1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,666 [hareketli müzik] 4 00:00:30,791 --> 00:00:33,583 [erkek dış ses] İstanbul'da iki mevsim vardır. 5 00:00:33,666 --> 00:00:38,750 Lodos ve poyraz. Buranın yazı kışı olmaz. 6 00:00:38,833 --> 00:00:43,166 {\an8}Lodos eserse sıcak, poyraz eserse soğuk olur. 7 00:00:43,250 --> 00:00:46,041 {\an8}Biz buna alıştık, bununla büyüdük. 8 00:00:50,416 --> 00:00:53,125 {\an8}Burada dört tane bira var. Biz beş bira parası verdik. 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,583 {\an8}Oğlum, ÖTV’yi bilmiyor musun? Bu da GTV. 10 00:00:55,666 --> 00:00:57,166 {\an8}Gökhan Tüketim Vergisi. 11 00:00:57,250 --> 00:01:00,666 {\an8}Hadi bakayım, hadi. Açın, açın için. Hadi. 12 00:01:00,750 --> 00:01:03,916 {\an8}[Gökhan dış ses] Nereden bilelim bir gün rüzgârın ters taraftan esip 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,166 {\an8}bizi cereyanda bırakacağını. 14 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 {\an8}Kendi kapattığımız köşeden yediğimiz gol çoktu 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,250 {\an8}ama ters ayakta yakalandığımız bu yabancı rüzgâr, 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,833 koronadan beter hasta etti bizi. 17 00:01:28,916 --> 00:01:30,208 [kedi gibi tıslar] 18 00:01:30,291 --> 00:01:31,791 {\an8}Bitcoin var. Altcoin var. 19 00:01:31,875 --> 00:01:33,833 {\an8}Bitcoin var. Altcoin var. Uyandırayım. 20 00:01:33,916 --> 00:01:37,875 {\an8}Yirmi dört saat canlı piyasa. Atlarda şansınızı zorlamayın. 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,041 {\an8}San Francisco'dan dayı oğlu aradı. 22 00:01:41,958 --> 00:01:44,583 {\an8}Abiciğim, ata bağlama kaderini. Bitcoin diyorum sana. 23 00:01:44,666 --> 00:01:46,250 Yirmi dört saat canlı piyasa. 24 00:01:46,333 --> 00:01:48,750 {\an8}-Uyandırayım. -Ulan köftehor! 25 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 {\an8}Bitcoin'e kafam yattı yatmasına da 26 00:01:51,208 --> 00:01:53,666 senin bu dayı oğlu Pensilvanya'dan gelmedi, değil mi? 27 00:01:54,291 --> 00:01:55,916 Oyarlar bizi vallahi. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,291 {\an8}Haşa! Dursun abiciğim. 29 00:01:57,375 --> 00:02:00,041 {\an8}Benim dayı oğlu özbeöz San Francisco çocuğu. 30 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 {\an8}Etliye sütlüye bulaşmaz. 31 00:02:01,916 --> 00:02:04,541 -Tamam. -Yatırım tavsiyesi değildir tabii. 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,166 {\an8}[erkek çocuk] Fatma Abla. Fatma Abla. Merhaba Fatma Abla. 33 00:02:07,250 --> 00:02:08,833 {\an8}Abla deme be. Lazım olur. 34 00:02:08,916 --> 00:02:10,375 {\an8}[gülerek] Şaka şaka, ver. 35 00:02:10,458 --> 00:02:12,166 Hiş, önce para. 36 00:02:12,250 --> 00:02:16,500 [Gökhan dış ses] Geçim dert sol kanattan, mutsuzluk sağ kanattan bindiriyordu. 37 00:02:16,583 --> 00:02:17,708 {\an8}Enflasyon vurdu, gol oldu. 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,291 {\an8}Servet. Yeni evrakın geldi. 39 00:02:21,291 --> 00:02:22,583 Fatma ben yoruldum ya! 40 00:02:22,666 --> 00:02:25,291 {\an8}Yorulmak yok Servet. Beş dakika mola ver. 41 00:02:25,375 --> 00:02:28,500 {\an8}Beş dakika mola ver, sonra içeri gel. 42 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 [Fatma inler] 43 00:02:31,541 --> 00:02:33,041 {\an8}-Fatma, ben… -[fısıldayarak] Gel, gel. 44 00:02:33,750 --> 00:02:36,041 {\an8}Ben… Sertleşemiyorum. 45 00:02:36,125 --> 00:02:38,666 [Fatma çığlık atar] Ne demek sertleşemiyorum? Ah! 46 00:02:38,750 --> 00:02:40,250 Geri zekâlı mısın sen? 47 00:02:40,333 --> 00:02:42,666 Hayır da… Evrakım sikildi. 48 00:02:45,041 --> 00:02:46,833 {\an8}Bunu kabul edemem. 49 00:02:46,916 --> 00:02:48,291 {\an8}-Bunu kabul edemem. -Fatma! 50 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 {\an8}[Gökhan dış ses] Ne kaleyi savunacak gücümüz vardı 51 00:02:50,708 --> 00:02:52,125 {\an8}ne de doktorlarda derdimize derman. 52 00:02:52,208 --> 00:02:53,125 {\an8}Fatma! [ses yankılanır] 53 00:02:54,916 --> 00:02:56,958 [Gökhan dış ses] Bitkisel hayattan hâllice halimiz. 54 00:02:57,041 --> 00:03:01,750 Devletin resmî kayıtlarından auta çıkmamız an meselesi. 55 00:03:05,000 --> 00:03:07,250 [hüzünlü müzik] 56 00:03:12,625 --> 00:03:13,750 [Gökhan bağırır] Ejder! 57 00:03:14,958 --> 00:03:19,208 Mumları romantik olsun diye yaktıysan ilk önce sana girer. 58 00:03:19,833 --> 00:03:21,416 Necmi, ver müziği. 59 00:03:21,500 --> 00:03:25,000 ♪ Zıptı çıktı zıpıttı çıktı Zıptı çıktı zıpıttı çıktı ♪ 60 00:03:25,083 --> 00:03:27,500 Burada yirmi erkeğiz. Sabaha kadar dans. 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,833 Yok. Kayınço, girmesin. 62 00:03:31,708 --> 00:03:34,666 Ne oldu lan? Elektrik çarpmış gibi titriyorsun böyle. 63 00:03:35,666 --> 00:03:38,708 Elektrikten değil, fiyatlardan çarpılmış bu. 64 00:03:38,791 --> 00:03:40,333 Geldiğimden beri titriyor. 65 00:03:41,083 --> 00:03:45,083 Ejder abi, yalnız çok mum yakmışsın. Bunların hepsi maliyet. 66 00:03:45,166 --> 00:03:46,833 Dolayısıyla fiyatlara yansıtmak lazım. 67 00:03:46,916 --> 00:03:48,416 Başka türlü altından kalkamazsın. 68 00:03:48,500 --> 00:03:50,750 Zaten bir müşterinin en büyük gayesi de 69 00:03:50,833 --> 00:03:53,791 içtiği çaya zam istemesidir, değil mi Servetçiğim? 70 00:03:53,875 --> 00:03:55,000 İşimi yapıyorum lan! 71 00:03:55,083 --> 00:03:58,041 {\an8}Merak etme Köfte. Çaya zam yaptık. On lira yaptık. Buyur. 72 00:03:58,125 --> 00:04:01,000 {\an8}Afiyet olsun. Şekeri de az atalım. 73 00:04:01,083 --> 00:04:02,791 Amına koydun ortalığın… 74 00:04:02,875 --> 00:04:06,000 [Ejder'i taklit eder] "Buyur Köfteciğim. Çayı on lira yaptık." 75 00:04:06,625 --> 00:04:08,083 Bravo. Bravo Ejder abi. 76 00:04:09,125 --> 00:04:11,166 -[Necmi bağırır] -Allah celle celalühü. 77 00:04:11,250 --> 00:04:12,500 Bismillahirrahmanirrahim. 78 00:04:12,583 --> 00:04:16,291 Böyle adam mı uyandırılır ya? Allah belanı vermesin senin. 79 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Zebani gibi. Ne yapıyorsun oğlum? 80 00:04:18,416 --> 00:04:20,458 Uyan lan, uyan. Çay on lira olmuş. 81 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 Sen hâlâ uyuyorsun malak gibi ya. 82 00:04:22,708 --> 00:04:24,416 Her şeye bıdı bıdı ediyorsunuz lan. 83 00:04:24,500 --> 00:04:26,833 Cebinizdeki telefonları çıkarın akıllı bıdıklar. 84 00:04:26,916 --> 00:04:31,083 Al. Çıkardım. Akıllı telefonum. Tık, doğdu güneşim. Aklını alırım. 85 00:04:31,166 --> 00:04:33,250 Neyse. Bunlar beni birkaç gün tutar ya. 86 00:04:35,375 --> 00:04:36,750 [Necmi] Hikmet. 87 00:04:36,833 --> 00:04:39,416 Hikmet, iyi misin oğlum? 88 00:04:39,500 --> 00:04:42,250 Geldiğimizden beri uyuyorsun. Rengin bembeyaz. 89 00:04:42,333 --> 00:04:44,583 -Bir şey var bunda. -[Servet] Hikmet? 90 00:04:44,666 --> 00:04:47,958 Oğlum, bir şey desenize. Bunun hâli hâl değil. Vallahi billahi kötü bu. 91 00:04:48,041 --> 00:04:51,166 Ne yapayım? Götüne parmak atıp kendine mi getireyim? 92 00:04:51,250 --> 00:04:53,083 Keşke bir parmakla düzelse. 93 00:04:53,166 --> 00:04:56,208 -Kaç parmak lazım? -Şişt! Lan! 94 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 -[Necmi] Arkadaşımız oğlum. -Ne oldu annem? 95 00:05:00,333 --> 00:05:01,875 Ev sahibi evden kovdu. 96 00:05:03,208 --> 00:05:07,500 -[ev sahibi] Hikmet! Kiramı ver Hikmet! -Anam. Anam, ev sahibi. 97 00:05:07,583 --> 00:05:09,500 Kaç aydır kira vermiyoruz lan biz? 98 00:05:09,583 --> 00:05:12,125 -Sekiz abi. -Çök, çök, çök, çök… 99 00:05:12,208 --> 00:05:18,125 [ev sahibi bağırır] Hikmet! Hikmet! Biliyorum orada olduğunu. Biliyorum! 100 00:05:18,208 --> 00:05:20,000 [hareketli müzik] 101 00:05:20,083 --> 00:05:22,500 Hikmet! İçeridesin! 102 00:05:22,583 --> 00:05:25,375 Sabahattin abi, Allah'ını seversen böyle kiracı mı çıkartılır? 103 00:05:25,458 --> 00:05:28,708 -Baltazar mısın abi sen? -Zaten tipiniz de tip değil. 104 00:05:28,791 --> 00:05:32,333 Mahalleliden bir ton laf yedim, Suriyelilere ev kiraladım diye. 105 00:05:33,291 --> 00:05:36,833 Ulan, bu rutubetli ve kümes kadar evine hangi kiracıyı bulacaksın acaba? 106 00:05:36,916 --> 00:05:41,333 Aç oğlum. İnin aşağıya. Bak çocuklara, gözleri parlıyor. 107 00:05:41,416 --> 00:05:46,000 Hadi koçum. Hadi girin bakayım, hadi. Hadi aslanlarım benim, hadi. Koçum benim. 108 00:05:46,083 --> 00:05:47,375 [Sabahattin] Ne oldu Hikmet? 109 00:05:47,458 --> 00:05:49,416 Allah belanı, köpekler selanı versin senin! 110 00:05:49,500 --> 00:05:51,041 Hikmet! 111 00:06:06,041 --> 00:06:09,708 Hikmet, doymadıysan bir tane daha söyleyelim oğlum. 112 00:06:11,166 --> 00:06:13,291 Kesenize bereket kardeşim. Kâfi. 113 00:06:13,375 --> 00:06:15,333 Kâfi tabii amına koyayım. Sekiz tane içtin lan. 114 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 [Servet] Olsun. Oh! Can olsun, kan olsun da. 115 00:06:19,250 --> 00:06:23,291 Oğlum, madem iki gündür sokaklarda yatıyorsun, ya biz öldük mü? 116 00:06:23,375 --> 00:06:26,416 Servet, evden kovulur kovulmaz ilk sana geldim zaten. 117 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 Nasıl bana geldin? 118 00:06:29,166 --> 00:06:30,125 Servet. 119 00:06:30,208 --> 00:06:31,458 [hareketli müzik] 120 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Servet. 121 00:06:32,625 --> 00:06:34,125 -[Hikmet] Ser… -Ne var be? 122 00:06:34,208 --> 00:06:36,458 -Fatma, iyi günler. Birkaç gün siz… -Sus! 123 00:06:36,541 --> 00:06:40,375 Bu apartmana bir, dilenciler; iki, satıcılar giremez. 124 00:06:40,458 --> 00:06:42,500 Hadi naş! Başka kapıya. Hadi! 125 00:06:44,833 --> 00:06:45,750 Servet. 126 00:06:47,041 --> 00:06:49,041 [osuruk sesi] 127 00:06:49,125 --> 00:06:51,000 Kat otopark. 128 00:06:51,083 --> 00:06:55,083 Oha! O göt yırtılmıştır diye düşünüyorum kankacığım. 129 00:06:55,166 --> 00:06:57,375 Necmi, ilk defa böyle bir şey başıma geliyor. 130 00:06:57,458 --> 00:07:00,708 -Benim abdest tazelemem gerek. -Oğlum, o göt abdest tutmaz ki artık. 131 00:07:01,291 --> 00:07:04,625 Bana bak, şimdi içeriye girelim, maçımızı alalım, yolumuzu bulalım. 132 00:07:04,708 --> 00:07:07,208 Ondan sonrasına sonra bakarız, tamam mı? 133 00:07:07,291 --> 00:07:11,375 Koca Kafa'ya da makara yapmayın içeride. Bana bak. Sonra hırs yapıyor pezevenk. 134 00:07:12,000 --> 00:07:13,458 -Anlaşıldı mı? -Of. Hadi, hadi. 135 00:07:13,541 --> 00:07:15,666 Sakin. Güler yüz. Buyurun, bende. 136 00:07:15,750 --> 00:07:17,708 Beynim yandı. Açık havada bu kadar kokar mı? 137 00:07:17,791 --> 00:07:19,708 Mercimek değil de kelle paça mı içseydim acaba? 138 00:07:19,791 --> 00:07:22,333 O değil de o götten o ses nasıl çıktı, anlamadım. 139 00:07:22,416 --> 00:07:26,875 -Vay! Selamünaleyküm Koca Kafa Sedat. -Oo aleykümselam. Hoş geldiniz. 140 00:07:26,958 --> 00:07:29,791 Mahallemizin en güzel, en yaşlı abileri. 141 00:07:29,875 --> 00:07:31,500 [Sedat gülerek] Vetaran Çakallar! 142 00:07:31,583 --> 00:07:33,666 [fısıldar] Amına koyduğumun çocuğu. 143 00:07:34,875 --> 00:07:37,666 Oğlum, biz top oynamayı özledik. Bir maç ayarla da şöyle bir ter atalım. 144 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 [Servet] Kendimize gelelim, olmaz mı? 145 00:07:39,333 --> 00:07:41,875 Ha. Ayarlayalım abi, ayarlayalım da. 146 00:07:41,958 --> 00:07:44,750 Yanlış anlamayın. Mahalleden kulağıma bir şey geldi. 147 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 Yolsuz kalmışsınız. 148 00:07:46,166 --> 00:07:47,958 [gerilim müziği] 149 00:07:48,041 --> 00:07:50,208 -Ben bu yavşağa uyuz oluyorum Hikmet. -Şişt! 150 00:07:50,291 --> 00:07:53,500 Şu biraya acımasam götüne sokacağım da… İşte. 151 00:07:53,583 --> 00:07:56,000 -Kayınço, topa bas. -Tahrik var Kayınço abi. 152 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 Dikkat et tahriş olmasın Koca Kafa. 153 00:07:58,375 --> 00:07:59,666 [Hikmet] Şişt! 154 00:07:59,750 --> 00:08:01,958 Bak, durduk yere hırs yapacağım şimdi yine. 155 00:08:02,041 --> 00:08:05,291 Şişt! Terbiyesizlik yapma şimdi Koca Kafa. 156 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Bir maç ayarla, karşı tarafa koyalım, rahatlayalım. Anladın? 157 00:08:08,291 --> 00:08:10,875 Hah! Ayarlayalım. Güzel diyorsun Necmi abi de… 158 00:08:10,958 --> 00:08:13,250 Yahu yaşınız olmuş 1285. 159 00:08:13,333 --> 00:08:16,125 Allah belamı versin topu göremezsiniz. 160 00:08:16,208 --> 00:08:18,583 Kim lan bu mahallenin en iyi takımı? Ha? 161 00:08:18,666 --> 00:08:20,083 Çıkar karşımıza. Kim? 162 00:08:21,166 --> 00:08:26,125 Necmi abi, bizim de kendimize göre belli başlı agzortilerimiz var tabii. 163 00:08:26,208 --> 00:08:29,208 Şimdi yeni bir takım çıktı piyasaya. Adı MYG. 164 00:08:29,291 --> 00:08:31,583 -[Necmi ve Servet aynı anda] MYG ne lan? -[Sedat güler] 165 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Merdivenköy Yerleştirme Gücü. 166 00:08:33,958 --> 00:08:35,500 İddialı bir isimmiş. 167 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 -Adam başı 500 uyar mı? -Uyar. 168 00:08:38,833 --> 00:08:42,125 Bize derler Dereboyu. Tersten saplar ömür boyu. 169 00:08:42,208 --> 00:08:43,250 Bin olsun lan! 170 00:08:43,333 --> 00:08:46,500 [gülerek] Kayınço abim, olsun. Bin olsun. 171 00:08:46,583 --> 00:08:50,500 Olsun lan, bin olsun. Bu tosun da onlara koysun. [Sedat'ı taklit eder] 172 00:08:50,583 --> 00:08:52,041 -Bin çok. -Ha? 173 00:08:52,125 --> 00:08:55,083 Bin çok. Bin çok. Yapmayın. Girmeyin. 174 00:08:55,166 --> 00:08:58,666 [heyecanlı müzik] 175 00:09:10,625 --> 00:09:12,500 -[düdük sesi] -[hareketli müzik] 176 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 -[düdük sesi] -[herkes] Gol! 177 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 Başlasanıza oğlum maça! 178 00:09:19,916 --> 00:09:21,833 [Servet] Top arkanda geri zekâlı. 179 00:09:23,041 --> 00:09:24,166 -Tut, tut! -[herkes] Gol! 180 00:09:24,250 --> 00:09:27,875 -[düdük çalar] -Gelsene oğlum! Gelsene buraya! 181 00:09:27,958 --> 00:09:29,875 [Sedat] Yavaş yavaş koyun! Hemen koymayın! 182 00:09:29,958 --> 00:09:31,541 Başlasanıza oğlum maça! 183 00:09:32,500 --> 00:09:33,791 -Dibinde! -[Servet] Boş geçme! 184 00:09:33,875 --> 00:09:36,333 -[Servet] Al, adamını al, adamını al! -Bak, zaten dibinde! 185 00:09:37,833 --> 00:09:39,708 [karşı takım] Gol! 186 00:09:39,791 --> 00:09:41,791 Lan Gökhan! Niye tutmuyorsun lan adamı? 187 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 Leblebi gibi gol atıyor ibneler! 188 00:09:45,791 --> 00:09:47,000 [Hikmet] Al onu! 189 00:09:47,083 --> 00:09:48,541 [Servet] Hikmet, adamı al. Hikmet. 190 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 -[Servet] Hikmet! Hikmet! -[Hikmet] Allah belanı! 191 00:09:50,708 --> 00:09:53,041 Çıksana oğlum! Çıksana topa! 192 00:09:53,125 --> 00:09:54,583 [Servet] Arka direk! 193 00:09:54,666 --> 00:09:57,208 -[Necmi] Aferin lan hacı. -[Servet] Allah'ım, topa vurduk! 194 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 [Servet] Allah'ım, topa vurduk! 195 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Oğlum, kaç top var lan burada? 196 00:10:04,041 --> 00:10:06,875 Hey yavrum, hey! Saygı, hürmet hiçbir şey kalmamış. 197 00:10:09,416 --> 00:10:10,791 [hız efekti] 198 00:10:17,750 --> 00:10:20,416 Geri dönüyoruz. Sadece dokuz. Geri dönüyoruz. 199 00:10:22,166 --> 00:10:24,750 -Sikeceğim oynayacağınız topu ha! -Köfte! 200 00:10:24,833 --> 00:10:27,666 -Tutsana yedi numarayı lan! -Neyini tutayım lan? 201 00:10:27,750 --> 00:10:30,458 Yedisi ayrı, sekizi ayrı. Hangi birini tutacağım? Yavşak! 202 00:10:30,541 --> 00:10:32,250 -Gökhan! -[Servet] Kalk ayağa! 203 00:10:32,333 --> 00:10:33,875 Patates söyleyeyim mi lan? 204 00:10:33,958 --> 00:10:36,666 Soğuttunuz beni. Futboldan soğuttunuz, defanstan soğuttunuz beni. 205 00:10:36,750 --> 00:10:39,125 -Lan! -Lan! Yavaş… 206 00:10:40,291 --> 00:10:43,666 Fatmacığım, ben zaten çok geç kalmam. 207 00:10:43,750 --> 00:10:46,125 Bir 20-25 dakikada dokuz oldu. 208 00:10:46,208 --> 00:10:48,708 Biz vallahi dokuzda… On oldu. 209 00:10:48,791 --> 00:10:50,791 Beyler, ufaktan uzayalım. 210 00:10:50,875 --> 00:10:53,416 Bu artık maç değil, tecavüze döndü olay. Yürüyün. 211 00:10:53,500 --> 00:10:56,208 Siz kaçın kendinizi kurtarın. Ben yetişirim size. 212 00:10:56,291 --> 00:10:57,958 -[Necmi] Hadi yürü Kayınço. -Kaç-kaç lan! 213 00:10:58,041 --> 00:11:00,041 -[hareketli müzik] -Olmaz. 214 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 -[seyirciler] Hop! Nereye lan? -[Necmi bağırır] 215 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 [Sedat bağırır] Nereye? 216 00:11:04,833 --> 00:11:06,875 Nereye gidiyorsun Servet abi? 217 00:11:06,958 --> 00:11:09,000 Lan, daha en güzel golümüzü atmadık be. 218 00:11:09,083 --> 00:11:13,125 Olamaz! Kesinlikle olamaz! 219 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 [hareketli müzik yükselir] 220 00:11:21,333 --> 00:11:24,375 [Fatma] Beceriksiz, işe yaramaz, boş herifler sizi. 221 00:11:24,458 --> 00:11:27,583 Kaç yaşına geldiniz bir baltaya sap olamadınız be. 222 00:11:27,666 --> 00:11:29,000 İşiniz gücünüz de yok. 223 00:11:29,666 --> 00:11:31,833 Bu gidişle mezarınız da olmayacak sizin. 224 00:11:31,916 --> 00:11:33,250 Ağır konuşuyorsun Fatma. 225 00:11:33,333 --> 00:11:36,125 Sen ağır konuşma görmemişsin ileri zekâlı geri. 226 00:11:36,208 --> 00:11:39,041 Ayol, millet çocuğunu yurt dışına gönderir okutmaya. 227 00:11:39,125 --> 00:11:41,958 Senin kızın kendi başına gitti okumaya Mönchengladbach'a. 228 00:11:42,041 --> 00:11:43,541 Hem çalışıyor hem okuyor. 229 00:11:43,625 --> 00:11:46,958 Bir de her ay ba… Bak, söyleyemiyorum bile babası diye. 230 00:11:47,041 --> 00:11:49,041 Bir de her ay babasına harçlık gönderiyor. 231 00:11:49,125 --> 00:11:52,958 Sorma Fatma. Resmen Borussia Mönchengladbach. 232 00:11:53,041 --> 00:11:57,125 Ayda 100 Euro gönderiyordu. Şimdi 50 Euro gönderiyor. 