1 00:00:15,015 --> 00:00:17,651 Lütfen kayıt için adınızı belirtin. 2 00:00:17,751 --> 00:00:19,653 Stan Marsh. 3 00:00:19,753 --> 00:00:22,556 Ve, uh, Bay Marsh, akış 4 00:00:22,656 --> 00:00:24,858 savaşlarına katıldınız, doğru mu? 5 00:00:25,793 --> 00:00:28,829 Akış hizmetleri için bir şeyler yaptık, evet. 6 00:00:28,929 --> 00:00:32,333 Peki bu davadaki davalıyı nereden tanıyorsun? 7 00:00:32,433 --> 00:00:36,170 O benim f... tanıdığımın annesi. 8 00:00:37,171 --> 00:00:39,207 Akış hizmetleri için anlaşmalarınızı yaptığınızda, 9 00:00:39,307 --> 00:00:43,043 onları bir nevi birbirinize karşı kullandınız, değil mi? 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,213 Bu doğru. 11 00:00:45,313 --> 00:00:47,047 Ve şimdi akış balonu patladı ve 12 00:00:47,148 --> 00:00:50,718 kendi baban saklanıyor, değil mi? 13 00:00:51,585 --> 00:00:52,945 Babam kayıp, bu doğru. 14 00:00:52,986 --> 00:00:55,823 Akış hizmetleri için bu küçük Popsicle çubuk 15 00:00:55,923 --> 00:00:58,659 teknelerini yapmaktaki işiniz tam olarak neydi? 16 00:00:58,759 --> 00:01:02,263 Um, benim işim Popsicles yemekti. 17 00:01:02,363 --> 00:01:05,499 Ve sana para ödeyen insanlar ne yaptığınla ilgilenmedi mi? 18 00:01:05,599 --> 00:01:07,611 Şey, eğer bakarsanız, çoğu akış hizmetinde bulunanların 19 00:01:07,635 --> 00:01:09,279 sadece dörtte biri gerçekten bir boka değer, 20 00:01:09,303 --> 00:01:10,571 yani... Ah, üzgünüm. 21 00:01:10,671 --> 00:01:12,940 Özel bir anlaşmanın ne olduğunu biliyor musunuz? 22 00:01:13,040 --> 00:01:15,143 Evet, özel bir anlaşmanın ne olduğunu biliyorum. 23 00:01:15,243 --> 00:01:18,179 Bu nedenle, bir akış hizmetiyle özel bir anlaşma 24 00:01:18,279 --> 00:01:19,780 yaparsanız, özel bir anlaşma yapamazsınız. 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,549 başka bir akış hizmetiyle, yapabilir misiniz? 26 00:01:21,649 --> 00:01:23,560 Akış savaşlarının olması bizim suçumuz değil! 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 Öyleyse neden parayı geri vermiyorsun? 28 00:01:25,519 --> 00:01:27,255 - Yapamayız! - Neden?! 29 00:01:27,355 --> 00:01:30,224 Çünkü paranın tamamı Cartman'ın kahrolası göğüslerinde! 30 00:01:35,329 --> 00:01:37,798 Bayan Cartman, siz ve oğlunuz bir 31 00:01:37,898 --> 00:01:38,932 sosisli sandviçte yaşıyorsunuz, doğru mu? 32 00:01:39,032 --> 00:01:41,169 Evet Eric, bunun doğru olduğunu biliyorsun. 33 00:01:41,269 --> 00:01:42,670 Ve oğlun senden sahte göğüsler 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,210 almanı istedi, böylece zengin adam 35 00:01:44,238 --> 00:01:45,715 sokağın karşısında onunla yaşamana 36 00:01:45,739 --> 00:01:47,241 izin verirdi ama sen reddettin, değil mi? 37 00:01:47,341 --> 00:01:48,942 Bu doğru. 38 00:01:49,042 --> 00:01:51,445 Bu yüzden, "Sahte meme almazsan ben alırım" dediğimde, 39 00:01:51,545 --> 00:01:52,946 Sadece devam etmemi söyledin. 40 00:01:53,046 --> 00:01:56,350 Evet, çünkü istediğini elde etmek 41 00:01:56,450 --> 00:01:57,685 için aşırı şeyler yapmandan bıktım. 42 00:01:57,785 --> 00:01:59,787 Yani tonlarca kadın her zaman sahte 43 00:01:59,887 --> 00:02:01,555 göğüslere sahip olmasına rağmen reddettin. 44 00:02:01,655 --> 00:02:03,457 Sayın Yargıç, Sergi D'yi tanıtmak istiyorum... 45 00:02:03,557 --> 00:02:05,626 Sahte memeli bir sürü kadın. 46 00:02:08,829 --> 00:02:11,098 Tom, yargıcın Cartman - Cartman davasını az 47 00:02:11,199 --> 00:02:14,635 önce attığı adliye binasının dışında duruyorum. 48 00:02:14,735 --> 00:02:17,605 Yargıç, "Hepiniz bir avuç bok kafalısınız. 49 00:02:17,705 --> 00:02:19,173 Mahkeme salonumdan çık." 50 00:02:19,273 --> 00:02:20,808 Akış hizmetlerinin her şeyi berbat 51 00:02:20,908 --> 00:02:24,712 hale getirdiğinin bir kez daha kanıtı Tom. 52 00:03:12,159 --> 00:03:15,062 'Kay anne, umarım dersini almışsındır. 53 00:03:15,162 --> 00:03:16,864 Yani, belki şimdi, bu aptal şeyleri 54 00:03:16,964 --> 00:03:18,899 çıkarabilmem için sahte göğüsler alır mısın? 55 00:03:18,999 --> 00:03:21,235 Hayır, Eric! Numara! 56 00:03:24,805 --> 00:03:26,274 Bir Frosty alabilir miyim? 57 00:04:06,647 --> 00:04:08,849 - Oh, kahretsin, bu Karen! - Ne? 58 00:04:10,551 --> 00:04:12,753 Hadi. Gidin çocuklar, gidin. 59 00:04:17,425 --> 00:04:20,227 Ne ne oldu? 60 00:04:21,962 --> 00:04:25,165 - Vay, gerçek olan bu. - Gitmeliyiz! 61 00:04:30,704 --> 00:04:33,307 Orası! Anlıyorsun? Karen orada! 62 00:04:33,407 --> 00:04:36,777 Tamam, tamam, herkes geri dönsün... Geri çekilin! 63 00:04:36,877 --> 00:04:40,147 Tamam, Karen. Herhangi bir sıkıntı istemiyoruz. 64 00:04:40,247 --> 00:04:42,149 Ha? 65 00:04:42,249 --> 00:04:46,053 Böyle olmak zorunda değil, Karen. Sana biraz yardım alalım. 66 00:04:46,153 --> 00:04:49,823 Biri bana neler olduğunu söyleyebilir mi? 67 00:04:49,923 --> 00:04:51,992 Bir şekilde konuşabileceğim bir yönetici var mı... 68 00:04:55,629 --> 00:04:57,398 Karen temiz! 69 00:04:57,498 --> 00:04:58,932 Taşınmak! 70 00:05:11,011 --> 00:05:13,647 Rahatla. 71 00:05:13,747 --> 00:05:16,817 Ne hatırladığını bilmem gerek, Karen. 72 00:05:17,785 --> 00:05:19,987 Bir akış hizmeti başlattım... 73 00:05:20,087 --> 00:05:23,190 caddenin karşısındaki ot çiftliği ile rekabet etmek için. 74 00:05:23,290 --> 00:05:24,792 Ve bir adam öldü. 75 00:05:24,892 --> 00:05:26,394 Bu doğru. 76 00:05:26,494 --> 00:05:29,997 Credigree Weed'in sahibinin şimdi nerede olduğunu biliyor musunuz? 77 00:05:30,097 --> 00:05:31,198 Numara. 78 00:05:31,298 --> 00:05:33,501 Buharlı savaşlar kontrolden çıktı. 79 00:05:33,601 --> 00:05:35,102 Rakibiniz burada bir şekilde 80 00:05:35,202 --> 00:05:38,038 ManBearPig onun için çalışacak ve rekabeti öldürecek. 81 00:05:38,138 --> 00:05:42,510 Colorado Eyaleti Su Komisyonu'nun ofisine gittin. 82 00:05:42,610 --> 00:05:44,578 Müdürle konuşmak istedin. 83 00:05:44,678 --> 00:05:46,914 Ve sonra tam nükleer Karen'a gittin. 84 00:05:47,014 --> 00:05:49,850 Tam nükleer Karen? 85 00:05:51,084 --> 00:05:52,986 Herkese saldırdın. 86 00:05:53,086 --> 00:05:56,089 Tamam... - Polisleri ara, kahretsin, beni sevmiyorsan burada. 87 00:05:56,189 --> 00:05:57,709 - Ara onları! Peki. Karen. 88 00:05:57,758 --> 00:05:59,059 Orospu çocuğu! 89 00:05:59,159 --> 00:06:00,999 - Meksika'ya geri dön. Dinlemek. Dedim... 90 00:06:01,028 --> 00:06:02,162 "Özür dilerim" dedim. 91 00:06:02,262 --> 00:06:04,164 Gitmek. Nereden gelirsen dön! 92 00:06:04,264 --> 00:06:06,424 Eyaletin her yerini gezdin ve istedin 93 00:06:06,500 --> 00:06:08,378 - herkesin yöneticilerini görün. - O... patlayan o. 94 00:06:08,402 --> 00:06:10,203 Aman Tanrım... 95 00:06:10,303 --> 00:06:11,781 - Burada olmaya hakkım yok mu?! - Devlet dairesi dışında 96 00:06:11,805 --> 00:06:13,507 Denver'da 20 arabalık bir kazaya neden oldunuz. 97 00:06:13,607 --> 00:06:15,752 - Ha?! Hemen bir yönetici çağırın! - Beş kişi ağır yaralandı. 98 00:06:15,776 --> 00:06:18,746 Sonra da havaalanına saldırdın. 99 00:06:18,846 --> 00:06:22,783 Kahrolası havaalanının müdürünü burada istiyorum! 100 00:06:22,883 --> 00:06:25,185 Bana kim diyor ki... 101 00:06:25,285 --> 00:06:28,121 Havaalanı müdürünü burada istiyorum! 