1 00:00:13,464 --> 00:00:14,488 Mash được chọn làm vận động viên 2 00:00:14,616 --> 00:00:15,960 tham gia vào trận đấu Duelo, 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,264 một môn thể thao phép thuật 4 00:00:18,264 --> 00:00:20,504 cưỡi chổi bay trên không. 5 00:00:28,764 --> 00:00:32,476 Nhưng Mash không sử dụng được phép thuật nên không bay lên được. 6 00:00:33,914 --> 00:00:35,130 Mình muốn về nhà quá! 7 00:00:35,514 --> 00:00:36,730 Đúng vậy. 8 00:00:47,374 --> 00:00:49,600 (Mashle: Magic and Muscle) 9 00:02:07,889 --> 00:02:09,083 Cậu đang làm gì thế? 10 00:02:09,211 --> 00:02:10,235 Mau bay lên! 11 00:02:10,363 --> 00:02:11,552 Đánh trận giả à? 12 00:02:12,128 --> 00:02:14,648 Mash, nếu không mau chóng bay lên... 13 00:02:14,882 --> 00:02:16,760 Mash làm sao thế nhỉ? 14 00:02:17,564 --> 00:02:19,228 Này, Mash. 15 00:02:19,612 --> 00:02:21,212 À, đàn anh. 16 00:02:21,856 --> 00:02:23,936 Lẽ nào cậu không muốn sống cho ra sống, 17 00:02:24,064 --> 00:02:25,440 tỏa sáng rực rỡ chói lòa à? 18 00:02:26,639 --> 00:02:27,727 Em không hiểu. 19 00:02:28,000 --> 00:02:30,304 Không phải cậu đã thề sẽ đứng thứ nhất sao? 20 00:02:30,400 --> 00:02:31,738 Em có bao giờ thề như thế đâu. 21 00:02:31,872 --> 00:02:33,632 Cậu chớ bằng lòng với thực tại yên ổn. 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,184 Em cũng không giống như anh nói. 23 00:02:35,328 --> 00:02:37,152 Mash, hãy học theo cây tre! 24 00:02:37,739 --> 00:02:38,368 Cây tre? 25 00:02:38,368 --> 00:02:41,395 Tre là loài cây có thể sống và vươn lên bền bỉ 26 00:02:41,395 --> 00:02:43,616 dù môi trường có khắc nghiệt đến đâu. 27 00:02:43,664 --> 00:02:45,088 Thứ mà cậu đang thiếu 28 00:02:45,248 --> 00:02:46,992 là cây tre đấy, cây tre. 29 00:02:47,164 --> 00:02:48,764 Cây tre, cây tre, cây tre. 30 00:02:49,014 --> 00:02:50,870 - Cây tre. - Ông anh này hất cùn à? 31 00:02:51,792 --> 00:02:55,288 À mà, hình như tôi vẫn chưa giải thích luật chơi Duelo với cậu. 32 00:02:55,608 --> 00:02:57,016 Luật đơn giản lắm. 33 00:02:57,144 --> 00:02:59,000 Người chơi cướp bóng giữa không trung, 34 00:02:59,128 --> 00:03:01,024 rồi dẫn bóng xuyên qua vòng tròn kia là được một điểm. 35 00:03:01,600 --> 00:03:02,674 NHÀ ADLER VS. NHÀ LANG 36 00:03:02,674 --> 00:03:04,883 Điểm số đã bỏ xa vậy rồi à? 37 00:03:06,189 --> 00:03:08,173 Người chơi cấm được dùng phép thuật. 38 00:03:08,301 --> 00:03:10,477 Đây là môn thể thao thử thách kỹ năng cưỡi chổi. 39 00:03:11,514 --> 00:03:13,882 Cây tre không thể bay chỉ là đọt măng! 40 00:03:14,074 --> 00:03:16,448 Ông anh này nói không dùng não hả? 41 00:03:18,650 --> 00:03:19,994 Tôi không cần nói chắc cậu cũng biết, 42 00:03:20,250 --> 00:03:22,810 tôi đã đánh cược tất cả vào trận Duelo này. 43 00:03:24,218 --> 00:03:26,138 Thế nên tôi mới mời cậu. 44 00:03:29,274 --> 00:03:31,066 Tôi quay lại sân đấu đây. 45 00:03:31,642 --> 00:03:32,986 Tiếp theo tùy vào cậu thôi. 46 00:03:42,368 --> 00:03:45,701 Anh Tom chơi xuất sắc nhất giải Duelo năm ngoái kìa! 47 00:03:45,864 --> 00:03:47,115 Ôi, phong thái vận động viên thứ thiệt. 