233 00:11:58,166 --> 00:12:00,708 Ben kur korumalı harçlık istiyorum bundan sonra. 234 00:12:00,791 --> 00:12:03,375 Zaten biraya da sürekli zam geliyor. 235 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 Cık. Bütün düzenim bozuldu. 236 00:12:05,750 --> 00:12:08,708 Fatma, eline sağlık. Kek çok güzel olmuş. 237 00:12:08,791 --> 00:12:12,291 -Neli yaptın? -Boklu yaptım. Yer misin az daha? 238 00:12:12,375 --> 00:12:13,583 Şişt! 239 00:12:15,000 --> 00:12:19,708 Hikmet, en geri zekâlıları da sensin. Vah ki ne vah! İşi gücü olan adamdın. 240 00:12:19,791 --> 00:12:22,166 Bak, şimdi kendi ülkende mülteci oldun. 241 00:12:22,250 --> 00:12:23,875 Tövbe estağfurullah. 242 00:12:23,958 --> 00:12:25,583 Kızım, tamir işi var da biz mi yapmıyoruz? 243 00:12:25,666 --> 00:12:27,875 Ağzımda lokma konuşturuyorsun şu anda. 244 00:12:27,958 --> 00:12:31,833 Ben 45 yaşımdan sonra araba yıkamaya başladım, araba. 245 00:12:31,916 --> 00:12:34,750 [Hikmet] O da hafta sonları kalabalık olunca çağırıyor İsmet abi. 246 00:12:34,833 --> 00:12:35,916 [Fatma] Ay, sus! Yeter! 247 00:12:36,916 --> 00:12:39,166 Zaten Servet'imi de bozdunuz. 248 00:12:39,250 --> 00:12:44,083 [Fatma iç çeker] Kobra gibiydi, su yılanına döndü. 249 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 [gerilim müziği] 250 00:12:47,000 --> 00:12:50,333 Çay koysana sen. Çay. Çay getir, hadi. 251 00:12:50,416 --> 00:12:53,083 [hafif tempolu müzik] 252 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 Hadi. 253 00:12:57,041 --> 00:12:59,875 -Hişt, hayırdır? -Ha? 254 00:12:59,958 --> 00:13:01,208 Su yılanı? 255 00:13:01,291 --> 00:13:04,666 -Ne oldu, evde su yılanı mı besliyorsunuz? -Ne? 256 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 Niye keçiboynuzu yiyorsun sen? 257 00:13:08,541 --> 00:13:10,750 Şey bu ya, kalp damar. 258 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 Yok. Fındık yiyorum ben. 259 00:13:14,916 --> 00:13:16,208 [fındık kırar] 260 00:13:19,208 --> 00:13:20,375 Ben bakayım şuna. 261 00:13:21,833 --> 00:13:24,458 Fatma, bana bak. Bu şey işi aramızda. 262 00:13:24,541 --> 00:13:28,291 Servet, ev hanımı mıyım oğlum ben, dedikodu yapacağım? 263 00:13:28,375 --> 00:13:31,000 Beyler, Servet sertleşemiyor. 264 00:13:31,083 --> 00:13:32,583 -Yuh! -Nasıl ya? Ne? 265 00:13:32,666 --> 00:13:35,166 -[Servet gülerek] Fatma. -[Fatma inler] 266 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 [Servet] Şaka yapıyor. 267 00:13:37,791 --> 00:13:40,666 Takma kafanı Servet. Alet işler el övünür. 268 00:13:40,750 --> 00:13:42,333 -[kapı zili çalar] -Ya yok. 269 00:13:43,083 --> 00:13:46,000 Mal canın yongasıdır zaten. Ben hep öyle söylerim yani. 270 00:13:46,083 --> 00:13:49,291 Beyler, arkadaşımıza bir el atmamız lazım yalnız. 271 00:13:49,375 --> 00:13:50,708 Hikmet, istiyorsan sen bir el at. 272 00:13:50,791 --> 00:13:52,458 Tövbe estağfurullah. 273 00:13:52,541 --> 00:13:55,041 -[kapı zili çalar] -Dur. Kapı. 274 00:13:56,458 --> 00:13:58,458 Bir hocaya üfletmemiz şart. 275 00:13:58,541 --> 00:14:01,041 Ulan, neresini üfleteceğiz hocaya? Eşek kadar adam. 276 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Kavurun helvasını. Kardeş değil misiniz siz? 277 00:14:03,000 --> 00:14:05,041 İçine de atalım kalan parçadan birazcık, yiyin. 278 00:14:05,125 --> 00:14:06,833 [kısık sesle] Tövbe estağfurullah. 279 00:14:08,791 --> 00:14:10,583 [erkek boğazını temizler] 280 00:14:11,208 --> 00:14:12,875 Fatmacığım, müsaade var mı? 281 00:14:12,958 --> 00:14:16,625 Ay, yok desem sanki girmeyeceksin Hüseyin abi. Boş yapma, geç otur. Öf! 282 00:14:19,833 --> 00:14:22,500 -Köfteci. -Efendim Hüseyin abi? 283 00:14:22,583 --> 00:14:23,958 Hayırdır, Tavşan'ı gördüm yolda. 284 00:14:24,041 --> 00:14:27,333 Elinde bavul, arkasına bakmadan kaçar gibiydi. 285 00:14:27,416 --> 00:14:29,916 -Aa! -Ya! 286 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 [Fatma inler] Ah! 287 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 Vallahi gibisi fazla Hüseyin abi. 288 00:14:34,708 --> 00:14:36,541 Tavşan kaçtı beyler. 289 00:14:36,625 --> 00:14:38,958 Onun için zaten boşu boşuna dememişler. 290 00:14:39,041 --> 00:14:41,375 Tavşan kaç, tazı tut diye. Değil mi? 291 00:14:42,916 --> 00:14:45,333 Kardeşim, sen dün evlenme teklif etmeyecek miydin? Öyle bir… 292 00:14:45,416 --> 00:14:47,458 -[Fatma inler] -Ha? Değil mi? 293 00:14:47,541 --> 00:14:51,583 Vallahi Adem abiyle karşılaşmasaydım edecektim. 294 00:14:53,083 --> 00:14:55,916 -Ne kadar taş var arkadaş! Beynim yandı. -Hayırdır Kaşarlı Köfte? 295 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 -Kuyumcu mu soyacaksın tek başına? -Yok be Adem abi. 296 00:14:59,375 --> 00:15:01,750 Tavşan'a evlenme teklif edeceğim de yüzük bakıyordum. 297 00:15:01,833 --> 00:15:04,291 Lan, yine doğru zamanda doğru adama denk geldin. 298 00:15:04,375 --> 00:15:05,500 Hayırdır abi? 299 00:15:05,583 --> 00:15:07,708 Sana bir ganyan tüyosu vereceğim, kazanacaksın. 300 00:15:07,791 --> 00:15:10,750 -Harbi mi diyorsun? -Yaz. Üçüncü ayak. Sterling. 301 00:15:10,833 --> 00:15:15,125 Tam bir İngiliz. Diğerleri ıh ama bu at sıfır sıkıntı. 302 00:15:15,208 --> 00:15:17,000 Bas ona. Assombalonga. 303 00:15:17,083 --> 00:15:20,250 Düğün hediyem olsun sana. Gönlüm doysun yeter. Hayır duanı alırız. 304 00:15:20,333 --> 00:15:22,833 Tıss. Üçüncü ayak Sterling diyorsun yani? 305 00:15:23,458 --> 00:15:25,791 -Necmi. Yüzün gülüyor. -Buyur abi. 306 00:15:26,416 --> 00:15:28,875 Bir tüyo ver de biz de çorbamızı kaynatalım be oğlum. 307 00:15:31,166 --> 00:15:34,166 Dursun abi, sen All Star'a oyna. Tek geç hatta. 308 00:15:34,250 --> 00:15:35,750 -All Star? -All Star. 309 00:15:35,833 --> 00:15:37,375 -Okey. -[Necmi] Okey. 310 00:15:38,125 --> 00:15:41,125 Ne desek oynuyor kekomonçi ya. Allah'ın safı. 311 00:15:41,208 --> 00:15:44,833 Bebekken yere mi düşürdüler seni? Nedir, anlamadım ki? 312 00:15:49,000 --> 00:15:51,375 Eşek startta kaldı. Gördün mü Necmi? 313 00:15:51,458 --> 00:15:53,708 [spiker] Evet, dış kulvardan All Star… 314 00:15:53,791 --> 00:15:57,250 Allah kahretsin! Ulan! Startta kalmak ne demek? 315 00:15:57,791 --> 00:16:01,708 -[Necmi] Allah belanı versin senin! Of! -[Dursun] Yürü be! Yürü be All Star be! 316 00:16:01,791 --> 00:16:03,083 [Dursun] Yürü be oğlum be! 317 00:16:04,875 --> 00:16:07,291 -Alo. -Adem abi, n'aber? 318 00:16:07,375 --> 00:16:10,583 Normalde iyi. Şu anda acil vakayım. Seri öksür. 319 00:16:10,666 --> 00:16:11,916 Ha ha. Öksüreyim. 320 00:16:12,000 --> 00:16:15,291 Ne oldu? Bu at startta kaldı. Hani alıyorduk yarışı! 321 00:16:15,375 --> 00:16:19,791 Bizim bu Sanço Panço Recep yok mu? İşte o yanlış ata jest yapmış. 322 00:16:19,875 --> 00:16:23,708 Şu anda Bizans oyununa denk geldik. Durum ıh Necmi'm. 323 00:16:23,791 --> 00:16:27,000 -Adem abi, senin ben Bizans… -Hadi kapat. 324 00:16:28,208 --> 00:16:29,500 Ananı s… 325 00:16:30,250 --> 00:16:33,166 [Dursun] Allah! Koydum ulan, koydum! 326 00:16:33,250 --> 00:16:36,208 Koydum, koydum. Gel buraya. Gel buraya. 327 00:16:37,208 --> 00:16:39,416 Köfte'm. Hey yavrum, hey. 328 00:16:39,500 --> 00:16:41,208 -Koydum lan! -Nasıl koyarsın? 329 00:16:41,291 --> 00:16:44,041 Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın? 330 00:16:44,125 --> 00:16:46,625 [fren ve çarpma sesi] 331 00:16:47,791 --> 00:16:48,958 Ne oldu lan? 332 00:16:49,041 --> 00:16:51,166 [Necmi] Of! Yani sizin anlayacağınız 333 00:16:51,250 --> 00:16:54,083 altılıda patlayınca Tavşan kaçtı abiciğim. 334 00:16:55,041 --> 00:16:57,291 Giderken de "Senden adam olmaz." dedi. 335 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 Haklı da olabilir yani. 336 00:17:00,166 --> 00:17:02,250 Aydın baba, altı çay buraya. 337 00:17:03,333 --> 00:17:04,791 [Necmi] Of! Of! 338 00:17:04,875 --> 00:17:05,916 Beş. 339 00:17:10,541 --> 00:17:14,125 Almanya'dan mektup var. Stuttgart'tan dayı oğlu göndermiş. 340 00:17:14,208 --> 00:17:17,208 Hüseyin abi, dayayacağım dayı oğluna. Yeter be! 341 00:17:17,291 --> 00:17:19,833 Şaka lan, şaka. Dayı oğlu öldü, bilmiyor musun? 342 00:17:19,916 --> 00:17:21,541 Stuttgart da küme düştü zaten. 343 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 -Düştü mü? -Düştü. 344 00:17:23,083 --> 00:17:26,833 Fatmalara gelmiş mektup ama evde yokmuşsunuz bana getirdiler. 345 00:17:26,916 --> 00:17:28,791 -[Fatma şaşırır] Ah! -[Servet] Evdeydik be abi. 346 00:17:28,875 --> 00:17:32,666 Bu sayaçları okuyup fatura yazmasınlar diye açmıyoruz kapıyı. 347 00:17:34,041 --> 00:17:37,833 -Fatma'nın ablası Manolya'dan gelmiş. -[hareketli müzik] 348 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 [Servet] Kim? 349 00:17:39,416 --> 00:17:40,916 [Fatma] Lan. 350 00:17:41,000 --> 00:17:42,625 -[Hüseyin] Ne oldu kız? -[Fatma] Lan! 351 00:17:42,708 --> 00:17:45,958 O yağlı tulumba bana nasıl olur da mektup yollar? Ha? 352 00:17:46,041 --> 00:17:47,666 Sen niye alıyorsun mektubu? 353 00:17:47,750 --> 00:17:50,500 Niye alıyorsun lan mektubu? Sen niye alıyorsun lan mektubu? 354 00:17:50,583 --> 00:17:52,958 -Fatma! -Kızım, manyak mısın sen be? 355 00:17:53,041 --> 00:17:57,208 O benim ablam değil Servet! O benim ablam değil! O benim ablam değil! 356 00:17:57,291 --> 00:17:58,958 [Fatma] Değil! Değil! 357 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 -Desene! -[Servet] Değil. 358 00:18:01,500 --> 00:18:04,708 -[Servet] Fatma! Fatma! -Yapma ya! 359 00:18:04,791 --> 00:18:06,583 Sen de "değil" de. De. 360 00:18:06,666 --> 00:18:10,000 -O senin ablan kızım. -[Fatma] O benim ablam değil. Desene! 361 00:18:10,083 --> 00:18:11,125 Bir de sen vurma lan. 362 00:18:11,208 --> 00:18:13,500 [Fatma] Değil! Değil! Değil! 363 00:18:13,583 --> 00:18:15,958 -Demek nefes alıyorsun Manolya. -[Fatma] Değil! 364 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 [Asu Maralman'dan "Bal Gibi Olur" çalar] 365 00:18:34,958 --> 00:18:36,375 Ay, düştü. 366 00:18:37,333 --> 00:18:39,125 Müsaitseniz yukarı getireyim mi? 367 00:18:39,208 --> 00:18:40,541 E gel hadi. 368 00:18:49,833 --> 00:18:53,375 -Sağ ol ablası. -Ben sana abla demem. Baştan söyleyeyim. 369 00:18:53,458 --> 00:18:55,666 -Ama ben senden büyüğüm. -Ne var canım bunda? 370 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Ona bakarsan ben de senden küçüğüm. 371 00:18:57,791 --> 00:19:01,041 Bensiz geçen ilk üç yılını çöpe atarsan olur. 372 00:19:01,125 --> 00:19:02,416 Olur bu iş. 373 00:19:02,500 --> 00:19:03,458 Olur olur. 374 00:19:05,833 --> 00:19:10,000 Her erkeğin gençken mahallede âşık olduğu bir kadın vardır Manolya. 375 00:19:10,083 --> 00:19:13,666 Benimkisi sensin. Gözlerine bakınca bildiklerimi unutuyorum. 376 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 -Manyak mısın oğlum sen? -Manyağım. 377 00:19:17,291 --> 00:19:18,541 Seversem abartırım. 378 00:19:21,541 --> 00:19:26,125 Köleliğe karşıyım ama şu an "Kölem ol!" desen olurum Manolya. 379 00:19:27,208 --> 00:19:30,125 Dışarıdan bir istek arzu varsa yerine getirilir. 380 00:19:30,750 --> 00:19:32,125 Madem sordun. 381 00:19:43,125 --> 00:19:46,000 Ah ulan Manolya! Ah ulan! 382 00:19:46,083 --> 00:19:49,208 Manolya Hanım'dan para istemez. Şeftali de koydum. 383 00:19:49,291 --> 00:19:52,208 Sen selamımı söyle, yeter. Bu da senin yavrum. 384 00:19:55,750 --> 00:19:59,041 Oğlum, çık dışarı bakayım. Ben dışarıda mıyım? 385 00:20:02,166 --> 00:20:04,541 Manolya Hanım'a selamımı ilet koçum. 386 00:20:04,625 --> 00:20:08,375 "Bakkal Rüstem borçları defterden silmiş." de. O anlar. 387 00:20:09,333 --> 00:20:12,500 Garibanın borcunu silmezsin lan! Yavşak! 388 00:20:12,583 --> 00:20:15,750 Yürü lan! Hepiniz de mi âşık oldunuz? Çakal! 389 00:20:15,833 --> 00:20:17,916 Yürü lan! Sensin lan çakal! Yürü! 390 00:20:23,458 --> 00:20:25,583 Gelmişken şuraya da çıkar bari. 391 00:20:29,000 --> 00:20:30,875 Esnafın da sevdiği birisin. 392 00:20:30,958 --> 00:20:33,875 Severler ama senin kadar tatlı değiller. 393 00:20:42,166 --> 00:20:44,541 Allah belanı versin! Geber! 394 00:20:44,625 --> 00:20:45,583 [ambulans sesi] 395 00:20:45,666 --> 00:20:46,750 [hareketli müzik] 396 00:20:48,458 --> 00:20:51,500 Hocam. Hocam. 397 00:20:54,125 --> 00:20:55,708 Sakin. Sakin, sakin. 398 00:20:55,791 --> 00:20:56,875 [Servet] Tamam. 399 00:20:56,958 --> 00:20:59,958 -Al kızım. Al kızım. Sakin. Sakin. -[Servet] Tamam. 400 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 -[doktor] Sakin. Sakin. -[Servet] Hayır. Hayır. 401 00:21:02,250 --> 00:21:06,500 -Şimdi tamam. Şimdi tamam. Sakin ol. -Tamam. Sakin. 402 00:21:08,708 --> 00:21:09,666 [Servet] Evet hocam. 403 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 Kriz nüksederse bu iğneden yapabilirsiniz. 404 00:21:11,583 --> 00:21:13,125 Kriz nüksedince bu iğneden. 405 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 -Hikmet, dursun sende. -Bende. 406 00:21:14,625 --> 00:21:16,833 Dikkat etmemiz gereken başka bir şey var mı hocam? 407 00:21:16,916 --> 00:21:18,291 Başka bir şeye gerek yok. Teşekkürler. 408 00:21:18,375 --> 00:21:21,333 -Biz teşekkür ediyoruz hocam. -Lütfen. Çıkabilirsiniz. 409 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 -Biz çıkalım. -Hüseyin abi yatsın. Gel sen Servet. 410 00:21:23,916 --> 00:21:26,291 -Hadi. Ah be Fatma be! Ah be! -Lütfen. Buyurun beyefendi. 411 00:21:26,375 --> 00:21:28,625 [Hikmet] Şişt! Hastane burası. Biraz sessiz. 412 00:21:28,708 --> 00:21:31,416 -[doktor] Teşekkürler. -[Servet fısıldar] Ah be Fatma. 413 00:21:31,500 --> 00:21:33,708 [Fatma inler] 414 00:21:35,166 --> 00:21:37,083 -Manolya Tektaş. -[aksiyon müziği] 415 00:21:37,166 --> 00:21:42,750 Fatmacığımın biricik ablası aynı zamanda da en büyük düşmanı. 416 00:21:42,833 --> 00:21:44,416 [Servet] Manolya Tektaş. 417 00:21:45,375 --> 00:21:47,541 Oğlum. Manyak mısın lan sen? 418 00:21:48,208 --> 00:21:50,125 Ne yapıyorsun oğlum? Hastane bahçesindeyiz. 419 00:21:50,208 --> 00:21:51,458 Bir kendine gel. 420 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Allah'ım, ya Rabb'im. 421 00:21:53,083 --> 00:21:55,916 Hayır, biz ne zaman bu hâllere düştük? Ben anlamadım ki. 422 00:21:58,208 --> 00:22:02,125 Yarak mı var oğlum? Boşluğa bakıp bakıp konuşuyorsun haber spikeri gibi. 423 00:22:02,208 --> 00:22:03,333 Düzgün konuş. 424 00:22:04,166 --> 00:22:06,916 Sıçarım başına, iner kaşına! Bir küfür etmeden konuş. 425 00:22:07,000 --> 00:22:09,500 Gökhan, gel biz ikindiyi kılalım. Gel. 426 00:22:09,583 --> 00:22:12,041 Gel bak, ezan da okunuyor. Sen iyice sinirlendin. 427 00:22:12,125 --> 00:22:13,708 Kıl beşi kurtar başı oğlum. 428 00:22:14,708 --> 00:22:18,291 İşte olaylar bundan yıllar yıllar önce başladı. 429 00:22:18,375 --> 00:22:19,708 [aksiyon müziği yükselir] 430 00:22:19,791 --> 00:22:22,041 [Servet] Bir abla düşünün ki 431 00:22:22,125 --> 00:22:25,458 daha doğduğu ilk an itibariyle 432 00:22:25,541 --> 00:22:28,333 kardeşini kıskanmaya başlıyor. 433 00:22:28,416 --> 00:22:32,333 Sırf adı kendi adı gibi modern olmasın diye 434 00:22:32,416 --> 00:22:36,458 kardeşine Fatma ismini koyuyor. 435 00:22:37,458 --> 00:22:39,166 Sen nereye gittiğini sanıyorsun? 436 00:22:39,250 --> 00:22:41,333 [Servet] Genç yaşta evi terk eden 437 00:22:41,416 --> 00:22:47,125 Manolya'nın acısına katlanamayan Fatmacığımın babası 438 00:22:47,958 --> 00:22:51,250 hayata gözlerini yumuyor. 439 00:22:51,333 --> 00:22:53,666 Ardından da anneciği 440 00:22:53,750 --> 00:22:58,291 babacığının ölümüne dayanamayıp hayata gözlerini yumuyor. 441 00:22:59,291 --> 00:23:00,875 [Servet iç çeker] 442 00:23:00,958 --> 00:23:04,291 Nereye bakıyorsun anlamadım ki? Rahatladın mı ha? 443 00:23:04,375 --> 00:23:07,458 -Soyağacını döktün. Rahatladın mı? -Ne var lan? Anlattık işte. 444 00:23:07,541 --> 00:23:09,041 Hey Allah'ım, ya Rabb'im. 445 00:23:09,125 --> 00:23:12,833 Hüseyin abi. Aç şu mektubu bak. Ne yazıyor merak ettim vallahi billahi. 446 00:23:12,916 --> 00:23:15,833 Açamam canım. Ben milletin özeline nasıl bakayım? 447 00:23:15,916 --> 00:23:19,541 Kız ayılsın, kendisi açsın mektubunu, okusun size yani. 448 00:23:19,625 --> 00:23:22,500 Doğru, doğru. Mektup Fatma'ya gelmiş. Yolar vallahi. 449 00:23:24,083 --> 00:23:27,041 Manolya dördüncüye evleniyormuş Kos Adası'nda. 450 00:23:27,125 --> 00:23:29,791 Fatma'yla bizi de düğüne çağırıyormuş. 451 00:23:29,875 --> 00:23:32,791 Hüseyin abi, mektubu açıp okumadığın iyi olmuş. 452 00:23:32,875 --> 00:23:34,333 [hafif tempolu müzik] 453 00:23:34,416 --> 00:23:38,125 Dördüncü ne ara oldu? Ben ikide kalmışım vallahi. 454 00:23:38,208 --> 00:23:39,375 Arama motoru. 455 00:23:40,875 --> 00:23:43,541 Gönül yani. Bulana kadar arıyor. 456 00:23:43,625 --> 00:23:44,958 Ama Kos yok. 457 00:23:45,041 --> 00:23:47,583 Koz mu? Koz maça, değil mi? 458 00:23:47,666 --> 00:23:51,916 Kınalı, Burgaz, Heybeli, Büyükada, Sedef Adası, Hayırsız Ada. 459 00:23:52,000 --> 00:23:57,750 -Kos yok. -Doğru. Gökçe Ada, Bozcada, Marmara, Avşa. 460 00:23:58,375 --> 00:24:01,291 -Adalar bitti vallahi. -Tamam. İşte Kos yok. 461 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 Ulan, geri zekâlı! Ada sadece Türkiye'de mi var? 462 00:24:03,958 --> 00:24:05,166 Yunanistan'da bu ada. 463 00:24:05,250 --> 00:24:07,208 Tabii canım. Greece yazıyor, bak. 464 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 Greece. Yunanistan demek. 465 00:24:09,333 --> 00:24:11,416 Bira var mı adada? Bira var mı, bira? 466 00:24:11,500 --> 00:24:12,958 -Ne? -İstanköy ve Kos Adası… 467 00:24:13,041 --> 00:24:16,291 Tamam işte. İstanköy işte orası, Kos değil ki. Kos yok. 468 00:24:16,375 --> 00:24:18,125 Oğlum, manyak manyak konuşma. 469 00:24:18,208 --> 00:24:21,250 Yani ikinci adı İstanköy. Kos, İstanköy. 470 00:24:21,333 --> 00:24:23,208 Nasıl olur abiciğim? 471 00:24:23,291 --> 00:24:26,583 Bir adanın bir tane ismi olur. Kos'sa Kos'tur. İstanköy'se İstanköy'dür. 472 00:24:26,666 --> 00:24:29,416 Benim için orası İstanköy'dür ve Kos hâlâ yok. 473 00:24:29,500 --> 00:24:32,416 Ne fark eder? Neresi olduğunun ne önemi var? Allah Allah. 