1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,975 --> 00:00:42,935 Ça doit partir du bras, d'accord ? 4 00:00:43,853 --> 00:00:45,354 La balle ira plus vite. 5 00:00:48,899 --> 00:00:50,401 J'ai parlé à maman, ce matin. 6 00:00:51,777 --> 00:00:53,988 Il paraît que tes cauchemars empirent. 7 00:00:55,781 --> 00:00:57,366 Il paraît aussi 8 00:00:57,533 --> 00:00:59,827 que t'as quelque chose à me dire. 9 00:01:00,703 --> 00:01:04,707 Tu sais, le jour où tu m'as laissée aller à l'entraînement à vélo... 10 00:01:05,708 --> 00:01:07,710 Tu es passée par l'égout pluvial, 11 00:01:08,085 --> 00:01:09,461 près de l'ancienne mine. 12 00:01:09,753 --> 00:01:10,796 Tu as eu un problème ? 13 00:01:11,964 --> 00:01:13,632 Non, aucun. 14 00:01:13,799 --> 00:01:15,968 J'ai eu super peur, c'est tout. 15 00:01:18,762 --> 00:01:21,098 C'est pour ça que tu as ressorti ta peluche ? 16 00:01:26,145 --> 00:01:29,565 Avant de dire non, sache que maman pense que la solution, 17 00:01:29,732 --> 00:01:33,777 c'est de te débarrasser de tes jouets d'enfance. 18 00:01:35,279 --> 00:01:36,697 Je suis d'accord avec elle. 19 00:01:37,740 --> 00:01:41,452 Mais on est d'accord aussi pour dire que la décision te revient. 20 00:01:43,704 --> 00:01:46,749 Je range tout ça et je nous commande une pizza. 21 00:02:29,792 --> 00:02:30,543 Papa ! 22 00:02:38,384 --> 00:02:39,134 Papa ? 23 00:02:40,511 --> 00:02:41,679 Papa, tu es là ? 24 00:02:44,890 --> 00:02:45,808 Papa ? 25 00:03:08,873 --> 00:03:09,707 Papa ? 26 00:03:10,249 --> 00:03:11,542 Qu'est-ce que t'as ? 27 00:03:12,585 --> 00:03:13,252 Papa ! 28 00:03:14,378 --> 00:03:15,129 Cours... 29 00:05:57,958 --> 00:06:00,127 Encore cinq minutes et on arrête. 30 00:06:00,294 --> 00:06:02,630 On devait pas arrêter avec Bunny Hop ? 31 00:06:02,838 --> 00:06:05,591 C'est toujours mieux que Little Baby Bum. 32 00:06:08,135 --> 00:06:10,262 Salut, chéri. Tu as l'air patraque. 33 00:06:10,429 --> 00:06:12,932 Tu as l'air d'une patate ! 34 00:06:16,227 --> 00:06:17,686 J'ai passé une nuit blanche. 35 00:06:18,562 --> 00:06:22,066 - Tu devrais arrêter de bosser tard. - J'ai pas travaillé. 36 00:06:22,900 --> 00:06:25,694 Il y avait encore une biche dans le jardin. 37 00:06:26,820 --> 00:06:28,155 Il est quelle heure ? 38 00:06:29,323 --> 00:06:30,866 10h17. 39 00:06:31,617 --> 00:06:32,618 Pourquoi ? 40 00:06:32,910 --> 00:06:34,203 Je te donne un indice : 41 00:06:34,370 --> 00:06:35,788 ma sœur... 42 00:06:36,455 --> 00:06:38,916 Liam et les filles, le brunch de 11 h... 43 00:06:39,875 --> 00:06:41,752 Brunch en famille. 44 00:06:42,586 --> 00:06:44,797 Je vais prendre ma douche. 45 00:06:45,548 --> 00:06:46,507 Allez. 46 00:06:50,469 --> 00:06:52,930 Le zombie arrive ! 47 00:06:53,097 --> 00:06:55,099 Il arrive ! Il va t'attraper ! 48 00:06:55,266 --> 00:06:57,142 Il va faire des cauchemars ! 49 00:06:57,309 --> 00:06:59,186 Il adore ça. Pas vrai, mon chéri ? 50 00:06:59,353 --> 00:07:01,313 Oui ! Tata va te manger ! 51 00:07:03,190 --> 00:07:05,276 Il y a eu une coupure de courant, hier ? 52 00:07:05,442 --> 00:07:06,777 Non, pas que je sache. 53 00:07:06,944 --> 00:07:07,820 Pourquoi ? 54 00:07:07,987 --> 00:07:10,531 L'heure n'est pas bonne et le frigo est dégivré. 55 00:07:15,911 --> 00:07:17,413 La maison est super, Karina. 56 00:07:17,580 --> 00:07:20,499 Merci, Arlene. Oui, ça prend forme. 57 00:07:20,666 --> 00:07:21,959 Moi, j'adore. 58 00:07:23,836 --> 00:07:25,129 Ça prend pas du tout forme. 59 00:07:27,381 --> 00:07:29,258 C'était peut-être un opossum. 60 00:07:30,593 --> 00:07:32,845 J'en ai trouvé un sous le barbecue. 61 00:07:33,512 --> 00:07:34,722 J'ai eu la peur de ma vie. 62 00:07:35,180 --> 00:07:36,640 On aurait dit une personne. 63 00:07:37,892 --> 00:07:40,227 Alors c'était des ados en train de boire. 64 00:07:41,353 --> 00:07:43,439 On aurait dit une seule personne. 65 00:07:43,606 --> 00:07:44,940 BOIS DE CHARPENTE McKEE 66 00:07:45,107 --> 00:07:45,983 T'as un flingue ? 67 00:07:46,692 --> 00:07:47,860 T'es malade ? 68 00:07:48,819 --> 00:07:51,280 Papa s'est toujours contenté de sa batte. 69 00:07:52,406 --> 00:07:53,824 Les temps ont changé. 70 00:07:58,662 --> 00:07:59,580 Regarde ça. 71 00:08:04,460 --> 00:08:07,463 J'ai enfin réussi à développer le mécanisme. 72 00:08:14,178 --> 00:08:17,806 Mon banquier veut bien m'accorder une rallonge de prêt 73 00:08:18,182 --> 00:08:21,393 à condition que je baisse les coûts de production de moitié. 74 00:08:25,356 --> 00:08:28,859 On avait dit qu'il valait mieux que tu laisses tomber cette idée 75 00:08:29,818 --> 00:08:31,862 et que tu rembourses les prêts. 76 00:08:39,954 --> 00:08:41,789 À vos ordres, patron. 77 00:08:43,123 --> 00:08:45,918 Pat est content de revenir dans le New Jersey ? 78 00:08:46,752 --> 00:08:47,545 Il est stressé. 79 00:08:48,087 --> 00:08:49,713 Il dort très peu. 80 00:08:50,422 --> 00:08:53,592 Il voulait pas bosser avec Liam, mais il a pas eu le choix. 81 00:08:53,759 --> 00:08:56,387 Personne n'a voulu financer son projet. 82 00:08:56,554 --> 00:08:58,722 On allait perdre notre couverture médicale. 83 00:08:58,889 --> 00:09:02,142 Si sa mère n'avait pas déménagé, on aurait pas de toit. 84 00:09:03,727 --> 00:09:04,854 Mon chéri, 85 00:09:05,604 --> 00:09:08,274 s'il te plaît, pas trop fort avec la flûte. 86 00:10:44,954 --> 00:10:46,580 Y en a marre. 87 00:11:00,469 --> 00:11:01,554 Écoutez. 88 00:11:05,599 --> 00:11:08,519 Ça me dérange pas que vous fassiez la fête ici. 89 00:11:15,693 --> 00:11:19,572 Mais arrêtez de vous cacher ou ça va mal finir. 90 00:12:15,878 --> 00:12:17,171 Écoute, Pat. 91 00:12:19,173 --> 00:12:22,092 Je sais que t'es déçu que ça n'ait rien donné, 92 00:12:22,259 --> 00:12:24,345 mais au moins, t'es allé jusqu'au bout. 93 00:12:25,304 --> 00:12:26,764 On peut pas tout avoir. 94 00:12:28,098 --> 00:12:30,434 Tu te souviens, quand j'ai repris la scierie ? 95 00:12:32,019 --> 00:12:36,065 Je faisais des cauchemars, je les voyais prendre notre voiture, 96 00:12:37,107 --> 00:12:38,317 saisir notre maison... 