1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,720 Masallar neden var, hiç anlamadım. 5 00:00:18,720 --> 00:00:22,520 Amacı bir şeyler öğretmek mi yoksa sadece eğlencesine mi anlatılıyor? 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,200 Büyükannem hep hayat tıpkı masallar gibidir, derdi. 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 Ama acımasız olanından. 8 00:00:40,640 --> 00:00:44,280 Haklıydı da. En azından benim hayatım açısından. 9 00:00:45,600 --> 00:00:49,200 Ama asıl mesele şu, Kırmızı Başlıklı Kız mısın, hain kurt mu? 10 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 BEŞ YIL SONRA 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 Burası benim bölgem. 12 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 Liseli çocuklarla uğraşacak hâlim yok. 13 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 Dur! Yapma! 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,680 Çocuklar bütün eğlenceyi bozuyorsunuz. 15 00:01:21,240 --> 00:01:23,760 Buraya aptal bir oyuncakla gelip… 16 00:01:31,360 --> 00:01:32,840 -Öldü mü? -Bilmiyorum. 17 00:01:33,600 --> 00:01:34,800 Siktir. 18 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 İlk yardım falan yapsak? 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 Duvara beyni sıçramış. 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 Polisi mi arasak? 21 00:01:40,840 --> 00:01:42,400 Dedim ya, beyni duvarda. 22 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 İntihar etti. Hadi gidelim. 23 00:01:44,920 --> 00:01:46,880 Ama bilerek yapmadı ki. 24 00:01:46,960 --> 00:01:48,760 Bunu bizden başkası bilmiyor. 25 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 Buba önemsiz bir suçluydu. 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,880 At çiftliğinde bir başına yaşıyordu. 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 Ben olsam ben de intihar ederdim. 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 Yanında kimseyi görmedim. 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,960 Ne arkadaş, ne akraba. 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Hiç kimsesi yoktu. 31 00:02:06,400 --> 00:02:11,720 Evet. Herkes onun sefil hayatına artık bir son verdiğini düşünecek. 32 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 Yani, sence mutlu muydu baksana. 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,800 Tamam, şimdi buraya bakıp yargılamak olmaz. 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,480 Küçük pislikler. 35 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 Tabii ki mutlu bir insandım. 36 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 BÖLÜM BİR PEK MUTSUZ BİR ÇOCUKLUK 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 Çok normal bir çocuktum. 38 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 Jakob Otto. 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 Masal karakterleriyle tek ortak noktam şuydu, 40 00:02:34,640 --> 00:02:38,680 ailem pek evde olmadığı için beni büyükannem Ingrid büyüttü. 41 00:02:38,760 --> 00:02:43,960 Şimdi başlıyor trik ve trak, makasla başparmaklar kopacak. 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,960 Büyükanne Ingrid! Şu şekerden evde yaşayan cadıya benziyordu. 43 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 Ama yemekleri berbattı. 44 00:02:50,200 --> 00:02:53,280 Evde tek müttefikim kardeşim Dante'ydi. 45 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 Büyükannem hep gerçek Alman masalları anlatırdı. 46 00:02:57,240 --> 00:02:59,640 Duygusal Disney zırvaları değil. 47 00:02:59,720 --> 00:03:02,520 Ceza olarak birinin yakıldığı 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,760 ya da insanların kesildiği hikâyelere hayrandı. 49 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 Sadece masallarda da değil. 50 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 Eğer tadı çok iyiyse daha sonra karnın ağrır. 51 00:03:12,480 --> 00:03:16,240 Hayatta iyi olan her şeyin bir bedeli olduğuna inanıyordu. 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 İyi bir Alman terbiyesi. 53 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 Kim yaptı? 54 00:03:28,280 --> 00:03:31,520 Ama gerçek hayatta mutluluğun bedelini ödemen gerekmiyor. 55 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 Belki bedenin ödüyor olabilir. 56 00:03:45,240 --> 00:03:46,760 Odasında da değil. 57 00:03:46,840 --> 00:03:50,800 -Jakob! -Jakob, hemen buraya gel. 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 BREAK DANS YARIŞMASI 59 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 O gün hayatım sonsuza dek değişti. 60 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 Kazanmıştım. Evet. 61 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 Yendiğim sıradan bir çocuk değildi. 62 00:04:17,880 --> 00:04:21,279 Bu sıska sarışın büyükannesini ziyarete Amerika'dan gelmişti. 63 00:04:21,360 --> 00:04:24,240 Break dansın doğduğu yerden yani. 64 00:04:24,320 --> 00:04:27,520 O gün, ondan daha iyiydim. 65 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Leonardo DiCaprio'dan daha iyiydim. 66 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Gerçekten böyle oldu. Google'dan bakın. 67 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 E, Leo dünyanın kralı kim şimdi? 