1 00:00:01,170 --> 00:00:03,630 ،في أعماق القصر الداخليّ 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,600 تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب 3 00:00:07,470 --> 00:00:12,740 ،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة 4 00:00:12,740 --> 00:00:14,980 لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,700 {\an8}قصر ي مينغ 6 00:00:15,810 --> 00:00:17,780 ،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ 7 00:00:17,780 --> 00:00:21,890 لا تجثو أمام الإمبراطور قطعاً 8 00:00:22,450 --> 00:00:24,510 تلك هي زوجة الغراب 9 00:00:23,290 --> 00:00:26,460 {\an8}زوجة الغراب ليو شوزيه 10 00:00:28,660 --> 00:00:30,840 أهنالك خطبٌ ما سموّك؟ 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,010 أحدهم قادم 12 00:00:32,410 --> 00:00:34,830 !سيّدتي زوجة الغراب، أأنتِ موجودة؟ 13 00:00:34,830 --> 00:00:36,840 !لديّ طلب 14 00:00:44,200 --> 00:00:46,180 ما هو طلبكِ؟ 15 00:00:46,180 --> 00:00:48,700 أنتِ زوجة الغراب؟ 16 00:00:48,700 --> 00:00:49,980 صحيح 17 00:00:51,730 --> 00:00:54,070 ساعديني أرجوكِ 18 00:00:54,070 --> 00:00:56,410 أنتِ أملي الوحيد 19 00:00:56,410 --> 00:00:58,160 أطلب إحياءً 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,890 أودّ أن ترجعي أحدهم للحياة 21 00:01:01,600 --> 00:01:05,060 لا يمكنني إحياء الموتى 22 00:01:06,040 --> 00:01:08,800 أستطيع استدعاء الأرواح فحسب 23 00:01:08,800 --> 00:01:11,410 لمرّة واحدة فقط، يمكنني استدعاء روحٍ لعالم الأحياء 24 00:01:11,410 --> 00:01:12,800 لا يسعني ما فوق ذلك 25 00:01:12,800 --> 00:01:17,690 لكن... من عساي أطلب مساعدته إذاً؟ 26 00:01:25,890 --> 00:01:30,360 {\an8}الوصيفة جيو-جيو 27 00:01:27,710 --> 00:01:31,150 أتعتقدين أنّها بخير؟ 28 00:01:31,150 --> 00:01:32,230 لا أدري 29 00:01:32,610 --> 00:01:34,380 ماذا نفعل بهذا؟ 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,040 ...هذه الرائحة 31 00:01:37,040 --> 00:01:38,470 إنّه بخور شيانغفو 32 00:03:04,990 --> 00:03:09,960 {\an4}غراب القصر الداخليّ 33 00:03:12,080 --> 00:03:14,100 تفوح منه رائحة السوسن 34 00:03:13,290 --> 00:03:17,710 {\an3}الحلقة السنونو الأزرق 35 00:03:14,100 --> 00:03:17,480 يُحرق بخور شيانغفو للحداد على الأحباب، صحيح؟ 36 00:03:17,480 --> 00:03:18,250 بلى 37 00:03:19,040 --> 00:03:23,470 لا بدّ أنّها حرقته لشخصٍ عزيز فارقها 38 00:03:27,560 --> 00:03:29,980 المعذرة 39 00:03:29,980 --> 00:03:33,230 سيّدتي زوجة الغراب، لديّ أمرٌ لأناقشه معكِ 40 00:03:33,230 --> 00:03:35,230 إنّه أنت يا يي شيها 41 00:03:35,230 --> 00:03:36,780 آنسة جيو-جيو 42 00:03:35,520 --> 00:03:37,360 {\an8}مخصيّ يي شيها 43 00:03:37,630 --> 00:03:38,900 أتعرفان بعضكما؟ 