hecho el programa de hoy, Mash?
50
00:04:03,100 --> 00:04:04,240
Pues claro.
51
00:04:06,520 --> 00:04:07,600
Oye, abuelo,
52
00:04:08,190 --> 00:04:11,420
¿por qué solo me haces
entrenar los músculos?
53
00:04:12,610 --> 00:04:13,860
Porque tú…
54
00:04:14,480 --> 00:04:16,980
Tú no eres como los demás.
55
00:04:17,360 --> 00:04:21,460
Por eso no puedes usar magia,
como el resto.
56
00:04:21,910 --> 00:04:23,460
Así que al menos…
57
00:04:24,830 --> 00:04:27,280
Dejémoslo para otra ocasión.
58
00:04:27,660 --> 00:04:30,100
Voy a salir un momento.
59
00:04:30,540 --> 00:04:32,140
Cuida de la casa.
60
00:04:32,420 --> 00:04:34,340
-Vale.
-No rompas la puerta.
61
00:04:35,050 --> 00:04:37,460
Tranquilo, ya sé arreglarla.
62
00:04:37,630 --> 00:04:40,020
¡Aprende a abrirla bien!
63
00:04:40,180 --> 00:04:41,480
¿Tiro o empujo?
64
00:04:41,640 --> 00:04:43,510
¡Tira! ¡Tienes que tirar!
65
00:04:44,220 --> 00:04:46,640
En fin, me voy.
66
00:04:47,890 --> 00:04:49,560
Ya te lo tengo dicho.
67
00:04:49,810 --> 00:04:53,390
No vayas a la ciudad mientras no esté.
68
00:04:53,560 --> 00:04:55,380
No voy a ir.
69
00:04:55,820 --> 00:04:59,200
Es verdad. Eres un cumplidor.
70
00:04:59,570 --> 00:05:00,920
Adiós.
71
00:05:01,320 --> 00:05:02,540
Que vaya bien.
72
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
{\an8}Goblin
73
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
{\an8}Profiteroles
74
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
{\an8}Menú especial
75
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
{\an8}Solo hoy
76
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
{\an8}Venid a comprarlos
77
00:05:11,960 --> 00:05:13,500
Lo siento, abuelo.
78
00:05:14,250 --> 00:05:16,060
Contra el hambre no puedo.
79
00:05:26,720 --> 00:05:27,930
Magia.
80
00:05:28,600 --> 00:05:29,680
Magia.
81
00:05:30,520 --> 00:05:31,560
Magia.
82
00:05:33,600 --> 00:05:36,440
Todo eso se puede hacer con las manos.
83
00:05:43,320 --> 00:05:45,140
Siete profiteroles limitados.
84
00:05:45,410 --> 00:05:46,450
¡Enseguida!
85
00:05:49,660 --> 00:05:52,980
Vaya cagada.
Tenía tantas ganas de comer…
86
00:05:53,500 --> 00:05:57,260
Esto no se consigue solo apretando, ¿no?
87
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
Lo siento, ya las arreglo.
88
00:06:00,380 --> 00:06:01,700
¿Arreglarlas?
89
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
Toma.
90
00:06:06,600 --> 00:06:07,850
Pero…
91
00:06:08,010 --> 00:06:11,600
Qué miedo. Qué miedo da.
92
00:06:14,690 --> 00:06:16,000
Aquí tienes.
93
00:06:16,310 --> 00:06:17,540
Muchas gracias.
94
00:06:20,900 --> 00:06:22,220
-Mira.
-¿Has visto?
95
00:06:22,400 --> 00:06:23,610
No tiene.
96
00:06:23,780 --> 00:06:25,500
-Nada en la cara.
-No la tiene.
97
00:06:25,740 --> 00:06:27,110
No me lo puedo creer.
98
00:06:27,740 --> 00:06:30,110
No me digas que…
99
00:06:31,410 --> 00:06:33,740
Olvídalo. Gracias por tu compra.