102 00:06:28,221 --> 00:06:31,058 Sonra Madrid'de de aynı şey oldu. 103 00:06:31,158 --> 00:06:34,928 Bu lanet olası bok çukurunun yöneticisi kim?! 104 00:06:35,028 --> 00:06:36,630 Bangladeş'te... 105 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 Ve Tibet dağlarında. 106 00:06:38,999 --> 00:06:41,168 Ve üzgünüm Karen, ama... 107 00:06:41,268 --> 00:06:43,704 Korkarım tüm bunlar YouTube'da 108 00:06:43,804 --> 00:06:46,540 en çok izlenen videolar haline geldi. 109 00:06:46,640 --> 00:06:48,141 Numara. 110 00:08:06,687 --> 00:08:07,888 Tolkien... 111 00:08:07,988 --> 00:08:10,023 Burada ne yapıyorsun? 112 00:08:10,123 --> 00:08:12,292 Bir şey arıyorum, tamam mı? 113 00:08:12,392 --> 00:08:14,862 - Neyi arıyorsunuz? - Herhangi bir şey. 114 00:08:14,962 --> 00:08:17,931 Bilmiyorum! İnsanlar bütün bunlara babamın sebep olduğunu söylüyor. 115 00:08:18,031 --> 00:08:19,833 Suçlu olduğunu bildiği için saklanıyor. 116 00:08:19,933 --> 00:08:21,535 Bunun doğru olmadığını biliyorum. 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,013 Bunun burada yaşayan zengin 118 00:08:24,037 --> 00:08:25,472 adamın taşınmasıyla ne alakası var? 119 00:08:26,239 --> 00:08:29,476 Burada yaşayan adam uzaklaşmadı. Öldürüldü. 120 00:08:31,244 --> 00:08:32,546 Ne? 121 00:08:32,646 --> 00:08:34,915 Babamın öylece kaçıp saklanmayacağını biliyorum! 122 00:08:35,015 --> 00:08:36,617 Ya şu anda bana ihtiyacı olursa? 123 00:08:36,717 --> 00:08:40,420 Tolkien, burada yaşayan adamın babam olmasını istedim. 124 00:08:40,520 --> 00:08:42,956 Onu kim öldürebilirdi? 125 00:08:58,672 --> 00:09:00,073 Tamam, bitirdim. 126 00:09:00,173 --> 00:09:01,785 Pekala, o zaman tabağınızı 127 00:09:01,809 --> 00:09:03,310 lavaboya koyun ve yukarı çıkın! 128 00:09:03,410 --> 00:09:05,679 Belki bir dahaki sefere akış hizmetlerini birbirine düşürmeye ve bir 129 00:09:05,779 --> 00:09:08,248 kuraklığa neden olmaya karar verdiğinizde, iki kez düşüneceksiniz. 130 00:09:08,348 --> 00:09:11,919 Oynamak, okumak ve eğlenceli şeyler düşünmek istemiyorum. 131 00:09:12,019 --> 00:09:13,821 Topraklanıyorsun. 132 00:09:15,288 --> 00:09:17,166 Akış hizmetlerinin insanlara herhangi bir iş modelinde 133 00:09:17,190 --> 00:09:19,860 sürdürülebilir olandan daha fazla ödeme yapması benim suçum değil. 134 00:09:19,960 --> 00:09:21,061 Tereyağı. 135 00:09:21,161 --> 00:09:22,462 Şşşt! Tereyağı, dur. 136 00:09:22,562 --> 00:09:24,598 Eric! Burada olamazsın, cezalıyım. 137 00:09:24,698 --> 00:09:25,933 Hazırlandık Butters. 138 00:09:26,033 --> 00:09:27,635 - Ne? - Tüm akış savaşları! 139 00:09:27,735 --> 00:09:28,802 Her şey yalandı! 140 00:09:28,902 --> 00:09:30,303 Eric, bu gerçek bir silah mı? 141 00:09:30,403 --> 00:09:32,215 Kahretsin evet, bu gerçek bir silah. Butters, beni dinle. 142 00:09:32,239 --> 00:09:34,041 Biri bütün suyu satın aldı ve 143 00:09:34,141 --> 00:09:35,776 yoluna çıkan herkesi öldürdü. 144 00:09:35,876 --> 00:09:37,577 - Hayır... - Evet, Butters. 145 00:09:37,678 --> 00:09:39,678 Birisi Colorado su komisyoncusu 146 00:09:39,713 --> 00:09:41,514 ile çalıştı ve sistemi aldattı. Aynı kişi 147 00:09:41,615 --> 00:09:43,817 şimdi kar elde etmek için iklim değişikliğini kullanan! 148 00:09:43,917 --> 00:09:45,218 Kim? 149 00:09:45,318 --> 00:09:46,920 Bana mantıklı gelmedi. 150 00:09:47,020 --> 00:09:48,856 Annem neden bu kadar inatçıydı. 151 00:09:48,956 --> 00:09:50,490 Neden istediğimi yapmıyordu. 152 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 Ama sonra yolun karşısında 153 00:09:52,693 --> 00:09:54,561 Tolkien'i gördüm ve anladım ki... 154 00:09:54,662 --> 00:09:56,830 Tolkien annemi beceriyor. 155 00:09:56,930 --> 00:09:58,866 Tolkien?! 156 00:09:58,966 --> 00:10:00,400 Annemin sokağın karşısındaki zengin adamla 157 00:10:00,500 --> 00:10:02,411 evlenebilmesi için sahte göğüsler almasını istedim. 158 00:10:02,435 --> 00:10:04,571 Şimdi o adam öldü ve annem garip davranıyor. 159 00:10:04,672 --> 00:10:06,840 Tek açıklama onun Tolkien olduğunu 160 00:10:06,940 --> 00:10:08,375 ve benim bilmemi istememeleri! 161 00:10:08,475 --> 00:10:10,595 Ama Eric, Tolkien tekneleri bizimle yapıyordu, o... 162 00:10:10,644 --> 00:10:12,612 Tereyağı, Tereyağı. Gözlerim burda. 163 00:10:12,713 --> 00:10:13,814 Göğüslerime bakmayı kes. 164 00:10:13,914 --> 00:10:15,215 Ay pardon. 165 00:10:15,315 --> 00:10:16,726 Dışarıda cinayetten paçayı kurtaran kötü 166 00:10:16,750 --> 00:10:20,020 bir adam var Butters. Ve onu yakalamalıyız. 167 00:10:23,623 --> 00:10:25,525 Denver'ın iyi insanları, 168 00:10:25,625 --> 00:10:28,061 korkunç bir dönemden geçiyoruz. 169 00:10:28,161 --> 00:10:31,765 Bu kuraklık, herkesi etkiliyor. 170 00:10:31,865 --> 00:10:34,634 Beni etkiler. Benim su parkım. 171 00:10:34,735 --> 00:10:40,908 Ama sadece su parkımı yeniden açmakla kalmayıp aynı zamanda tüm 172 00:10:41,008 --> 00:10:45,445 Colorado'ya su temini problemlerinde yardım etme planım var. 173 00:10:45,545 --> 00:10:50,283 Bu yüzden, sakıncası yoksa, size güvertemi göstermek istiyorum. 174 00:10:50,383 --> 00:10:53,320 - - Tanrım. - Numara. 175 00:10:54,121 --> 00:10:55,923 Bu, Pipi akış hizmeti 176 00:10:56,023 --> 00:10:58,625 için iş teklifi destesidir! 177 00:10:58,726 --> 00:11:00,260 - Oh... - Oh, sorun değil. 178 00:11:00,360 --> 00:11:04,131 Sadece birkaç gün içinde %100 çişle 179 00:11:04,231 --> 00:11:08,535 çalışacak olan su parkımı yeniden açacağım! 180 00:11:08,635 --> 00:11:13,106 Sonra her gün çişin yarısını 181 00:11:13,206 --> 00:11:15,743 alıp Denver halkına gönderebiliriz. 182 00:11:15,843 --> 00:11:19,279 ve günlük kullanımları için Colorado'nun her yerinde. 183 00:11:20,113 --> 00:11:22,349 Üzgünüm Bay Pipi, ama gerçekten insanları 184 00:11:22,449 --> 00:11:24,985 yatırım yapmaya ikna edebileceğimizi sanmıyorum. 185 00:11:25,085 --> 00:11:26,954 akış hizmetinizde. 186 00:11:27,054 --> 00:11:28,621 Hayır, hayır, hayır, sorun değil! 187 00:11:28,722 --> 00:11:32,192 Çünkü kripto için ticaret 188 00:11:32,292 --> 00:11:34,227 yapan en büyük ünlülere sahibim 189 00:11:34,327 --> 00:11:37,130 benim için ticaret yapmak için! 190 00:11:39,266 --> 00:11:41,401 Şiddetli bir kuraklık yaşıyoruz. 191 00:11:41,501 --> 00:11:43,670 Artık başka seçenek yok, su 192 00:11:43,771 --> 00:11:46,573 için alternatif kaynaklar bulmalıyız. 193 00:11:47,407 --> 00:11:49,076 Merhaba. Ben Matt Damon'ım. 194 00:11:49,176 --> 00:11:50,686 Beni kripto para biriminin harikalarından 195 00:11:50,710 --> 00:11:53,113 bahsettiğimi duydunuz ve şimdi bir şirket var. 196 00:11:53,213 --> 00:11:55,682 bize bu yeni kaynağı kim verebilir. 197 00:11:55,783 --> 00:11:57,184 Pipi suyu. 198 00:11:57,284 --> 00:11:59,753 Pee hemen hemen her şey için kullanılabilir. 199 00:11:59,853 --> 00:12:01,288 Çimlerimizi onunla sulayabiliriz. 200 00:12:01,388 --> 00:12:04,491 İdrarımızı duş suyumuz için de kullanabiliriz. 201 00:12:06,193 --> 00:12:07,828 Talih cesurdan yanadır. 202 00:12:07,928 --> 00:12:09,262 Ve cesur bir insan, çiş suyunda pişirilen 203 00:12:09,362 --> 00:12:12,465 makarnanın çok lezzetli olduğunu bilir. 204 00:12:17,771 --> 00:12:19,439 Tamam bekle. 205 00:12:21,574 --> 00:12:23,043 : Talih cesurdan yanadır. 206 00:12:24,812 --> 00:12:28,715 Dondurulmuş çişin lezzetli bir yaz ikramı olabileceğini biliyor muydunuz? 