48 00:03:47,115 --> 00:03:49,807 Kiểu lan tỏa nhiệt huyết ấy tuyệt vời quá, anh Tom ơi! 49 00:03:49,939 --> 00:03:51,859 Úi chà, xin lỗi, xin lỗi. 50 00:03:52,051 --> 00:03:53,523 Tôi không cố ý đâu. 51 00:03:55,139 --> 00:03:56,227 Đàn anh. 52 00:03:58,682 --> 00:04:00,832 Nhà Lang ghi thêm một điểm. 53 00:04:00,832 --> 00:04:03,456 Cách biệt tỷ số với nhà Adler đã nới rộng đến 40 điểm. 54 00:04:04,114 --> 00:04:05,658 Anh không sao chứ? 55 00:04:05,923 --> 00:04:07,147 Xin lỗi. 56 00:04:07,417 --> 00:04:09,209 Hình như tôi gãy xương rồi... 57 00:04:10,639 --> 00:04:12,879 Cậu không có tinh thần thể thao gì à? 58 00:04:13,135 --> 00:04:14,192 Gì cơ? 59 00:04:14,289 --> 00:04:16,785 Tinh thần thể thao là cái cóc khô gì? 60 00:04:17,105 --> 00:04:19,217 Chiến thắng mới là quan trọng nhất. 61 00:04:20,497 --> 00:04:22,289 Cứ nằm bò ở đấy đi. 62 00:04:22,392 --> 00:04:24,056 Lũ ranh con ngây ngô... 63 00:04:27,564 --> 00:04:29,100 Xấu hổ thật... 64 00:04:29,292 --> 00:04:30,636 Không còn nhiều thời gian nữa. 65 00:04:30,892 --> 00:04:32,876 Cách biệt điểm số cũng không nhỏ. 66 00:04:33,964 --> 00:04:35,180 Nhưng, Mash ạ... 67 00:04:35,308 --> 00:04:36,780 Tôi phải nói với cậu điều này. 68 00:04:37,548 --> 00:04:39,660 Thắng thua không phải thứ quan trọng nhất. 69 00:04:39,852 --> 00:04:41,580 Quan trọng là cậu có cố gắng hết mình hay không. 70 00:04:46,639 --> 00:04:49,102 Nhà Lang ghi thêm một điểm. 71 00:04:49,139 --> 00:04:51,760 Với cách biệt này, e rằng họ khó lòng đuổi kịp. 72 00:04:52,114 --> 00:04:55,250 Bên kia thiếu mất hai người, làm sao thắng được chúng ta. 73 00:04:58,800 --> 00:04:59,824 Mash. 74 00:05:07,313 --> 00:05:08,081 Cậu ta bay lên à? 75 00:05:08,426 --> 00:05:09,851 Ê! Mau nhìn kìa! 76 00:05:09,914 --> 00:05:11,642 Cậu ta đã dừng giữa không trung. 77 00:05:11,990 --> 00:05:14,266 Đùa phải không? Cậu ta có thể bay được lên... 78 00:05:18,689 --> 00:05:20,161 Nhưng hình như cậu ta 79 00:05:20,289 --> 00:05:22,240 đang vung chân điên cuồng. 80 00:05:23,014 --> 00:05:24,806 Tôi sẽ khiến các cậu thua tâm phục khẩu phục. 81 00:05:25,687 --> 00:05:27,031 Ê, chuyền bóng. 82 00:05:31,136 --> 00:05:33,208 Nhìn kìa, cậu ta có bóng rồi. 83 00:05:33,720 --> 00:05:35,640 Cách xa như thế mà cậu ta muốn làm gì? 84 00:05:35,888 --> 00:05:37,360 Cậu ta đang đùa đấy à? 85 00:05:38,336 --> 00:05:41,312 Thằng cùi bắp cưỡi chổi còn vấp thì làm được gì? 86 00:05:43,964 --> 00:05:45,564 Xem tôi cướp của cậu đây. 87 00:05:45,695 --> 00:05:47,423 Cùi bắp! 88 00:05:56,589 --> 00:05:58,829 Ôi, không thể tin được! 89 00:05:59,277 --> 00:06:00,877 Nhà Adler ghi điểm! 90 00:06:01,005 --> 00:06:02,925 Một pha bóng kinh hoàng từ xa. 91 00:06:03,053 --> 00:06:04,717 Nhưng thời gian không còn nhiều, 92 00:06:04,717 --> 00:06:06,509 và cách biệt vẫn là 49 điểm. 93 00:06:06,592 --> 00:06:07,520 Ê! Nhìn đằng kia kìa! 94 00:06:08,009 --> 00:06:08,992 Bóng... 95 00:06:12,664 --> 00:06:14,328 Cái gì? 96 00:06:23,072 --> 00:06:25,376 Cậu ta đã tạo ra một đường cong khó tin 97 00:06:25,376 --> 00:06:27,241 bằng lực ngón tay khủng khiếp. 