44 00:03:38,900 --> 00:03:41,360 أجل، إنّه مخصيٌّ من قصر فيان 45 00:03:42,110 --> 00:03:43,360 !أنا أعتذر 46 00:03:44,530 --> 00:03:46,780 اسمي يي شيها 47 00:03:48,040 --> 00:03:51,160 إنّه وافدٌ جديد، وصل في الربيع المنصرم 48 00:03:51,890 --> 00:03:54,790 ساقاك مُصابتان، أليس كذلك؟ 49 00:03:54,790 --> 00:03:55,790 ماذا؟ 50 00:03:55,790 --> 00:03:57,460 كما ظننت 51 00:03:57,460 --> 00:03:59,800 تعال هنا، سأعالج إصابتك 52 00:04:02,360 --> 00:04:03,930 حـ-حسناً 53 00:04:07,990 --> 00:04:09,180 ستتألّم قليلاً 54 00:04:11,970 --> 00:04:14,010 آثار ضرب عصا 55 00:04:14,010 --> 00:04:15,060 أجُلِدت بعصا؟ 56 00:04:15,420 --> 00:04:16,320 أجل 57 00:04:16,320 --> 00:04:20,820 يغضب سيّدي منّي باستمرار لعدم كلامي بالأسلوب المناسب 58 00:04:20,820 --> 00:04:23,240 ليس الأمر بيدك 59 00:04:23,240 --> 00:04:26,450 تعلّم كيفيّة كلام الناس هنا ليس بالأمر السهل 60 00:04:26,450 --> 00:04:28,330 ما مسقط رأسك؟ 61 00:04:28,330 --> 00:04:29,810 أنا هادانيّ 62 00:04:29,810 --> 00:04:33,360 كنتُ أعيش جنوب ينغشو، بجوار البحر 63 00:04:33,360 --> 00:04:34,450 ذلك بعيد 64 00:04:34,450 --> 00:04:38,470 أجل، لكن الكثير من الأطفال هناك يصبحون مخصيّين 65 00:04:38,470 --> 00:04:42,590 لا يكفي الصيد وحده لدعم عائلةٍ بأسرها 66 00:04:44,910 --> 00:04:46,620 شكراً جزيلاً لكِ 67 00:04:46,620 --> 00:04:47,340 لا بأس 68 00:04:48,060 --> 00:04:50,470 ما كان الموضوع الذي أردت الكلام معي بشأنه؟ 69 00:04:51,070 --> 00:04:54,640 حسناً، يوجد صبيٌّ واقف في قصر فيان 70 00:04:54,990 --> 00:04:55,980 صبيّ؟ 71 00:04:56,460 --> 00:04:59,850 إنّه بقرابة سنّي، أو ربما أكبر بقليل 72 00:04:59,850 --> 00:05:05,360 لا يتحرّك أبداً، وكلّ ما يفعله هو "القول بصمت "أنا آسف 73 00:05:07,280 --> 00:05:09,240 أنا وحدي من أستطيع رؤيته 74 00:05:09,810 --> 00:05:14,370 عندما أخبرت سيّدي، قال لي بألّا أتفوّه بالترهات 75 00:05:14,370 --> 00:05:16,120 ...إصابتك إذاً 76 00:05:17,310 --> 00:05:18,620 لا أكذب 77 00:05:18,620 --> 00:05:22,500 لذا ظننتُ أنّه قد يكو هناك ما أستطيع فعله 78 00:05:22,980 --> 00:05:25,950 فقد بدا بغاية الحزن 79 00:05:26,820 --> 00:05:29,400 وهو هادانيّ مثلي 80 00:05:29,920 --> 00:05:31,870 أنت صريحٌ جدّاً 81 00:05:31,870 --> 00:05:32,510 82 00:05:34,410 --> 00:05:36,270 أعرف شخصاً مثلك 83 00:05:38,210 --> 00:05:41,450 أردت معرفة ما إن كان بإمكانك فعل شيء؟ 84 00:05:41,960 --> 00:05:43,150 أثبتّ ذلك سلفاً 85 00:05:43,940 --> 00:05:45,630 فقد أتيت هنا 86 00:05:50,660 --> 00:05:53,160 سموّكِ، يوجد طيرٌ غير مألوفٍ هناك 87 00:05:53,950 --> 00:05:55,480 إنّه خساف 88 00:05:55,480 --> 00:05:58,630 حقّاً؟ يا للطير الجميل 89 00:05:58,630 --> 00:06:01,540 أصبح يعيش هنا مؤخراً 90 00:06:02,150 --> 00:06:04,470 الطيور مُوقّرةٌ هنا في القصر الداخليّ 91 00:06:04,470 --> 00:06:06,290 لعلّه يجد العيش هنا مريحاً 92 00:06:07,260 --> 00:06:09,180 {\an8}قصر فيان 93 00:06:09,470 --> 00:06:11,680 {\an8}مكتب الصباغة آشيو 94 00:06:09,650 --> 00:06:11,680 إنّها أنتِ يا جيو-جيو 95 00:06:11,680 --> 00:06:12,810 مضى وقتٌ طويل 96 00:06:12,810 --> 00:06:15,710 "وآنسة البلاط معكِ من قصر "ي مينغ 97 00:06:15,710 --> 00:06:17,680 كلّا، إنّها زوجة الغراب 98 00:06:17,680 --> 00:06:18,410 !ماذا؟ 99 00:06:18,410 --> 00:06:20,440 أعتذر على عدم إخباركِ ذاك اليوم 100 00:06:20,440 --> 00:06:25,070 هلّا أخبرتِ زوجة السنونو أنّ زوجة الغراب تودّ مقابلتها؟ 101 00:06:25,070 --> 00:06:27,070 !فوراً سيّدتي 102 00:06:30,200 --> 00:06:31,950 {\an8}زوجة السنونو تشانغ هوانغينغ 103 00:06:32,310 --> 00:06:35,450 أودّ الاطّلاع على حديقتكِ، هل لي بذلك؟ 104 00:06:35,450 --> 00:06:37,450 لا أمانع 105 00:06:37,450 --> 00:06:41,250 لكن لا يوجد شبحٌ هناك، صحيح؟ 106 00:06:41,250 --> 00:06:42,960 فأنا أخافها 107 00:06:43,550 --> 00:06:45,890 أودّ رؤية سوسن حديقتكِ اليابانيّ فحسب 108 00:06:45,890 --> 00:06:47,460 سمعتُ أنّه جميل 109 00:06:47,460 --> 00:06:50,470 حـ-حقّاً؟ ذلك رائع 110 00:06:56,880 --> 00:06:59,270 أهنا يظهر الشبح؟ 111 00:06:59,270 --> 00:06:59,940 أجل 112 00:07:16,650 --> 00:07:19,790 إنّه يحمل ريشة سنونو أزرق 113 00:07:20,850 --> 00:07:22,040 يبدو حزيناً جدّاً 114 00:07:22,660 --> 00:07:25,540 أتساءل ما الذي يتحسّف عليه 115 00:07:25,540 --> 00:07:26,880 لا أدري 116 00:07:27,400 --> 00:07:31,550 لكن قد يعرف سيّد يي شيها شيئاً 117 00:07:31,550 --> 00:07:32,430 ماذا؟ 118 00:07:33,040 --> 00:07:37,010 عاقب يي شيها بقسوةٍ لمجرّد قوله أنّه رأى شبحاً 119 00:07:37,010 --> 00:07:38,810 لا بدّ من وجود سببٍ لذلك 120 00:07:46,240 --> 00:07:49,690 !إنّها الحقيقة! رأيتُ شبحاً حقّاً 121 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 توقّفوا 122 00:07:53,630 --> 00:07:55,240 دعوه وشأنه 123 00:08:00,140 --> 00:08:01,120 يا للقسوة 124 00:08:02,620 --> 00:08:04,270 أأنت سيّده؟ 125 00:08:04,270 --> 00:08:06,880 أجل، اسمي كانغ لان 126 00:08:05,170 --> 00:08:06,880 {\an8}مخصيّ كانغ لان 127 00:08:07,940 --> 00:08:11,630 أعتذر على المشهد المزعج سموّكِ 128 00:08:12,080 --> 00:08:15,200 لكن عادةً ما يُعاقب المخصيّون هكذا 129 00:08:15,200 --> 00:08:16,890 فلتتجاهلي ما رأيتِه رجاءً 130 00:08:17,660 --> 00:08:21,610 كانغ لان، أتيتُ هنا لأنّ لديّ أسئلة أطرحها عليك 131 00:08:21,610 --> 00:08:22,980 أنا زوجة الغراب 132 00:08:24,150 --> 00:08:27,120 لا بدّ أنّ مخصيّاً قد مات في قصر فيان في مرحلةٍ قبلاً 133 00:08:27,120 --> 00:08:28,860 مخصيّ هادانيّ بالتحديد 134 00:08:29,340 --> 00:08:31,780 يطوف شبحه في القصر الآن 135 00:08:33,400 --> 00:08:35,910 تعرف شيئاً، صحيح؟ 