1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:01:45,356 --> 00:01:46,856 Takkan lama lagi. 4 00:01:46,857 --> 00:01:50,110 Integritas struktural telah melewati titik tak bisa balik. 5 00:01:50,111 --> 00:01:53,488 Tinggal memasukkan perhitungan akhir. 6 00:02:00,246 --> 00:02:03,081 Pasti ada jalan lain. 7 00:02:03,291 --> 00:02:06,042 Cuma ini jalannya. 8 00:02:16,679 --> 00:02:19,681 Anakku, Ayah doakan kamu kelak punya anak... 9 00:02:19,682 --> 00:02:21,531 yang akan memberimu banyak sukacita... 10 00:02:21,555 --> 00:02:23,955 seperti yang telah kamu berikan kepada kami. 11 00:02:27,982 --> 00:02:31,860 Bahkan dalam waktu singkat ini, telah kamu ubah hidup kami jadi lebih baik. 12 00:02:32,445 --> 00:02:35,155 Kami menyayangimu dengan segenap hati kami. 13 00:02:35,197 --> 00:02:37,240 Selamat tinggal, anakku. 14 00:02:44,832 --> 00:02:46,875 Ini saatnya. 15 00:04:17,842 --> 00:04:23,847 Mesin trans-cahaya diaktifkan dalam tiga, dua, satu. 16 00:05:39,797 --> 00:05:44,923 Batman dan Superman Pertempuran Putra-Putra Super 17 00:05:46,931 --> 00:05:48,556 “Pada dekade 1930-an, 18 00:05:48,557 --> 00:05:50,850 bahkan kota besar Metropolis pun tidak luput... 19 00:05:50,851 --> 00:05:53,394 dari kerusakan akibat depresi di seluruh dunia. 20 00:05:53,395 --> 00:05:57,398 Di masa-masa ketakutan dan kebingungan, tugas menginformasikan ke publik... 21 00:05:57,399 --> 00:06:00,818 adalah tanggung jawab Daily Planet." 22 00:06:01,028 --> 00:06:03,071 Yang benar saja. 23 00:06:03,072 --> 00:06:06,908 Kenapa kalian tidak jadi dokter atau pengacara, 24 00:06:06,909 --> 00:06:08,493 atau koki selebriti? 25 00:06:08,494 --> 00:06:11,204 Ya, apa saja selain reporter. 26 00:06:11,205 --> 00:06:15,792 Sebab melaporkan merupakan bagian penting dan perlu dari masyarakat yang beradab. 27 00:06:15,793 --> 00:06:18,461 Mereka menyebutnya cabang pemerintahan kelima. 28 00:06:18,462 --> 00:06:19,828 Atau yang keempat? 29 00:06:19,852 --> 00:06:22,674 Tahu di mana dompet ibu? / Sofa. 30 00:06:22,675 --> 00:06:26,719 Tapi, oke, membuat laporan soal reporter, itu membosankan. 31 00:06:26,720 --> 00:06:27,762 Membosankan? 32 00:06:27,763 --> 00:06:29,847 Reporter handal membuat cerita yang bagus. 33 00:06:29,848 --> 00:06:34,269 Reporter yang membosankan tidak bertahan lama. 34 00:06:34,270 --> 00:06:37,564 Dengar, tiap kali ibu memulai cerita, ibu mengikuti beberapa aturan. 35 00:06:37,565 --> 00:06:39,524 Satu, temukan kailmu, sudutmu. 36 00:06:39,525 --> 00:06:43,236 Bagaimana kamu bisa menulisnya tidak seperti yang lain? Itu seperti... 37 00:06:43,237 --> 00:06:46,406 Itu seperti, kamu tahu video game kekerasan yang kamu mainkan? 38 00:06:46,407 --> 00:06:48,783 Aku takkan menyebutnya kekerasan. 39 00:06:48,784 --> 00:06:50,868 Percayalah, itu kekerasan. 40 00:06:50,869 --> 00:06:53,746 Dalam game itu, kamu selalu mencari titik lemah, bukan? 41 00:06:53,747 --> 00:06:56,416 Dan kadang, kamu harus memukul mereka dengan gerakan berbeda, 42 00:06:56,417 --> 00:06:58,209 di lokasi berbeda untuk mengalahkannya. 43 00:06:58,210 --> 00:06:59,836 Sama halnya dengan melaporkan. 44 00:06:59,837 --> 00:07:01,504 Temukan sudutmu, "secara"mu... 45 00:07:01,505 --> 00:07:05,049 dan kamu akan menyelesaikan laporanmu dalam waktu singkat. 46 00:07:05,259 --> 00:07:06,467 Kukira. 47 00:07:06,468 --> 00:07:09,637 Hei, siapa di antara kita yang memenangkan Jurnalis Terbaik? 48 00:07:09,638 --> 00:07:11,431 Kamu atau Ibu? 49 00:07:11,432 --> 00:07:13,182 Oh, dan satu hal lagi. 50 00:07:13,183 --> 00:07:15,685 Dengan sebagian besar cerita, kita sudah tahu akhir ceritanya. 51 00:07:15,686 --> 00:07:19,105 Pesawat jatuh. Gadis diselamatkan. 52 00:07:19,106 --> 00:07:21,691 Yang menarik adalah bagaimana itu terjadi. 53 00:07:21,692 --> 00:07:23,151 Bagaimana kita sampai di sana. 54 00:07:23,152 --> 00:07:26,446 Selalu mulai dari awal, dan kamu akan memiliki akhirnya. 55 00:07:26,447 --> 00:07:27,905 Sisanya adalah kuenya. 56 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 Btw, Ibu harus ambil kue ulang tahun jam 5:00. 57 00:07:30,743 --> 00:07:33,328 Ibu ingin aku menulis tentang bagaimana kalian berdua pacaran? 58 00:07:33,329 --> 00:07:35,204 Aku sayang kamu, Ibu, 59 00:07:35,205 --> 00:07:39,834 Tapi ibu dan Ayah adalah pasangan paling tidak seru di seluruh alam semesta. 60 00:07:39,835 --> 00:07:41,878 Andai saja itu benar. 61 00:07:41,879 --> 00:07:45,006 Eh, itu hairspray. Botol airmu ada di dekat pintu. 62 00:07:45,007 --> 00:07:47,258 Ya, ibu mungkin akan membutuhkannya. 63 00:07:50,054 --> 00:07:51,804 Ingat, lakukan yang terbaik. 64 00:07:51,805 --> 00:07:53,973 Ibu harus ke kota, tapi akan kembali sebelum makan malam. 65 00:07:53,974 --> 00:07:57,268 Ayahmu akan segera pulang. Ibu sayang kamu. 66 00:07:57,519 --> 00:08:00,980 Tiga, dua... / Lupa dompetnya. 67 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Dan, Jonathan... 68 00:08:03,651 --> 00:08:06,886 Jangan mencari-cari hadiah ultah saat ibu pergi. 69 00:08:08,572 --> 00:08:10,531 Baik. 70 00:08:26,006 --> 00:08:28,007 Ketemu! 71 00:08:32,179 --> 00:08:33,346 Ugh! 72 00:08:33,347 --> 00:08:35,390 Permainan kostum? 73 00:08:43,167 --> 00:08:45,274 Terlalu mudah. 74 00:08:49,697 --> 00:08:53,282 Jangan melihat ke dalam, Jon. Kamu tak ingin merusak kejutannya. 75 00:08:53,283 --> 00:08:56,244 Tapi sekali lagi... / Jonathan! 76 00:08:56,662 --> 00:08:58,579 Ayah pulang. 77 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Ayah! 78 00:09:10,676 --> 00:09:12,552 Hei, Nak. / Hei, bagaimana perjalanannya? 79 00:09:12,553 --> 00:09:14,762 Bagus. Menarik. 80 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 Para ilmuwan telah menemukan fenomena aneh... 81 00:09:17,599 --> 00:09:19,267 dengan jenis semut tertentu ini. 82 00:09:19,268 --> 00:09:21,602 Biasanya, mereka mengikuti arahan ratu semut, 83 00:09:21,603 --> 00:09:24,230 tapi sekarang, mereka bergerak atas kemauan sendiri. 84 00:09:24,231 --> 00:09:26,482 Yang mana lebih baik ketimbang saat ratu semut mati, 85 00:09:26,483 --> 00:09:30,236 karena kalau ratu semut mati, begitu juga koloninya. 86 00:09:30,237 --> 00:09:32,530 Kedengarannya menakjubkan. 87 00:09:32,573 --> 00:09:34,782 Maaf Ayah membuatmu bosan. 88 00:09:34,783 --> 00:09:37,869 Kalau kamu sudah selesai mencari-cari hadiah di rumah... 89 00:09:37,870 --> 00:09:40,288 Apa? Aku? Tidak, kok. 90 00:09:40,289 --> 00:09:42,081 Bagaimana kalau kamu bantu Ayah dengan tugas... 91 00:09:42,082 --> 00:09:45,126 yang tampaknya diabaikan saat Ayah pergi? 92 00:10:25,959 --> 00:10:27,919 Hei. 93 00:10:31,089 --> 00:10:33,257 Awas kamu, ya! 94 00:10:33,467 --> 00:10:35,176 Kemari. 95 00:10:45,562 --> 00:10:48,064 Di mana dia kira-kira? 96 00:10:48,524 --> 00:10:50,399 Kena kamu! 97 00:11:03,747 --> 00:11:05,289 Ayah? / Ya? 98 00:11:05,290 --> 00:11:08,209 Aku tahu Ayah dan Ibu berpikir pekerjaan kalian sangat penting, 99 00:11:08,210 --> 00:11:14,674 dan itu betul, tapi entahlah... Aku rindu ada Ayah. 100 00:11:14,800 --> 00:11:18,010 Ya, Ayah juga. 101 00:11:18,178 --> 00:11:21,138 Nak, kelak ini akan masuk akal, 102 00:11:21,139 --> 00:11:25,476 tapi menjadi reporter, itu tanggung jawab besar. 103 00:11:25,477 --> 00:11:26,769 Ini... / Cabang keempat. 104 00:11:26,770 --> 00:11:29,939 Ya. Ibu sudah cerita. 105 00:11:29,940 --> 00:11:32,316 Kedengarannya seperti berita palsu bagiku. 106 00:11:32,317 --> 00:11:34,694 Ayah sudah pergi selama dua minggu, untuk apa? 107 00:11:34,695 --> 00:11:36,988 Hanya untuk mencari tahu kenapa semut-semut jadi gila? 108 00:11:36,989 --> 00:11:39,115 Itu amat menarik. Mereka benar-benar... 109 00:11:39,116 --> 00:11:42,034 Ya, aku yakin. Aku hanya... 