100
00:06:35,920 --> 00:06:38,620
Ya se ha decidido
el Iluminado Divino de este año.
101
00:06:39,170 --> 00:06:44,200
Se ha seleccionado a un alumno
de la famosa Academia Mágica Easton,
102
00:06:44,380 --> 00:06:46,760
Rayne Ames, de segundo curso.
103
00:06:47,300 --> 00:06:51,300
Este título se otorga al alumno
más prominente del año
104
00:06:51,470 --> 00:06:54,140
y conlleva un ascenso nobiliario…
105
00:06:54,560 --> 00:06:59,080
Qué suerte tienen los tipos con talento.
106
00:07:00,070 --> 00:07:02,260
Yo, en cambio,
107
00:07:02,570 --> 00:07:07,040
tengo una vida soporífera
en este rollo de sitio.
108
00:07:07,570 --> 00:07:09,800
Deja que me vaya, por favor.
109
00:07:10,370 --> 00:07:12,780
Ha sido un robo menor.
110
00:07:14,040 --> 00:07:15,520
¿Qué te has creído?
111
00:07:17,540 --> 00:07:20,700
No me des trabajo
con crímenes de pacotilla.
112
00:07:21,670 --> 00:07:27,180
Haré que te arrepientas para
que no vuelvas a causarme problemas.
113
00:07:27,340 --> 00:07:29,200
¡No! ¡Te lo ruego!
114
00:07:34,180 --> 00:07:36,340
¿Qué pasa? Estoy ocupado.
115
00:07:36,780 --> 00:07:37,800
¿Qué?
116
00:07:38,340 --> 00:07:40,940
¿Que han visto a un mocoso sin marca?
117
00:07:42,980 --> 00:07:45,480
Menudo jaleo se ha montado antes.
118
00:07:46,650 --> 00:07:50,280
No vayas a la ciudad mientras no esté.
119
00:07:51,280 --> 00:07:52,720
Lo siento, abuelo.
120
00:07:53,450 --> 00:07:55,600
Pero ha valido la pena.
121
00:07:56,120 --> 00:07:58,740
Estoy comiendo profiteroles goblin.
122
00:08:00,250 --> 00:08:02,830
Qué bueno, qué bueno, qué…
123
00:08:06,130 --> 00:08:08,760
-Perdón.
-Eh, eh, eh.
124
00:08:08,930 --> 00:08:10,260
¿Qué has hecho?
125
00:08:10,800 --> 00:08:12,740
¡Estoy trabajando!
126
00:08:12,250 --> 00:08:16,510
{\an8}Vodka
90 grados
de alcohol
127
00:08:12,300 --> 00:08:16,510
{\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
128
00:08:12,890 --> 00:08:16,510
¡Soy de la Policía Mágica!
¡Soy el que os protege!
129
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
¡Podríais mostraros más agradecidos!
130
00:08:20,270 --> 00:08:22,880
Trabajo por una miseria, ¿sabes?
131
00:08:23,070 --> 00:08:25,660
¿Me deshago del estrés contigo?
132
00:08:28,650 --> 00:08:30,220
¿Quieres profiterol?
133
00:08:30,530 --> 00:08:31,760
Me estás dando pena.
134
00:08:32,070 --> 00:08:35,240
¿Se compadece de mí?
¡Y me da las sobras!
135
00:08:36,450 --> 00:08:39,160
¿Para qué quiero
un profiterol a medio comer?
136
00:08:39,330 --> 00:08:42,420
¿Esperas un beso indirecto?
¿Tanto te gusto?
137
00:08:42,670 --> 00:08:44,560
¿O buscas pelea?
138
00:08:44,710 --> 00:08:46,780
Eso sería oponerse al reino.
139
00:08:46,960 --> 00:08:50,960
¿Cómo vas a compensarme
por mancharme la ropa?
140
00:08:53,470 --> 00:08:54,460
¿Eh?