98 00:06:53,370 --> 00:06:54,650 Cái gì đây... 99 00:06:54,914 --> 00:06:56,066 Đây là... 100 00:06:56,339 --> 00:06:58,259 Nhưng điểm số này... 101 00:06:58,339 --> 00:07:00,515 Họ buộc phải thừa nhận là hợp lệ. 102 00:07:00,914 --> 00:07:02,450 Đội giành chiến thắng đầu tiên 103 00:07:02,578 --> 00:07:04,434 trong mùa giải Duelo này là 104 00:07:04,562 --> 00:07:06,290 nhà Adler! 105 00:07:07,248 --> 00:07:09,284 Mặc dù trông như cây nấm nhưng cậu ta chơi hay đấy chứ! 106 00:07:09,296 --> 00:07:11,088 Xin lỗi vì đã bảo cậu cút về nhà nhé! 107 00:07:11,600 --> 00:07:13,968 Nhà Adler của Mash 108 00:07:14,224 --> 00:07:16,528 lập kỷ lục điểm số cao nhất lịch sử. 109 00:07:16,889 --> 00:07:17,913 Đồng thời, 110 00:07:18,169 --> 00:07:20,537 cậu đã được trao một xu tín chỉ bạc. 111 00:07:21,314 --> 00:07:23,170 Sao hình dáng lại thế này? 112 00:07:23,554 --> 00:07:25,600 Này, trận đấu vừa rồi hay thật đấy. 113 00:07:25,728 --> 00:07:28,482 Mà vừa vào học, cậu đã được hai xu tín chỉ bạc nữa. 114 00:07:28,889 --> 00:07:30,873 Cảm ơn vì lời khen, nhưng tôi sẽ không tham gia nữa. 115 00:07:31,068 --> 00:07:32,476 Này, Mash! 116 00:07:33,639 --> 00:07:35,130 Anh Tom. 117 00:07:35,489 --> 00:07:37,455 Sao thế? Đã có chuyện gì? 118 00:07:38,768 --> 00:07:39,744 Thật lòng cảm ơn cậu rất nhiều! 119 00:07:39,744 --> 00:07:42,624 Cậu đã trở thành một cây tre xuất sắc! Tre ơi! 120 00:07:42,814 --> 00:07:46,082 Mình thật sự không đỡ được kiểu người này. 121 00:07:49,039 --> 00:07:50,208 Với tư cách học sinh năm nhất 122 00:07:50,368 --> 00:07:52,608 lập kỷ lục điểm số cao nhất lịch sử, 123 00:07:52,968 --> 00:07:55,336 Mash Burnedead với màn tỏa sáng trong trận đấu 124 00:07:55,492 --> 00:07:56,544 tỏ ra rất khiêm tốn khi nhận phỏng vấn. 125 00:07:56,544 --> 00:07:57,856 Tuy đã lập được một kỷ lục vô tiền khoáng hậu, 126 00:07:57,920 --> 00:08:01,248 nhưng phần thể hiện xuất sắc lần này 127 00:08:01,344 --> 00:08:04,313 có mối quan hệ không thể tách rời với người đàn anh luôn động viên cậu. 128 00:08:06,039 --> 00:08:07,063 Cậu ta 129 00:08:07,319 --> 00:08:08,768 chính là đứa lúc nhập học... 130 00:08:11,364 --> 00:08:13,024 Vì bạn đồng hành 131 00:08:13,184 --> 00:08:15,424 mà cậu ta chấp nhận rủi ro thi rớt. 132 00:08:17,489 --> 00:08:18,769 Quá ngây thơ. 133 00:08:22,656 --> 00:08:24,128 Tiếp theo sẽ là cậu ta. 134 00:08:28,539 --> 00:08:30,779 Đến ngày hôm sau. 135 00:08:31,227 --> 00:08:33,728 Mash, hôm nay chúng ta cũng đi tập Duelo nhé! 136 00:08:33,920 --> 00:08:36,256 Khơi dậy ước mơ, tỏa sáng ngày mai! 137 00:08:37,289 --> 00:08:38,441 Mash. 138 00:08:38,558 --> 00:08:40,064 Tôi nghe nói cậu học không giỏi lắm. 139 00:08:40,064 --> 00:08:42,284 Bọn mình học nhóm đi. 140 00:08:42,464 --> 00:08:44,640 Cậu quyết tâm đi lên đỉnh cao cuộc đời còn gì. 141 00:08:44,768 --> 00:08:45,600 Chưa bao giờ nói thế. 142 00:08:45,600 --> 00:08:48,132 Độc Dược, Lịch Sử Phép Thuật và Bùa Chú, 143 00:08:48,132 --> 00:08:50,180 còn có Bói Toán và rất nhiều môn khác. 144 00:08:50,314 --> 00:08:51,466 Rất nhiều. 