474 00:24:32,500 --> 00:24:35,541 Gidelim işte. Düğüne çağırmış, bir de her şeyi karşılayacağım, demiş. 475 00:24:35,625 --> 00:24:38,833 -Bedava? -[Fatma sayıklar] Allah belanızı versin. 476 00:24:41,208 --> 00:24:43,000 Beyler, biraz açılın da hava alsın kız. 477 00:24:43,083 --> 00:24:45,250 Kafasına dikildik hepimiz. Daha çok fena oldu. 478 00:24:45,333 --> 00:24:49,416 Bir şey diyeceğim. Beyler, ben hiç tatile gitmedim. 479 00:24:49,500 --> 00:24:51,208 Tatil nedir bilmiyorum yani. 480 00:24:51,291 --> 00:24:55,291 Böyle de bir fırsat çıkmış, ben kendi adıma değerlendirelim, derim. 481 00:24:56,000 --> 00:24:57,625 Benim için yapar mısınız? 482 00:24:57,708 --> 00:25:01,000 Yıllar sonra beni görmek istiyor. Kos… Manolya. 483 00:25:01,541 --> 00:25:04,458 -Yapar mısın lan? -Yaparım lan. Manyak mısın? 484 00:25:05,833 --> 00:25:08,000 [Hüseyin] Fatma'yı ikna ettikten sonra sorun yok. 485 00:25:08,083 --> 00:25:10,458 Hem abla ile kardeş arasında küslük mü olur? 486 00:25:10,541 --> 00:25:13,791 Vallahi gitsek çok iyi olur be. Ha, Necmi? 487 00:25:13,875 --> 00:25:15,958 Bana uyar. Müsaitim zaten bu aralar. 488 00:25:16,041 --> 00:25:18,333 -Vallaha mı? Ulan, gel. Gel. -Hey Allah'ım. 489 00:25:18,416 --> 00:25:20,333 -Yey! -Heyt! 490 00:25:20,416 --> 00:25:21,791 [hepsi] Dereboyu. 491 00:25:21,875 --> 00:25:23,125 [Fatma] Yeter! 492 00:25:23,208 --> 00:25:26,291 Ulan! Bir kendime geleyim hepinizin amına koyacağım! 493 00:25:26,375 --> 00:25:28,416 -[Servet] Hop! Hop! Hop! -[Hikmet] Dur, dur. 494 00:25:28,500 --> 00:25:32,208 -Koyacağım… O şırdan peyniri… Ah! -Allah. 495 00:25:32,291 --> 00:25:33,333 -Hikmet, ne yaptın? -Tamam. 496 00:25:33,416 --> 00:25:37,250 Doktor tekrar krize girince onunla bayıltın demedi mi oğlum? 497 00:25:37,333 --> 00:25:40,708 -Değil mi oğlum? -Servet, bayıldım. 498 00:25:41,916 --> 00:25:43,875 Servet o değil kız. Servet burada, gel. 499 00:25:43,958 --> 00:25:45,583 -[Hikmet] Şişt! -[Servet] Fatma. 500 00:25:45,666 --> 00:25:46,916 Gel. Gel, gel. Buraya, buraya. 501 00:25:47,000 --> 00:25:49,708 -[Servet] Bak. Servet burada, gel. -[Necmi] Ayrılın, ayrılın. 502 00:25:49,791 --> 00:25:51,458 -[Servet] Gel. -[Hikmet] İğnenin ucu kırıldı. 503 00:25:51,541 --> 00:25:52,500 [Fatma] Servet. 504 00:25:52,583 --> 00:25:53,875 -[Servet] Fatma. -[Fatma] Servet. 505 00:25:53,958 --> 00:25:56,208 -[Servet] Fatma. Fatma. Fatma. -[Fatma] Servet. 506 00:25:56,291 --> 00:25:58,166 -Aa! -Hı? 507 00:25:59,291 --> 00:26:01,750 -Ho! -Hı? 508 00:26:01,833 --> 00:26:04,750 Oh! Ben bunu unutmuşum. 509 00:26:04,833 --> 00:26:06,916 Beyler, bizim para sorunumuz yok ki be. 510 00:26:08,458 --> 00:26:11,666 Sen bu kafayla altılıyı nasıl koyarsın? 511 00:26:11,750 --> 00:26:13,875 [fren ve çarpma sesi] 512 00:26:15,125 --> 00:26:16,916 -Ne oldu lan? -[erkek] Ulan, motorcu. 513 00:26:17,000 --> 00:26:19,875 -Ulan. Allahsız be! -Ulan, ne oldu? Motor vurup kaçtı mı? 514 00:26:19,958 --> 00:26:21,208 -Evet. -Tu! Allah kahretmesin! 515 00:26:21,291 --> 00:26:22,666 İnsanlık öldü mü lan? 516 00:26:22,750 --> 00:26:25,250 Mehmet oğlum, koş şuradan bir ambulans falan çağırın. 517 00:26:26,166 --> 00:26:27,750 İçeriden bir kolonya getir, kolonya. 518 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 Tayyar abi, boş bakma. Git polise haber ver. 519 00:26:30,208 --> 00:26:32,208 Polise haber verin abi. 520 00:26:32,291 --> 00:26:35,166 Dursun abi! Dursun abi, kalk! Öldün ya! 521 00:26:35,250 --> 00:26:36,291 Dursun abi! 522 00:26:36,375 --> 00:26:38,750 [hafif tempolu müzik] 523 00:26:43,791 --> 00:26:46,666 Şu kuponun güzelliğine bak be. Hih! 524 00:26:47,750 --> 00:26:50,333 Allah taksiratını affetsin Dursun abi. 525 00:26:53,208 --> 00:26:54,208 [Dursun] Necmi. 526 00:26:56,541 --> 00:27:00,458 O kanlı kupon sana yar olmayacak. [ses yankılanır] 527 00:27:02,166 --> 00:27:04,208 [ambulans sesi] 528 00:27:04,291 --> 00:27:07,791 Ulan, madem kuponu aldın, sen yüzük işini de halletsene gitmesin Tavşan. 529 00:27:07,875 --> 00:27:10,666 -Hiç. -Ne bileyim oğlum? Kafa mı kaldı bende? 530 00:27:10,750 --> 00:27:13,500 At çıkmadı, kupon yattı, araba çarptı, adam öldü. 531 00:27:13,583 --> 00:27:15,666 Daha mevzuyu anlatamadan gitti kız. 532 00:27:15,750 --> 00:27:16,791 Tövbe, tövbe. 533 00:27:16,875 --> 00:27:19,166 Bir ölü soymadığımız kalmıştı. Onu da yaptık ha. 534 00:27:19,250 --> 00:27:21,541 Vallahi cehennemde cayır cayır yanacağız. 535 00:27:21,625 --> 00:27:24,000 Yanmaz kefenlerinizin siparişini verin şimdiden. 536 00:27:24,083 --> 00:27:28,750 Vallahi santrfor olan sensin Del Piero. Biz asisti yaptık, gol işi sende artık. 537 00:27:28,833 --> 00:27:32,000 O golü saymazlar oğlum. Hakem ofsayt bayrağını kaldırır. 538 00:27:32,083 --> 00:27:34,666 Ben sana söyleyeyim var ya. Başımıza bir sürü şey gelecek. 539 00:27:34,750 --> 00:27:36,666 Haksız kazanç abiciğim bu. 540 00:27:36,750 --> 00:27:40,250 Gök yarılacak, yer fokurdayacak. Etrafımızı zebaniler saracak. 541 00:27:40,333 --> 00:27:42,375 -Cayır cayır yanacağız. -Bir sus! 542 00:27:42,458 --> 00:27:45,875 Kader diye bir şey var. Bu para döndü dolaştı bizi buldu. 543 00:27:45,958 --> 00:27:49,583 Yeter ki Manolya'ya gidelim. Yanında iki tane buz gibi bira olsun. 544 00:27:49,666 --> 00:27:52,166 Ben sizin yerinize de yanarım amına koyayım. 545 00:27:52,250 --> 00:27:54,125 -Yürü. Yürü. -Bok yanarsın. Nerede yanacaksın? 546 00:27:54,208 --> 00:27:55,791 -Tamam. Söyledin. -Mahşer yeri orası. 547 00:27:55,875 --> 00:27:57,000 Senin yerine yanacak o tamam. 548 00:27:57,083 --> 00:27:58,958 Nerede kaldınız lan Devekuşu Kabare? 549 00:27:59,041 --> 00:28:00,250 Betona kök saldık burada. 550 00:28:00,916 --> 00:28:03,416 Öf, kusura bakma abi. Bir tahsilat işi vardı. O yüzden geciktik. 551 00:28:03,500 --> 00:28:04,583 İyi. 552 00:28:04,666 --> 00:28:07,958 Necmi, öyle aksi bitik gözlerle bakıyorsun bana. 553 00:28:08,041 --> 00:28:10,458 Gençlere faydamız olsun istedik. Kötü mü ettik yani? 554 00:28:10,541 --> 00:28:13,416 İngilizler işi bozdu. Tarihteki gibi. 555 00:28:13,500 --> 00:28:15,583 Senin canın sağ olsun Adem abi. 556 00:28:15,666 --> 00:28:17,333 Neyse artık. Öksürün derdinizi. 557 00:28:17,416 --> 00:28:19,583 Dakikam para. Saati görüyorsun. 558 00:28:19,666 --> 00:28:23,166 Bize pasaport, vize işlerini hızlı şekilde halledecek bir insan lazım. 559 00:28:23,250 --> 00:28:24,208 İnsan. 560 00:28:25,125 --> 00:28:27,125 Vize… Orhan. Vizeci Orhan. 561 00:28:27,208 --> 00:28:31,291 Almanya'ya, Amerika'ya, Hindistan'a, Çindistan'a kadar vize bulur. 562 00:28:31,375 --> 00:28:33,666 [Adem] Bizim Ayı Mustafa yok muydu? On iki yıl hapis yattı. 563 00:28:33,750 --> 00:28:36,000 Çıktı, direkt Arjantin'e. 564 00:28:36,083 --> 00:28:37,291 Diego Armando Maradona. 565 00:28:37,375 --> 00:28:40,916 Ben bu enayiye bir adres göndereceğim. Orhan'ı bulacaksınız. 566 00:28:41,000 --> 00:28:43,166 Orhan'ı bulunca direkt ona Orhan deyin. 567 00:28:43,250 --> 00:28:44,791 Orhan şifre mi abi? 568 00:28:44,875 --> 00:28:47,000 Orhan'a Orhan deyince Orhan anlayacak mı? 569 00:28:47,083 --> 00:28:49,125 Hikmet, sen geri zekâlı mısın oğlum? Adamın adı… 570 00:28:49,208 --> 00:28:51,333 Dalga mı geçiyorsunuz lan benimle? Siktirin gidin. 571 00:28:51,416 --> 00:28:53,166 Tamam, halledeceğim ben. Hadi yürüyün. 572 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 Orhan. 573 00:28:55,791 --> 00:28:58,208 -Evet. -Orhan. 574 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Evet. 575 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 -Orhan. -[bağırır] Evet! 576 00:29:05,333 --> 00:29:10,291 Aa. Ee, Adem abi "Orhan deyin, o anlar." dedi. 577 00:29:10,375 --> 00:29:13,666 Arkadaşım, sen deli misin? Deli numarası mı yapıyorsun? 578 00:29:13,750 --> 00:29:16,041 Söyle, ona göre muamele çekelim. 579 00:29:16,125 --> 00:29:18,208 Siz arkadaşın kusuruna bakmayın lütfen. 580 00:29:18,291 --> 00:29:22,166 Biraz aklı evveldir. İlkokulu da on iki senede bitirdi. 581 00:29:22,250 --> 00:29:23,625 [kısık sesle] Sus. Sus. 582 00:29:25,000 --> 00:29:30,250 Adem abi dedi ki "Bu kâğıdı gidin, direkt Orhan'ın eline verin." dedi. 583 00:29:31,041 --> 00:29:32,083 Ver. 584 00:29:32,166 --> 00:29:34,250 [hafif tempolu müzik] 585 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 Kos Adası. 586 00:29:44,208 --> 00:29:45,166 Düğün. 587 00:29:48,083 --> 00:29:49,416 Ben bu işi hallederim. 588 00:29:50,583 --> 00:29:52,166 Vize bizim işimiz. 589 00:29:52,250 --> 00:29:53,458 [kısık sesle] Bu neyin kafası? 590 00:29:54,208 --> 00:29:56,166 Sahte rakı. Baksana, kör gibi. 591 00:29:57,250 --> 00:30:00,375 Şimdi, bu Kos Adası'nın değişik bir durumu var. 592 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 -Öyle mi? -Öyle. 593 00:30:02,875 --> 00:30:04,208 On iki ada deyip geçmeyin. 594 00:30:04,791 --> 00:30:07,583 Türk-Yunan ilişkilerini fena hâlde geriyor. 595 00:30:08,458 --> 00:30:09,625 Geçici vize lazım. 596 00:30:10,625 --> 00:30:12,791 [Almanca konuşur] Geçici oturum. 597 00:30:12,875 --> 00:30:14,416 Tövbe estağfurullah. Bismillah. 598 00:30:14,500 --> 00:30:16,541 Kör mör ama adam işinde profesyonel. 599 00:30:16,625 --> 00:30:18,500 [Almanca konuşur] Geçici. Geçici. 600 00:30:19,083 --> 00:30:22,083 Tamam Orhancığım. Bizim acil harslamamız lazım. 601 00:30:22,166 --> 00:30:24,541 Yani fiksiyon miksiyon bizim için fark etmez. 602 00:30:25,666 --> 00:30:27,500 Acelemiz var. Hatun meselesi. 603 00:30:28,791 --> 00:30:34,416 Bir, pasaportlarınızı kaymakamlıktan alıp bana getiriyorsunuz. 604 00:30:35,000 --> 00:30:35,958 Tamam. 605 00:30:36,041 --> 00:30:38,416 Zor olacak ama bu vize işini halledeceğim. 606 00:30:39,250 --> 00:30:41,791 İki, sigortanız var, değil mi? 607 00:30:42,625 --> 00:30:44,541 Benim var sigortam. Rahmetli dedem 608 00:30:44,625 --> 00:30:49,583 tamirhanede benim sigorta girişimi yaptırmıştı. Allah rahmet eylesin. 609 00:30:49,666 --> 00:30:52,125 Çok iyi insan. Babaannem öldükten sonra biraz evlenme olayını… 610 00:30:52,208 --> 00:30:53,291 [Servet öksürür] 611 00:30:55,708 --> 00:30:58,208 Sigortamız bile yok amına koyayım. 612 00:30:58,291 --> 00:31:00,958 Bankada bir miktar paranız olması gerekiyor. 613 00:31:01,750 --> 00:31:05,333 Bankada paramız olması için bankada paramız olması lazım. 614 00:31:05,916 --> 00:31:09,625 -O da bizde yok maalesef. -Ve yurt dışına çıkmak istiyorsunuz? 615 00:31:10,583 --> 00:31:13,125 Sen bize niye yokuş yapıyorsun? Belki altılıdan parayı bulduk biz. 616 00:31:13,208 --> 00:31:15,125 Hişt! 617 00:31:16,666 --> 00:31:19,291 [Necmi boğazını temizler] 618 00:31:19,375 --> 00:31:21,208 Kaç kişi için vize alınacak? 619 00:31:21,291 --> 00:31:23,625 Şöyle. Abiciğim, dört kişiyiz. 620 00:31:23,708 --> 00:31:26,958 Karım Fatma bir de bizim Hüseyin abi. 621 00:31:27,041 --> 00:31:29,250 -Altı. -Altı. 622 00:31:29,333 --> 00:31:30,291 Altı. 623 00:31:32,666 --> 00:31:36,000 -Kelle başı 200 avro. -Ne? 624 00:31:36,083 --> 00:31:37,250 Normalde. 625 00:31:37,333 --> 00:31:42,583 Ama biz devamlı çalıştığımız için abiler bizden 150 avro alıyor. 626 00:31:44,083 --> 00:31:46,833 Ha, baştan söyleyeyim. 627 00:31:46,916 --> 00:31:50,458 Vizeyi vermezlerse paranız yanar. 628 00:31:51,333 --> 00:31:54,333 -Hars. -Sonra lagaluga olmasın. 629 00:31:54,416 --> 00:31:58,083 Oo, bu bildiğiniz para tuzağı ama. Bu dünyanın öbür tarafı da var. 630 00:31:58,166 --> 00:32:01,083 Ne yapayım kardeşim? Avrupa Birliği'ni ben mi kurdum? 631 00:32:01,166 --> 00:32:02,666 -Kim kurdu? -Sen mi kurdun? 632 00:32:02,750 --> 00:32:04,791 Aman neyse. Kim kurduya gitmiş. 633 00:32:04,875 --> 00:32:07,125 Uzatmayalım. Buyurun abi. 634 00:32:07,208 --> 00:32:09,625 Son olarak aşılarınız tamam, değil mi? 635 00:32:09,708 --> 00:32:12,625 -Aşı karnesi isteyecekler. -[Hikmet] Ben aşıya karşıyım. 636 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 Aşıyla beraber çip de takıyormuş Bill Gates. 637 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 Aşısız imkânsız. 638 00:32:17,583 --> 00:32:19,916 Aşı yaptırmıyorum Servet. 639 00:32:20,000 --> 00:32:22,708 Kısırlaşma endişesini göze alamam. 640 00:32:22,791 --> 00:32:25,208 Fatma! Anlamıyorsun. 641 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Bunu ikinci balayı olarak düşün. 642 00:32:28,541 --> 00:32:30,875 [fısıldayarak] Belki de yorgun kobraya iyi gelir. 643 00:32:33,291 --> 00:32:34,500 [Fatma inler] 644 00:32:34,583 --> 00:32:36,291 Tamam. Bu koldan yapıyoruz bunları, değil mi? 645 00:32:36,375 --> 00:32:37,833 -[hemşire] Evet, koldan. -Bir saniye. 646 00:32:37,916 --> 00:32:39,958 [hareketli müzik] 647 00:32:40,625 --> 00:32:42,208 [fotoğrafçı] Gülümsemeyelim lütfen. 648 00:32:43,333 --> 00:32:44,583 Kameraya bakalım lütfen. 649 00:32:45,250 --> 00:32:46,208 Gülümsemeyelim. 650 00:32:47,291 --> 00:32:48,583 Kaşlar biraz yukarı. 651 00:32:49,291 --> 00:32:51,750 -Vur hemşire. Vur, vur, vur. -Sizin Allah'ınız kitabınız yok mu? 652 00:32:51,833 --> 00:32:53,333 -Dur ya… -Acıma, vur. 653 00:32:54,083 --> 00:32:56,500 [fotoğrafçı] Gülmeyin lütfen. Ciddi olalım. 654 00:32:57,958 --> 00:33:00,166 Tamamdır. Bir tık daha arkaya. 655 00:33:00,250 --> 00:33:02,875 Biraz daha arkaya. Hikmet Bey. 656 00:33:02,958 --> 00:33:05,375 -Dargın kobra. -[Fatma inler] Ah! 657 00:33:05,458 --> 00:33:06,458 Kod adı Kobra. 658 00:33:09,000 --> 00:33:10,208 Yap gitsin. 659 00:33:13,416 --> 00:33:15,083 [fotoğrafçı] Biraz sağ yapabilir miyiz? 660 00:33:16,125 --> 00:33:18,000 İki kulağınızın da gözükmesi lazım. 661 00:33:19,250 --> 00:33:20,291 Gülmeyin lütfen. 662 00:33:23,291 --> 00:33:24,583 -Ah! -[hemşire] Bitti. 663 00:33:27,375 --> 00:33:29,375 [müzik kesilir] 664 00:33:29,458 --> 00:33:33,708 [hepsi] Akdeniz! Karadeniz! Vizeleri isteriz! 665 00:33:33,791 --> 00:33:38,125 -Akdeniz! Karadeniz! Vizeleri isteriz! -Oturun. 666 00:33:38,208 --> 00:33:39,541 [Servet güler] 667 00:33:39,625 --> 00:33:42,875 Akdeniz! Karadeniz! Ne haber guguk? 668 00:33:43,833 --> 00:33:45,625 -Merhaba Orhan Bey. -Merhaba. 669 00:33:46,500 --> 00:33:48,666 Nasıl? Halloldu, değil mi her şey? 670 00:33:48,750 --> 00:33:49,958 Aldık vizeleri. 671 00:33:51,000 --> 00:33:54,083 Şimdi arkadaşlar. Bak, burası çok önemli. 672 00:33:56,208 --> 00:33:58,458 -Vizeleri vermediler. -[heyecanlı müzik] 673 00:33:58,541 --> 00:34:01,250 -Nasıl ya? -[bağırır] Nasıl vermediler ya? 674 00:34:01,333 --> 00:34:02,458 Zor olacak demiştim. 675 00:34:02,541 --> 00:34:04,083 [Almanca konuşur] Geçici oturum. 676 00:34:04,166 --> 00:34:08,708 [Orhan Türkçe] On iki adalar meselesi, mülteciler işi bayağı karıştırdı. 677 00:34:08,791 --> 00:34:11,958 Ben elimden geleni yaptım. Araya Fedon'u bile koydum. 678 00:34:12,041 --> 00:34:13,791 Yine olmadı amına koyayım, ne yapayım? 679 00:34:14,333 --> 00:34:17,041 Gitti paralar. [Almanca konuşur] Geçici oturum. 680 00:34:17,125 --> 00:34:19,500 Fedon'u bile ayarlayama… [geveler] 681 00:34:20,333 --> 00:34:23,125 Ben sizin yerinizde olsam şansımız bir daha denerim. 682 00:34:23,208 --> 00:34:27,333 Kos Adası polisinin iyisine denk gelirseniz kapıda da veriyor vizeyi. 683 00:34:27,416 --> 00:34:30,291 -Kapıda veriyorlar? -[Orhan] Kapıda veriyorlar. 684 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 -Daha önce niye söylemedin? -[Orhan] Daha önce sormadın. 685 00:34:33,291 --> 00:34:34,958 -Kapıdan diyorsun. -[Orhan] Evet. 686 00:34:35,041 --> 00:34:38,791 Siz daha gençsiniz oğlum. Durun bakalım. Daha ne vizeler alırsınız siz. 687 00:34:38,875 --> 00:34:41,416 Kos Adası'nın polisinin iyisinin ben… 688 00:34:43,666 --> 00:34:45,125 [Servet] Eyvallah Mehmet abi. 689 00:34:45,208 --> 00:34:49,875 Beyler, bazı şeyleri de zorlamayı bırakmamız lazım. 690 00:34:49,958 --> 00:34:51,666 Baksanıza ne yapsak olmuyor. 691 00:34:51,750 --> 00:34:54,208 [Hikmet] O paradan bize hayır gelmezdi ağalar. Vallahi. 692 00:34:54,291 --> 00:34:56,958 Bizim pasaportumuz yok mu? Var abiciğim. 693 00:34:57,041 --> 00:34:59,000 Alırız kapıda vizeyi. Ne olacak yani? 694 00:34:59,083 --> 00:35:01,250 Hallederiz bir şekilde, ayarlarız yani. 695 00:35:01,333 --> 00:35:04,208 Vallahi kısmetimiz bir yerlerde bizi bekliyor. 696 00:35:04,291 --> 00:35:08,166 Gidip onu almalıyız ağalar. Kesinlikle almalıyız. 697 00:35:08,250 --> 00:35:10,666 Yürüyün Seferoğulları. Kos Adası bizimdir. 698 00:35:10,750 --> 00:35:13,208 Ulan, kimin adasına kimi sokmuyorsunuz be? 699 00:35:13,291 --> 00:35:18,208 Gerekirse tükürüğümüzle boğarız. Allah! Allah! Allah! Allah! 700 00:35:18,291 --> 00:35:20,250 Amına koyayım. Neyin kafasını yaşıyor lan bu? 701 00:35:20,333 --> 00:35:21,833 Ada bizim değildi zaten. 702 00:35:21,916 --> 00:35:23,208 Deli sikmiş bunu. 703 00:35:23,291 --> 00:35:25,541 [Sezen Aksu'dan "Şinanay" çalar] 704 00:35:38,958 --> 00:35:41,416 ♪ Ada vapuru yandan çarklı ♪ 705 00:35:43,750 --> 00:35:46,416 ♪ Bayraklar donanmış cafcaflı ♪ 706 00:35:48,125 --> 00:35:50,916 ♪ Simitçi, kahveci, gazozcu ♪ 707 00:35:52,833 --> 00:35:55,666 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪ 708 00:35:55,750 --> 00:35:57,875 ♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 709 00:35:57,958 --> 00:36:00,250 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪ 710 00:36:00,333 --> 00:36:02,541 ♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 711 00:36:02,625 --> 00:36:04,875 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay ♪ 712 00:36:04,958 --> 00:36:07,791 ♪ Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 713 00:36:07,875 --> 00:36:11,458 ♪ Şinanay da yavrum şina şinanay Şinanay da şinanay hoppa şinanay ♪ 714 00:36:11,541 --> 00:36:13,083 -[şarkı biter] -Geri zekâlılar! 715 00:36:13,166 --> 00:36:16,083 Adamlar kapıda vize veriyormuş işte. Kazıklandınız. 