141
00:08:57,720 --> 00:09:00,980
Me sabe mal.
Te devolveré la ropa lavada.
142
00:09:01,140 --> 00:09:02,470
¡Eso ya no es ropa!
143
00:09:02,650 --> 00:09:03,850
¡Desde ya!
144
00:09:04,020 --> 00:09:05,360
¡Por tu culpa!
145
00:09:05,770 --> 00:09:07,960
¿Pero qué haces?
146
00:09:08,110 --> 00:09:11,360
-¿Qué pasa, Terry?
-Brad, este crío…
147
00:09:11,860 --> 00:09:14,260
No te quejes por tonterías.
148
00:09:14,740 --> 00:09:17,680
¿Qué haces desnudo?
149
00:09:17,900 --> 00:09:19,860
{\an8}Brad Coleman
150
00:09:20,040 --> 00:09:22,490
Ha sido él.
151
00:09:23,380 --> 00:09:28,250
¿Es el mocoso sin marca
del que han informado antes?
152
00:09:24,500 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
153
00:09:24,960 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
154
00:09:25,420 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
155
00:09:25,840 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
156
00:09:26,500 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
157
00:09:26,960 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
158
00:09:27,380 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
159
00:09:27,840 --> 00:09:28,260
{\an8}Ñam
160
00:09:28,420 --> 00:09:32,960
¿Quién se pone a comer
en una situación así?
161
00:09:29,500 --> 00:09:33,760
{\an8}Ñam Ñam Ñam Ñam Ñam
162
00:09:29,500 --> 00:09:33,760
{\an8}Ñam Ñam Ñam Ñam Ñam
163
00:09:33,930 --> 00:09:35,880
Eh, tú.
164
00:09:37,810 --> 00:09:40,160
¡Disculpad a mi hijo!
165
00:09:47,900 --> 00:09:50,040
Es un fastidio, no voy a mentir,
166
00:09:50,190 --> 00:09:53,400
pero podría ser
mi oportunidad de ascender.
167
00:09:56,910 --> 00:09:58,320
¡Tras ellos!
168
00:10:07,210 --> 00:10:08,740
¡Alcornoque!
169
00:10:08,920 --> 00:10:12,560
Mira que te tengo dicho
que no vayas a la ciudad.
170
00:10:12,840 --> 00:10:16,120
Lo siento mucho. No volveré.
171
00:10:17,890 --> 00:10:20,100
Está muy desanimado.
172
00:10:20,270 --> 00:10:21,820
Veo que se arrepiente.
173
00:10:21,980 --> 00:10:23,890
Así no puedo enfadarme.
174
00:10:24,440 --> 00:10:26,780
Bueno, si tú lo dices…
175
00:10:28,190 --> 00:10:29,420
Como castigo,
176
00:10:29,570 --> 00:10:32,540
ve a repetir el programa de esta mañana.
177
00:10:32,860 --> 00:10:36,720
Vale. Toma, tengo profiteroles para ti.
178
00:10:37,700 --> 00:10:38,720
Gracias.
179
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
Adelante.
180
00:10:45,670 --> 00:10:47,080
Gracias, abuelo.
181
00:10:48,960 --> 00:10:50,660
Qué cumplidor.
182
00:10:49,090 --> 00:11:03,050
{\an8}Qué cumplidor…
A veces me gustaría poder
reñir a mi hijo adolescente
en alguna ocasión que otra
y estrechar nuestros lazos
después de una discusión.
Pero es tan cumplidor…
Y le sale natural.
183
00:10:50,820 --> 00:10:53,500
A veces me gustaría poder reñir
a mi hijo adolescente
184
00:10:53,640 --> 00:10:54,940
en alguna ocasión que otra
185
00:10:55,090 --> 00:10:58,800
y estrechar nuestros lazos
después de una discusión.
186
00:10:58,970 --> 00:11:01,420
Pero es tan cumplidor…
187
00:11:01,600 --> 00:11:03,050
Y le sale natural.
