1
00:00:01,170 --> 00:00:03,630
،في أعماق القصر الداخليّ
2
00:00:03,630 --> 00:00:06,600
تعيش زوجةٌ إمبراطوريّة تعرف بزوجة الغراب
3
00:00:07,470 --> 00:00:12,740
،تمتلك مقاماً خاصاً، ورغم كونها زوجة إمبراطوريّة
4
00:00:12,740 --> 00:00:14,980
لا تؤدي أيّة واجبات ليليّة
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,700
{\an8}قصر ي مينغ
6
00:00:15,810 --> 00:00:17,780
،رغم أنّها تعيش في القصر الداخليّ
7
00:00:17,780 --> 00:00:21,890
لا تجثو أمام الإمبراطور قطعاً
8
00:00:22,450 --> 00:00:24,510
تلك هي زوجة الغراب
9
00:00:23,290 --> 00:00:26,460
{\an8}زوجة الغراب
ليو شوزيه
10
00:00:28,660 --> 00:00:30,840
أهنالك خطبٌ ما سموّك؟
11
00:00:30,840 --> 00:00:32,010
أحدهم قادم
12
00:00:32,410 --> 00:00:34,830
!سيّدتي زوجة الغراب، أأنتِ موجودة؟
13
00:00:34,830 --> 00:00:36,840
!لديّ طلب
14
00:00:44,200 --> 00:00:46,180
ما هو طلبكِ؟
15
00:00:46,180 --> 00:00:48,700
أنتِ زوجة الغراب؟
16
00:00:48,700 --> 00:00:49,980
صحيح
17
00:00:51,730 --> 00:00:54,070
ساعديني أرجوكِ
18
00:00:54,070 --> 00:00:56,410
أنتِ أملي الوحيد
19
00:00:56,410 --> 00:00:58,160
أطلب إحياءً
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,890
أودّ أن ترجعي أحدهم للحياة
21
00:01:01,600 --> 00:01:05,060
لا يمكنني إحياء الموتى
22
00:01:06,040 --> 00:01:08,800
أستطيع استدعاء الأرواح فحسب
23
00:01:08,800 --> 00:01:11,410
لمرّة واحدة فقط، يمكنني استدعاء
روحٍ لعالم الأحياء
24
00:01:11,410 --> 00:01:12,800
لا يسعني ما فوق ذلك
25
00:01:12,800 --> 00:01:17,690
لكن... من عساي أطلب مساعدته إذاً؟
26
00:01:25,890 --> 00:01:30,360
{\an8}الوصيفة
جيو-جيو
27
00:01:27,710 --> 00:01:31,150
أتعتقدين أنّها بخير؟
28
00:01:31,150 --> 00:01:32,230
لا أدري
29
00:01:32,610 --> 00:01:34,380
ماذا نفعل بهذا؟
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,040
...هذه الرائحة
31
00:01:37,040 --> 00:01:38,470
إنّه بخور شيانغفو
32
00:03:04,990 --> 00:03:09,960
{\an4}غراب القصر الداخليّ
33
00:03:12,080 --> 00:03:14,100
تفوح منه رائحة السوسن
34
00:03:13,290 --> 00:03:17,710
{\an3}الحلقة
السنونو الأزرق
35
00:03:14,100 --> 00:03:17,480
يُحرق بخور شيانغفو للحداد
على الأحباب، صحيح؟
36
00:03:17,480 --> 00:03:18,250
بلى
37
00:03:19,040 --> 00:03:23,470
لا بدّ أنّها حرقته لشخصٍ عزيز فارقها
38
00:03:27,560 --> 00:03:29,980
المعذرة
39
00:03:29,980 --> 00:03:33,230
سيّدتي زوجة الغراب، لديّ أمرٌ لأناقشه معكِ
40
00:03:33,230 --> 00:03:35,230
إنّه أنت يا يي شيها
41
00:03:35,230 --> 00:03:36,780
آنسة جيو-جيو
42
00:03:35,520 --> 00:03:37,360
{\an8}مخصيّ
يي شيها
43
00:03:37,630 --> 00:03:38,900
أتعرفان بعضكما؟
44
00:03:38,900 --> 00:03:41,360
أجل، إنّه مخصيٌّ من قصر فيان
45
