1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,975 --> 00:00:42,935
Ça doit partir du bras, d'accord ?
4
00:00:43,853 --> 00:00:45,354
La balle ira plus vite.
5
00:00:48,899 --> 00:00:50,401
J'ai parlé à maman, ce matin.
6
00:00:51,777 --> 00:00:53,988
Il paraît que tes cauchemars empirent.
7
00:00:55,781 --> 00:00:57,366
Il paraît aussi
8
00:00:57,533 --> 00:00:59,827
que t'as quelque chose à me dire.
9
00:01:00,703 --> 00:01:04,707
Tu sais, le jour où tu m'as laissée
aller à l'entraînement à vélo...
10
00:01:05,708 --> 00:01:07,710
Tu es passée par l'égout pluvial,
11
00:01:08,085 --> 00:01:09,461
près de l'ancienne mine.
12
00:01:09,753 --> 00:01:10,796
Tu as eu un problème ?
13
00:01:11,964 --> 00:01:13,632
Non, aucun.
14
00:01:13,799 --> 00:01:15,968
J'ai eu super peur, c'est tout.
15
00:01:18,762 --> 00:01:21,098
C'est pour ça
que tu as ressorti ta peluche ?
16
00:01:26,145 --> 00:01:29,565
Avant de dire non,
sache que maman pense que la solution,
17
00:01:29,732 --> 00:01:33,777
c'est de te débarrasser
de tes jouets d'enfance.
18
00:01:35,279 --> 00:01:36,697
Je suis d'accord avec elle.
19
00:01:37,740 --> 00:01:41,452
Mais on est d'accord aussi
pour dire que la décision te revient.
20
00:01:43,704 --> 00:01:46,749
Je range tout ça
et je nous commande une pizza.
21
00:02:29,792 --> 00:02:30,543
Papa !
22
00:02:38,384 --> 00:02:39,134
Papa ?
23
00:02:40,511 --> 00:02:41,679
Papa, tu es là ?
24
00:02:44,890 --> 00:02:45,808
Papa ?
25
00:03:08,873 --> 00:03:09,707
Papa ?
26
00:03:10,249 --> 00:03:11,542
Qu'est-ce que t'as ?
27
00:03:12,585 --> 00:03:13,252
Papa !
28
00:03:14,378 --> 00:03:15,129
Cours...
29
00:05:57,958 --> 00:06:00,127
Encore cinq minutes et on arrête.
30
00:06:00,294 --> 00:06:02,630
On devait pas arrêter
avec Bunny Hop ?
31
00:06:02,838 --> 00:06:05,591
C'est toujours mieux
que Little Baby Bum.
32
00:06:08,135 --> 00:06:10,262
Salut, chéri.
Tu as l'air patraque.
33
00:06:10,429 --> 00:06:12,932
Tu as l'air d'une patate !
34
00:06:16,227 --> 00:06:17,686
J'ai passé une nuit blanche.
35
00:06:18,562 --> 00:06:22,066
- Tu devrais arrêter de bosser tard.
- J'ai pas travaillé.
36
00:06:22,900 --> 00:06:25,694
Il y avait encore
une biche dans le jardin.
37
00:06:26,820 --> 00:06:28,155
Il est quelle heure ?
38
00:06:29,323 --> 00:06:30,866
10h17.
39
00:06:31,617 --> 00:06:32,618
Pourquoi ?
40
00:06:32,910 --> 00:06:34,203
Je te donne un indice :
41
00:06:34,370 --> 00:06:35,788
ma sœur...
42
00:06:36,455 --> 00:06:38,916
Liam et les filles, le brunch de 11 h...
43
00:06:39,875 --> 00:06:41,752
Brunch en famille.
44
00:06:42,586 --> 00:06:44,797
Je vais prendre ma douche.
45
00:06:45,548 --> 00:06:46,507
Allez.
46
00:06:50,469 --> 00:06:52,930
Le zombie arrive !
47
00:06:53,097 --> 00:06:55,099
Il arrive ! Il va t'attraper !
48
00:06:55,266 --> 00:06:57,142
Il va faire des cauchemars !
49
00:06:57,309 --> 00:06:59,186
Il adore ça.
Pas vrai, mon chéri ?
50
00:06:59,353 --> 00:07:01,313
Oui ! Tata va te manger !
51
00:07:03,190 --> 00:07:05,276
Il y a eu une coupure de courant, hier ?
52
00:07:05,442 --> 00:07:06,777
Non, pas que je sache.
53
00:07:06,944 --> 00:07:07,820
Pourquoi ?
54
00:07:07,987 --> 00:07:10,531
L'heure n'est pas bonne
et le frigo est dégivré.
55
00:07:15,911 --> 00:07:17,413
La maison est super, Karina.
56
00:07:17,580 --> 00:07:20,499
Merci, Arlene.
Oui, ça prend forme.
57
00:07:20,666 --> 00:07:21,959
Moi, j'adore.
58
00:07:23,836 --> 00:07:25,129
Ça prend pas du tout forme.
59
00:07:27,381 --> 00:07:29,258
C'était peut-être un opossum.
60
00:07:30,593 --> 00:07:32,845
J'en ai trouvé un sous le barbecue.
61
00:07:33,512 --> 00:07:34,722
J'ai eu la peur de ma vie.
62
00:07:35,180 --> 00:07:36,640
On aurait dit une personne.
63
00:07:37,892 --> 00:07:40,227
Alors c'était des ados
en train de boire.
64
00:07:41,353 --> 00:07:43,439
On aurait dit une seule personne.
65
00:07:43,606 --> 00:07:44,940
BOIS DE CHARPENTE
McKEE
66
00:07:45,107 --> 00:07:45,983
T'as un flingue ?
67
00:07:46,692 --> 00:07:47,860
T'es malade ?
68
00:07:48,819 --> 00:07:51,280
Papa s'est toujours contenté
de sa batte.
69
00:07:52,406 --> 00:07:53,824
Les temps ont changé.
70
00:07:58,662 --> 00:07:59,580
Regarde ça.
71
00:08:04,460 --> 00:08:07,463
J'ai enfin réussi
à développer le mécanisme.
72
00:08:14,178 --> 00:08:17,806
Mon banquier veut bien m'accorder
une rallonge de prêt
73
00:08:18,182 --> 00:08:21,393
à condition que je baisse
les coûts de production de moitié.
74
00:08:25,356 --> 00:08:28,859
On avait dit qu'il valait mieux
que tu laisses tomber cette idée
75
00:08:29,818 --> 00:08:31,862
et que tu rembourses les prêts.
76
00:08:39,954 --> 00:08:41,789
À vos ordres, patron.
77
00:08:43,123 --> 00:08:45,918
Pat est content
de revenir dans le New Jersey ?
78
00:08:46,752 --> 00:08:47,545
Il est stressé.
79
00:08:48,087 --> 00:08:49,713
Il dort très peu.
80
00:08:50,422 --> 00:08:53,592
Il voulait pas bosser avec Liam,
mais il a pas eu le choix.
81
00:08:53,759 --> 00:08:56,387
Personne n'a voulu financer son projet.
82
00:08:56,554 --> 00:08:58,722
On allait perdre
notre couverture médicale.
83
00:08:58,889 --> 00:09:02,142
Si sa mère n'avait pas déménagé,
on aurait pas de toit.
84
00:09:03,727 --> 00:09:04,854
Mon chéri,
85
00:09:05,604 --> 00:09:08,274
s'il te plaît,
pas trop fort avec la flûte.
86
00:10:44,954 --> 00:10:46,580
Y en a marre.
87
00:11:00,469 --> 00:11:01,554
Écoutez.
88
00:11:05,599 --> 00:11:08,519
Ça me dérange pas
que vous fassiez la fête ici.
89
00:11:15,693 --> 00:11:19,572
Mais arrêtez de vous cacher
ou ça va mal finir.
90
00:12:15,878 --> 00:12:17,171
Écoute, Pat.
91
00:12:19,173 --> 00:12:22,092
Je sais que t'es déçu
que ça n'ait rien donné,
92
00:12:22,259 --> 00:12:24,345
mais au moins, t'es allé jusqu'au bout.
93
00:12:25,304 --> 00:12:26,764
On peut pas tout avoir.
94
00:12:28,098 --> 00:12:30,434
Tu te souviens,
quand j'ai repris la scierie ?
95
00:12:32,019 --> 00:12:36,065
Je faisais des cauchemars,
je les voyais prendre notre voiture,
96
00:12:37,107 --> 00:12:38,317
saisir notre maison...