97 00:12:40,903 --> 00:12:42,905 C'est rien à côté de mes cauchemars. 98 00:12:46,992 --> 00:12:49,036 Depuis qu'on est revenus, 99 00:12:49,745 --> 00:12:52,122 je fais des rêves sur Jake qui se fait enlever. 100 00:12:53,374 --> 00:12:54,500 On est dans le jardin, 101 00:12:54,667 --> 00:12:56,043 ou alors... 102 00:12:56,919 --> 00:12:58,504 dans une aire de jeu. 103 00:12:58,671 --> 00:13:00,756 C'est comme un mauvais pressentiment. 104 00:13:02,132 --> 00:13:03,842 Tu sais à qui la faute ? 105 00:13:12,643 --> 00:13:14,103 J'aimerais bien qu'il soit là. 106 00:13:16,313 --> 00:13:17,648 Moi aussi, frérot. 107 00:13:21,068 --> 00:13:23,445 Rejoins-moi au séchoir dans 20 minutes. 108 00:13:30,953 --> 00:13:33,539 Tu peux pas arrêter de faire ça deux secondes ? 109 00:13:35,249 --> 00:13:38,252 C'est du noyer irlandais. Je dois le travailler sans arrêt. 110 00:13:38,419 --> 00:13:39,837 Je me fiche de ce que c'est. 111 00:13:40,296 --> 00:13:41,881 On a une mission à remplir. 112 00:13:42,840 --> 00:13:44,466 Papa nous interdit de venir ici. 113 00:13:44,633 --> 00:13:46,719 "Papa nous interdit de venir ici" ! 114 00:13:46,886 --> 00:13:49,179 T'as juste peur de ce qu'on pourrait trouver. 115 00:13:51,557 --> 00:13:54,059 Liam, tu t'es jamais dit 116 00:13:54,226 --> 00:13:56,312 que ce qu'on raconte est peut-être vrai ? 117 00:13:56,645 --> 00:13:58,189 Sois pas débile. 118 00:13:58,355 --> 00:14:00,649 Je suis désolé de te dire ça, mais... 119 00:14:01,734 --> 00:14:02,735 Bingo ! 120 00:14:11,577 --> 00:14:13,662 On l'a vu. On rentre à la maison ? 121 00:14:14,288 --> 00:14:15,414 Va à l'intérieur. 122 00:14:16,957 --> 00:14:20,169 Si t'y vas pas, je dirai à tout le monde que t'es une fiotte. 123 00:14:20,336 --> 00:14:22,880 - T'as qu'à y aller, toi. - Je l'ai déjà fait. 124 00:14:23,047 --> 00:14:25,591 Alors, tu devrais pas avoir peur d'y retourner. 125 00:14:41,398 --> 00:14:42,358 Je veux rentrer. 126 00:14:45,236 --> 00:14:46,445 Moi aussi. 127 00:14:48,280 --> 00:14:49,156 J'en reviens pas ! 128 00:14:51,492 --> 00:14:53,702 - C'est un prunier rouge. - On s'en fiche. 129 00:14:53,869 --> 00:14:55,996 C'est le bois le plus tendre du monde. 130 00:14:56,163 --> 00:14:56,997 Pat. 131 00:15:00,292 --> 00:15:01,168 Pat. 132 00:15:05,798 --> 00:15:06,799 Reviens, Pat. 133 00:15:06,966 --> 00:15:09,593 - Aide-moi à le couper. - Hors de question. 134 00:15:09,760 --> 00:15:11,470 Je partirai pas sans une branche. 135 00:15:11,637 --> 00:15:13,973 Viens ou je dis à papa qu'on est venus là. 136 00:15:14,139 --> 00:15:15,224 C'est toi, la fiotte ! 137 00:15:15,391 --> 00:15:17,685 Je t'emmerde ! Je me tire, avec ou sans... 138 00:15:23,357 --> 00:15:24,441 Génial ! 139 00:15:24,859 --> 00:15:25,901 Reste pas là. 140 00:15:26,277 --> 00:15:27,695 Sérieux, Pat. 141 00:15:41,625 --> 00:15:42,751 J'ai presque fini. 142 00:16:16,452 --> 00:16:18,537 - Tu te tiens bien ? - Oui. 143 00:16:20,164 --> 00:16:23,000 - Combien de fois encore ? - Mille fois ! 144 00:16:23,375 --> 00:16:25,044 - Je dois arrêter. - Encore ! 145 00:16:25,211 --> 00:16:27,922 Je peux pas, mon chéri. Je dois aller travailler. 146 00:16:28,589 --> 00:16:29,340 Stop. 147 00:16:29,757 --> 00:16:31,550 Allez. Désolée. 148 00:16:32,343 --> 00:16:33,844 Viens avec moi. 149 00:16:34,011 --> 00:16:36,847 On refera de la balançoire quand papa rentrera. 150 00:16:49,068 --> 00:16:49,818 Jakie. 151 00:16:55,574 --> 00:16:56,659 Jakie, arrête. 152 00:16:58,869 --> 00:16:59,662 Arrête ! 153 00:17:03,916 --> 00:17:04,833 Désolée. 154 00:17:06,251 --> 00:17:08,671 Maman a besoin d'un peu de silence, d'accord ? 155 00:17:08,836 --> 00:17:10,338 Tu veux bien arrêter ? 156 00:17:13,509 --> 00:17:14,634 Merci. 157 00:17:47,459 --> 00:17:48,210 Jake ? 158 00:17:52,464 --> 00:17:54,008 Jakie, où es-tu ? 159 00:18:02,850 --> 00:18:06,187 Si tu sors pas tout de suite, t'auras pas de dessert. 160 00:18:17,865 --> 00:18:19,783 Jakie, où es-tu ? 161 00:18:36,842 --> 00:18:39,470 C'est bien, continue. Par ici. 162 00:18:39,637 --> 00:18:41,972 Jakie, viens voir maman ! 163 00:19:02,159 --> 00:19:03,786 Coucou ! On est là ! 164 00:19:07,498 --> 00:19:08,958 Viens voir ça ! 165 00:19:09,416 --> 00:19:11,001 Jakie, où es-tu ? 166 00:19:27,935 --> 00:19:29,019 Mon Dieu. 167 00:19:29,436 --> 00:19:31,355 Ne me refais plus jamais ça. 168 00:19:31,939 --> 00:19:33,649 On rentre, mon chéri. 169 00:19:44,285 --> 00:19:46,829 On rentre à la maison, d'accord ? 170 00:20:23,240 --> 00:20:24,450 Et cette journée ? 171 00:20:24,867 --> 00:20:26,911 - C'était trop bien ! - Trop bien ? 172 00:20:32,499 --> 00:20:35,085 Allez, on arrête avec la flûte pour aujourd'hui. 173 00:20:41,467 --> 00:20:42,218 Pauvre papa. 174 00:21:12,081 --> 00:21:14,875 Tu veux regarder la série dont ta sœur nous a parlé ? 175 00:21:15,376 --> 00:21:16,585 Elle est trop triste. 176 00:21:16,961 --> 00:21:18,462 T'as quoi dans les favoris ? 177 00:21:19,838 --> 00:21:23,008 250 films qu'on verra sans doute jamais. 178 00:21:31,767 --> 00:21:32,893 Qu'est-ce que t'as ? 179 00:21:45,197 --> 00:21:47,157 J'ai failli le perdre, aujourd'hui. 180 00:21:50,828 --> 00:21:52,037 Comment ça ? 181 00:21:52,496 --> 00:21:56,500 J'essayais de bosser et il arrêtait pas avec sa flûte. 182 00:21:56,667 --> 00:21:59,086 J'ai pété les plombs. 183 00:22:00,588 --> 00:22:04,258 J'ai détourné le regard une seconde et il est allé dans la forêt. 184 00:22:04,425 --> 00:22:07,136 J'ai paniqué et je me suis dit que... 185 00:22:17,104 --> 00:22:18,272 Ça va s'arranger pour nous ? 186 00:22:26,071 --> 00:22:27,406 MISE EN DEMEURE 187 00:22:27,573 --> 00:22:29,992 Retard de paiement : 2 570,44 dollars 188 00:22:55,893 --> 00:22:57,019 Cher M. Patrick McKee... 189 00:23:01,982 --> 00:23:04,026 Nous avons le regret de vous annoncer 190 00:23:04,193 --> 00:23:07,863 que votre demande de rallonge de prêt a été refusée... 191 00:24:20,603 --> 00:24:21,812 Encore. 192 00:24:27,776 --> 00:24:29,153 Encore, encore. 