68 00:04:41,440 --> 00:04:43,520 O gün hayatımın en mutlu anıydı. 69 00:04:43,600 --> 00:04:47,520 Karın ağrısından eser yoktu. Karnımda hissettiğim tek şey, 70 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 koca şişman kelebeklerdi. 71 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 Bir trafik kazası oldu. 72 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 Baban öldü. 73 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 Annen de öldü. 74 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 Dante de komada yatıyor. 75 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 Sen ne yaptın? 76 00:05:07,120 --> 00:05:09,080 Umarım eğlencen buna değmiştir. 77 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 Büyükannem haklıydı. 78 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 Mevzu ortadaydı. 79 00:05:17,400 --> 00:05:20,240 Başıma iyi bir şey geldiğinde kötü şeyler oluyor. 80 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 Bu yüzden kötü durumda olmamı sağlamalıydım. 81 00:05:27,480 --> 00:05:29,360 Ne olursa olsun. 82 00:05:33,080 --> 00:05:34,640 Ben kötüyken de 83 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 iyi şeyler oluyor. 84 00:05:45,200 --> 00:05:47,720 -Dante. -Selam. 85 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 Bir açıklama yapayım. 86 00:05:49,200 --> 00:05:53,600 Komaya girdikten sonra Dante'de yabancı aksan sendromu çıktı. 87 00:05:53,680 --> 00:05:58,440 Travmatik beyin hasarından sonra çıkan nadir bir nörolojik hastalık. 88 00:05:58,520 --> 00:06:02,920 Norveç'te beyin hasarı geçirdikten sonra bir kadın Alman aksanıyla konuşmuş. 89 00:06:03,000 --> 00:06:04,680 Üstelik Almanca konuşmuyormuş. 90 00:06:04,760 --> 00:06:07,360 Avusturya aksanı yetmiyormuş gibi 91 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 Dante'de bir de… 92 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Miyaljik ensefalomiyelit, 93 00:06:11,560 --> 00:06:15,520 hipotiroidizm, progresif kas distrofisi 94 00:06:15,600 --> 00:06:18,480 ve hafif düzeyde görülen TSSB durumu var. 95 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 Dante'nin hayatından zevk alabilmesi için 96 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 ona sonsuza dek mutsuz kalacağıma söz verdim. 97 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 Başıma kötü şeyler gelmesi için de her şeyi yazdım. 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 Kötü ve nahoş her şeyi. 99 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 Olumsuzluklar defterine. 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 Bir tür hesap defteri. 101 00:06:34,240 --> 00:06:38,440 Disneyland. Oraya gideriz, değil mi Jakob? 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 Tüm hayallerimden vazgeçtim. 103 00:06:40,520 --> 00:06:44,920 O andan itibaren hayatım sadece hoş olmayan deneyimleri aramaya döndü. 104 00:06:45,000 --> 00:06:48,280 Büyükanne Ingrid'in er ya da geç veda edeceği belliydi. 105 00:06:51,240 --> 00:06:55,040 Evet, ondan sonra Dante benim tek ailem olacaktı. 106 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 Ailen için acıya da katlanırsın. 107 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 Sıçayım! 108 00:07:05,640 --> 00:07:08,040 Önüne dikkat et biraz be adam. 109 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 Yok bir şey. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 -Bir dakika lütfen. -Ne istiyorsun? 111 00:07:11,720 --> 00:07:13,800 Sınır 30 kilometre, çok hızlıydınız. 112 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Hiç de bile. Öyle olsa bile sonuçta… 113 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 Polisi arıyorum. Ehliyetiniz gidecek. 114 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 İşinize de yazık olur. 115 00:07:21,560 --> 00:07:24,760 Biraz hızlı gitmiş ama ben iyiyim. Büyütmeyelim mevzuyu. 116 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 Şimdi iyisin çünkü vücudun adrenalin dolu. 117 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 Yarım saate adrenalin bitince ne olacak? 118 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 Çat! Felç oldun gitti. 119 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 -Yok yok. -Olmaz öyle şey. 120 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 En iyisi yetkililer karar versin. 121 00:07:41,640 --> 00:07:44,800 -Umarım bisiklet seviyorsundur. -Bekle, lütfen. 122 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 Belki bunu başka bir şekilde çözebiliriz. 123 00:07:54,840 --> 00:07:57,960 Evet, ama belki beyefendi haklıdır, polisi arayalım. 124 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Hayır, gerek yok. 125 00:08:01,400 --> 00:08:03,960 En azından acil doktorunu arayalım. 126 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 Evet, bir görüneyim. 127 00:08:06,520 --> 00:08:07,440 Tamam. 128 00:08:08,080 --> 00:08:12,000 Hayatımın bu noktasına kadar mutlu bir insandım denebilir. 129 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 Yani, Şanslı Hans gibi değildim. 130 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 Ama Rumpelstiltskin’den de iyiydim. 131 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 Onun bir kardeşi bile yoktu. 