136 00:08:36,380 --> 00:08:39,160 لا أدري ما الذي تتكلّمين عنه 137 00:08:39,160 --> 00:08:41,860 لا يمكنك إخفاء شيءٍ عنّي 138 00:08:48,350 --> 00:08:49,210 تكلّم 139 00:08:51,420 --> 00:08:56,220 و-وقع ذاك المخصيّ في حبّ الزوجة الإمبراطوريّة 140 00:08:58,490 --> 00:09:03,980 بما أنّه كان محض صبيّ، لم يقع شيءٌ بينهما 141 00:09:04,330 --> 00:09:10,240 ،سمعتُ أنّ ذاك المخصيّ مات لاحقاً لكنّي لا أعرف التفاصيل 142 00:09:10,240 --> 00:09:11,820 ما كان اسمه؟ 143 00:09:11,820 --> 00:09:12,990 لا أدري 144 00:09:13,620 --> 00:09:15,490 أيعرف أحدٌ ما حصل؟ 145 00:09:18,090 --> 00:09:20,870 لمَ حاولت إخفاء ما حصل للمخصيّ؟ 146 00:09:20,870 --> 00:09:22,970 أنا أعتذر 147 00:09:22,970 --> 00:09:29,070 ظننتُ أنّ زوجة السنونو قد تتضايق إن سمعت بظهور شبح 148 00:09:29,070 --> 00:09:32,380 لذا ضربته بعصا لإسكاته؟ 149 00:09:34,420 --> 00:09:36,980 لا توجّه عقوبات سخيفة 150 00:09:36,980 --> 00:09:39,260 لن يثمر شيءٌ منها 151 00:09:39,260 --> 00:09:42,760 أعرف اسمك بالفعل 152 00:09:47,800 --> 00:09:48,650 وين ينغ 153 00:09:50,480 --> 00:09:51,650 {\an8}مخصيّ وين ينغ 154 00:09:51,650 --> 00:09:55,650 أخبر غاوجون بأن يأتي لقصر "ي مينغ" قريباً 155 00:09:55,650 --> 00:09:56,560 أمركِ 156 00:09:58,780 --> 00:10:00,190 أأنت بخير؟ 157 00:10:00,660 --> 00:10:02,430 ...في عينيّ زوجة الغراب 158 00:10:04,430 --> 00:10:06,410 !رأيتُ وحشاً 159 00:10:07,870 --> 00:10:11,170 من غير المألوف أن تطلبي شيئاً منّي 160 00:10:08,750 --> 00:10:11,170 {\an8}الإمبراطور شيا غاوجون 161 00:10:11,580 --> 00:10:15,440 أودّ معرفة اسم شخصٍ أُعدِم تحت حكم الإمبراطور السابق 162 00:10:15,440 --> 00:10:17,430 كان مخصيّاً يخدم في قصر فيان 163 00:10:17,430 --> 00:10:20,680 كما أودّ معرفة أن يكون سيّده الآن 164 00:10:21,040 --> 00:10:24,090 أظهر شبح مخصيّ في قصر فيان؟ 165 00:10:24,090 --> 00:10:24,970 أجل 166 00:10:24,970 --> 00:10:25,930 فهمت 167 00:10:25,720 --> 00:10:27,430 {\an8}خادم الإمبراطور وي تشينغ 168 00:10:25,930 --> 00:10:27,430 سأطلب من أحدٍ التحرّي في الأمر 169 00:10:29,070 --> 00:10:33,690 أمن الطبيعيّ تأديب المخصيّين الجدد بجلدهم بالعصا؟ 170 00:10:33,990 --> 00:10:34,940 أذلك ما رأيتِه؟ 171 00:10:36,180 --> 00:10:38,450 لا يمكنني التوصية بذاك السلوك 172 00:10:38,910 --> 00:10:41,290 ...