716 00:36:16,875 --> 00:36:20,291 Döndüğümüzde Adem abinin götüne bira şişesi sokacağım. 717 00:36:20,375 --> 00:36:22,708 İçip içip sokacağım. Bir kasa sokacağım. 718 00:36:23,666 --> 00:36:25,541 Gerçi ben her şeyi biliyordum 719 00:36:25,625 --> 00:36:27,916 ama benim yüzümden bir şey olmasın diye söylemedim size. 720 00:36:28,000 --> 00:36:29,333 Bir kasa da sana sokacağım. 721 00:36:29,416 --> 00:36:32,250 Allah razı olsun Hüseyin abi. Çok iyi bir insansın. 722 00:36:32,333 --> 00:36:34,458 Bak, bizi karşılamaya gelmişler. Gelin. 723 00:36:34,541 --> 00:36:36,083 Ah, benim. 724 00:36:38,958 --> 00:36:40,333 [Hüseyin İngilizce] Selam. 725 00:36:43,041 --> 00:36:47,125 Sen Fatma Tektaş değilsin. Fatma Tektaş Köse'sin. 726 00:36:47,208 --> 00:36:49,333 Yanlış yazmışlar. Öyle yazılması gerekiyordu. 727 00:36:49,416 --> 00:36:51,041 Evet. Köse'yim ben. 728 00:36:52,583 --> 00:36:54,208 Aşkım, ezdirmeyelim kendimizi. 729 00:36:54,291 --> 00:36:56,000 Çekip gidelim buradan. 730 00:36:56,083 --> 00:36:59,416 Ben gelmiyorum abiciğim. Nasıl başlıyorsa öyle gider. 731 00:36:59,500 --> 00:37:03,125 -O artık Köse. -Evet, biz gelmiyoruz. Ben artık Köse'yim. 732 00:37:03,750 --> 00:37:05,000 Saçmalık. 733 00:37:05,083 --> 00:37:06,041 [hareketli Yunan müziği] 734 00:37:06,125 --> 00:37:08,583 [Gökhan] Bu da kendini Kos Belediye Başkanı zannediyor. 735 00:37:08,666 --> 00:37:10,208 Nereye gidiyoruz acaba, nereye? 736 00:37:10,291 --> 00:37:12,000 Hadi abi, hadi. Ben gururlu adamım. 737 00:37:13,041 --> 00:37:14,041 Laf! 738 00:37:14,875 --> 00:37:17,666 Tektaş! Artık Köse o! 739 00:37:18,291 --> 00:37:19,500 Ben onu Köse yaptım. 740 00:37:20,208 --> 00:37:22,625 -[Gökhan] Nereye gidiyoruz acaba? -[Necmi] Ne bileyim ben? 741 00:37:25,875 --> 00:37:28,708 Hah! Bak, burası merkezî bir yer, belli. 742 00:37:28,791 --> 00:37:30,541 Manolya'ya gidelim. Orası daha merkezî. 743 00:37:30,625 --> 00:37:32,875 Bana bak Gökhan. Şu karının adını ağzına alıp durma. 744 00:37:32,958 --> 00:37:35,333 Yoksa şu meydanda kendimi parçalayacağım. 745 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 [Servet] Hanımlar, beyler. Sakin. 746 00:37:37,666 --> 00:37:40,458 Bu telefondaki haritadan götüreceğim ben sizi Manolya'ya. 747 00:37:40,541 --> 00:37:42,458 Teknoloji diye bir şey… Ha siktir! 748 00:37:42,541 --> 00:37:44,416 -Ne oldu? -Ne oldu lan? 749 00:37:45,041 --> 00:37:47,291 Şarjım bitti. Hayda! 750 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Ulan, yeni aldım şarj aletini. Çakma çakmış bana. 751 00:37:50,625 --> 00:37:54,125 Sokacağım telefonuna Muhasebeci. Ben sana Manolya'ya gidelim demedim mi? 752 00:37:54,208 --> 00:37:55,750 -Gökhan! -Demedim mi? 753 00:38:03,625 --> 00:38:05,208 Ne bileyim oğlum ben? Çakmaymış. 754 00:38:06,166 --> 00:38:08,583 -Hüseyin. Hüseyin abi. -Vay arkadaş. 755 00:38:09,708 --> 00:38:10,875 Dünya para verdik. 756 00:38:11,791 --> 00:38:13,125 -Aşkım. -Canım. 757 00:38:13,750 --> 00:38:17,333 Boş ver Manolya'yı. Gel şöyle atalım kendimizi bir yerlere. 758 00:38:17,416 --> 00:38:19,500 Bir şeyler içelim, ha? 759 00:38:21,291 --> 00:38:22,416 Yürü. Köpek. 760 00:38:40,083 --> 00:38:43,125 -Yalanlarını sikeyim Hüseyin abi. -Ödüm koptu lan. 761 00:38:43,208 --> 00:38:45,458 Telgraf çeker gibi İngilizce mi konuşulur? 762 00:38:46,500 --> 00:38:47,625 Değişik yer! 763 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 Aa! Cami. Necmi. Cami, oğlum. 764 00:38:53,750 --> 00:38:57,708 Yazık ya. Minaresi yıkılmış, âlemi kırılmış. 765 00:38:57,791 --> 00:39:01,041 Allah Allah! Yunanistan'da cami, ilginç. 766 00:39:02,208 --> 00:39:04,833 Olur, olur. Bana uyar. Müsaitim bu aralar. 767 00:39:11,625 --> 00:39:12,708 Servet! 768 00:39:13,375 --> 00:39:14,458 Camideyiz. 769 00:39:17,875 --> 00:39:20,083 Cami gördü tansiyonu düştü yine. 770 00:39:20,166 --> 00:39:21,750 Ben bir bakayım şuna. 771 00:39:21,833 --> 00:39:23,375 [Servet] Siz de kaybolmayın lan. 772 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 Tamam, tamam. 773 00:39:32,541 --> 00:39:33,708 Mary. 774 00:39:36,333 --> 00:39:37,791 Hüseyin. 775 00:39:38,500 --> 00:39:39,875 -Hü… Hüseyin. -Hüseyin. 776 00:39:39,958 --> 00:39:41,750 -Hüseyin. Okey. -Hüseyin. Okey. 777 00:39:43,416 --> 00:39:46,291 [Hüseyin İngilizce] Nereden… 778 00:39:49,208 --> 00:39:50,500 Liech… Ne? 779 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Müsteşyan neresi lan? 780 00:39:54,125 --> 00:39:55,833 Tokat'ın ilçesi. Turhal'a yakın. 781 00:40:02,041 --> 00:40:03,416 Ben thank you. 782 00:40:05,041 --> 00:40:07,416 Vay be. Ne güzel anlaştık ama ha? 783 00:40:07,500 --> 00:40:09,708 -Çok, çok, çok. -Benden hoşlandı. Ben sana söyleyeyim. 784 00:40:09,791 --> 00:40:11,750 Çok, çok. Kız götünü döndü gitti. 785 00:40:11,833 --> 00:40:15,375 Bak, ağlıyor. "Hüseyin, Hüseyin, Hüseyin." 786 00:40:15,458 --> 00:40:17,958 -Yürü lan, yürü, yürü. -Ah! 787 00:40:21,875 --> 00:40:23,250 Ne yapıyorsun oğlum sen? 788 00:40:23,333 --> 00:40:24,708 Aa, kale. 789 00:40:25,666 --> 00:40:27,250 Taşı düşmüş, haberi yok zavallının. 790 00:40:27,333 --> 00:40:29,916 Oğlum, manyak mısın lan? Dur. Hişt! 791 00:40:31,333 --> 00:40:34,125 -Hikmet. -Gel, gel. Osmanlı'dan kalma bu, gel. 792 00:40:34,208 --> 00:40:36,791 Oğlum, sen bir şey mi kullanıyorsun lan? Bana doğru söyle bak. 793 00:40:37,958 --> 00:40:41,500 Evet, evet. Kos Limanı yeniden göründü. 794 00:40:41,583 --> 00:40:43,458 Bravo benim zevzek kocam. 795 00:40:43,541 --> 00:40:46,000 Dünyanın yuvarlak olduğunu bana ispatlamış oldun. 796 00:40:46,083 --> 00:40:50,041 Şimdi ne yapacağız? Açım, terledim ve büyüğüm geldi. 797 00:40:50,125 --> 00:40:53,041 Ne yapayım Fatma? Ezme artık beni. Allah Allah. 798 00:40:53,125 --> 00:40:54,625 Nerelere gideyim, ne yapayım yani? 799 00:40:54,708 --> 00:40:55,750 Şarjım bitti. 800 00:40:55,833 --> 00:40:58,125 Ben sana elli defa "orijinal pil al" dedim. 801 00:40:58,208 --> 00:41:01,666 Pilin ömrünü de benim ömrüm gibi tükettin zaten. Ah! 802 00:41:02,708 --> 00:41:05,541 Servet, büyüğüm geldi diyorum. 803 00:41:05,625 --> 00:41:06,750 -Gel. -Bir şey yap. 804 00:41:06,833 --> 00:41:08,541 Burada da taharet musluğu yok. 805 00:41:08,625 --> 00:41:10,708 [hareketli Yunan müziği çalar] 806 00:41:10,791 --> 00:41:12,375 Şunlara bak, ne güzel. 807 00:41:14,041 --> 00:41:15,375 İşte Köfteciğim, dediğim gibi, 808 00:41:15,458 --> 00:41:19,125 bir şehri tanımanın en güzel yolu, o şehirde kaybolmaktır. 809 00:41:19,208 --> 00:41:21,083 Bir siktir git. Konuşup durma. 810 00:41:21,166 --> 00:41:23,583 Adada kaybolan tek canlı biziz. 811 00:41:23,666 --> 00:41:26,208 Küçücük adada kaybolduk. Geri zekâlı. Yürü. 812 00:41:26,291 --> 00:41:31,125 Tamam. Gel gör götüm yolları, iç soğuk suları gibi bir şey oldu ama. 813 00:41:47,208 --> 00:41:48,625 [Servet] Aha! 814 00:41:51,208 --> 00:41:53,916 Köse! İşte böyle yazdırırlar. 815 00:41:54,000 --> 00:41:55,583 Böyle yazdırırlar Yunanlılara. 816 00:41:56,708 --> 00:41:59,208 Ah. Süper. 817 00:42:00,750 --> 00:42:02,166 [hareketli Yunan müziği] 818 00:42:02,250 --> 00:42:03,666 [kız İngilizce] Hadi havalı çocuk! 819 00:42:04,583 --> 00:42:06,583 [erkek İngilizce] Dans et, evet! 820 00:42:16,041 --> 00:42:17,666 [kız İngilizce] Evet! 821 00:42:48,208 --> 00:42:49,416 -Birine soralım mı? -Sor. 822 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 -[Hikmet İngilizce] Selam. -[Necmi İngilizce] Selam. 823 00:42:51,583 --> 00:42:53,166 -[kadın İngilizce] Merhaba. -Merhaba. 824 00:42:53,250 --> 00:42:54,208 Merhaba. 825 00:42:56,041 --> 00:42:57,625 -İngilizce? -Hayır. 826 00:42:57,708 --> 00:43:00,333 -[Türkçe] Oh! Biz de bilmiyoruz. -[Türkçe] Oh be! Bizde de yok. 827 00:43:00,416 --> 00:43:01,375 Çok şükür. 828 00:43:01,458 --> 00:43:06,291 [İngilizce-Türkçe karışık geveler] Şey biz, Türk'üm ben. Arkadaşım da Türk. 829 00:43:06,375 --> 00:43:08,125 -Arkadaş. -Meydanı arıyoruz, biz. Meydan. 830 00:43:08,208 --> 00:43:09,500 Meydan. Taksim. 831 00:43:09,583 --> 00:43:11,166 -Meydan. -Meydan. Taksim. 832 00:43:11,250 --> 00:43:13,166 -Ee… -Ne lan? 833 00:43:13,250 --> 00:43:15,458 Hodri meydan. Büyük meydan. 834 00:43:16,208 --> 00:43:18,000 -Ne vardı lan? -Çeşme. 835 00:43:18,083 --> 00:43:19,583 -Çeşme. -Kilise var. 836 00:43:19,666 --> 00:43:21,541 -Cami. -Cami. 837 00:43:21,625 --> 00:43:23,666 -Cami. -[kadın Yunanca] Cami? 838 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 -[kadın Yunanca konuşur] -Hı hı. 839 00:43:26,500 --> 00:43:29,666 [kadın Yunanca konuşur] 840 00:43:30,916 --> 00:43:33,083 -[kadın Yunanca konuşur] -Teşekkürler. 841 00:43:33,666 --> 00:43:35,333 Sağ ol. Bye bye. 842 00:43:35,416 --> 00:43:36,583 [kadın İngilizce] Hoşça kalın. 843 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 İyi, hadi. Anladın? 844 00:43:39,708 --> 00:43:42,458 Camiyi anladım bir tek. Orada dedi yani. 845 00:43:42,541 --> 00:43:45,041 İşte o tarafa gidersek… Tamam. 846 00:43:45,125 --> 00:43:46,916 Birine daha sorarız. Şey yapma. 847 00:43:47,000 --> 00:43:49,375 Allah belanı versin Hikmet. 848 00:43:51,125 --> 00:43:53,416 Kostular beni. Çok fena kostular. 849 00:43:53,958 --> 00:43:55,500 -Olur mu böyle şey? -[gerilim müziği] 850 00:43:55,583 --> 00:43:56,666 Ne yapacağım ben şimdi? 851 00:44:00,833 --> 00:44:02,833 -[Servet] Ne oldu lan? -Soydular. 852 00:44:09,125 --> 00:44:10,916 Gel, gel. Kapı var burada. 853 00:44:11,000 --> 00:44:13,750 Gel, bir çalalım. Bir yön soralım. Bir bardak su veren olur herhâlde. 854 00:44:13,833 --> 00:44:15,791 -[at sesi] -[erkek Yunanca] Merhaba. 855 00:44:16,750 --> 00:44:19,250 Aa! At. 856 00:44:19,333 --> 00:44:21,166 Ananı satayım, at. 857 00:44:21,250 --> 00:44:23,416 -[Yunanca] Merhaba. -[Yunanca] Merhaba. 858 00:44:23,500 --> 00:44:26,208 Cüce. Benim gördüklerimi sen de görüyor musun oğlum? 859 00:44:26,291 --> 00:44:28,666 Yok. Görmüyorum Hikmet. Allah Allah. 860 00:44:28,750 --> 00:44:31,000 At murattır da, cüce ne, onu bilmiyorum. 861 00:44:31,083 --> 00:44:33,750 Başlayacağım atına da, muradına da, cücene de. 862 00:44:33,833 --> 00:44:36,208 Allah Allah. At deme oğlum bana, at deme. 863 00:44:36,291 --> 00:44:37,583 Tamam. Sakin ol. Gel. 864 00:44:37,666 --> 00:44:40,125 Şehir merkezine nasıl gideceğiz diye soralım içeridekilere. 865 00:44:40,208 --> 00:44:41,541 -Gel hadi. -Buraya mı soracaksın? 866 00:44:41,625 --> 00:44:44,916 Oğlum, içeriden müzik sesi geliyor. Belli ki iyi ve mutlu insanlar. 867 00:44:45,000 --> 00:44:47,416 Hay senin iyi ve mutlu anlayışına sokayım ben. 868 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 Oğlum, içeriden at çıkıyor, cüce giriyor. 869 00:44:50,708 --> 00:44:54,541 Yahu, bak. Bu işin içinde bir ibnelik var, uyandırayım. 870 00:44:54,625 --> 00:44:56,875 Köfteciğim, kalbini bozma. Serin gel. 871 00:44:56,958 --> 00:44:59,541 Ne korkak adamsın. İçeride adam kesecek halleri yok ya! 872 00:45:00,083 --> 00:45:01,666 -[Hikmet] Selamünaleyküm. -[ayin müziği] 873 00:45:01,750 --> 00:45:04,958 [Necmi] "Selamünaleyküm." ne? Oğlum. Kalispera. Kalispera. 874 00:45:05,916 --> 00:45:08,541 Hu! Kimse yok mu? 875 00:45:09,625 --> 00:45:12,166 -[Necmi] Ne biçim bir yer burası? -Bu ne oğlum? 876 00:45:17,250 --> 00:45:19,916 -Höö! -Necmi, ödümü patlattın. Ne yapıyorsun? 877 00:45:20,000 --> 00:45:22,041 Yürü. Keko. 878 00:45:25,541 --> 00:45:26,416 [balta sesi] 879 00:45:31,333 --> 00:45:32,333 [balta sesi] 880 00:45:33,916 --> 00:45:34,875 [balta sesi] 881 00:45:34,958 --> 00:45:36,958 [ayin müziği yükselir] 882 00:46:17,625 --> 00:46:21,375 Oğlum, bunlar Kabataş'ta olay çıkartanlar değil mi lan acaba? 883 00:46:21,458 --> 00:46:24,041 Ne Kabataş'ı lan? Geri zekâlı, geri zekâlı konuşma. 884 00:46:24,125 --> 00:46:26,291 Tek kanaldan haber izleye izleye beynin yanmış. 885 00:46:27,041 --> 00:46:30,250 Bunlar insan mı acaba? Baksana, hepsi Kazıklı Voyvoda gibi. 886 00:46:30,333 --> 00:46:31,708 Nereye düştük lan biz? 887 00:46:31,791 --> 00:46:33,750 {\an8}[yaşlı adam İngilizce konuşur] 888 00:46:34,666 --> 00:46:36,708 -Hikmet. -Necmi. 889 00:46:36,791 --> 00:46:39,250 Bunlar bizi sikecek galiba. 890 00:46:40,375 --> 00:46:43,125 Fi! 891 00:46:43,208 --> 00:46:44,583 Dediklerimi tekrar et. 892 00:46:44,666 --> 00:46:46,416 Fi! 893 00:46:46,500 --> 00:46:49,250 -[Hikmet] Fong! -[Necmi] Fong! 894 00:46:49,333 --> 00:46:52,166 -[Hikmet] Fifilayti fong! -[Necmi] Fifilayti fong! 895 00:46:52,250 --> 00:46:54,833 Kombinesi kombinesi kombinesi disko! 896 00:46:54,916 --> 00:46:57,333 Kombinesi kombinesi kombinesi disko! 897 00:46:57,416 --> 00:46:59,916 Na nay nanay da fisko! 898 00:47:00,000 --> 00:47:02,833 Na nay nanay da fisko! 899 00:47:02,916 --> 00:47:06,916 -Oo ateyna! -Oo ateyna! 900 00:47:07,000 --> 00:47:09,291 -Karaketi kumba! -Karaketi kumba! 901 00:47:09,375 --> 00:47:11,583 -Gulu glu zemzem! -Gulu glu zemzem! 902 00:47:11,666 --> 00:47:14,000 -Onu bunu bilmem! -Onu bunu bilmem! 903 00:47:14,083 --> 00:47:15,833 -Oo! -Oo! 904 00:47:19,291 --> 00:47:20,333 Kaç Necmi, kaç! 905 00:47:20,416 --> 00:47:21,916 [hareketli müzik] 906 00:47:22,000 --> 00:47:23,333 [Hikmet bağırır] Kaç! 907 00:47:24,708 --> 00:47:28,125 -Nereye gidiyoruz lan? -Kıbleyi bulalım. Ben halledeceğim. 908 00:47:32,375 --> 00:47:33,708 [Necmi] Koş! Lan! Koş! 909 00:47:35,750 --> 00:47:41,625 [Necmi] Lan! Hikmet! Yürü! Yürü! Allah! 910 00:47:43,833 --> 00:47:45,750 [Mary korkar] 911 00:47:45,833 --> 00:47:49,083 -Hüseyin. -[İngilizce] Evet, Hüseyin. 912 00:47:58,708 --> 00:48:00,833 [İngilizce] Oo! Güzel. 913 00:48:01,625 --> 00:48:03,458 Güzel… Foto… 914 00:48:04,166 --> 00:48:06,041 Telefonum… 915 00:48:06,125 --> 00:48:07,708 Telefon numaram… 916 00:48:13,458 --> 00:48:15,416 [hafif Yunan müziği] 917 00:48:23,375 --> 00:48:26,416 [geveler] Ben ne dediğimi biliyor muyum ya? 918 00:48:27,416 --> 00:48:29,625 Sen nereden çıktın böyle? Burası nasıl bir yermiş? 919 00:48:29,708 --> 00:48:31,125 Böyle bir… 920 00:48:31,208 --> 00:48:34,208 Ben hayatımın kadınını bulmuşum meğer, haberim bile yok. Vay anasına ya! 921 00:48:34,291 --> 00:48:35,500 Lan. Kos'a bak. 922 00:48:39,333 --> 00:48:40,416 [Mary şaşırır] 923 00:48:47,708 --> 00:48:48,833 Ah Mary'm benim. 924 00:48:48,916 --> 00:48:51,708 Oh benim güzel Mary'm, benim güzel Mary'm. 925 00:48:51,791 --> 00:48:53,791 Ne oluyor lan? Ne oluyor lan? 926 00:48:54,583 --> 00:48:57,208 Hüseyin! Hü… Hü… Hüseyin! 927 00:49:02,291 --> 00:49:04,583 Hah. İşte gelmez diyordun, geldiler. 928 00:49:06,416 --> 00:49:08,625 -[Necmi] Neredesiniz siz? -[Gökhan] Soyuldum. 929 00:49:08,708 --> 00:49:10,333 -[Hikmet] Bas, bas, bas, bas! -[Necmi] Bas! 930 00:49:11,083 --> 00:49:12,125 [Necmi Yunanca] Hadi, hadi. 931 00:49:12,208 --> 00:49:13,666 [hareketli müzik] 932 00:49:30,458 --> 00:49:32,166 [kız İngilizce] Merhaba, Kos'a hoş geldiniz. 933 00:49:32,250 --> 00:49:34,500 -[Hikmet] Merhabalar. -[Necmi] Yeah, come. 934 00:49:38,333 --> 00:49:39,875 Servet, midem bulanıyor. 935 00:49:41,458 --> 00:49:43,166 Buraya gel, buraya. 936 00:49:43,250 --> 00:49:45,416 Ayıp olacak Manolya'nın çalışanlarına. 937 00:49:45,500 --> 00:49:47,916 Ne çalışanı be? O bu evde olsa olsa hizmetçi olur. 938 00:49:48,000 --> 00:49:49,416 -Çekil. -Yürü sen, yürü. 939 00:49:50,291 --> 00:49:51,666 -Yürü. -Elimi tut. 940 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 -Merhaba. -[İngilizce] Hoş geldiniz. 941 00:49:54,666 --> 00:49:56,208 -[Servet] Hello. -[Fatma] Ha-yo. 942 00:49:56,291 --> 00:49:57,833 Hello İngilizcesi. 943 00:49:57,916 --> 00:50:00,375 [sakin müzik] 944 00:50:02,208 --> 00:50:03,875 -[kız İngilizce] Lütfen. -[Servet] Merhaba. 945 00:50:03,958 --> 00:50:05,916 Lütfen oturun. 946 00:50:07,166 --> 00:50:09,333 -[kız İngilizce] Fatma hanım. -[Servet] Canım böyle. 947 00:50:10,458 --> 00:50:12,125 Siz burada mı çalışıyorsunuz? 948 00:50:13,875 --> 00:50:17,583 Hoş geldiniz dostlar ve Fatma. 949 00:50:18,625 --> 00:50:20,375 Enişteciğim, sen de hoş geldin. 950 00:50:23,500 --> 00:50:24,458 Aa a! 951 00:50:25,250 --> 00:50:28,541 Bu evdeki hizmetkârların kostümü böyle galiba. 952 00:50:31,500 --> 00:50:32,916 Hoş bulduk Kleopatra. 953 00:50:33,916 --> 00:50:35,958 Ah! Gökhan. 954 00:50:37,166 --> 00:50:39,000 Ah! Manolya. 955 00:50:39,083 --> 00:50:44,833 [güler] Bir an Alfred sandım seni. Meğer onun kıyafetlerini giymişsin. 956 00:50:44,916 --> 00:50:48,750 Hâlâ latifeler, şakalar. 957 00:50:48,833 --> 00:50:50,458 Hiç değişmez mi bir insan? 958 00:50:50,541 --> 00:50:52,375 İnsanlar değişir Manolya. 959 00:50:52,958 --> 00:50:54,083 Gökhanlar değişemez. 960 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 -Hastayım sana. -[erotik müzik] 961 00:50:57,166 --> 00:50:59,041 -[Gökhan] O yuvarlak hatlarına. -[Hikmet] Şişt! 962 00:50:59,125 --> 00:51:02,458 Yani burnuna, çenene ve kulaklarına. 963 00:51:02,541 --> 00:51:06,041 Düşlerime girip girip çıkıyorsun. Sürekli hasar bırakıyorsun Manolya. 964 00:51:06,125 --> 00:51:07,833 -[Hikmet boğazını temizler] -Kronikleşti. 965 00:51:07,916 --> 00:51:09,250 Kayınço, dur, dur. 966 00:51:09,333 --> 00:51:12,791 -İğrenç. Kusacağım şimdi. -[fısıldayarak] Fatma. 967 00:51:12,875 --> 00:51:16,958 "Senin almaya cesaret edemediğin riskleri alanlar 968 00:51:17,041 --> 00:51:21,833 senin yaşamak istediğin hayatı yaşarlar." demiş Sokrates. 969 00:51:21,916 --> 00:51:23,375 Sokrates kim be? 970 00:51:23,458 --> 00:51:26,291 Brezilya'nın eski kaptanıydı. Sekiz numara. 971 00:51:26,375 --> 00:51:28,083 Ne topçuydu be. Ha, Hüseyin abi? 972 00:51:28,166 --> 00:51:31,833 -O değil de Zico da iyiydi be. -Çok. 973 00:51:33,166 --> 00:51:34,250 Alfred. 974 00:51:34,833 --> 00:51:36,125 Buyurun Manolya Hanım. 975 00:51:36,208 --> 00:51:39,166 Misafirlerimize lütfen odalarını göster. 976 00:51:39,250 --> 00:51:41,125 Bu arada üstüne bir şeyler giy. 977 00:51:42,166 --> 00:51:44,125 -O zaman müsaadenizle biz. -[Fatma] Nasıl ya? 978 00:51:44,208 --> 00:51:46,083 Teşekkür ederim. Çok kibarsınız. 