193 00:24:32,114 --> 00:24:34,950 - À qui tu parles, bonhomme ? - À Dolly. 194 00:24:35,826 --> 00:24:37,453 À Dolly ? 195 00:24:37,620 --> 00:24:38,787 Dolly ! 196 00:24:52,426 --> 00:24:55,304 - Il y a un papillon de nuit ? - Non, que Dolly. 197 00:24:56,013 --> 00:24:58,515 Allez, au lit. 198 00:24:59,516 --> 00:25:01,310 On va bien te mettre au chaud. 199 00:25:03,646 --> 00:25:05,940 C'est qui, la momie ? 200 00:25:08,150 --> 00:25:09,610 Allez. 201 00:25:10,653 --> 00:25:11,946 "Entrez dans la lumière. 202 00:25:12,112 --> 00:25:14,740 "La paix et la sécurité sont dans la lumière. 203 00:25:15,658 --> 00:25:17,952 "Vous êtes les bienvenus ! 204 00:25:18,577 --> 00:25:20,663 "Vous êtes les bienvenus !" 205 00:25:26,335 --> 00:25:28,546 Vous êtes pas tous les bienvenus... 206 00:26:54,590 --> 00:26:55,674 Je suis là. 207 00:26:59,511 --> 00:27:00,262 Tu fais quoi ? 208 00:27:02,014 --> 00:27:03,390 Je crois qu'il y a quelqu'un. 209 00:27:10,147 --> 00:27:11,440 Pas la peine. 210 00:27:11,607 --> 00:27:13,150 Encore une coupure de courant. 211 00:27:13,943 --> 00:27:15,152 Viens écouter. 212 00:27:16,153 --> 00:27:17,404 Tu me fais peur. 213 00:27:22,034 --> 00:27:22,743 Écoute. 214 00:27:23,285 --> 00:27:24,328 Écouter quoi ? 215 00:27:24,745 --> 00:27:26,580 Comme un bruit de fermeture éclair. 216 00:27:27,498 --> 00:27:29,959 Je viens enfin d'identifier ce que c'est. 217 00:27:31,001 --> 00:27:33,170 Comme un sac à dos ou en toile. 218 00:27:33,337 --> 00:27:36,215 Quelqu'un s'amuse à l'ouvrir et à le fermer. 219 00:27:36,924 --> 00:27:38,884 Pat, t'es sérieux ? 220 00:27:40,719 --> 00:27:43,013 Dès que je trouve la cachette de ce connard, 221 00:27:43,180 --> 00:27:44,306 je lui colle... 222 00:27:45,140 --> 00:27:45,849 Merde. Jake. 223 00:27:47,101 --> 00:27:50,354 Bonsoir. Quelqu'un s'est introduit chez nous. 224 00:27:50,521 --> 00:27:51,856 109, Walter Avenue. 225 00:27:52,022 --> 00:27:53,732 Papa est là, mon grand. 226 00:27:53,899 --> 00:27:54,984 Je suis là. 227 00:28:01,323 --> 00:28:02,950 Prends-le. 228 00:28:04,535 --> 00:28:05,536 Où tu vas ? 229 00:28:05,703 --> 00:28:07,079 Je descends. 230 00:28:07,246 --> 00:28:09,623 Reste dans la chambre. 231 00:28:09,790 --> 00:28:10,749 Ferme la porte. 232 00:29:16,440 --> 00:29:18,067 Tu me cherches ? 233 00:29:19,068 --> 00:29:20,236 Je t'attends ! 234 00:29:22,071 --> 00:29:22,905 Je t'attends ! 235 00:29:50,349 --> 00:29:51,141 Pat ? 236 00:29:51,517 --> 00:29:53,310 Je t'ai dit de rester à l'étage ! 237 00:29:55,020 --> 00:29:56,605 Qu'est-ce qui se passe ? 238 00:29:59,024 --> 00:30:00,109 Ça va ? 239 00:30:01,318 --> 00:30:02,778 Ça va, chéri ? 240 00:30:03,654 --> 00:30:05,322 Allez, amène-toi. 241 00:30:21,714 --> 00:30:26,260 Je comptais passer te voir, mais on dirait que quelqu'un m'a doublé. 242 00:30:27,303 --> 00:30:28,929 Vous devez être Karina. 243 00:30:29,555 --> 00:30:31,849 Concernant l'intrusion chez vous, 244 00:30:32,349 --> 00:30:34,560 on n'a rien trouvé de particulier. 245 00:30:34,727 --> 00:30:37,563 Je sais que les portes étaient fermées à clé. 246 00:30:37,730 --> 00:30:39,481 Vous avez un double caché ? 247 00:30:39,648 --> 00:30:40,691 Oui. 248 00:30:40,858 --> 00:30:42,443 Oui, on en a un. 249 00:30:50,075 --> 00:30:51,118 Ici. 250 00:30:52,828 --> 00:30:55,122 Je vous donne mon point de vue : 251 00:30:55,456 --> 00:30:59,835 le type voit l'état de votre pelouse, il en conclut que vous êtes absents 252 00:31:00,002 --> 00:31:01,921 et décide de vous cambrioler. 253 00:31:02,087 --> 00:31:04,506 Mais pourquoi il a rien volé ? 254 00:31:05,132 --> 00:31:07,384 Vous êtes sûrs qu'il ne manque rien ? 255 00:31:08,010 --> 00:31:10,179 D'après ce qu'on a vu, rien. 256 00:31:10,346 --> 00:31:12,681 Écoutez, refaites un tour de la maison 257 00:31:12,848 --> 00:31:15,226 et notez tout ce qui a été déplacé, 258 00:31:15,392 --> 00:31:17,269 même les petits objets insignifiants. 259 00:31:17,686 --> 00:31:19,647 D'accord, je commence par la cuisine. 260 00:31:19,855 --> 00:31:21,941 On aurait dit qu'il voulait nous faire peur. 261 00:31:22,107 --> 00:31:24,485 Oui, et il a réussi son coup ! 262 00:31:26,403 --> 00:31:28,531 Chef, vous devriez venir voir ça. 263 00:31:29,073 --> 00:31:29,949 Pat. 264 00:31:30,741 --> 00:31:31,659 Tu m'accompagnes ? 265 00:31:33,994 --> 00:31:34,870 Bien sûr. 266 00:31:36,664 --> 00:31:41,001 Certains entrent par effraction non pas dans le but de voler, 267 00:31:41,168 --> 00:31:43,504 mais pour faire passer un message. 268 00:31:46,840 --> 00:31:48,717 Tu es sûr de pas connaître ce type ? 269 00:31:49,385 --> 00:31:51,345 Je ne l'ai même pas vu. 270 00:31:54,181 --> 00:31:57,059 Préviens-moi si un détail te revient. 271 00:31:57,852 --> 00:31:58,811 D'accord ? 272 00:32:02,690 --> 00:32:05,568 - T'as trouvé quoi ? - Je sais pas ce que c'est. 273 00:32:05,985 --> 00:32:08,362 J'imagine que ces sculptures sont pas de toi. 274 00:32:12,408 --> 00:32:14,743 Si, j'en faisais quand j'étais petit. 275 00:32:15,286 --> 00:32:17,121 J'en ai des boîtes entières au garage. 276 00:32:17,288 --> 00:32:19,832 Je pense que quelqu'un s'est assis ici 277 00:32:19,999 --> 00:32:21,667 pour les balancer comme ça. 278 00:32:22,209 --> 00:32:24,295 Pour attirer l'attention de votre fils. 279 00:32:25,045 --> 00:32:27,256 Tiens, dis-leur que tu viens de ma part. 280 00:32:27,423 --> 00:32:29,425 Leurs alarmes sont pas chères. 281 00:32:29,592 --> 00:32:32,803 Et tonds ta pelouse, nom de Dieu. 282 00:32:49,695 --> 00:32:51,947 MAISON PROTÉGÉE PAR PROMETHIAN 283 00:33:26,815 --> 00:33:27,942 C'est pas possible. 284 00:33:32,821 --> 00:33:35,282 Papa, regarde ça. 285 00:33:35,449 --> 00:33:36,408 C'est super. 286 00:33:36,867 --> 00:33:39,703 La pile de droite est à ranger sur les étagères. 287 00:33:39,870 --> 00:33:42,289 Ce qui est à gauche va à la poubelle. 288 00:33:42,957 --> 00:33:45,626 Ce cambrioleur devrait changer de vocation. 289 00:33:46,669 --> 00:33:48,254 Où t'as trouvé ça ? 