110 00:11:42,035 --> 00:11:45,538 Tidak bisakah ayah... mencarinya di Internet? 111 00:11:45,539 --> 00:11:48,082 Jika ayah tak harus pergi, ayah takkan pergi. 112 00:11:48,083 --> 00:11:49,375 Kamu harus percaya ayah. 113 00:11:49,376 --> 00:11:54,630 Tetapi tugas, apalagi tugas ayah, menuntut pengorbanan. 114 00:11:54,631 --> 00:11:57,174 Ini tak seperti ayah mempertaruhkan hidup ayah. 115 00:11:57,175 --> 00:12:00,303 ayah hanya menaruh nama ayah di halaman koran. 116 00:12:00,429 --> 00:12:02,680 Kamu akan terkejut. 117 00:12:07,477 --> 00:12:10,479 Tapi ayah akan di rumah besok, kan? 118 00:12:10,480 --> 00:12:12,398 Untuk pertandinganmu? 119 00:12:13,901 --> 00:12:15,943 Atau ulang tahunmu? 120 00:12:15,944 --> 00:12:17,403 Kupikir mungkin ayah lupa. 121 00:12:17,404 --> 00:12:22,325 Jonathan, kamu adalah hal terpenting dalam hidup ayah. 122 00:12:22,326 --> 00:12:24,744 Ayah takkan pernah melupakanmu. 123 00:12:24,995 --> 00:12:27,496 Wow! Lihat itu! 124 00:12:29,583 --> 00:12:32,627 Ya, itu... Kamu tahu, nak? 125 00:12:32,628 --> 00:12:36,297 Kurasa ibumu baru saja kembali. Kamu baiknya mandi buat makan malam. 126 00:12:37,132 --> 00:12:38,925 Eh, ayah ke mana? 127 00:12:38,926 --> 00:12:42,661 Ayah baru sadar ada kerjaan. Beritahu ibu ayah akan kembali nanti. 128 00:12:43,430 --> 00:12:45,973 Tentu. / Dan Jonathan... 129 00:12:45,974 --> 00:12:47,892 Selamat ulang tahun. 130 00:12:47,893 --> 00:12:49,936 Terimakasih, ayah. 131 00:13:48,704 --> 00:13:51,706 Superman ke Menara Pengawas. Semua orang baik-baik saja? 132 00:13:51,915 --> 00:13:55,501 Semuanya baik. Kami terkena semacam puing luar angkasa. 133 00:13:55,502 --> 00:13:56,752 Sepertinya kamu menutupnya, 134 00:13:56,753 --> 00:13:58,504 tapi kalau mau masuk... / Tak ada waktu. 135 00:13:58,505 --> 00:14:00,423 Tsunami akan melanda Jepang. 136 00:14:00,424 --> 00:14:03,634 Hubungi Batman. Beritahu dia taksiran kerusakannya. 137 00:14:03,635 --> 00:14:06,387 Dia menyukai hal semacam itu. 138 00:14:06,805 --> 00:14:09,598 Lalu ada satu kerusakan. 139 00:14:56,146 --> 00:14:59,732 Sekarang memukul, Jonathan Kent! 140 00:14:59,733 --> 00:15:01,609 Ya! 141 00:15:01,610 --> 00:15:03,360 Ayo, Jon! Kamu bisa! 142 00:15:03,361 --> 00:15:05,529 Wuuu! 143 00:15:08,200 --> 00:15:11,202 Oh lihat. Itu Kent Tak Bisa Mukul. 144 00:15:11,203 --> 00:15:13,204 Sebaiknya kita mulai berkemas dan pulang... 145 00:15:13,205 --> 00:15:16,332 karena permainan ini sudah berakhir. 146 00:15:21,880 --> 00:15:23,839 Strike satu! 147 00:15:29,471 --> 00:15:31,388 Strike dua! 148 00:15:44,402 --> 00:15:47,279 Ayo, Jon, kamu bisa. 149 00:16:05,632 --> 00:16:07,299 Strike tiga, kamu keluar! 150 00:16:07,300 --> 00:16:10,719 Kerja bagus, Jonathan Can't (Tak bisa)! 151 00:16:13,014 --> 00:16:15,391 Kamu akan bisa lain kali, Nak. 152 00:16:15,809 --> 00:16:18,644 Bagaimana kalau kita pergi merayakan ultahmu? 153 00:16:19,146 --> 00:16:20,521 Jonathan? 154 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 Aku hanya ingin pulang, Bu. 155 00:16:30,782 --> 00:16:32,783 Bagaimana dia? 156 00:16:32,951 --> 00:16:34,285 Kecewa. 157 00:16:34,286 --> 00:16:35,703 Kamu bilang kamu akan datang. 158 00:16:35,704 --> 00:16:39,206 Aku tahu, tapi ada... / Hei, kamu tak perlu memberitahuku. 159 00:16:39,207 --> 00:16:41,983 Ingat berapa banyak kencan yang harus kamu tinggalkan karena... 160 00:16:42,007 --> 00:16:43,961 "keadaan darurat"? 161 00:16:43,962 --> 00:16:46,088 Dunia membutuhkanmu, aku mengerti. 162 00:16:46,089 --> 00:16:49,675 Tapi... dia membutuhkanmu juga. 163 00:16:50,343 --> 00:16:52,720 Aku tahu. / Dia semakin besar. 164 00:16:52,721 --> 00:16:57,725 Mungkin... Mungkin sudah waktunya untuk "berbicara". 165 00:17:02,647 --> 00:17:05,065 Jon? Ini Ayah. Boleh masuk? 166 00:17:05,066 --> 00:17:07,193 Tidak! 167 00:17:07,611 --> 00:17:09,069 Ayah tahu kamu kesal, 168 00:17:09,070 --> 00:17:11,155 tapi kerja itu... / Kerja itu penting. 169 00:17:11,156 --> 00:17:12,406 Ya. Kamu sudah bilang. 170 00:17:12,407 --> 00:17:15,868 Aku hanya tidak berpikir itu lebih penting ketimbang janjimu. 171 00:17:15,869 --> 00:17:17,494 Dengar, ayah minta maaf. 172 00:17:17,495 --> 00:17:19,413 Aku tidak peduli minta maaf ayah! 173 00:17:19,414 --> 00:17:21,457 Aku hanya ingin ayah disini! 174 00:17:21,458 --> 00:17:23,207 Ayah lebih peduli pekerjaan bodoh ayah... 175 00:17:23,231 --> 00:17:27,922 daripada anak ayah sendiri! / Jon, bukan begitu. 176 00:17:27,923 --> 00:17:29,882 Dengar, mari kita bicarakan ini. 177 00:17:29,883 --> 00:17:32,009 Ayah masuk. Oke? 178 00:18:23,019 --> 00:18:26,146 Jonathan? Nak? 179 00:18:26,564 --> 00:18:28,649 Tinggalkan aku sendiri. 180 00:18:28,650 --> 00:18:31,360 Aku ayahmu. Aku tak bisa meninggalkanmu sendirian. 181 00:18:31,361 --> 00:18:33,195 Maaf, Nak, itu ada di kontrak. 182 00:18:33,196 --> 00:18:38,450 Tidak, serius, Ayah. Ada yang salah denganku. 183 00:18:38,451 --> 00:18:42,162 Aku orang aneh. / Bukan, kamu bukan orang aneh. 184 00:18:42,289 --> 00:18:43,956 Tidak lebih aneh dari ayah. 185 00:18:43,957 --> 00:18:48,377 Ayah, kamu... Kamu takkan mengerti. 186 00:18:48,378 --> 00:18:50,004 Oh... 187 00:18:50,005 --> 00:18:52,006 Mungkin mengerti. 188 00:18:58,722 --> 00:19:00,848 Ayahku Superman? 189 00:19:00,849 --> 00:19:03,225 Seperti, si Superman? 190 00:19:03,226 --> 00:19:07,438 Ini adalah ulang tahun terbaik yang pernah ada! 191 00:19:07,439 --> 00:19:10,899 Apa itu hanya mata laser atau ada yang lain? 192 00:19:11,067 --> 00:19:12,192 Entah. 193 00:19:12,193 --> 00:19:13,736 Dia punya penglihatan sinar-X? 194 00:19:13,737 --> 00:19:15,863 Kalau ya, kita tak bisa berangkatkan sekolah. 195 00:19:15,864 --> 00:19:18,615 Kamu tahu itu kan? / Kurasa itu hanya mata laser. 196 00:19:18,616 --> 00:19:21,660 Kamu rasa? Kita harus tahu, Clark, ini serius. 197 00:19:21,661 --> 00:19:23,746 Jadi itu artinya aku juga superhero, kan? 198 00:19:23,747 --> 00:19:27,082 Apa itu berarti aku bisa gabung dengan Justice League? 199 00:19:27,208 --> 00:19:29,418 Apa aku bisa bertemu Batman? 200 00:19:29,419 --> 00:19:31,587 Kita akan bagaimana? 201 00:19:31,713 --> 00:19:33,839 Kita tahu ini hanya kemungkinan. Aku hanya... 202 00:19:33,840 --> 00:19:36,383 Dia tidak mengangkat mobil di usia dua tahun sepertimu. 203 00:19:36,384 --> 00:19:40,346 Jadi, kupikir mungkin itu melewatkan satu generasi, seperti, rambut merah. 204 00:19:40,347 --> 00:19:44,224 Jangan khawatir, akan kuperiksa. Kita lihat apa yang terjadi. 205 00:19:44,225 --> 00:19:46,185 Itu akan baik saja. 206 00:19:50,982 --> 00:19:53,442 Tidak. Tak bisa terbang. 207 00:19:53,777 --> 00:19:55,778 Banyakan baik sajanya. 208 00:19:57,072 --> 00:19:59,782 Wuu huu! 209 00:19:59,783 --> 00:20:02,076 Ya! 210 00:20:10,794 --> 00:20:12,753 Wuu huu! 211 00:20:12,754 --> 00:20:15,047 Oh ya! 212 00:20:52,836 --> 00:20:54,795 Ya! 213 00:20:55,922 --> 00:20:59,049 Wuu huu! 214 00:21:11,646 --> 00:21:14,064 Mama? Mama! 215 00:21:14,149 --> 00:21:16,275 Apa, sayang? 216 00:21:16,276 --> 00:21:20,446 Superman di luar jendela dan ada anak di punggungnya. 217 00:21:26,035 --> 00:21:29,580 Ya, kamu tahu? Mama salah. 218 00:21:29,581 --> 00:21:32,541 Ini ponselnya. Bersenang-senanglah. 219 00:21:38,339 --> 00:21:41,091 Ini luar biasa! 220 00:21:41,092 --> 00:21:43,927 Bagian favorit ayah menjadi alien. 221 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 Jadi, ayah.. Oke. Jadi... 222 00:21:47,432 --> 00:21:49,475 Itu berarti aku juga setengah alien, kan? 223 00:21:49,476 --> 00:21:51,018 Aku setengah asing. 224 00:21:51,019 --> 00:21:53,145 Aku setengah alien! 225 00:21:53,396 --> 00:21:55,856 Aku setengah alien! 226 00:21:56,024 --> 00:21:59,276 Kamu menerimanya jauh lebih baik dari yang ayah pikir. 