يقيّد عدّة رجالٍ بالغين صبيّاً صغيراً و 173 00:10:41,290 --> 00:10:42,440 شوزيه 174 00:10:42,440 --> 00:10:44,930 لنمتنع عن مناقشة ذلك في وجود مخصيّ 175 00:10:46,300 --> 00:10:47,650 لا تبالي بشأني 176 00:10:47,650 --> 00:10:48,540 أعتذر 177 00:10:50,790 --> 00:10:54,380 حسناً، أحد الزوجات الإمبراطوريّات طريحة الفراش 178 00:10:54,380 --> 00:10:55,750 سأذهب لزيارتها الآن 179 00:10:55,750 --> 00:10:58,670 أخبرتك قبلاً، لا داعي لتبلّغني بكافة نشاطاتك 180 00:10:59,110 --> 00:11:03,300 أقول ببساطةٍ أنّي لا أستطيع الإطالة في البقاء رغم تشرّفي بدعوة صديق 181 00:11:03,970 --> 00:11:07,310 لا أفهم ما معنى الأصدقاء حقّاً 182 00:11:07,310 --> 00:11:09,530 فهمت، كذلك أنا 183 00:11:10,010 --> 00:11:13,580 علينا البحث عن إجابة دون دلالةٍ وحسب 184 00:11:18,910 --> 00:11:23,700 لعلّ أكثر ما أعرفه عنكِ هي اختياراتكِ في الطعام 185 00:11:23,700 --> 00:11:26,200 تعتقد أنّ عليك إطعامي فحسب، صحيح؟ 186 00:11:26,200 --> 00:11:28,840 أودّ رؤية البهجة على محيّا صديقي فحسب 187 00:11:31,390 --> 00:11:34,530 لا أعلم ما الذي يبهجك 188 00:11:34,530 --> 00:11:39,780 أنا؟ لا شيء يبهجني بالتحديد 189 00:11:40,370 --> 00:11:41,370 ماذا عن الطيور؟ 190 00:11:42,970 --> 00:11:46,100 بدوت سعيداً عندما كنت تنحت الطيور 191 00:11:46,100 --> 00:11:47,260 حقّاً؟ 192 00:11:48,660 --> 00:11:51,220 فهمت، لعلّكِ مُحقّة 193 00:11:51,720 --> 00:11:53,580 تعلّمت شيئاً جديداً 194 00:11:57,300 --> 00:12:00,860 اسم المخصيّ المُعدم كان يويشا 195 00:12:00,860 --> 00:12:06,430 وفقاً لسيّده، فقد كان هناك شخصٌ مقرّب من يويشا آنذاك 196 00:12:04,410 --> 00:12:08,190 {\an8}مخصيّ دان هاي 197 00:12:06,430 --> 00:12:08,870 لعلّه يعرف شيئاً 198 00:12:08,870 --> 00:12:10,500 ما اسمه؟ 199 00:12:10,500 --> 00:12:12,120 اسمه شي يان 200 00:12:12,120 --> 00:12:15,420 فهمت، سأدعوه وأسمع ما لديه 201 00:12:15,910 --> 00:12:17,930 جيو-جيو، حضّري أدوات الكتابة 202 00:12:17,930 --> 00:12:18,940 أمركِ 203 00:12:18,940 --> 00:12:19,830 سموّكِ 204 00:12:20,900 --> 00:12:22,720 أعرف شي يان 205 00:12:23,230 --> 00:12:25,030 سأوصل الرسالة له 206 00:12:25,030 --> 00:12:25,890 فهمت 207 00:12:25,890 --> 00:12:27,170 من فضلك إذاً 208 00:12:27,170 --> 00:12:27,700 أمركِ 209 00:12:27,700 --> 00:12:30,020 "أيّ شيءٍ لأجلكِ سموّكِ" 210 00:12:30,020 --> 00:12:31,190 دان هاي 211 00:12:39,280 --> 00:12:41,650 مضى وقتٌ طويل، ما الأمر؟ 212 00:12:39,320 --> 00:12:41,650 {\an8}مخصيّ شي يان 213 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 أجل 214 00:12:44,380 --> 00:12:46,030 هذه من زوجة الغراب 215 00:13:01,070 --> 00:13:01,920 ...ذلك 216 00:13:01,920 --> 00:13:03,170 ي شيها 217 00:13:04,060 --> 00:13:05,200 سيّدني زوجة الغراب 218 00:13:06,480 --> 00:13:08,950 ما الخطب؟ هل آذوك مُجدّداً؟ 219 00:13:08,950 --> 00:13:13,270 قـ-قال سيّدي أنّه لا يستطيع الاعتناء بي بعد الآن 220 00:13:13,270 --> 00:13:14,580 طردني 221 00:13:14,580 --> 00:13:15,440 ماذا؟ 