188
00:11:05,730 --> 00:11:08,930
Supongo que a su edad
es normal que quiera salir.
189
00:11:09,610 --> 00:11:12,420
Hasta ahora evitaba
la ciudad por su bien,
190
00:11:12,690 --> 00:11:14,940
ocultándonos en el bosque.
191
00:11:15,610 --> 00:11:20,900
Pero ahora la Policía Mágica
sabe de su existencia.
192
00:11:21,580 --> 00:11:23,560
Debo hacer algo pronto.
193
00:11:29,130 --> 00:11:30,540
Eso es…
194
00:11:42,850 --> 00:11:44,360
Hola, viejo.
195
00:11:44,680 --> 00:11:46,800
¿Dónde está el mocoso de antes?
196
00:11:47,770 --> 00:11:49,600
Esto pinta mal.
197
00:12:03,410 --> 00:12:06,260
Si me lo propongo,
acabo en cinco minutos.
198
00:12:06,710 --> 00:12:09,180
De vuelta a casa a comer profiteroles.
199
00:12:10,500 --> 00:12:14,220
Pro de profiteroles.
200
00:12:14,460 --> 00:12:17,820
Fi de profiteroles.
201
00:12:18,050 --> 00:12:21,420
Te de profiteroles…
202
00:12:22,390 --> 00:12:25,000
¿Tenía que empujar o tirar?
203
00:12:25,720 --> 00:12:26,800
Da igual.
204
00:12:26,980 --> 00:12:30,840
Ocultas al chico sabiéndolo,
¿verdad, viejo?
205
00:12:31,480 --> 00:12:36,080
¿Sabes por qué ha prosperado
la magia en este mundo?
206
00:12:36,990 --> 00:12:41,820
Porque hemos rebajado al mínimo la
sangre vulgar que no puede usarla.
207
00:12:43,240 --> 00:12:45,980
Un sacrificio requerido
para que la sociedad funcione.
208
00:12:46,290 --> 00:12:47,880
En pocas palabras,
209
00:12:48,120 --> 00:12:51,580
los que no pueden usar magia
no tienen derechos.
210
00:12:52,330 --> 00:12:54,580
Ni siquiera el derecho a vivir.
211
00:12:55,090 --> 00:12:58,240
Más bien debería decir
que no deberían vivir.
212
00:12:59,760 --> 00:13:02,220
Dime dónde está el mocoso.
213
00:13:02,840 --> 00:13:05,220
No sé de qué me hablas.
214
00:13:09,890 --> 00:13:14,220
Ocultar a alguien sin marca
es un crimen, viejo.
215
00:13:14,770 --> 00:13:16,600
Entrégalo.
216
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
No.
217
00:13:23,110 --> 00:13:24,240
Canta.
218
00:13:24,490 --> 00:13:26,380
Si entregas al niño,
219
00:13:26,700 --> 00:13:29,680
les pediré a mis superiores
que te perdonen.
220
00:13:30,250 --> 00:13:34,440
No. No pienso decirles nada.
221
00:13:35,460 --> 00:13:37,900
¿No puedes hacer ni esto?
222
00:13:38,630 --> 00:13:39,640
Lo siento.
223
00:13:39,800 --> 00:13:42,620
Tu magia es débil
y no dejas de fracasar.
224
00:13:42,930 --> 00:13:46,760
Nuestro linaje
no necesita inútiles como tú.
225
00:13:47,720 --> 00:13:48,890
Lo siento.
226
00:13:49,060 --> 00:13:52,010
¿No sabes hacer algo tan sencillo?
227
00:13:52,190 --> 00:13:53,520
Inepto.
228
00:13:53,810 --> 00:13:55,020
¡Lo siento!
229
00:13:55,190 --> 00:13:56,980
{\an8}Cualquiera puede reemplazarte.
230
00:13:56,580 --> 00:13:59,770
Siempre he sido un inútil.