227 00:21:59,319 --> 00:22:01,862 Kenapa tidak? 228 00:22:01,863 --> 00:22:06,450 Ayahku adalah superhero terhebat di dunia. 229 00:22:06,451 --> 00:22:07,534 Selain Batman. 230 00:22:07,535 --> 00:22:10,287 Ini adalah hadiah ultah terhebat yang pernah ada. 231 00:22:10,288 --> 00:22:13,040 Ya. Amat sulit untuk tak memberitahumu, 232 00:22:13,041 --> 00:22:17,127 tapi menjaga kamu dan ibu tetap aman adalah prioritas utama ayah. 233 00:22:17,128 --> 00:22:20,005 Itu berarti sedang dalam tugas. 234 00:22:20,131 --> 00:22:23,091 Pekerjaan ayah yang sebenarnya adalah membantu dunia. 235 00:22:23,092 --> 00:22:26,053 Membela kebenaran, keadilan ala Amerika, 236 00:22:26,054 --> 00:22:27,596 kemanapun itu membawa ayah. 237 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Luar biasa. 238 00:22:29,224 --> 00:22:33,560 Kadang. Tapi seglamor yang mungkin kamu pikirkan ini, 239 00:22:33,561 --> 00:22:35,812 itu menjauhkan ayah darimu dan ibumu. 240 00:22:35,813 --> 00:22:38,857 Dan kamu harus tahu itu berbahaya. 241 00:22:38,858 --> 00:22:40,859 Itulah pengorbanan nyatanya. 242 00:22:41,861 --> 00:22:43,695 Oh, aku harus dipanggil apa? 243 00:22:43,696 --> 00:22:46,198 Bagaimana kalau... Super boy sudah ada, kan? 244 00:22:46,199 --> 00:22:51,411 Jadi, bagaimana kalau, Dragon Eyes, S-nya "Z," atau Supremo? 245 00:22:51,412 --> 00:22:54,540 Atau, eh... Kid Wonder! 246 00:22:54,541 --> 00:22:58,585 Superman Dua atau... Ugh! Bau apa itu? 247 00:22:58,586 --> 00:23:00,754 Kota Gotham. 248 00:23:04,008 --> 00:23:05,884 Ini Gotham? 249 00:23:05,885 --> 00:23:07,678 Kupikir Internet melebih-lebihkan. 250 00:23:07,679 --> 00:23:11,265 Tapi kenapa tak ada yang berbuat sesuatu soal ini? 251 00:23:11,266 --> 00:23:13,267 Seseorang berbuat. 252 00:23:24,737 --> 00:23:26,655 Hajar dia! 253 00:23:32,287 --> 00:23:36,331 Ayah, bukankah kita harus membantunya? / Tidak. 254 00:23:36,332 --> 00:23:39,960 Dia suka agak kesal kalau ayah ikut campur. 255 00:23:41,754 --> 00:23:44,089 Apa dia selalu se... 256 00:23:44,090 --> 00:23:47,050 Kasar ini? Ini tidak seburuk kelihatannya. 257 00:23:47,051 --> 00:23:49,803 Dia sebenarnya pelan-pelan dengan mereka. 258 00:23:52,932 --> 00:23:54,099 Itu pelan-pelan? 259 00:23:54,100 --> 00:23:57,352 Ini kotaku, Batman. 260 00:24:01,733 --> 00:24:03,567 Hei. 261 00:24:12,493 --> 00:24:15,746 Ayolah, Batman. Mari kita bersepakat saja, ya? 262 00:24:15,747 --> 00:24:21,084 Aku janji akan jadi burung baik dan kamu biarkan aku terbang. 263 00:24:22,503 --> 00:24:24,546 Baik. 264 00:24:24,672 --> 00:24:26,965 Tidak mungkin! 265 00:24:36,059 --> 00:24:38,060 Clark. 266 00:24:41,606 --> 00:24:44,524 Hei, minta tolong dong? 267 00:24:45,526 --> 00:24:47,402 Kamu... 268 00:24:47,403 --> 00:24:49,529 Aku Batman. 269 00:24:49,530 --> 00:24:51,490 Wow! 270 00:24:56,913 --> 00:24:59,247 Ini adalah... Wow! 271 00:24:59,248 --> 00:25:02,876 Ini adalah... / Selamat datang di Markas Batman. 272 00:25:12,136 --> 00:25:14,971 Lihat! Itu Mobile Batnya, 273 00:25:14,972 --> 00:25:16,431 dan Komputer Bat-nya... 274 00:25:16,432 --> 00:25:18,100 dan Dinosaurus Bat-nya. Dan itu... 275 00:25:18,101 --> 00:25:21,061 Siapa bocah baru itu? Obvious Boy (Jelas Bocah)? 276 00:25:24,440 --> 00:25:27,192 Jon, ini anak Batman, Damian. 277 00:25:27,193 --> 00:25:28,485 Jon? 278 00:25:28,486 --> 00:25:31,530 Jadi, kamu memiliki kekuatan toilet? 279 00:25:31,698 --> 00:25:33,990 Tenang, Damian. Mereka teman. 280 00:25:33,991 --> 00:25:36,660 Tentu. Teman. 281 00:25:36,661 --> 00:25:40,997 Jadi haruskah kuperiksa sabuk keperluanmu dan beroleh apa yang seru malam ini? 282 00:25:40,998 --> 00:25:43,333 Damian, tolong. Mereka butuh bantuan kita. 283 00:25:43,334 --> 00:25:45,210 Siapkan Jon di Meta Analyzer. 284 00:25:45,211 --> 00:25:49,840 Bukannya maksudmu... Meta Analyzer Bat? 285 00:25:50,341 --> 00:25:53,301 Maaf. Aku hanya berpikir... Lupakan. 286 00:25:53,302 --> 00:25:56,847 Baik. Ikuti aku, bocah petani. 287 00:25:56,848 --> 00:26:00,142 Apa itu koin raksasa? / Jangan sentuh koinnya! 288 00:26:00,143 --> 00:26:02,519 Jangan sentuh apapun pokoknya. 289 00:26:08,401 --> 00:26:12,028 Mengingatkanku pada kita saat pertama kali bertemu. / Aku lebih baik. 290 00:26:12,029 --> 00:26:13,238 Bagaimana kabarnya? 291 00:26:13,239 --> 00:26:15,532 Maksudku, sekarang begitu dia tinggal bersamamu. 292 00:26:15,533 --> 00:26:18,201 Dia ingin menjadi cakap, kurasa. 293 00:26:18,202 --> 00:26:20,954 Tapi apa yang dilakukan Ra dan Talia padanya... 294 00:26:20,955 --> 00:26:22,414 Kasih waktu. 295 00:26:22,415 --> 00:26:24,916 Tak ada yang bilang mengasuh anak itu mudah. 296 00:26:24,917 --> 00:26:27,252 Apalagi kalau mereka telah melalui banyak hal. 297 00:26:27,253 --> 00:26:29,880 Terima kasih. Aku harap begitu. 298 00:26:39,932 --> 00:26:41,892 Dia sudah selesai. / Jadi? 299 00:26:41,893 --> 00:26:43,268 Tak ada yang pasti. 300 00:26:43,269 --> 00:26:47,981 Entah kekuatan apa yang bisa terwujud selanjutnya, jika memang ada. 301 00:26:47,982 --> 00:26:50,776 Jika set kekuatan pertamanya disebabkan oleh stres ekstrim, 302 00:26:50,777 --> 00:26:53,236 itu masuk akal kalau momen traumatis lainnya... 303 00:26:53,237 --> 00:26:55,197 bisa membuka kunci sesuatu yang lain. 304 00:26:55,198 --> 00:26:57,491 Mari kita uji teori itu. 305 00:26:59,410 --> 00:27:01,286 Damian! 306 00:27:17,303 --> 00:27:19,638 Apaan tadi itu? Apa kamu bercanda? 307 00:27:19,639 --> 00:27:21,765 Dasar baj... / Apa? 308 00:27:21,766 --> 00:27:22,971 Katamu momen traumatis... 309 00:27:22,995 --> 00:27:24,768 mungkin membantunya membuka kekuatan lagi. 310 00:27:24,769 --> 00:27:26,394 Tampaknya logis buat diuji. 311 00:27:26,395 --> 00:27:28,855 Bukan dengan mencoba membunuhnya. 312 00:27:28,856 --> 00:27:31,525 Jika aku ingin melakukan itu, dia sudah mati. 313 00:27:31,526 --> 00:27:32,526 Cukup. 314 00:27:32,527 --> 00:27:33,777 Siapa anak ini? 315 00:27:33,778 --> 00:27:35,612 Aduh! 316 00:27:35,613 --> 00:27:37,280 Keluar. Sekarang! 317 00:27:37,281 --> 00:27:39,783 Dia jelas tidak kebal. 318 00:27:39,784 --> 00:27:42,285 Jelas! 319 00:27:43,329 --> 00:27:44,454 Aku minta maaf. 320 00:27:44,455 --> 00:27:46,790 Tak apa. Dia alami masa sulit. 321 00:27:46,791 --> 00:27:49,584 Dia alami masa sulit? 322 00:27:49,669 --> 00:27:52,087 Jonathan, boleh pinjam ayahmu sebentar? 323 00:27:52,088 --> 00:27:54,339 Oh, ya, tentu saja. Tentu, tentu, tentu. 324 00:27:54,340 --> 00:27:58,343 Aku hanya akan di sini, merawat luka Bat-ku. 325 00:27:58,344 --> 00:27:59,928 Sudah dengar dari Menara Pengawas? 326 00:27:59,929 --> 00:28:01,513 Green Arrow belum menghubungi? 327 00:28:01,514 --> 00:28:03,765 Katanya dia akan memberimu pembaruan setelah tadi malam. 328 00:28:03,766 --> 00:28:04,766 Tadi malam? 329 00:28:04,767 --> 00:28:07,185 Menara Pengawas, itu terlempar dari orbit. 330 00:28:07,186 --> 00:28:10,480 Aku bisa memperbaikinya sebelum menuju ke Jepang sebab tsunami. 331 00:28:10,481 --> 00:28:13,358 Kubilang ke Green Arrow untuk menghubungimu, kasih pembaruan. 332 00:28:13,359 --> 00:28:15,527 Aku belum bisa menghubungi mereka di komunikasi. 333 00:28:15,528 --> 00:28:17,028 Aku curiga. 334 00:28:17,029 --> 00:28:19,072 Itu tak biasa bagimu. 335 00:28:19,073 --> 00:28:21,032 Coba lagi. 336 00:28:30,251 --> 00:28:32,627 Jadi, di mana kita harus bertemu untuk patroli? 337 00:28:32,628 --> 00:28:33,837 Tak ada patroli malam ini. 338 00:28:33,838 --> 00:28:36,172 Kita dipanggil ke Menara Pengawas terkait keadaan darurat. 339 00:28:36,173 --> 00:28:40,552 Bagus. Aku akan ke Menara dan... / Damian. Damian... 340 00:28:40,553 --> 00:28:46,391 Hanya para Titan yang dipanggil ke Menara Pengawas, dan... 341 00:28:46,392 --> 00:28:49,185 Kamu belum pernah dilantik secara resmi, jadi... 342 00:28:49,186 --> 00:28:50,729 Kekeliruan, aku yakin. 