290 00:33:50,214 --> 00:33:51,924 J'ai jamais vu ce truc de ma vie. 291 00:33:53,050 --> 00:33:55,052 Comment il a atterri dans la corbeille 292 00:33:55,219 --> 00:33:56,387 de mon bureau ? 293 00:33:56,971 --> 00:33:57,805 Aucune idée. 294 00:33:58,931 --> 00:34:02,059 C'est une de mes premières sculptures. 295 00:34:05,271 --> 00:34:06,689 Je l'avais perdue. 296 00:34:07,815 --> 00:34:11,734 En parlant de sculptures sur bois... 297 00:34:13,236 --> 00:34:14,405 Tu pourrais... 298 00:34:15,196 --> 00:34:17,031 t'en débarrasser pour moi ? 299 00:34:17,198 --> 00:34:17,950 Pourquoi ? 300 00:34:18,533 --> 00:34:20,410 C'est ce qu'il aime le plus au monde. 301 00:34:20,578 --> 00:34:22,495 Trouve-lui un autre jouet, 302 00:34:22,663 --> 00:34:23,705 moins bruyant. 303 00:34:23,873 --> 00:34:25,916 Si j'entends encore le son de cette flûte, 304 00:34:26,082 --> 00:34:27,751 je te ferai découvrir l'abstinence. 305 00:34:28,085 --> 00:34:31,754 OK, je vais la cacher jusqu'à ce qu'il te harcèle pour la récupérer. 306 00:34:32,089 --> 00:34:33,131 Merci. 307 00:34:34,841 --> 00:34:36,385 Pense à sortir les poubelles. 308 00:34:47,354 --> 00:34:48,522 Flûte. 309 00:34:49,022 --> 00:34:50,274 Plus tard, Jakie. 310 00:34:50,441 --> 00:34:52,443 - Tu y joueras plus tard. - Flûte ! 311 00:34:52,818 --> 00:34:53,777 Flûte ! 312 00:34:55,196 --> 00:34:56,238 Flûte ! 313 00:34:57,448 --> 00:34:59,074 D'accord, je vais la chercher. 314 00:34:59,241 --> 00:35:01,368 Mais joue doucement ou maman va me tuer. 315 00:35:03,162 --> 00:35:05,206 Tu réponds quoi si je dis : "Tout est OK ?" 316 00:35:06,290 --> 00:35:07,166 Flûte. 317 00:35:07,333 --> 00:35:09,376 Non. Tu dois répondre quoi ? 318 00:35:09,877 --> 00:35:10,586 OK. 319 00:35:11,754 --> 00:35:14,715 N'oublie pas que maman et tata sont juste à côté. 320 00:35:15,049 --> 00:35:16,842 Je descends vite fait. 321 00:35:18,427 --> 00:35:21,722 Je dois jongler entre quatre projets ! 322 00:35:21,889 --> 00:35:23,599 Au fait, tu m'as promis du rosé. 323 00:35:24,433 --> 00:35:25,351 Tout est OK ? 324 00:35:25,518 --> 00:35:26,602 OK ! 325 00:35:35,986 --> 00:35:37,321 C'est toi, Dolly ? 326 00:35:38,155 --> 00:35:39,406 Tout est OK, là-haut ? 327 00:35:39,573 --> 00:35:40,866 OK ! 328 00:35:49,833 --> 00:35:51,085 Dolly ! 329 00:35:58,092 --> 00:35:59,718 Tout est OK, Jake ? 330 00:36:05,057 --> 00:36:06,016 Jake ? 331 00:36:14,733 --> 00:36:16,735 Tu dois répondre quoi ? 332 00:36:19,446 --> 00:36:20,656 Réponds à papa, Jake ! 333 00:36:24,326 --> 00:36:25,744 - OK ! - Tu as éteint ? 334 00:36:26,245 --> 00:36:28,455 - Non. - Tu jouais avec qui ? 335 00:36:31,375 --> 00:36:32,501 Le voilà. 336 00:36:33,711 --> 00:36:34,837 Elle est où ? 337 00:36:35,254 --> 00:36:36,630 Tu jouais avec qui ? 338 00:36:36,797 --> 00:36:37,840 Dolly ! 339 00:37:02,198 --> 00:37:03,782 Où tu te caches ? 340 00:37:09,914 --> 00:37:12,416 Tu arrives à oublier cette histoire d'effraction ? 341 00:37:14,293 --> 00:37:15,211 Non. 342 00:37:18,130 --> 00:37:19,048 Et toi ? 343 00:37:20,507 --> 00:37:21,467 Non. 344 00:38:00,673 --> 00:38:01,632 Patrick. 345 00:38:06,428 --> 00:38:08,097 Il faut qu'on parle. 346 00:38:08,430 --> 00:38:11,100 Harvey t'a vu traîner près de l'ancienne mine. 347 00:38:11,267 --> 00:38:15,229 Oui, je cherchais du bois tendre. J'en ai marre du chêne. 348 00:38:20,609 --> 00:38:23,028 Très bien. On va aller faire un tour. 349 00:38:24,113 --> 00:38:24,905 Viens. 350 00:38:37,543 --> 00:38:40,504 ATTENTION : ALARME COUPÉE 351 00:38:40,921 --> 00:38:42,506 C'est pas vrai... 352 00:38:56,478 --> 00:38:59,815 Votre système de sécurité est activé. 353 00:39:14,663 --> 00:39:17,750 L'alarme se réactivera dans 30 secondes. 354 00:40:58,058 --> 00:40:59,226 Putain... 355 00:41:28,797 --> 00:41:30,049 Mon Dieu... 356 00:41:32,801 --> 00:41:34,011 Saloperie. 357 00:41:54,573 --> 00:41:56,575 C'est pas vrai... 358 00:43:09,690 --> 00:43:10,733 Karina ! 359 00:43:21,076 --> 00:43:22,620 Karina, réveille-toi ! 360 00:43:23,746 --> 00:43:24,580 Pat ? 361 00:43:25,206 --> 00:43:27,374 Pat, qu'est-ce qui se passe ? 362 00:43:27,541 --> 00:43:29,543 - Tu l'as vu ? - Qui ? 363 00:43:30,002 --> 00:43:30,961 Quoi ? 364 00:43:31,795 --> 00:43:33,214 Retourne dans la chambre. 365 00:43:33,380 --> 00:43:34,757 Ferme la porte à clé. 366 00:43:34,924 --> 00:43:36,300 Ne bouge pas d'ici. 367 00:43:40,054 --> 00:43:41,222 Où tu es ? 368 00:43:42,389 --> 00:43:43,641 T'es là ? 369 00:43:44,934 --> 00:43:46,227 Où tu es ? 370 00:43:50,981 --> 00:43:51,732 Sors ! 371 00:43:53,567 --> 00:43:54,652 Allez... 372 00:43:56,403 --> 00:43:57,071 C'est moi. 373 00:44:01,158 --> 00:44:03,827 - Tout va bien ? - Oui, il y a personne. 374 00:44:04,453 --> 00:44:05,955 Je suis pourtant sûr de... 375 00:44:08,165 --> 00:44:09,333 J'arrive. 376 00:44:12,294 --> 00:44:15,130 Aucune empreinte sur les portes et les fenêtres. 377 00:44:15,297 --> 00:44:17,132 Les traces de pas dehors 378 00:44:17,299 --> 00:44:18,551 n'ont rien donné. 379 00:44:19,218 --> 00:44:23,097 La compagnie d'électricité a confirmé qu'il y a eu 13 coupures de jus, 380 00:44:23,556 --> 00:44:25,975 mais ça ne viendrait pas d'eux. 381 00:44:26,141 --> 00:44:27,059 Ce qui veut dire ? 382 00:44:29,728 --> 00:44:32,731 Est-ce qu'un inconnu est venu frapper à votre porte ? 383 00:44:32,898 --> 00:44:34,733 Pour le gaz 384 00:44:34,900 --> 00:44:36,569 ou pour réparer un câble ? 385 00:44:37,695 --> 00:44:38,988 Et rien n'a été volé ? 386 00:44:46,078 --> 00:44:47,913 Jake a... 387 00:44:48,414 --> 00:44:50,499 un instrument de musique. 388 00:44:51,250 --> 00:44:54,253 Une flûte avec laquelle il joue tout le temps. 389 00:44:55,462 --> 00:44:58,883 Je l'ai peut-être jetée par mégarde. 390 00:45:00,759 --> 00:45:04,513 Mais si c'était le cas, je l'aurais retrouvée dans la poubelle. 391 00:45:12,855 --> 00:45:15,858 J'ai vraiment eu l'impression de l'avoir entendue... 392 00:45:16,942 --> 00:45:18,652 hier soir. 393 00:45:45,387 --> 00:45:47,139 T'es pas censé être en congé ? 