97
00:12:40,903 --> 00:12:42,905
C'est rien à côté de mes cauchemars.
98
00:12:46,992 --> 00:12:49,036
Depuis qu'on est revenus,
99
00:12:49,745 --> 00:12:52,122
je fais des rêves
sur Jake qui se fait enlever.
100
00:12:53,374 --> 00:12:54,500
On est dans le jardin,
101
00:12:54,667 --> 00:12:56,043
ou alors...
102
00:12:56,919 --> 00:12:58,504
dans une aire de jeu.
103
00:12:58,671 --> 00:13:00,756
C'est comme un mauvais pressentiment.
104
00:13:02,132 --> 00:13:03,842
Tu sais à qui la faute ?
105
00:13:12,643 --> 00:13:14,103
J'aimerais bien qu'il soit là.
106
00:13:16,313 --> 00:13:17,648
Moi aussi, frérot.
107
00:13:21,068 --> 00:13:23,445
Rejoins-moi au séchoir
dans 20 minutes.
108
00:13:30,953 --> 00:13:33,539
Tu peux pas arrêter de faire ça
deux secondes ?
109
00:13:35,249 --> 00:13:38,252
C'est du noyer irlandais.
Je dois le travailler sans arrêt.
110
00:13:38,419 --> 00:13:39,837
Je me fiche de ce que c'est.
111
00:13:40,296 --> 00:13:41,881
On a une mission à remplir.
112
00:13:42,840 --> 00:13:44,466
Papa nous interdit de venir ici.
113
00:13:44,633 --> 00:13:46,719
"Papa nous interdit de venir ici" !
114
00:13:46,886 --> 00:13:49,179
T'as juste peur
de ce qu'on pourrait trouver.
115
00:13:51,557 --> 00:13:54,059
Liam, tu t'es jamais dit
116
00:13:54,226 --> 00:13:56,312
que ce qu'on raconte
est peut-être vrai ?
117
00:13:56,645 --> 00:13:58,189
Sois pas débile.
118
00:13:58,355 --> 00:14:00,649
Je suis désolé de te dire ça, mais...
119
00:14:01,734 --> 00:14:02,735
Bingo !
120
00:14:11,577 --> 00:14:13,662
On l'a vu.
On rentre à la maison ?
121
00:14:14,288 --> 00:14:15,414
Va à l'intérieur.
122
00:14:16,957 --> 00:14:20,169
Si t'y vas pas, je dirai à tout le monde
que t'es une fiotte.
123
00:14:20,336 --> 00:14:22,880
- T'as qu'à y aller, toi.
- Je l'ai déjà fait.
124
00:14:23,047 --> 00:14:25,591
Alors, tu devrais pas avoir peur
d'y retourner.
125
00:14:41,398 --> 00:14:42,358
Je veux rentrer.
126
00:14:45,236 --> 00:14:46,445
Moi aussi.
127
00:14:48,280 --> 00:14:49,156
J'en reviens pas !
128
00:14:51,492 --> 00:14:53,702
- C'est un prunier rouge.
- On s'en fiche.
129
00:14:53,869 --> 00:14:55,996
C'est le bois le plus tendre du monde.
130
00:14:56,163 --> 00:14:56,997
Pat.
131
00:15:00,292 --> 00:15:01,168
Pat.
132
00:15:05,798 --> 00:15:06,799
Reviens, Pat.
133
00:15:06,966 --> 00:15:09,593
- Aide-moi à le couper.
- Hors de question.
134
00:15:09,760 --> 00:15:11,470
Je partirai pas sans une branche.
135
00:15:11,637 --> 00:15:13,973
Viens
ou je dis à papa qu'on est venus là.
136
00:15:14,139 --> 00:15:15,224
C'est toi, la fiotte !
137
00:15:15,391 --> 00:15:17,685
Je t'emmerde !
Je me tire, avec ou sans...
138
00:15:23,357 --> 00:15:24,441
Génial !
139
00:15:24,859 --> 00:15:25,901
Reste pas là.
140
00:15:26,277 --> 00:15:27,695
Sérieux, Pat.
141
00:15:41,625 --> 00:15:42,751
J'ai presque fini.
142
00:16:16,452 --> 00:16:18,537
- Tu te tiens bien ?
- Oui.
143
00:16:20,164 --> 00:16:23,000
- Combien de fois encore ?
- Mille fois !
144
00:16:23,375 --> 00:16:25,044
- Je dois arrêter.
- Encore !
145
00:16:25,211 --> 00:16:27,922
Je peux pas, mon chéri.
Je dois aller travailler.
146
00:16:28,589 --> 00:16:29,340
Stop.
147
00:16:29,757 --> 00:16:31,550
Allez. Désolée.
148
00:16:32,343 --> 00:16:33,844
Viens avec moi.
149
00:16:34,011 --> 00:16:36,847
On refera de la balançoire
quand papa rentrera.
150
00:16:49,068 --> 00:16:49,818
Jakie.
151
00:16:55,574 --> 00:16:56,659
Jakie, arrête.
152
00:16:58,869 --> 00:16:59,662
Arrête !
153
00:17:03,916 --> 00:17:04,833
Désolée.
154
00:17:06,251 --> 00:17:08,671
Maman a besoin
d'un peu de silence, d'accord ?
155
00:17:08,836 --> 00:17:10,338
Tu veux bien arrêter ?
156
00:17:13,509 --> 00:17:14,634
Merci.
157
00:17:47,459 --> 00:17:48,210
Jake ?
158
00:17:52,464 --> 00:17:54,008
Jakie, où es-tu ?
159
00:18:02,850 --> 00:18:06,187
Si tu sors pas tout de suite,
t'auras pas de dessert.
160
00:18:17,865 --> 00:18:19,783
Jakie, où es-tu ?
161
00:18:36,842 --> 00:18:39,470
C'est bien, continue. Par ici.
162
00:18:39,637 --> 00:18:41,972
Jakie, viens voir maman !
163
00:19:02,159 --> 00:19:03,786
Coucou ! On est là !
164
00:19:07,498 --> 00:19:08,958
Viens voir ça !
165
00:19:09,416 --> 00:19:11,001
Jakie, où es-tu ?
166
00:19:27,935 --> 00:19:29,019
Mon Dieu.
167
00:19:29,436 --> 00:19:31,355
Ne me refais plus jamais ça.
168
00:19:31,939 --> 00:19:33,649
On rentre, mon chéri.
169
00:19:44,285 --> 00:19:46,829
On rentre à la maison, d'accord ?
170
00:20:23,240 --> 00:20:24,450
Et cette journée ?
171
00:20:24,867 --> 00:20:26,911
- C'était trop bien !
- Trop bien ?
172
00:20:32,499 --> 00:20:35,085
Allez, on arrête avec la flûte
pour aujourd'hui.
173
00:20:41,467 --> 00:20:42,218
Pauvre papa.
174
00:21:12,081 --> 00:21:14,875
Tu veux regarder la série
dont ta sœur nous a parlé ?
175
00:21:15,376 --> 00:21:16,585
Elle est trop triste.
176
00:21:16,961 --> 00:21:18,462
T'as quoi dans les favoris ?
177
00:21:19,838 --> 00:21:23,008
250 films qu'on verra sans doute jamais.
178
00:21:31,767 --> 00:21:32,893
Qu'est-ce que t'as ?
179
00:21:45,197 --> 00:21:47,157
J'ai failli le perdre, aujourd'hui.
180
00:21:50,828 --> 00:21:52,037
Comment ça ?
181
00:21:52,496 --> 00:21:56,500
J'essayais de bosser
et il arrêtait pas avec sa flûte.
182
00:21:56,667 --> 00:21:59,086
J'ai pété les plombs.
183
00:22:00,588 --> 00:22:04,258
J'ai détourné le regard une seconde
et il est allé dans la forêt.
184
00:22:04,425 --> 00:22:07,136
J'ai paniqué et je me suis dit que...
185
00:22:17,104 --> 00:22:18,272
Ça va s'arranger pour nous ?
186
00:22:26,071 --> 00:22:27,406
MISE EN DEMEURE
187
00:22:27,573 --> 00:22:29,992
Retard de paiement : 2 570,44 dollars
188
00:22:55,893 --> 00:22:57,019
Cher M. Patrick McKee...
189
00:23:01,982 --> 00:23:04,026
Nous avons le regret de vous annoncer
190
00:23:04,193 --> 00:23:07,863
que votre demande de rallonge de prêt
a été refusée...