343 00:28:50,730 --> 00:28:52,898 Aku akan pergi, bersumpah demi... 344 00:28:52,899 --> 00:28:55,567 Tidak! Tidak. 345 00:28:56,235 --> 00:28:59,321 Damian, kami telah mengambil suara. 346 00:28:59,322 --> 00:29:01,740 Kami tak ingin kamu di tim. 347 00:29:02,241 --> 00:29:05,994 Kamu terlalu bengis, 348 00:29:05,995 --> 00:29:08,580 dan tidak membaur dengan yang lainnya. 349 00:29:08,581 --> 00:29:11,041 Kita adalah tim. Kita harus bekerja sebagai kesatuan, 350 00:29:11,042 --> 00:29:13,376 dan maaf mengatakan ini, 351 00:29:13,377 --> 00:29:17,714 tetapi kamu tidak peduli pada siapa pun kecuali dirimu sendiri. 352 00:29:18,090 --> 00:29:20,967 Maaf. / Maaf? Jangan minta maaf. 353 00:29:20,968 --> 00:29:22,344 Satu-satunya alasan aku datang... 354 00:29:22,345 --> 00:29:25,263 adalah karena ayahku, Batman, memintanya. 355 00:29:25,264 --> 00:29:29,017 Dan kenapa juga aku mau bergaul dengan sekumpulan pemimpi Justice League? 356 00:29:29,018 --> 00:29:32,771 Damian, aku hanya... / Semoga berhasil karena gagal tanpaku. 357 00:29:41,614 --> 00:29:42,781 Eh... 358 00:29:42,782 --> 00:29:45,367 Hei, aku ingin tahu apa bisa kamu tunjukkan... 359 00:29:46,994 --> 00:29:48,995 Kamu punya sapi? 360 00:29:49,246 --> 00:29:51,331 Tentu saja aku punya sapi. 361 00:29:52,625 --> 00:29:55,293 Kapan terakhir kali kamu perah susunya? 362 00:29:55,753 --> 00:29:56,878 Memerah dia? 363 00:29:56,879 --> 00:30:00,548 Ya. Kamu harus memerah susunya, itu sapi. 364 00:30:00,549 --> 00:30:03,259 Aku bisa perah susunya, tak apa-apa, bukan masalah. 365 00:30:03,260 --> 00:30:04,761 Langkahi dulu mayatku. 366 00:30:04,762 --> 00:30:09,391 Aku tak butuh orang kota kecil yang memberitahuku cara mengurus sapi. 367 00:30:09,392 --> 00:30:12,310 Aku adalah cucu dari Kepala Iblis. 368 00:30:12,311 --> 00:30:14,812 Kubunuh lebih banyak orang dari yang pernah kamu temui. 369 00:30:14,812 --> 00:30:18,733 Jadi tinggalkan sapi dan guaku sendiri! 370 00:30:22,905 --> 00:30:26,241 Hei, jangan lihat aku, dia temanmu. 371 00:30:27,284 --> 00:30:29,577 Green Arrow. Kaukah itu? 372 00:30:29,578 --> 00:30:30,996 Ya. Maaf. 373 00:30:30,997 --> 00:30:32,789 Kami alami masalah dengan komunikasi. 374 00:30:32,790 --> 00:30:35,625 Apa pun yang mengenai Menara Pengawas, melumpuhkan beberapa pemancar, 375 00:30:35,626 --> 00:30:37,085 tapi kami hampir atasi. 376 00:30:37,086 --> 00:30:39,921 Dipahami. Terus kabari aku kemajuanmu. 377 00:30:39,922 --> 00:30:42,799 Tentu saja, Batman. Menara Pengawas keluar. 378 00:30:43,676 --> 00:30:45,135 Ada yang tak beres. / Ada yang tak beres. 379 00:30:45,136 --> 00:30:47,929 Biar kupulangkan Jonathan dan kita pergi ke Menara Pengawas, 380 00:30:47,930 --> 00:30:50,432 melihat apa yang sebenarnya terjadi. 381 00:30:50,766 --> 00:30:51,683 Hai ayah. 382 00:30:51,684 --> 00:30:54,394 Hai. Siap untuk berangkat? / Ya. 383 00:30:55,479 --> 00:30:58,189 Tuan Batman, guamu luar biasa. 384 00:30:58,190 --> 00:30:59,649 Senang sekali bertemu denganmu. 385 00:30:59,650 --> 00:31:02,235 Oh! Dan, ini. 386 00:31:08,200 --> 00:31:11,077 Bagaimana hasilnya? / Sebaik yang bisa diharapkan. 387 00:31:11,078 --> 00:31:13,079 Bu, aku bertemu Batman! 388 00:31:13,080 --> 00:31:15,206 Dia sangat... 389 00:31:15,458 --> 00:31:18,585 Murung? / Bukan, aku mau bilang keren. 390 00:31:18,586 --> 00:31:21,087 Baiklah, Nak, waktunya tidur. 391 00:31:21,088 --> 00:31:24,549 Tapi, Ayah, kita harus berpatroli, kan? 392 00:31:25,259 --> 00:31:28,845 Kamu tak pernah tahu apa yang orang jahat lakukan di Smallville. 393 00:31:28,846 --> 00:31:32,057 Maka beruntunglah mereka, karena kamu harus tidur. 394 00:31:32,058 --> 00:31:34,059 Kamu besok sekolah. 395 00:31:40,107 --> 00:31:42,358 Ayah akan tinggalkan hadiahnya di mejamu. 396 00:31:42,359 --> 00:31:45,445 Ini akan membantumu di langkah pertamamu jadi superhero. 397 00:31:45,446 --> 00:31:46,946 Terima kasih ayah. 398 00:31:46,947 --> 00:31:48,782 Aku sayang kalian. 399 00:31:48,783 --> 00:31:50,992 Selamat malam. / Sayang kamu juga. 400 00:31:50,993 --> 00:31:52,869 Selamat malam. 401 00:31:55,247 --> 00:31:56,623 Aku harus kembali keluar. 402 00:31:56,624 --> 00:31:59,334 Sesuatu yang aneh sedang terjadi di Menara Pengawas. 403 00:31:59,335 --> 00:32:01,753 Ini malam untuk itu, kurasa. / Apa maksudmu? 404 00:32:01,754 --> 00:32:03,088 Aku dapatkan kabar liar ini... 405 00:32:03,089 --> 00:32:05,965 dari kontak-kontak di seluruh Amerika Tengah dan Selatan. 406 00:32:05,966 --> 00:32:07,884 Tingkat kriminalitas turun drastis. 407 00:32:07,885 --> 00:32:09,385 Itu bagus, kan? 408 00:32:09,386 --> 00:32:12,260 Pikirmu begitu. Tapi saat kubilang "turun drastis," maksudku... 409 00:32:12,284 --> 00:32:14,265 tidak ada lagi kejahatan. 410 00:32:14,266 --> 00:32:16,434 Bahkan penjambretan dompet pun tak dilaporkan. 411 00:32:16,435 --> 00:32:18,353 Kita harus pergi menyelidiki. 412 00:32:18,354 --> 00:32:20,730 Aku akan pergi mengambil jubahku. 413 00:32:23,484 --> 00:32:26,986 Kami melakukannya dengan baik. / Ya, tentu. 414 00:32:40,292 --> 00:32:45,380 Menara Pengawas. Batman, kode keamanan 0X-11 merapat. 415 00:33:12,700 --> 00:33:13,825 Ini sepi. 416 00:33:13,826 --> 00:33:16,578 Mari kita lakukan sapuan penuh. / Siap. 417 00:33:21,458 --> 00:33:23,960 Kita harus pergi dari sini. Sekarang! 418 00:33:36,223 --> 00:33:38,516 Sungguh hadiah. 419 00:33:42,271 --> 00:33:44,856 Jadi itu sebabnya kamu tak bisa memukul apa pun. 420 00:33:44,857 --> 00:33:46,900 Kamu buta. 421 00:33:46,901 --> 00:33:48,776 Terserah, Melvin. 422 00:33:48,777 --> 00:33:51,404 Dengar, Kent Tak Bisa Liat, 423 00:33:51,405 --> 00:33:55,158 Kurasa kamu harus minta maaf sudah bikin kalah pertendingan kita. 424 00:33:55,159 --> 00:33:57,785 "Permainan kita"? Kamu masuk dalam tim kita juga tidak. 425 00:33:57,786 --> 00:34:00,371 Ooh! 426 00:34:00,372 --> 00:34:02,790 Aku bisa ada di tim kalau mau. 427 00:34:02,791 --> 00:34:06,444 Tapi hanya kutu buku bernilai bagus yang boleh main, 428 00:34:06,468 --> 00:34:09,714 dan aku bukan kutu buku. / Ya. 429 00:34:09,715 --> 00:34:11,591 Tunggu. Aku di tim. 430 00:34:11,592 --> 00:34:14,677 Diam, Kenny. Kamu tahu? 431 00:34:14,678 --> 00:34:17,472 Mungkin akan kubuat Jonathan mengerjakan PR-ku, 432 00:34:17,473 --> 00:34:20,642 lalu bergabung dalam tim dan kita takkan pernah kalah lagi. 433 00:34:20,643 --> 00:34:23,394 Di mimpimu. 434 00:34:25,564 --> 00:34:27,607 Oh! 435 00:34:32,321 --> 00:34:34,906 Kekuatan super. 436 00:34:35,449 --> 00:34:37,325 Kamu baik-baik saja, Melvin? 437 00:34:37,326 --> 00:34:39,410 Tentu saja aku baik-baik saja. 438 00:34:39,411 --> 00:34:41,621 Aku pasti kesandung. 439 00:34:42,206 --> 00:34:46,042 Seperti yang kubilang, bagaimana dengan permintaan maaf? 440 00:34:46,043 --> 00:34:49,921 Hanya kalau ibumu meminta maaf atas wajahmu. 441 00:34:51,465 --> 00:34:54,342 Apa kamu barusan... apa kamu... 442 00:34:54,343 --> 00:34:56,052 Kamu cari gara-gara, Kent! 443 00:34:56,053 --> 00:34:59,013 Lakukan yang terburuk, Melvin, tolol. 444 00:35:04,061 --> 00:35:06,354 Siapa yang butuh Teen Titans (Titans ABG)? 445 00:35:06,355 --> 00:35:08,356 Titan ABG. 446 00:35:08,357 --> 00:35:10,441 Nama yang bodoh juga. 447 00:35:10,442 --> 00:35:12,193 Kubikin timku sendiri. 448 00:35:12,194 --> 00:35:14,862 Mungkin kami sekalian pimpin serangan di Menara Titans. 449 00:35:14,863 --> 00:35:17,907 Kasih liat ke mereka seberapa bagus kami bisa bekerja sama. 450 00:35:35,592 --> 00:35:37,593 Coba membuatku kaget? 451 00:35:37,594 --> 00:35:40,680 Ibuku mengajariku cara menghindarinya saat bayi. 452 00:35:41,598 --> 00:35:45,310 Ayah, apa kamu baik-baik saja? 453 00:36:05,497 --> 00:36:07,540 Apa-ap... 454 00:36:44,661 --> 00:36:47,705 Ayah, jangan buat aku menyakitimu. 