00:03:42,110 --> 00:03:43,360
!أنا أعتذر
46
00:03:44,530 --> 00:03:46,780
اسمي يي شيها
47
00:03:48,040 --> 00:03:51,160
إنّه وافدٌ جديد، وصل في الربيع المنصرم
48
00:03:51,890 --> 00:03:54,790
ساقاك مُصابتان، أليس كذلك؟
49
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
ماذا؟
50
00:03:55,790 --> 00:03:57,460
كما ظننت
51
00:03:57,460 --> 00:03:59,800
تعال هنا، سأعالج إصابتك
52
00:04:02,360 --> 00:04:03,930
حـ-حسناً
53
00:04:07,990 --> 00:04:09,180
ستتألّم قليلاً
54
00:04:11,970 --> 00:04:14,010
آثار ضرب عصا
55
00:04:14,010 --> 00:04:15,060
أجُلِدت بعصا؟
56
00:04:15,420 --> 00:04:16,320
أجل
57
00:04:16,320 --> 00:04:20,820
يغضب سيّدي منّي باستمرار لعدم
كلامي بالأسلوب المناسب
58
00:04:20,820 --> 00:04:23,240
ليس الأمر بيدك
59
00:04:23,240 --> 00:04:26,450
تعلّم كيفيّة كلام الناس هنا
ليس بالأمر السهل
60
00:04:26,450 --> 00:04:28,330
ما مسقط رأسك؟
61
00:04:28,330 --> 00:04:29,810
أنا هادانيّ
62
00:04:29,810 --> 00:04:33,360
كنتُ أعيش جنوب ينغشو، بجوار البحر
63
00:04:33,360 --> 00:04:34,450
ذلك بعيد
64
00:04:34,450 --> 00:04:38,470
أجل، لكن الكثير من الأطفال هناك يصبحون مخصيّين
65
00:04:38,470 --> 00:04:42,590
لا يكفي الصيد وحده لدعم عائلةٍ بأسرها
66
00:04:44,910 --> 00:04:46,620
شكراً جزيلاً لكِ
67
00:04:46,620 --> 00:04:47,340
لا بأس
68
00:04:48,060 --> 00:04:50,470
ما كان الموضوع الذي أردت
الكلام معي بشأنه؟
69
00:04:51,070 --> 00:04:54,640
حسناً، يوجد صبيٌّ واقف في قصر فيان
70
00:04:54,990 --> 00:04:55,980
صبيّ؟
71
00:04:56,460 --> 00:04:59,850
إنّه بقرابة سنّي، أو ربما أكبر بقليل
72
00:04:59,850 --> 00:05:05,360
لا يتحرّك أبداً، وكلّ ما يفعله هو
"القول بصمت "أنا آسف
73
00:05:07,280 --> 00:05:09,240
أنا وحدي من أستطيع رؤيته
74
00:05:09,810 --> 00:05:14,370
عندما أخبرت سيّدي، قال لي
بألّا أتفوّه بالترهات
75
00:05:14,370 --> 00:05:16,120
...إصابتك إذاً
76
00:05:17,310 --> 00:05:18,620
لا أكذب
77
00:05:18,620 --> 00:05:22,500
لذا ظننتُ أنّه قد يكو هناك
ما أستطيع فعله
78
00:05:22,980 --> 00:05:25,950
فقد بدا بغاية الحزن
79
00:05:26,820 --> 00:05:29,400
وهو هادانيّ مثلي
80
00:05:29,920 --> 00:05:31,870
أنت صريحٌ جدّاً
81
00:05:31,870 --> 00:05:32,510
82
00:05:34,410 --> 00:05:36,270
أعرف شخصاً مثلك
83
00:05:38,210 --> 00:05:41,450
أردت معرفة ما إن كان
بإمكانك فعل شيء؟
84
00:05:41,960 --> 00:05:43,150
أثبتّ ذلك سلفاً
85
00:05:43,940 --> 00:05:45,630
فقد أتيت هنا
86
00:05:50,660 --> 00:05:53,160
سموّكِ، يوجد طيرٌ غير مألوفٍ هناك
87
00:05:53,950 --> 00:05:55,480
إنّه خساف
88
00:05:55,480 --> 00:05:58,630
حقّاً؟ يا للطير الجميل
89
00:05:58,630 --> 00:06:01,540
أصبح يعيش هنا مؤخراً
90
00:06:02,150 --> 00:06:04,470