207 00:12:33,186 --> 00:12:34,554 Peki. 208 00:12:37,224 --> 00:12:38,491 Talih cesurdan yanadır. 209 00:12:38,591 --> 00:12:40,928 Ve çiş suyu aslında İmkansız 210 00:12:41,028 --> 00:12:42,695 Burger ile gerçekten iyi eşleşir. 211 00:12:48,568 --> 00:12:51,004 : Talih... 212 00:12:51,104 --> 00:12:52,639 : Talih cesurdan yanadır. 213 00:12:55,075 --> 00:12:56,476 Servet erkekten yanadır... 214 00:12:58,678 --> 00:12:59,980 Git işe! 215 00:13:00,080 --> 00:13:02,315 Pipi+ ile. 216 00:13:02,883 --> 00:13:04,260 su için. 217 00:13:04,284 --> 00:13:05,953 - Merhaba. Ben Matt Damon'ım. - Baba? 218 00:13:06,053 --> 00:13:08,655 Beni kripto para biriminin harikalarından bahsettiğimi duydunuz 219 00:13:08,755 --> 00:13:12,259 ve şimdi bize bu yeni kaynağı verebilecek bir şirket var. 220 00:13:12,359 --> 00:13:13,927 Pipi suyu. 221 00:13:14,027 --> 00:13:15,939 - İyi misin? - Pee hemen hemen her şey için kullanılabilir. 222 00:13:15,963 --> 00:13:18,307 - Ne oldum, Stan? - Çimlerimizi onunla sulayabiliriz. 223 00:13:18,331 --> 00:13:20,343 - Nasıl öylece oturup dünyanın buna batmasına izin verdim? - İdrar da kullanabiliriz 224 00:13:20,367 --> 00:13:22,202 duş suyumuz için. 225 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Eskiden bilim adamıydım. Bunu hatırlıyor musun? 226 00:13:35,648 --> 00:13:38,919 Kasabayı yanardağ konusunda uyaran bendim. 227 00:13:39,019 --> 00:13:42,555 Onları yarından sonraki gün için uyardım. 228 00:13:42,655 --> 00:13:47,327 Ve sonra... her şey otla ilgili olur. 229 00:13:48,295 --> 00:13:50,263 Bu ne zaman oldu, Stan? 230 00:13:50,363 --> 00:13:52,765 Sanırım hepimiz açgözlü olduk baba. 231 00:13:52,866 --> 00:13:55,202 Bilim insanları sorunları çözdüğü 232 00:13:55,302 --> 00:13:57,905 için bilim insanı olmak istedim. 233 00:13:58,005 --> 00:14:01,008 Nasıl bir jeolog olduğumu biliyor musun, Stan? 234 00:14:01,108 --> 00:14:02,309 Numara. 235 00:14:02,409 --> 00:14:05,545 Ben bir "akarsu jeomorfologu"ydum. 236 00:14:05,645 --> 00:14:10,017 Akarsulardaki ve nehirlerdeki değişiklikleri inceleyen biri. 237 00:14:10,117 --> 00:14:12,685 Ve kasabanın bana en çok ihtiyacı olduğu zaman... 238 00:14:12,785 --> 00:14:15,488 Sadece orospuluk yapıyordum çünkü umursadığım 239 00:14:15,588 --> 00:14:17,557 tek şey kafayı bulmak ve zengin olmaktı. 240 00:14:17,657 --> 00:14:20,627 Eski beni bile hatırlayamıyorum. 241 00:16:02,362 --> 00:16:04,464 Tamam, gözüm üzerinde. 242 00:16:04,564 --> 00:16:06,799 Görünüşe göre bodrumdaki banyoda. 243 00:16:06,899 --> 00:16:09,402 Tolkien'in bodrumda bir banyosu olduğunu bile bilmiyordum. 244 00:16:09,502 --> 00:16:11,538 Evet, ben de öyle. Sinsi piç. 245 00:16:11,638 --> 00:16:13,373 Bir şey arıyor gibi görünüyor. 246 00:16:13,473 --> 00:16:15,975 Oh, hayır, arkasını dönüyor. 247 00:16:16,076 --> 00:16:17,744 Pantolonunu indiriyor. 248 00:16:17,844 --> 00:16:19,646 Oh, sanırım sıçacak. 249 00:16:19,746 --> 00:16:22,715 İşaretleyin: "8:35, bok yemeye başladı." 250 00:16:28,688 --> 00:16:30,257 Ne yapıyorsun? 251 00:16:30,357 --> 00:16:33,460 Kahretsin. Yürü! Yürü! Yürü. 252 00:16:35,595 --> 00:16:38,965 Merhaba?! Nerede... Eric, seni görebiliyorum! 253 00:16:39,066 --> 00:16:41,301 Bizi görmesine imkan yok. 254 00:16:41,401 --> 00:16:42,802 Sadece yerinde dur. 255 00:16:42,902 --> 00:16:45,672 Seni lanet ağacın arkasında görüyorum! 256 00:16:46,806 --> 00:16:49,042 Bir adım daha yaklaşma yoksa Butters'ı vururum. 257 00:16:49,142 --> 00:16:50,210 Ne?! 258 00:16:50,310 --> 00:16:51,944 Hadi gidelim. Hareket. Hareket! 259 00:16:52,745 --> 00:16:55,348 Bana neler olduğunu anlatmak ister misin Tolkien? 260 00:16:55,448 --> 00:16:57,550 - Hiç bir fikrim yok! - Elbette! 261 00:16:57,650 --> 00:16:59,362 Hepimizin, akış hizmetlerinin tamamen 262 00:16:59,386 --> 00:17:00,653 bizim hatamız olduğuna inanmamız gerekiyor. 263 00:17:00,753 --> 00:17:02,165 Okuldaki o günü hatırlıyorum, Tolkien. 264 00:17:02,189 --> 00:17:04,191 Tekneleri yapmam gerektiğini söyleyen sendin. 265 00:17:04,291 --> 00:17:05,858 Çünkü senin için kötü hissettim! 266 00:17:05,958 --> 00:17:07,360 Benim için kötü mü hissettin? 267 00:17:07,460 --> 00:17:09,338 Ya da belki de kuraklığın sen olmasını istedin... 268 00:17:09,362 --> 00:17:11,064 Butters, lütfen göğüslerime bakmayı keser misin? 269 00:17:11,164 --> 00:17:12,865 Üzgünüm. 270 00:17:12,965 --> 00:17:14,667 Araştırma yapıyorduk, Tolkien. 271 00:17:14,767 --> 00:17:16,403 Biri sistemi manipüle etti. 272 00:17:16,503 --> 00:17:18,271 Tüm su hakları, su yasaları, 273 00:17:18,371 --> 00:17:19,706 büyük bir yolsuzluk zinciri var. 274 00:17:19,806 --> 00:17:21,050 ve her şey annemi becerdikten 275 00:17:21,074 --> 00:17:22,775 sonra senin sosis gibi kokuyor. 276 00:17:22,875 --> 00:17:25,878 Eric, yemin ederim neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. 277 00:17:25,978 --> 00:17:27,046 Sonra oku. 278 00:17:29,349 --> 00:17:31,551 Akış hizmetlerinden hiçbirinin kalıcı olma şansı 279 00:17:31,651 --> 00:17:33,396 olmadığını, ancak yine de binlerce dolar ödediğini okuyun. 280 00:17:33,420 --> 00:17:35,788 Colorado'nun su komisyoncusunun 281 00:17:35,888 --> 00:17:37,557 her zaman bunu nasıl bildiğini okuyun! 282 00:17:37,657 --> 00:17:39,759 Eric, bunu nereden buldun? 283 00:17:39,859 --> 00:17:41,528 Tolkien, gözlerim burada, 284 00:17:41,628 --> 00:17:43,230 lütfen memelerime bakmayı kes. 285 00:17:43,330 --> 00:17:45,031 gözlerinin içine ölü gibi bakıyorum. 286 00:17:45,132 --> 00:17:46,766 Bunu nereden aldın? 287 00:17:48,101 --> 00:17:49,969 Merhaba. Ben Gwyneth Paltrow'um. 288 00:17:50,069 --> 00:17:53,106 Her yerde kadınları kriptoya yatırım yapma konusunda heyecanlandırdım. 289 00:17:53,206 --> 00:17:56,609 Ve şimdi yatırım yapmak için daha da iyi bir şey var. 290 00:17:58,578 --> 00:18:02,415 Ah... uh... um... 291 00:18:03,783 --> 00:18:05,985 Talih cesurdan yanadır. Talih cesurdan yanadır. 292 00:18:11,057 --> 00:18:12,292 Git işe! 293 00:18:12,392 --> 00:18:14,494 Pipi+ ile. 294 00:18:17,730 --> 00:18:19,566 Coloradolu dostlarım, bugün 295 00:18:19,666 --> 00:18:21,534 bir son vermeye çalışacağız. 296 00:18:21,634 --> 00:18:23,836 devletimizi felç eden kuraklığa. 297 00:18:23,936 --> 00:18:27,607 Denver şehrinin Pipi yayın hizmetine büyük 298 00:18:27,707 --> 00:18:31,578 yatırım yapacağını duyurmaktan mutluluk duyuyorum. 299 00:18:31,678 --> 00:18:35,114 Ve hepinizi "Git işemeye" teşvik ediyoruz. 300 00:18:37,116 --> 00:18:40,320 Teşekkür ederim! Teşekkürler Denver! 301 00:18:40,420 --> 00:18:45,292 Sana verebileceğim tüm çişleri vermek benim için bir onurdur. 302 00:18:45,392 --> 00:18:49,562 Ve böylece, bugün itibariyle, hepimiz gidiyoruz 303 00:18:49,662 --> 00:18:52,064 - içinde yaşamak... Bekle! 304 00:18:53,032 --> 00:18:55,235 Devam etmek! 305 00:18:55,335 --> 00:18:57,804 - Kim bu? - Affedersiniz! 306 00:18:57,904 --> 00:19:00,707 Lütfen, ön tarafa geçmeliyim! 307 00:19:00,807 --> 00:19:02,842 Üzgünüm. Herkesten özür dilerim lütfen. 308 00:19:02,942 --> 00:19:04,420 Lütfen, bir duyurum var. 309 00:19:04,444 --> 00:19:08,215 Millet, benim adım 310 00:19:08,315 --> 00:19:10,049 Dr. Randy Marsh ve ben... 311 00:19:10,149 --> 00:19:12,485 Bir bilim insanı! 