191
00:24:20,603 --> 00:24:21,812
Encore.
192
00:24:27,776 --> 00:24:29,153
Encore, encore.
193
00:24:32,114 --> 00:24:34,950
- À qui tu parles, bonhomme ?
- À Dolly.
194
00:24:35,826 --> 00:24:37,453
À Dolly ?
195
00:24:37,620 --> 00:24:38,787
Dolly !
196
00:24:52,426 --> 00:24:55,304
- Il y a un papillon de nuit ?
- Non, que Dolly.
197
00:24:56,013 --> 00:24:58,515
Allez, au lit.
198
00:24:59,516 --> 00:25:01,310
On va bien te mettre au chaud.
199
00:25:03,646 --> 00:25:05,940
C'est qui, la momie ?
200
00:25:08,150 --> 00:25:09,610
Allez.
201
00:25:10,653 --> 00:25:11,946
"Entrez dans la lumière.
202
00:25:12,112 --> 00:25:14,740
"La paix et la sécurité
sont dans la lumière.
203
00:25:15,658 --> 00:25:17,952
"Vous êtes les bienvenus !
204
00:25:18,577 --> 00:25:20,663
"Vous êtes les bienvenus !"
205
00:25:26,335 --> 00:25:28,546
Vous êtes pas tous les bienvenus...
206
00:26:54,590 --> 00:26:55,674
Je suis là.
207
00:26:59,511 --> 00:27:00,262
Tu fais quoi ?
208
00:27:02,014 --> 00:27:03,390
Je crois qu'il y a quelqu'un.
209
00:27:10,147 --> 00:27:11,440
Pas la peine.
210
00:27:11,607 --> 00:27:13,150
Encore une coupure de courant.
211
00:27:13,943 --> 00:27:15,152
Viens écouter.
212
00:27:16,153 --> 00:27:17,404
Tu me fais peur.
213
00:27:22,034 --> 00:27:22,743
Écoute.
214
00:27:23,285 --> 00:27:24,328
Écouter quoi ?
215
00:27:24,745 --> 00:27:26,580
Comme un bruit de fermeture éclair.
216
00:27:27,498 --> 00:27:29,959
Je viens enfin d'identifier
ce que c'est.
217
00:27:31,001 --> 00:27:33,170
Comme un sac à dos ou en toile.
218
00:27:33,337 --> 00:27:36,215
Quelqu'un s'amuse
à l'ouvrir et à le fermer.
219
00:27:36,924 --> 00:27:38,884
Pat, t'es sérieux ?
220
00:27:40,719 --> 00:27:43,013
Dès que je trouve
la cachette de ce connard,
221
00:27:43,180 --> 00:27:44,306
je lui colle...
222
00:27:45,140 --> 00:27:45,849
Merde. Jake.
223
00:27:47,101 --> 00:27:50,354
Bonsoir.
Quelqu'un s'est introduit chez nous.
224
00:27:50,521 --> 00:27:51,856
109, Walter Avenue.
225
00:27:52,022 --> 00:27:53,732
Papa est là, mon grand.
226
00:27:53,899 --> 00:27:54,984
Je suis là.
227
00:28:01,323 --> 00:28:02,950
Prends-le.
228
00:28:04,535 --> 00:28:05,536
Où tu vas ?
229
00:28:05,703 --> 00:28:07,079
Je descends.
230
00:28:07,246 --> 00:28:09,623
Reste dans la chambre.
231
00:28:09,790 --> 00:28:10,749
Ferme la porte.
232
00:29:16,440 --> 00:29:18,067
Tu me cherches ?
233
00:29:19,068 --> 00:29:20,236
Je t'attends !
234
00:29:22,071 --> 00:29:22,905
Je t'attends !
235
00:29:50,349 --> 00:29:51,141
Pat ?
236
00:29:51,517 --> 00:29:53,310
Je t'ai dit de rester à l'étage !
237
00:29:55,020 --> 00:29:56,605
Qu'est-ce qui se passe ?
238
00:29:59,024 --> 00:30:00,109
Ça va ?
239
00:30:01,318 --> 00:30:02,778
Ça va, chéri ?
240
00:30:03,654 --> 00:30:05,322
Allez, amène-toi.
241
00:30:21,714 --> 00:30:26,260
Je comptais passer te voir,
mais on dirait que quelqu'un m'a doublé.
242
00:30:27,303 --> 00:30:28,929
Vous devez être Karina.
243
00:30:29,555 --> 00:30:31,849
Concernant l'intrusion chez vous,
244
00:30:32,349 --> 00:30:34,560
on n'a rien trouvé de particulier.
245
00:30:34,727 --> 00:30:37,563
Je sais que les portes
étaient fermées à clé.
246
00:30:37,730 --> 00:30:39,481
Vous avez un double caché ?
247
00:30:39,648 --> 00:30:40,691
Oui.
248
00:30:40,858 --> 00:30:42,443
Oui, on en a un.
249
00:30:50,075 --> 00:30:51,118
Ici.
250
00:30:52,828 --> 00:30:55,122
Je vous donne mon point de vue :
251
00:30:55,456 --> 00:30:59,835
le type voit l'état de votre pelouse,
il en conclut que vous êtes absents
252
00:31:00,002 --> 00:31:01,921
et décide de vous cambrioler.
253
00:31:02,087 --> 00:31:04,506
Mais pourquoi il a rien volé ?
254
00:31:05,132 --> 00:31:07,384
Vous êtes sûrs qu'il ne manque rien ?
255
00:31:08,010 --> 00:31:10,179
D'après ce qu'on a vu, rien.
256
00:31:10,346 --> 00:31:12,681
Écoutez, refaites un tour de la maison
257
00:31:12,848 --> 00:31:15,226
et notez tout ce qui a été déplacé,
258
00:31:15,392 --> 00:31:17,269
même les petits objets insignifiants.
259
00:31:17,686 --> 00:31:19,647
D'accord, je commence par la cuisine.
260
00:31:19,855 --> 00:31:21,941
On aurait dit
qu'il voulait nous faire peur.
261
00:31:22,107 --> 00:31:24,485
Oui, et il a réussi son coup !
262
00:31:26,403 --> 00:31:28,531
Chef, vous devriez venir voir ça.
263
00:31:29,073 --> 00:31:29,949
Pat.
264
00:31:30,741 --> 00:31:31,659
Tu m'accompagnes ?
265
00:31:33,994 --> 00:31:34,870
Bien sûr.
266
00:31:36,664 --> 00:31:41,001
Certains entrent par effraction
non pas dans le but de voler,
267
00:31:41,168 --> 00:31:43,504
mais pour faire passer un message.
268
00:31:46,840 --> 00:31:48,717
Tu es sûr de pas connaître ce type ?
269
00:31:49,385 --> 00:31:51,345
Je ne l'ai même pas vu.
270
00:31:54,181 --> 00:31:57,059
Préviens-moi si un détail te revient.
271
00:31:57,852 --> 00:31:58,811
D'accord ?
272
00:32:02,690 --> 00:32:05,568
- T'as trouvé quoi ?
- Je sais pas ce que c'est.
273
00:32:05,985 --> 00:32:08,362
J'imagine que ces sculptures
sont pas de toi.
274
00:32:12,408 --> 00:32:14,743
Si, j'en faisais quand j'étais petit.
275
00:32:15,286 --> 00:32:17,121
J'en ai des boîtes entières
au garage.
276
00:32:17,288 --> 00:32:19,832
Je pense que quelqu'un s'est assis ici
277
00:32:19,999 --> 00:32:21,667
pour les balancer comme ça.
278
00:32:22,209 --> 00:32:24,295
Pour attirer l'attention de votre fils.
279
00:32:25,045 --> 00:32:27,256
Tiens, dis-leur que tu viens de ma part.
280
00:32:27,423 --> 00:32:29,425
Leurs alarmes sont pas chères.
281
00:32:29,592 --> 00:32:32,803
Et tonds ta pelouse, nom de Dieu.
282
00:32:49,695 --> 00:32:51,947
MAISON PROTÉGÉE
PAR PROMETHIAN
283
00:33:26,815 --> 00:33:27,942
C'est pas possible.
284
00:33:32,821 --> 00:33:35,282
Papa, regarde ça.
285
00:33:35,449 --> 00:33:36,408
C'est super.
286
00:33:36,867 --> 00:33:39,703
La pile de droite
est à ranger sur les étagères.
287
00:33:39,870 --> 00:33:42,289
Ce qui est à gauche
va à la poubelle.