455 00:36:47,706 --> 00:36:49,791 Inilah saatnya. 456 00:37:01,195 --> 00:37:05,365 Ayah, tolong, sadarlah. 457 00:37:15,067 --> 00:37:17,735 Belahan bumi selatan telah diambil alih. 458 00:37:17,736 --> 00:37:19,445 Kita akan segera berada di tonggak sejarah, 459 00:37:19,446 --> 00:37:21,531 dan planet ini akan jadi milik kita. 460 00:37:21,532 --> 00:37:22,740 Dan yang lainnya? 461 00:37:22,741 --> 00:37:24,784 Mereka telah diurus. 462 00:37:24,785 --> 00:37:27,328 Semua ancaman telah terinfeksi. 463 00:37:27,329 --> 00:37:30,748 Inilah saatnya. / Inilah saatnya. 464 00:37:57,609 --> 00:37:59,861 Mereka semua telah terinfeksi. 465 00:37:59,862 --> 00:38:02,572 Tak ada yang tersisa, tapi... 466 00:38:04,741 --> 00:38:07,076 Ah, serius? 467 00:38:08,162 --> 00:38:10,872 Ya, ya, aku akan menyelamatkannya. 468 00:38:10,873 --> 00:38:12,665 Tapi hanya karena kamu yang minta. 469 00:38:12,666 --> 00:38:15,084 Sejujurnya, Jonathan, bapak berharap lebih darimu. 470 00:38:15,085 --> 00:38:17,545 Dan bapak yakin ibu bapakmu juga begitu. 471 00:38:17,546 --> 00:38:20,506 Tapi Melvin... / Kamu tahu Melvin punya masalah. 472 00:38:20,507 --> 00:38:23,468 Orang-orang seperti itu butuh lebih banyak simpati dan kesabaran. 473 00:38:23,469 --> 00:38:26,721 Dan mungkin, jika kamu berhati, mereka pantas mendapat persahabatan. 474 00:38:26,722 --> 00:38:28,806 Bapak bercanda. / Tidak. 475 00:38:28,807 --> 00:38:32,101 Orang-orang seperti Melvin, mereka terluka, mereka menyerang. 476 00:38:32,102 --> 00:38:34,312 Tapi kamu perlahanlah untuk kenal mereka, 477 00:38:34,313 --> 00:38:36,689 mereka akan jadi teman paling setia yang pernah kamu kenal. 478 00:38:36,690 --> 00:38:40,735 Terima kasih tapi... tidak, terima kasih. / Pikirkan saja. 479 00:38:40,736 --> 00:38:42,945 Kalau kamu anak lainnya, kamu sudah diskors. 480 00:38:42,946 --> 00:38:45,990 Tapi karenanya, bapak menelepon ibumu dan dia bilang, 481 00:38:45,991 --> 00:38:47,625 dan bapak kutip, "Saya akan datang... 482 00:38:47,649 --> 00:38:50,049 memastikan dia tak pernah melakukannya lagi." 483 00:38:50,078 --> 00:38:52,330 Bapak harap kamu belajar dari ini, anak muda. 484 00:38:52,331 --> 00:38:53,414 Ya... 485 00:38:53,415 --> 00:38:56,751 Anda tau Pak KepSek Cunningham, anda benar, pelajaran didapat. 486 00:38:56,752 --> 00:38:59,003 Anda sungguh luar biasa akan tugas bapak. 487 00:38:59,004 --> 00:39:02,507 Saya janji, takkan buat masalah lagi. 488 00:39:03,884 --> 00:39:06,594 Anjir, aku bagus dalam tugasku. 489 00:39:11,266 --> 00:39:13,309 Serius? Bukankah itu agak kentara? 490 00:39:13,310 --> 00:39:16,312 Aku penggemarnya sebelum tau. 491 00:39:16,313 --> 00:39:19,357 Kamu tahu siapa Aya... kamu tahu? Tidak penting. 492 00:39:19,358 --> 00:39:20,691 Sedang apa di sini? 493 00:39:20,692 --> 00:39:22,443 Alien mengambil alih dunia. 494 00:39:22,444 --> 00:39:23,736 Ayo, bocah petani. 495 00:39:23,737 --> 00:39:27,156 Kita harus selamatkan ayah-ayah kita. / Apa? Bagaimana? 496 00:39:27,157 --> 00:39:29,033 Kenapa wajahmu? 497 00:39:29,034 --> 00:39:31,369 Sebenarnya, kekuatan lain muncul hari ini, jadi... 498 00:39:31,370 --> 00:39:32,578 Itu kekuatan super. 499 00:39:32,579 --> 00:39:36,290 Tapi ternyata, berkekuatan super bukan berarti kebal terhadap pukulan, jadi... 500 00:39:36,291 --> 00:39:38,696 Jadi kamu meninju diri sendiri? / Tolong... 501 00:39:38,720 --> 00:39:40,720 tetap pada intinya. Soal alien apa ini? 502 00:39:41,213 --> 00:39:44,882 Benar sekali, kamu agak lambat. Oke, sekali lagi. Batman muncul, 503 00:39:44,883 --> 00:39:47,176 mencoba menempelkan organisme parasit ke aku. 504 00:39:47,177 --> 00:39:48,970 Kuliat kamu ada di urutan berikutnya dalam daftar. 505 00:39:48,971 --> 00:39:51,556 Jadi disini aku. Barusan menyelamatkanmu. Sama-sama. 506 00:39:51,557 --> 00:39:54,809 Lihat ini. 507 00:39:55,060 --> 00:39:58,104 Kamu bergaul dengan pecundang cosplay sekarang? 508 00:39:58,313 --> 00:40:01,607 Oh, dia yang memukulmu. 509 00:40:01,608 --> 00:40:03,526 Ya betul. 510 00:40:03,527 --> 00:40:05,570 Mustinya kamu pakai mata lasermu. 511 00:40:05,571 --> 00:40:07,581 Dengar, Nak, aku tahu dia menyebalkan, tapi... 512 00:40:07,605 --> 00:40:10,116 kami tak ada waktu berinteraksi denganmu. 513 00:40:10,117 --> 00:40:13,126 Kamu akan luangkan waktu. 514 00:40:16,373 --> 00:40:17,456 Apa yang kamu lakukan? 515 00:40:17,457 --> 00:40:19,834 Teknik melumpuhkan dari kakekku. 516 00:40:19,835 --> 00:40:23,254 Dia akan pulih, semingguan lagi. / Seminggu? 517 00:40:23,255 --> 00:40:25,256 Jonathan. 518 00:40:26,508 --> 00:40:27,883 Jonathan. 519 00:40:27,884 --> 00:40:30,136 Waktunya pulang. 520 00:40:33,098 --> 00:40:36,350 Dia membahayakan. / Ibuku tak pernah membahayakan. 521 00:40:36,351 --> 00:40:38,686 Dia sudah diambil alih, idiot. 522 00:40:38,687 --> 00:40:41,564 Apa? Tidak! Dia baik saja. 523 00:40:43,108 --> 00:40:44,942 Aku sudah berkeliling blok ini, Kent. 524 00:40:44,943 --> 00:40:46,777 Aku tahu orang yang pikirannya dikendalikan. 525 00:40:46,778 --> 00:40:49,322 Diamlah. / Kamu tak percaya? 526 00:40:49,323 --> 00:40:52,366 Ujilah dia. / Oke, baiklah. 527 00:40:52,367 --> 00:40:53,659 Aku uji dia. 528 00:40:53,660 --> 00:40:54,994 Hai, Ibu. Eh... 529 00:40:54,995 --> 00:40:57,204 Kalau nanti sampai rumah, boleh aku main video game? 530 00:40:57,205 --> 00:40:59,248 Mungkin ambil es krim... 531 00:40:59,249 --> 00:41:01,375 yang coba ibu sembunyikan dalam freezer? 532 00:41:03,253 --> 00:41:06,714 Tentu sayang. Kedengarannya seperti ide yang luar biasa. 533 00:41:06,715 --> 00:41:09,342 Sekarang, kemarilah peluk ibu. 534 00:41:09,343 --> 00:41:11,636 Ya, dia telah diambil alih. / Sudah kubilang. 535 00:41:11,637 --> 00:41:13,012 Jonathan, 536 00:41:13,013 --> 00:41:16,349 Ibu bilang kemari dan peluk ibu. 537 00:41:16,350 --> 00:41:17,767 Inilah saatnya. 538 00:41:17,768 --> 00:41:19,310 Inilah saatnya. 539 00:41:19,311 --> 00:41:20,811 Inilah saatnya. 540 00:41:20,812 --> 00:41:22,688 Inilah saatnya. 541 00:41:29,988 --> 00:41:32,281 Dia tepat di belakang kita! 542 00:41:35,869 --> 00:41:37,912 Masuk! 543 00:41:52,219 --> 00:41:55,638 Lakukan sesuatu. / Ini lagi. Kucoba terbang. 544 00:41:55,639 --> 00:41:56,722 Kamu lakukan sesuatu. 545 00:41:56,723 --> 00:41:59,141 Kamu bisa mata laser. Bunuh dia. 546 00:41:59,142 --> 00:42:01,769 Aku takkan membunuh ibuku! 547 00:42:09,861 --> 00:42:13,447 Di sana! Kolamnya! Bisa bawa kita ke sana? 548 00:42:21,623 --> 00:42:23,666 Maaf Bu. 549 00:42:32,676 --> 00:42:33,968 Menurutmu dia baik-baik saja? 550 00:42:33,969 --> 00:42:35,803 Ya, dia baik-baik saja. Kerja bagus. 551 00:42:35,804 --> 00:42:38,055 Ah, mungkin kita harus... 552 00:42:50,569 --> 00:42:52,570 Jonathan. 553 00:42:58,118 --> 00:43:01,036 Kita harus bersembunyi, cari kelemahan alien. 554 00:43:01,037 --> 00:43:04,123 Dan bagaimana caranya? Kamu punya aliennya? 555 00:43:04,124 --> 00:43:07,158 Sebenarnya... 556 00:43:07,182 --> 00:43:10,838 Baiklah. Jadi, STAR Labs mungkin? Kord Tech? 557 00:43:10,839 --> 00:43:13,299 Tidak. Nanti akan dipertaruhkan. 558 00:43:13,300 --> 00:43:16,802 Oke, terus di mana? / Aku ada ide. 559 00:43:27,063 --> 00:43:29,982 Ayolah, angkat dengan lututmu. 560 00:43:32,152 --> 00:43:34,737 Aku agak baru dalam hal kekuatan super ini. 561 00:43:34,738 --> 00:43:36,781 Kasih waktu sebentar. 562 00:43:37,407 --> 00:43:39,408 Tentu. Setiap menit yang kita buang di sini, 563 00:43:39,409 --> 00:43:41,410 dunia sedang dikuasai bintang laut pembunuh, 564 00:43:41,411 --> 00:43:43,579 tapi kamu santailah. 