145 00:08:51,489 --> 00:08:52,961 Cậu chớ bằng lòng với thực tại yên ổn. 146 00:08:53,125 --> 00:08:54,981 Chúng ta phải thành tre! Cây tre! 147 00:08:54,981 --> 00:08:57,872 Còn có Sinh Vật Phép Thuật, Phép Thuật Hắc Ám. 148 00:08:57,872 --> 00:09:00,048 Không học hành tử tế là không được đâu đấy. 149 00:09:00,164 --> 00:09:01,632 Quan trọng nhất là thành tre! 150 00:09:01,792 --> 00:09:03,648 - Thành tre rồi mai này tỏa sáng! - Finn, cứu tôi. 151 00:09:05,696 --> 00:09:07,175 Cậu thật nhẫn tâm. 152 00:09:07,804 --> 00:09:09,472 Dùng cây tre tỏa sáng ngày mai! 153 00:09:09,472 --> 00:09:11,452 Trông các cậu có vẻ vui nhỉ. 154 00:09:13,589 --> 00:09:14,997 Tôi tham gia với nào. 155 00:09:15,829 --> 00:09:17,408 LANCE CROWN 156 00:09:18,139 --> 00:09:20,571 Cậu ta... có hai dấu ấn. 157 00:09:20,891 --> 00:09:22,107 Mình chưa gặp bao giờ. 158 00:09:22,496 --> 00:09:23,643 Năm nhất à? 159 00:09:23,764 --> 00:09:26,324 Đứng đầu kỳ thi tuyển sinh, 160 00:09:26,516 --> 00:09:27,988 bạn Lance Crown. 161 00:09:28,032 --> 00:09:30,656 Gặp lại lần nữa, mình vẫn cảm thấy cậu ấy quá đẹp trai. 162 00:09:31,439 --> 00:09:32,463 Không được. 163 00:09:32,463 --> 00:09:34,720 Mình là hoa đã có chậu. 164 00:09:36,368 --> 00:09:37,839 Không, chẳng vui tẹo nào. 165 00:09:38,543 --> 00:09:39,504 Thế à? 166 00:09:39,759 --> 00:09:42,127 Vậy thì chúng ta làm gì đó cho vui chứ nhỉ? 167 00:09:42,945 --> 00:09:44,545 Làm gì đó cho vui... 168 00:09:45,638 --> 00:09:46,838 Trốn tìm à? 169 00:09:46,989 --> 00:09:49,101 Không đời nào là trốn tìm đâu. 170 00:09:50,112 --> 00:09:52,749 Chiếc bình này là một dụng cụ phép thuật đặc biệt. 171 00:09:53,586 --> 00:09:55,570 Tuy hơi cổ, 172 00:10:01,344 --> 00:10:03,680 nhưng vẫn nhốt được người vào trong thế này. 173 00:10:04,564 --> 00:10:07,967 Đừng, bị nhốt trong không gian hẹp với hai đứa con trai 174 00:10:07,967 --> 00:10:10,153 là phạm pháp đấy. 175 00:10:10,335 --> 00:10:12,204 Nếu cậu muốn cứu họ, 176 00:10:12,511 --> 00:10:14,367 hãy đến khu rừng cạnh túp lều cú. 177 00:10:14,839 --> 00:10:16,055 Tôi đợi cậu. 178 00:10:28,064 --> 00:10:29,216 Cậu muốn làm gì? 179 00:10:29,472 --> 00:10:30,496 Chúng ta đánh cược nhé. 180 00:10:30,944 --> 00:10:32,561 Cậu cũng muốn có 181 00:10:33,251 --> 00:10:34,723 hai xu tín chỉ này chứ? 182 00:10:35,114 --> 00:10:36,586 Xu tín chỉ bạc cơ à? 183 00:10:36,778 --> 00:10:38,250 Lại còn tận hai xu! 184 00:10:38,250 --> 00:10:40,782 Chắc chỉ một vài học sinh lớp trên có nhiều như thế. 185 00:10:42,014 --> 00:10:42,974 Hơn nữa, 186 00:10:43,550 --> 00:10:45,150 số lượng dấu ấn 187 00:10:45,150 --> 00:10:47,454 thể hiện sức mạnh phép thuật. 188 00:10:47,710 --> 00:10:48,734 Cậu ta 189 00:10:49,182 --> 00:10:50,526 khá khó nhằn đấy. 190 00:10:54,189 --> 00:10:55,725 Pháp sư một ấn 191 00:10:56,557 --> 00:10:59,367 là người có một dấu ấn trên mặt. 192 00:11:00,973 --> 00:11:02,893 Hầu như mọi người trong thế giới này 193 00:11:02,946 --> 00:11:04,866 về cơ bản đều tương đương với pháp sư một ấn. 194 00:11:06,256 --> 00:11:10,174 Thế nhưng vẫn có một số rất ít người sở hữu hai dấu ấn trở lên. 195 00:11:11,139 --> 00:11:12,867 Những người đó chính là pháp sư hai ấn. 196 00:11:13,618 --> 00:11:15,794 Trên thế giới này, 197 00:11:15,889 --> 00:11:17,617 có khoảng một phần trăm nghìn người 198 00:11:18,458 --> 00:11:21,048 