132 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 Yani galiba. 133 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 Kim o? 134 00:08:30,280 --> 00:08:32,080 Sana hep söylediğim gibi Jakob, 135 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 kendine yatırım yap, kendin için çalış ve… 136 00:08:34,920 --> 00:08:36,880 Kendini ödüllendir. 137 00:08:36,960 --> 00:08:39,600 -İyi misin? -Takımlar gitti. 138 00:08:40,720 --> 00:08:43,880 Bugünün senin için tatsız olacağını söylemiştim. 139 00:08:43,960 --> 00:08:45,320 En iyi kısmı bu değildi. 140 00:08:45,400 --> 00:08:46,559 Budur sanıyordum. 141 00:08:46,640 --> 00:08:49,400 Yani, ama atı kızıştıracak bir kısrak lazım. 142 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 Sizi tanıştırayım. 143 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 İşte Prenses Ute. 144 00:09:02,080 --> 00:09:05,320 Tamam sanırım tuttum. Şimdi ne yapacağım? 145 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 İşte, her zamanki yöntem. 146 00:09:11,600 --> 00:09:15,760 Biliyorsun. Siyah Havyar'ımızın annesi çok genç yaşta öldü. 147 00:09:16,280 --> 00:09:18,680 Atın böyle bir şampiyon olmasına şaşmamalı. 148 00:09:18,760 --> 00:09:21,000 Başarılı insanlarda da böyle olur. 149 00:09:21,080 --> 00:09:22,960 Bizim ve Walt Disney gibilerinde. 150 00:09:24,640 --> 00:09:27,000 Walt'un annesi, gaz zehirlenmesinden öldü. 151 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 Walt'un hediye ettiği evde hem de. 152 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 -Gerçekten mi? -Evet. 153 00:09:31,400 --> 00:09:34,920 Adam sonra neredeyse tüm kariyerini ölü anneler üzerine kurdu. 154 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 Bambi: Anne ölü. 155 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 Güzel ve Çirkin: Anne ölü. 156 00:09:40,720 --> 00:09:44,000 Pinokyo: Anne yok. Ariel… 157 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 Pinokyo kukla. Kuklaların annesi olmaz ki. 158 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 Kayıp Balık Nemo: Anne ölü. 159 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 Tilki ve Tazı: Anne ölü. 160 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 Külkedisi: Anne ölü. 161 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 Notre Dame'ın Kamburu. Anne. Ölü. 162 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 Pamuk Prenses: Anne ölü. 163 00:09:56,120 --> 00:09:58,600 Aslan Kral'ınki de ölmüş. 164 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 Ama Simba'nın durumu farklıydı. 165 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 Simba'nın annesi gerçekte… 166 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 Hop, burada işimiz bitti sayılır. 167 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 Siyah Havyar bayağı hızlı. Değil mi Ute? 168 00:10:08,760 --> 00:10:11,520 Bağlantım bize 7.000 avro ödüyor. 169 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 Atış başına. 170 00:10:12,920 --> 00:10:15,560 O ücrete bir ay içinde milyoner olurum. 171 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 Of, iğrenç! 172 00:10:27,560 --> 00:10:31,480 KAYMAĞINI ALDI KAÇTI LAUTERSHEIM'DAKİ SPERM SOYGUNU 173 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 Dün gece Lautersheim’da içi boşaltılan bir attı. 174 00:10:37,520 --> 00:10:40,160 At şikâyet edemez. Ama yetiştiren kişi endişeli. 175 00:10:40,240 --> 00:10:43,800 HIRSIZ ATM'Yİ TEK ELİYLE YERİNDEN SÖKTÜ 176 00:10:43,880 --> 00:10:47,840 Galiba bu durumda ben pek yetenekli görülmem. 177 00:10:47,920 --> 00:10:51,840 İçeri zorla girdikten sonra kirli işlere bulaşmış. 178 00:10:51,920 --> 00:10:55,800 SÜRPRİZ YUMURTA SOYGUNU DEĞERLİ KOLEKSİYON ÇALINDI 179 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 GÜPEGÜNDÜZ BAGAJ ARABASINI ÇALDILAR 180 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 PARA İÇİN HASTALANIYOR 181 00:11:01,960 --> 00:11:03,680 KOLAY VURGUN DEĞİL 182 00:11:03,760 --> 00:11:05,840 40'TAN FAZLA SIÇAN ÇIPLAK ELLE ÖLDÜRÜLDÜ 183 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 KÜMESLERİN CESUR HIRSIZI 184 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 EL ARABALI HAYVAN HIRSIZI 185 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 Kim eşek çalmak ister ki? 186 00:11:15,600 --> 00:11:20,760 Şüpheli bir eşek sesi duyarsanız bizi arayın. 187 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 Kendinize çok dikkat edin. 188 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 Giderek daha fazla kuş antidepresan alıyor. 189 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 Alıyor derken? 190 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 Yani isteyerek değil. 191 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Daha çok insan bu haplardan aldığı için içme suyuna karışıyormuş. 192 00:11:50,160 --> 00:11:54,960 Oradan da önce solucanlara, sonra da kuşlara geçiyormuş. 193 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 E, kuşlara ne olmuş? 194 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 Daha çok yiyorlarmış. 195 00:11:58,120 --> 00:12:01,480 Yani keyifleri yerinde. Öyle olsa ben de bütün gün yerdim. 196 00:12:15,760 --> 00:12:17,760 Bu göt burada yaşıyor. Bu adam işte. 197 00:12:18,840 --> 00:12:20,200 Bu göt işte. 198 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 Bunlar ortak çalışıyor. 