394 00:45:49,934 --> 00:45:51,685 J'ai un truc à te montrer. 395 00:45:59,360 --> 00:46:00,152 Et alors ? 396 00:46:01,403 --> 00:46:03,489 Il y en a une centaine à la maison. 397 00:46:04,323 --> 00:46:05,658 J'avais fait qu'une chouette. 398 00:46:08,661 --> 00:46:10,663 Tu te souviens où je l'ai perdue ? 399 00:46:16,919 --> 00:46:18,128 T'es retourné là-bas ? 400 00:46:21,006 --> 00:46:22,091 Non, je... 401 00:46:22,758 --> 00:46:26,095 Je l'ai trouvée dans ma corbeille, hier. 402 00:46:27,012 --> 00:46:28,430 C'est impossible. 403 00:46:28,639 --> 00:46:29,557 Exactement. 404 00:46:31,433 --> 00:46:33,310 C'était dans le garage de maman. 405 00:46:47,658 --> 00:46:48,576 Où tu veux en venir ? 406 00:46:50,744 --> 00:46:52,329 T'as une explication ? 407 00:46:54,206 --> 00:46:56,959 Maman retrouvait toujours tout ce qu'on perdait 408 00:46:57,126 --> 00:46:58,252 et tu le sais. 409 00:46:59,420 --> 00:47:03,674 Continue à fouiner dans la maison et tu trouveras de tout. 410 00:47:08,596 --> 00:47:10,347 En attendant, 411 00:47:12,391 --> 00:47:14,435 passe un coup de fil à la psy. 412 00:47:14,602 --> 00:47:15,853 C'était quoi, son nom ? 413 00:47:17,771 --> 00:47:18,772 Mary ? 414 00:47:19,398 --> 00:47:20,441 Barbara. 415 00:47:21,734 --> 00:47:24,862 Il y a un truc qui te travaille depuis longtemps. 416 00:47:25,029 --> 00:47:27,114 Ça te faisait du bien d'aller la voir. 417 00:48:04,902 --> 00:48:05,903 Pousse-toi. 418 00:48:10,574 --> 00:48:11,242 Cadeau. 419 00:48:11,408 --> 00:48:13,744 - Jake, tu m'as fait peur ! - Cadeau. 420 00:48:14,411 --> 00:48:15,871 De la part de Dolly. 421 00:48:16,330 --> 00:48:18,832 - C'est quoi ? - Un cadeau. 422 00:48:21,627 --> 00:48:22,753 OK ! 423 00:48:39,353 --> 00:48:40,396 C'est quoi ? 424 00:48:54,827 --> 00:48:55,828 Merde. Jakie ? 425 00:48:56,579 --> 00:48:57,329 Sors de là ! 426 00:49:07,882 --> 00:49:08,716 Laissez-le ! 427 00:49:09,675 --> 00:49:10,759 Fichez-lui la paix ! 428 00:49:16,473 --> 00:49:17,474 Jakie, viens ici ! 429 00:49:18,100 --> 00:49:19,143 Viens ici ! 430 00:49:51,717 --> 00:49:54,220 Ce qui vous arrive est tout à fait normal. 431 00:49:56,013 --> 00:49:58,224 On est entré chez vous par effraction. 432 00:49:58,390 --> 00:50:00,851 C'est une expérience traumatisante 433 00:50:01,018 --> 00:50:03,896 qui soulève de nombreuses interrogations. 434 00:50:04,063 --> 00:50:05,147 Par exemple ? 435 00:50:05,856 --> 00:50:10,528 Par exemple : "Pourrai-je à nouveau laisser mon fils sans surveillance ?" 436 00:50:11,320 --> 00:50:12,404 Ou encore : 437 00:50:13,113 --> 00:50:16,700 "Ai-je fait le nécessaire, en tant qu'époux, 438 00:50:16,867 --> 00:50:19,912 "père et homme, 439 00:50:20,412 --> 00:50:22,206 "pour protéger ma famille ?" 440 00:50:23,749 --> 00:50:25,793 Karina, la description de Pat 441 00:50:26,293 --> 00:50:29,171 rappelle une phobie chronique 442 00:50:29,338 --> 00:50:31,340 qui le dévorait quand il était enfant. 443 00:50:33,342 --> 00:50:37,137 C'est comme ça que Pat et moi nous sommes connus. 444 00:50:42,101 --> 00:50:43,894 Une phobie de quoi ? 445 00:50:44,061 --> 00:50:45,062 Patrick. 446 00:50:48,649 --> 00:50:49,984 On va aller faire un tour. 447 00:50:51,068 --> 00:50:51,986 Viens. 448 00:50:55,447 --> 00:50:57,616 Avant la construction de la scierie, 449 00:50:58,075 --> 00:51:01,704 toute cette forêt était une mine de cuivre géante. 450 00:51:04,039 --> 00:51:06,959 La moitié du cuivre de l'État était extrait ici. 451 00:51:07,209 --> 00:51:09,670 Puis ils ont épuisé les réserves. 452 00:51:12,339 --> 00:51:14,049 Cet escalier menait à la mine 453 00:51:15,634 --> 00:51:17,636 quand elle appartenait à la société minière. 454 00:51:19,138 --> 00:51:22,141 Elle appartient à qui, maintenant ? À nous ? 455 00:51:29,982 --> 00:51:32,151 Non, à Bagman. 456 00:51:35,696 --> 00:51:36,405 Bagman ? 457 00:51:40,868 --> 00:51:44,955 Il pourrait nous entendre. J'ai raconté cette histoire à ton frère. 458 00:51:45,331 --> 00:51:49,418 Mon père me l'avait racontée et son père avant lui. 459 00:51:49,585 --> 00:51:52,254 Tous ont juré que c'était la vérité. 460 00:51:53,589 --> 00:51:54,965 Je te le jure à mon tour. 461 00:51:56,842 --> 00:51:57,843 On raconte 462 00:51:59,011 --> 00:52:00,888 qu'il parcourt le monde chaque nuit 463 00:52:01,805 --> 00:52:04,934 à la recherche d'enfants pour les mettre dans son sac. 464 00:52:06,310 --> 00:52:09,063 - Pas n'importe quels enfants... - Je sais. 465 00:52:09,730 --> 00:52:12,024 Ceux qui ont été vilains et désobéissants. 466 00:52:12,191 --> 00:52:13,234 Non, Pat. 467 00:52:15,194 --> 00:52:17,112 C'est les gentils enfants qu'il veut. 468 00:52:17,613 --> 00:52:20,616 Ceux qui ont les yeux qui brillent, les rêveurs. 469 00:52:21,450 --> 00:52:24,453 Quand il jette son dévolu sur un enfant, 470 00:52:24,954 --> 00:52:29,166 il met tout en œuvre pour l'emmener sur son dos décharné, 471 00:52:29,333 --> 00:52:32,169 ignorant ses cris désespérés. 472 00:52:36,632 --> 00:52:37,716 Tu veux me faire peur... 473 00:52:38,509 --> 00:52:40,469 Oui, et t'as intérêt à avoir peur ! 474 00:52:40,636 --> 00:52:43,597 Approche-toi de sa tanière et il te coupera les doigts 475 00:52:43,764 --> 00:52:44,598 puis t'avalera ! 476 00:52:48,269 --> 00:52:49,019 Tu as compris ? 477 00:52:52,940 --> 00:52:53,858 Bien. 478 00:52:54,608 --> 00:52:55,484 Bagman ? 479 00:53:21,927 --> 00:53:23,178 C'est tes dessins ? 480 00:53:26,390 --> 00:53:27,099 Oui. 481 00:53:39,028 --> 00:53:41,989 Voilà pourquoi il s'agit d'une phobie chronique. 482 00:53:42,156 --> 00:53:44,533 Pat y croyait si fort 483 00:53:44,992 --> 00:53:47,077 que j'ai fait le choix de lui donner 484 00:53:47,244 --> 00:53:50,247 un maximum de documents sur les différentes légendes 485 00:53:50,623 --> 00:53:51,874 évoquant cette créature. 486 00:53:52,041 --> 00:53:53,876 Archétypes classiques du cauchemar 487 00:53:57,630 --> 00:54:00,549 Comme vous pouvez le voir, Bagman 488 00:54:00,716 --> 00:54:02,718 ou l'Homme à la besace 489 00:54:03,302 --> 00:54:06,430 est une créature présente dans toutes les cultures. 