288
00:33:42,957 --> 00:33:45,626
Ce cambrioleur
devrait changer de vocation.
289
00:33:46,669 --> 00:33:48,254
Où t'as trouvé ça ?
290
00:33:50,214 --> 00:33:51,924
J'ai jamais vu ce truc de ma vie.
291
00:33:53,050 --> 00:33:55,052
Comment il a atterri dans la corbeille
292
00:33:55,219 --> 00:33:56,387
de mon bureau ?
293
00:33:56,971 --> 00:33:57,805
Aucune idée.
294
00:33:58,931 --> 00:34:02,059
C'est une de mes premières sculptures.
295
00:34:05,271 --> 00:34:06,689
Je l'avais perdue.
296
00:34:07,815 --> 00:34:11,734
En parlant de sculptures sur bois...
297
00:34:13,236 --> 00:34:14,405
Tu pourrais...
298
00:34:15,196 --> 00:34:17,031
t'en débarrasser pour moi ?
299
00:34:17,198 --> 00:34:17,950
Pourquoi ?
300
00:34:18,533 --> 00:34:20,410
C'est ce qu'il aime le plus au monde.
301
00:34:20,578 --> 00:34:22,495
Trouve-lui un autre jouet,
302
00:34:22,663 --> 00:34:23,705
moins bruyant.
303
00:34:23,873 --> 00:34:25,916
Si j'entends encore
le son de cette flûte,
304
00:34:26,082 --> 00:34:27,751
je te ferai découvrir l'abstinence.
305
00:34:28,085 --> 00:34:31,754
OK, je vais la cacher jusqu'à
ce qu'il te harcèle pour la récupérer.
306
00:34:32,089 --> 00:34:33,131
Merci.
307
00:34:34,841 --> 00:34:36,385
Pense à sortir les poubelles.
308
00:34:47,354 --> 00:34:48,522
Flûte.
309
00:34:49,022 --> 00:34:50,274
Plus tard, Jakie.
310
00:34:50,441 --> 00:34:52,443
- Tu y joueras plus tard.
- Flûte !
311
00:34:52,818 --> 00:34:53,777
Flûte !
312
00:34:55,196 --> 00:34:56,238
Flûte !
313
00:34:57,448 --> 00:34:59,074
D'accord, je vais la chercher.
314
00:34:59,241 --> 00:35:01,368
Mais joue doucement
ou maman va me tuer.
315
00:35:03,162 --> 00:35:05,206
Tu réponds quoi
si je dis : "Tout est OK ?"
316
00:35:06,290 --> 00:35:07,166
Flûte.
317
00:35:07,333 --> 00:35:09,376
Non. Tu dois répondre quoi ?
318
00:35:09,877 --> 00:35:10,586
OK.
319
00:35:11,754 --> 00:35:14,715
N'oublie pas
que maman et tata sont juste à côté.
320
00:35:15,049 --> 00:35:16,842
Je descends vite fait.
321
00:35:18,427 --> 00:35:21,722
Je dois jongler entre quatre projets !
322
00:35:21,889 --> 00:35:23,599
Au fait, tu m'as promis du rosé.
323
00:35:24,433 --> 00:35:25,351
Tout est OK ?
324
00:35:25,518 --> 00:35:26,602
OK !
325
00:35:35,986 --> 00:35:37,321
C'est toi, Dolly ?
326
00:35:38,155 --> 00:35:39,406
Tout est OK, là-haut ?
327
00:35:39,573 --> 00:35:40,866
OK !
328
00:35:49,833 --> 00:35:51,085
Dolly !
329
00:35:58,092 --> 00:35:59,718
Tout est OK, Jake ?
330
00:36:05,057 --> 00:36:06,016
Jake ?
331
00:36:14,733 --> 00:36:16,735
Tu dois répondre quoi ?
332
00:36:19,446 --> 00:36:20,656
Réponds à papa, Jake !
333
00:36:24,326 --> 00:36:25,744
- OK !
- Tu as éteint ?
334
00:36:26,245 --> 00:36:28,455
- Non.
- Tu jouais avec qui ?
335
00:36:31,375 --> 00:36:32,501
Le voilà.
336
00:36:33,711 --> 00:36:34,837
Elle est où ?
337
00:36:35,254 --> 00:36:36,630
Tu jouais avec qui ?
338
00:36:36,797 --> 00:36:37,840
Dolly !
339
00:37:02,198 --> 00:37:03,782
Où tu te caches ?
340
00:37:09,914 --> 00:37:12,416
Tu arrives à oublier
cette histoire d'effraction ?
341
00:37:14,293 --> 00:37:15,211
Non.
342
00:37:18,130 --> 00:37:19,048
Et toi ?
343
00:37:20,507 --> 00:37:21,467
Non.
344
00:38:00,673 --> 00:38:01,632
Patrick.
345
00:38:06,428 --> 00:38:08,097
Il faut qu'on parle.
346
00:38:08,430 --> 00:38:11,100
Harvey t'a vu traîner
près de l'ancienne mine.
347
00:38:11,267 --> 00:38:15,229
Oui, je cherchais du bois tendre.
J'en ai marre du chêne.
348
00:38:20,609 --> 00:38:23,028
Très bien. On va aller faire un tour.
349
00:38:24,113 --> 00:38:24,905
Viens.
350
00:38:37,543 --> 00:38:40,504
ATTENTION : ALARME COUPÉE
351
00:38:40,921 --> 00:38:42,506
C'est pas vrai...
352
00:38:56,478 --> 00:38:59,815
Votre système de sécurité
est activé.
353
00:39:14,663 --> 00:39:17,750
L'alarme se réactivera
dans 30 secondes.
354
00:40:58,058 --> 00:40:59,226
Putain...
355
00:41:28,797 --> 00:41:30,049
Mon Dieu...
356
00:41:32,801 --> 00:41:34,011
Saloperie.
357
00:41:54,573 --> 00:41:56,575
C'est pas vrai...
358
00:43:09,690 --> 00:43:10,733
Karina !
359
00:43:21,076 --> 00:43:22,620
Karina, réveille-toi !
360
00:43:23,746 --> 00:43:24,580
Pat ?
361
00:43:25,206 --> 00:43:27,374
Pat, qu'est-ce qui se passe ?
362
00:43:27,541 --> 00:43:29,543
- Tu l'as vu ?
- Qui ?
363
00:43:30,002 --> 00:43:30,961
Quoi ?
364
00:43:31,795 --> 00:43:33,214
Retourne dans la chambre.
365
00:43:33,380 --> 00:43:34,757
Ferme la porte à clé.
366
00:43:34,924 --> 00:43:36,300
Ne bouge pas d'ici.
367
00:43:40,054 --> 00:43:41,222
Où tu es ?
368
00:43:42,389 --> 00:43:43,641
T'es là ?
369
00:43:44,934 --> 00:43:46,227
Où tu es ?
370
00:43:50,981 --> 00:43:51,732
Sors !
371
00:43:53,567 --> 00:43:54,652
Allez...
372
00:43:56,403 --> 00:43:57,071
C'est moi.
373
00:44:01,158 --> 00:44:03,827
- Tout va bien ?
- Oui, il y a personne.
374
00:44:04,453 --> 00:44:05,955
Je suis pourtant sûr de...
375
00:44:08,165 --> 00:44:09,333
J'arrive.
376
00:44:12,294 --> 00:44:15,130
Aucune empreinte
sur les portes et les fenêtres.
377
00:44:15,297 --> 00:44:17,132
Les traces de pas dehors
378
00:44:17,299 --> 00:44:18,551
n'ont rien donné.
379
00:44:19,218 --> 00:44:23,097
La compagnie d'électricité a confirmé
qu'il y a eu 13 coupures de jus,
380
00:44:23,556 --> 00:44:25,975
mais ça ne viendrait pas d'eux.
381
00:44:26,141 --> 00:44:27,059
Ce qui veut dire ?
382
00:44:29,728 --> 00:44:32,731
Est-ce qu'un inconnu
est venu frapper à votre porte ?
383
00:44:32,898 --> 00:44:34,733
Pour le gaz
384
00:44:34,900 --> 00:44:36,569
ou pour réparer un câble ?
385
00:44:37,695 --> 00:44:38,988
Et rien n'a été volé ?
386
00:44:46,078 --> 00:44:47,913
Jake a...
387
00:44:48,414 --> 00:44:50,499
un instrument de musique.
388
00:44:51,250 --> 00:44:54,253
Une flûte
avec laquelle il joue tout le temps.