199 00:12:22,120 --> 00:12:26,160 Jakob, sanırım buradaki beyler paralarını geri almak istiyor. 200 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Bu Happy Hippo oyuncakları ne iş? 201 00:12:37,320 --> 00:12:40,400 Hepsi ondan değil. Onlar su aygırı gibi olur. 202 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Ama bu mesela bir Bingo Kuşu. 203 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 Bayağı tatlı. 204 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 -Tenis raketi hoşmuş. -Evet kesinlikle. 205 00:12:48,920 --> 00:12:53,480 Gümüş aynalı koyu mavi süslü şirin için sağlam bir 6.000 avro alabilirsin. 206 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 Sende öyle bir şirin var mı? 207 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 Olabilir. 208 00:13:01,680 --> 00:13:02,760 Bir bakmam lazım. 209 00:13:02,840 --> 00:13:04,200 Bu benim. 210 00:13:05,640 --> 00:13:06,560 Benim şirinim. 211 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 Güzel. Hallettik o zaman değil mi? 212 00:13:17,480 --> 00:13:19,800 Patronla bir randevunuz var. 213 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 Dante ve ben zaten bir sürü şüpheli işe bulaşmıştık. 214 00:13:43,480 --> 00:13:48,560 Ama o zamana kadar organize suç ailelerini sadece radyoda duyuyorduk. 215 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 Bunlar gerçek suçlulardı. 216 00:14:23,280 --> 00:14:25,120 Tam zamanlı suçlulardı. 217 00:14:25,640 --> 00:14:27,480 Ellerinde hep bıçak olurdu. 218 00:14:28,640 --> 00:14:32,440 Tabii başlarında da, güçlü bir patron vardı. 219 00:14:39,440 --> 00:14:40,280 Doro. 220 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 Pislik! 221 00:15:30,800 --> 00:15:32,000 Klasik güç gösterisi. 222 00:15:32,080 --> 00:15:33,920 Kim bu saatte pasta yer? 223 00:15:34,000 --> 00:15:35,680 İşte mesele de bu. 224 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 Patron pasta yemek isterse pasta yer. 225 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 Saatin önemi yok. 226 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Sence kaç yaşındadır? 80? 227 00:15:44,920 --> 00:15:47,360 Acaba veliahdını seçmiş midir? 228 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 Tamam, dinleyin. 229 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 Doro bir karar verdi. Burada böyle haltlar yemeyeceksiniz artık. 230 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 Bizim samanlığımızdasınız. 231 00:16:01,920 --> 00:16:05,160 Samanlıkla tam olarak neyi kastediyoruz acaba? 232 00:16:06,560 --> 00:16:08,800 Nesini anlamıyorsun? Bizim işte. 233 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 100 kilometre? 234 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 Tamam. Makul. 235 00:16:14,000 --> 00:16:18,200 Bundan sonra yalandan araba kazası yapmak yok Jakob, tamam mı? 236 00:16:19,640 --> 00:16:21,720 Tamam, bana da makul geldi. 237 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 Mesele sadece kazalar değil. 238 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 Burada işimiz bitti sayılır. 239 00:16:28,480 --> 00:16:32,640 Adamın arkasında saç yok ya. Yani, bu ben değilim. 240 00:16:32,720 --> 00:16:35,040 Yok olamaz. Herhangi biri olabilir. 241 00:16:35,120 --> 00:16:37,800 Siyah Havyar'ımız çok hızlı. Değil mi Ute? 242 00:16:43,120 --> 00:16:44,200 Büyükbabam Zef… 243 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 Futbol diye ölüyordu. 244 00:16:47,320 --> 00:16:51,000 1963'te Arnavutluk ilk kez Avrupa Şampiyonası'nda oynadı. 245 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Tabii büyükbabam stadyuma gitti. 246 00:16:54,720 --> 00:16:56,960 Arnavutluk bu maçta sadece bir gol attı. 247 00:16:57,040 --> 00:16:59,480 Panajot Pano üçüncü dakikada. 248 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 Gol atıldığında Zef neredeydi sizce? 249 00:17:02,000 --> 00:17:03,160 Tuvalette. 250 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 İshal olmuştu. 251 00:17:05,600 --> 00:17:07,880 Zef çok kızmıştı tabii ki. 252 00:17:08,800 --> 00:17:12,119 Maçtan hemen sonra, öncesinde yemek yediği restorana döndü. 253 00:17:12,640 --> 00:17:17,160 Bu bıçağı aldı ve doğruca şefi sol gözünden bıçakladı. 254 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Aynen böyle. 255 00:17:19,319 --> 00:17:20,599 Şu göçüğü gördün mü? 256 00:17:22,920 --> 00:17:27,200 Bıçağın ucunun şefin kafatasının arkasına çarptığı yer orası. 257 00:17:28,599 --> 00:17:29,760 İçeriden. 258 00:17:30,359 --> 00:17:31,440 -Vay. -Hımm. 259 00:17:35,240 --> 00:17:39,200 Büyükbaba Zef'in süslü bıçağında bir göçük daha olmasını istemezsiniz. 260 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 Tekerlekleri olan gümüşü mü, yoksa büyüğü mü istersin? 261 00:17:50,320 --> 00:17:53,920 Ben kayışı kopuk olanı alacağım, insanın elini rahatsız ediyor. 262 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 Şu taşınma konusunu sakin bir şekilde düşünelim. 263 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Tüm değerli eşyalarımız burada. 264 00:17:59,720 --> 00:18:03,400 Elbette uzaklaşmalıyız. Malum, şey olmazsa olacakları… 265 00:18:03,480 --> 00:18:04,880 Biliyorum. 