490 00:54:06,931 --> 00:54:08,515 Son mode opératoire 491 00:54:09,683 --> 00:54:12,853 et les phénomènes déclenchés par son apparition 492 00:54:13,020 --> 00:54:14,563 sont toujours les mêmes. 493 00:54:15,856 --> 00:54:16,649 Il a le pouvoir 494 00:54:17,191 --> 00:54:18,734 de paralyser 495 00:54:18,901 --> 00:54:21,070 et de neutraliser les parents et les adultes. 496 00:54:21,237 --> 00:54:23,405 L'enfant devient alors une proie facile. 497 00:54:23,572 --> 00:54:26,992 Il se nourrit de la peur et de l'anxiété des plus jeunes. 498 00:54:27,326 --> 00:54:30,246 Ça le maintient en vie, ça le rend fort. 499 00:54:31,121 --> 00:54:32,998 Il attire les enfants dans son antre 500 00:54:33,165 --> 00:54:35,459 avec des jouets ou des bonbons. 501 00:54:35,834 --> 00:54:38,587 Quand l'enfant est dans un état de terreur extrême, 502 00:54:38,754 --> 00:54:41,423 il l'emporte dans sa besace 503 00:54:41,590 --> 00:54:42,758 ou dans son sac. 504 00:54:43,300 --> 00:54:44,802 Vous vous fichez de nous ? 505 00:54:45,261 --> 00:54:46,387 Absolument pas. 506 00:54:46,804 --> 00:54:49,473 J'ai jamais parlé de Bagman à Karina, 507 00:54:49,640 --> 00:54:50,849 Barbara. 508 00:54:51,016 --> 00:54:52,726 J'ai pas rêvé l'effraction. 509 00:54:52,893 --> 00:54:56,522 Non, mais je pense que pour vous protéger, 510 00:54:56,981 --> 00:54:59,066 vous donnez un cadre surnaturel 511 00:54:59,233 --> 00:55:00,359 à un acte 512 00:55:00,985 --> 00:55:03,654 qui est douloureusement réel. 513 00:55:04,280 --> 00:55:08,701 Tant que vous refuserez de reconnaître les éléments réels qui vous dévorent, 514 00:55:09,660 --> 00:55:10,953 la colère, 515 00:55:11,120 --> 00:55:14,290 le sentiment de vulnérabilité, l'entrée par effraction, 516 00:55:15,207 --> 00:55:18,961 les crises de panique et les cauchemars ne feront qu'empirer. 517 00:55:19,712 --> 00:55:20,921 D'accord, mais alors... 518 00:55:22,047 --> 00:55:23,841 qu'est-ce qu'on devrait faire ? 519 00:55:28,888 --> 00:55:31,765 Le zombie arrive ! 520 00:55:33,809 --> 00:55:34,852 Salut ! 521 00:55:35,019 --> 00:55:38,355 Donc, au lit à 19h30. Tu lui chantes Frère Jacques ... 522 00:55:38,522 --> 00:55:39,815 Regardez vos portables. 523 00:55:39,982 --> 00:55:43,194 Je vous ai envoyé la confirmation pour votre chambre au Hyatt. 524 00:55:43,360 --> 00:55:44,904 Il est à côté d'ici et du resto. 525 00:55:45,070 --> 00:55:45,905 Tout est payé. 526 00:55:46,071 --> 00:55:49,950 OK pour le resto, mais on dormira pas loin de Jakie. 527 00:55:50,117 --> 00:55:51,869 Qui a parlé de dormir ? 528 00:55:52,036 --> 00:55:54,496 Qui a parlé de dormir ? 529 00:55:55,122 --> 00:55:57,499 Tu peux l'emmener loin d'ici, Pat ? 530 00:55:58,042 --> 00:56:00,628 Jakie, tu obéis à tata Anna. 531 00:56:00,794 --> 00:56:01,545 Appelle-nous, 532 00:56:01,712 --> 00:56:03,923 on sera là en cinq minutes. 533 00:56:04,089 --> 00:56:05,591 On va jouer aux zombies ! 534 00:56:11,597 --> 00:56:13,849 Je suis pas rassurée. 535 00:56:15,643 --> 00:56:16,852 Moi non plus. 536 00:56:19,605 --> 00:56:20,731 Au pire, 537 00:56:21,440 --> 00:56:23,943 on emporte le repas et on mange chez Anna. 538 00:56:27,196 --> 00:56:30,908 Ou on tient jusqu'au dessert, le temps qu'elle couche Jake. 539 00:56:37,331 --> 00:56:38,874 Alors, tu en penses quoi ? 540 00:56:42,378 --> 00:56:43,379 Ton mari est fou ? 541 00:56:47,174 --> 00:56:48,425 Complètement barré. 542 00:56:54,515 --> 00:56:56,225 Qu'est-ce qui s'est passé 543 00:56:56,559 --> 00:56:58,435 quand t'étais à la mine avec Liam ? 544 00:57:01,480 --> 00:57:03,607 J'ai senti quelqu'un me couper une mèche. 545 00:57:07,945 --> 00:57:09,154 J'ai flippé 546 00:57:09,321 --> 00:57:11,824 et on est partis en hurlant. 547 00:57:11,991 --> 00:57:13,242 Une mèche de cheveux ? 548 00:57:13,993 --> 00:57:18,622 Bagman fait toujours ça quand un enfant lui plaît. 549 00:57:19,290 --> 00:57:21,292 Ça commence toujours comme ça. 550 00:57:21,625 --> 00:57:22,668 Dans quel but ? 551 00:57:24,003 --> 00:57:26,297 Pour ne jamais perdre sa trace, 552 00:57:26,463 --> 00:57:28,632 même s'il tente de fuir. 553 00:57:32,553 --> 00:57:34,638 Ton père en tenait une couche. 554 00:57:35,472 --> 00:57:38,517 C'était sa façon de veiller sur moi. 555 00:57:38,684 --> 00:57:41,103 Il m'a raconté cette histoire pour me protéger. 556 00:57:45,191 --> 00:57:46,817 Ma mère était furieuse. 557 00:57:46,984 --> 00:57:50,529 Tous les soirs, j'avais l'impression d'entendre Bagman. 558 00:57:50,988 --> 00:57:52,114 Un soir, 559 00:57:53,032 --> 00:57:56,076 mon père est venu me voir et m'a dit : 560 00:57:57,703 --> 00:58:01,123 "Maman veut que je te dise que Bagman n'existe pas." 561 00:58:04,376 --> 00:58:05,920 Mais je peux pas faire ça. 562 00:58:09,924 --> 00:58:11,467 Ce que je peux faire, 563 00:58:12,218 --> 00:58:13,677 c'est te dire un secret 564 00:58:14,094 --> 00:58:15,804 qu'il aimerait garder pour lui. 565 00:58:17,598 --> 00:58:18,933 En réalité, 566 00:58:19,558 --> 00:58:22,895 même s'il est grand, rapide et sournois, 567 00:58:23,062 --> 00:58:24,939 il a des points faibles. 568 00:58:25,940 --> 00:58:29,360 Si tu arrives à l'éviter assez longtemps, il finira par pourrir. 569 00:58:30,486 --> 00:58:34,657 Il ne pourra jamais poser ses doigts décharnés sur toi 570 00:58:34,823 --> 00:58:36,200 tant que tu auras... 571 00:58:37,576 --> 00:58:38,744 ceci. 572 00:58:44,124 --> 00:58:48,504 Chaque enfant possède un objet auquel il tient plus que tout au monde. 573 00:58:50,297 --> 00:58:52,007 Une chose qu'il chérit tellement 574 00:58:53,425 --> 00:58:55,928 qu'elle finit par faire partie de lui. 575 00:58:56,762 --> 00:58:58,222 Tu peux me croire sur parole, 576 00:58:59,265 --> 00:59:00,641 l'amour d'un enfant 577 00:59:02,017 --> 00:59:03,477 est quelque chose de magique. 578 00:59:03,978 --> 00:59:06,689 Il peut transformer un objet quelconque 579 00:59:07,898 --> 00:59:09,358 en un totem 580 00:59:10,025 --> 00:59:11,277 très puissant. 