389
00:44:55,462 --> 00:44:58,883
Je l'ai peut-être jetée par mégarde.
390
00:45:00,759 --> 00:45:04,513
Mais si c'était le cas,
je l'aurais retrouvée dans la poubelle.
391
00:45:12,855 --> 00:45:15,858
J'ai vraiment eu l'impression
de l'avoir entendue...
392
00:45:16,942 --> 00:45:18,652
hier soir.
393
00:45:45,387 --> 00:45:47,139
T'es pas censé être en congé ?
394
00:45:49,934 --> 00:45:51,685
J'ai un truc à te montrer.
395
00:45:59,360 --> 00:46:00,152
Et alors ?
396
00:46:01,403 --> 00:46:03,489
Il y en a une centaine à la maison.
397
00:46:04,323 --> 00:46:05,658
J'avais fait qu'une chouette.
398
00:46:08,661 --> 00:46:10,663
Tu te souviens où je l'ai perdue ?
399
00:46:16,919 --> 00:46:18,128
T'es retourné là-bas ?
400
00:46:21,006 --> 00:46:22,091
Non, je...
401
00:46:22,758 --> 00:46:26,095
Je l'ai trouvée dans ma corbeille, hier.
402
00:46:27,012 --> 00:46:28,430
C'est impossible.
403
00:46:28,639 --> 00:46:29,557
Exactement.
404
00:46:31,433 --> 00:46:33,310
C'était dans le garage de maman.
405
00:46:47,658 --> 00:46:48,576
Où tu veux en venir ?
406
00:46:50,744 --> 00:46:52,329
T'as une explication ?
407
00:46:54,206 --> 00:46:56,959
Maman retrouvait toujours
tout ce qu'on perdait
408
00:46:57,126 --> 00:46:58,252
et tu le sais.
409
00:46:59,420 --> 00:47:03,674
Continue à fouiner dans la maison
et tu trouveras de tout.
410
00:47:08,596 --> 00:47:10,347
En attendant,
411
00:47:12,391 --> 00:47:14,435
passe un coup de fil à la psy.
412
00:47:14,602 --> 00:47:15,853
C'était quoi, son nom ?
413
00:47:17,771 --> 00:47:18,772
Mary ?
414
00:47:19,398 --> 00:47:20,441
Barbara.
415
00:47:21,734 --> 00:47:24,862
Il y a un truc qui te travaille
depuis longtemps.
416
00:47:25,029 --> 00:47:27,114
Ça te faisait du bien d'aller la voir.
417
00:48:04,902 --> 00:48:05,903
Pousse-toi.
418
00:48:10,574 --> 00:48:11,242
Cadeau.
419
00:48:11,408 --> 00:48:13,744
- Jake, tu m'as fait peur !
- Cadeau.
420
00:48:14,411 --> 00:48:15,871
De la part de Dolly.
421
00:48:16,330 --> 00:48:18,832
- C'est quoi ?
- Un cadeau.
422
00:48:21,627 --> 00:48:22,753
OK !
423
00:48:39,353 --> 00:48:40,396
C'est quoi ?
424
00:48:54,827 --> 00:48:55,828
Merde. Jakie ?
425
00:48:56,579 --> 00:48:57,329
Sors de là !
426
00:49:07,882 --> 00:49:08,716
Laissez-le !
427
00:49:09,675 --> 00:49:10,759
Fichez-lui la paix !
428
00:49:16,473 --> 00:49:17,474
Jakie, viens ici !
429
00:49:18,100 --> 00:49:19,143
Viens ici !
430
00:49:51,717 --> 00:49:54,220
Ce qui vous arrive
est tout à fait normal.
431
00:49:56,013 --> 00:49:58,224
On est entré chez vous par effraction.
432
00:49:58,390 --> 00:50:00,851
C'est une expérience traumatisante
433
00:50:01,018 --> 00:50:03,896
qui soulève
de nombreuses interrogations.
434
00:50:04,063 --> 00:50:05,147
Par exemple ?
435
00:50:05,856 --> 00:50:10,528
Par exemple : "Pourrai-je à nouveau
laisser mon fils sans surveillance ?"
436
00:50:11,320 --> 00:50:12,404
Ou encore :
437
00:50:13,113 --> 00:50:16,700
"Ai-je fait le nécessaire,
en tant qu'époux,
438
00:50:16,867 --> 00:50:19,912
"père et homme,
439
00:50:20,412 --> 00:50:22,206
"pour protéger ma famille ?"
440
00:50:23,749 --> 00:50:25,793
Karina, la description de Pat
441
00:50:26,293 --> 00:50:29,171
rappelle une phobie chronique
442
00:50:29,338 --> 00:50:31,340
qui le dévorait quand il était enfant.
443
00:50:33,342 --> 00:50:37,137
C'est comme ça que Pat et moi
nous sommes connus.
444
00:50:42,101 --> 00:50:43,894
Une phobie de quoi ?
445
00:50:44,061 --> 00:50:45,062
Patrick.
446
00:50:48,649 --> 00:50:49,984
On va aller faire un tour.
447
00:50:51,068 --> 00:50:51,986
Viens.
448
00:50:55,447 --> 00:50:57,616
Avant la construction de la scierie,
449
00:50:58,075 --> 00:51:01,704
toute cette forêt
était une mine de cuivre géante.
450
00:51:04,039 --> 00:51:06,959
La moitié du cuivre de l'État
était extrait ici.
451
00:51:07,209 --> 00:51:09,670
Puis ils ont épuisé les réserves.
452
00:51:12,339 --> 00:51:14,049
Cet escalier menait à la mine
453
00:51:15,634 --> 00:51:17,636
quand elle appartenait
à la société minière.
454
00:51:19,138 --> 00:51:22,141
Elle appartient à qui, maintenant ?
À nous ?
455
00:51:29,982 --> 00:51:32,151
Non, à Bagman.
456
00:51:35,696 --> 00:51:36,405
Bagman ?
457
00:51:40,868 --> 00:51:44,955
Il pourrait nous entendre.
J'ai raconté cette histoire à ton frère.
458
00:51:45,331 --> 00:51:49,418
Mon père me l'avait racontée
et son père avant lui.
459
00:51:49,585 --> 00:51:52,254
Tous ont juré que c'était la vérité.
460
00:51:53,589 --> 00:51:54,965
Je te le jure à mon tour.
461
00:51:56,842 --> 00:51:57,843
On raconte
462
00:51:59,011 --> 00:52:00,888
qu'il parcourt le monde chaque nuit
463
00:52:01,805 --> 00:52:04,934
à la recherche d'enfants
pour les mettre dans son sac.
464
00:52:06,310 --> 00:52:09,063
- Pas n'importe quels enfants...
- Je sais.
465
00:52:09,730 --> 00:52:12,024
Ceux qui ont été vilains
et désobéissants.
466
00:52:12,191 --> 00:52:13,234
Non, Pat.
467
00:52:15,194 --> 00:52:17,112
C'est les gentils enfants qu'il veut.
468
00:52:17,613 --> 00:52:20,616
Ceux qui ont les yeux qui brillent,
les rêveurs.
469
00:52:21,450 --> 00:52:24,453
Quand il jette son dévolu sur un enfant,
470
00:52:24,954 --> 00:52:29,166
il met tout en œuvre pour l'emmener
sur son dos décharné,
471
00:52:29,333 --> 00:52:32,169
ignorant ses cris désespérés.
472
00:52:36,632 --> 00:52:37,716
Tu veux me faire peur...
473
00:52:38,509 --> 00:52:40,469
Oui,
et t'as intérêt à avoir peur !
474
00:52:40,636 --> 00:52:43,597
Approche-toi de sa tanière
et il te coupera les doigts
475
00:52:43,764 --> 00:52:44,598
puis t'avalera !
476
00:52:48,269 --> 00:52:49,019
Tu as compris ?
477
00:52:52,940 --> 00:52:53,858
Bien.
478
00:52:54,608 --> 00:52:55,484
Bagman ?
479
00:53:21,927 --> 00:53:23,178
C'est tes dessins ?
480
00:53:26,390 --> 00:53:27,099
Oui.
481
00:53:39,028 --> 00:53:41,989
Voilà pourquoi
il s'agit d'une phobie chronique.
482
00:53:42,156 --> 00:53:44,533
Pat y croyait si fort
483
00:53:44,992 --> 00:53:47,077
que j'ai fait le choix de lui donner
484
00:53:47,244 --> 00:53:50,247
un maximum de documents
sur les différentes légendes
485
00:53:50,623 --> 00:53:51,874
évoquant cette créature.