231
00:13:57,100 --> 00:13:58,580
{\an8}-¡Lo siento!
-¡Inútil!
232
00:13:58,700 --> 00:13:59,780
{\an8}¡Lo siento!
233
00:14:00,530 --> 00:14:03,540
Incluso tras madurar,
fracasaba sin cesar.
234
00:14:03,950 --> 00:14:06,820
¿Otro fallo? ¡Estás despedido!
235
00:14:06,990 --> 00:14:09,300
¿Cómo puedes vivir así?
236
00:14:09,450 --> 00:14:11,920
Yo ya me habría muerto de vergüenza.
237
00:14:19,130 --> 00:14:22,040
Como nadie me necesitaba,
238
00:14:22,340 --> 00:14:25,180
me planteé ponerle fin a mi vida.
239
00:14:30,560 --> 00:14:33,380
Si así eran las cosas, lo mejor era…
240
00:14:42,860 --> 00:14:45,360
Este niño no tiene marca.
241
00:14:47,990 --> 00:14:50,600
¿Por eso lo han abandonado?
242
00:14:52,660 --> 00:14:54,780
Tú y yo somos iguales.
243
00:15:00,550 --> 00:15:01,600
En ese momento
244
00:15:02,090 --> 00:15:05,820
sentí que alguien me necesitaba
por primera vez.
245
00:15:07,390 --> 00:15:09,440
Y ahí mismo lo juré.
246
00:15:11,930 --> 00:15:14,280
Aunque no nos una la sangre…
247
00:15:14,890 --> 00:15:18,610
Aunque el mundo reniegue de nosotros…
248
00:15:18,770 --> 00:15:22,160
Yo siempre seré su padre.
249
00:15:22,570 --> 00:15:25,000
Dime de una vez dónde está.
250
00:15:25,150 --> 00:15:27,000
¡Huye, Mash!
251
00:15:27,860 --> 00:15:29,160
Vejestorio…
252
00:15:29,320 --> 00:15:31,560
-¡Vete, Mash!
-¡Tiene que estar cerca!
253
00:15:31,700 --> 00:15:32,700
¡Encontradlo!
254
00:15:32,870 --> 00:15:33,980
-¡Recibido!
-¡Mash!
255
00:15:34,160 --> 00:15:35,580
¡Corre, Mash!
256
00:15:35,750 --> 00:15:37,300
¡Estúpido vejestorio!
257
00:15:39,500 --> 00:15:41,580
-Suéltame.
-Que me oiga.
258
00:15:41,750 --> 00:15:43,080
¡Cállate, viejo!
259
00:15:44,590 --> 00:15:47,960
Por favor, sálvate al menos tú.
260
00:15:45,720 --> 00:15:47,940
{\an8}¡Deberías haberte callado!
261
00:15:49,760 --> 00:15:52,430
Yo solo te tengo a ti.
262
00:15:53,010 --> 00:15:56,350
¡Huye! ¡Corre, Mash!
263
00:15:56,520 --> 00:15:59,040
Ya está bien, viejo.
264
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Te arrepentirás.
265
00:16:26,300 --> 00:16:28,900
Pagarás por lo de antes.
266
00:16:31,010 --> 00:16:32,840
Hoy ya van dos.
267
00:16:33,760 --> 00:16:35,890
{\an8}pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa
268
00:16:33,760 --> 00:16:35,890
{\an8}pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa pa
269
00:16:40,420 --> 00:16:41,500
¿Por qué?
270
00:16:41,900 --> 00:16:44,340
¿Por qué no has huido, Mash?
271
00:16:44,980 --> 00:16:46,310
Porque somos familia.
272
00:16:47,030 --> 00:16:48,820
Solo te tengo a ti.
273
00:16:50,780 --> 00:16:53,260
Lo siento por ser egoísta, abuelo.
274
00:16:53,950 --> 00:16:55,500
Pero, por ahora…
275
00:16:57,200 --> 00:17:00,460
todos vosotros vais a ir al infierno.