266 00:18:05,480 --> 00:18:09,280 Ben başımı belaya sokmalıyım ki sen iyi olasın. 267 00:18:10,040 --> 00:18:12,800 Bazen keşke benim de kronik hastalığım olsaydı diyorum. 268 00:18:12,880 --> 00:18:14,080 Paçayı kurtarırdım. 269 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Neden var o hastalıklar? 270 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 Pislik. 271 00:18:27,120 --> 00:18:28,400 Bırak, ben hallederim. 272 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 Hey. 273 00:18:33,280 --> 00:18:37,800 Arnavutlara birlikte çalışmayı teklif etsek mesela nasıl olur? 274 00:18:37,880 --> 00:18:39,640 Mafya için mi çalışacaksın? 275 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 Mafya için değil, mafyayla birlikte. 276 00:18:42,760 --> 00:18:44,920 -Ama onlar suçlu. -Biz de suçluyuz. 277 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 Ama onlar bambaşka bir seviyedeler. 278 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 "Ama onlar bambaşka bir seviyedeler." 279 00:18:51,240 --> 00:18:54,960 Belki de artık Otto'ların büyük düşünmesinin zamanı gelmiştir. 280 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 Büyük düşün. Evet, yapabiliriz. 281 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 Kaliforniya. 282 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 Arnold Schwarzenegger. 283 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 Hollywood. 284 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 Ben böyle hayaller kuramam. 285 00:19:07,840 --> 00:19:09,240 Disneyland. 286 00:19:09,800 --> 00:19:10,880 Bu hâlâ sende mi? 287 00:19:11,440 --> 00:19:13,280 Hep oraya gitmek istemiştik. 288 00:19:14,120 --> 00:19:16,800 Ama böyle ufak işlerle hiçbir yere varamayız. 289 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 Disneyland'de, Everest Dağı hız treni olduğunu duydum. 290 00:19:21,160 --> 00:19:24,360 Altı metre boyunda bir Yeti'yle. Adı Harold'mış. 291 00:19:24,440 --> 00:19:28,520 Arnavutlarla işler çok farklı olacak oğlum. 292 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 Gerçek mafya işi. 293 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 Karanlık, acımasız Arnavut pisliği. 294 00:19:33,120 --> 00:19:35,480 Onlarla birkaç ay çalışırız. 295 00:19:35,560 --> 00:19:40,080 Sonra olumsuzluklar defterin o kadar dolar ki istediğini yaparsın. 296 00:19:41,160 --> 00:19:46,200 Sonra rahat rahat Kaliforniya'ya gideriz, Yeti Harold'la tanışıp el sıkışabiliriz. 297 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Ona dokunmaya izin yoktur herhâlde. 298 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 Mafya için çalışmak da istemiyorum. 299 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 Sadece bir düşün tamam mı? 300 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 Bazen bir krizi, bir fırsat olarak görmen gerekir. 301 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 Acı küçükse ödül de küçüktür. 302 00:20:00,760 --> 00:20:02,800 -Acı büyükse… -Ödül de büyüktür. 303 00:20:10,000 --> 00:20:11,600 LARAMIE KALESİ 304 00:20:17,480 --> 00:20:22,800 Kahraman şerif yardımcımız Kızılderililer karşısında güçsüz düştü. 305 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 Atlaman gerekiyor dostum. 306 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 Mücadeleyi kaybetti. 307 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 Hadi artık atla! 308 00:20:32,440 --> 00:20:34,320 Hadi! Buraya. Hadi lan! 309 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 Ne yapıyor bu? 310 00:20:36,600 --> 00:20:38,120 Oraya değil. 311 00:20:45,240 --> 00:20:46,760 Deli misin sen? 312 00:20:49,360 --> 00:20:50,880 İyiyim ben. 313 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 -Ölmek mi niyetin? -Hayattayım işte. 314 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Baba, bu çok sıkıcı. 315 00:20:55,280 --> 00:20:57,040 Lütfen, sanatçılara destek. 316 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 Teşekkür ederim. Lütfen. 317 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Hayır teşekkürler. 318 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 Pislik. 319 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 Lütfen, sanatçılar için. 320 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 Bu iş böyle gider mi, bilmem. 321 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 Her şeyi güvenli yapmışlar. Yumuşak kumları bile var. 322 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 Ayrıca yaptıkları alkış da iyi geldi. 323 00:21:20,680 --> 00:21:23,560 Gelip bana ne anlatıyorsun ki? Hepsi senin fikrindi. 324 00:21:26,040 --> 00:21:30,680 Biraz önce yanarken çok ısındığım için aklıma bir şey geldi. 325 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 Dubai'ye taşınsak nasıl olur? 326 00:21:33,800 --> 00:21:37,480 Bir düşün, sen klimalı bir Lamborghini'desin. 327 00:21:37,560 --> 00:21:39,640 Ben dışarıda devenin üstündeyim. 328 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 Sen havuzda eğleniyorsun, ben de çöldeyim. 329 00:21:42,920 --> 00:21:46,440 Süper hoş ve süper tatsız, hep yan yana olabiliriz. 330 00:21:46,520 --> 00:21:47,840 Bizim için müthiş olur. 331 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 Arabayı ve havuzu nereden bulacağım? 