565 00:43:43,580 --> 00:43:46,916 Apa? / Santailah! Kamu melakukannya dengan baik! 566 00:43:46,917 --> 00:43:50,169 Oke...! Aku bisa. 567 00:43:56,968 --> 00:43:59,678 Ya! Kamu lihat itu? 568 00:43:59,679 --> 00:44:01,847 Siapa orang itu? Akulah orangnya. 569 00:44:01,848 --> 00:44:04,225 Siapa orang itu? Akulah orangnya. 570 00:44:04,226 --> 00:44:07,561 Kerja bagus. Sekarang kamu tinggal putar. 571 00:44:14,194 --> 00:44:15,402 Sudah? 572 00:44:15,403 --> 00:44:19,073 Ayahku bilang Superman menyimpan harta paling berharganya di sini. 573 00:44:19,074 --> 00:44:22,243 Dan yang diperlukan untuk masuk adalah kunci besar? 574 00:44:22,244 --> 00:44:27,248 Jadi, kukira kecerdasan super bukanlah salah satu kekuatannya. 575 00:44:28,208 --> 00:44:32,086 Apa itu? / Mungkin cuma es, 576 00:44:32,087 --> 00:44:34,713 kamu tahu, meleleh. 577 00:44:37,175 --> 00:44:40,010 Apa itu anjing? 578 00:44:46,226 --> 00:44:50,396 Ayahmu punya anjing super? Kenapa dia tak bilang dia punya anjing super? 579 00:44:50,397 --> 00:44:54,149 Pertanyaan yang akan kutanyakan nanti. 580 00:45:10,917 --> 00:45:12,918 Kuatasi! 581 00:45:24,723 --> 00:45:26,724 Ayo! 582 00:46:15,065 --> 00:46:16,440 Lewat mana? 583 00:46:16,441 --> 00:46:18,442 Mana aku tau? Memang aku pernah ke sini? 584 00:46:18,443 --> 00:46:20,819 Terus ngapain kita ke sini? 585 00:46:29,704 --> 00:46:31,830 Apa? 586 00:46:37,212 --> 00:46:39,254 Berhenti! 587 00:46:46,638 --> 00:46:49,223 Dan kupikir Gua Batman itu aneh. 588 00:46:51,351 --> 00:46:54,436 Kripto. Apa kamu tak tahu siapa ini? 589 00:46:54,437 --> 00:46:58,148 Ini putra Kal-El, Jonathan. 590 00:46:59,025 --> 00:47:01,986 Oke! Oke! Oke...! Anjing baik. 591 00:47:01,987 --> 00:47:03,529 Bagaimana kamu tahu siapa aku? 592 00:47:03,530 --> 00:47:06,323 Sekilas tentang DNA-mu. 593 00:47:06,324 --> 00:47:08,534 Kamu apa? Semacam hantu? 594 00:47:08,535 --> 00:47:13,789 Bukan. Aku adalah perwujudan buatan kakek Jonathan, Jor-El. 595 00:47:13,790 --> 00:47:15,457 Aku, bersama dengan Krypto, 596 00:47:15,458 --> 00:47:18,210 adalah penjaga Benteng Kesunyian. 597 00:47:18,211 --> 00:47:20,337 Kakekku? 598 00:47:20,338 --> 00:47:24,800 Benar. Kamu berasal dari keturunan jauh pahlawan dan ilmuwan. 599 00:47:24,801 --> 00:47:27,344 Rumah El tinggal di dalam dirimu sekarang. 600 00:47:27,345 --> 00:47:32,307 Penting bagimu untuk memahami siapa dirimu dan dari mana asalmu. 601 00:47:32,308 --> 00:47:35,853 Terpancang dalam kristal didepanmu adalah akumulasi total... 602 00:47:35,854 --> 00:47:40,107 dari semua literatur dan fakta ilmiah dari lusinan dunia lain... 603 00:47:40,108 --> 00:47:42,276 mencakup 28 galaksi yang diketahui. 604 00:47:42,277 --> 00:47:44,695 Ya, maaf, timer lama. Mungkin lain kali. 605 00:47:44,696 --> 00:47:46,864 Saat ini, kami ada masalah lebih besar. 606 00:47:46,865 --> 00:47:50,367 Apa ada cara buat kamu pindai ini, kasih tahu kami apa ini? 607 00:48:00,086 --> 00:48:04,506 Ya, itu adalah spora dari alien bernama Starro. 608 00:48:04,507 --> 00:48:05,632 "Starro"? 609 00:48:05,633 --> 00:48:08,969 Makhluk parasit yang dapat menghasilkan jutaan spora. 610 00:48:08,970 --> 00:48:11,513 Spora ini, seperti yang kamu miliki di botolmu, 611 00:48:11,514 --> 00:48:14,266 dulu ditempatkan ke planet tak waspada, 612 00:48:14,267 --> 00:48:16,477 menguasai penduduknya, 613 00:48:16,478 --> 00:48:18,270 mengendalikan planet secara efektif... 614 00:48:18,271 --> 00:48:22,066 sampai Hive Mind kemudian dapat mengurasnya dari kehidupan. 615 00:48:22,067 --> 00:48:23,817 "Hive Mind"? 616 00:48:23,818 --> 00:48:25,694 Seperti ratu semut? 617 00:48:25,695 --> 00:48:27,404 Serupa. Ya. 618 00:48:27,405 --> 00:48:30,074 Apa yang kamu ocehkan? / Ayahku. 619 00:48:30,075 --> 00:48:32,826 Dia bilang kalau sekelompok serangga yang dikendalikan menjadi gila. 620 00:48:32,827 --> 00:48:36,497 Mereka pasti bereaksi terhadap kehadiran Hive Mind. 621 00:48:36,664 --> 00:48:40,501 Yang artinya, seperti halnya ratu semut, 622 00:48:40,502 --> 00:48:42,086 jika kita bisa bunuh Hive Mind-nya, 623 00:48:42,087 --> 00:48:44,046 maka sporanya hanya akan... / Mati. 624 00:48:44,047 --> 00:48:46,465 Menakjubkan. 625 00:48:46,466 --> 00:48:47,883 Lebih ke beruntung saja. 626 00:48:47,884 --> 00:48:49,343 Mm-hmm. 627 00:48:49,344 --> 00:48:51,095 Jadi, bagaimana kita membunuhnya? 628 00:48:51,096 --> 00:48:52,179 Tak diketahui. 629 00:48:52,180 --> 00:48:55,599 Rekan biologisku baru saja memperoleh spesimen itu... 630 00:48:55,600 --> 00:48:59,478 sebelum Krypton dihancurkan. / Apa gunanya kamu? 631 00:48:59,479 --> 00:49:01,855 Bisa setidaknya kamu kasih tau di mana mahkluk ini? 632 00:49:01,856 --> 00:49:05,317 Maaf. Itu di luar kemampuanku. 633 00:49:05,318 --> 00:49:06,235 Bagus. 634 00:49:06,236 --> 00:49:10,072 Kamu tahu, ibuku bilang kalau untuk mencari tahu sebuah cerita, 635 00:49:10,073 --> 00:49:12,616 kamu harus mulai dari awal. 636 00:49:12,617 --> 00:49:16,036 Kapan spora ini mulai muncul? / Aku tahu ini. 637 00:49:16,037 --> 00:49:17,871 Setelah kamu datang bertamu di Batcave, 638 00:49:17,872 --> 00:49:21,250 ayahku dan ayahmu pergi untuk menyelidiki masalah di Menara Pengawas. 639 00:49:21,251 --> 00:49:24,169 Sesuatu telah menghantamnya malam sebelumnya, memutus komunikasi mereka. 640 00:49:24,170 --> 00:49:26,755 Mereka mengira itu adalah puing-puing ruang angkasa acak. 641 00:49:26,756 --> 00:49:28,382 Tapi kemungkinannya... 642 00:49:28,383 --> 00:49:30,300 Itu adalah Hive Mind! 643 00:49:30,301 --> 00:49:34,012 Jadi itu artinya... / Kita harus pergi ke luar angkasa. 644 00:49:34,097 --> 00:49:36,890 Kita harus pergi ke luar angkasa! 645 00:50:05,587 --> 00:50:07,171 Nona Lane! Nona Lane! 646 00:50:07,172 --> 00:50:09,006 Tuan White berusaha menghubungimu. 647 00:50:09,007 --> 00:50:11,583 Semacam pandemi global telah melanda negara bagian selatan... 648 00:50:11,681 --> 00:50:14,052 dan dia mau kamu berada di garis depan untuk... 649 00:50:16,097 --> 00:50:18,682 Buka mulutmu. / Apa? 650 00:50:18,683 --> 00:50:21,894 Jimmy, buka mulutmu. 651 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 Eh... 652 00:50:30,361 --> 00:50:34,239 apa kamu baik saja, Nona Lane? / Tidak, tak ada dari kita baik saja. 653 00:50:34,240 --> 00:50:38,243 Jimmy, ada alien. Mereka menjangkau ke dalam... 654 00:50:39,245 --> 00:50:42,331 Jimmy, anakku ada di luar sana. 655 00:50:42,332 --> 00:50:45,042 Aku tahu dia ada di tengah-tengah ini, dan aku harus membantunya. 656 00:50:45,043 --> 00:50:47,336 Kupikir mungkin aku bisa siaran di program tengah hari, 657 00:50:47,337 --> 00:50:50,631 memperingatkan orang, tapi... aku tak tahu siapa yang diambil alih. 658 00:50:50,632 --> 00:50:53,383 Alien? Maksudmu, seperti... Superman? 659 00:50:53,384 --> 00:50:56,303 Bukan, tidak seperti dia. 660 00:50:56,304 --> 00:50:59,765 Kurasa aku tahu cara menghentikan mereka, atau menyakiti mereka. 661 00:50:59,766 --> 00:51:03,018 Hanya... Kita harus cari cara memberitahu orang-orang. 662 00:51:03,019 --> 00:51:04,186 Menyiarkan kabar. 663 00:51:04,187 --> 00:51:05,938 Oh, Nona Lane. 664 00:51:05,939 --> 00:51:08,565 Satu-satunya caramu bisa melakukannya adalah kalau kamu presiden. 665 00:51:08,566 --> 00:51:11,360 Dia bisa menyela siaran kalau keadaan darurat, 666 00:51:11,361 --> 00:51:15,322 tapi, melihat bagaimana... / Jimmy, kamu jenius. 667 00:51:16,783 --> 00:51:18,784 Astaga, Nona Lane. 668 00:51:21,579 --> 00:51:24,581 Ini sedikit sempit. 669 00:51:25,541 --> 00:51:27,751 Itu karena rekan biologisku... 670 00:51:27,752 --> 00:51:30,587 membuat kapal untuk ayahmu saat dia masih bayi. 671 00:51:30,588 --> 00:51:32,923 Aku kerja keras bertahun-tahun saat... / Yeah, mengerti. 672 00:51:32,924 --> 00:51:36,176 Kakekmu suka monolog hampir sama seperti kakekku. 