الطيور مُوقّرةٌ هنا في القصر الداخليّ
91
00:06:04,470 --> 00:06:06,290
لعلّه يجد العيش هنا مريحاً
92
00:06:07,260 --> 00:06:09,180
{\an8}قصر فيان
93
00:06:09,470 --> 00:06:11,680
{\an8}مكتب الصباغة
آشيو
94
00:06:09,650 --> 00:06:11,680
إنّها أنتِ يا جيو-جيو
95
00:06:11,680 --> 00:06:12,810
مضى وقتٌ طويل
96
00:06:12,810 --> 00:06:15,710
"وآنسة البلاط معكِ من قصر "ي مينغ
97
00:06:15,710 --> 00:06:17,680
كلّا، إنّها زوجة الغراب
98
00:06:17,680 --> 00:06:18,410
!ماذا؟
99
00:06:18,410 --> 00:06:20,440
أعتذر على عدم إخباركِ ذاك اليوم
100
00:06:20,440 --> 00:06:25,070
هلّا أخبرتِ زوجة السنونو أنّ
زوجة الغراب تودّ مقابلتها؟
101
00:06:25,070 --> 00:06:27,070
!فوراً سيّدتي
102
00:06:30,200 --> 00:06:31,950
{\an8}زوجة السنونو
تشانغ هوانغينغ
103
00:06:32,310 --> 00:06:35,450
أودّ الاطّلاع على حديقتكِ، هل لي بذلك؟
104
00:06:35,450 --> 00:06:37,450
لا أمانع
105
00:06:37,450 --> 00:06:41,250
لكن لا يوجد شبحٌ هناك، صحيح؟
106
00:06:41,250 --> 00:06:42,960
فأنا أخافها
107
00:06:43,550 --> 00:06:45,890
أودّ رؤية سوسن حديقتكِ اليابانيّ فحسب
108
00:06:45,890 --> 00:06:47,460
سمعتُ أنّه جميل
109
00:06:47,460 --> 00:06:50,470
حـ-حقّاً؟ ذلك رائع
110
00:06:56,880 --> 00:06:59,270
أهنا يظهر الشبح؟
111
00:06:59,270 --> 00:06:59,940
أجل
112
00:07:16,650 --> 00:07:19,790
إنّه يحمل ريشة سنونو أزرق
113
00:07:20,850 --> 00:07:22,040
يبدو حزيناً جدّاً
114
00:07:22,660 --> 00:07:25,540
أتساءل ما الذي يتحسّف عليه
115
00:07:25,540 --> 00:07:26,880
لا أدري
116
00:07:27,400 --> 00:07:31,550
لكن قد يعرف سيّد يي شيها شيئاً
117
00:07:31,550 --> 00:07:32,430
ماذا؟
118
00:07:33,040 --> 00:07:37,010
عاقب يي شيها بقسوةٍ لمجرّد قوله
أنّه رأى شبحاً
119
00:07:37,010 --> 00:07:38,810
لا بدّ من وجود سببٍ لذلك
120
00:07:46,240 --> 00:07:49,690
!إنّها الحقيقة! رأيتُ شبحاً حقّاً
121
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
توقّفوا
122
00:07:53,630 --> 00:07:55,240
دعوه وشأنه
123
00:08:00,140 --> 00:08:01,120
يا للقسوة
124
00:08:02,620 --> 00:08:04,270
أأنت سيّده؟
125
00:08:04,270 --> 00:08:06,880
أجل، اسمي كانغ لان
126
00:08:05,170 --> 00:08:06,880
{\an8}مخصيّ
كانغ لان
127
00:08:07,940 --> 00:08:11,630
أعتذر على المشهد المزعج سموّكِ
128
00:08:12,080 --> 00:08:15,200
لكن عادةً ما يُعاقب المخصيّون هكذا
129
00:08:15,200 --> 00:08:16,890
فلتتجاهلي ما رأيتِه رجاءً
130
00:08:17,660 --> 00:08:21,610
كانغ لان، أتيتُ هنا لأنّ
لديّ أسئلة أطرحها عليك
131
00:08:21,610 --> 00:08:22,980
أنا زوجة الغراب
132
00:08:24,150 --> 00:08:27,120
لا بدّ أنّ مخصيّاً قد مات في قصر
فيان في مرحلةٍ قبلاً
133
00:08:27,120 --> 00:08:28,860
مخصيّ هادانيّ بالتحديد
134