332 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 Dubai'de, pazarda 333 00:21:52,080 --> 00:21:57,360 bir hurmanın tadına baksan bile elini kesiyorlar, haberin yok mu senin? 334 00:21:57,440 --> 00:21:58,400 Saçmalık. 335 00:21:58,480 --> 00:22:02,320 At spermi çalan insanlara ne yaptıklarını bilmek istemem. 336 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Biz suçluyuz Jakob. 337 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 İster misin? 338 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 Hayır, benim için çok riskli. 339 00:22:09,960 --> 00:22:12,720 Tekrar kötü bir şey olacak diye korkuyorum. 340 00:22:12,800 --> 00:22:16,960 İşte! Arnavutların yanında olsaydık endişelenmene gerek kalmazdı. 341 00:22:17,600 --> 00:22:19,040 Her neyse, o neydi öyle? 342 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 Kuru üzüm. 343 00:22:23,280 --> 00:22:24,120 Galiba. 344 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Hadi hadi. 345 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 Afiyet olsun! 346 00:22:29,920 --> 00:22:32,440 Daha şimdiden işleri idare edememeye başladın. 347 00:22:33,200 --> 00:22:39,080 Sarı gölgeliği olan at arabasının sürücüsü lütfen danışmaya gelin. 348 00:22:39,160 --> 00:22:41,520 Gelmediğiniz takdirde arabanız çekilecek. 349 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 FAZLA YANDI 350 00:22:50,960 --> 00:22:55,320 Affedersiniz. Yardım eder misiniz? Annemi arıyorum. 351 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 Git başkasına sor. 352 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 Sizin şerif olduğunuzu sandım. 353 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 Hayır, şerif yardımcısıyım. 354 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 Ne olacak şimdi? 355 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 Cidden yapamam. 356 00:23:13,280 --> 00:23:18,360 Seni annene götürürsem iyi hissedeceğim. İyi hislere sahip olmayı kaldıramam. 357 00:23:21,560 --> 00:23:22,400 Hayır! 358 00:23:22,960 --> 00:23:25,480 Neden iyi duygulara bu kadar karşısın? 359 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 Ne zaman kendimi iyi hissetsem hemen gerçekten kötü bir şey oluyor. 360 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 Çok aptalca geldi. 361 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Evet ama oluyor. 362 00:23:32,880 --> 00:23:37,840 O zaman hiç arkadaşlarınla oynayamazsın, dondurma yiyemezsin ya da dans edemezsin. 363 00:23:37,920 --> 00:23:40,720 Sen bir sussan da aramama yardım etsen? 364 00:23:40,800 --> 00:23:45,840 Doğum günü partisi düzenleyip seyahate de çıkamazsın, banyoda osuramazsın. 365 00:23:46,720 --> 00:23:48,880 İyi hissetmekten hoşlanmıyor. 366 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 O zaman baban tam yerini bulmuş. 367 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 O babam değil ki. 368 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 Peki, yardıma ihtiyacın var mı? 369 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 Neredeydin? 370 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 Benimle gel hadi. 371 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 Oo, kardeşi. 372 00:24:04,280 --> 00:24:08,320 Düzgün bir kahve için adam da öldürürüm ama burada kahveden anlamıyorlar. 373 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Buradaki insanlar çok tuhaf. 374 00:24:11,440 --> 00:24:12,640 Sensin tuhaf. 375 00:24:25,840 --> 00:24:27,000 Jule. 376 00:24:31,160 --> 00:24:33,560 -Break dansçı Jonas. -Evet aynen. 377 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 Adım Jakob. Ama evet. 378 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 Break dans seviyor musun? 379 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 Break dans yarışması kazanmıştım burada. 380 00:24:41,880 --> 00:24:46,400 -Hem de Leonardo DeCaprio'ya karşı. -DiCaprio. 381 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 Hollywood’daki aktör. 382 00:24:48,120 --> 00:24:51,560 Evet, hikâyeyi biliyorum. Yani ilginç kısmını. 383 00:24:54,120 --> 00:24:58,160 Anlatsana, son yıllarda neler yaptın? 384 00:24:59,680 --> 00:25:02,240 Evet anne, son yıllarda neler yaptın? 385 00:25:03,080 --> 00:25:04,960 Buraya geleli çok olmadı. 386 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 Lautersheim'da bir dövmeci dükkânı açtım. 387 00:25:08,120 --> 00:25:10,400 Bir uğra, sana güzel bir şey yapayım. 388 00:25:10,480 --> 00:25:12,600 Şu felaket şeyden daha güzelini. 389 00:25:13,360 --> 00:25:15,400 Ama bu felaket ona yakışmış. 390 00:25:16,360 --> 00:25:18,920 -Komik bir kızın var. -Evet, sayılır. 391 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 Jakob! 392 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Evet, şey… 393 00:25:30,320 --> 00:25:33,440 -Ne yazık ki benim… Gitmem… -Jakob! 394 00:25:33,520 --> 00:25:36,800 Gitmem gerekiyor. Çünkü gitmem lazım. Hoşça kalın. 395 00:25:39,280 --> 00:25:40,760 -Jonas. -Jakob. 396 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 Tuhaf. 397 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 Kimdi onlar? 398 00:25:44,360 --> 00:25:47,120 Turistler. Şerifle fotoğraf çektirmek istediler. 399 00:25:48,040 --> 00:25:49,480 Şerif yardımcısı. 