979 00:51:46,166 --> 00:51:49,291 -[Alfred] Kıyafetlerimi alabilir miyim? -[Gökhan] Çıkartabilirsem alırsın. 980 00:51:49,375 --> 00:51:51,208 Bu ev onun mu? Ha? 981 00:51:51,875 --> 00:51:56,333 -Ay, ev onun, ev onun! -Allah! Allah! Fatma! 982 00:51:56,416 --> 00:51:58,916 [hafif müzik başlar] 983 00:52:02,291 --> 00:52:03,708 Selamünaleyküm. 984 00:52:06,041 --> 00:52:08,125 Thanks. Sağ olun. 985 00:52:12,416 --> 00:52:14,416 -Amaka. -[Amaka İngilizce] Evet. 986 00:52:14,500 --> 00:52:16,541 -Ne kadar güzel bir isim. -Çok teşekkürler. 987 00:52:16,625 --> 00:52:17,750 Nerelisin? 988 00:52:20,375 --> 00:52:22,458 Ben Türkiyeliyim. Türküm. 989 00:52:25,875 --> 00:52:26,750 Nenjerya mı? 990 00:52:27,916 --> 00:52:29,291 Nenjerya neresi kız? 991 00:52:31,625 --> 00:52:33,541 -Ha! Nijerya! -[Amaka İngilizce] Evet. 992 00:52:33,625 --> 00:52:35,750 Jay Jay Okacha deyince aklıma… 993 00:52:35,833 --> 00:52:39,583 Tamam. Ben de Fenerbahçeliyim. Jay Jay Okacha'ya bayılırım. 994 00:52:39,666 --> 00:52:41,458 Akraba sayılırız biz. 995 00:52:47,458 --> 00:52:49,583 Bir tek Jay Jay Okacha'yı anladım, o kadar. 996 00:52:49,666 --> 00:52:52,625 Ama olsun. Yani… Ay! 997 00:52:58,708 --> 00:53:01,208 Jay Jay! Jay Jay Okacha! 998 00:53:01,291 --> 00:53:04,125 Okacha! Bu kaça! Jay Jay Okacha! 999 00:53:07,958 --> 00:53:10,708 Sen helal süt emmiş bir kıza benziyorsun. 1000 00:53:10,791 --> 00:53:12,583 Ailen nerede? Family? 1001 00:53:14,458 --> 00:53:15,625 Ha, Nijerya'dalar. 1002 00:53:15,708 --> 00:53:18,125 [hareketli müzik] 1003 00:53:30,375 --> 00:53:31,708 Bataklık gülü. 1004 00:53:33,666 --> 00:53:34,958 Oo! 1005 00:53:37,333 --> 00:53:40,791 -Seni hiç özlememişim kardeşim. -Ben de seni katil. 1006 00:53:40,875 --> 00:53:43,791 Katil. Katil. Katil. 1007 00:53:43,875 --> 00:53:47,541 Katil. Katil. Katil. Katil. 1008 00:53:47,625 --> 00:53:50,500 Katil. Katil. Katil. Katil. Katil. 1009 00:53:50,583 --> 00:53:53,000 -Bana bak küçük şıllık! -[Fatma] Ay! 1010 00:53:53,083 --> 00:53:55,083 Bana bak! Bana bak! 1011 00:53:55,166 --> 00:53:57,041 Gitmem gerekiyordu, gittim. 1012 00:53:57,125 --> 00:53:59,583 Aradan yıllar geçti, çok değiştim. 1013 00:53:59,666 --> 00:54:03,083 Şimdi sen de odana çıkıyorsun, kocanla sevişiyorsun. 1014 00:54:03,166 --> 00:54:04,958 [uzaktan Servet'in sesi gelir] Fatmalar. 1015 00:54:07,166 --> 00:54:08,791 [Servet] Fatma. 1016 00:54:08,875 --> 00:54:11,125 Fatmalar. 1017 00:54:12,083 --> 00:54:13,208 Fatma! 1018 00:54:15,125 --> 00:54:18,791 Baldıza helal olsun vallaha, silindir gibi ezdi geçti seni. 1019 00:54:20,041 --> 00:54:21,958 Kim kimi eziyor lan? Ha? 1020 00:54:23,541 --> 00:54:26,291 -Bırakmadınız iki çift laf edeyim. -Tutmadık ki seni kızım. Allah Allah. 1021 00:54:26,375 --> 00:54:29,625 -Kendi kendine bayıldın. -İyi. Kıçına kına yak Servet. 1022 00:54:32,708 --> 00:54:34,291 Bekleme beni. Yat uyu. 1023 00:54:35,000 --> 00:54:37,166 Beklemeyin beni, yatın uyuyun. 1024 00:54:41,500 --> 00:54:44,541 -[erotik müzik] -[Gökhan] Ah ulan Manolya! 1025 00:54:44,625 --> 00:54:46,875 "Çok istersen olurmuş" derler. 1026 00:54:46,958 --> 00:54:52,041 Galiba hakikat oldu rüyam Manolya'm. 1027 00:54:52,125 --> 00:54:54,541 Niye beni buraya getirdin böyle tenha tenha? 1028 00:54:54,625 --> 00:54:56,750 Mangal yapmaya getirdim. Daha ne istiyorsun? 1029 00:54:56,833 --> 00:54:59,791 Gökhan, bu benim hep hayalimdi. 1030 00:54:59,875 --> 00:55:02,708 Bir hayalimi daha gerçekleştirdin ya. 1031 00:55:02,791 --> 00:55:08,000 Tekelci Mehmet açık olsaydı iki bira da kapacaktım ama kapalıymış şerefsiz. 1032 00:55:11,416 --> 00:55:12,791 [Mary güler] 1033 00:55:21,458 --> 00:55:22,458 [mesaj iletilir] 1034 00:55:22,541 --> 00:55:24,416 Köfte. Uyudun mu? 1035 00:55:25,625 --> 00:55:28,500 [Necmi] İnsan huzurdan uyuyamıyor vallahi Hikmet. 1036 00:55:29,750 --> 00:55:31,208 Şu hayata bak be. 1037 00:55:32,000 --> 00:55:35,083 -Ulan daha düne kadar yatacak yerim yoktu. -Hı. 1038 00:55:35,166 --> 00:55:39,625 Bugün başka bir ülkede kuş tüyü yastıklarda uyumak üzereyim. 1039 00:55:40,916 --> 00:55:45,625 Allah'ın kudreti işte. Ne gelirse Hak'tandır. Elhamdülillah. 1040 00:55:48,541 --> 00:55:50,958 -Of. -[ayin müziği] 1041 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 [Hikmet] Allah'ım, ya Rabb'im, sana çok şükür. 1042 00:56:17,625 --> 00:56:19,125 Gökhan, şu eteğini kapat lan. 1043 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 [alkış sesi] 1044 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Lan, damat biraz sarhoş galiba. 1045 00:56:33,500 --> 00:56:36,041 -Ayakta duramıyor. -Dur. Ne yapıyorsun? 1046 00:56:36,125 --> 00:56:37,166 Ayakta duramıyor. 1047 00:56:37,250 --> 00:56:40,500 Kayınço, Allah'ın evinde yapma şöyle şeyler! Geç. 1048 00:56:43,458 --> 00:56:44,375 Siktir. 1049 00:56:46,708 --> 00:56:48,416 [kısık sesle] Otur. Otur. 1050 00:56:48,500 --> 00:56:52,041 [kutlama müziği çalar] 1051 00:57:09,666 --> 00:57:10,875 [erkek] Bravo! 1052 00:57:14,041 --> 00:57:16,666 [şarkı söyler] Ayağına bas! Ayağına bas, ayağına! 1053 00:57:47,666 --> 00:57:48,666 [müzik kesilir] 1054 00:57:48,750 --> 00:57:51,666 Ben anlamadım ki. Bu damadı da kimse sevmiyor herhâlde. 1055 00:57:51,750 --> 00:57:54,125 Kalabalık bile yok kilisede, şuraya bak. 1056 00:57:54,208 --> 00:57:57,666 Ben araştırdım. Bu altıncı nikâhıymış. 1057 00:57:57,750 --> 00:57:59,541 Kos'ta çok sevmiyorlarmış bu herifi. 1058 00:58:00,083 --> 00:58:02,666 Sen de ne gıybetçi bir adammışsın. Her şeyi araştırmış. 1059 00:58:05,416 --> 00:58:07,416 [hareketli Yunan müziği] 1060 00:58:29,333 --> 00:58:31,125 Ne var be? Ne var? 1061 00:58:31,208 --> 00:58:32,500 Gökhan, Gökhan, Gökhan! 1062 00:58:48,041 --> 00:58:50,750 Gökhan, kalamar yer misin? 1063 00:58:51,875 --> 00:58:54,041 Olur, olur. Onu da yeriz. 1064 00:58:58,583 --> 00:59:00,916 [sakin klasik müzik] 1065 00:59:02,416 --> 00:59:04,833 No, no. Ben ayran alayım. Sağ ol. 1066 00:59:07,541 --> 00:59:08,958 [kadehe vurulur] 1067 00:59:10,416 --> 00:59:14,458 Müsaadenizle bu özel günde bir konuşma yapmak isterim. 1068 00:59:17,833 --> 00:59:23,041 Doğduğum mahallede geçirmediğim her gün için şükrediyorum. 1069 00:59:24,708 --> 00:59:28,708 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. Hikmet, özelikle sana. 1070 00:59:30,333 --> 00:59:33,166 Teşekkür ederiz. Hoş bulduk. Kesenize bereket. 1071 00:59:38,208 --> 00:59:40,333 -Oh! -Bir şey ister misiniz? 1072 00:59:40,416 --> 00:59:44,000 -Şöyle buz gibi bira var mı? Buz gibi. -Şarap var. 1073 00:59:44,708 --> 00:59:46,166 Lan, siktir git. Amına koyacağım. 1074 00:59:46,250 --> 00:59:47,583 -Yavaş lan, yavaş. -Ne oldu? 1075 00:59:47,666 --> 00:59:49,750 Sofranın ırzına geçtin. Yavaş ye. 1076 00:59:49,833 --> 00:59:51,791 Oğlum, açım lan. Ne var? Allah Allah! 1077 00:59:51,875 --> 00:59:53,250 Tavuk elle yenir. 1078 00:59:53,333 --> 00:59:56,458 Bu herif niye böyle bize kesecekmiş gibi bakıyor lan? 1079 01:00:00,375 --> 01:00:03,208 Sıcakkanlı oğlum adam. Bizimle kaynaşmaya çalışıyor belli ki. 1080 01:00:03,291 --> 01:00:05,916 Merhaba de sen de. Kesenize bereket. 1081 01:00:07,208 --> 01:00:09,333 [gerilim efekti] 1082 01:00:10,666 --> 01:00:14,791 Elinde kuru kafa var lan. Sikerim onun sıcakkanlılığını. Baksana. 1083 01:00:14,875 --> 01:00:17,416 [gerilim efekti] 1084 01:00:18,750 --> 01:00:20,750 Manolya, senin bu adam var ya tarikatçı. 1085 01:00:20,833 --> 01:00:23,375 Biz bunun ayinlerine gittik. Var ya İlluminati bu. 1086 01:00:23,458 --> 01:00:26,500 İlluminati bu! İlluminati. 1087 01:00:26,583 --> 01:00:30,041 Vallahi beyler, ben kırk yıllık içiciyim. 1088 01:00:30,125 --> 01:00:32,041 -Böyle bir ortam görmedim. -[Hikmet] Ben de. 1089 01:00:33,208 --> 01:00:35,125 Ortada bir adam piyano çalıyor. 1090 01:00:35,208 --> 01:00:37,875 Ne çaldığı belli değil. Böyle bir kız çıplak dans ediyor. 1091 01:00:38,958 --> 01:00:42,208 -Etrafında maske takmış garip tipler. -[Hikmet] Çok acayip. 1092 01:00:42,291 --> 01:00:45,208 Bu müptezelin elinde bıçak, sanki karıyı kesecek. 1093 01:00:46,500 --> 01:00:48,625 Böyle tepemizde de Gandalf gibi bir herif. 1094 01:00:48,708 --> 01:00:51,125 -Bize böyle asasını sallıyor. -Salladı. 1095 01:00:51,208 --> 01:00:55,291 Yala beni, yut beni, şappidi şuppidi… Manyak manyak işler. 1096 01:00:58,208 --> 01:01:01,291 -Bismillahirrahmanirrahim. Ne oldu lan? -Bu tavuğu ne zaman yedi lan? 1097 01:01:01,375 --> 01:01:02,958 -Ne oluyor lan? -[Gökhan] Hadi inşallah. 1098 01:01:03,041 --> 01:01:06,000 -[Hikmet] Ne oldu ona öyle? -Panik yapmayın. Ben zehirledim onu. 1099 01:01:06,083 --> 01:01:06,916 Ne? 1100 01:01:07,000 --> 01:01:10,333 Elveda kocacığım. Elveda. Ne acı. 1101 01:01:10,416 --> 01:01:14,250 İlk gecemizde kalp krizi geçirip öldü. Of! Of! 1102 01:01:15,041 --> 01:01:16,666 Alfred, kaldır şu cesedi şuradan. 1103 01:01:16,750 --> 01:01:18,000 [Servet] Aynısından içtim. 1104 01:01:18,083 --> 01:01:20,833 [Gökhan] Hüseyin abi, kafa kafaya verdiniz yine. 1105 01:01:20,916 --> 01:01:23,458 [Hikmet] Öldü mü o şimdi? Gerçekten şimdi öldü mü o? 1106 01:01:23,541 --> 01:01:25,833 -[Necmi] Öldü işte, herif gitti baksana. -Öldü mü o ya? 1107 01:01:25,916 --> 01:01:28,125 -[fısıldayarak] Ben de içtim. -[Hikmet] Resmen ceset. 1108 01:01:28,208 --> 01:01:29,291 [fısıldayarak] Ben şok. 1109 01:01:29,375 --> 01:01:32,791 -Hüseyin abi, ne demiş Sokrates? -Ne demiş? 1110 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 "Zeki insanlar fikirleri, 1111 01:01:35,041 --> 01:01:36,750 vasat insanlar olayları, 1112 01:01:36,833 --> 01:01:39,541 zayıf insanlar da siki tutarlar." 1113 01:01:41,083 --> 01:01:43,333 -Buyurun lütfen. Beni takip edin. -[Necmi] Nereye? 1114 01:01:44,208 --> 01:01:46,583 -Buyurun. -[Fatma kısık sesle] Servet. Gel beni al. 1115 01:01:46,666 --> 01:01:48,083 -Ne var be! -Gel beni al. 1116 01:01:48,166 --> 01:01:50,333 [Necmi] Nasıl bir yere düştük oğlum? 1117 01:01:50,416 --> 01:01:54,208 [gerilim müziği] 1118 01:02:06,125 --> 01:02:07,500 Kapı açıldı. 1119 01:02:07,583 --> 01:02:09,250 -Aa! -Yürüyün, yürüyün. 1120 01:02:09,333 --> 01:02:11,666 -Servet. -Ha? 1121 01:02:11,750 --> 01:02:12,833 Geçebilecek misin? 1122 01:02:32,125 --> 01:02:33,291 Necmi. 1123 01:02:35,750 --> 01:02:36,791 Gökhan. 1124 01:02:38,291 --> 01:02:41,791 Lan, Yunan mimarisine bak. İki tarafı da aynı mimariyi… 1125 01:02:41,875 --> 01:02:43,791 -Lan! -Of oğlum! 1126 01:02:43,875 --> 01:02:46,208 -Neredesiniz oğlum? -Geç şuraya, geç. Kapı dönüyor. 1127 01:02:49,541 --> 01:02:50,583 [Hikmet] Açılmıyor. 1128 01:02:52,500 --> 01:02:53,666 [gerilim müziği biter] 1129 01:02:56,291 --> 01:02:59,125 Hristo'yla evlilik planın bir parçasıydı. 1130 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 [Hüseyin] Hımm! 1131 01:03:00,208 --> 01:03:03,041 Onun bağlı olduğu tarikattan çok bilgi aldık. 1132 01:03:03,125 --> 01:03:07,125 Tarikat her yıl farklı bir ülkede toplanıyor. 1133 01:03:07,208 --> 01:03:11,541 Onunla işimiz bitti, Hristo gitti. 1134 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 Baldız, bilgi aldık derken? Siz kimsiniz? 1135 01:03:17,166 --> 01:03:20,500 -Türk İstihbarat Teşkilatı. -Hay maşallah. 1136 01:03:20,583 --> 01:03:23,166 Hah! Oh! 1137 01:03:23,250 --> 01:03:28,208 Ulan. Bir değil, iki değil, üç değil, dört değil, beş değil. 1138 01:03:28,291 --> 01:03:30,166 Yine mi çakallarla dans be! 1139 01:03:31,416 --> 01:03:34,916 -Bu vatani görev arkadaşlar. -Hadi be! 1140 01:03:35,916 --> 01:03:39,833 -Manolya Hanım, siz asker misiniz? -Bırak. Olsa olsa paralı askerdir o. 1141 01:03:39,916 --> 01:03:43,541 Fatmacığım, o gün evi terk ettikten sonra 1142 01:03:43,625 --> 01:03:46,625 anne ve babamızın öldüğünü öğrenince üzülmediğimi mi sanıyorsun? 1143 01:03:46,708 --> 01:03:48,041 Evet. 1144 01:03:48,125 --> 01:03:50,666 Keyfimden gitmedim, emir geldi. 1145 01:03:51,750 --> 01:03:54,125 [gerilim müziği] 1146 01:03:54,208 --> 01:03:56,666 -Seni evlatlıktan reddederim! -[hıçkırık sesleri] 1147 01:03:59,166 --> 01:04:00,291 Seni bir daha bu eve almam! 1148 01:04:01,500 --> 01:04:07,625 Yıllardır, yıllardır neler yaşadığımı anlatsam inanmazsınız. 1149 01:04:07,708 --> 01:04:10,666 -Vallaha kadın yönetimin ta kendisi. -Hıı. 1150 01:04:10,750 --> 01:04:15,416 Devletler tehlike anında her zaman ajanlara ihtiyaç duymazlar. 1151 01:04:15,500 --> 01:04:18,500 Bazen de sizler gibi saf… 1152 01:04:20,458 --> 01:04:24,708 Çocuksu anlamında saf insanlara ihtiyaç duyarlar. 1153 01:04:24,791 --> 01:04:28,291 Manolya Hanım, rahat olabilirsiniz. Geri zekâlı diyebilirsiniz yani. 1154 01:04:28,375 --> 01:04:33,333 Asla. Bazen devreye isimsiz kahramanlar girer. 1155 01:04:33,916 --> 01:04:36,875 Sizler onlarsınız. 1156 01:04:36,958 --> 01:04:39,541 -Ulubatlı Hasan. -Bu kılıkla? 1157 01:04:40,333 --> 01:04:44,375 -Topkapılı Cambaz Mehmet. -Ca… Cambaz Mehmet mi? O kim? 1158 01:04:44,458 --> 01:04:46,833 Tulumbacı Hayri Efendi. 1159 01:04:51,916 --> 01:04:54,291 -Ve… -Ve bunun gibi. 1160 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Anladım. 1161 01:04:57,833 --> 01:04:59,916 Yani bizden ne istiyorsun? 1162 01:05:00,583 --> 01:05:02,791 Sizin gibi vatan evlatlarına 1163 01:05:02,875 --> 01:05:06,916 bugün, dün olduğundan daha çok ihtiyaç var. 1164 01:05:07,791 --> 01:05:09,708 Manolya çok hatip bir kadın. Ben sana söyleyeyim. 1165 01:05:09,791 --> 01:05:12,458 Yağlı kapıya denk geldin Gökhancığım. 1166 01:05:12,541 --> 01:05:14,166 Bir siktir git Hüseyin abi. 1167 01:05:14,250 --> 01:05:16,583 Bir durun. Bomba geliyor. 1168 01:05:16,666 --> 01:05:20,000 Ee, sonra ne olacak? Bizi zehirleyip öldürecek misin? Yılan! 1169 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 Konu… Mavi Vatan. 1170 01:05:22,166 --> 01:05:23,875 [aksiyon müziği] 1171 01:05:23,958 --> 01:05:28,375 Devletlerin arka odalarındaki esas mesele 1172 01:05:29,416 --> 01:05:31,333 denizlerde hâkimiyet. 1173 01:05:31,416 --> 01:05:36,416 Ve doğal gaz kaynaklarının ele geçirilmesi. 1174 01:05:37,041 --> 01:05:39,583 Bu konuyla ilgili çok önemli bir harddiskin 1175 01:05:39,666 --> 01:05:42,041 İtalyan mafyasının eline geçtiğini öğrendik. 1176 01:05:43,333 --> 01:05:44,833 Enrico Chiellini. 1177 01:05:44,916 --> 01:05:48,166 [gerilim müziği] 1178 01:05:50,041 --> 01:05:53,625 [Manolya] Kendisi bir Levanten. Çok iyi Türkçe konuşuyor. 1179 01:05:53,708 --> 01:05:56,583 Juventus'un bel kemiği mafya çıktı Kayınço, görüyor musun? 1180 01:05:56,666 --> 01:05:58,708 Ben de Bonucci'den şüpheleniyorum. 1181 01:05:58,791 --> 01:06:02,750 Öğretmenim, Necmi ile Gökhan sürekli konuşup konsantrasyonumu dağıtıyorlar. 1182 01:06:02,833 --> 01:06:04,208 -Lüt… -[Gökhan tekme atar] 1183 01:06:07,208 --> 01:06:10,625 Enrico'nun babası Gaetano Chiellini. 1184 01:06:10,708 --> 01:06:14,916 Yalnız kalem çok iyi yazıyor Kayınço. Kendimi tutamıyorum. 1185 01:06:15,000 --> 01:06:18,625 Enrico'nun dedesi Osmanlı'yı batıran Galata bankerlerinden. 1186 01:06:19,250 --> 01:06:21,333 Dededen toruna hain ibneler. 1187 01:06:22,250 --> 01:06:26,166 Enrico'nun bu harddiski başka bir ülkeye satacağını öğrendik. 1188 01:06:26,916 --> 01:06:29,708 İşte sizin göreviniz tam da burada başlıyor. 1189 01:06:29,791 --> 01:06:31,291 Bu harddiskin 1190 01:06:31,375 --> 01:06:35,833 ne zaman, nerede, nasıl ve kime satılacağını öğrenmek. 1191 01:06:36,583 --> 01:06:39,875 Koskoca ajanların yapamadığını biz nasıl yapacağız acaba? 1192 01:06:39,958 --> 01:06:43,375 Sizler Kos'a düğüne gelen turistlersiniz. 1193 01:06:43,458 --> 01:06:48,625 Ajanlar birbirini tanır. Ama sizi kimse tanımaz. 1194 01:06:49,291 --> 01:06:52,208 Ha. Anladım ben. 1195 01:06:52,791 --> 01:06:54,833 Yani başımıza bir şey gelirse, 1196 01:06:54,916 --> 01:06:57,541 ölürsek falan kimsenin ruhu duymayacak yani. 1197 01:06:57,625 --> 01:07:02,000 Çok güzel bir operasyon. Vallaha profesyonelce. Çok profesyonel. 1198 01:07:02,083 --> 01:07:04,916 Hikmet, en iyi öğrencim sensin. 1199 01:07:06,083 --> 01:07:07,291 Sağ olun Manolya Öğretmen'im. 1200 01:07:09,750 --> 01:07:11,666 [gerilim müziği] 1201 01:07:11,750 --> 01:07:14,041 [Manolya] Anna Karenina. 1202 01:07:14,125 --> 01:07:17,500 Tek yapacağımız şey Enrico'nun metresi Anna Karenina'yı 1203 01:07:17,583 --> 01:07:19,291 kendi tarafımıza çekip 1204 01:07:19,375 --> 01:07:20,708 içeriden bilgi edinmek. 1205 01:07:20,791 --> 01:07:24,791 Kadın tam bir servet avcısı. Para için her şeyi yapabilir. 1206 01:07:27,083 --> 01:07:28,250 Oo! 1207 01:07:28,916 --> 01:07:31,875 Vay! Anna Karenina, ha? 1208 01:07:32,833 --> 01:07:34,541 Aa! 1209 01:07:34,625 --> 01:07:38,000 Necmi, Hikmet, siz Anna Karenina'yı takip edeceksiniz. 1210 01:07:38,958 --> 01:07:40,625 [gerilim müziği] 1211 01:08:07,541 --> 01:08:10,875 Hepimiz öleceğiz. Kabul etmiyoruz. 1212 01:08:12,541 --> 01:08:17,666 Görevi başarırsanız bir milyon lira adam başı sizin. 1213 01:08:18,750 --> 01:08:21,166 Abla. Ablacığım. 1214 01:08:22,375 --> 01:08:23,541 Ablam. 1215 01:08:23,625 --> 01:08:27,333 Ne parası be, ne parası? Fatma, duymamış olayım. 1216 01:08:27,416 --> 01:08:30,250 Söz konusu vatansa gerisi teferruattır. 1217 01:08:30,333 --> 01:08:33,125 Elimizden geleni yapacağız Manolya, hiç merak etme. 1218 01:08:33,208 --> 01:08:35,041 Kendimize bir faydamız olmadı, 1219 01:08:35,125 --> 01:08:37,500 bari Ata'mızın mirasına bir faydamız olsun. 1220 01:08:37,583 --> 01:08:39,166 Mavi Vatan namustur. 1221 01:08:39,250 --> 01:08:41,916 Şahadet şerbetini içeceğiz arkadaşlar. 1222 01:08:42,000 --> 01:08:43,625 Hüseyin abi! 1223 01:08:43,708 --> 01:08:45,000 Ne oldu Hikmet? 1224 01:08:45,083 --> 01:08:46,625 Lan! 1225 01:08:46,708 --> 01:08:49,833 Lan, bir frene bas. Gazı aldın gidiyorsun hemen. 1226 01:08:49,916 --> 01:08:52,166 Enrico bu akşam bir Fransız'la buluşuyor. 