00:08:29,340 --> 00:08:31,780
يطوف شبحه في القصر الآن
135
00:08:33,400 --> 00:08:35,910
تعرف شيئاً، صحيح؟
136
00:08:36,380 --> 00:08:39,160
لا أدري ما الذي تتكلّمين عنه
137
00:08:39,160 --> 00:08:41,860
لا يمكنك إخفاء شيءٍ عنّي
138
00:08:48,350 --> 00:08:49,210
تكلّم
139
00:08:51,420 --> 00:08:56,220
و-وقع ذاك المخصيّ في حبّ الزوجة الإمبراطوريّة
140
00:08:58,490 --> 00:09:03,980
بما أنّه كان محض صبيّ، لم يقع شيءٌ بينهما
141
00:09:04,330 --> 00:09:10,240
،سمعتُ أنّ ذاك المخصيّ مات لاحقاً
لكنّي لا أعرف التفاصيل
142
00:09:10,240 --> 00:09:11,820
ما كان اسمه؟
143
00:09:11,820 --> 00:09:12,990
لا أدري
144
00:09:13,620 --> 00:09:15,490
أيعرف أحدٌ ما حصل؟
145
00:09:18,090 --> 00:09:20,870
لمَ حاولت إخفاء ما حصل للمخصيّ؟
146
00:09:20,870 --> 00:09:22,970
أنا أعتذر
147
00:09:22,970 --> 00:09:29,070
ظننتُ أنّ زوجة السنونو قد تتضايق
إن سمعت بظهور شبح
148
00:09:29,070 --> 00:09:32,380
لذا ضربته بعصا لإسكاته؟
149
00:09:34,420 --> 00:09:36,980
لا توجّه عقوبات سخيفة
150
00:09:36,980 --> 00:09:39,260
لن يثمر شيءٌ منها
151
00:09:39,260 --> 00:09:42,760
أعرف اسمك بالفعل
152
00:09:47,800 --> 00:09:48,650
وين ينغ
153
00:09:50,480 --> 00:09:51,650
{\an8}مخصيّ
وين ينغ
154
00:09:51,650 --> 00:09:55,650
أخبر غاوجون بأن يأتي
لقصر "ي مينغ" قريباً
155
00:09:55,650 --> 00:09:56,560
أمركِ
156
00:09:58,780 --> 00:10:00,190
أأنت بخير؟
157
00:10:00,660 --> 00:10:02,430
...في عينيّ زوجة الغراب
158
00:10:04,430 --> 00:10:06,410
!رأيتُ وحشاً
159
00:10:07,870 --> 00:10:11,170
من غير المألوف أن تطلبي شيئاً منّي
160
00:10:08,750 --> 00:10:11,170
{\an8}الإمبراطور
شيا غاوجون
161
00:10:11,580 --> 00:10:15,440
أودّ معرفة اسم شخصٍ أُعدِم
تحت حكم الإمبراطور السابق
162
00:10:15,440 --> 00:10:17,430
كان مخصيّاً يخدم في قصر فيان
163
00:10:17,430 --> 00:10:20,680
كما أودّ معرفة أن يكون سيّده الآن
164
00:10:21,040 --> 00:10:24,090
أظهر شبح مخصيّ في قصر فيان؟
165
00:10:24,090 --> 00:10:24,970
أجل
166
00:10:24,970 --> 00:10:25,930
فهمت
167
00:10:25,720 --> 00:10:27,430
{\an8}خادم الإمبراطور
وي تشينغ
168
00:10:25,930 --> 00:10:27,430
سأطلب من أحدٍ التحرّي في الأمر
169
00:10:29,070 --> 00:10:33,690
أمن الطبيعيّ تأديب المخصيّين الجدد بجلدهم بالعصا؟
170
00:10:33,990 --> 00:10:34,940
أذلك ما رأيتِه؟
171
00:10:36,180 --> 00:10:38,450
لا يمكنني التوصية بذاك السلوك
172
00:10:38,910 --> 00:10:41,290
...يقيّد عدّة رجالٍ بالغين صبيّاً صغيراً و
173
00:10:41,290 --> 00:10:42,440
شوزيه
174
00:10:42,440 --> 00:10:44,930
لنمتنع عن مناقشة ذلك
في وجود مخصيّ
175
00:10:46,300 --> 00:10:47,650
لا تبالي بشأني
176
00:10:47,650 --> 00:10:48,540
أعتذر
177
00:10:50,790 --> 00:10:54,380