400 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Dante'nin hayatını riske atmak istemedim. 401 00:26:06,680 --> 00:26:11,360 Ama Jule şekerden yapılmış ev gibi beni içine çekti. 402 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 İstersen içeri gel. 403 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 Çok yaşa. 404 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 Buralarda dolaşıyordum da 405 00:26:43,200 --> 00:26:45,640 dükkâna bir bakmak istedim. Senin dükkân… 406 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 Evet benim. 407 00:26:47,600 --> 00:26:49,800 Evet. İstiyor musun? 408 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 -Neyi? -İçeri girmeyi. 409 00:26:57,360 --> 00:26:59,520 İkimizde de aynısından var. 410 00:26:59,600 --> 00:27:01,680 Zavallı kadın. 411 00:27:01,760 --> 00:27:06,360 Hayır kadın değil. Adam. Erkek kardeşim. Onun fikriydi. 412 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 Tebrik ederim. 413 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 Yeni bir şey ister misin? 414 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 Elinde ne var? 415 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 Yani şimdi… 416 00:27:16,760 --> 00:27:18,120 Şuna bir bak. 417 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 -Sen bir şey seç. -Tamam. Nereye? 418 00:27:33,760 --> 00:27:35,560 En çok neresi acır? 419 00:27:36,760 --> 00:27:41,200 Genellikle cildin çok ince olduğu yerler. Dirsek, parmakların arası. Ayak. 420 00:27:41,280 --> 00:27:43,120 Ayak! Ayak harika. 421 00:27:44,480 --> 00:27:45,560 Acı bana dokunmaz. 422 00:27:45,640 --> 00:27:48,840 Ama ben acı çektiğimde başkası daha iyi oluyor. 423 00:27:48,920 --> 00:27:51,880 Bu yüzden benim hoşuma gidecek şeyler olmamalı. 424 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 Yani acı iyidir. 425 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 Yeterince acıyor mu? 426 00:28:05,600 --> 00:28:10,000 -Evet? Güzel olacak mı? -Evet. Bence olacak. 427 00:28:11,880 --> 00:28:15,120 Ama gamalı haç dediğin herkese hitap etmez. 428 00:28:18,080 --> 00:28:19,120 Sorun değil. 429 00:28:20,720 --> 00:28:23,720 Dev gibi Ruslar ayaklarına dövme yapılırken ağlıyordu. 430 00:28:25,840 --> 00:28:28,680 Sence çoğu insan bu yüzden mi dövme yaptırıyor? 431 00:28:28,760 --> 00:28:32,160 Sanki bitince bunu bir şekilde hak etmişsin gibi oluyor. 432 00:28:37,080 --> 00:28:37,960 Hayır. 433 00:28:40,320 --> 00:28:43,960 Bence çoğu için sonradan geri alamayacağın bir şey olması önemli. 434 00:28:44,520 --> 00:28:49,080 Bir karar alıyorsun, sonra ölene kadar kıçında çıplak bir rahibe oluyor. 435 00:28:54,840 --> 00:28:57,160 Dişleri olan yaşlı bir penise benziyor. 436 00:29:00,320 --> 00:29:01,520 Ama güzel. 437 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 -Yaşlı güzel bir penis. -Evet. 438 00:29:06,160 --> 00:29:07,560 Sana uygun diye düşündüm. 439 00:29:09,280 --> 00:29:11,280 Çıplak kör fareler acıya dayanıklıdır. 440 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 Bir şey hissetmezler. 441 00:29:13,880 --> 00:29:14,720 Anladım. 442 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 -Sevdin mi? -Evet. 443 00:29:19,680 --> 00:29:21,240 Araban nerede? 444 00:29:21,320 --> 00:29:22,360 Yaya geldim. 445 00:29:23,640 --> 00:29:24,880 Yolun çok uzun mu? 446 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 Hayır. Aşağı yukarı dokuz kilometre. 447 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 Bunu al. 448 00:29:31,960 --> 00:29:33,040 Hava soğudu. 449 00:29:34,400 --> 00:29:36,960 O zevkli acıdan sonra biraz ısınmayı hak ettin. 450 00:29:38,760 --> 00:29:40,480 Sağ ol. Geri veririm. 451 00:29:40,560 --> 00:29:43,200 Tabii ki vereceksin. Sana temelli vermiyorum. 452 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 Şekerden evin sorunu şu. 453 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 Bir başladı mı 454 00:30:07,720 --> 00:30:09,240 duramıyorsun. 455 00:30:11,280 --> 00:30:12,800 Daha fazlasını istiyorsun. 456 00:30:13,800 --> 00:30:17,480 İşte bu yüzden o aptal olumsuzluklar defterini acil doldurmalıydım. 457 00:30:18,320 --> 00:30:22,400 BÖLÜM İKİ DAHA BÜYÜK ACI, DAHA BÜYÜK ÖDÜL 458 00:30:23,920 --> 00:30:25,440 Otto’lar mafyaya katılıyor! 459 00:30:26,600 --> 00:30:29,360 Bu hayatımızın en iyi kararı. 460 00:30:30,440 --> 00:30:32,480 Sana da iyi gelecek. 461 00:30:32,560 --> 00:30:34,640 İKİNCİ DERİ DÖVME DÜKKÂNI 462 00:30:34,720 --> 00:30:36,760 -Her şey yolunda mı? -Tabii. Neden? 463 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 Sahildeki beyaz vahşi atlar 464 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 Torpido gözüne bak. 465 00:30:49,800 --> 00:30:52,120 Otto'lar Kaliforniya'da. 466 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 Arnie gibi. 467 00:31:27,800 --> 00:31:30,440 Bak, her patronun başka bir patronu vardır. 468 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 Meşhur Baba gibi bir şey olmalı. 469 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Kullandıkları şu araba var ya şu koca otelden bile daha pahalıdır. 470 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 Yakında biz de böyle olacağız. 471 00:31:41,840 --> 00:31:45,760 Gerçek mafya patronları gibi. Şunu unutma, ilk izlenim en önemlisidir. 