1227 01:08:52,250 --> 01:08:55,625 Pascal Petit. Marsilya mafyası. 1228 01:08:55,708 --> 01:08:57,833 Anna da onun yanında olacaktır. 1229 01:08:59,916 --> 01:09:01,916 [heyecanlı müzik] 1230 01:09:03,875 --> 01:09:06,291 Ajanız biz. Gizli görevdeyiz. 1231 01:09:07,250 --> 01:09:11,083 Tabii bu şekil bir girişle hayatlarınızı riske edemeyeceğimiz için 1232 01:09:11,166 --> 01:09:13,458 otele personel kapısından gireceksiniz. 1233 01:09:14,250 --> 01:09:16,666 [Manolya] Bir adamımız sizi orada karşılayacak. 1234 01:09:17,791 --> 01:09:20,416 Hüseyin, sen kat görevlisi olacaksın. 1235 01:09:20,500 --> 01:09:22,666 Sorun çıktığı anda yardıma koşarsın. 1236 01:09:22,750 --> 01:09:28,041 Hikmet, sen Enrico'nun toplantı yaptığı odanın etrafındaki görevli personelsin. 1237 01:09:28,125 --> 01:09:30,708 Bir hareketlilik olursa bizi haberdar edeceksin. 1238 01:09:35,250 --> 01:09:39,916 Necmi, sen pistte manita kovalayan apaçi gibi dans et. 1239 01:09:40,000 --> 01:09:41,166 Kendin ol yeter. 1240 01:09:41,250 --> 01:09:45,333 Ters giden bir şey olduğu anda mekânda kaos çıkaracaksın. 1241 01:09:45,416 --> 01:09:47,250 Ki zaman kazanalım. 1242 01:09:49,750 --> 01:09:52,791 [hareketli müzik] 1243 01:10:03,250 --> 01:10:04,458 Hey Allah'ım, ya Rabb'im. 1244 01:10:04,541 --> 01:10:08,875 Millet atomu parçalasın biz de apaçi gibi manita kovalayalım. İyi mi? 1245 01:10:09,625 --> 01:10:12,208 -Bana niye apaçi dedi şimdi? -Zorlanacağını sanmıyorum. 1246 01:10:13,708 --> 01:10:17,083 Gökhan ve Fatma, siz locadasınız. 1247 01:10:17,166 --> 01:10:19,625 İstediğiniz kadar şampanya patlatabilirsiniz. 1248 01:10:20,458 --> 01:10:22,416 [Manolya] Tüm dikkatleri üstünüze çekin. 1249 01:10:34,083 --> 01:10:37,708 Ben niye Servet'le değil de bu Gökhan'la partner oluyorum acaba? 1250 01:10:37,791 --> 01:10:41,541 Anna Karenina tam bir servet avcısı. 1251 01:10:41,625 --> 01:10:43,416 Servet. Kader diyelim. 1252 01:10:44,791 --> 01:10:49,208 -[erkek] Lokman, ver oğlum müziği! -[hareketli müzik] 1253 01:10:49,291 --> 01:10:53,083 [Manolya] Enişteciğim, sen çok zengin bir iş adamını oynayacaksın. 1254 01:10:53,166 --> 01:10:55,916 [Servet] Ha, avcı ol diyorsun yani. 1255 01:10:56,791 --> 01:10:58,291 Ha, avcı ol diyor. 1256 01:10:58,375 --> 01:11:00,833 Gel, gel. Burada. Av burada. Gel. 1257 01:11:00,916 --> 01:11:03,916 -Senin avını yerim. -Servet! 1258 01:11:04,000 --> 01:11:05,791 Servet daha beni etkileyemiyor. 1259 01:11:05,875 --> 01:11:08,250 Elin Rus'u buna merhaba bile dedirtemez yani. 1260 01:11:09,000 --> 01:11:11,541 Yavrum. Av var, avcık var. 1261 01:11:11,625 --> 01:11:14,458 Kıskançlık iyidir kardeşim. Tutkuyu diri tutar. 1262 01:11:14,541 --> 01:11:15,750 Ablana güven. 1263 01:11:15,833 --> 01:11:18,541 Tamam, tamam. Karı koca başladınız yine dır dır dır. 1264 01:11:18,625 --> 01:11:20,833 Toplan, toplan, toplan, toplan. 1265 01:11:20,916 --> 01:11:25,583 [herkes] Oh! Dereboyu! 1266 01:11:25,666 --> 01:11:28,833 Sahne sizin Çakallar. Başlayın. 1267 01:11:28,916 --> 01:11:32,208 [hareketli kulüp müziği] 1268 01:11:55,958 --> 01:11:56,958 [Servet] Oo! 1269 01:11:57,791 --> 01:12:00,708 Ya konuşurken iyiydi de şimdi bir gerildim. 1270 01:12:04,166 --> 01:12:08,958 Eskiden sokağın köşesindeki boş arsada Fatma'yı sıkıştırıp 1271 01:12:09,041 --> 01:12:11,583 öpüştüğünüz günleri hatırla. 1272 01:12:11,666 --> 01:12:14,458 Bir keresinde sizi gizli gizli izlemiştim. 1273 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 Abla! 1274 01:12:16,500 --> 01:12:19,500 -İşte benim eniştem! -Evet, o benim. 1275 01:12:19,583 --> 01:12:22,500 -Bir daha söyle Manolya. -İşte benim eniştem! 1276 01:12:22,583 --> 01:12:26,000 -Bir daha söyle! -İşte benim eniştem! 1277 01:12:27,291 --> 01:12:30,416 Yürü be enişte! Yürü be enişte! 1278 01:12:32,583 --> 01:12:33,916 Servet! Servet! 1279 01:12:34,000 --> 01:12:37,500 Bana bak, o karıdan bir gram hoşlanırsan bu ilişki biter. 1280 01:12:37,583 --> 01:12:40,875 Fatma, kes sesini. Servet, devam et. 1281 01:13:18,208 --> 01:13:19,541 [Servet iç ses] Hadi oğlum Servet. 1282 01:13:21,500 --> 01:13:23,083 [Servet Rusça] Şerefe! 1283 01:13:23,166 --> 01:13:24,625 [Türkçe] Değil. 1284 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 [Rusça] İyi akşamlar! 1285 01:13:27,541 --> 01:13:31,083 Türkçe biliyor ben, iki sene Antalya'da yaşadı. 1286 01:13:31,750 --> 01:13:32,666 Aa! 1287 01:13:32,750 --> 01:13:35,500 Ah, ben Servet. 1288 01:13:38,291 --> 01:13:39,208 Anna. 1289 01:13:40,583 --> 01:13:41,750 [Anna Rusça] İyi akşamlar! 1290 01:13:49,083 --> 01:13:53,375 Yüzük çıkmış ama izi kalmış. 1291 01:13:55,500 --> 01:13:57,458 Doğum lekesi bu. 1292 01:13:58,458 --> 01:13:59,958 Ben böyle doğdum. 1293 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 Doğuş. 1294 01:14:05,958 --> 01:14:08,833 Fatma diye doğum lekesi mi olur? 1295 01:14:12,666 --> 01:14:14,125 Fatma annemin adı. 1296 01:14:15,250 --> 01:14:20,000 Allah rahmet eylesin. Adını bedenime işledi doğarken. 1297 01:14:20,083 --> 01:14:21,083 Piç. 1298 01:14:22,166 --> 01:14:25,875 Sen komik adam ama gergin biraz. 1299 01:14:27,000 --> 01:14:31,500 Ne yapayım? İlk defa bir tanrıçayla karşı karşıyayım. 1300 01:14:32,666 --> 01:14:36,416 Evet, gerginim doğru ama zenginim de. 1301 01:14:38,416 --> 01:14:42,666 Minareden at beni, in aşağıya, tut beni. Yapacağın işi sikeyim Servet. 1302 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Yalanlar kötü. 1303 01:14:45,375 --> 01:14:47,750 "Evliyim" de, devam et, itiraf et. 1304 01:14:49,125 --> 01:14:52,583 Öf! Tamam! Aman be. Evet, evliyim. 1305 01:14:52,666 --> 01:14:56,250 Ama artık o kadar da çok evli değilim. Eskiden daha çok evliydim. 1306 01:14:56,333 --> 01:15:00,250 Yani iyi değil aramız. Soğuduk, kardeş gibiyiz. 1307 01:15:00,333 --> 01:15:02,291 Yeni bir jet aldım. Gönderdim onu tatile. 1308 01:15:02,375 --> 01:15:04,708 -Madagaskar. -Madagaskar. 1309 01:15:06,166 --> 01:15:07,833 Allah belanı versin Servet! 1310 01:15:10,125 --> 01:15:12,291 İşte şimdi eğlenmeye başladı. 1311 01:15:12,375 --> 01:15:15,083 -[Anna güler] -Ha ha hay! Orospu! 1312 01:15:15,166 --> 01:15:18,583 -[Anna İngilizce] İki votka lütfen. -Hadi. Yasu, yasu. Votka. 1313 01:15:19,458 --> 01:15:20,500 [Anna] Yasu? 1314 01:15:21,166 --> 01:15:22,375 Yunancam çok iyidir. 1315 01:15:24,458 --> 01:15:26,875 [kısık sesle] Oda numarası kaçtı, unuttum? 1316 01:15:26,958 --> 01:15:30,208 [Manolya] Kırk kere söyledim sana Hikmet. 1505. 1317 01:15:32,083 --> 01:15:34,541 [kısık sesle] Buldum. Tamam, buldum. Odayı buldum. 1318 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 [Vladimir İngilizce] Tamam. 1319 01:16:20,583 --> 01:16:21,916 [Enrico İngilizce] Evet Pascal. 1320 01:16:22,625 --> 01:16:24,166 [hareketli kulüp müziği] 1321 01:16:43,541 --> 01:16:49,375 Biz Fatma ile Türkiye'nin en zengin ailesinin, ailelerinin çocuklarıyız. 1322 01:16:49,458 --> 01:16:53,125 Onlar Sabancı, biz Koç gibi. Yani öyle, holding evliliği. 1323 01:16:53,208 --> 01:16:54,291 Çüş! 1324 01:16:54,916 --> 01:16:57,458 İlişkimizin yıpranması normal. 1325 01:16:57,541 --> 01:17:01,083 -Piç! -Şöyle, kavga ettik. 1326 01:17:01,166 --> 01:17:04,750 Ben de dedim ki kasadan yüz bin dolar al, tatile git. 1327 01:17:05,375 --> 01:17:09,416 [Servet] Öküz gibi bakıyor suratıma. Dedim al bir yüz bin daha. 1328 01:17:09,500 --> 01:17:10,750 Yüz bin, yüz bin. 1329 01:17:11,291 --> 01:17:16,708 Para havada uçuşuyor. Çok para olduğu için şimdi gitti, yok. 1330 01:17:18,708 --> 01:17:20,541 Yalnız ilik gibi kadın ha. 1331 01:17:22,416 --> 01:17:23,833 Vallahi insan değil. 1332 01:17:25,000 --> 01:17:26,875 Madagaskar'da şu anda. 1333 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 Ulan Servet. 1334 01:17:28,875 --> 01:17:31,916 Fatma'nın kulaklığını kapattım. Devam et Servet. 1335 01:17:32,000 --> 01:17:35,166 Alo. Alo. Ses gitti bende. 1336 01:17:35,250 --> 01:17:36,791 Boş ver. 1337 01:17:36,875 --> 01:17:39,625 -Alo. Sen duyuyor musun bir şey? -Oo! 1338 01:17:39,708 --> 01:17:41,625 -Hı? Duyuyor musun? -Gelmiyor. Ses gelmiyor. 1339 01:17:41,708 --> 01:17:43,291 Ay, ne diyorlar acaba? 1340 01:17:43,375 --> 01:17:44,875 [Servet çığlık atar] 1341 01:17:44,958 --> 01:17:50,083 Ben de bindim tekneye, atladım. Açtım yelkenlerimi denizlere. 1342 01:17:50,166 --> 01:17:52,041 Rüzgârı aldım sırtıma. 1343 01:17:52,125 --> 01:17:56,833 Şimdi de karşımda bir Afrodit. 1344 01:17:56,916 --> 01:17:59,166 -Allah! -[Anna Rusça] Şerefe! 1345 01:18:06,958 --> 01:18:10,000 Ee, sen kendinden bahset biraz güzel kız. 1346 01:18:10,750 --> 01:18:14,500 Neden yalnızsın? Yoksa ulaşılmaz olduğun için mi? 1347 01:18:14,583 --> 01:18:17,333 Yalnız değil ben, erkek arkadaş var benim. 1348 01:18:19,375 --> 01:18:20,416 Aa! 1349 01:18:21,250 --> 01:18:25,708 Yaa! İyi eğlenceler. Görüşmek üzere. 1350 01:18:26,541 --> 01:18:27,833 Panik yok. 1351 01:18:28,833 --> 01:18:33,208 Enrico ve ben partiler, kaçamaklar severiz. 1352 01:18:33,833 --> 01:18:35,000 Aa! 1353 01:18:38,291 --> 01:18:41,791 Beyler. Bak, vaziyet gruba doğru gidiyor be! 1354 01:18:41,875 --> 01:18:44,041 Alacaklar beni araya. Allah korusun. 1355 01:18:44,125 --> 01:18:46,416 Oğlum. Muhasebeci, sıkıntı yapma işte oğlum. 1356 01:18:46,500 --> 01:18:49,416 Manita da "sorun yok" diyor, devam et. Devam et. 1357 01:18:50,666 --> 01:18:51,583 Ama olmaz. 1358 01:18:52,791 --> 01:18:55,625 Ben müsaade istiyorum. İyi eğlenceler. 1359 01:18:55,708 --> 01:18:59,333 Servet, konuşmaya devam et. 1360 01:18:59,958 --> 01:19:01,375 [Anna Rusça] Lütfen. 1361 01:19:05,833 --> 01:19:10,125 1980 yılını son derece politik bir iklimdeki 1362 01:19:10,208 --> 01:19:13,500 12 Eylül sabahı hayata gözlerimi açtım. 1363 01:19:13,583 --> 01:19:14,833 Ebemin adı Müzeyyen. 1364 01:19:15,791 --> 01:19:17,208 Eniştem be! 1365 01:19:17,791 --> 01:19:20,333 Bak, enişteme bak be! Vay be! 1366 01:19:20,416 --> 01:19:23,291 [hareketli müzik] 1367 01:19:34,208 --> 01:19:37,375 Hastasıyız dede. 1368 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 [fısıldayarak] Alo. Beni duyan var mı? 1369 01:19:44,666 --> 01:19:45,666 Servet. 1370 01:19:47,291 --> 01:19:49,833 Alo. İçimde kötü bir his var. 1371 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Vallahi içimde kötü bir his var ya. 1372 01:19:57,541 --> 01:19:59,583 [fısıldayarak] Başımıza kötü bir şey gelecek. 1373 01:20:00,208 --> 01:20:02,291 Başımıza kötü bir şey gelecek. 1374 01:20:02,375 --> 01:20:04,250 Hikmet, panik yapma. 1375 01:20:07,833 --> 01:20:09,666 [gerilim müziği] 1376 01:20:19,458 --> 01:20:20,916 Anam! Anam! 1377 01:20:21,000 --> 01:20:22,208 Hikmet, ne oldu? 1378 01:20:22,291 --> 01:20:24,291 Adamın birini öldürdüler şu anda. 1379 01:20:27,708 --> 01:20:30,708 Iı… Şey… Ben… 1380 01:20:30,791 --> 01:20:33,333 Adamı öldüren adam bana ne ayaksın gibi bir şey soruyor. 1381 01:20:33,416 --> 01:20:34,666 Ben ne diyeyim şimdi? 1382 01:20:34,750 --> 01:20:36,750 Oyala, oyala. Bir şeyler söyle. 1383 01:20:36,833 --> 01:20:38,291 Bir şeyler söyle adama. 1384 01:20:46,166 --> 01:20:48,375 Sordum sarı çiçeğe 1385 01:20:48,458 --> 01:20:51,083 Annen baban var mıdır? 1386 01:20:51,166 --> 01:20:54,041 -Sordum sarı çiçeğe -Bozuldu yine geri zekâlı. 1387 01:20:55,958 --> 01:20:58,958 Malak falan değilim. Beni de bir insan evladı doğurdu yani böyle… 1388 01:21:00,750 --> 01:21:02,291 Anam! Anam! Anam! 1389 01:21:02,375 --> 01:21:03,875 [heyecanlı müzik] 1390 01:21:06,625 --> 01:21:08,166 [kadın çığlık atar] 1391 01:21:11,291 --> 01:21:12,833 Hüseyin abi! 1392 01:21:18,666 --> 01:21:19,958 [müzik kesilir] 1393 01:21:20,666 --> 01:21:21,708 Hikmet. 1394 01:21:22,750 --> 01:21:25,625 -[Hikmet] Hüseyin abi. -Hayır yani. 1395 01:21:25,708 --> 01:21:29,458 Cevap vermemek ne demek Hikmet? Bana söyler misin? Ben bu kadar yazıyorum. 1396 01:21:29,541 --> 01:21:31,000 İnsan bir cevap vermez mi ya? 1397 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 -Ayıp. -Hüseyin abi, şu an sen beni kurtardın mı? 1398 01:21:33,833 --> 01:21:35,583 Şu an kurtardığını mı zannediyorsun? 1399 01:21:35,666 --> 01:21:38,291 Beni kurtaran o elini, ayağını, beş parmağını sikeyim senin. 1400 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 Ölüyordum. 1401 01:21:39,791 --> 01:21:41,708 Keşke kurtarmasaydın. 1402 01:21:41,791 --> 01:21:44,083 İnsan merdivenden atılır mı? 1403 01:21:44,166 --> 01:21:46,125 [Hikmet inler] 1404 01:21:46,708 --> 01:21:50,208 İnsan bir mavi tıkla okur yani. Bir okur ya şunu. 1405 01:21:50,291 --> 01:21:52,833 Hikmet, Hüseyin. Aşağıya inin. 1406 01:21:52,916 --> 01:21:55,333 Gökhan, sen Fatma'yı al, giriş yaptığınız kapıdan çıkın. 1407 01:21:56,250 --> 01:21:58,416 [Manolya] Vladimir Anna'yı almaya geliyor. 1408 01:21:58,500 --> 01:22:00,125 Servet, yap hareketini. 1409 01:22:02,500 --> 01:22:04,166 [hareketli müzik] 1410 01:22:06,500 --> 01:22:07,916 [telefon çalar] 1411 01:22:10,583 --> 01:22:12,375 Gitmem lazım. 1412 01:22:12,458 --> 01:22:14,083 [Manolya] Servet. Servet, çabuk ol. 1413 01:22:14,166 --> 01:22:15,208 Aa! 1414 01:22:16,000 --> 01:22:20,125 Bir gün benim tekneye gidelim mi? Takılırız. Beraber. 1415 01:22:24,791 --> 01:22:26,666 Numaranı yaz. Yarın arar ben. 1416 01:22:34,333 --> 01:22:35,791 Servet, hızlı. 1417 01:22:35,875 --> 01:22:37,333 [Manolya] Servet, hızlı. 1418 01:22:37,416 --> 01:22:38,708 [Anna] Tamam. 1419 01:23:29,083 --> 01:23:31,250 [Enrico İtalyanca] Hastayım sana yavrum! 1420 01:24:08,708 --> 01:24:11,000 Tabii ki aşkım. 1421 01:24:21,666 --> 01:24:23,583 [Manolya] Enişteciğim, yeni telefonun. 1422 01:24:24,625 --> 01:24:27,208 Hediyemiz olsun. Numara aynı. 1423 01:24:28,750 --> 01:24:29,625 [Servet] Vay be. 1424 01:24:35,583 --> 01:24:37,958 Ee, yalnız teknik bir sorunumuz var. 1425 01:24:38,791 --> 01:24:39,958 [Servet] Ee… 1426 01:24:40,041 --> 01:24:42,833 Anna bana âşık oldu. 1427 01:24:42,916 --> 01:24:44,416 [Servet] Galiba. 1428 01:24:45,250 --> 01:24:48,291 Galiba değil net. Hissediyorum. 1429 01:24:48,375 --> 01:24:51,125 Hatta o kadar net ki o laflar, o bakış… 1430 01:24:51,208 --> 01:24:54,041 -Aa! Ah! -Bunu da hissediyor musun? 1431 01:24:54,125 --> 01:24:56,416 -Hissediyor musun? -[Servet] Fatma. 1432 01:24:56,500 --> 01:24:57,500 [telefon çalar] 1433 01:24:57,583 --> 01:24:58,583 Aa! 1434 01:24:59,791 --> 01:25:00,625 -Açma. -Aa! 1435 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 -Aç, aç. Aç. Aç. -[Fatma] Açma. 1436 01:25:02,375 --> 01:25:03,625 [Manolya] Aç, aç. 1437 01:25:03,708 --> 01:25:05,125 Aç, aç. Belki Anna'dır o. Aç. 1438 01:25:05,208 --> 01:25:07,583 -Servet, açma. -Dur. 1439 01:25:09,333 --> 01:25:10,375 Alo. 1440 01:25:11,541 --> 01:25:12,916 -[Hikmet] Kimmiş? -Anna'ymış. 1441 01:25:13,000 --> 01:25:15,708 -Anladım ben. Anna. -Oğlum, madem Anna'ymış niye kapattın mal? 1442 01:25:15,791 --> 01:25:17,333 -Ha. -Aferin. 1443 01:25:17,416 --> 01:25:20,791 Vallahi kendimi bir yerlerden atıvereceğim. Çabuk. Çabuk, geri dön. 1444 01:25:20,875 --> 01:25:24,458 Çekmiyordu falan de. Buluşmak isterse de hemen kabul et. Hadi. 1445 01:25:26,791 --> 01:25:28,500 Ara, ara. Bir bağla, bir şey yap işte. Hadi. 1446 01:25:32,500 --> 01:25:34,833 Alo. Beybilisi. 1447 01:25:34,916 --> 01:25:37,125 Teknedeyim de, çekmiyor. 1448 01:25:37,208 --> 01:25:39,625 Açık de… Dinliyorum. 1449 01:25:42,583 --> 01:25:44,125 -[Servet] Okay. -[fısıldayarak] Ne diyor? 1450 01:25:44,875 --> 01:25:45,791 KİB. Bye. 1451 01:25:47,250 --> 01:25:49,875 "Bir konum atacağım" diyor. "Üç saat sonra orada buluşuruz" diyor. 1452 01:25:49,958 --> 01:25:52,041 -Harika haber! Hareket! -Hayır. 1453 01:25:52,125 --> 01:25:53,666 [gerilim müziği] 1454 01:25:53,750 --> 01:25:55,041 -[kısık sesle] Servet. -Ha? 1455 01:25:55,791 --> 01:25:56,916 Ha? 1456 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Oo! 1457 01:26:00,125 --> 01:26:01,166 Ah! 1458 01:26:08,916 --> 01:26:10,166 [Servet nefes verir] 1459 01:26:11,375 --> 01:26:13,875 Hadi Servet. Hadi Servet. 1460 01:26:13,958 --> 01:26:17,666 Evet. Kapıyı açıyor ve diyorsun ki "Oo, merhaba." 1461 01:26:20,083 --> 01:26:21,666 Yok. [Rusça] İyi akşamlar. 1462 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Yok. Hello. 1463 01:26:23,458 --> 01:26:24,833 Fuck me. 1464 01:26:24,916 --> 01:26:29,625 Yok. Fuck you. Evet. Fuck you. 1465 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 -Servet. -Abi. 1466 01:26:38,625 --> 01:26:40,708 Oğlum, sen geri zekâlı mısın? 1467 01:26:40,791 --> 01:26:42,750 Sen zaten bu odadan çıkmadın mı? 1468 01:26:42,833 --> 01:26:45,333 Salak mısın? Yandaki odada o. 1469 01:26:45,416 --> 01:26:46,416 Hadi yürü. 1470 01:26:46,500 --> 01:26:48,458 -Heyecanlandım abi. -Anna. 1471 01:26:48,541 --> 01:26:49,875 Tamam abi. Heyecan yaptım. 1472 01:26:51,166 --> 01:26:52,166 Geri zekâlı. 1473 01:26:54,166 --> 01:26:57,458 [Hüseyin] Servet. Evli barklı adamsın. 1474 01:26:57,541 --> 01:26:59,166 [heyecanlı müzik] 1475 01:26:59,250 --> 01:27:00,166 Yeah. 1476 01:27:01,333 --> 01:27:02,375 [kapıyı tıklar] 1477 01:27:06,750 --> 01:27:07,916 Gir içeri, gir. 1478 01:27:11,458 --> 01:27:12,875 Votka? 1479 01:27:12,958 --> 01:27:14,166 Seviyor sen? 1480 01:27:15,083 --> 01:27:16,458 Bedavaysa evet. 1481 01:27:19,375 --> 01:27:20,750 Oo! 1482 01:27:22,958 --> 01:27:24,583 Allah be! 1483 01:27:24,666 --> 01:27:26,041 Otur. 1484 01:27:26,958 --> 01:27:28,166 Aha. 1485 01:27:28,250 --> 01:27:30,666 Vallahi oturttun beni ha. 1486 01:27:31,291 --> 01:27:33,000 Otur, otur. 1487 01:27:33,083 --> 01:27:34,750 Bak, senin için. 1488 01:27:39,666 --> 01:27:42,416 Ah. Hop. Daha sonra yiyeyim. Dişlerimi şey yapıyor. 1489 01:27:42,500 --> 01:27:43,625 Seversin. 1490 01:27:45,916 --> 01:27:46,916 Koyayım mı? 1491 01:27:49,208 --> 01:27:50,125 Ne? 1492 01:27:50,791 --> 01:27:51,833 Votka? 