حسناً، أحد الزوجات الإمبراطوريّات طريحة الفراش
178
00:10:54,380 --> 00:10:55,750
سأذهب لزيارتها الآن
179
00:10:55,750 --> 00:10:58,670
أخبرتك قبلاً، لا داعي لتبلّغني بكافة نشاطاتك
180
00:10:59,110 --> 00:11:03,300
أقول ببساطةٍ أنّي لا أستطيع الإطالة
في البقاء رغم تشرّفي بدعوة صديق
181
00:11:03,970 --> 00:11:07,310
لا أفهم ما معنى الأصدقاء حقّاً
182
00:11:07,310 --> 00:11:09,530
فهمت، كذلك أنا
183
00:11:10,010 --> 00:11:13,580
علينا البحث عن إجابة
دون دلالةٍ وحسب
184
00:11:18,910 --> 00:11:23,700
لعلّ أكثر ما أعرفه عنكِ
هي اختياراتكِ في الطعام
185
00:11:23,700 --> 00:11:26,200
تعتقد أنّ عليك إطعامي فحسب، صحيح؟
186
00:11:26,200 --> 00:11:28,840
أودّ رؤية البهجة
على محيّا صديقي فحسب
187
00:11:31,390 --> 00:11:34,530
لا أعلم ما الذي يبهجك
188
00:11:34,530 --> 00:11:39,780
أنا؟ لا شيء يبهجني بالتحديد
189
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
ماذا عن الطيور؟
190
00:11:42,970 --> 00:11:46,100
بدوت سعيداً عندما كنت تنحت الطيور
191
00:11:46,100 --> 00:11:47,260
حقّاً؟
192
00:11:48,660 --> 00:11:51,220
فهمت، لعلّكِ مُحقّة
193
00:11:51,720 --> 00:11:53,580
تعلّمت شيئاً جديداً
194
00:11:57,300 --> 00:12:00,860
اسم المخصيّ المُعدم كان يويشا
195
00:12:00,860 --> 00:12:06,430
وفقاً لسيّده، فقد كان هناك شخصٌ
مقرّب من يويشا آنذاك
196
00:12:04,410 --> 00:12:08,190
{\an8}مخصيّ
دان هاي
197
00:12:06,430 --> 00:12:08,870
لعلّه يعرف شيئاً
198
00:12:08,870 --> 00:12:10,500
ما اسمه؟
199
00:12:10,500 --> 00:12:12,120
اسمه شي يان
200
00:12:12,120 --> 00:12:15,420
فهمت، سأدعوه وأسمع ما لديه
201
00:12:15,910 --> 00:12:17,930
جيو-جيو، حضّري أدوات الكتابة
202
00:12:17,930 --> 00:12:18,940
أمركِ
203
00:12:18,940 --> 00:12:19,830
سموّكِ
204
00:12:20,900 --> 00:12:22,720
أعرف شي يان
205
00:12:23,230 --> 00:12:25,030
سأوصل الرسالة له
206
00:12:25,030 --> 00:12:25,890
فهمت
207
00:12:25,890 --> 00:12:27,170
من فضلك إذاً
208
00:12:27,170 --> 00:12:27,700
أمركِ
209
00:12:27,700 --> 00:12:30,020
"أيّ شيءٍ لأجلكِ سموّكِ"
210
00:12:30,020 --> 00:12:31,190
دان هاي
211
00:12:39,280 --> 00:12:41,650
مضى وقتٌ طويل، ما الأمر؟
212
00:12:39,320 --> 00:12:41,650
{\an8}مخصيّ
شي يان
213
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
أجل
214
00:12:44,380 --> 00:12:46,030
هذه من زوجة الغراب
215
00:13:01,070 --> 00:13:01,920
...ذلك
216
00:13:01,920 --> 00:13:03,170
ي شيها
217
00:13:04,060 --> 00:13:05,200
سيّدني زوجة الغراب
218
00:13:06,480 --> 00:13:08,950
ما الخطب؟ هل آذوك مُجدّداً؟
219
00:13:08,950 --> 00:13:13,270
قـ-قال سيّدي أنّه لا يستطيع
الاعتناء بي بعد الآن
220
00:13:13,270 --> 00:13:14,580
طردني
221
00:13:14,580 --> 00:13:15,440