312 00:19:13,286 --> 00:19:16,523 Akarsu savaşları nedeniyle tatlı suyumuza 313 00:19:16,623 --> 00:19:20,260 verilen zarar geri döndürülemez, evet. 314 00:19:20,360 --> 00:19:22,762 Ama bir planım olduğuna inanıyorum. 315 00:19:22,862 --> 00:19:24,631 Ve eğer sakıncası yoksa, 316 00:19:24,731 --> 00:19:28,034 Her birinize güvertemi göstermek istiyorum. 317 00:19:29,101 --> 00:19:31,137 Kırbaçla kardeşim! 318 00:19:32,472 --> 00:19:33,673 Cevap... 319 00:19:33,773 --> 00:19:37,109 bir okyanus suyu tuzdan arındırma tesisidir. 320 00:19:37,210 --> 00:19:39,912 Ülkemizdeki kuraklıkları hepiniz duyduğunuzda, 321 00:19:40,012 --> 00:19:43,350 "Bir dakika, Dünya'nın %75'i sudur. 322 00:19:43,450 --> 00:19:46,419 Ne sikim? Nasıl yeterince suyumuz olmaz, değil mi?" 323 00:19:47,787 --> 00:19:49,389 Deniz suyunu günlük kullanımımız için 324 00:19:49,489 --> 00:19:53,192 kullanamamaktan bizi alıkoyan tek şey tuzdur. 325 00:19:53,293 --> 00:19:55,562 Okyanuslardan gelen suyu Continental 326 00:19:55,662 --> 00:19:57,530 Divide'a ulaştırmak için bir planım var. 327 00:19:57,630 --> 00:19:59,999 Oradan tuzu sudan ayırarak tüm ülkemize 328 00:20:00,099 --> 00:20:04,437 sonsuza kadar yetecek kadar temiz su veriyoruz. 329 00:20:04,537 --> 00:20:09,476 Ve tuzu ait olduğu yere Arby's ve KFC'ye gönderiyoruz. 330 00:20:12,845 --> 00:20:16,683 Marsh, ihtiyacınız olan tüm finansmana sahipsiniz. 331 00:20:16,783 --> 00:20:19,419 Randy Marsh daha iyi desteye sahip! 332 00:20:29,161 --> 00:20:32,399 Hatırlayabildiğimden beri, 333 00:20:32,499 --> 00:20:34,634 Ben iki şey istedim. 334 00:20:34,734 --> 00:20:38,004 Kendi su parkım ve yalnızca bir akış hizmeti için 335 00:20:38,104 --> 00:20:42,842 ödeme yapmak zorundayım. Ve bilmediğim şey... 336 00:20:42,942 --> 00:20:45,512 kendi çalışanlarım beni 337 00:20:45,612 --> 00:20:48,080 becermeye çalışacaktı! 338 00:20:48,180 --> 00:20:51,083 Ve hayatımı mahvet! 339 00:20:51,183 --> 00:20:54,821 Bu adam kim tuzdan arındırma tesisinden bahsediyor?! 340 00:20:54,921 --> 00:20:57,023 Onu nasıl özledik?! 341 00:20:57,123 --> 00:21:00,126 O sadece bir bilim adamı, aniden ortaya çıktı. 342 00:21:00,226 --> 00:21:04,531 Senden yoluma çıkabilecek herkesle ilgilenmeni istedim! 343 00:21:04,631 --> 00:21:06,566 Ben sadece cankurtaran olmak istiyorum. 344 00:21:06,666 --> 00:21:08,468 "Sadece cankurtaran olmak istiyorum." 345 00:21:08,568 --> 00:21:10,903 Sen sadece Pipi'yi sikmek istiyorsun! 346 00:21:11,003 --> 00:21:13,773 Hepiniz bir avuç pis kokulu kaka bebeksiniz! 347 00:21:13,873 --> 00:21:17,410 Hepiniz! Sizi küçük orospular! 348 00:21:18,878 --> 00:21:20,513 Oh, bundan hoşlanmadın, ha? 349 00:21:20,613 --> 00:21:22,615 Sana söyledim, sana dağlarda sorun 350 00:21:22,715 --> 00:21:24,275 olabilecek herkesi öldürmeni söyledim! 351 00:21:24,351 --> 00:21:27,987 Seni küçük bir ManBear-orospu, işte böylesin! 352 00:21:29,589 --> 00:21:31,591 Pipi ile sevişmek mi istiyorsun, ha? 353 00:21:31,691 --> 00:21:33,460 Sende sahip olduğum şeyi unutma. 354 00:21:33,560 --> 00:21:35,261 Otur, AdamBearBitchy! 355 00:21:37,797 --> 00:21:40,800 Tuzdan arındırma tesisinin gitmesini 356 00:21:40,900 --> 00:21:43,936 ve bilim adamının ölmesini istiyorum! 357 00:21:44,036 --> 00:21:46,773 Yalnızca bir akış hizmeti olabilir. 358 00:21:46,873 --> 00:21:50,042 Ve Pipi+ olacak! 359 00:21:58,851 --> 00:22:01,354 Perşembe gecesi saat 8:15'ti. 360 00:22:01,454 --> 00:22:03,890 İnsanlar yeni bir tuzdan arındırma 361 00:22:03,990 --> 00:22:05,958 tesisi olasılığı konusunda heyecanlıydı. 362 00:22:06,058 --> 00:22:09,228 Ama içimde sürekli bir huzursuzluk vardı. 363 00:22:09,328 --> 00:22:12,164 Ve sonra, aynen böyle, hayatımda 364 00:22:12,264 --> 00:22:15,802 gördüğüm en güzel tokmak çifti içeri girdi. 365 00:22:19,906 --> 00:22:21,408 Dedektif, sizinle konuşmamız gerekiyor. 366 00:22:21,508 --> 00:22:23,309 Kahretsin, yine sen değilsin. 367 00:22:23,410 --> 00:22:25,578 Git buradan evlat, anneni tutuklamayacağım. 368 00:22:25,678 --> 00:22:28,118 Söyleyeceklerimizi duyduğunuzda farklı düşünebilirsiniz. 369 00:22:28,147 --> 00:22:30,149 - Devam et, Tolkien. - Sayın, 370 00:22:30,249 --> 00:22:32,051 Robert Cussler'ı öldüren kişinin aslında daha büyük 371 00:22:32,151 --> 00:22:35,221 bir planı olduğunu düşünüyoruz: kuraklığı sağlamak. 372 00:22:36,155 --> 00:22:38,157 Robert Cussler'ı baban öldürdü. 373 00:22:38,257 --> 00:22:40,493 Ve sana daha büyük bir planı olduğunu düşündüren ne? 374 00:22:40,593 --> 00:22:43,863 Bir dakika bekle. Size iş planını anlattı mı? 375 00:22:43,963 --> 00:22:45,998 Sana güvertesini gösterdi mi?! 376 00:22:46,098 --> 00:22:47,199 Numara. 377 00:22:47,299 --> 00:22:49,368 Amcam Larry bir keresinde bana sikini göstermişti. 378 00:22:49,469 --> 00:22:51,971 Babam kimseyi öldüremez. 379 00:22:52,071 --> 00:22:53,540 Bunun doğru olduğundan eminim. 380 00:22:53,640 --> 00:22:57,376 İşte bu yüzden baban bunu onun için ManBearPig'e yaptırdı. 381 00:22:57,477 --> 00:23:00,346 Görüyorsun, baban akış savaşlarındaki 382 00:23:00,447 --> 00:23:03,149 rekabetten kurtulmak için ManBearPig'i kullandı. 383 00:23:03,249 --> 00:23:04,484 Tereyağı lütfen. 384 00:23:04,584 --> 00:23:06,819 Ve ManBearPig, Tolkien'in babası ne derse 385 00:23:06,919 --> 00:23:09,922 onu yapmaya devam edecek çünkü o korkuyor. 386 00:23:10,022 --> 00:23:13,125 ManBearPig korkuyor mu? Neyden? 387 00:23:14,260 --> 00:23:18,531 Karısının ve çocuğunun güvenliğinden korkuyor. 388 00:23:19,331 --> 00:23:23,536 PigBearGirl ve Chuck Chuck'ı pek kimse bilmez 389 00:23:23,636 --> 00:23:26,205 ama baban ManBearPig'i tehdit etmiş olmalı. 390 00:23:26,305 --> 00:23:28,340 insanlara onların var olduğunu söyleyecekti. 391 00:23:28,441 --> 00:23:32,211 Ve eğer herkes iklim değişikliğinin bir 392 00:23:32,311 --> 00:23:33,980 çocuğu olduğunu bilseydi, peşinden giderdi. 393 00:23:34,080 --> 00:23:36,616 Tamam, her neyse, ama bir şey yapanın 394 00:23:36,716 --> 00:23:38,317 babam olduğuna dair hiçbir kanıtın yok. 395 00:23:38,417 --> 00:23:40,086 değil mi? 396 00:23:41,153 --> 00:23:43,556 Bir gerçeği biliyorum ki, 397 00:23:43,656 --> 00:23:45,257 devletin geri kalanı acı çekerken, 398 00:23:45,357 --> 00:23:47,026 baban dışarıda yaşıyor. 399 00:23:47,126 --> 00:23:48,861 Güvenlik kamerası onu su 400 00:23:48,961 --> 00:23:50,897 parkında eğlenirken yakaladı. 401 00:23:54,567 --> 00:23:56,302 Su parkı. 402 00:23:58,838 --> 00:24:00,740 Merhaba, ben Larry David. 403 00:24:00,840 --> 00:24:02,775 Superbowl reklamımı kripto için yaptığımda, 404 00:24:02,875 --> 00:24:04,877 Gerçekten ne olduğunu bile bilmiyordum! 405 00:24:04,977 --> 00:24:06,946 Ama kazandığım para sayesinde artık her gün 406 00:24:07,046 --> 00:24:09,716 en sevdiğim içeceğin tadını çıkarabiliyorum! 407 00:24:17,223 --> 00:24:18,591 Git işe! 408 00:24:18,691 --> 00:24:20,459 Pipi+ ile. 409 00:24:40,947 --> 00:24:42,882 : Merhaba? 410 00:24:43,716 --> 00:24:45,852 Neredeyim ben? 411 00:24:53,726 --> 00:24:55,461 Merhaba?! 412 00:25:03,603 --> 00:25:07,339 Bilmiyorum ama düzeltilmesi gerekiyor, tamam mı? 413 00:25:07,439 --> 00:25:09,976 Belki bir tür davetsiz misafirimiz 414 00:25:10,076 --> 00:25:12,311 vardır, ha, bu sabotaj yapıyor, biliyorsun! 