được phép thuật lựa chọn. 199 00:11:22,348 --> 00:11:24,972 Chúng ta hãy đánh cược số xu tín chỉ bạc này để phân thắng bại. 200 00:11:25,952 --> 00:11:28,528 Người không thể chiến đấu, hoặc chủ động nhận thua sẽ thua. 201 00:11:29,371 --> 00:11:30,651 Dù sao thì ở trường, 202 00:11:30,651 --> 00:11:33,648 cũng chỉ trong tình huống này mới có thể dùng phép thuật để quyết đấu. 203 00:11:34,714 --> 00:11:37,658 Nhưng bây giờ hình như cậu không còn sự lựa chọn nữa. 204 00:11:38,042 --> 00:11:40,218 Chỉ cần chiếc bình còn trong tay tôi, 205 00:11:42,458 --> 00:11:44,826 và với tính cách của cậu, 206 00:11:44,954 --> 00:11:46,720 miễn là tôi còn giữ chiếc bình 207 00:11:46,816 --> 00:11:49,156 thì tôi sẽ chiếm trọn ưu thế. 208 00:11:51,239 --> 00:11:53,824 Dù đấu tay đôi bình thường cũng dễ dàng biết được kết quả nhỉ? 209 00:11:55,189 --> 00:11:56,489 Lúc thi tuyển, 210 00:11:56,489 --> 00:11:58,535 hành động của cậu quá ngây ngô. 211 00:11:59,113 --> 00:12:00,384 Chưa hoàn thành mục tiêu của mình 212 00:12:00,416 --> 00:12:02,416 mà cậu lại cứu người khác trước. 213 00:12:04,233 --> 00:12:05,897 Đối đầu với đứa nhố nhăng như cậu, 214 00:12:06,089 --> 00:12:08,329 tôi không thể nào thua. 215 00:12:08,764 --> 00:12:09,856 Mặc kệ cậu ta khiêu khích đi, Mash. 216 00:12:09,888 --> 00:12:11,008 Cậu ta không tốt lành gì đâu! 217 00:12:11,072 --> 00:12:13,984 Đúng thế, cảm giác cậu ta nguy hiểm lắm! 218 00:12:15,039 --> 00:12:17,056 Sao thế? Cậu sợ à? 219 00:12:18,111 --> 00:12:19,071 Không. 220 00:12:19,488 --> 00:12:20,991 Cậu nói nhiều quá rồi. 221 00:12:21,119 --> 00:12:22,208 Mau bắt đầu đi. 222 00:12:23,615 --> 00:12:25,248 Khí thế tốt đấy. 223 00:12:28,490 --> 00:12:29,888 Trước khi bắt đầu, 224 00:12:30,489 --> 00:12:31,680 để tôi dọn một khoảng đất trống đã. 225 00:12:33,433 --> 00:12:34,112 Gravio. 226 00:12:41,369 --> 00:12:44,249 Không biết Mash ở trong trường có suôn sẻ không. 227 00:12:45,248 --> 00:12:46,240 Tôi lo quá. 228 00:12:48,114 --> 00:12:50,016 Điều này cũng chẳng liên quan đến lợi ích của tôi. 229 00:12:50,528 --> 00:12:52,352 Vậy... vậy à? 230 00:12:57,389 --> 00:13:00,904 Ơ, ơ, ơ... sao thế này? 231 00:13:08,164 --> 00:13:09,792 Như vậy tiện hơn nhiều. 232 00:13:11,776 --> 00:13:13,600 Màn biểu diễn dư thừa này 233 00:13:15,232 --> 00:13:16,544 hoàn toàn không cần thiết. 234 00:13:16,544 --> 00:13:18,944 Cậu không dùng phép thuật mà muốn thắng tôi ư? 235 00:13:19,104 --> 00:13:20,032 Graviole. 236 00:13:23,439 --> 00:13:25,039 - Mash! - Mash ơi! 237 00:13:25,389 --> 00:13:27,245 Cậu tấu hài đấy à? 238 00:13:27,565 --> 00:13:29,677 Tấn công tôi bằng trò mèo này cơ đấy. 239 00:13:30,200 --> 00:13:32,496 Trông bộ dạng cậu 240 00:13:32,539 --> 00:13:33,947 chắc cũng không có lý tưởng cao xa gì nhỉ? 241 00:13:34,624 --> 00:13:38,171 Thế mà cậu có những một xu tín chỉ bạc. 242 00:13:39,549 --> 00:13:41,021 Tôi không cần 243 00:13:41,213 --> 00:13:44,029 ai có thể sánh ngang với tôi! 244 00:13:44,896 --> 00:13:48,061 Người nở nụ cười sau cùng chỉ có thể là tôi. 245 00:13:49,277 --> 00:13:51,197 Thứ cặn bã như cậu 246 00:13:51,328 --> 00:13:53,693 cứ bò dưới