ماذا؟
222
00:13:15,800 --> 00:13:18,190
ذلك لأنّي ذكرتُ الشبح
223
00:13:19,280 --> 00:13:20,190
أعتذر
224
00:13:23,050 --> 00:13:24,950
ليست غلطتكِ
225
00:13:25,460 --> 00:13:28,170
ما الذي يحصل للمخصيّين الذين يطردهم أسيادهم؟
226
00:13:28,170 --> 00:13:30,040
يتمّ توجيههم لسيّدٍ آخر
227
00:13:30,810 --> 00:13:35,430
لكنّ المخصيّين قيد التمرين الذين
طُرِدوا قبلاً يتعرّضون لمعاملة قاسية
228
00:13:37,580 --> 00:13:41,900
وين ينغ، أليست هنالك أيّ أنباء سارّة من هذا؟
229
00:13:41,900 --> 00:13:43,050
كلّا
230
00:13:43,050 --> 00:13:44,340
...لكن
231
00:13:45,070 --> 00:13:45,800
حسنٌ
232
00:13:47,050 --> 00:13:50,740
سأكلّم غاوجون... كلّا، بل وي تشينغ في الأمر
233
00:13:50,740 --> 00:13:53,560
فلتبقَ معي حتّى حينها
234
00:13:54,930 --> 00:13:56,630
شكراً جزيلاً لكِ
235
00:14:01,230 --> 00:14:02,490
لا بدّ أنّك شي يان
236
00:14:02,490 --> 00:14:03,520
أجل
237
00:14:03,520 --> 00:14:04,730
أنتِ زوجة الغراب
238
00:14:11,950 --> 00:14:13,080
!يويشا
239
00:14:16,360 --> 00:14:18,420
لديّ أسئلةٌ لك
240
00:14:18,980 --> 00:14:20,580
ما الذي حصل لـ يويشا؟
241
00:14:21,890 --> 00:14:24,800
كان يويشا صديقي
242
00:14:27,020 --> 00:14:30,100
بدأ الأمر عندما التقط ريشةً ساقطة
243
00:14:30,790 --> 00:14:32,510
كانت ريشة سنونو أزرق
244
00:14:33,790 --> 00:14:38,310
بما أنّها كانت جميلة، قدّمها
لزوجة قصر فيان الإمبراطوريّة
245
00:14:39,790 --> 00:14:43,010
نالت استحسانها كثيراً
246
00:14:44,560 --> 00:14:49,180
لا بدّ أنّ ريشة الطير كانت شيئاً نادراً
لزوجةٍ إمبراطوريّة من عائلةٍ مرموقة
247
00:14:50,770 --> 00:14:54,570
بعدها، أصبح يويشا يهديها ريشاً
من حينٍ لآخر
248
00:14:56,000 --> 00:14:59,690
لكنّها لم تنل نفس استحسان المرّة الأولى
249
00:15:00,890 --> 00:15:06,470
مع ذلك، واصل يويشا جمع المزيد
من الريش الجميل لإبهاجها
250
00:15:06,470 --> 00:15:09,770
بدأ يصطاد الطيور في أفخاخٍ حتّى وينتزع ريشها
251
00:15:11,560 --> 00:15:14,800
حدث الأمر بعد ذلك بقليل
252
00:15:15,690 --> 00:15:19,690
مات سنونو أزرق في إحدى فخاخه
253
00:15:24,780 --> 00:15:26,860
علينا دفنه كما يجب
254
00:15:27,210 --> 00:15:29,060
عقوبة قتل الطيور الموت
255
00:15:29,060 --> 00:15:31,420
لكنّنا الوحيدان هنا
256
00:15:31,420 --> 00:15:33,630
لن يكتشف أحدٌ إن تكتّمنا على الأمر
257
00:15:37,270 --> 00:15:39,890
ودفن اثنانهما الطير؟
258
00:15:39,890 --> 00:15:41,750
...كلّا، يويشا
259
00:15:47,720 --> 00:15:49,880
أراه للزوجة الإمبراطوريّة
260
00:15:50,210 --> 00:15:51,290
لمَ؟
261
00:15:51,290 --> 00:15:53,620
لا أدري بالتحديد
262
00:15:53,620 --> 00:15:56,830
سُرعان ما قُطع رأس يويشا بعدها
263
00:15:57,610 --> 00:16:00,840
كنتُ أشعر بالذعر لحين لحظة إعدامه