222 00:13:15,800 --> 00:13:18,190 ذلك لأنّي ذكرتُ الشبح 223 00:13:19,280 --> 00:13:20,190 أعتذر 224 00:13:23,050 --> 00:13:24,950 ليست غلطتكِ 225 00:13:25,460 --> 00:13:28,170 ما الذي يحصل للمخصيّين الذين يطردهم أسيادهم؟ 226 00:13:28,170 --> 00:13:30,040 يتمّ توجيههم لسيّدٍ آخر 227 00:13:30,810 --> 00:13:35,430 لكنّ المخصيّين قيد التمرين الذين طُرِدوا قبلاً يتعرّضون لمعاملة قاسية 228 00:13:37,580 --> 00:13:41,900 وين ينغ، أليست هنالك أيّ أنباء سارّة من هذا؟ 229 00:13:41,900 --> 00:13:43,050 كلّا 230 00:13:43,050 --> 00:13:44,340 ...لكن 231 00:13:45,070 --> 00:13:45,800 حسنٌ 232 00:13:47,050 --> 00:13:50,740 سأكلّم غاوجون... كلّا، بل وي تشينغ في الأمر 233 00:13:50,740 --> 00:13:53,560 فلتبقَ معي حتّى حينها 234 00:13:54,930 --> 00:13:56,630 شكراً جزيلاً لكِ 235 00:14:01,230 --> 00:14:02,490 لا بدّ أنّك شي يان 236 00:14:02,490 --> 00:14:03,520 أجل 237 00:14:03,520 --> 00:14:04,730 أنتِ زوجة الغراب 238 00:14:11,950 --> 00:14:13,080 !يويشا 239 00:14:16,360 --> 00:14:18,420 لديّ أسئلةٌ لك 240 00:14:18,980 --> 00:14:20,580 ما الذي حصل لـ يويشا؟ 241 00:14:21,890 --> 00:14:24,800 كان يويشا صديقي 242 00:14:27,020 --> 00:14:30,100 بدأ الأمر عندما التقط ريشةً ساقطة 243 00:14:30,790 --> 00:14:32,510 كانت ريشة سنونو أزرق 244 00:14:33,790 --> 00:14:38,310 بما أنّها كانت جميلة، قدّمها لزوجة قصر فيان الإمبراطوريّة 245 00:14:39,790 --> 00:14:43,010 نالت استحسانها كثيراً 246 00:14:44,560 --> 00:14:49,180 لا بدّ أنّ ريشة الطير كانت شيئاً نادراً لزوجةٍ إمبراطوريّة من عائلةٍ مرموقة 247 00:14:50,770 --> 00:14:54,570 بعدها، أصبح يويشا يهديها ريشاً من حينٍ لآخر 248 00:14:56,000 --> 00:14:59,690 لكنّها لم تنل نفس استحسان المرّة الأولى 249 00:15:00,890 --> 00:15:06,470 مع ذلك، واصل يويشا جمع المزيد من الريش الجميل لإبهاجها 250 00:15:06,470 --> 00:15:09,770 بدأ يصطاد الطيور في أفخاخٍ حتّى وينتزع ريشها 251 00:15:11,560 --> 00:15:14,800 حدث الأمر بعد ذلك بقليل 252 00:15:15,690 --> 00:15:19,690 مات سنونو أزرق في إحدى فخاخه 253 00:15:24,780 --> 00:15:26,860 علينا دفنه كما يجب 254 00:15:27,210 --> 00:15:29,060 عقوبة قتل الطيور الموت 255 00:15:29,060 --> 00:15:31,420 لكنّنا الوحيدان هنا 256 00:15:31,420 --> 00:15:33,630 لن يكتشف أحدٌ إن تكتّمنا على الأمر 257 00:15:37,270 --> 00:15:39,890 ودفن اثنانهما الطير؟ 258 00:15:39,890 --> 00:15:41,750 ...كلّا، يويشا 259 00:15:47,720 --> 00:15:49,880 أراه للزوجة الإمبراطوريّة 260 00:15:50,210 --> 00:15:51,290 لمَ؟ 