486
00:53:52,041 --> 00:53:53,876
Archétypes classiques du cauchemar
487
00:53:57,630 --> 00:54:00,549
Comme vous pouvez le voir, Bagman
488
00:54:00,716 --> 00:54:02,718
ou l'Homme à la besace
489
00:54:03,302 --> 00:54:06,430
est une créature
présente dans toutes les cultures.
490
00:54:06,931 --> 00:54:08,515
Son mode opératoire
491
00:54:09,683 --> 00:54:12,853
et les phénomènes
déclenchés par son apparition
492
00:54:13,020 --> 00:54:14,563
sont toujours les mêmes.
493
00:54:15,856 --> 00:54:16,649
Il a le pouvoir
494
00:54:17,191 --> 00:54:18,734
de paralyser
495
00:54:18,901 --> 00:54:21,070
et de neutraliser
les parents et les adultes.
496
00:54:21,237 --> 00:54:23,405
L'enfant devient alors une proie facile.
497
00:54:23,572 --> 00:54:26,992
Il se nourrit de la peur
et de l'anxiété des plus jeunes.
498
00:54:27,326 --> 00:54:30,246
Ça le maintient en vie,
ça le rend fort.
499
00:54:31,121 --> 00:54:32,998
Il attire les enfants dans son antre
500
00:54:33,165 --> 00:54:35,459
avec des jouets ou des bonbons.
501
00:54:35,834 --> 00:54:38,587
Quand l'enfant
est dans un état de terreur extrême,
502
00:54:38,754 --> 00:54:41,423
il l'emporte dans sa besace
503
00:54:41,590 --> 00:54:42,758
ou dans son sac.
504
00:54:43,300 --> 00:54:44,802
Vous vous fichez de nous ?
505
00:54:45,261 --> 00:54:46,387
Absolument pas.
506
00:54:46,804 --> 00:54:49,473
J'ai jamais parlé de Bagman à Karina,
507
00:54:49,640 --> 00:54:50,849
Barbara.
508
00:54:51,016 --> 00:54:52,726
J'ai pas rêvé l'effraction.
509
00:54:52,893 --> 00:54:56,522
Non, mais je pense
que pour vous protéger,
510
00:54:56,981 --> 00:54:59,066
vous donnez un cadre surnaturel
511
00:54:59,233 --> 00:55:00,359
à un acte
512
00:55:00,985 --> 00:55:03,654
qui est douloureusement réel.
513
00:55:04,280 --> 00:55:08,701
Tant que vous refuserez de reconnaître
les éléments réels qui vous dévorent,
514
00:55:09,660 --> 00:55:10,953
la colère,
515
00:55:11,120 --> 00:55:14,290
le sentiment de vulnérabilité,
l'entrée par effraction,
516
00:55:15,207 --> 00:55:18,961
les crises de panique et les cauchemars
ne feront qu'empirer.
517
00:55:19,712 --> 00:55:20,921
D'accord, mais alors...
518
00:55:22,047 --> 00:55:23,841
qu'est-ce qu'on devrait faire ?
519
00:55:28,888 --> 00:55:31,765
Le zombie arrive !
520
00:55:33,809 --> 00:55:34,852
Salut !
521
00:55:35,019 --> 00:55:38,355
Donc, au lit à 19h30.
Tu lui chantes Frère Jacques ...
522
00:55:38,522 --> 00:55:39,815
Regardez vos portables.
523
00:55:39,982 --> 00:55:43,194
Je vous ai envoyé la confirmation
pour votre chambre au Hyatt.
524
00:55:43,360 --> 00:55:44,904
Il est à côté d'ici et du resto.
525
00:55:45,070 --> 00:55:45,905
Tout est payé.
526
00:55:46,071 --> 00:55:49,950
OK pour le resto,
mais on dormira pas loin de Jakie.
527
00:55:50,117 --> 00:55:51,869
Qui a parlé de dormir ?
528
00:55:52,036 --> 00:55:54,496
Qui a parlé de dormir ?
529
00:55:55,122 --> 00:55:57,499
Tu peux l'emmener loin d'ici, Pat ?
530
00:55:58,042 --> 00:56:00,628
Jakie, tu obéis à tata Anna.
531
00:56:00,794 --> 00:56:01,545
Appelle-nous,
532
00:56:01,712 --> 00:56:03,923
on sera là en cinq minutes.
533
00:56:04,089 --> 00:56:05,591
On va jouer aux zombies !
534
00:56:11,597 --> 00:56:13,849
Je suis pas rassurée.
535
00:56:15,643 --> 00:56:16,852
Moi non plus.
536
00:56:19,605 --> 00:56:20,731
Au pire,
537
00:56:21,440 --> 00:56:23,943
on emporte le repas
et on mange chez Anna.
538
00:56:27,196 --> 00:56:30,908
Ou on tient jusqu'au dessert,
le temps qu'elle couche Jake.
539
00:56:37,331 --> 00:56:38,874
Alors, tu en penses quoi ?
540
00:56:42,378 --> 00:56:43,379
Ton mari est fou ?
541
00:56:47,174 --> 00:56:48,425
Complètement barré.
542
00:56:54,515 --> 00:56:56,225
Qu'est-ce qui s'est passé
543
00:56:56,559 --> 00:56:58,435
quand t'étais à la mine avec Liam ?
544
00:57:01,480 --> 00:57:03,607
J'ai senti quelqu'un
me couper une mèche.
545
00:57:07,945 --> 00:57:09,154
J'ai flippé
546
00:57:09,321 --> 00:57:11,824
et on est partis en hurlant.
547
00:57:11,991 --> 00:57:13,242
Une mèche de cheveux ?
548
00:57:13,993 --> 00:57:18,622
Bagman fait toujours ça
quand un enfant lui plaît.
549
00:57:19,290 --> 00:57:21,292
Ça commence toujours comme ça.
550
00:57:21,625 --> 00:57:22,668
Dans quel but ?
551
00:57:24,003 --> 00:57:26,297
Pour ne jamais perdre sa trace,
552
00:57:26,463 --> 00:57:28,632
même s'il tente de fuir.
553
00:57:32,553 --> 00:57:34,638
Ton père en tenait une couche.
554
00:57:35,472 --> 00:57:38,517
C'était sa façon de veiller sur moi.
555
00:57:38,684 --> 00:57:41,103
Il m'a raconté cette histoire
pour me protéger.
556
00:57:45,191 --> 00:57:46,817
Ma mère était furieuse.
557
00:57:46,984 --> 00:57:50,529
Tous les soirs, j'avais l'impression
d'entendre Bagman.
558
00:57:50,988 --> 00:57:52,114
Un soir,
559
00:57:53,032 --> 00:57:56,076
mon père est venu me voir et m'a dit :
560
00:57:57,703 --> 00:58:01,123
"Maman veut que je te dise
que Bagman n'existe pas."
561
00:58:04,376 --> 00:58:05,920
Mais je peux pas faire ça.
562
00:58:09,924 --> 00:58:11,467
Ce que je peux faire,
563
00:58:12,218 --> 00:58:13,677
c'est te dire un secret
564
00:58:14,094 --> 00:58:15,804
qu'il aimerait garder pour lui.
565
00:58:17,598 --> 00:58:18,933
En réalité,
566
00:58:19,558 --> 00:58:22,895
même s'il est grand, rapide et sournois,
567
00:58:23,062 --> 00:58:24,939
il a des points faibles.
568
00:58:25,940 --> 00:58:29,360
Si tu arrives à l'éviter
assez longtemps, il finira par pourrir.
569
00:58:30,486 --> 00:58:34,657
Il ne pourra jamais poser
ses doigts décharnés sur toi
570
00:58:34,823 --> 00:58:36,200
tant que tu auras...
571
00:58:37,576 --> 00:58:38,744
ceci.
572
00:58:44,124 --> 00:58:48,504
Chaque enfant possède un objet
auquel il tient plus que tout au monde.
573
00:58:50,297 --> 00:58:52,007
Une chose qu'il chérit tellement
574
00:58:53,425 --> 00:58:55,928
qu'elle finit par faire partie de lui.
575
00:58:56,762 --> 00:58:58,222
Tu peux me croire sur parole,
576
00:58:59,265 --> 00:59:00,641
l'amour d'un enfant
577
00:59:02,017 --> 00:59:03,477
est quelque chose de magique.