415 00:25:12,411 --> 00:25:13,846 Her yere baktık efendim. 416 00:25:13,946 --> 00:25:15,381 Hiçbir şey bulamadık. 417 00:25:15,481 --> 00:25:17,684 Daha dikkatli bak, seni aptal pislik! 418 00:25:17,784 --> 00:25:20,086 Aşağıda bir şeyler oluyor! 419 00:25:33,933 --> 00:25:37,269 Sen kimsin? Beni bandajladın mı? 420 00:25:38,905 --> 00:25:40,372 Chuck Chuck! 421 00:25:42,108 --> 00:25:43,251 Hadi! Çıkış valflerine 422 00:25:43,275 --> 00:25:45,011 yine bir şey oldu! 423 00:25:55,988 --> 00:25:57,857 Tamam, bu harika, çocuklar. 424 00:25:57,957 --> 00:26:00,126 Boruyu aşağı eğimde tutun. 425 00:26:00,226 --> 00:26:02,862 - Nasıl gidiyor? - Oh, teşekkürler, tatlım. 426 00:26:02,962 --> 00:26:04,496 Bu iyi. Hızlı. 427 00:26:04,597 --> 00:26:06,357 Bence bu şeyi çalıştırıp çalıştırabiliriz 428 00:26:06,398 --> 00:26:08,868 - bir hafta içinde testler için. - Bu harika. 429 00:26:08,968 --> 00:26:11,303 Sen de o kadar kötü değilsin bebeğim. 430 00:26:13,005 --> 00:26:14,674 Oh, ve selam, Sharon? 431 00:26:15,642 --> 00:26:18,010 "Ot olayı" için özür dilerim. 432 00:26:18,110 --> 00:26:20,346 Sorun değil, Randy. 433 00:26:23,215 --> 00:26:25,117 Pekala Nelson, mühendisliği güncelledim. 434 00:26:25,217 --> 00:26:26,919 Yüksekliği hesapladım ama 435 00:26:27,019 --> 00:26:29,155 hala boru hattını çözemiyorum. 436 00:26:29,255 --> 00:26:31,624 Sorun aslında tuzlu suyu buradan tesise 437 00:26:31,724 --> 00:26:34,193 götürmek için yeterli basıncın elde edilmesidir. 438 00:26:34,293 --> 00:26:36,262 Neredeyse imkansız görünüyor. 439 00:26:36,362 --> 00:26:37,730 Muazzam miktarda enerji olmadan buraya 440 00:26:37,830 --> 00:26:39,999 nasıl tuzlu su getirdiğini bilmiyorum. 441 00:26:40,099 --> 00:26:41,600 Evet, peki, hadi çalışmaya devam edelim. 442 00:26:41,701 --> 00:26:43,069 Bir cevap olmalı. 443 00:26:43,169 --> 00:26:45,337 Bilimin her zaman bir cevabı vardır. 444 00:26:45,437 --> 00:26:47,974 Randy, seni tekrar U.S. 445 00:26:48,074 --> 00:26:49,842 Geological Survey'de görmek güzel. 446 00:26:49,942 --> 00:26:51,343 Teşekkürler, Nelson. 447 00:26:52,544 --> 00:26:53,545 Selam, Nelson? 448 00:26:54,446 --> 00:26:56,816 "Ot olayı" için özür dilerim. 449 00:26:56,916 --> 00:26:58,918 Sorun değil, Randy. 450 00:27:05,958 --> 00:27:08,027 Merhaba, benim adım Naomi Osaka. 451 00:27:08,127 --> 00:27:10,830 Ve tıpkı organik yeşilliklerime taze çiş yapmaktan 452 00:27:10,930 --> 00:27:13,666 zevk aldığım gibi kriptodan hoşlanıyorum. 453 00:27:17,737 --> 00:27:19,305 Talih cesurdan yanadır. 454 00:27:19,405 --> 00:27:22,074 - Talih cesurdan yanadır. - Talih cesurdan yanadır. 455 00:27:22,174 --> 00:27:24,243 Talih cesurdan yanadır. 456 00:27:28,881 --> 00:27:29,916 Git işe! 457 00:27:30,016 --> 00:27:31,450 Pipi+ ile. 458 00:27:38,024 --> 00:27:40,159 Pipi'nin Su Parkı'na hoş geldiniz! 459 00:27:40,259 --> 00:27:43,662 Heyecan ve eğlencenin %100 idrar olduğu yer. 460 00:27:43,763 --> 00:27:46,565 Sihirli bir gün geçirmenizi umuyoruz ve tuvaleti 461 00:27:46,665 --> 00:27:50,402 kullanmanız gerekiyorsa, birçok havuzumuzdan birine bırakın. 462 00:27:50,502 --> 00:27:52,438 Çişiniz Denver'ın su temini için toplanacak 463 00:27:52,538 --> 00:27:55,808 ve hasat edilecek. Git işe, Colorado. 464 00:27:57,243 --> 00:27:59,846 Oğlum, oh oğlum, yüzmek için ne harika bir gün! 465 00:27:59,946 --> 00:28:02,982 O taze havuza girmek için sabırsızlanıyorum! 466 00:28:03,082 --> 00:28:05,985 Blackhawk, burası Browneye. konumundayım. 467 00:28:06,919 --> 00:28:09,355 Kopya, Butters. Aradığımız slaytı görüyor musun? 468 00:28:10,456 --> 00:28:12,725 Bu olumsuz, Blackhawk. Burada hiçbir şey yok. 469 00:28:12,825 --> 00:28:14,961 Huni keklerinin yanında ne olacak, Eric? 470 00:28:17,429 --> 00:28:19,065 Resimdekiyle eşleşen 471 00:28:19,165 --> 00:28:20,532 slaydı göremiyorum, Tolkien. 472 00:28:20,632 --> 00:28:22,869 Korkarım bu bir çıkmaz sokak olabilir beyler. 473 00:28:22,969 --> 00:28:24,937 - Beklemek. Aman Tanrım. - Ne? 474 00:28:25,037 --> 00:28:27,774 Burada tamamen göğüslerime bakan bir adam var. 475 00:28:27,874 --> 00:28:30,309 Hey, sakıncası var mı, efendim? Gözlerim burda. 476 00:28:30,409 --> 00:28:32,154 Eric, dikkatleri üzerimize çekmemeye çalışıyoruz... 477 00:28:32,178 --> 00:28:34,146 Göğüslerime bakmayı kes! Evet öylesin! 478 00:28:34,246 --> 00:28:35,647 Eric, sen... 479 00:28:35,748 --> 00:28:37,292 Bu insanların hepsi kahrolası memelerime bakıyor! 480 00:28:37,316 --> 00:28:38,717 Onlar böyle sapıklar! 481 00:28:38,818 --> 00:28:41,420 Küçük çocuk, bunu görünce biraz şaşırdık. 482 00:28:41,520 --> 00:28:43,990 Evet, çünkü küçük meme komitesindesin, kaltak! 483 00:28:44,090 --> 00:28:46,492 Sadece lanet plana odaklan Eric! 484 00:28:47,293 --> 00:28:48,804 Hey, beyler, sanırım anladım! 485 00:28:48,828 --> 00:28:51,764 Fotoğrafın çekildiği slaydı buldum! 486 00:28:52,531 --> 00:28:55,401 Ve hemen yanında bir tür sığınak girişi var. 487 00:29:13,953 --> 00:29:15,855 Merhaba hanımefendi. Üzgünüm ama 488 00:29:15,955 --> 00:29:19,291 seninle kocan hakkında konuşmam gerekiyor. 489 00:29:20,492 --> 00:29:22,628 - Öldü mü? - Henüz değil. 490 00:29:22,728 --> 00:29:26,598 Ama onu bulur bulmaz olacak. Girebilir miyim? 491 00:29:27,433 --> 00:29:29,735 Kocanız çok tehlikeli bir adam. 492 00:29:29,836 --> 00:29:33,239 Şimdi tüm kuraklığın yaşanmasına neden olduğuna inanıyoruz. 493 00:29:33,339 --> 00:29:35,774 - Sakıncası var mı? - Evet. 494 00:29:35,875 --> 00:29:37,243 Harika. 495 00:29:37,343 --> 00:29:39,979 Belli ki kocanızın daha 496 00:29:40,079 --> 00:29:41,780 büyük bir iş planı varmış. 497 00:29:42,548 --> 00:29:44,516 Her şeyi bir yerde açıklamış olabilir. 498 00:29:44,616 --> 00:29:46,518 Kocanızın bir güvertesi var mı? 499 00:29:47,486 --> 00:29:49,321 Tabii ki kocamın bir siki var. 500 00:29:49,421 --> 00:29:51,757 Senin için sakıncası yoksa görmek isterim. 501 00:29:51,858 --> 00:29:54,593 Ben bile bilmezken sana nasıl göstereyim? 502 00:29:54,693 --> 00:29:56,628 - o nerede? - Tamam. Eğer istersen 503 00:29:56,728 --> 00:29:58,497 zor olsun hanımefendi, sorun değil. 504 00:29:58,597 --> 00:30:00,933 Ama kocanın nerede olduğunu 505 00:30:01,033 --> 00:30:02,634 biliyorsun, küçük oğlun da öyle. 506 00:30:02,734 --> 00:30:04,570 Eminim ikinizin de güvertesini görmüşsünüzdür 507 00:30:04,670 --> 00:30:06,605 ve oldukça büyük olduğundan eminim. 508 00:30:06,705 --> 00:30:09,475 Dedektif, kocam iyi bir adamdır. 509 00:30:09,575 --> 00:30:11,577 Eh, bir noktada olduğundan eminim. 510 00:30:11,677 --> 00:30:13,779 Ama sonra bir yayın hizmeti başlattı 511 00:30:13,880 --> 00:30:16,115 ve bugün olduğu canavara dönüştü. 512 00:30:16,215 --> 00:30:18,817 Tamam, bence artık gitmelisin. 513 00:30:18,918 --> 00:30:20,452 Pekala, tamam. 514 00:30:20,552 --> 00:30:23,422 Ama bilmen için söylüyorum, kocanı bulduğumda... 515 00:30:23,522 --> 00:30:26,525 Ve onu bulacağım... Onu vuracağım. 516 00:30:26,625 --> 00:30:29,628 Ve sonra güvertesine daha sonra bakacağım. 517 00:30:39,972 --> 00:30:41,207 Pipi'nin akış hizmeti için tüm 518 00:30:41,307 --> 00:30:43,175 çişlerin toplandığı yer burası olmalı. 