đất cả đời đi. 247 00:13:56,564 --> 00:13:58,420 Cậu có giãy giụa nữa cũng vô ích. 248 00:13:58,804 --> 00:14:01,556 Sức mạnh của con người không thể chống lại trọng lực này. 249 00:14:05,536 --> 00:14:07,612 Dù không đứng được lên cũng đủ rồi. 250 00:14:13,639 --> 00:14:15,245 Mặt đất nứt toác? 251 00:14:16,119 --> 00:14:17,079 Rễ cây? 252 00:14:21,088 --> 00:14:23,088 Không thể nào! 253 00:14:23,575 --> 00:14:24,855 Hả? 254 00:14:26,265 --> 00:14:27,872 Thật ra cậu cũng rất thích 255 00:14:28,607 --> 00:14:29,875 bò dưới đất, đúng không? 256 00:14:36,339 --> 00:14:37,408 Graviole! 257 00:14:44,414 --> 00:14:45,630 Cậu ta... 258 00:14:46,259 --> 00:14:47,667 ra tay nhanh hơn lúc nãy! 259 00:14:55,667 --> 00:14:57,011 Cái gì đây? 260 00:15:02,714 --> 00:15:05,530 Lo... Lo lo lo... 261 00:15:06,144 --> 00:15:08,218 Lolicon à, cậu này? 262 00:15:09,439 --> 00:15:11,552 Mình phải báo cảnh sát. 263 00:15:11,552 --> 00:15:12,863 Ở đây có tội phạm... 264 00:15:13,055 --> 00:15:14,079 Không như cậu nghĩ đâu. 265 00:15:14,419 --> 00:15:15,924 Thế thì cậu phạm tội chưa đạt. 266 00:15:16,096 --> 00:15:18,011 Tôi đã bảo không như cậu nghĩ mà. 267 00:15:19,071 --> 00:15:20,607 Tôi không phải Lolicon, 268 00:15:22,661 --> 00:15:24,389 mà là siscon. 269 00:15:26,214 --> 00:15:27,595 Khác nhau à? 270 00:15:27,717 --> 00:15:28,512 Trả cho tôi. 271 00:15:28,939 --> 00:15:30,328 Ờ, được. 272 00:15:32,989 --> 00:15:34,717 Tôi bảo này, Đầu Nấm. 273 00:15:35,165 --> 00:15:37,853 Theo cậu thì thứ gì quý giá nhất trên đời này? 274 00:15:38,944 --> 00:15:40,491 Sao đột nhiên cậu lại hỏi vậy? 275 00:15:42,614 --> 00:15:44,086 - Su kem... - Không đúng. 276 00:15:45,878 --> 00:15:47,456 - Mạng sống. - Không đúng. 277 00:15:48,758 --> 00:15:49,824 - Tình yêu. - Không đúng. 278 00:15:50,176 --> 00:15:51,574 - Tự do. - Không đúng. 279 00:15:53,376 --> 00:15:54,496 - Thế thì vẫn là bánh su. - Không đúng. 280 00:15:54,656 --> 00:15:56,256 Không đúng, đều không đúng. 281 00:15:56,448 --> 00:15:58,208 Vì sao cậu lại không trả lời được nhỉ? 282 00:15:58,368 --> 00:15:59,840 1+1=2. 283 00:15:59,968 --> 00:16:01,952 Màu vàng trộn với màu xanh lam thì ra màu xanh lá. 284 00:16:02,016 --> 00:16:03,584 Câu trả lời rõ như chân lý thế cơ mà. 285 00:16:04,320 --> 00:16:06,984 Vậy thứ quý giá nhất trên đời là... 286 00:16:09,281 --> 00:16:11,088 Là em gái tôi. 287 00:16:13,291 --> 00:16:15,230 Giá trị quan của mỗi người mỗi khác. 288 00:16:16,289 --> 00:16:18,272 Thật đáng ghét. 289 00:16:19,233 --> 00:16:21,472 Thế giới này toàn những kẻ ngốc. 290 00:16:22,739 --> 00:16:23,866 Cậu đáng sợ ghê. 291 00:16:31,139 --> 00:16:33,251 Bây giờ, tôi sẽ ném chiếc bình từ đây xuống. 292 00:16:33,891 --> 00:16:36,448 Và tôi sẽ làm nó tăng tốc bằng phép thuật trọng lực. 293 00:16:38,240 --> 00:16:40,544 Để cứu mấy người này, 294 00:16:40,544 --> 00:16:42,126 chắc hẳn cậu sẽ nhảy xuống bắt lấy chiếc bình nhỉ? 295 00:16:42,730 --> 00:16:45,098 Còn tôi sẽ nhằm đúng thời điểm đó để tấn công. 296 00:16:45,376 --> 00:16:46,420 Thứ lỗi. 297 00:16:48,963 --> 00:16:50,624 Chỉ cần là vì em gái, 298 00:16:50,720 --> 00:16:52,536 dù tàn nhẫn đến mấy, tôi cũng sẽ làm. 299 00:16:53,549 --> 00:16:54,701 Dù tàn nhẫn đến mấy. 300 00:16:55,296 --> 00:16:56,384 Anh ơi! 301 00:16:56,448 --> 00:16:58,591 Anh lại đánh nhau nữa à? 302 00:16:58,834 --> 00:16:59,730 Không. 