261 00:15:51,290 --> 00:15:53,620 لا أدري بالتحديد 262 00:15:53,620 --> 00:15:56,830 سُرعان ما قُطع رأس يويشا بعدها 263 00:15:57,610 --> 00:16:00,840 كنتُ أشعر بالذعر لحين لحظة إعدامه 264 00:16:01,520 --> 00:16:04,630 فقد ساعدتُه في نصب الفخّ 265 00:16:05,320 --> 00:16:08,760 خشيتُ أن يخبر أحداً 266 00:16:09,900 --> 00:16:15,300 تمنّيت... تمنّيتُ حتّى أن يعدموه قبل أن يبوح بشيء 267 00:16:18,420 --> 00:16:19,660 كان يويشا صديقي 268 00:16:20,770 --> 00:16:22,790 رفعنا معنويات بعضنا 269 00:16:25,200 --> 00:16:28,550 لكن لا يمكنني اعتبار نفسي صديقه بعد الآن 270 00:16:29,810 --> 00:16:31,170 الموت مُخيف 271 00:16:32,090 --> 00:16:33,100 ذلك طبيعيّ 272 00:16:34,540 --> 00:16:36,650 عليك تقبّل ذاك الندم ومواصلة العيش 273 00:16:36,650 --> 00:16:38,390 معاناتك هي عقوبتك 274 00:16:38,390 --> 00:16:42,590 أنا على قيد الحياة الآن بسبب العقوبات غالباً 275 00:16:43,780 --> 00:16:45,270 شكراً جزيلاً لكِ 276 00:16:47,310 --> 00:16:50,440 فهمت، لذا كان الشبح يعتذر 277 00:16:50,860 --> 00:16:54,200 أراد يويشا الاعتذار للسنونو الميت 278 00:16:54,200 --> 00:17:00,290 ربما أوقظ الموت المأساوي للطير حسّ الخزي به 279 00:17:02,350 --> 00:17:03,390 يويشا 280 00:17:05,250 --> 00:17:06,210 ما هذه؟ 281 00:17:06,690 --> 00:17:09,020 ريشةٌ من السنونو الأزرق الذي مات آنذاك 282 00:17:10,190 --> 00:17:14,530 كنتُ أنوي التخلّص منها، لكنّي شعرت أنّ روح يويشا تسكنها 283 00:17:16,210 --> 00:17:18,060 هل لي باستعارتها؟ 284 00:17:18,720 --> 00:17:21,160 قد أتمكّن من إرسال يويشا للجنّة 285 00:17:54,630 --> 00:17:55,780 !يويشا 286 00:17:56,860 --> 00:17:58,480 تونغكاجي 287 00:18:05,570 --> 00:18:07,160 ما الذي قاله يويشا؟ 288 00:18:07,160 --> 00:18:10,770 تونغكاجي"، إنّها كلمة تُقال للأصدقاء" 289 00:18:11,670 --> 00:18:12,690 ...يويشا 290 00:18:14,720 --> 00:18:16,430 أصدقاء؟ 291 00:18:21,070 --> 00:18:24,640 حتّى أنت فكّرت بجلب أزهار؟ 292 00:18:24,640 --> 00:18:26,910 إنّها ليست منّي 293 00:18:26,910 --> 00:18:29,220 بل من زوجة السنونو، تشانغ هوانغينغ 294 00:18:30,050 --> 00:18:32,120 يبدو أنّها معجبةٌ بكِ 295 00:18:32,120 --> 00:18:33,800 لم يبد ذلك 296 00:18:35,240 --> 00:18:37,050 لا بأس 297 00:18:38,760 --> 00:18:41,140 بالمناسبة، ما الذي يفعله يي شيها؟ 298 00:18:41,600 --> 00:18:44,390 إنّه تحت خدمتي للوقت الراهن 299 00:18:44,750 --> 00:18:45,910 إنّه فطن، أليس كذلك؟ 300 00:18:46,430 --> 00:18:47,390 بلى 301 00:18:48,080 --> 00:18:50,470 أيمكنه أن يبقى تحت خدمتك؟ 302 00:18:50,470 --> 00:18:54,550 ذلك ممكن، لكنّي لا أستطيع ضمان بقائه على قيد الحياة 303 00:18:55,460 --> 00:18:57,530 لمَ لا تبقيه هنا؟ 304 00:18:57,920 --> 00:19:01,030 ،إن كنتِ سبب تخلّي سيّده عنه 305 00:19:01,030 --> 00:19:03,210 فعليكِ الاعتناء به 306 00:19:04,000 --> 00:19:07,410 أخذتُ وي تشينغ من سيّده وجعلته خادمي 307 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 جعلني أمرّ بالكثير رغم ذلك، فلا أدري ما إن استحقّ الأمر العناء 308 00:19:11,800 --> 00:19:13,460 ما الذي تتكلّم عنه؟ 