1493 01:27:51,916 --> 01:27:54,708 Ha! Onu koy. 1494 01:27:54,791 --> 01:27:58,458 [erotik müzik] 1495 01:28:16,791 --> 01:28:17,916 Hadi, shot. 1496 01:28:18,916 --> 01:28:21,500 Yüzükten zehir filan koymadın, değil mi? 1497 01:28:21,583 --> 01:28:22,958 Ya da başka bir şey. 1498 01:28:23,041 --> 01:28:25,500 [Servet ağzıyla heyecanlı müzik yapar] 1499 01:28:31,333 --> 01:28:32,625 [Anna] Zehir. 1500 01:28:33,541 --> 01:28:34,541 [gerilim müziği] 1501 01:28:34,625 --> 01:28:36,500 Belki de öyledir. 1502 01:28:47,166 --> 01:28:50,875 Anlat bakalım Türk. Neyin peşindesin? 1503 01:28:54,916 --> 01:28:56,458 [ezilme sesi] 1504 01:29:01,250 --> 01:29:02,208 [kadın çığlık atar] 1505 01:29:03,166 --> 01:29:04,166 Allah'ım. 1506 01:29:05,333 --> 01:29:07,666 Allah'ım. Allah'ım, hayattayım. 1507 01:29:08,500 --> 01:29:12,333 Allah'ım, şükürler olsun. Hayattayım ya Rabb'im. 1508 01:29:12,416 --> 01:29:14,458 -[Anna] Bir daha sormayacağım. -Ha. 1509 01:29:15,208 --> 01:29:18,750 Sen ve o çakma saatin neden peşimdesiniz? 1510 01:29:18,833 --> 01:29:20,833 -Ee… -Kime çalışıyor sen? Söyle. 1511 01:29:20,916 --> 01:29:22,208 Aa, ee… 1512 01:29:22,291 --> 01:29:26,625 Ama siz böyle yaparsanız bizim ikili ilişkiler bozulur. 1513 01:29:26,708 --> 01:29:27,958 -[Servet] Allah! -[silah patlar] 1514 01:29:28,041 --> 01:29:29,291 [Fatma bağırır] Servet! 1515 01:29:30,458 --> 01:29:32,916 -[silah patlar] -[Fatma] Eve düşen yıldırım! 1516 01:29:33,000 --> 01:29:36,625 [Necmi] Siktir et Kayınço. Mevzular sakinleşince kalkarız, yat yat. 1517 01:29:37,291 --> 01:29:39,500 Anna'cığım, lütfen kusura bakma. 1518 01:29:39,583 --> 01:29:40,583 Servet, başlatma Anna'na. 1519 01:29:40,666 --> 01:29:43,000 Her yanı yapma zaten. Bu ne be plastik gibi. 1520 01:29:43,083 --> 01:29:44,125 [Anna] Hadi oradan! 1521 01:29:44,208 --> 01:29:45,250 [Fatma ve Anna bağırır] 1522 01:29:45,333 --> 01:29:48,166 -[Anna] Ne oluyor? -[Fatma bağırır] 1523 01:29:48,250 --> 01:29:49,833 [Servet] Tamam, tamam Fatma. 1524 01:29:49,916 --> 01:29:51,166 Silah mı patladı? 1525 01:29:54,708 --> 01:29:58,000 -[Servet] Belki bir çay… -Ne güzel bağlıyorsun. 1526 01:29:58,083 --> 01:30:00,000 Ne güzel bağlıyorsun. 1527 01:30:00,083 --> 01:30:01,916 Kalmadı senin gibi overlokçular. 1528 01:30:02,000 --> 01:30:03,291 Eskiden Mercan Yokuşu'ndan 1529 01:30:03,375 --> 01:30:06,375 Polonya Pazarı'na inerken bir tane abimiz vardı. 1530 01:30:06,458 --> 01:30:07,916 Onu da bağladılar. 1531 01:30:09,458 --> 01:30:10,791 [Manolya] Asıl adı Lucy. 1532 01:30:11,666 --> 01:30:13,291 [Manolya] Ajanlık yapmadığı ülke kalmamış. 1533 01:30:13,375 --> 01:30:14,250 Ne anlatıyor bu? 1534 01:30:14,333 --> 01:30:17,583 -[Manolya] Enrico'ya bizi o götürecek. -Ne bileyim? Kafam şişti benim. 1535 01:30:17,666 --> 01:30:20,958 Ama bazı şartları olacaktır tabii. 1536 01:30:21,750 --> 01:30:24,166 -Normal. -Değil mi Gökhan? 1537 01:30:24,250 --> 01:30:26,125 Di Manolya. 1538 01:30:26,208 --> 01:30:28,416 Şey. Bir kahve içsen aslında. 1539 01:30:28,500 --> 01:30:29,916 O da çok… Ne var be? 1540 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 Harddisk kasada. 1541 01:30:32,000 --> 01:30:35,791 Enrico hariç kimse açamaz. İris tanıma sistemi var. 1542 01:30:35,875 --> 01:30:36,958 Ne tanıma? 1543 01:30:37,916 --> 01:30:39,500 [fısıldayarak] Alet herhâlde. 1544 01:30:39,583 --> 01:30:41,125 Para sorun değil. 1545 01:30:42,541 --> 01:30:45,208 -Üç şartım var benim. -Hah, normal. 1546 01:30:45,833 --> 01:30:48,291 -Üç mü? -Büyük değiller. 1547 01:30:48,875 --> 01:30:50,041 Başla o zaman. 1548 01:30:52,041 --> 01:30:54,000 Ne uzattılar amına koyayım ya. 1549 01:30:55,458 --> 01:30:57,583 Bir, yeni bir hayat istiyor ben. 1550 01:30:57,666 --> 01:31:00,708 Yeni bir yüz, yeni bir kimlik, yeni bir ülke. 1551 01:31:00,791 --> 01:31:01,666 [fısıldayarak] Haklı. 1552 01:31:01,750 --> 01:31:04,208 -İki… -Ne ikisi be kadın? Üç oldu zaten. 1553 01:31:04,291 --> 01:31:05,916 [Servet] Hişt! 1554 01:31:06,000 --> 01:31:08,125 [iç çekerek] O birin üçüydü. 1555 01:31:08,208 --> 01:31:09,625 Üçün bir değil mi o? 1556 01:31:09,708 --> 01:31:11,291 Manolya, şöyle yapalım. 1557 01:31:11,375 --> 01:31:14,541 Bu üç şartı kabul edelim. Üzerine Holosko artı bir miktar da para. 1558 01:31:14,625 --> 01:31:16,333 Ha? Konuyu kapatalım. 1559 01:31:16,416 --> 01:31:18,791 Portakal suyu içsene. Kendine getirir seni. 1560 01:31:19,750 --> 01:31:22,125 Hepinizin Allah belasını versin. 1561 01:31:22,875 --> 01:31:24,166 Anna, devam et. 1562 01:31:24,250 --> 01:31:25,208 İki. 1563 01:31:26,166 --> 01:31:28,083 Servet'in karı arka dönsün. 1564 01:31:28,166 --> 01:31:29,416 [Servet] Oo! 1565 01:31:29,500 --> 01:31:32,291 Gözler beni rahatsız ediyor. Acı çekiyor ben. 1566 01:31:32,958 --> 01:31:36,291 İyi fikir. Böylece götümle dinlemiş olurum seni. 1567 01:31:37,375 --> 01:31:41,000 Üç, artık buradan gitmek istiyor ben. 1568 01:31:41,083 --> 01:31:43,916 -Bırakın. Siktirsin gitsin. -Fatma. 1569 01:31:44,583 --> 01:31:46,291 Git. Git. 1570 01:31:46,375 --> 01:31:48,333 Servet üzerinden haberleşiriz seninle. 1571 01:31:48,416 --> 01:31:50,875 Evet, Servet üzerimden haberleşiriz. Hadi gel. 1572 01:31:50,958 --> 01:31:53,333 -[Servet] Sen bir kendine gel. -[Fatma] Servet. 1573 01:31:53,416 --> 01:31:54,833 [Servet] Ne yedirdik, ne içirdik seni. 1574 01:31:54,916 --> 01:31:57,125 -[Servet] Gel. Ben yolcu edeyim seni. -[Fatma] Servet. 1575 01:31:57,208 --> 01:31:58,833 [Servet] Hayatım. Aa! 1576 01:31:58,916 --> 01:32:01,541 Şöyle bir şey var. Aslında bir portakal suyu… 1577 01:32:01,625 --> 01:32:04,166 [gerilim müziği] 1578 01:32:11,458 --> 01:32:13,291 [Enrico İngilizce] Hayır, hayır, hayır. 1579 01:32:43,083 --> 01:32:46,333 Elizabeth Dembele diye isim mi olur be? Çok saçma. 1580 01:32:47,083 --> 01:32:49,166 Annesi Amerikan, babası Moritanyalı. 1581 01:32:49,250 --> 01:32:51,750 -Bu niye Rus o zaman? -O da öyle bir insan. 1582 01:32:51,833 --> 01:32:53,041 Pasaport? 1583 01:32:54,500 --> 01:32:58,208 Bütün gerçek çakalların bir Amerikan pasaportu olur kardeşim. 1584 01:32:58,291 --> 01:33:00,291 Aa. Benim niye yok? 1585 01:33:00,875 --> 01:33:04,666 Şimdi sen bunları say. Çantaya öyle koy, tamam? 1586 01:33:04,750 --> 01:33:07,833 Gerek yok. İki yüz elli bin dolar var burada. 1587 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Kokusundan tanırım. 1588 01:33:10,125 --> 01:33:11,166 [mesaj sesi] 1589 01:33:13,791 --> 01:33:14,875 Anna. 1590 01:33:16,208 --> 01:33:18,791 "Yarın" diyor, "Servet'e veririm" diyor. 1591 01:33:18,875 --> 01:33:20,666 -Ne veriyormuş? -İstediğini. 1592 01:33:20,750 --> 01:33:23,125 -Nerede veriyormuş? -Daha önce veremediği yerde. 1593 01:33:23,208 --> 01:33:25,416 Kim görmüş, ne demiş? Orospu! 1594 01:33:25,500 --> 01:33:28,583 İnşallah ölür bu karı. Ki benim bedduam tutar. 1595 01:33:28,666 --> 01:33:31,833 [Melek Mosso'dan "Hayatım Kaymış" çalar] 1596 01:33:51,500 --> 01:33:54,125 [geveler] Adresim. 1597 01:33:55,416 --> 01:33:58,125 İstanbul'a geldiğinde mutlaka beni bul. 1598 01:33:58,916 --> 01:34:01,666 Kadıköy'den Fikirtepe minibüsüne bin. 1599 01:34:02,416 --> 01:34:03,791 Murat Sineması'nda in. 1600 01:34:03,875 --> 01:34:07,083 Hikmet dersen herkes beni gösterir sana. 1601 01:34:09,250 --> 01:34:11,541 Yarın çok önemli bir operasyona çıkıyoruz. 1602 01:34:12,916 --> 01:34:16,333 Gidip de dönmemek var. Dönüp de bulmamak var. 1603 01:34:17,083 --> 01:34:18,458 Allah korusun. 1604 01:34:21,208 --> 01:34:22,791 Ne olur bul beni. 1605 01:34:36,416 --> 01:34:38,208 -Amaka. -Hikmet. 1606 01:34:39,791 --> 01:34:41,958 -Amaka. -[İngilizce] Güle güle. 1607 01:34:43,125 --> 01:34:45,000 -Amaka. -Hikmet. 1608 01:34:47,375 --> 01:34:50,958 ♪ Sana ben gerek zaten ♪ 1609 01:34:51,041 --> 01:34:53,250 ♪ İnsanlar aşka küsmüş ♪ 1610 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 ♪ Sen onlar gibi olma ♪ 1611 01:34:55,833 --> 01:35:00,250 ♪ Kimseler sevmiyor, sakın onlara uyma ♪ 1612 01:35:00,333 --> 01:35:03,500 [Servet] Arkadaşlar, sonuçta bu kadın bir ajan. 1613 01:35:03,583 --> 01:35:05,916 Ya bizi Enrico'ya sattıysa? 1614 01:35:06,000 --> 01:35:08,208 Ya ben oracıkta ölüverirsem? 1615 01:35:08,291 --> 01:35:09,333 Fatma. 1616 01:35:09,416 --> 01:35:12,375 Enişte, çok film seyrediyorsun. Toparla kendini. 1617 01:35:12,458 --> 01:35:13,708 Tamam, tamam. İyiyim. İyiyim. 1618 01:35:13,791 --> 01:35:15,333 Öyle bir şey oldum. 1619 01:35:15,875 --> 01:35:17,583 Gideyim ben. Benim ona iki çift lafım var. 1620 01:35:18,208 --> 01:35:20,583 Sen dur. Sen dur. 1621 01:35:22,125 --> 01:35:23,541 Tövbe ya Rabb'im. 1622 01:35:24,708 --> 01:35:27,041 Hadi Servet. Bu işi hallet. 1623 01:35:32,583 --> 01:35:34,208 -Çanta bana ver. -Al. 1624 01:35:34,833 --> 01:35:35,875 Ver. 1625 01:35:49,166 --> 01:35:50,375 Manolya bizi duyuyor? 1626 01:35:50,458 --> 01:35:52,125 Evet. Duyuyorum. 1627 01:35:56,750 --> 01:35:59,416 Pazar sabah yatla açılacaklar. 1628 01:35:59,500 --> 01:36:05,208 Denizin ortasında İsrailli bir iş adamıyla buluşup satacak harddisk. 1629 01:36:05,291 --> 01:36:06,750 Oradan gidecekler Kıbrıs'a. 1630 01:36:06,833 --> 01:36:07,958 [gerilim müziği] 1631 01:36:08,041 --> 01:36:11,875 Yatın ekip güvenlik sebebiyle her defasında değişiyor. 1632 01:36:12,875 --> 01:36:16,541 Cumartesi yeni ekip gelecek. İşte bu sizin için bir şans. 1633 01:36:16,625 --> 01:36:20,041 [hareketli müzik] 1634 01:36:20,125 --> 01:36:22,208 -[silah sesi] -[fren ve çarpma sesi] 1635 01:36:26,291 --> 01:36:29,166 -Manolya, duydun? -Duyuyorum. 1636 01:36:30,000 --> 01:36:31,333 Duymuş. Duymuş. 1637 01:36:33,708 --> 01:36:34,750 Sen bana trip atıyor? 1638 01:36:34,833 --> 01:36:36,958 Kim? Ben? 1639 01:36:37,041 --> 01:36:38,125 Hah. Trip? 1640 01:36:39,916 --> 01:36:42,250 -Ben kim, trip atmak kim? -[hüzünlü müzik] 1641 01:36:42,333 --> 01:36:46,541 Sadece kendimizi öyle, role biraz fazla kaptırmışız. 1642 01:36:46,625 --> 01:36:48,416 Sen alışkınsın tabii güzel kız. 1643 01:36:49,500 --> 01:36:52,416 Güzel kız. Allah biliyor güzel kızsın. 1644 01:36:52,500 --> 01:36:54,583 Bizim adımız Servet. 1645 01:36:55,375 --> 01:36:57,166 Yoksa tezgâh tozlu. Al. 1646 01:36:57,750 --> 01:37:00,666 -Biz buyuz. -Beni zengin diye kandırdın. 1647 01:37:01,750 --> 01:37:02,833 Alçak adam. 1648 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Ödeştik. 1649 01:37:04,583 --> 01:37:06,500 Doğru. Kandırdım vallahi. 1650 01:37:06,583 --> 01:37:07,791 İyi, tamam. Uzatmayalım. 1651 01:37:10,708 --> 01:37:11,708 O zaman. 1652 01:37:12,583 --> 01:37:15,791 -Na… Neydi? -Na zdarovye. 1653 01:37:15,875 --> 01:37:17,458 Hah. Na zdarovye. 1654 01:37:21,166 --> 01:37:22,958 [gerilim müziği] 1655 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 [aksiyon müziği] 1656 01:38:35,333 --> 01:38:36,958 [Servet güler] 1657 01:38:37,041 --> 01:38:39,750 Ne oldu? Şimdi de sen mi yanaşıyorsun, ha? 1658 01:38:40,708 --> 01:38:42,416 Anna, yapma. 1659 01:38:43,041 --> 01:38:44,000 Giderayak. 1660 01:38:44,833 --> 01:38:47,291 Böyle bir ılık ılık, ha? 1661 01:38:48,208 --> 01:38:49,208 Ya da bana bak. 1662 01:38:50,666 --> 01:38:53,666 Vallahi Fatma görmesin ha. Kan döker. 1663 01:38:58,166 --> 01:39:01,125 -[gizemli müzik] -Anna'nı sikeyim… 1664 01:39:01,875 --> 01:39:04,083 Angela, gidiyoruz. 1665 01:39:09,250 --> 01:39:11,583 [Manolya] Arkadaşlar, size güveniyorum. 1666 01:39:12,666 --> 01:39:13,666 [Gökhan] Manolya. 1667 01:39:14,375 --> 01:39:17,375 Mesele senin bize güvenmende değil. 1668 01:39:18,125 --> 01:39:21,000 Bizim kendimize güvenmememizde. 1669 01:39:21,083 --> 01:39:23,833 Sen istersen sabaha kadar güven. 1670 01:39:23,916 --> 01:39:27,750 Ah Gökhan. Ne kadar etkili bir ses tonun var. 1671 01:39:29,000 --> 01:39:31,458 Güvensenize lan kendinize! Güvenin kendinize! 1672 01:39:31,541 --> 01:39:32,416 [Hikmet] Güveniyoruz. 1673 01:39:33,250 --> 01:39:35,250 Görev gayet basit. 1674 01:39:35,333 --> 01:39:39,250 Yola çıktıktan bir süre sonra motoru bozup tekneyi durduracaksınız. 1675 01:39:39,333 --> 01:39:41,625 [Manolya] Bu bize zaman kazandıracak. 1676 01:39:41,708 --> 01:39:43,916 Türk karasularına girince bizim çocuklar 1677 01:39:44,000 --> 01:39:46,291 balıkçı teknesiyle yanınıza gelip sizi kurtaracak 1678 01:39:46,375 --> 01:39:48,041 ve Bodrum'da karaya çıkaracak. 1679 01:39:48,791 --> 01:39:50,083 Gerisi bizde. 1680 01:39:51,583 --> 01:39:55,625 Dönüşünüz için özel uçak ve bolca şampanya ayarladım. 1681 01:39:55,708 --> 01:39:56,916 Bana güvenin. 1682 01:39:59,208 --> 01:40:00,208 Size. 1683 01:40:00,958 --> 01:40:02,541 Mavi Vatan'a. 1684 01:40:03,208 --> 01:40:06,041 -Sana. -Mary'ye. 1685 01:40:08,375 --> 01:40:10,166 [Fatma] Sen kime dedin Servet? 1686 01:40:10,875 --> 01:40:12,166 Bize. 1687 01:40:12,250 --> 01:40:15,166 Anna Karenina'yı öldüren kişiye. 1688 01:40:15,875 --> 01:40:16,916 Ulan Fatma. 1689 01:40:18,083 --> 01:40:20,750 "Bu gidişle ulan sizin mezarınız da olmayacak." dedin. 1690 01:40:21,500 --> 01:40:25,041 Harbiden bildin. Adamlar bizi denize gömecekler be. 1691 01:40:25,125 --> 01:40:28,291 -Ben de sana içiyorum ulan. -Aferin. Akıllı çocuksun. 1692 01:40:29,666 --> 01:40:31,916 [hareketli müzik] 1693 01:40:48,291 --> 01:40:50,375 Kayınço, aşağıya bakma. Kör olursun vallaha. 1694 01:41:10,083 --> 01:41:16,708 ♪ Gemilerde talim var Bahriyeli yârim var ♪ 1695 01:41:27,375 --> 01:41:29,041 -Miço! -Ne var lan? 1696 01:41:56,458 --> 01:41:57,541 -Kaptan. -Kaptan. 1697 01:41:58,166 --> 01:42:00,541 -Motorları istop ettirdik. -Hadi hayırlısı. 1698 01:42:07,541 --> 01:42:08,708 Miço! 1699 01:42:16,000 --> 01:42:18,291 Aa… Stop. 1700 01:42:20,875 --> 01:42:23,500 Vay, vay, vay! Niye stop etti o? 1701 01:42:23,583 --> 01:42:26,708 Ben… Onun için çıkrıklı şey atacağız. 1702 01:42:26,791 --> 01:42:29,125 Çıpayı… Çıkır çıkır diye. 1703 01:42:29,208 --> 01:42:32,166 Güneş de var, siz culup denize. Oh ferah. 1704 01:42:32,250 --> 01:42:34,125 No problem. 1705 01:42:34,208 --> 01:42:36,625 Nerelisin sen? Türk müsün? 1706 01:42:37,375 --> 01:42:38,666 Türkiye Cumhuriyeti efendim. 1707 01:42:39,250 --> 01:42:42,333 Kaptan nerede? Motor neden durdu? 1708 01:42:42,416 --> 01:42:44,666 Mazota çok zam geldi ya. Bazen kapatıyoruz. 1709 01:42:44,750 --> 01:42:47,708 Böyle peygamber vitesiyle sallıyoruz. Dalga dalga gidiyoruz. 1710 01:42:47,791 --> 01:42:51,250 Bana kaptanı çağır. Kaptanı çağır. Presto! 1711 01:42:52,458 --> 01:42:56,083 Kaptan, tuttun mu saptan? Herifçioğlu seni çağırıyor. 1712 01:42:56,166 --> 01:42:58,208 Gemide bir terslik olduğunu anladı. Ne yapacağız? 1713 01:42:58,291 --> 01:43:01,958 Anlayacak tabii lan geri zekâlı. Motorları istop ettirdik amına koyayım. 1714 01:43:02,041 --> 01:43:03,000 -Ne? -Yürü git! 1715 01:43:03,083 --> 01:43:06,791 -İki tane buz gibi bira getir miço. -Saçmalama kaptan. Ne birası? 1716 01:43:06,875 --> 01:43:09,416 Bana bak. Git ona söyle. Kaptan gelmiyor, de. 1717 01:43:09,500 --> 01:43:11,666 Nasıl gelmiyorsun? Ne demek gelmiyorum? 1718 01:43:11,750 --> 01:43:13,375 -"Gelmiyor" mu diyeceğim? -Gelmiyorum. 1719 01:43:13,458 --> 01:43:16,416 Miço değil misin sen? Kaptanının götünü kurtar biraz. 1720 01:43:16,500 --> 01:43:17,625 Gelmiyor diyeceğim. Tamam. 1721 01:43:20,458 --> 01:43:21,541 [Hikmet boğazını temizler] 1722 01:43:22,583 --> 01:43:25,458 -Kaptan nerede? -Kaptan, şey dedi. 1723 01:43:25,541 --> 01:43:27,041 Kaptan dedi ki… 1724 01:43:27,125 --> 01:43:30,500 "Kaptan gemisini terk etti gitti" dedirtmem ben kimseye dedi. 1725 01:43:30,583 --> 01:43:34,291 Kaptan köşkünde. Şu an orada ölecekmiş. 1726 01:43:34,875 --> 01:43:37,375 Biz Türkler zor zamanlarda kaldığımız zaman 1727 01:43:37,458 --> 01:43:39,541 ayıptır söylemesi bir atasözümüz vardır. 1728 01:43:39,625 --> 01:43:41,333 "Göte giren şemsiye açılmaz" diye. 1729 01:43:41,416 --> 01:43:43,416 Böyle bir girer, hah… 1730 01:43:43,500 --> 01:43:45,208 [kısık sesle] Açıldı. 1731 01:43:46,458 --> 01:43:51,541 Yani sanırım o da bunun mahcubiyetini yaşadığı için şu an gelemiyor kaptan. 1732 01:43:52,250 --> 01:43:54,166 Demek kaptan da Türk. 1733 01:43:54,750 --> 01:43:57,875 Gürcü asıllı aslında. Tabii Türk ama yani. 1734 01:43:57,958 --> 01:43:59,125 Biz Türkler böyleyizdir. 1735 01:43:59,208 --> 01:44:02,125 "Ne mutlu Türk'üm diyene!" dersen sen de Türk olursun. 1736 01:44:02,208 --> 01:44:04,208 Sen de de, sen de ol. 1737 01:44:16,041 --> 01:44:17,250 Nerede kaldı bunlar? 1738 01:44:18,791 --> 01:44:20,416 Ortada görünen bir şey yok. 1739 01:44:25,083 --> 01:44:26,250 Mary de aramadı. 1740 01:44:28,166 --> 01:44:30,666 Vladimir, nefes alamıyorum. Vladimir. 1741 01:44:30,750 --> 01:44:32,125 Allah'ını seversen bak… 1742 01:44:32,208 --> 01:44:33,958 Nefes alamıyorum. 1743 01:44:34,041 --> 01:44:35,833 [Necmi] Miçoyu da buldular. 1744 01:44:36,583 --> 01:44:39,083 Neyse ki Servet'i fark etmediler. 1745 01:44:39,166 --> 01:44:40,458 [Servet] Lan! Acıyor! 1746 01:44:40,541 --> 01:44:44,458 Hop. Acıyor. Acıyor. Lan, acıyor. 1747 01:44:44,541 --> 01:44:47,666 Bu gelen de Putin zaten, değil mi? 1748 01:44:51,250 --> 01:44:52,666 Susturucu. 1749 01:44:52,750 --> 01:44:55,375 -Aa! -Ses çıkartmasın diye. 1750 01:44:56,750 --> 01:44:59,666 Kaptan, gemi neden durdu? 1751 01:45:00,291 --> 01:45:04,875 Efendim, biz de tam bu konu üzerine kayınçom, 1752 01:45:04,958 --> 01:45:09,916 yardımcım yani kayınçomla bir fikir alışverişi yapıyorduk ki 1753 01:45:10,000 --> 01:45:12,833 darp edilerek buraya getirildik. Değil mi kaptan? 1754 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 -Kaptan. -Kaptan. 1755 01:45:14,333 --> 01:45:18,791 Ama herkes fikrini söylerse tabii ortak bir çözüm bulabiliriz. 1756 01:45:20,541 --> 01:45:22,000 -Kaptan. -Kaptan. 1757 01:45:22,625 --> 01:45:24,583 Hadi. Kıça. 1758 01:45:24,666 --> 01:45:25,625 Aa! 1759 01:45:28,250 --> 01:45:29,875 [Servet] Öf! Öf! 1760 01:45:30,541 --> 01:45:33,125 Kıça dedim, kıça. Hadi. 1761 01:45:33,208 --> 01:45:34,541 Öyle değil oğlum. Arkaya diyor. 