276
00:17:03,210 --> 00:17:05,160
Qué gracioso eres.
277
00:17:05,460 --> 00:17:09,460
¿Cómo vas a luchar contra mí sin magia?
278
00:17:09,630 --> 00:17:11,060
Idiota.
279
00:17:11,220 --> 00:17:14,920
Brad era parte de la seguridad
de la Agencia de Magia.
280
00:17:15,100 --> 00:17:18,720
Ningún mago corriente está a su altura.
281
00:17:18,890 --> 00:17:24,620
Un individuo inferior sin pizca
de magia jamás podrá con él.
282
00:17:24,770 --> 00:17:27,100
Acabaré en tres segundos.
283
00:17:30,280 --> 00:17:35,280
¡Es el hechizo con el que ahuyentó
a un dragón en su época en la Agencia!
284
00:17:35,450 --> 00:17:38,360
No me esperaba verlo en persona.
285
00:17:40,290 --> 00:17:41,830
Cómete esto.
286
00:17:42,670 --> 00:17:46,540
-¡Nalcompas!
-¡Mash!
287
00:17:59,600 --> 00:18:00,620
Mash…
288
00:18:01,060 --> 00:18:06,200
¿Este mocoso
acaba de despejar mi hechizo?
289
00:18:07,020 --> 00:18:09,100
Así, tal que "pam".
290
00:18:09,570 --> 00:18:12,500
¿La magia se puede despejar así?
291
00:18:12,650 --> 00:18:15,620
Con ese hechizo ahuyenté a un dragón.
292
00:18:16,620 --> 00:18:18,360
No puede ser.
293
00:18:19,950 --> 00:18:22,460
No está mal, mocoso.
294
00:18:22,620 --> 00:18:24,740
¿Qué te parece esto?
295
00:18:25,250 --> 00:18:28,760
¡Con esa cantidad de poder mágico
asolará toda la zona!
296
00:18:29,250 --> 00:18:32,090
¡Espera, Brad! ¡No lo hagas!
297
00:18:32,260 --> 00:18:34,090
¡Nalcompas Diagorus!
298
00:18:43,520 --> 00:18:45,100
Serás cabrón…
299
00:18:46,940 --> 00:18:50,060
Lo ha frenado usando las rodillas.
300
00:18:50,320 --> 00:18:51,980
Qué flexibilidad.
301
00:18:52,440 --> 00:18:54,730
A ver qué te parece esto.
302
00:18:56,360 --> 00:18:57,980
¿Ahora hace malabarismos?
303
00:18:59,990 --> 00:19:01,560
¡También regatea!
304
00:19:03,290 --> 00:19:05,680
Este crío se burla de mí.
305
00:19:08,960 --> 00:19:11,140
Cojo tu varita un momento, abuelo.
306
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
¿Qué hace?
307
00:19:13,170 --> 00:19:15,480
¿Acaso puede usar magia?
308
00:19:16,680 --> 00:19:18,220
Da igual.
309
00:19:19,470 --> 00:19:22,800
Un hechizo corriente no me alcanza…
310
00:19:43,580 --> 00:19:47,950
Nunca había visto
a nadie usar una varita así.
311
00:19:50,420 --> 00:19:54,330
Volved a tocar a mi familia y os mato.
312
00:19:54,330 --> 00:20:00,090
{\an8}Temblando
313
00:19:54,330 --> 00:20:00,090
{\an8}Temblando
314
00:19:54,330 --> 00:20:00,090
{\an8}Temblando
315
00:19:54,330 --> 00:20:00,090
{\an8}Temblando
316
00:19:54,510 --> 00:19:58,100
Fui yo el que le hizo entrenar
para protegerse, pero…
317
00:19:58,260 --> 00:20:00,080
esto es demasiado, ¿no?
318
00:20:00,800 --> 00:20:02,680
Aun así, estamos perdidos.