303 00:16:59,730 --> 00:17:00,800 Chắc chắn anh đang nói dối! 304 00:17:00,992 --> 00:17:03,392 Ngồi xuống mau, em chữa cho anh. 305 00:17:05,364 --> 00:17:07,760 Thế tại sao anh đánh nhau? 306 00:17:07,889 --> 00:17:09,056 Anh bị ngã. 307 00:17:09,056 --> 00:17:10,516 Anh lại nói dối. 308 00:17:10,664 --> 00:17:12,584 Trình độ nói dối của anh quá tệ. 309 00:17:12,712 --> 00:17:15,168 Hay phải nói là anh vốn còn lười nói dối. 310 00:17:15,424 --> 00:17:16,128 Không phải vậy đâu. 311 00:17:19,014 --> 00:17:20,742 Em nghe kể rồi. 312 00:17:20,998 --> 00:17:22,007 Tại vì anh 313 00:17:22,007 --> 00:17:24,339 giúp trẻ con bị bắt nạt, 314 00:17:24,739 --> 00:17:26,496 bị người ta cho vào tầm ngắm 315 00:17:26,723 --> 00:17:28,899 mới bị thương thế này, phải không? 316 00:17:30,563 --> 00:17:31,648 Thật tình. 317 00:17:33,091 --> 00:17:35,767 Nhưng em thích 318 00:17:35,839 --> 00:17:38,975 vẻ vụng về mà hiền lành của anh. 319 00:17:41,764 --> 00:17:42,916 Vậy à? 320 00:17:43,556 --> 00:17:45,568 Ấy, đừng nhúc nhích! 321 00:17:45,696 --> 00:17:47,204 Em không chữa trị được! 322 00:17:48,275 --> 00:17:49,619 Anh xin lỗi. 323 00:17:51,339 --> 00:17:53,391 Anna, Anna. 324 00:18:01,131 --> 00:18:02,112 Anna... 325 00:18:03,243 --> 00:18:04,331 Nghe nói đây là căn bệnh khó chữa, 326 00:18:04,331 --> 00:18:06,763 pháp thuật cũng hao mòn theo sự tan biến của dấu ấn. 327 00:18:07,083 --> 00:18:08,352 Bác sĩ bảo, 328 00:18:08,416 --> 00:18:10,272 tính ra con bé chỉ còn thời gian năm năm. 329 00:18:10,764 --> 00:18:11,916 Năm năm... 330 00:18:12,384 --> 00:18:14,320 Phép thuật cứ hao mòn thế này 331 00:18:14,412 --> 00:18:16,716 thì chúng ta đành phải giao Anna cho nhà nước. 332 00:18:17,836 --> 00:18:19,136 Như vậy thì 333 00:18:19,232 --> 00:18:20,310 Anna... 334 00:18:20,755 --> 00:18:22,611 Cũng không còn cách nào. 335 00:18:23,328 --> 00:18:25,921 Tại sao nhà ta lại sinh ra đứa trẻ thế này? 336 00:18:27,393 --> 00:18:29,761 Làm vậy là vì con thôi, 337 00:18:29,792 --> 00:18:30,752 Lance. 338 00:18:31,710 --> 00:18:32,798 Sao lại thế... 339 00:18:33,914 --> 00:18:36,474 Sao con có thể chấp nhận một việc vô lý thế này? 340 00:18:36,922 --> 00:18:38,906 Rõ ràng em con chẳng làm gì. 341 00:18:40,539 --> 00:18:41,536 Đừng chạm vào con! 342 00:18:41,728 --> 00:18:43,923 Hai người không còn là bố mẹ của con nữa! 343 00:18:45,539 --> 00:18:46,883 Anna... 344 00:18:47,424 --> 00:18:49,123 Anna hãy để anh... 345 00:18:49,760 --> 00:18:52,343 Kẻ đặt ra quy tắc cổ hủ này là... 346 00:18:52,666 --> 00:18:53,946 Cục Phép thuật. 347 00:18:55,236 --> 00:18:57,166 Anh phải trở thành Thần Giác. 348 00:18:58,543 --> 00:19:00,655 Anh nhất định sẽ đến cứu em. 349 00:19:04,275 --> 00:19:05,171 Anna... 350 00:19:05,491 --> 00:19:07,091 Chỉ cần là vì em 351 00:19:07,589 --> 00:19:08,677 thì anh đây... 352 00:19:11,400 --> 00:19:12,567 Graviole. 