578
00:59:03,978 --> 00:59:06,689
Il peut transformer un objet quelconque
579
00:59:07,898 --> 00:59:09,358
en un totem
580
00:59:10,025 --> 00:59:11,277
très puissant.
581
00:59:15,614 --> 00:59:17,700
Si tu gardes ceci près de ton cœur,
582
00:59:18,075 --> 00:59:20,327
il ne pourra jamais t'approcher.
583
00:59:24,623 --> 00:59:25,791
Mais si tu le perds,
584
00:59:26,333 --> 00:59:29,086
ou, pire encore, si tu le jettes...
585
00:59:39,096 --> 00:59:40,639
Alors, ne t'en sépare jamais.
586
00:59:41,599 --> 00:59:42,600
Quoi qu'il arrive.
587
00:59:48,480 --> 00:59:50,733
Et tu es inquiet parce que...
588
00:59:51,609 --> 00:59:53,402
la flûte a disparu ?
589
00:59:54,653 --> 00:59:57,823
Tu penses que la seule chose
capable de protéger Jake...
590
00:59:58,490 --> 01:00:02,828
de qui tu sais,
c'est le jouet auquel il tient le plus ?
591
01:00:04,330 --> 01:00:05,247
Honnêtement ?
592
01:00:09,668 --> 01:00:12,254
J'ai qu'une envie, c'est de rentrer
593
01:00:12,421 --> 01:00:13,964
et de fouiller les poubelles.
594
01:00:15,591 --> 01:00:19,762
Mais ce serait basculer dans la folie
et rejeter toute explication logique.
595
01:00:25,434 --> 01:00:27,186
Barbara t'a aidé à huit ans ?
596
01:00:28,812 --> 01:00:30,773
Sans elle, je serais pas là aujourd'hui.
597
01:00:31,774 --> 01:00:33,901
Alors, on doit lui faire confiance.
598
01:00:52,503 --> 01:00:55,214
Non, tu ne me manques absolument pas.
599
01:00:56,882 --> 01:00:59,552
J'ai rencontré un mec super, ce soir.
600
01:01:00,135 --> 01:01:04,014
Il mesure 90 cm, il babille
et il porte une couche.
601
01:01:04,181 --> 01:01:06,642
C'est tellement sexy.
602
01:01:08,936 --> 01:01:10,187
Je te laisse, chéri.
603
01:01:10,604 --> 01:01:11,981
On se voit demain.
604
01:01:14,984 --> 01:01:16,777
Et si tu me préparais
605
01:01:17,403 --> 01:01:19,572
une jolie petite surprise ?
606
01:01:24,535 --> 01:01:27,329
Tu sais très bien de quoi je parle.
607
01:01:30,583 --> 01:01:31,333
OK, chéri.
608
01:01:31,500 --> 01:01:32,418
À plus.
609
01:02:54,250 --> 01:02:55,834
- Angelo.
- Oui ?
610
01:02:56,001 --> 01:02:58,921
Il se passerait pas un truc bizarre
à mon étage ?
611
01:02:59,630 --> 01:03:00,923
Bizarre dans quel sens ?
612
01:03:01,090 --> 01:03:02,216
Je sais pas.
613
01:03:02,591 --> 01:03:04,760
J'entends des voix
sur le babyphone.
614
01:03:04,927 --> 01:03:07,054
Je vois rien de spécial
sur mes écrans.
615
01:03:07,221 --> 01:03:09,598
- Vous voulez que je monte ?
- Non.
616
01:03:10,349 --> 01:03:11,600
C'est sans doute rien.
617
01:03:11,767 --> 01:03:13,769
Très bien. Bonne fin de soirée.
618
01:03:26,031 --> 01:03:28,617
Angelo,
il y a eu une coupure de courant ?
619
01:03:30,494 --> 01:03:32,413
Angelo, vous m'entendez ?
620
01:03:36,834 --> 01:03:37,793
Allez...
621
01:03:40,129 --> 01:03:40,963
Fait chier.
622
01:04:21,295 --> 01:04:23,339
Je sais pas ce que vous me voulez,
623
01:04:23,505 --> 01:04:25,716
mais j'ai prévenu la police !
624
01:04:30,846 --> 01:04:32,806
Je suis armée !
625
01:04:37,561 --> 01:04:39,939
Me cherche pas, connard !
626
01:04:57,706 --> 01:04:58,499
Sharon !
627
01:04:59,667 --> 01:05:01,752
Sharon, appelle la police !
628
01:06:31,258 --> 01:06:32,259
Karina !
629
01:06:33,385 --> 01:06:35,638
Anna ! Tu vas bien ?
630
01:06:35,971 --> 01:06:37,139
Tu vas bien ?
631
01:06:38,349 --> 01:06:40,226
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Où est Jake ?
632
01:06:42,561 --> 01:06:44,230
Il est là. Il va bien.
633
01:06:44,396 --> 01:06:45,689
Salut, bonhomme.
634
01:06:47,024 --> 01:06:48,067
Et voilà.
635
01:06:49,443 --> 01:06:50,277
Ça va aller.
636
01:06:50,444 --> 01:06:51,111
Merci.
637
01:06:51,487 --> 01:06:54,031
On a rien sur les enregistrements.
638
01:06:54,198 --> 01:06:56,408
La caméra a lâché
après la coupure de courant.
639
01:06:57,451 --> 01:06:59,453
Heureusement que le concierge était là.
640
01:07:01,038 --> 01:07:03,457
Quand la caméra est morte,
641
01:07:03,624 --> 01:07:05,209
il est monté.
642
01:07:06,252 --> 01:07:08,337
Le type a dû détaler en le voyant.
643
01:07:08,504 --> 01:07:10,130
- Angelo l'a vu ?
- Non.
644
01:07:11,507 --> 01:07:16,637
Mais il y a beaucoup de similitudes
avec une affaire vieille de quatre ans.
645
01:07:18,764 --> 01:07:21,433
La disparition
d'une certaine Emily Greenberg.
646
01:07:21,600 --> 01:07:24,520
Son père a eu les mêmes symptômes
que ceux d'Anna.
647
01:07:24,895 --> 01:07:28,649
Paralysie temporaire,
incapacité à parler...
648
01:07:29,525 --> 01:07:33,070
et ces étranges marques sur le visage.
649
01:07:33,237 --> 01:07:34,864
Il ne pouvait plus bouger.
650
01:07:35,447 --> 01:07:39,451
Il a vu cette espèce de taré
mettre sa fille dans un grand sac
651
01:07:39,618 --> 01:07:41,287
et prendre la fuite.
652
01:07:48,002 --> 01:07:49,712
On va vous mettre en lieu sûr.
653
01:07:50,588 --> 01:07:53,883
Des agents monteront la garde 24h/24.
654
01:07:55,467 --> 01:07:59,138
Ne t'inquiète pas, Pat.
On va retrouver ce salopard.
655
01:08:13,068 --> 01:08:14,653
Attention à la marche.
656
01:08:29,084 --> 01:08:33,671
Les médecins n'ont aucune idée
de ce qui a pu paralyser Anna.
657
01:08:34,548 --> 01:08:36,300
L'essentiel est qu'elle va bien.
658
01:08:36,967 --> 01:08:38,760
Elle ne va pas du tout bien.
659
01:08:39,053 --> 01:08:40,888
Elle a refusé de rester à l'hosto
660
01:08:41,054 --> 01:08:43,182
et elle veut pas
qu'on éteigne la lumière.
661
01:08:44,016 --> 01:08:46,852
Karina est avec elle,
elle lui a donné un calmant.
662
01:08:47,478 --> 01:08:50,063
Elle peut rester aussi longtemps
qu'elle le veut.
663
01:08:52,525 --> 01:08:54,401
- Merci.
- Je t'en prie.
664
01:08:54,860 --> 01:08:57,821
Je vous en aurais voulu
si vous étiez allés ailleurs.
665
01:08:59,572 --> 01:09:00,657
Ça va aller.
666
01:09:10,709 --> 01:09:11,794
Je suis désolée.
667
01:09:13,836 --> 01:09:14,755
De quoi ?
668
01:09:16,507 --> 01:09:18,175
D'avoir protégé mon fils ?
669
01:09:23,889 --> 01:09:25,224
Dors.
670
01:09:25,391 --> 01:09:26,851
Je reste avec toi.
671
01:09:49,498 --> 01:09:50,791
Te voilà enfin.
672
01:09:54,795 --> 01:09:56,505
Tu ne dors pas ?
673
01:10:29,788 --> 01:10:30,748
Tout va s'arranger.
674
01:10:32,291 --> 01:10:33,751
Je te le promets.