264
00:16:01,520 --> 00:16:04,630
فقد ساعدتُه في نصب الفخّ
265
00:16:05,320 --> 00:16:08,760
خشيتُ أن يخبر أحداً
266
00:16:09,900 --> 00:16:15,300
تمنّيت... تمنّيتُ حتّى أن يعدموه
قبل أن يبوح بشيء
267
00:16:18,420 --> 00:16:19,660
كان يويشا صديقي
268
00:16:20,770 --> 00:16:22,790
رفعنا معنويات بعضنا
269
00:16:25,200 --> 00:16:28,550
لكن لا يمكنني اعتبار نفسي
صديقه بعد الآن
270
00:16:29,810 --> 00:16:31,170
الموت مُخيف
271
00:16:32,090 --> 00:16:33,100
ذلك طبيعيّ
272
00:16:34,540 --> 00:16:36,650
عليك تقبّل ذاك الندم ومواصلة العيش
273
00:16:36,650 --> 00:16:38,390
معاناتك هي عقوبتك
274
00:16:38,390 --> 00:16:42,590
أنا على قيد الحياة الآن
بسبب العقوبات غالباً
275
00:16:43,780 --> 00:16:45,270
شكراً جزيلاً لكِ
276
00:16:47,310 --> 00:16:50,440
فهمت، لذا كان الشبح يعتذر
277
00:16:50,860 --> 00:16:54,200
أراد يويشا الاعتذار للسنونو الميت
278
00:16:54,200 --> 00:17:00,290
ربما أوقظ الموت المأساوي للطير
حسّ الخزي به
279
00:17:02,350 --> 00:17:03,390
يويشا
280
00:17:05,250 --> 00:17:06,210
ما هذه؟
281
00:17:06,690 --> 00:17:09,020
ريشةٌ من السنونو الأزرق
الذي مات آنذاك
282
00:17:10,190 --> 00:17:14,530
كنتُ أنوي التخلّص منها، لكنّي شعرت
أنّ روح يويشا تسكنها
283
00:17:16,210 --> 00:17:18,060
هل لي باستعارتها؟
284
00:17:18,720 --> 00:17:21,160
قد أتمكّن من إرسال يويشا للجنّة
285
00:17:54,630 --> 00:17:55,780
!يويشا
286
00:17:56,860 --> 00:17:58,480
تونغكاجي
287
00:18:05,570 --> 00:18:07,160
ما الذي قاله يويشا؟
288
00:18:07,160 --> 00:18:10,770
تونغكاجي"، إنّها كلمة تُقال للأصدقاء"
289
00:18:11,670 --> 00:18:12,690
...يويشا
290
00:18:14,720 --> 00:18:16,430
أصدقاء؟
291
00:18:21,070 --> 00:18:24,640
حتّى أنت فكّرت بجلب أزهار؟
292
00:18:24,640 --> 00:18:26,910
إنّها ليست منّي
293
00:18:26,910 --> 00:18:29,220
بل من زوجة السنونو، تشانغ هوانغينغ
294
00:18:30,050 --> 00:18:32,120
يبدو أنّها معجبةٌ بكِ
295
00:18:32,120 --> 00:18:33,800
لم يبد ذلك
296
00:18:35,240 --> 00:18:37,050
لا بأس
297
00:18:38,760 --> 00:18:41,140
بالمناسبة، ما الذي يفعله يي شيها؟
298
00:18:41,600 --> 00:18:44,390
إنّه تحت خدمتي للوقت الراهن
299
00:18:44,750 --> 00:18:45,910
إنّه فطن، أليس كذلك؟
300
00:18:46,430 --> 00:18:47,390
بلى
301
00:18:48,080 --> 00:18:50,470
أيمكنه أن يبقى تحت خدمتك؟
302
00:18:50,470 --> 00:18:54,550
ذلك ممكن، لكنّي لا أستطيع
ضمان بقائه على قيد الحياة
303
00:18:55,460 --> 00:18:57,530
لمَ لا تبقيه هنا؟
304
00:18:57,920 --> 00:19:01,030
،إن كنتِ سبب تخلّي سيّده عنه
305
00:19:01,030 --> 00:19:03,210
فعليكِ الاعتناء به
306
00:19:04,000 --> 00:19:07,410
أخذتُ وي تشينغ من سيّده وجعلته خادمي
307
00:19:07,800 --> 00:19:11,800