519 00:30:43,275 --> 00:30:45,477 Tabii ki çok çiş! 520 00:30:46,278 --> 00:30:47,798 Burası devasa. Yıllardır bu yer 521 00:30:47,846 --> 00:30:49,615 üzerinde çalışıyor olmalıydılar! 522 00:30:49,715 --> 00:30:51,417 Evet, görünüşe göre biri uzun 523 00:30:51,517 --> 00:30:53,419 zamandır annemi becermeyi planlıyor! 524 00:30:53,519 --> 00:30:56,422 Herkes dağılın ve ne bulabileceğinizi görün. 525 00:30:58,324 --> 00:30:59,926 Tam olarak ne arıyoruz? 526 00:31:00,026 --> 00:31:03,029 Belgeler, sözleşmeler, prezervatifler, ne bulursanız. 527 00:31:03,129 --> 00:31:05,297 Olağandışı bir şeyin resmini çekin. 528 00:31:05,397 --> 00:31:07,033 İnsanlar tüm bunların ne kadar uzakta 529 00:31:07,133 --> 00:31:08,567 olduğunu görmekle çok ilgilenecekler. 530 00:31:08,667 --> 00:31:11,803 Hey, yerde biraz kahverengi çikolata var. 531 00:31:17,076 --> 00:31:18,144 Parça! 532 00:31:20,579 --> 00:31:21,579 Vay! 533 00:31:26,618 --> 00:31:30,389 Sorun değil. Sorun değil. Sana zarar vermeyeceğiz. 534 00:31:31,190 --> 00:31:33,292 : Chuck Chuck mı? 535 00:31:35,027 --> 00:31:36,462 Lanet olsun bu mu? 536 00:31:36,562 --> 00:31:37,896 Aşağıda ne yapıyorsun? 537 00:31:37,997 --> 00:31:39,498 Kayıp mı oldun? 538 00:31:40,332 --> 00:31:42,201 Chuck Chuck. 539 00:31:43,769 --> 00:31:46,438 Siz çocuklar, cidden, lanet bu mu? 540 00:31:46,538 --> 00:31:49,175 Küçük bir domuz ayısı gibi... 541 00:31:51,677 --> 00:31:53,879 Burada olduğunu bilmiyorlar, değil mi? 542 00:31:53,980 --> 00:31:56,315 Chuck Chuck. 543 00:31:56,415 --> 00:31:58,884 Orada dur! 544 00:32:11,630 --> 00:32:14,166 Evet, başardık! Yaptık! 545 00:32:14,266 --> 00:32:15,667 Patrona onları yakaladığımızı söyle! 546 00:32:15,767 --> 00:32:17,403 Sonunda buradaki ekipmanlarla 547 00:32:17,503 --> 00:32:19,905 uğraşan küçük serserileri yakaladık. 548 00:32:23,575 --> 00:32:25,077 Ben Reese Witherspoon. 549 00:32:25,177 --> 00:32:26,678 Bence kripto harika bir fikir ama 550 00:32:26,778 --> 00:32:29,415 ondan daha akıllı olan bir yatırım var. 551 00:32:29,515 --> 00:32:32,318 Bu yüzden ailem şenlikli parti oyunlarının 552 00:32:32,418 --> 00:32:34,353 tadını çıkarırken, bunu çiş içinde yaparız. 553 00:32:49,701 --> 00:32:51,037 Git işe! 554 00:32:51,137 --> 00:32:52,971 Pipi+ ile. 555 00:33:00,379 --> 00:33:01,813 Merhaba, tatlım. 556 00:33:01,913 --> 00:33:03,582 - Şansın var mı? - Numara. 557 00:33:03,682 --> 00:33:06,285 Bitki neredeyse gitmeye hazır ve ben hala ona 558 00:33:06,385 --> 00:33:08,254 tuzlu suyu nasıl ulaştıracağımı bulamıyorum. 559 00:33:08,354 --> 00:33:10,722 Yükselişler çok aşırı. 560 00:33:10,822 --> 00:33:12,458 Hey, çocuklar ne yapıyor? 561 00:33:12,558 --> 00:33:14,860 Mm, onlar sadece odalarında takılıyorlar. 562 00:33:14,960 --> 00:33:16,328 - Evet? - Evet. 563 00:33:16,428 --> 00:33:18,388 Onları toplayıp güzel bir yürüyüşe çıksak nasıl olur? 564 00:33:18,430 --> 00:33:19,865 - ya da başka birşey. - Emin misin? 565 00:33:19,965 --> 00:33:22,768 Evet, bir molaya ihtiyacım var ve onların da bir babaya ihtiyacı var. Hadi. 566 00:33:24,836 --> 00:33:26,672 Oh, bir saniye, bu Nelson. 567 00:33:26,772 --> 00:33:28,374 Selam! Yukarısı nasıl gidiyor? 568 00:33:28,474 --> 00:33:30,976 Randy! Randy! 569 00:33:31,077 --> 00:33:32,744 Bitki! 570 00:33:32,844 --> 00:33:34,113 Her şey mahvoldu! 571 00:33:34,213 --> 00:33:35,314 Neden bahsediyorsun? 572 00:33:35,414 --> 00:33:37,483 İklim değişikliğiydi, Randy! 573 00:33:37,583 --> 00:33:39,451 Havzayı paramparça etti ve 574 00:33:39,551 --> 00:33:41,687 dönüştürme tanklarına büyük bir sıçtı! 575 00:33:41,787 --> 00:33:42,988 Numara. 576 00:33:43,089 --> 00:33:44,723 Sadece insanları yırtmaya başladı. 577 00:33:44,823 --> 00:33:48,827 Ama Randy, sanki bir şey arıyor gibiydi. 578 00:33:48,927 --> 00:33:52,164 Seni arıyor olmasından korkuyorum. 579 00:33:57,169 --> 00:33:58,970 Randy, neler oluyor? 580 00:33:59,838 --> 00:34:01,473 Neler oluyor baba? 581 00:34:01,573 --> 00:34:03,709 Çocukları bodruma götürün ve kapıyı kilitleyin. 582 00:34:05,043 --> 00:34:06,145 Randy, biz neyiz... 583 00:34:06,245 --> 00:34:08,714 Sadece yap bebeğim, lütfen! 584 00:34:15,821 --> 00:34:18,124 Randy, sana zarar vermeyeceğim. 585 00:34:18,924 --> 00:34:20,692 Burada ne işin var? 586 00:34:20,792 --> 00:34:23,462 Yardımına ihtiyacım var, Randy. Polise gidemem. 587 00:34:23,562 --> 00:34:25,497 Evet, bok yok, çünkü sen bir katilsin! 588 00:34:25,597 --> 00:34:27,333 Ben kimseyi öldürmedim! 589 00:34:27,433 --> 00:34:29,335 Bak, farklılıklarımız olduğunu biliyorum. 590 00:34:29,435 --> 00:34:31,370 Ama şu anda bana güvenmene ihtiyacım var. 591 00:34:31,470 --> 00:34:33,605 Artık Credigree Weed umurumda değil. 592 00:34:33,705 --> 00:34:35,307 Sadece kuraklığı düzeltmek istiyorum. 593 00:34:35,407 --> 00:34:37,309 düzeltmeyeceksin çünkü 594 00:34:37,409 --> 00:34:39,178 Pipi her şeyi kontrol eder! 595 00:34:39,278 --> 00:34:40,612 Pipi? 596 00:34:40,712 --> 00:34:42,548 Birbirimize karşı akış savaşımızı 597 00:34:42,648 --> 00:34:44,750 başlatmamız için su komisyoncusunu kullandı. 598 00:34:46,152 --> 00:34:47,219 Numara. 599 00:34:47,319 --> 00:34:48,854 Bizi kullandı, Randy. 600 00:34:48,954 --> 00:34:51,133 Pipi beni öldürtmeye çalıştı ama küçük 601 00:34:51,157 --> 00:34:52,524 bir kunduz şeyi beni kurtardı. Lütfen. 602 00:34:52,624 --> 00:34:54,001 Karım, Tolkien ve arkadaşlarının beni 603 00:34:54,025 --> 00:34:55,561 su parkına aramaya gittiklerini söyledi. 604 00:34:55,661 --> 00:34:58,130 Credigree ve Tegridy birlikte çalışmak zorunda. 605 00:35:00,532 --> 00:35:02,601 Tegridy hayatımı ele geçirdi ve 606 00:35:02,701 --> 00:35:05,337 karakterimi tamamen mahvetti. 607 00:35:05,437 --> 00:35:06,905 Anlamıyor musun? 608 00:35:07,005 --> 00:35:10,442 Hiçbir şeye yardım edecek olan bizler değiliz. 609 00:35:11,977 --> 00:35:14,413 Her şeyi daha da kötüleştiren biziz. 610 00:35:19,285 --> 00:35:23,189 Hiçbir faydası yok, parmaklıkları kıramayız. 611 00:35:23,289 --> 00:35:27,092 Hey. Selam. 612 00:35:30,329 --> 00:35:32,498 : Chuck Chuck. 613 00:35:33,299 --> 00:35:34,500 Hey. 614 00:35:34,600 --> 00:35:36,368 Burada babanı mı arıyorsun? 615 00:35:36,468 --> 00:35:38,237 Ben de babamı arıyorum. 616 00:35:38,337 --> 00:35:40,439 Tanrım, bu çok sevimsiz. 617 00:35:42,007 --> 00:35:44,142 İnsanlardan korkmanıza gerek yok. 618 00:35:44,243 --> 00:35:45,411 Sana nedenini söyleyebilirim. 619 00:35:52,484 --> 00:35:54,186 Chuck Chuck. 620 00:35:54,986 --> 00:35:56,755 Evet. Güzel, Tolkien, bence 621 00:35:56,855 --> 00:35:59,024 mantıklı düşünmeye başladın. 622 00:36:01,927 --> 00:36:02,927 Yani! 623 00:36:02,994 --> 00:36:04,530 Sen küçük "sabotajcılar"sın 624 00:36:04,630 --> 00:36:06,332 Bu benim eşyalarımı karıştırıyor, ha? 625 00:36:06,432 --> 00:36:09,601 Hayır, aslında buraya daha yeni geldik efendim. 626 00:36:09,701 --> 00:36:12,538 - Babam nerede? - Senin baban? 627 00:36:12,638 --> 00:36:14,273 Ey... 628 00:36:14,373 --> 00:36:17,643 Siz küçük tekneleri yapan çocuklar. Numara? 629 00:36:17,743 --> 00:36:20,512 Ah, Pipi'ye çok yardım ediyorsun! 630 00:36:20,612 --> 00:36:23,482 Muhtemelen çok para kazandın, ha? 631 00:36:24,483 --> 00:36:25,917 Ne yaptığımızı bilmiyorduk. 