353 00:19:16,032 --> 00:19:17,169 Cậu sẽ làm thế nào, 354 00:19:17,361 --> 00:19:18,513 hả Đầu Nấm? 355 00:19:25,489 --> 00:19:27,281 Phép thuật gân kheo. 356 00:19:27,764 --> 00:19:29,812 Phép thuật gân kheo là... 357 00:19:30,388 --> 00:19:32,180 Mình chưa bao giờ nghe nói về loại phép thuật này. 358 00:19:32,820 --> 00:19:33,938 Mà tư thế đó là... 359 00:19:36,189 --> 00:19:37,789 Bứt tốc bùng nổ. 360 00:19:39,389 --> 00:19:41,373 Chuẩn bị xuất phát. 361 00:19:42,461 --> 00:19:44,061 Dù là lựa chọn nhận thua, 362 00:19:44,445 --> 00:19:45,853 hay lựa chọn không thể cứu họ 363 00:19:46,877 --> 00:19:48,349 với tôi đều không tồn tại. 364 00:20:01,039 --> 00:20:02,091 Chẳng lẽ 365 00:20:02,091 --> 00:20:03,714 cậu ta vừa nhảy khỏi vách đá, 366 00:20:03,714 --> 00:20:05,286 bắt lấy chiếc bình rồi quay trở lại? 367 00:20:06,208 --> 00:20:07,757 Không thể tin được... 368 00:20:08,224 --> 00:20:10,192 Cơ thể này làm phép thuật mạnh hơn ư? 369 00:20:10,564 --> 00:20:12,621 Không, mình không thể tỏ ra yếu đuối. 370 00:20:12,889 --> 00:20:14,489 Vì em gái của mình... 371 00:20:15,129 --> 00:20:16,281 Cậu nên dừng lại đi. 372 00:20:18,009 --> 00:20:19,097 Tôi cảm thấy 373 00:20:19,545 --> 00:20:21,273 cậu cũng không phải người xấu. 374 00:20:21,849 --> 00:20:23,001 Trận quyết đấu này 375 00:20:23,321 --> 00:20:24,921 kết thúc ở đây thôi. 376 00:20:26,265 --> 00:20:27,801 Chiếc bình rỗng này 377 00:20:28,149 --> 00:20:29,360 chỉ là cái cớ. 378 00:20:39,540 --> 00:20:41,076 Được rồi, đã kết thúc. 379 00:20:42,089 --> 00:20:43,241 Cậu nói cái gì? 380 00:20:43,525 --> 00:20:44,797 Chỉ cần tiếp tục, 381 00:20:44,864 --> 00:20:47,584 biết đâu cậu có thể giành được hai xu tín chỉ bạc? 382 00:20:47,584 --> 00:20:48,835 Cậu đùa đấy à? 383 00:20:49,064 --> 00:20:51,432 Không, tôi không hề đùa giỡn. 384 00:20:51,624 --> 00:20:53,032 Vậy tại sao cậu... 385 00:20:56,296 --> 00:20:58,792 Tôi cũng không thông minh đến mức 386 00:20:58,816 --> 00:21:00,640 luôn có thể đưa ra phán đoán hợp lý. 387 00:21:02,848 --> 00:21:05,600 Nhưng em thích 388 00:21:05,600 --> 00:21:08,768 vẻ vụng về mà hiền lành của anh. 389 00:21:16,054 --> 00:21:17,280 Tụt hết cả hứng. 390 00:21:17,280 --> 00:21:18,592 Tôi phải về đây. 391 00:21:19,073 --> 00:21:20,768 Kết thúc như cậu nói vậy. 392 00:21:24,239 --> 00:21:25,199 Nhưng 393 00:21:25,294 --> 00:21:27,534 đây là vụ cá cược tôi đề ra. 394 00:21:28,271 --> 00:21:29,024 Cậu hãy nhận lấy. 395 00:21:37,164 --> 00:21:38,060 Nếu như 396 00:21:38,060 --> 00:21:40,576 mình và cậu ta đấu một trận nghiêm túc thì kết quả sẽ thế nào nhỉ? 397 00:21:41,824 --> 00:21:44,304 Cảm ơn cậu nhiều lắm, Mash. 398 00:21:44,320 --> 00:21:45,888 Tôi sợ hết hồn. 399 00:21:46,310 --> 00:21:49,007 Tôi luôn tin là cậu làm được. 400 00:21:49,038 --> 00:21:49,939 Mash. 401 00:21:49,939 --> 00:21:52,936 Nói cho khéo thì hãy cưới tôi đi. 402 00:21:58,989 --> 00:22:01,549 Cậu nhóc Lance rất khá, 403 00:22:02,624 --> 00:22:04,544 thế nhưng Mash thì nghĩ... 404 00:22:06,095 --> 00:22:09,218 Đợi về trước rồi bảo cậu ta mở nắp bình ra vậy. 405 00:23:40,289 --> 00:23:44,961 GIỚI THIỆU TẬP SAU (Mash Burnedead và Bạn Học Không Được Chào Đón)