673 00:51:36,177 --> 00:51:38,011 Baiklah, mari kita lakukan. 674 00:51:38,012 --> 00:51:40,681 Tunggu. Ada sesuatu di belakangku. 675 00:51:40,682 --> 00:51:42,724 Asik. 676 00:51:42,725 --> 00:51:46,144 Apa itu selimut? / Tidak lagi. 677 00:51:47,981 --> 00:51:50,649 Nah, bagaimana menurutmu? 678 00:51:50,775 --> 00:51:53,986 Itu tampak... benar-benar bodoh. 679 00:51:53,987 --> 00:51:56,613 Siap? / Siap. 680 00:52:09,752 --> 00:52:12,421 Ya kamu benar. 681 00:52:12,422 --> 00:52:15,090 Peluang mereka untuk bertahan hidup tidak bagus. 682 00:52:15,091 --> 00:52:17,384 Tidak bagus sama sekali. 683 00:52:36,946 --> 00:52:39,573 Wah! 684 00:52:42,285 --> 00:52:44,244 Di mana Menara Pengawal ini? 685 00:52:44,245 --> 00:52:46,330 Di sana. 686 00:52:54,380 --> 00:52:55,756 Bagaimana jika mereka melihat kita? 687 00:52:55,757 --> 00:52:58,300 Jor-El bilang roketnya memiliki fungsi siluman bawaan. 688 00:52:58,301 --> 00:53:01,094 Harusnya tidak muncul di radar manapun. 689 00:53:02,013 --> 00:53:06,350 Sekarang, dengan beberapa kode yang kuretas dari komputer Bat... 690 00:53:20,990 --> 00:53:23,700 Oke, jadi kita akan masuk ke sana, dan apa? 691 00:53:23,701 --> 00:53:26,453 Menurutmu? Kita menyelinap masuk, bunuh si Hive Mind ini... 692 00:53:26,454 --> 00:53:28,705 dan kembali untuk sandwich mentimunnya Alfred. 693 00:53:28,706 --> 00:53:30,957 Yang, sejujurnya, tak seburuk kedengarannya. 694 00:53:30,958 --> 00:53:32,626 Baiklah, hati-hati. 695 00:53:32,627 --> 00:53:37,089 Hati-hati? Ayolah. Aku seorang pembunuh terlatih. 696 00:53:45,056 --> 00:53:46,264 Apa? Ada apa? 697 00:53:46,265 --> 00:53:48,266 Kami berada dalam... 698 00:53:50,228 --> 00:53:54,064 Saya takkan datang jika tidak darurat, Pak Presiden. 699 00:53:54,065 --> 00:53:58,610 Terlepas dari perbedaan kita, hanya Anda yang bisa membantu. 700 00:53:58,611 --> 00:54:00,570 Saya percaya... 701 00:54:00,738 --> 00:54:04,658 saya tahu jika alien mengambil alih dunia, 702 00:54:04,659 --> 00:54:08,370 dan saya ingin anda membuat pidato publik yang memperingatkan semua orang. 703 00:54:08,371 --> 00:54:12,916 Untukmu, Lois, apa pun. 704 00:54:12,917 --> 00:54:14,167 Dia bersih. 705 00:54:14,168 --> 00:54:17,087 Tak ada apa-apa kecuali alat rambut, pembersih tangan, 706 00:54:17,088 --> 00:54:20,924 batangan coklat dan pemantik rokok. 707 00:54:22,260 --> 00:54:23,635 Aku sudah berhenti. 708 00:54:23,636 --> 00:54:25,512 Di situ buat mengingatkanku saja. 709 00:54:25,513 --> 00:54:27,514 Dan aku ingin mengingatkan kamu... 710 00:54:27,515 --> 00:54:31,309 jika aku telah mengatakan hari ini akan datang. 711 00:54:31,310 --> 00:54:35,564 Kamu telah menulis bantahan tentang paranoiaku... 712 00:54:35,565 --> 00:54:39,276 berkaitan dengan makhluk luar angkasa dan sekarang... 713 00:54:39,277 --> 00:54:41,862 Berkaitan dengan Superman. 714 00:54:41,863 --> 00:54:44,281 Dengar, jika kamu tak mau... / Tentu saja, aku mau membantu. 715 00:54:44,282 --> 00:54:46,992 Cuma itu yang aku ingin lakukan. 716 00:54:46,993 --> 00:54:49,369 Tapi, sebagai gantinya... 717 00:54:49,745 --> 00:54:50,871 Apa? 718 00:54:50,872 --> 00:54:52,456 Permintaan maaf halaman depan... 719 00:54:52,457 --> 00:54:55,876 dan dukunganmu dalam pemilu berikutnya. 720 00:54:55,877 --> 00:54:58,128 Kini aku tahu kamu jelas tidak terinfeksi. 721 00:54:58,129 --> 00:54:59,045 Kenapa? 722 00:54:59,046 --> 00:55:02,299 Karena kamu hanya memikirkan dirimu sendiri. 723 00:55:02,300 --> 00:55:04,342 Apa kita sepakat? 724 00:55:07,263 --> 00:55:09,264 Sepakat. 725 00:55:13,686 --> 00:55:16,480 Tak bisakah kamu, pakai mata lasermu atau semacamnya? 726 00:55:16,481 --> 00:55:19,524 Terus apa? / Jangan berisik! 727 00:55:21,652 --> 00:55:25,113 Kalian telah berusaha untuk menggagalkan rencanaku. 728 00:55:25,114 --> 00:55:29,284 Tapi Starro tidak bisa dikalahkan. 729 00:55:29,285 --> 00:55:32,412 Ini adalah saatnya. 730 00:55:32,413 --> 00:55:36,458 Selama ada manusia yang bebas, kamu takkan pernah punya kesempatan. 731 00:55:36,459 --> 00:55:38,668 Kamu harus bersyukur. 732 00:55:38,669 --> 00:55:42,339 Jenismu menghancurkan planet ini. 733 00:55:42,340 --> 00:55:45,467 Sekarang, tak ada kejahatan, 734 00:55:45,468 --> 00:55:49,888 tak ada kemelaratan, tak ada kaya miskin, 735 00:55:49,889 --> 00:55:53,892 tak ada lagi perusakan lingkungan. 736 00:55:53,893 --> 00:55:55,852 Dengan mengorbankan kehendak bebas kami, 737 00:55:55,853 --> 00:55:57,979 dan sampai kamu sedot habis buatmu sendiri. 738 00:55:57,980 --> 00:55:59,231 Benar. 739 00:55:59,232 --> 00:56:04,819 Lalu aku akan pindah ke planet berikutnya, dan berikutnya. 740 00:56:04,820 --> 00:56:08,532 Dengan teknologi yang telah kalian kumpulkan, 741 00:56:08,533 --> 00:56:13,995 jenisku akan mengambil alih alam semesta. 742 00:56:13,996 --> 00:56:19,584 Dan tak ada yang bisa kamu lakukan untuk menghentikannya. 743 00:56:25,508 --> 00:56:27,467 Damian! 744 00:56:29,095 --> 00:56:31,805 Jadi, bagaimana dengan kami? 745 00:56:31,806 --> 00:56:34,140 Kami akan bergabung dengan preman berkepala bintang lautmu? 746 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Tidak, kamu telah menyinggung perasaanku. 747 00:56:38,312 --> 00:56:41,064 Bunuh mereka. 748 00:56:43,901 --> 00:56:46,903 Jangan lakukan ini! Kalian adalah pahlawan! 749 00:56:49,323 --> 00:56:50,740 Tak apa, Jonathan. 750 00:56:50,741 --> 00:56:53,785 Aku tak pernah suka pimpinan hijau pengecut peniru ayahku ini juga. 751 00:56:53,786 --> 00:56:57,163 Ayo, Robin Hood. Aku disini. 752 00:57:14,557 --> 00:57:16,808 Tidak, tidak tidak tidak... 753 00:57:16,809 --> 00:57:18,101 Apa yang kamu lakukan? 754 00:57:18,102 --> 00:57:20,395 Dasar bodoh! Kena batarang saja tak bisa. 755 00:57:20,396 --> 00:57:24,691 Apa yang membuatmu berpikir... Bodoh, bocah petani bodoh. 756 00:57:24,692 --> 00:57:27,110 Aku baru mulai menyukaimu. 757 00:57:27,278 --> 00:57:29,321 Hah. Bagus. 758 00:57:33,284 --> 00:57:36,828 Kamu kebal panah? / Aku kebal panah. 759 00:57:37,955 --> 00:57:39,581 Baiklah, Justice Dweebs (Tolol). 760 00:57:39,582 --> 00:57:42,542 Temanku di sini akan menghajar kalian. 761 00:57:53,137 --> 00:57:55,805 Maafkan aku, Wonder Girl! Aku... 762 00:58:16,494 --> 00:58:19,162 Rekan-rekan sebangsaku... 763 00:58:21,457 --> 00:58:25,210 kita dihadapkan pada krisis proporsi global. 764 00:58:25,211 --> 00:58:27,170 Itu telah menarik perhatian saya... 765 00:58:27,171 --> 00:58:31,800 dimana makhluk luar angkasa telah mulai mengambil alih dunia kita. 766 00:58:31,801 --> 00:58:35,261 Saya ingin kalian agar tetap tenang... 767 00:58:35,304 --> 00:58:38,223 dan biarkan diri kalian diambil... 768 00:58:38,224 --> 00:58:42,060 oleh Starro yang maha kuasa. 769 00:58:48,567 --> 00:58:50,985 Ini adalah saatnya. 770 00:59:15,010 --> 00:59:16,344 Ini adalah saatnya. 771 00:59:16,345 --> 00:59:19,931 Sudah saatnya bagimu untuk terbakar, dasar bajingan! 772 00:59:20,141 --> 00:59:21,975 Ibu? 773 00:59:28,691 --> 00:59:30,984 Aku reporter investigasi, brengsek. 774 00:59:30,985 --> 00:59:34,654 Aku tahu kamu diambil alih begitu kamu mau bertemu. 775 00:59:35,114 --> 00:59:37,323 Jonathan, ibu tahu kamu di luar sana. 776 00:59:37,324 --> 00:59:40,410 Ibu berharap, berdoa kamu bisa melihat ini. 777 00:59:40,411 --> 00:59:43,913 Panas bisa melukai mahkluk ini. Kamu dengar ibu, Jonathan Kent? 778 00:59:43,914 --> 00:59:45,665 Bakar baji... 779 00:59:45,666 --> 00:59:48,710 Ibu, ibu! 780 00:59:49,086 --> 00:59:52,756 Oke, jadi ia tak suka panas. 781 01:00:37,718 --> 01:00:39,844 Ini terlalu mudah. 782 01:00:57,488 --> 01:00:58,696 Sudah waktunya. 783 01:00:58,697 --> 01:01:00,406 Yeah, aku sedang sibuk. 784 01:01:00,407 --> 01:01:03,952 Ternyata Hive Mind tak doyan panas. 