581 00:59:15,614 --> 00:59:17,700 Si tu gardes ceci près de ton cœur, 582 00:59:18,075 --> 00:59:20,327 il ne pourra jamais t'approcher. 583 00:59:24,623 --> 00:59:25,791 Mais si tu le perds, 584 00:59:26,333 --> 00:59:29,086 ou, pire encore, si tu le jettes... 585 00:59:39,096 --> 00:59:40,639 Alors, ne t'en sépare jamais. 586 00:59:41,599 --> 00:59:42,600 Quoi qu'il arrive. 587 00:59:48,480 --> 00:59:50,733 Et tu es inquiet parce que... 588 00:59:51,609 --> 00:59:53,402 la flûte a disparu ? 589 00:59:54,653 --> 00:59:57,823 Tu penses que la seule chose capable de protéger Jake... 590 00:59:58,490 --> 01:00:02,828 de qui tu sais, c'est le jouet auquel il tient le plus ? 591 01:00:04,330 --> 01:00:05,247 Honnêtement ? 592 01:00:09,668 --> 01:00:12,254 J'ai qu'une envie, c'est de rentrer 593 01:00:12,421 --> 01:00:13,964 et de fouiller les poubelles. 594 01:00:15,591 --> 01:00:19,762 Mais ce serait basculer dans la folie et rejeter toute explication logique. 595 01:00:25,434 --> 01:00:27,186 Barbara t'a aidé à huit ans ? 596 01:00:28,812 --> 01:00:30,773 Sans elle, je serais pas là aujourd'hui. 597 01:00:31,774 --> 01:00:33,901 Alors, on doit lui faire confiance. 598 01:00:52,503 --> 01:00:55,214 Non, tu ne me manques absolument pas. 599 01:00:56,882 --> 01:00:59,552 J'ai rencontré un mec super, ce soir. 600 01:01:00,135 --> 01:01:04,014 Il mesure 90 cm, il babille et il porte une couche. 601 01:01:04,181 --> 01:01:06,642 C'est tellement sexy. 602 01:01:08,936 --> 01:01:10,187 Je te laisse, chéri. 603 01:01:10,604 --> 01:01:11,981 On se voit demain. 604 01:01:14,984 --> 01:01:16,777 Et si tu me préparais 605 01:01:17,403 --> 01:01:19,572 une jolie petite surprise ? 606 01:01:24,535 --> 01:01:27,329 Tu sais très bien de quoi je parle. 607 01:01:30,583 --> 01:01:31,333 OK, chéri. 608 01:01:31,500 --> 01:01:32,418 À plus. 609 01:02:54,250 --> 01:02:55,834 - Angelo. - Oui ? 610 01:02:56,001 --> 01:02:58,921 Il se passerait pas un truc bizarre à mon étage ? 611 01:02:59,630 --> 01:03:00,923 Bizarre dans quel sens ? 612 01:03:01,090 --> 01:03:02,216 Je sais pas. 613 01:03:02,591 --> 01:03:04,760 J'entends des voix sur le babyphone. 614 01:03:04,927 --> 01:03:07,054 Je vois rien de spécial sur mes écrans. 615 01:03:07,221 --> 01:03:09,598 - Vous voulez que je monte ? - Non. 616 01:03:10,349 --> 01:03:11,600 C'est sans doute rien. 617 01:03:11,767 --> 01:03:13,769 Très bien. Bonne fin de soirée. 618 01:03:26,031 --> 01:03:28,617 Angelo, il y a eu une coupure de courant ? 619 01:03:30,494 --> 01:03:32,413 Angelo, vous m'entendez ? 620 01:03:36,834 --> 01:03:37,793 Allez... 621 01:03:40,129 --> 01:03:40,963 Fait chier. 622 01:04:21,295 --> 01:04:23,339 Je sais pas ce que vous me voulez, 623 01:04:23,505 --> 01:04:25,716 mais j'ai prévenu la police ! 624 01:04:30,846 --> 01:04:32,806 Je suis armée ! 625 01:04:37,561 --> 01:04:39,939 Me cherche pas, connard ! 626 01:04:57,706 --> 01:04:58,499 Sharon ! 627 01:04:59,667 --> 01:05:01,752 Sharon, appelle la police ! 628 01:06:31,258 --> 01:06:32,259 Karina ! 629 01:06:33,385 --> 01:06:35,638 Anna ! Tu vas bien ? 630 01:06:35,971 --> 01:06:37,139 Tu vas bien ? 631 01:06:38,349 --> 01:06:40,226 Qu'est-ce qui s'est passé ? Où est Jake ? 632 01:06:42,561 --> 01:06:44,230 Il est là. Il va bien. 633 01:06:44,396 --> 01:06:45,689 Salut, bonhomme. 634 01:06:47,024 --> 01:06:48,067 Et voilà. 635 01:06:49,443 --> 01:06:50,277 Ça va aller. 636 01:06:50,444 --> 01:06:51,111 Merci. 637 01:06:51,487 --> 01:06:54,031 On a rien sur les enregistrements. 638 01:06:54,198 --> 01:06:56,408 La caméra a lâché après la coupure de courant. 639 01:06:57,451 --> 01:06:59,453 Heureusement que le concierge était là. 640 01:07:01,038 --> 01:07:03,457 Quand la caméra est morte, 641 01:07:03,624 --> 01:07:05,209 il est monté. 642 01:07:06,252 --> 01:07:08,337 Le type a dû détaler en le voyant. 643 01:07:08,504 --> 01:07:10,130 - Angelo l'a vu ? - Non. 644 01:07:11,507 --> 01:07:16,637 Mais il y a beaucoup de similitudes avec une affaire vieille de quatre ans. 645 01:07:18,764 --> 01:07:21,433 La disparition d'une certaine Emily Greenberg. 646 01:07:21,600 --> 01:07:24,520 Son père a eu les mêmes symptômes que ceux d'Anna. 647 01:07:24,895 --> 01:07:28,649 Paralysie temporaire, incapacité à parler... 648 01:07:29,525 --> 01:07:33,070 et ces étranges marques sur le visage. 649 01:07:33,237 --> 01:07:34,864 Il ne pouvait plus bouger. 650 01:07:35,447 --> 01:07:39,451 Il a vu cette espèce de taré mettre sa fille dans un grand sac 651 01:07:39,618 --> 01:07:41,287 et prendre la fuite. 652 01:07:48,002 --> 01:07:49,712 On va vous mettre en lieu sûr. 653 01:07:50,588 --> 01:07:53,883 Des agents monteront la garde 24h/24. 654 01:07:55,467 --> 01:07:59,138 Ne t'inquiète pas, Pat. On va retrouver ce salopard. 655 01:08:13,068 --> 01:08:14,653 Attention à la marche. 656 01:08:29,084 --> 01:08:33,671 Les médecins n'ont aucune idée de ce qui a pu paralyser Anna. 657 01:08:34,548 --> 01:08:36,300 L'essentiel est qu'elle va bien. 658 01:08:36,967 --> 01:08:38,760 Elle ne va pas du tout bien. 659 01:08:39,053 --> 01:08:40,888 Elle a refusé de rester à l'hosto 660 01:08:41,054 --> 01:08:43,182 et elle veut pas qu'on éteigne la lumière. 661 01:08:44,016 --> 01:08:46,852 Karina est avec elle, elle lui a donné un calmant. 662 01:08:47,478 --> 01:08:50,063 Elle peut rester aussi longtemps qu'elle le veut. 663 01:08:52,525 --> 01:08:54,401 - Merci. - Je t'en prie. 664 01:08:54,860 --> 01:08:57,821 Je vous en aurais voulu si vous étiez allés ailleurs. 665 01:08:59,572 --> 01:09:00,657 Ça va aller. 666 01:09:10,709 --> 01:09:11,794 Je suis désolée. 667 01:09:13,836 --> 01:09:14,755 De quoi ? 668 01:09:16,507 --> 01:09:18,175 D'avoir protégé mon fils ? 669 01:09:23,889 --> 01:09:25,224 Dors. 670 01:09:25,391 --> 01:09:26,851 Je reste avec toi. 671 01:09:49,498 --> 01:09:50,791 Te voilà enfin. 672 01:09:54,795 --> 01:09:56,505 Tu ne dors pas ? 673 01:10:29,788 --> 01:10:30,748 Tout va s'arranger. 674 01:10:32,291 --> 01:10:33,751 Je te le promets. 