309 00:19:13,460 --> 00:19:15,300 لم أسبّب أيّة متاعب 310 00:19:16,730 --> 00:19:17,690 حقّاً؟ 311 00:19:18,500 --> 00:19:21,480 لم يكن عليّ مدّ يدي له بلا تفكير 312 00:19:22,010 --> 00:19:26,600 علّمتكِ زوجة الغراب السابقة كيفيّة الكتابة والكلام 313 00:19:26,600 --> 00:19:28,410 أعطتكِ المعرفة والحكمة 314 00:19:28,810 --> 00:19:31,310 ذلك الحُب 315 00:19:32,240 --> 00:19:35,060 يُفترض أنّ من المقبول لكِ إبداء الحبّ لأحدهم 316 00:19:35,930 --> 00:19:37,820 الأمر ليس بتلك البساطة 317 00:19:42,460 --> 00:19:44,160 اليوم يبزغ قمرٌ جديد 318 00:19:44,530 --> 00:19:45,780 خذ هذه 319 00:19:46,140 --> 00:19:47,790 لأنّ "ييوشين" ستظهر الليلة؟ 320 00:19:48,850 --> 00:19:50,160 لا تزرني غداً 321 00:19:51,360 --> 00:19:52,470 لمَ؟ 322 00:19:52,470 --> 00:19:53,950 سأكون مرهقة 323 00:19:54,290 --> 00:19:56,040 ما قصدكِ بذلك؟ 324 00:19:57,800 --> 00:20:01,090 أنوي الكلام معكِ 325 00:20:01,090 --> 00:20:02,860 أريد سماع ما لديكِ لتقوليه 326 00:20:03,600 --> 00:20:06,880 ،أودّ معرفة ما يؤذيكِ، ما يحزنكِ 327 00:20:06,880 --> 00:20:09,580 وما يجعلكِ سعيدة 328 00:20:18,210 --> 00:20:19,440 سموّكِ 329 00:20:19,440 --> 00:20:20,910 ما الأمر؟ 330 00:20:20,910 --> 00:20:26,020 لعلّي أتجاوز حدودي، لكن هل لي بقول شيء؟ 331 00:20:26,020 --> 00:20:27,830 لا أمانع، تكلّم 332 00:20:28,650 --> 00:20:32,460 كنتُ بهلوانيّاً قبل أن أصبح مخصيّاً 333 00:20:35,500 --> 00:20:39,680 كنتُ جزءاً من فرقة استعراضيّين تُدعى بالعصفور الأحمر 334 00:20:41,070 --> 00:20:44,890 في أحد الأيام، رفعتُ يدي على زبون 335 00:20:44,890 --> 00:20:47,470 وأُخصيت عقوبةً 336 00:20:47,980 --> 00:20:52,100 بعدها، انتهى المطاف بي في القصر الداخليّ وأصبحتُ أحد خدم البلاط 337 00:20:52,660 --> 00:20:54,350 لمَ ضربت الزبون؟ 338 00:20:54,750 --> 00:20:59,730 أجبر عازفة عودٍ على مرافقته للفراش 339 00:20:59,730 --> 00:21:03,240 وعُوقبت أنت فحسب على ذلك؟ 340 00:21:05,570 --> 00:21:06,920 يا للقسوة 341 00:21:06,920 --> 00:21:10,240 قلتِ الأمر نفسه لـ يي شيها 342 00:21:10,750 --> 00:21:15,540 عندما سمعتُ ذلك، شعرت أنّي وجدتُ أخيراً ما كنت أبحث عنه 343 00:21:16,300 --> 00:21:23,380 لطالما تمنّيتُ أن يقول أحدٌ ذلك عنّي حينذاك 344 00:21:24,330 --> 00:21:28,640 سأوصي بـ يي شيها ليكون مخصيّكِ 345 00:21:28,640 --> 00:21:31,770 من الصعب أن نحظى نحن المخصيّون بسيّدةٍ مثلكِ 346 00:21:34,710 --> 00:21:37,270 أرجوكِ، فلتساعديه 347 00:21:39,390 --> 00:21:40,530 ...وين ينغ 348 00:23:35,220 --> 00:23:40,060 {\an8}الحلقة 9 349 00:23:35,220 --> 00:23:40,060 {\an8}صوت الماء