675
01:10:51,185 --> 01:10:53,729
Toute cette histoire
est complètement folle.
676
01:10:54,146 --> 01:10:57,233
Qu'est-ce qu'on va faire
si ce truc existe
677
01:10:58,609 --> 01:11:01,862
et qu'on a perdu la seule chose au monde
678
01:11:02,738 --> 01:11:04,865
capable de protéger notre fils ?
679
01:11:09,036 --> 01:11:10,955
On lui en fabriquera une autre.
680
01:11:12,748 --> 01:11:14,750
Mais ça ne marchera pas.
681
01:11:18,587 --> 01:11:20,172
Essaie de dormir, chérie.
682
01:11:20,339 --> 01:11:21,340
D'accord ?
683
01:12:12,141 --> 01:12:14,101
Papa, au secours !
684
01:12:18,522 --> 01:12:19,732
Il a enlevé Jake !
685
01:12:33,204 --> 01:12:33,954
À l'aide !
686
01:12:36,749 --> 01:12:37,416
À l'aide !
687
01:12:38,459 --> 01:12:39,168
Arrêtez-le !
688
01:13:11,200 --> 01:13:12,159
Reste où tu es !
689
01:13:12,326 --> 01:13:14,495
Papa, au secours !
690
01:13:44,441 --> 01:13:46,318
Papa, au secours !
691
01:14:15,055 --> 01:14:16,056
Papa !
692
01:14:18,100 --> 01:14:19,310
À l'aide !
693
01:14:20,936 --> 01:14:23,063
Papa, au secours !
694
01:15:24,667 --> 01:15:27,211
Jake, tu es là ?
695
01:16:39,992 --> 01:16:42,203
Non, pas ça...
696
01:17:12,608 --> 01:17:13,859
Qu'est-ce que...
697
01:17:34,922 --> 01:17:36,715
Papa...
698
01:17:37,758 --> 01:17:39,843
Papa...
699
01:17:40,344 --> 01:17:43,305
Au secours...
700
01:17:47,184 --> 01:17:49,645
Papa, au secours !
701
01:18:01,824 --> 01:18:03,117
Maman !
702
01:18:03,284 --> 01:18:04,493
Jakie ?
703
01:18:07,788 --> 01:18:08,873
Mon Dieu...
704
01:18:09,915 --> 01:18:11,125
Karina !
705
01:18:16,171 --> 01:18:18,048
Karina, qu'est-ce qui se passe ?
706
01:18:18,215 --> 01:18:20,259
Il n'est pas venu pour Jake.
707
01:18:22,720 --> 01:18:25,306
Montre-toi, espèce de taré !
708
01:18:28,475 --> 01:18:29,935
Montre-toi !
709
01:19:35,668 --> 01:19:36,585
D'abord,
710
01:19:36,961 --> 01:19:38,671
il coupe une mèche
711
01:19:38,837 --> 01:19:41,131
pour ne jamais perdre ta trace.
712
01:19:42,383 --> 01:19:45,844
Puis il joue avec tes nerfs
pour se nourrir de ta peur.
713
01:19:47,179 --> 01:19:48,931
C'est les gentils enfants qu'il veut.
714
01:19:49,098 --> 01:19:51,600
Ceux qui ont les yeux qui brillent,
les rêveurs.
715
01:19:52,142 --> 01:19:54,645
Quand il jette son dévolu sur un enfant,
716
01:19:54,812 --> 01:19:58,691
il met tout en œuvre pour l'emmener
sur son dos décharné,
717
01:19:58,858 --> 01:20:01,443
ignorant ses cris désespérés.
718
01:20:04,071 --> 01:20:06,699
Pourquoi t'en prendre à moi maintenant,
719
01:20:07,491 --> 01:20:09,076
après toutes ces années ?
720
01:20:17,459 --> 01:20:19,753
Si tu gardes ceci près de ton cœur,
721
01:20:20,337 --> 01:20:22,590
il ne pourra jamais t'approcher.
722
01:20:24,466 --> 01:20:25,509
Mais si tu le perds,
723
01:20:26,010 --> 01:20:28,220
ou, pire encore, si tu le jettes...
724
01:20:52,119 --> 01:20:54,079
La vérité, mon petit Pat,
725
01:20:55,039 --> 01:20:57,458
c'est que les monstres existent.
726
01:20:58,334 --> 01:20:59,668
Le Mal existe
727
01:21:00,878 --> 01:21:03,589
et il peut arriver malheur
aux plus gentils.
728
01:21:05,633 --> 01:21:07,426
Même aux enfants.
729
01:21:42,419 --> 01:21:44,505
La seule chose qui me rassure la nuit,
730
01:21:46,966 --> 01:21:49,552
c'est de savoir
qu'il y a du bon dans ce monde,
731
01:21:50,135 --> 01:21:52,555
une force plus puissante
que tous les maux,
732
01:21:53,806 --> 01:21:56,517
une force animée par l'amour,
qui veille sur nous
733
01:21:57,184 --> 01:21:58,060
en toute circonstance.
734
01:22:18,581 --> 01:22:20,165
Tu le crois vraiment ?
735
01:22:23,961 --> 01:22:25,129
Tu en es la preuve.
736
01:23:44,959 --> 01:23:46,085
Viens !
737
01:23:46,502 --> 01:23:48,212
C'est moi que tu veux !
738
01:23:49,004 --> 01:23:49,672
Viens !
739
01:24:31,755 --> 01:24:33,507
Qu'est-ce qui se passe ?
740
01:24:33,674 --> 01:24:35,634
L'accès est fermé.
741
01:24:36,677 --> 01:24:38,721
Pat a dû emprunter un autre chemin.
742
01:24:43,100 --> 01:24:43,976
Chef, venez voir.
743
01:24:45,561 --> 01:24:46,604
Il y a du sang dessus.
744
01:24:49,190 --> 01:24:50,024
C'est quoi, ça ?
745
01:24:50,191 --> 01:24:51,775
La flûte de Jake.
746
01:24:58,866 --> 01:24:59,617
Pat...
747
01:24:59,909 --> 01:25:00,951
Pat !
748
01:25:09,251 --> 01:25:11,170
Pat, tu m'entends ?
749
01:25:42,117 --> 01:25:44,286
Maman a accepté de nous héberger.
750
01:25:44,620 --> 01:25:47,414
Je peux pas rester ici sans Pat.
751
01:25:47,873 --> 01:25:50,125
Il faut garder espoir, Karina.
752
01:25:50,292 --> 01:25:52,586
Ils n'ont encore rien trouvé.
753
01:25:53,045 --> 01:25:54,505
Ils ne trouveront rien.
754
01:25:56,549 --> 01:25:58,259
Et ce n'est pas terminé.
755
01:26:00,010 --> 01:26:01,178
Comment ça ?
756
01:26:03,389 --> 01:26:05,933
Il va revenir chercher Jake, je le sens.
757
01:26:08,978 --> 01:26:10,646
Qu'est-ce que tu vas faire ?
758
01:26:14,400 --> 01:26:15,609
Ce qu'il faudra.
759
01:26:19,530 --> 01:26:20,865
Approche.
760
01:26:30,207 --> 01:26:33,669
S'il te plaît,
appelle dès que tu arrives, d'accord ?
761
01:27:13,375 --> 01:27:15,169
J'ai une surprise pour toi.
762
01:27:16,670 --> 01:27:18,339
Regarde ce que papa a retrouvé.
763
01:27:18,631 --> 01:27:19,423
Ma flûte !
764
01:27:24,386 --> 01:27:27,932
Il a fait de grands sacrifices
pour la récupérer.
765
01:27:33,229 --> 01:27:34,438
Papa...
766
01:27:34,813 --> 01:27:37,816
voulait aussi que je te dise un secret.
767
01:27:40,778 --> 01:27:42,613
Montre-moi combien tu aimes ta flûte.
768
01:27:44,823 --> 01:27:47,368
L'amour d'un enfant
est quelque chose de magique.
769
01:27:49,745 --> 01:27:51,580
Si tu la gardes près de ton cœur,
770
01:27:53,499 --> 01:27:55,459
elle te protégera toujours.
771
01:27:56,460 --> 01:27:57,628
D'accord ?
772
01:28:01,006 --> 01:28:01,966
Toujours.
773
01:28:02,716 --> 01:28:03,801
Toujours.
774
01:32:44,957 --> 01:32:47,167
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
775
01:32:47,459 --> 01:32:49,503
Sous-titrage :
TransPerfect Media France