632 00:36:26,017 --> 00:36:28,887 : Evet, peki, kim yapar, ha? 633 00:36:28,987 --> 00:36:31,490 Amerika'da iş yapmak budur. 634 00:36:31,590 --> 00:36:33,091 İçeri gir, her şeyi siktir et, sahip 635 00:36:33,191 --> 00:36:36,295 olmadığın parayı insanlara öde, 636 00:36:36,395 --> 00:36:39,698 ve büyük bir pazar değerlendirmesi almaya çalışın, değil mi? 637 00:36:39,798 --> 00:36:41,066 Yani iklim değişikliğini hızlandırdın 638 00:36:41,166 --> 00:36:43,001 ve sonra annemi becerdin, öyle mi? 639 00:36:43,969 --> 00:36:44,703 Scusi? 640 00:36:44,803 --> 00:36:46,305 Hayır, bakın, yaptığı şey 641 00:36:46,405 --> 00:36:47,565 insanlara çok fazla para vermekti. 642 00:36:47,639 --> 00:36:49,079 sanatçıları gerçekten değersizleştirirken, 643 00:36:49,174 --> 00:36:51,185 içeriği yönlendiren bir akış işi yaratırken 644 00:36:51,209 --> 00:36:53,011 işi yönlendiren içerik yerine. 645 00:36:53,111 --> 00:36:55,914 Yani şimdi büyük bir şirketi var ama teslim ettiği tek şey işemek. 646 00:36:56,014 --> 00:36:58,617 Ve şimdi dünyadaki tek akış 647 00:36:58,717 --> 00:37:00,151 hizmetine sahip olmak üzereyim. 648 00:37:00,252 --> 00:37:03,922 Görüyorsun, burada tüm ünlüler var. 649 00:37:04,022 --> 00:37:08,860 Herkes birlikte büyük bir final reklamında yer alacak! 650 00:37:08,960 --> 00:37:10,996 Ve o ticaret kapandığında, herkes 651 00:37:11,096 --> 00:37:14,099 Pipi'ye yatırım yapmak isteyecek. 652 00:37:14,900 --> 00:37:17,969 Ve siz çocuklar, şey... Korkarım küçük 653 00:37:18,069 --> 00:37:20,606 bir kazazedeyle karşılaşabilirsiniz, ha? 654 00:37:20,706 --> 00:37:22,941 Çiş aşağı inecek 655 00:37:23,041 --> 00:37:26,211 ve sizi çok fena yıkayacak. 656 00:37:26,312 --> 00:37:29,981 Hadi! Bir ticaret yapmalıyız! 657 00:37:40,959 --> 00:37:44,696 Üzgünüm çocuklar. oynadım. 658 00:37:44,796 --> 00:37:46,498 Hepimiz oynadık baba. 659 00:37:46,598 --> 00:37:48,133 Bütün devlet. 660 00:37:48,233 --> 00:37:51,770 Bu sefer gerçekten bir fark yaratabileceğimi düşündüm. 661 00:37:51,870 --> 00:37:54,940 Yapamazsın Randy. 662 00:37:56,041 --> 00:37:58,477 Ama yapabilecek biri var. 663 00:37:59,277 --> 00:38:01,680 Su parkına inip sesini 664 00:38:01,780 --> 00:38:03,915 duyurmak isteyen biri. 665 00:38:04,750 --> 00:38:07,118 Karen'ı geri istiyoruz baba. 666 00:38:07,218 --> 00:38:08,454 Ne? 667 00:38:08,554 --> 00:38:10,422 Hayır hayır! 668 00:38:10,522 --> 00:38:11,923 Zorundasın baba. 669 00:38:12,023 --> 00:38:13,768 Karen, güvenliği geçip yönetimi 670 00:38:13,792 --> 00:38:15,494 görmek için ısrar edebilecek tek kişidir. 671 00:38:15,594 --> 00:38:18,229 Karen gitti. Peki? 672 00:38:19,331 --> 00:38:21,299 Asla geri dönmeyeceğim. 673 00:38:21,400 --> 00:38:22,934 O zaman Pipi kazanır. 674 00:38:23,034 --> 00:38:25,146 Ve hepimiz hayatımızın geri kalanında tatlı sudan mahrum kalıyoruz. 675 00:38:25,170 --> 00:38:27,973 Hadi Karen, lütfen. Arkadaşlarım aşağıda. 676 00:38:28,073 --> 00:38:30,275 Böyle çalışmıyor. 677 00:38:30,376 --> 00:38:33,612 Bir gecede Karen olmadım. 678 00:38:33,712 --> 00:38:35,280 Önce ot içtim. 679 00:38:35,381 --> 00:38:36,815 Sonra çok fazla ot içtim. 680 00:38:36,915 --> 00:38:38,917 Sonra bir ot çiftliği kurdum ve sonra hak kazandım 681 00:38:39,017 --> 00:38:41,286 ve onu korumak için elimden gelen her şeyi yaptım! 682 00:38:45,757 --> 00:38:48,660 Ama ot artık tamamen gitti. 683 00:38:50,429 --> 00:38:51,863 Hepsi değil. 684 00:39:09,314 --> 00:39:12,484 Şükran Günü Özel mi? Bunu kurtardın mı? 685 00:39:12,584 --> 00:39:14,886 Bunu üç yıl önce yaptım. 686 00:39:14,986 --> 00:39:18,924 Evet. Bence şimdiye kadar yaptığın en iyi özel. 687 00:39:26,097 --> 00:39:31,102 Bunu içersem... hiçbirinizi hatırlamayacağım. 688 00:39:33,572 --> 00:39:37,242 Sanki son birkaç gün hiç yaşanmamış gibi olacak. 689 00:39:38,243 --> 00:39:40,245 Suya ihtiyacımız var, Karen. 690 00:40:13,745 --> 00:40:14,989 : O ne yapıyor? 691 00:40:15,013 --> 00:40:16,414 Gülünç görünüyor. 692 00:40:16,515 --> 00:40:18,850 Bırakın yapsın çocuklar. 693 00:40:35,467 --> 00:40:39,037 Biri Tegridy'imle dalga geçiyor! 694 00:40:39,137 --> 00:40:42,207 - Evet! - Evet baba! 695 00:40:45,477 --> 00:40:46,678 Teşekkürler! 696 00:40:46,778 --> 00:40:48,980 Yeni reklam filmimi çekmeye 697 00:40:49,080 --> 00:40:52,283 geldiğiniz için herkese teşekkür ederim. 698 00:40:52,383 --> 00:40:56,955 Bu şimdiye kadar yaptığımız en iyi reklam olacak! 699 00:40:58,423 --> 00:41:01,927 Tamam, şimdi herkes eğleniyormuş gibi görünüyor! 700 00:41:02,027 --> 00:41:07,132 Arka plan eylemi! Ve aksiyon, Matt Damon-a! 701 00:41:07,966 --> 00:41:09,701 Merhaba. Ben Matt Damon'ım. 702 00:41:09,801 --> 00:41:13,772 Benim ve tüm Hollywood arkadaşlarımın paylaşacak küçük bir sırrımız var. 703 00:41:13,872 --> 00:41:16,241 Çişte olmayı seviyoruz. 704 00:41:16,341 --> 00:41:17,709 Var mısın? 705 00:41:17,809 --> 00:41:19,049 Tamam, bu iyi, bu iyi. 706 00:41:19,077 --> 00:41:22,080 Şimdi hepiniz biraz çiş oynuyorsunuz. 707 00:41:22,881 --> 00:41:24,883 Gülüyorsun, eğleniyorsun. 708 00:41:24,983 --> 00:41:26,952 Birbirinize çişinizi sıçratırsınız. 709 00:41:30,956 --> 00:41:32,323 İyi iyi. Çişi seviyorsun. 710 00:41:32,423 --> 00:41:34,560 Şimdi belki Matt Damon, Reesie 711 00:41:34,660 --> 00:41:35,927 Witherspoon'a çişini sıçratırsın. 712 00:41:36,027 --> 00:41:38,163 Ve sonra, Reesie, çiş... çiş seni 713 00:41:38,263 --> 00:41:41,199 o kadar mutlusun ki ağlıyorsun. 714 00:41:41,299 --> 00:41:42,668 Ağlarım? 715 00:41:42,768 --> 00:41:45,270 Evet, Reesie, çişin içinde çok mutlusun, bu seni ağlatıyor. 716 00:41:45,370 --> 00:41:49,541 Ve ağladığında... çişini ağla. 717 00:41:49,641 --> 00:41:52,343 ağlayamıyorum çiş. 718 00:41:52,443 --> 00:41:53,912 Hadi ama, Reesie. 719 00:41:54,012 --> 00:41:55,781 Kendini kripto için dışarı attın, 720 00:41:55,881 --> 00:41:57,749 şimdi sadece Pipi için bir sürtük ol. 721 00:41:57,849 --> 00:42:01,119 Haydi, ağla, Reesie. Hepiniz bir avuç satılmışsınız. 722 00:42:01,219 --> 00:42:03,555 Ticaret için ağla. Hadi, ağla. 723 00:42:10,596 --> 00:42:13,799 Üzgünüm millet, su parkı 724 00:42:13,899 --> 00:42:15,433 ticari bir çekim için kapalı. 725 00:42:15,533 --> 00:42:17,812 İşleri tekrar açar açmaz size haber vereceğiz. 726 00:42:31,717 --> 00:42:33,685 Bu Karen! 727 00:42:33,785 --> 00:42:37,322 Su parkınızda hemen istiyorum! 728 00:42:37,422 --> 00:42:40,425 Park kapalı, bir reklam filmi çekiyorlar. 729 00:42:40,525 --> 00:42:42,560 Seninle konuşmak istiyorum... 730 00:42:42,661 --> 00:42:43,929 : müdür! 731 00:42:49,067 --> 00:42:50,669 İyi. İyi. 732 00:42:50,769 --> 00:42:54,139 Ve şimdi Larry David, ağzında çişle geldin. 733 00:42:55,874 --> 00:42:59,611 Sonra çişini Gwyneth Paltrow'a tükürürsün. 734 00:43:10,421 --> 00:43:13,391 İşte buradasın! Ne oluyor? 735 00:43:13,491 --> 00:43:15,927 Bana neler olduğunu anlatmak ister misin? 736 00:43:16,027 --> 00:43:17,996 Scusi, seni kim içeri aldı? 737 00:43:18,096 --> 00:43:21,199 Kendimi içeri aldım çünkü burası özgür 738 00:43:21,299 --> 00:43:23,434 bir ülke ve istediğim yerde duracağım! 739 00:43:23,534 --> 00:43:24,870 Onu buradan çıkarın! 740 00:43:24,970 --> 00:43:26,371 Bana dokunma lanet olası! 741 00:43:26,471 --> 00:43:28,506 Hiçbiriniz bana dokunma! 