1762 01:45:34,625 --> 01:45:35,791 Manyak mısın, nesin? Yürü. 1763 01:45:35,875 --> 01:45:37,666 Pardon, arkadaş kıç deyince şey anladı. 1764 01:45:37,750 --> 01:45:39,833 -[Servet] Dedim ki… -Müptezel misin, ne yapıyorsun lan? 1765 01:45:39,916 --> 01:45:41,250 -Ne var? -Hemen niye dönüyorsun? 1766 01:45:41,333 --> 01:45:42,708 -Ne var? -Ya hepimizi döndürse? 1767 01:45:42,791 --> 01:45:44,625 Vereyim kurtulayım diye şey yaptım. 1768 01:45:47,625 --> 01:45:50,208 [yavaş tempolu müzik] 1769 01:46:00,458 --> 01:46:02,333 Çok şükür. Beni pas geçti. 1770 01:46:03,041 --> 01:46:04,083 Abi, yapma. 1771 01:46:05,666 --> 01:46:07,875 Abi. Abi. 1772 01:46:10,208 --> 01:46:12,750 -Adın neydi senin? -Servet, abi. 1773 01:46:12,833 --> 01:46:13,916 Servet. 1774 01:46:15,833 --> 01:46:17,208 Servet. 1775 01:46:18,041 --> 01:46:20,333 Servet. Sana bir soru. 1776 01:46:21,625 --> 01:46:26,083 Kos Adası'na düğüne katılmak için gelen bir turist 1777 01:46:27,375 --> 01:46:31,916 İtalyan mafyanın metresine yanaşıyor ise, 1778 01:46:32,458 --> 01:46:37,750 yetmedi teknesine ekip olarak sızıyor ise… 1779 01:46:38,791 --> 01:46:39,833 Soru şu. 1780 01:46:40,541 --> 01:46:44,500 Sence bu kişi sadece bir turist midir? 1781 01:46:44,583 --> 01:46:47,208 Yok. Aynı zamanda da bahtsızdır. 1782 01:46:48,583 --> 01:46:51,291 Ne turisti efendim? Düpedüz ajandır o. 1783 01:46:51,375 --> 01:46:53,083 -Hikmet. -[Enrico] Mammamia! 1784 01:46:53,166 --> 01:46:55,166 Ben de aynen öyle düşünüyordum. 1785 01:46:55,250 --> 01:46:58,000 Nerede kaldılar lan? Hani bizi kurtaracaklardı? 1786 01:46:58,083 --> 01:46:59,291 Sıkacak amına koyayım. 1787 01:46:59,875 --> 01:47:01,708 Bağır, bağır. Kayınço, biraz daha bağır. 1788 01:47:01,791 --> 01:47:04,208 Tam duyulmadı ya. Bağır anasını satayım. 1789 01:47:04,291 --> 01:47:07,375 [heyecanlı müzik] 1790 01:47:18,791 --> 01:47:21,958 Alfred'e ulaşamıyorum. Bu işte bir terslik var. 1791 01:47:22,500 --> 01:47:25,041 Ne oldu? Servet'e bir şey mi oldu? 1792 01:47:25,125 --> 01:47:28,500 Sen şimdi panik yapma, tamam mı? Panik yapma. Otur burada beni bekle. 1793 01:47:28,583 --> 01:47:31,125 Ben döneceğim, tamam mı? Döneceğim ben. 1794 01:47:31,208 --> 01:47:32,750 Bekle sen, otur, bekle. Döneceğim. 1795 01:47:36,458 --> 01:47:41,166 Fatma. Sen çok seviyorum bir tanem. 1796 01:47:41,250 --> 01:47:44,583 Fatma. 1797 01:47:44,666 --> 01:47:46,958 -Servet. -[Servet] Ha? 1798 01:47:47,041 --> 01:47:49,083 -Servet. -[Servet] Ha? 1799 01:47:49,166 --> 01:47:51,166 -[Enrico] Servet. -Ha? 1800 01:47:52,375 --> 01:47:53,791 Aç Servet, aç. 1801 01:47:55,291 --> 01:47:56,750 -Al be, al. -[Hikmet] Yapma Servet. 1802 01:47:56,833 --> 01:47:58,708 Ağzını aç, ağzını! 1803 01:47:58,791 --> 01:48:02,208 Ağzımı… Fatma. 1804 01:48:05,750 --> 01:48:07,666 [Necmi] Aç. Aç. 1805 01:48:09,291 --> 01:48:13,458 [gerilim müziği] 1806 01:48:14,541 --> 01:48:17,458 Bizim Napoli'de bir söz vardır. 1807 01:48:18,000 --> 01:48:21,291 Sona kalan donakalır. 1808 01:48:29,625 --> 01:48:32,083 Sadece biriniz yaşayacak. 1809 01:48:33,208 --> 01:48:35,541 O hayatta kalacak. 1810 01:48:35,625 --> 01:48:37,125 Kalacak ki 1811 01:48:37,208 --> 01:48:42,666 diğerlerinin nasıl öldüğünü geride kalanlara anlatacak. 1812 01:48:47,208 --> 01:48:51,250 Anna Karenina'ya kim asıldıysa o dalyarak elensin. 1813 01:49:02,541 --> 01:49:03,375 Yatın! 1814 01:49:04,916 --> 01:49:06,166 [Servet] Yat, yat, yat. Yat! 1815 01:49:07,583 --> 01:49:09,291 [Enrico İtalyanca] Türkler geliyor! 1816 01:49:09,833 --> 01:49:14,166 -[Hikmet] Geldi, aslanlar geldi. -[Necmi] Bu kadar macera bana yeter. 1817 01:49:14,250 --> 01:49:15,291 Bu ne lan? 1818 01:49:18,916 --> 01:49:21,291 Ben Yüzbaşı Ali Suavi Alp İrtegün Kurtbaşoğlu. 1819 01:49:22,708 --> 01:49:25,583 -Öpeyim babacığım. -Babacığım derken? 1820 01:49:26,666 --> 01:49:30,083 O ne biçim isim lan? Hiçbir şey kalmadı aklımda vallahi. 1821 01:49:31,625 --> 01:49:35,541 Hikmet Marangoz, Mustafakemalpaşa Bursa, emret komutanım. 1822 01:49:36,291 --> 01:49:38,083 Hikmet'in soyadı Marangoz mu lan? 1823 01:49:39,541 --> 01:49:40,375 Bilmiyor muydun? 1824 01:49:40,458 --> 01:49:42,416 -Sen biliyor muydun? -[Gökhan] Yok. 1825 01:49:42,500 --> 01:49:46,291 Ben yalnız bu bana baba falan dedi ya, ona takıldım. Ne alakası var yani? 1826 01:49:46,375 --> 01:49:49,041 Lan Gökhan, yoksa senin gayrimeşru oğlun mu var? 1827 01:49:49,125 --> 01:49:50,833 Benim o kadar güzel çocuğum olamaz ki. 1828 01:49:51,708 --> 01:49:55,291 Efendim. Ben kızınız Leyla'nın erkek arkadaşıyım. 1829 01:49:56,208 --> 01:49:58,833 NATO tatbikatı için Gelsenkirchen'e gönderilmiştim. 1830 01:49:58,916 --> 01:50:01,500 Hafta sonu çarşı iznine Mönchengladbach'a gidince 1831 01:50:01,583 --> 01:50:04,708 orada bir AVM'de kızınız Leyla'yla tanışma şansına müşerref oldum. 1832 01:50:05,625 --> 01:50:07,458 Yıldırım aşkı da diyebiliriz tabii ki. 1833 01:50:08,875 --> 01:50:13,208 Biri "Stuttgart" der. Diğeri gelir Mönchengladbach'a gider. 1834 01:50:13,291 --> 01:50:15,541 Diğeri "Gelsenkirchen" der. 1835 01:50:15,625 --> 01:50:18,250 Ulan, hayatım Bundesliga'ya döndü lan. 1836 01:50:19,416 --> 01:50:21,666 Çok güzel değil mi ya? Çok güzel. 1837 01:50:21,750 --> 01:50:23,750 Evladım. Oğlum. 1838 01:50:23,833 --> 01:50:26,000 Asker ya, kıyamıyor insan. Gel, gel. 1839 01:50:29,166 --> 01:50:31,750 Damat, öp bakalım elimizi. 1840 01:50:31,833 --> 01:50:35,541 Leyla sizden çok bahsetti. Sizi bir hala, bir teyze olarak görüyormuş. 1841 01:50:35,625 --> 01:50:37,000 Öpeyim. 1842 01:50:37,083 --> 01:50:38,500 [Gökhan güler] 1843 01:50:38,583 --> 01:50:41,208 Bir tek kendini emzirmedim ama onun dışında çok emeğim var. 1844 01:50:41,291 --> 01:50:42,958 [asker] Harddiski bulamadık komutanım. 1845 01:50:43,041 --> 01:50:46,125 Hah, o iş bende komutanım, hiç merak etmeyin. 1846 01:50:46,208 --> 01:50:50,958 Ankara ara beni bul beni. 06 280 412 21. 1847 01:50:51,041 --> 01:50:52,750 Buyurun emrinizdeyim. 1848 01:50:55,166 --> 01:50:57,500 -Nereden buldun lan onu? -[fısıldayarak] Temizlik yaparken. 1849 01:50:58,250 --> 01:51:00,291 [hareketli müzik] 1850 01:51:00,375 --> 01:51:01,958 Bu vatan bu hizmeti unutmaz. 1851 01:51:03,583 --> 01:51:08,375 O zaman İstiklal Marşı. Ve kapanış. 1852 01:51:12,875 --> 01:51:15,458 [Servet] Zıpla. Gel hadi. Dur. 1853 01:51:15,541 --> 01:51:17,375 -[Fatma] Yavaş. -[Servet] Aman yan basma. 1854 01:51:17,458 --> 01:51:18,625 [Fatma] Ay! 1855 01:51:21,041 --> 01:51:23,500 Ulan Gökhan. Senin bu damat fos çıktı. 1856 01:51:23,583 --> 01:51:27,166 Ya insan Bodrum'a kadar getirmişken oradan bir İstanbul'a yollayıverir. 1857 01:51:27,250 --> 01:51:29,916 Bence böyle bir adama kız verilmez. 1858 01:51:30,000 --> 01:51:31,125 Senin ablan ne yaptı? 1859 01:51:31,208 --> 01:51:33,708 Bizi şampanyalarla uçakta götürecekti İstanbul'a. 1860 01:51:33,791 --> 01:51:35,125 -Ne oldu? Fos çıktı. -Ay! Sus be. 1861 01:51:35,208 --> 01:51:38,125 Zaten Mary de aramıyor. Allah'ım, ya Rabb'im delireceğim. 1862 01:51:38,208 --> 01:51:42,125 Hüseyin abi, sen var ya tam bir dalyaraksın. 1863 01:51:42,208 --> 01:51:45,041 Zaten Manolya'yı da başımıza sen musallat ettin. 1864 01:51:45,125 --> 01:51:47,458 Postacıdan o mektubu niye alıyorsun? 1865 01:51:47,541 --> 01:51:50,500 Bulamadıysa postaneye geri götürür pezevenk. 1866 01:51:50,583 --> 01:51:51,958 Sinirliyim, üstüme gelme. 1867 01:51:52,041 --> 01:51:53,708 Allah aşkına sakin ol Kayınço. 1868 01:51:53,791 --> 01:51:56,125 Yürümekten apış aram yara oldu zaten. Sakin. 1869 01:51:57,000 --> 01:51:58,083 [Necmi] Ay! 1870 01:51:58,708 --> 01:52:00,250 [Hikmet öksürür] 1871 01:52:01,541 --> 01:52:04,291 [Hikmet öksürür] 1872 01:52:06,291 --> 01:52:08,666 Manolya da esaslı kadın çıktı. 1873 01:52:08,750 --> 01:52:13,125 Neler yaşamış, neler görmüş. Tırnaklarıyla nerelere gelmiş kadın be. 1874 01:52:13,208 --> 01:52:15,625 Devleti ne sıkıntılardan kurtardı kim bilir. 1875 01:52:15,708 --> 01:52:17,333 -Helal olsun ona. -Baldızım. 1876 01:52:17,416 --> 01:52:18,416 Her zaman söylüyorum. 1877 01:52:18,500 --> 01:52:21,375 Bak, on numara kızdır. Net. 1878 01:52:21,458 --> 01:52:22,625 -Ne var be? -Çekil. 1879 01:52:22,708 --> 01:52:23,708 Hadi be! 1880 01:52:24,916 --> 01:52:26,416 Bize parayı nasıl gönderecek acaba? 1881 01:52:26,500 --> 01:52:29,875 Hani yasal yollardan mı, IBAN isteyip 1882 01:52:29,958 --> 01:52:32,000 yoksa takip edilmez bir şekilde mi? 1883 01:52:32,083 --> 01:52:33,291 Kripto hesabı. 1884 01:52:33,375 --> 01:52:34,583 -[Hikmet] Arkadaş… -Fatma. 1885 01:52:34,666 --> 01:52:36,625 Ben bu işi para için yapmadım beyler. 1886 01:52:36,708 --> 01:52:39,083 Benim payımı kendi aranızda paylaşırsınız, tamam mı? 1887 01:52:39,166 --> 01:52:41,958 Ha, tabii kardeşim. Biz de para için yapmadık da. 1888 01:52:42,041 --> 01:52:45,375 Şu dünyada bir milyon lirayı almayan enayidir. 1889 01:52:45,458 --> 01:52:47,625 -Dürüstlüğünden şüphe ederim yani. -Hadi be oradan. 1890 01:52:47,708 --> 01:52:48,833 -Necmi. -Ha? 1891 01:52:48,916 --> 01:52:50,291 Parayı siktir et de. 1892 01:52:50,375 --> 01:52:54,625 Manolyalarda kaldığımız gece var ya Manolya benim odaya sızdı. 1893 01:52:54,708 --> 01:52:57,875 Yanıma geldi. Bana ne dedi, biliyor musun? 1894 01:52:57,958 --> 01:52:59,458 "Harslıyayım mı seni?" 1895 01:53:00,208 --> 01:53:01,458 -Ben ne dedim? -Ha? 1896 01:53:01,541 --> 01:53:02,750 Yok. 1897 01:53:02,833 --> 01:53:06,041 Ya sonuçta Fatma'nın ablası yani. Yanlış olmasın. 1898 01:53:06,125 --> 01:53:07,833 -Ha, salla. -Ama dedi. Dedi, dedi. 1899 01:53:07,916 --> 01:53:09,416 -Salla Kayınço. -"Harslıyayım mı?" dedi. 1900 01:53:09,500 --> 01:53:11,625 -Hars. "Hars yapayım mı?" dedi. -Ha. 1901 01:53:11,708 --> 01:53:15,041 Salla Kayınço, salla. Bana uyar. Müsaitim zaten bu aralar. 1902 01:53:21,000 --> 01:53:22,416 Çekmiyor burada herhâlde. 1903 01:53:23,375 --> 01:53:28,333 Fatma. Bana bak, yalnız bu macera, adrenalin. 1904 01:53:28,416 --> 01:53:30,708 Ha? Uyuyan kobrayı yerinden de uyandırdı. 1905 01:53:31,375 --> 01:53:34,333 Bir yandan da keçiboynuzları. Evde parti var, söyleyeyim. 1906 01:53:34,416 --> 01:53:35,625 Ah! 1907 01:53:36,250 --> 01:53:37,625 -Tüfek omza. -Hah! 1908 01:53:37,708 --> 01:53:41,166 Sen Anna'nın patlamış bedeniyle parti yaparsın ancak. 1909 01:53:41,250 --> 01:53:44,000 Ne oldu? Bozuldun mu amca? 1910 01:53:44,791 --> 01:53:46,791 Ha. Amca, amca. Gel. 1911 01:53:46,875 --> 01:53:48,666 Var burada amca, gel. Amcaya gel. 1912 01:53:49,291 --> 01:53:50,250 Nece? 1913 01:53:51,875 --> 01:53:53,208 -[Servet] Fatma. -[Fatma] Sus. 1914 01:53:54,375 --> 01:53:55,208 Aa! 1915 01:53:56,125 --> 01:53:58,041 -[Fatma] Paralar gidiyor ayol! -[Servet] Baldız! 1916 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 Çil çil paralar bize el sallıyorlar. 1917 01:54:01,208 --> 01:54:03,625 Oh canıma değsin! 1918 01:54:03,708 --> 01:54:07,166 Arkadaş, biz bu harddiski teslim ettik ya bu kadına. 1919 01:54:07,250 --> 01:54:11,208 Manolya'yı niye tutukladılar şimdi? Vallahi beynim kelle paçaya döndü. 1920 01:54:11,291 --> 01:54:15,208 Nasıl oldu? Elleri kelepçeliydi. 1921 01:54:15,291 --> 01:54:18,708 Bu Mary nerede? Bu Mary nerede? Ben anlamıyorum. Vallahi keseceğim kendimi. 1922 01:54:18,791 --> 01:54:20,458 Gerçekten keseceğim kendimi ha. 1923 01:54:20,541 --> 01:54:24,208 Hüseyin abi, senin çaresiz dertlerinin dermanına sokayım. 1924 01:54:24,291 --> 01:54:27,500 -Yeter artık! Yeter! -[Fatma] Tut. 1925 01:54:27,583 --> 01:54:29,000 -[Servet] Vay arkadaş. -[Fatma] Sus! 1926 01:54:29,750 --> 01:54:31,208 -[siren sesi] -[Servet] Vay arkadaş. 1927 01:54:32,208 --> 01:54:33,041 [Fatma] Ne oluyor be? 1928 01:54:38,375 --> 01:54:41,666 Mary. Allah'tan keşke başka bir şey isteseydim. 1929 01:54:42,375 --> 01:54:45,833 -Mary değil, Melek. -Melek mi? 1930 01:54:47,000 --> 01:54:48,041 Al sana Mary. 1931 01:54:49,125 --> 01:54:52,000 Nasıl göt oldun Hüseyin abi. İçimin yağları eridi vallahi. 1932 01:54:52,083 --> 01:54:53,750 [Gökhan güler] 1933 01:54:53,833 --> 01:54:55,708 Nasıl Melek? Ne Melek'i? 1934 01:54:55,791 --> 01:54:57,291 Melek ne? Melek yok. Melek yok. 1935 01:54:57,375 --> 01:54:58,666 Mary'sin sen, Mary'sin sen. 1936 01:54:58,750 --> 01:55:00,250 Hüseyin Bey, kişisel algılamayın 1937 01:55:00,333 --> 01:55:04,833 ama sizinle mesajlaşmamız olmasa sizleri takip edemezdik. 1938 01:55:04,916 --> 01:55:06,166 Vallahi büyük kelek. 1939 01:55:06,250 --> 01:55:10,125 Böylece siz de çoktan kimsesizler mezarlığındaki yerinizi alırdınız. 1940 01:55:10,625 --> 01:55:14,041 Unutmayın. Devlet bilhassa kimsesizlerin kimsesidir. 1941 01:55:14,125 --> 01:55:16,833 Sen Mary'sin. Niye bir anda durup dururken Türkçe konuşmaya başladın? 1942 01:55:16,916 --> 01:55:19,000 Sen Türkçe bilmiyorsun ki. Ben İngilizcemi geliştirdim. 1943 01:55:19,083 --> 01:55:20,333 I love you diyebiliyorum artık. 1944 01:55:20,416 --> 01:55:22,333 I love you. Bak, ne kadar güzel söyleyebiliyorum. 1945 01:55:22,416 --> 01:55:25,125 Hüseyin Bey, kendinize gelin. Ne yapıyorsunuz? 1946 01:55:25,208 --> 01:55:27,541 -Tamam, hayat bu. -Nasıl hayat bu? 1947 01:55:27,625 --> 01:55:30,333 Mary. Yapma ne olur Mary. 1948 01:55:31,125 --> 01:55:33,625 Biz uzun zamandır Manolya'yı takip ediyoruz. 1949 01:55:34,166 --> 01:55:37,416 [Hüseyin] Bunların bizimle ne alakası var? Yani Mary'ciğim. 1950 01:55:37,500 --> 01:55:41,458 Manolya ve Anna Karenina gibi ajanlara biz kendi aramızda fabrikatör deriz. 1951 01:55:42,208 --> 01:55:45,500 Ay, ne fabrikatörü be? Bildiğin Fransız gravyeri. 1952 01:55:45,583 --> 01:55:46,875 Onların vatanı paradır. 1953 01:55:46,958 --> 01:55:51,875 Önce kendi ülkeleri için çalışır. Paranın tadını alınca herkese çalışırlar. 1954 01:55:52,500 --> 01:55:55,583 Çok affedersiniz ama bunlar motor olmuş efendim. 1955 01:55:55,666 --> 01:55:57,583 Yani şeytanın motorları. 1956 01:55:57,666 --> 01:56:00,458 İnsanın millî duygularıyla bu kadar oynanır mı? 1957 01:56:00,541 --> 01:56:03,083 Ayıp ama ya. Ayıp. 1958 01:56:03,166 --> 01:56:05,125 Ee, ne demişler? 1959 01:56:05,208 --> 01:56:10,291 Mesele çakal olmakta değil. Asıl mesele çakallarla dans edebilmekte. 1960 01:56:10,375 --> 01:56:13,166 Bizim laflar da var ya milletin ağzına sakız oldu ha. 1961 01:56:13,250 --> 01:56:15,583 Şişir, şişir. Patlat. Oh! 1962 01:56:15,666 --> 01:56:20,041 Neyse beyler. Mavi Vatan kurtuldu ya. Öyle düşünün en azından. 1963 01:56:20,125 --> 01:56:22,375 Saçmalamayın arkadaşlar. Bu kadar saf olmayın. 1964 01:56:22,458 --> 01:56:24,041 Devlet duruma hâkim. 1965 01:56:24,125 --> 01:56:26,208 Harddiskin Mavi Vatan'la hiç ilgisi yok. 1966 01:56:27,041 --> 01:56:30,166 Binlerce insanın kripto hesap şifresi vardı onun içinde. 1967 01:56:31,125 --> 01:56:34,500 İyi ki yüz vermemişim Manolya'ya. İnsan sarrafıyım. 1968 01:56:35,125 --> 01:56:40,750 Yani milyonlarca dolara çökmek için sizleri maşa olarak kullandılar. Olan bu. 1969 01:56:40,833 --> 01:56:43,625 Çok pardon. Ama siz Türkiye için çalışıyorsunuz, değil mi? 1970 01:56:44,291 --> 01:56:45,708 Gerzek gerzek konuşma Servet. 1971 01:56:45,791 --> 01:56:47,208 Amerika için çalışıyor olsa herhâlde 1972 01:56:47,291 --> 01:56:49,125 "Evet, Amerika için çalışıyorum." demeyecek. 1973 01:56:49,208 --> 01:56:53,125 Ve şunu asla unutma. Her gerçek çakalın bir Amerikan pasaportu vardır. 1974 01:56:53,208 --> 01:56:54,791 [Moğollar'dan "Dinleyiverin Gari" çalar] 1975 01:56:54,875 --> 01:56:58,250 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 1976 01:56:58,333 --> 01:57:02,541 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 1977 01:57:02,625 --> 01:57:06,708 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 1978 01:57:06,791 --> 01:57:10,666 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 1979 01:57:27,958 --> 01:57:31,958 ♪ Kul hakkı yetim hakkı palavradır palavra ♪ 1980 01:57:32,041 --> 01:57:35,958 ♪ Niyazidir şehitler sızlamaz bu kemikler ♪ 1981 01:57:36,041 --> 01:57:39,958 ♪ İnilerler gari Gari de gari gari ♪ 1982 01:57:48,625 --> 01:57:52,666 ♪ Yeşili inekler yedi Denizi de timsahlar ♪ 1983 01:57:52,750 --> 01:57:54,666 ♪ Hazineyi yamyamlar ♪ 1984 01:57:54,750 --> 01:58:00,833 ♪ Memleketin içine ediverdiler gari Gari de gari gari ♪ 1985 01:58:09,250 --> 01:58:13,500 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 1986 01:58:13,583 --> 01:58:17,791 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 1987 01:58:17,875 --> 01:58:22,083 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 1988 01:58:22,166 --> 01:58:26,333 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 1989 01:58:43,291 --> 01:58:47,333 ♪ Ne şiş yansın ne kebap Diye diye olduk harap ♪ 1990 01:58:47,416 --> 01:58:53,583 ♪ Kalmadı başka örecek çorap Ya Rabb bizim başlara akıl veriver gari ♪ 1991 01:58:53,666 --> 01:58:55,625 ♪ Gari de gari gari ♪ 1992 01:59:03,958 --> 01:59:07,958 ♪ Şimdi eller havada Oylar yandı tavada ♪ 1993 01:59:08,041 --> 01:59:14,083 ♪ Yok eksilme cakada Cek caklı vaatlere tok karnımız gari ♪ 1994 01:59:14,166 --> 01:59:16,166 ♪ Gari de gari gari ♪ 1995 01:59:24,541 --> 01:59:28,750 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 1996 01:59:28,833 --> 01:59:33,083 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 1997 01:59:33,166 --> 01:59:37,291 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 1998 01:59:37,375 --> 01:59:41,541 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 1999 01:59:41,625 --> 01:59:45,791 ♪ Kıl olmadan dinleyiverin gari Gari de gari ♪ 2000 01:59:45,875 --> 01:59:50,000 ♪ Hayret bir şey oluvermeyin gari Gari de gari ♪ 2001 01:59:50,083 --> 01:59:54,333 ♪ Zilleri takıverip oynayıverin gari Gari de gari ♪ 2002 01:59:54,416 --> 01:59:58,500 ♪ Şıkıdım da mıkıdım şıkıdım mıkıdım gari Gari de gari ♪ 2003 01:59:59,875 --> 02:00:01,875 [şarkı biter]