785 01:01:04,161 --> 01:01:08,748 Ini tak mau lepas. 786 01:01:08,749 --> 01:01:11,292 Bahkan dengan kekuatan super. 787 01:01:11,460 --> 01:01:13,586 Maka kita perlu membunuh si Hive Mind. 788 01:01:13,587 --> 01:01:15,338 Mungkin mata lasermu bisa membunuhnya. 789 01:01:15,339 --> 01:01:17,382 Ayo pergi. 790 01:01:30,729 --> 01:01:32,647 Ayah! 791 01:02:30,247 --> 01:02:32,165 Kena kamu! 792 01:02:36,962 --> 01:02:39,505 Aku akan membunuhmu, Ayah. 793 01:03:02,279 --> 01:03:03,863 Kita butuh sudut baru. 794 01:03:03,864 --> 01:03:07,992 Sudut. "Cobalah sudut yang berbeda." Ibu benar! 795 01:03:07,993 --> 01:03:09,827 Bagaimana jika kita tukeran lawan? 796 01:03:09,828 --> 01:03:11,454 Ya kenapa tidak? 797 01:03:11,455 --> 01:03:13,790 Tapi pertama-tama, aku butuh sesuatu. 798 01:03:13,791 --> 01:03:16,042 Bantu aku mengatasi Batman. 799 01:03:49,785 --> 01:03:51,703 Tak apa-apa. Aku bisa. 800 01:03:51,704 --> 01:03:53,746 Apa itu? 801 01:03:53,747 --> 01:03:56,290 Polis asuransi ayahku. 802 01:04:44,173 --> 01:04:46,132 Wooah! 803 01:04:54,808 --> 01:04:56,768 Manusia baja? 804 01:05:27,382 --> 01:05:31,344 Aku baru saja mengalahkan Batman dengan satu pukulan! 805 01:05:31,345 --> 01:05:34,305 Sudah terlambat. 806 01:05:34,431 --> 01:05:37,225 Kami melewati titik tak bisa balik. 807 01:05:37,226 --> 01:05:40,812 Duniamu adalah milikku. 808 01:05:40,813 --> 01:05:44,857 Itu pikirmu. Bakar mahkluk ini, bocah petani. 809 01:05:44,858 --> 01:05:47,401 Tidak berguna. 810 01:05:59,581 --> 01:06:01,541 Kurasa mata lasermu tak akan melukainya. 811 01:06:01,542 --> 01:06:04,252 Ya, aku tahu, tapi aku harus coba. 812 01:06:04,253 --> 01:06:07,296 Bagaimana sekarang? / Hanya satu hal yang bisa kupikirkan. 813 01:06:07,297 --> 01:06:09,257 Ya. 814 01:06:11,677 --> 01:06:15,680 Oke. Itu semua orang yang bisa muat. Jon? 815 01:06:23,480 --> 01:06:25,523 Maaf, Ayah. 816 01:06:33,323 --> 01:06:35,366 Siap. 817 01:06:51,300 --> 01:06:53,801 Jadi... / Jadi... 818 01:06:53,969 --> 01:06:56,053 Kita hanya perlu sampai ke pusat kendali... 819 01:06:56,054 --> 01:06:57,847 lalu jatuhkan benda ini ke atmosfer. 820 01:06:57,848 --> 01:07:00,892 Sambil menghindari Hive Mind jahat yang ingin kita mati. 821 01:07:00,893 --> 01:07:03,019 Dan itu. 822 01:07:03,770 --> 01:07:08,608 Ayahku bilang menjadi pahlawan adalah tentang pengorbanan. 823 01:07:09,026 --> 01:07:12,195 Dan kurasa aku tak percaya padanya. 824 01:07:12,196 --> 01:07:13,404 Tapi sekarang? 825 01:07:13,405 --> 01:07:16,073 Dunia membutuhkan Superman dan Batman lebih dari yang dibutuhkan... 826 01:07:16,074 --> 01:07:18,284 seorang bocah petani Kansas. 827 01:07:18,285 --> 01:07:20,161 Atau seorang pembunuh dengan seekor sapi. 828 01:07:20,162 --> 01:07:22,872 Entahlah. Dia cukup keren. 829 01:07:24,124 --> 01:07:27,585 Siap? / Ya, aku siap. 830 01:07:34,676 --> 01:07:37,178 Jadi, bagaimana kita menjatuhkan benda ini dari orbit? 831 01:07:37,179 --> 01:07:39,138 Aku tak tahu. 832 01:07:44,895 --> 01:07:46,938 Aku bisa! 833 01:08:05,332 --> 01:08:07,291 Damian! 834 01:08:18,804 --> 01:08:21,180 Tembak! / Bagaimana jika aku mengenaimu? 835 01:08:21,181 --> 01:08:24,600 Itu lebih baik ketimbang dimakan mahkluk ini! Tembak sekarang! 836 01:08:29,564 --> 01:08:32,483 Tidak! Kamu takkan menghentikan aku! 837 01:08:32,484 --> 01:08:36,612 Ini adalah saatku! Waktuku! 838 01:08:42,923 --> 01:08:44,287 Bertahan! 839 01:08:44,288 --> 01:08:46,247 Aku tak bisa! 840 01:08:46,456 --> 01:08:48,457 Bertahan! 841 01:09:21,908 --> 01:09:24,035 Tidak mungkin! 842 01:10:06,745 --> 01:10:09,747 Hive Mind pasti kehilangan kekuatannya. 843 01:10:09,748 --> 01:10:11,707 Anak-anak! 844 01:10:14,961 --> 01:10:17,671 Terima kasih. / Jangan sungkan. 845 01:10:35,190 --> 01:10:38,984 Dari semua cara untuk mati, jelas tak menduga yang seperti ini. 846 01:10:38,985 --> 01:10:41,028 Ninja, ya. 847 01:10:41,029 --> 01:10:43,656 Joker, mungkin. 848 01:10:43,657 --> 01:10:47,326 Menabrak Bumi dalam satelit saat melawan alien parasit, 849 01:10:47,327 --> 01:10:49,412 tidak benar-benar terpikir. 850 01:10:49,704 --> 01:10:52,289 Senang mengetahui kamu bisa terkejut. 851 01:11:27,576 --> 01:11:29,952 Woo-hoo-hoo! 852 01:11:48,305 --> 01:11:50,181 Ayah! 853 01:11:50,974 --> 01:11:52,766 Kamu baik-baik saja! 854 01:11:52,767 --> 01:11:56,729 Ayah lebih baik dari baik-baik saja, begitu tahu kamu aman. 855 01:12:07,032 --> 01:12:09,241 Aku, eh... 856 01:12:10,577 --> 01:12:13,787 Ayah khawatir. 857 01:12:14,080 --> 01:12:17,333 Kenapa? Aku belajar dari yang terbaik. 858 01:12:28,053 --> 01:12:29,803 Aku bangga padamu, Jonathan. 859 01:12:29,804 --> 01:12:33,599 Kamu menempatkan dunia, kami, di atas dirimu sendiri. 860 01:12:33,600 --> 01:12:35,768 Itulah yang dilakukan seorang pahlawan. 861 01:12:35,977 --> 01:12:39,104 Itulah yang Superman lakukan. 862 01:12:47,280 --> 01:12:51,909 Aku selamat dari kebinasaan luar angkasa! 863 01:12:51,910 --> 01:12:55,663 Pikirmu kalian bisa menghancurkan aku? 864 01:12:56,915 --> 01:12:59,917 Kalian bukan apa-apa. 865 01:13:01,711 --> 01:13:03,796 Kalian... 866 01:13:11,346 --> 01:13:13,639 Jonathan, bersiaplah! 867 01:13:42,961 --> 01:13:45,629 Ayah akan menyebutnya home run. 868 01:13:45,880 --> 01:13:49,258 Hei, Damian. Dengar, kami mengambil suara lagi. 869 01:13:49,259 --> 01:13:50,884 Sungguh? / Ya. 870 01:13:50,885 --> 01:13:53,095 Setelah apa yang kamu lakukan di Menara Pengawas, 871 01:13:53,096 --> 01:13:55,139 menyelamatkan kami... / Dan dunia. 872 01:13:55,140 --> 01:13:56,807 ...dan dunia, 873 01:13:56,808 --> 01:14:00,102 kami akan merasa terhormat jika kamu bergabung dengan The Titan. 874 01:14:01,646 --> 01:14:04,064 Apa kita terputus? 875 01:14:04,065 --> 01:14:05,858 Damian, bisa dengar aku? 876 01:14:05,859 --> 01:14:10,237 Oh, aku mendengarmu. Tapi kamu tahu? Aku punya perjanjian sebelumnya. 877 01:14:10,238 --> 01:14:11,572 Nanti kita bahas. 878 01:14:11,573 --> 01:14:13,532 Kembali padaku... 879 01:14:13,533 --> 01:14:16,577 Kamu terlalu menikmati ini. 880 01:14:16,578 --> 01:14:18,037 Ini hal-hal kecil. 881 01:14:18,038 --> 01:14:22,124 Ayo. Aku tak mau telat. Belum pernah ke pertandingan bisbol sebelumnya. 882 01:14:22,584 --> 01:14:26,253 Sekarang memukul, Jonathan Kent. 883 01:14:32,761 --> 01:14:35,763 Semoga berhasil, Kent Tak Bisa Mu... 884 01:14:42,228 --> 01:14:44,563 Kalahkan mereka, Nak! 885 01:14:47,984 --> 01:14:51,695 Kupikir kamu ada keadaan darurat. / Barry yang menanganinya. 886 01:14:51,696 --> 01:14:55,949 Lagian, aku ada hal-hal yang lebih penting untuk diurus. 887 01:14:56,326 --> 01:15:00,079 Pukul itu seperti monster parasit luar angkasa! 888 01:15:33,738 --> 01:15:36,115 Ayo! Kerja bagus, Jonathan. 889 01:15:36,116 --> 01:15:38,242 Kamu bisa, sobat! / Kerja bagus! 890 01:15:38,243 --> 01:15:40,994 Lanjut! 891 01:15:48,670 --> 01:15:50,212 Jadi bagaimana sekarang? 892 01:15:50,213 --> 01:15:52,339 Menurutmu kita harus bergabung dengan Titans ABG? 893 01:15:52,340 --> 01:15:53,757 Pergi patroli? 894 01:15:53,758 --> 01:15:56,343 Maksudku, apa selanjutnya untuk Dynamic Duo baru? 895 01:15:56,344 --> 01:15:59,513 Tidak. Dynamic Duo adalah Batman dan Robin. 896 01:15:59,514 --> 01:16:03,016 Kita Super Sons (Putra-putra Super). 897 01:16:03,184 --> 01:16:05,102 Oke. Baik. 898 01:16:05,103 --> 01:16:08,105 Apa selanjutnya untuk Super Sons? 899 01:16:08,106 --> 01:16:10,524 Yah, aku berhutang hadiah ulang tahun padamu. 900 01:16:10,525 --> 01:16:11,483 Oh. 901 01:16:11,484 --> 01:16:13,068 Nah, apa itu? 902 01:16:13,069 --> 01:16:14,903 Ini. 903 01:16:17,282 --> 01:16:19,386 Masih tak bisa terbang. 904 01:16:20,517 --> 01:16:40,549 NDASERUAG Cilacap, 01 Nopember 2022