319
00:20:03,140 --> 00:20:06,260
Aunque los echemos, volverán.
320
00:20:08,900 --> 00:20:10,080
Qué interesante.
321
00:20:10,310 --> 00:20:12,180
Hagamos un trato, champiñón.
322
00:20:12,480 --> 00:20:16,740
Si haces lo que te pido,
os dejaré en paz a ambos.
323
00:20:17,030 --> 00:20:18,110
¿Qué trato?
324
00:20:18,280 --> 00:20:20,520
En este reino, una vez al año,
325
00:20:20,700 --> 00:20:24,240
se venera al Iluminado Divino,
el alumno más formidable
326
00:20:24,410 --> 00:20:26,260
al que elige Dios.
327
00:20:27,210 --> 00:20:30,720
Ve a una escuela mágica
y que te elijan a ti.
328
00:20:31,170 --> 00:20:32,660
Es muy simple.
329
00:20:32,880 --> 00:20:36,000
Si te eligen,
Dios te habrá dado su visto bueno.
330
00:20:36,170 --> 00:20:38,800
Todo el mundo lo reconocerá.
331
00:20:39,220 --> 00:20:43,130
Yo solo quiero el dinero
y la autoridad asociada al título.
332
00:20:43,300 --> 00:20:44,920
Te apoyaré, naturalmente.
333
00:20:45,100 --> 00:20:46,780
¡No le escuches, Mash!
334
00:20:46,930 --> 00:20:49,560
Hasta hace un segundo
era nuestro enemigo.
335
00:20:50,650 --> 00:20:52,840
Puedes dudar de mí si quieres,
336
00:20:53,190 --> 00:20:56,300
pero, si te niegas,
os perseguiremos toda la vida.
337
00:20:58,110 --> 00:21:01,340
Y si te persigo yo,
te persigue todo el reino.
338
00:21:01,660 --> 00:21:03,320
Tú eres fuerte. Bien por ti.
339
00:21:03,780 --> 00:21:05,620
¿Y el viejo qué?
340
00:21:06,490 --> 00:21:09,360
No podrá estar tranquilo ni un segundo.
341
00:21:09,620 --> 00:21:11,160
No podrá ir a la ciudad.
342
00:21:11,540 --> 00:21:13,940
Solo tienes que elegir.
343
00:21:14,130 --> 00:21:16,640
O vivís huyendo constantemente,
344
00:21:16,880 --> 00:21:20,120
o intentas darle
la vuelta a la tortilla.
345
00:21:23,970 --> 00:21:25,720
-Me apunto.
-¿Estás loco?
346
00:21:25,890 --> 00:21:27,340
¡Es una escuela mágica!
347
00:21:27,520 --> 00:21:29,480
No pasa nada, abuelo.
348
00:21:29,850 --> 00:21:31,640
Tengo una mente fuerte.
349
00:21:31,810 --> 00:21:34,000
¡No es cuestión de mentalidad!
350
00:21:34,270 --> 00:21:37,780
Además, quiero vivir contigo en paz.
351
00:21:38,280 --> 00:21:40,260
Qué buen chico es.
352
00:21:40,360 --> 00:21:41,990
{\an8}My son...
353
00:21:40,450 --> 00:21:41,600
My son…
354
00:21:43,910 --> 00:21:45,700
Viviré en paz con mi abuelo.
355
00:21:47,410 --> 00:21:50,040
Si este mundo no me deja
hacer algo tan normal,
356
00:21:57,750 --> 00:21:59,600
tendré que hacerlo pedazos.
357
00:22:01,170 --> 00:22:02,260
A puñetazos.
358
00:23:32,140 --> 00:23:35,020
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
359
00:23:35,310 --> 00:23:41,700
Próximamente
Mash Burnedead y el laberinto misterioso
360
00:23:35,310 --> 00:23:41,700
Próximamente
Mash Burnedead y el laberinto misterioso