675 01:10:51,185 --> 01:10:53,729 Toute cette histoire est complètement folle. 676 01:10:54,146 --> 01:10:57,233 Qu'est-ce qu'on va faire si ce truc existe 677 01:10:58,609 --> 01:11:01,862 et qu'on a perdu la seule chose au monde 678 01:11:02,738 --> 01:11:04,865 capable de protéger notre fils ? 679 01:11:09,036 --> 01:11:10,955 On lui en fabriquera une autre. 680 01:11:12,748 --> 01:11:14,750 Mais ça ne marchera pas. 681 01:11:18,587 --> 01:11:20,172 Essaie de dormir, chérie. 682 01:11:20,339 --> 01:11:21,340 D'accord ? 683 01:12:12,141 --> 01:12:14,101 Papa, au secours ! 684 01:12:18,522 --> 01:12:19,732 Il a enlevé Jake ! 685 01:12:33,204 --> 01:12:33,954 À l'aide ! 686 01:12:36,749 --> 01:12:37,416 À l'aide ! 687 01:12:38,459 --> 01:12:39,168 Arrêtez-le ! 688 01:13:11,200 --> 01:13:12,159 Reste où tu es ! 689 01:13:12,326 --> 01:13:14,495 Papa, au secours ! 690 01:13:44,441 --> 01:13:46,318 Papa, au secours ! 691 01:14:15,055 --> 01:14:16,056 Papa ! 692 01:14:18,100 --> 01:14:19,310 À l'aide ! 693 01:14:20,936 --> 01:14:23,063 Papa, au secours ! 694 01:15:24,667 --> 01:15:27,211 Jake, tu es là ? 695 01:16:39,992 --> 01:16:42,203 Non, pas ça... 696 01:17:12,608 --> 01:17:13,859 Qu'est-ce que... 697 01:17:34,922 --> 01:17:36,715 Papa... 698 01:17:37,758 --> 01:17:39,843 Papa... 699 01:17:40,344 --> 01:17:43,305 Au secours... 700 01:17:47,184 --> 01:17:49,645 Papa, au secours ! 701 01:18:01,824 --> 01:18:03,117 Maman ! 702 01:18:03,284 --> 01:18:04,493 Jakie ? 703 01:18:07,788 --> 01:18:08,873 Mon Dieu... 704 01:18:09,915 --> 01:18:11,125 Karina ! 705 01:18:16,171 --> 01:18:18,048 Karina, qu'est-ce qui se passe ? 706 01:18:18,215 --> 01:18:20,259 Il n'est pas venu pour Jake. 707 01:18:22,720 --> 01:18:25,306 Montre-toi, espèce de taré ! 708 01:18:28,475 --> 01:18:29,935 Montre-toi ! 709 01:19:35,668 --> 01:19:36,585 D'abord, 710 01:19:36,961 --> 01:19:38,671 il coupe une mèche 711 01:19:38,837 --> 01:19:41,131 pour ne jamais perdre ta trace. 712 01:19:42,383 --> 01:19:45,844 Puis il joue avec tes nerfs pour se nourrir de ta peur. 713 01:19:47,179 --> 01:19:48,931 C'est les gentils enfants qu'il veut. 714 01:19:49,098 --> 01:19:51,600 Ceux qui ont les yeux qui brillent, les rêveurs. 715 01:19:52,142 --> 01:19:54,645 Quand il jette son dévolu sur un enfant, 716 01:19:54,812 --> 01:19:58,691 il met tout en œuvre pour l'emmener sur son dos décharné, 717 01:19:58,858 --> 01:20:01,443 ignorant ses cris désespérés. 718 01:20:04,071 --> 01:20:06,699 Pourquoi t'en prendre à moi maintenant, 719 01:20:07,491 --> 01:20:09,076 après toutes ces années ? 720 01:20:17,459 --> 01:20:19,753 Si tu gardes ceci près de ton cœur, 721 01:20:20,337 --> 01:20:22,590 il ne pourra jamais t'approcher. 722 01:20:24,466 --> 01:20:25,509 Mais si tu le perds, 723 01:20:26,010 --> 01:20:28,220 ou, pire encore, si tu le jettes... 724 01:20:52,119 --> 01:20:54,079 La vérité, mon petit Pat, 725 01:20:55,039 --> 01:20:57,458 c'est que les monstres existent. 726 01:20:58,334 --> 01:20:59,668 Le Mal existe 727 01:21:00,878 --> 01:21:03,589 et il peut arriver malheur aux plus gentils. 728 01:21:05,633 --> 01:21:07,426 Même aux enfants. 729 01:21:42,419 --> 01:21:44,505 La seule chose qui me rassure la nuit, 730 01:21:46,966 --> 01:21:49,552 c'est de savoir qu'il y a du bon dans ce monde, 731 01:21:50,135 --> 01:21:52,555 une force plus puissante que tous les maux, 732 01:21:53,806 --> 01:21:56,517 une force animée par l'amour, qui veille sur nous 733 01:21:57,184 --> 01:21:58,060 en toute circonstance. 734 01:22:18,581 --> 01:22:20,165 Tu le crois vraiment ? 735 01:22:23,961 --> 01:22:25,129 Tu en es la preuve. 736 01:23:44,959 --> 01:23:46,085 Viens ! 737 01:23:46,502 --> 01:23:48,212 C'est moi que tu veux ! 738 01:23:49,004 --> 01:23:49,672 Viens ! 739 01:24:31,755 --> 01:24:33,507 Qu'est-ce qui se passe ? 740 01:24:33,674 --> 01:24:35,634 L'accès est fermé. 741 01:24:36,677 --> 01:24:38,721 Pat a dû emprunter un autre chemin. 742 01:24:43,100 --> 01:24:43,976 Chef, venez voir. 743 01:24:45,561 --> 01:24:46,604 Il y a du sang dessus. 744 01:24:49,190 --> 01:24:50,024 C'est quoi, ça ? 745 01:24:50,191 --> 01:24:51,775 La flûte de Jake. 746 01:24:58,866 --> 01:24:59,617 Pat... 747 01:24:59,909 --> 01:25:00,951 Pat ! 748 01:25:09,251 --> 01:25:11,170 Pat, tu m'entends ? 749 01:25:42,117 --> 01:25:44,286 Maman a accepté de nous héberger. 750 01:25:44,620 --> 01:25:47,414 Je peux pas rester ici sans Pat. 751 01:25:47,873 --> 01:25:50,125 Il faut garder espoir, Karina. 752 01:25:50,292 --> 01:25:52,586 Ils n'ont encore rien trouvé. 753 01:25:53,045 --> 01:25:54,505 Ils ne trouveront rien. 754 01:25:56,549 --> 01:25:58,259 Et ce n'est pas terminé. 755 01:26:00,010 --> 01:26:01,178 Comment ça ? 756 01:26:03,389 --> 01:26:05,933 Il va revenir chercher Jake, je le sens. 757 01:26:08,978 --> 01:26:10,646 Qu'est-ce que tu vas faire ? 758 01:26:14,400 --> 01:26:15,609 Ce qu'il faudra. 759 01:26:19,530 --> 01:26:20,865 Approche. 760 01:26:30,207 --> 01:26:33,669 S'il te plaît, appelle dès que tu arrives, d'accord ? 761 01:27:13,375 --> 01:27:15,169 J'ai une surprise pour toi. 762 01:27:16,670 --> 01:27:18,339 Regarde ce que papa a retrouvé. 763 01:27:18,631 --> 01:27:19,423 Ma flûte ! 764 01:27:24,386 --> 01:27:27,932 Il a fait de grands sacrifices pour la récupérer. 765 01:27:33,229 --> 01:27:34,438 Papa... 766 01:27:34,813 --> 01:27:37,816 voulait aussi que je te dise un secret. 767 01:27:40,778 --> 01:27:42,613 Montre-moi combien tu aimes ta flûte. 768 01:27:44,823 --> 01:27:47,368 L'amour d'un enfant est quelque chose de magique. 769 01:27:49,745 --> 01:27:51,580 Si tu la gardes près de ton cœur, 770 01:27:53,499 --> 01:27:55,459 elle te protégera toujours. 771 01:27:56,460 --> 01:27:57,628 D'accord ? 772 01:28:01,006 --> 01:28:01,966 Toujours. 773 01:28:02,716 --> 01:28:03,801 Toujours. 774 01:32:44,957 --> 01:32:47,167 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 775 01:32:47,459 --> 01:32:49,503 Sous-titrage : TransPerfect Media France