جعلني أمرّ بالكثير رغم ذلك، فلا أدري
ما إن استحقّ الأمر العناء
308
00:19:11,800 --> 00:19:13,460
ما الذي تتكلّم عنه؟
309
00:19:13,460 --> 00:19:15,300
لم أسبّب أيّة متاعب
310
00:19:16,730 --> 00:19:17,690
حقّاً؟
311
00:19:18,500 --> 00:19:21,480
لم يكن عليّ مدّ يدي له بلا تفكير
312
00:19:22,010 --> 00:19:26,600
علّمتكِ زوجة الغراب السابقة كيفيّة الكتابة والكلام
313
00:19:26,600 --> 00:19:28,410
أعطتكِ المعرفة والحكمة
314
00:19:28,810 --> 00:19:31,310
ذلك الحُب
315
00:19:32,240 --> 00:19:35,060
يُفترض أنّ من المقبول لكِ
إبداء الحبّ لأحدهم
316
00:19:35,930 --> 00:19:37,820
الأمر ليس بتلك البساطة
317
00:19:42,460 --> 00:19:44,160
اليوم يبزغ قمرٌ جديد
318
00:19:44,530 --> 00:19:45,780
خذ هذه
319
00:19:46,140 --> 00:19:47,790
لأنّ "ييوشين" ستظهر الليلة؟
320
00:19:48,850 --> 00:19:50,160
لا تزرني غداً
321
00:19:51,360 --> 00:19:52,470
لمَ؟
322
00:19:52,470 --> 00:19:53,950
سأكون مرهقة
323
00:19:54,290 --> 00:19:56,040
ما قصدكِ بذلك؟
324
00:19:57,800 --> 00:20:01,090
أنوي الكلام معكِ
325
00:20:01,090 --> 00:20:02,860
أريد سماع ما لديكِ لتقوليه
326
00:20:03,600 --> 00:20:06,880
،أودّ معرفة ما يؤذيكِ، ما يحزنكِ
327
00:20:06,880 --> 00:20:09,580
وما يجعلكِ سعيدة
328
00:20:18,210 --> 00:20:19,440
سموّكِ
329
00:20:19,440 --> 00:20:20,910
ما الأمر؟
330
00:20:20,910 --> 00:20:26,020
لعلّي أتجاوز حدودي، لكن هل لي بقول شيء؟
331
00:20:26,020 --> 00:20:27,830
لا أمانع، تكلّم
332
00:20:28,650 --> 00:20:32,460
كنتُ بهلوانيّاً قبل أن أصبح مخصيّاً
333
00:20:35,500 --> 00:20:39,680
كنتُ جزءاً من فرقة استعراضيّين
تُدعى بالعصفور الأحمر
334
00:20:41,070 --> 00:20:44,890
في أحد الأيام، رفعتُ يدي على زبون
335
00:20:44,890 --> 00:20:47,470
وأُخصيت عقوبةً
336
00:20:47,980 --> 00:20:52,100
بعدها، انتهى المطاف بي في القصر الداخليّ
وأصبحتُ أحد خدم البلاط
337
00:20:52,660 --> 00:20:54,350
لمَ ضربت الزبون؟
338
00:20:54,750 --> 00:20:59,730
أجبر عازفة عودٍ على مرافقته للفراش
339
00:20:59,730 --> 00:21:03,240
وعُوقبت أنت فحسب على ذلك؟
340
00:21:05,570 --> 00:21:06,920
يا للقسوة
341
00:21:06,920 --> 00:21:10,240
قلتِ الأمر نفسه لـ يي شيها
342
00:21:10,750 --> 00:21:15,540
عندما سمعتُ ذلك، شعرت أنّي
وجدتُ أخيراً ما كنت أبحث عنه
343
00:21:16,300 --> 00:21:23,380
لطالما تمنّيتُ أن يقول أحدٌ
ذلك عنّي حينذاك
344
00:21:24,330 --> 00:21:28,640
سأوصي بـ يي شيها ليكون مخصيّكِ
345
00:21:28,640 --> 00:21:31,770
من الصعب أن نحظى نحن
المخصيّون بسيّدةٍ مثلكِ
346
00:21:34,710 --> 00:21:37,270
أرجوكِ، فلتساعديه
347
00:21:39,390 --> 00:21:40,530
...وين ينغ
348
00:23:35,220 --> 00:23:40,060
{\an8}الحلقة 9
349
00:23:35,220 --> 00:23:40,060
{\an8}صوت الماء