742 00:43:28,606 --> 00:43:31,409 Tamam, belli ki burada biraz Karen var, hadi, uh... 743 00:43:31,509 --> 00:43:33,679 Bana istediğin kadar Karen diyebilirsin! 744 00:43:33,779 --> 00:43:35,180 Orospu çocuğu! 745 00:43:35,280 --> 00:43:36,858 Neden herkese ne yaptığını söylemiyorsun?! 746 00:43:36,882 --> 00:43:40,151 : Yetkili biriyle konuşmak istiyorum! Numara! 747 00:43:40,251 --> 00:43:42,153 Hayır, çünkü belli ki sen sorumlu değilsin! 748 00:43:42,253 --> 00:43:44,699 - Orada neler oluyor? - Ne bok yediğini bile bilmiyorsun! 749 00:43:44,723 --> 00:43:45,824 Yapıyor musun?! 750 00:43:46,591 --> 00:43:49,594 Merhaba? Orada kim var? 751 00:43:50,361 --> 00:43:53,732 Orada kim var? Lanet olsun, ben kahrolası cankurtaran benim. 752 00:44:03,675 --> 00:44:04,943 Vay canına. 753 00:44:05,043 --> 00:44:07,645 Hayır, hepiniz bir hayat bulmalısınız! 754 00:44:07,746 --> 00:44:09,514 Ben harcanmadım, sen harcandın! 755 00:44:09,614 --> 00:44:13,351 Tamam tamam, gitmezsen polisi arayacağım. 756 00:44:13,451 --> 00:44:14,552 Yap şunu! 757 00:44:14,652 --> 00:44:16,021 Polisi ara! 758 00:44:16,121 --> 00:44:18,023 Onları buraya getirin! Neden kendi 759 00:44:18,123 --> 00:44:19,557 lanet ülkene geri dönmüyorsun?! 760 00:44:19,657 --> 00:44:21,559 - Merhaba. Vay, vay, vay. - Vay canına. 761 00:44:21,659 --> 00:44:24,395 Tom, görünüşe göre birkaç gün boyunca hiçbir şey yokken, 762 00:44:24,495 --> 00:44:27,432 sonunda internette yeni bir Karen videosu ortaya çıktı. 763 00:44:27,532 --> 00:44:30,101 Bir canlı yayın, Karen'ı her zamanki gibi 764 00:44:30,201 --> 00:44:31,636 nefret dolu saçmalıkları kusarken yakaladı. 765 00:44:31,737 --> 00:44:33,939 ve giderek daha fazla izleyici ayarlıyor! 766 00:44:34,039 --> 00:44:37,175 Muhtemelen lanet bir yeşil kartın bile yok, değil mi?! 767 00:44:37,275 --> 00:44:39,444 Peki. Lütfen git, tamam mı? 768 00:44:39,544 --> 00:44:42,113 Numara! Gidiyorsun! Ben bir Amerikalıyım! 769 00:44:42,213 --> 00:44:43,749 Vergi ödüyorum! 770 00:44:43,849 --> 00:44:47,185 - Tamam, lütfen-lütfen gidin. - Numara! sen bir bok parçasısın 771 00:44:47,285 --> 00:44:49,721 akış savaşlarını bilerek kim başlattı 772 00:44:49,821 --> 00:44:51,689 kuraklığa neden olmak için! 773 00:44:53,224 --> 00:44:55,060 Tamam-tamam, bu kadar. 774 00:44:55,160 --> 00:44:57,395 Millet, rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 775 00:44:57,495 --> 00:44:59,765 Evet, sonra da insanların senin aptal bokuna yatırım 776 00:44:59,865 --> 00:45:01,332 yapmasını sağlamak için ünlülere para ödüyorsun. 777 00:45:01,432 --> 00:45:03,668 çünkü bunun aptalca olduğunu biliyorsun! 778 00:45:06,071 --> 00:45:09,908 Biri şu Karen'ı yüzümden çıkarsın! 779 00:45:16,281 --> 00:45:19,617 Oh, şimdi sıçtın, Karen. 780 00:45:19,717 --> 00:45:22,620 Dikkat et! AdamAyıDomuz! 781 00:45:25,190 --> 00:45:27,993 Baba? Baba! 782 00:45:28,093 --> 00:45:30,161 Baba, iyisin! 783 00:45:30,261 --> 00:45:33,264 Tolkien? Tolkien! 784 00:45:43,674 --> 00:45:45,076 Nereden geldin?! 785 00:45:45,176 --> 00:45:47,212 Yeni arkadaşımız tarafından kaçırıldık. 786 00:45:47,312 --> 00:45:49,180 Sorun değil, çıkabilirsiniz. 787 00:45:54,719 --> 00:45:56,187 Chuck Chuck. 788 00:45:56,287 --> 00:45:58,256 O şey de ne böyle? 789 00:45:58,356 --> 00:46:01,092 Sanırım hepsini açıklayabilirim. 790 00:46:02,127 --> 00:46:04,595 Görüyorsunuz, Pipi'nin planının işe yaraması için 791 00:46:04,695 --> 00:46:06,898 iklim değişikliğini kontrol etmesi gerekiyordu. 792 00:46:06,998 --> 00:46:11,169 Ve herhangi bir şeyi kontrol etmenin tek yolu annesini becermektir. 793 00:46:11,269 --> 00:46:13,371 Ama Pipi'nin hesaba katmadığı şey, 794 00:46:13,471 --> 00:46:16,174 bir çocuğun hiçbir şeyde durmayacağıydı. 795 00:46:16,274 --> 00:46:18,776 annelerini kimin becerdiğini bulmak için. 796 00:46:20,846 --> 00:46:22,547 Chuck Chuck. 797 00:46:29,888 --> 00:46:32,657 Görmek? Onları güvende tutuyorum, uh-huh. 798 00:46:34,392 --> 00:46:37,195 Vay vay. Bir dakika, AdamBearBitchie. 799 00:46:37,295 --> 00:46:38,897 Harika bir ekibimiz var, değil mi? 800 00:46:40,598 --> 00:46:44,102 Pipi'yi incitmek istemezsin. Yaptığımız her şeye bak! 801 00:46:59,885 --> 00:47:02,087 Sana şirketin yarısını veriyorum, ha?! 802 00:47:02,187 --> 00:47:03,788 Ne diyorsun AdamBearBitchie?! 803 00:47:03,889 --> 00:47:07,959 Dünyadaki tek yayın hizmetine birlikte sahip olabiliriz! 804 00:47:19,337 --> 00:47:22,740 - Bitti. Yaptık! - Başardık baba! 805 00:47:22,840 --> 00:47:25,476 Randy. Çok teşekkür ederim. 806 00:47:28,379 --> 00:47:31,282 Randy mi? Ne bakıyorsun? 807 00:47:31,382 --> 00:47:33,484 Ah, işte yine başlıyoruz. 808 00:47:33,584 --> 00:47:35,786 Hayır bekle. 809 00:47:36,787 --> 00:47:38,256 Bay... Bay Marsh? 810 00:47:38,356 --> 00:47:39,724 Gözlerim doldu... Dostum! 811 00:47:39,824 --> 00:47:44,329 Tuzdan arındırma tesisine tuzlu su nasıl alınır. 812 00:47:45,163 --> 00:47:47,232 Tuzlu su... tuzlu su. 813 00:47:47,332 --> 00:47:49,467 Bitkide tuzlu su. 814 00:47:49,567 --> 00:47:52,770 Tuzlu implant! Lanet olsun! 815 00:47:57,808 --> 00:48:00,545 Bugün yeni bir başlangıç ​​için çalışıyoruz. 816 00:48:00,645 --> 00:48:04,515 Biliyorsun, polis işinde her zaman doğru anlamayız. 817 00:48:04,615 --> 00:48:07,718 Bir güverteyi elimde o kadar çok istiyordum ki 818 00:48:07,818 --> 00:48:09,187 kimin güvertesi olduğu umurumda bile değildi. 819 00:48:09,287 --> 00:48:10,989 Ama şimdi burada yeni test 820 00:48:11,089 --> 00:48:13,358 deneğimizle durmaktan mutluyum. 821 00:48:13,458 --> 00:48:16,261 Teşekkürler. Sadece anneme söylemek istiyorum... 822 00:48:16,361 --> 00:48:18,596 Anne, üzgünüm. 823 00:48:18,696 --> 00:48:21,632 Her zaman ihtiyacın olan oğul olamadığım için üzgünüm. 824 00:48:21,732 --> 00:48:23,969 Çünkü şu anda kararlı kalabilecek ve sana 825 00:48:24,069 --> 00:48:25,336 bir ders verebilecek bir oğula ihtiyacın var. 826 00:48:25,436 --> 00:48:28,940 Ama ne yazık ki, görev çağırıyor. Hazırım. 827 00:48:36,847 --> 00:48:38,616 Tamam, vur. 828 00:48:46,457 --> 00:48:48,793 Tamam, işe yarıyor. Gerisini getirin! 829 00:49:22,593 --> 00:49:24,595 Matt Damon'ın sahte memeli her kadına 830 00:49:24,695 --> 00:49:26,231 cesur olmasını söylemesini sağladık! 831 00:49:26,331 --> 00:49:28,266 Hepsine bak. 832 00:49:36,407 --> 00:49:38,676 Çalışıyor! 833 00:49:42,480 --> 00:49:45,383 Hey, millet! Bak! 834 00:49:51,656 --> 00:49:55,360 ManBearPig, PigBearGirl ve Chuck Chuck ile ayrılıyor. 835 00:49:58,196 --> 00:49:59,897 Chuck Chuck! 836 00:50:06,871 --> 00:50:07,938 Hey bekle. 837 00:50:08,039 --> 00:50:09,474 Bu küçük şey bir gün 838 00:50:09,574 --> 00:50:11,376 iklim değişikliği olacaksa, 839 00:50:11,476 --> 00:50:13,578 öldürmemiz gerekmez mi? 840 00:50:14,945 --> 00:50:16,047 Bence yapmamız gereken 841 00:50:16,147 --> 00:50:17,282 ona ulaşmaya çalışmak, 842 00:50:17,382 --> 00:50:18,742 neye ihtiyacı olduğunu görün ve 843 00:50:18,816 --> 00:50:20,251 babasından farklı olup olmayacağını görün. 844 00:50:20,351 --> 00:50:22,620 Evet, ama bunların hepsi kulağa gerçekten zor geliyor. 845 00:50:22,720 --> 00:50:25,490 Artık yaza yetecek kadar suyumuz var. Kahretsin. 846 00:50:25,590 --> 00:50:27,692 Hadi biraz ot içelim!