472 00:31:45,840 --> 00:31:49,640 Organize suç dünyasına hoş geldin kardeşim. 473 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 Aptal mısın sen? 474 00:32:07,840 --> 00:32:09,600 Ben almayayım, teşekkür ederim. 475 00:32:09,680 --> 00:32:12,400 Jon parmaklarını kesmediği için şükretmen lazım. 476 00:32:14,480 --> 00:32:16,720 Ben de bir dilim pasta alabilir miyim? 477 00:32:22,680 --> 00:32:25,040 Bizde başını eğmek hayır, sallamak evettir. 478 00:32:25,120 --> 00:32:27,560 Günlük hayatınızda karışıklık yaratmıyor mu? 479 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 -Hayır mı? -Evet. 480 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 Doğru. Evet. 481 00:32:32,400 --> 00:32:35,760 -İkiniz bize mi katılmak istiyorsunuz? -Aynen öyle kardeşim. 482 00:32:38,840 --> 00:32:41,680 -Sadece sen. -Kardeşim de. 483 00:32:41,760 --> 00:32:45,640 -Emin misin? -Arnavutluk'ta böyle olmuyor muydu? 484 00:32:46,280 --> 00:32:47,200 Evet. 485 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 -Madem öyle hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 486 00:32:54,280 --> 00:32:55,320 Hoş geldiniz. 487 00:32:55,400 --> 00:32:57,920 Haraç kesmeyle başlayacaksınız. Kolaydır. 488 00:32:58,000 --> 00:33:01,280 Haftada bir insanlara gidip sizi bizim gönderdiğimizi 489 00:33:01,360 --> 00:33:03,720 ve parayı topladığınızı söyleyeceksiniz. 490 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Sevgili Doro. 491 00:33:10,720 --> 00:33:16,040 Kardeşim ve ben ailenizin bir parçası olma şansını yakaladığımız için 492 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 şu anda gerçekten çok mutluyuz. 493 00:33:19,200 --> 00:33:22,600 Çünkü aile reisi her zaman haklıdır. 494 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 "Yanılıyor olsa bile haklıdır." 495 00:33:27,640 --> 00:33:30,000 Al Pacino bunu Köstebek’te söylüyor. 496 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 İşte bu enerjiyle. 497 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 Bize! 498 00:33:58,480 --> 00:34:01,160 Bu tavşanlar ne gıcık böyle ya! 499 00:34:01,240 --> 00:34:03,480 Yeni okulundan kimseyi çağırmıyor musun? 500 00:34:03,560 --> 00:34:04,840 Bağlantı yine gitti. 501 00:34:04,920 --> 00:34:07,400 Kırsala değil de Orta Çağ'a taşındık! 502 00:34:07,480 --> 00:34:10,440 Ben herkese yemek pişirebilirim. 503 00:34:11,840 --> 00:34:14,159 Ne? Pişirebilirim. 504 00:34:14,239 --> 00:34:16,920 "Herkes yemek pişirebilir." Jamie Oliver demiş. 505 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 Bize ne pişireceksin? Patlamış mısır mı? 506 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 Jakob dükkâna geldi. 507 00:34:29,760 --> 00:34:31,760 -Çılgın Kanyon'daki kaçık mı? -Evet. 508 00:34:32,520 --> 00:34:34,639 Çılgın Kanyon'daki kaçık adam. 509 00:34:34,719 --> 00:34:36,040 Ne istiyormuş senden? 510 00:34:37,040 --> 00:34:38,719 Dövme. Ayağına. 511 00:34:38,800 --> 00:34:41,280 Artık daha az kaçık görünecek desene. 512 00:34:41,360 --> 00:34:45,800 Gerçekten o kadar da kötü değil. Normal bir adam, değişiklik de olur. 513 00:34:45,880 --> 00:34:48,760 Yüzme havuzunda gizlice fotoğraf çekenlere benziyor. 514 00:34:57,239 --> 00:34:58,440 Mesaj atıp duran kim? 515 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 -Max! -Ne? 516 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 -Mesajlar kimden geliyor? -Sence kimden? 517 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 Merak etme yerimizi bilmiyor. 518 00:35:11,800 --> 00:35:14,160 Dur biraz! Hay sıçayım. 519 00:35:14,240 --> 00:35:16,840 İki yıl önce, Alex bizimle İbiza'daydı. 520 00:35:16,920 --> 00:35:20,120 -Biliyorsun buraya… -Mutlu yeni hayatımız, evet. Bravo. 521 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 Sen o kaçık herifle keyfine bak. 522 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 Bu haftaki sekizinci haraç müşterisi. 523 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 Henüz kötü bir şey olmadı. 524 00:35:34,480 --> 00:35:37,480 O Yunan paket servisindeki bedava bira çok sıcaktı. 525 00:35:37,560 --> 00:35:39,800 Cidden bak. Olmuyor ama böyle. 526 00:35:39,880 --> 00:35:43,040 Olmadığını ben de biliyorum, merak etme. Ama olacak. 527 00:35:43,880 --> 00:35:46,880 Burada bedava ne alacağız bakalım. 528 00:35:46,960 --> 00:35:48,880 Bir kahve daha fena olmazdı. 529 00:35:51,280 --> 00:35:54,240 Sokağımda senin kiremitlerini görmek istemiyorum. 530 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 Sorun çıkar demiştim. 531 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 Arkadaşlarım lastiklerini kestiğinde şaşırma sakın. 532 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 Bay Bechstein? 533 00:36:02,120 --> 00:36:03,240 Vaktiniz var mı? 534 00:36:03,320 --> 00:36:04,600 Karına selam söyle. 535 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 İşte yine karşılaştık. 536 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Bu kez ne var? 537 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 Aylık hizmet ödemenizi almaya geldik. 538 00:36:12,040 --> 00:36:13,120 Haraç için. 539 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 -Ne? -Yeni Arnavutlar biziz artık. 540 00:36:17,200 --> 00:36:18,880 -Ha? -Neyse. 541 00:36:19,440 --> 00:36:21,080 Bizi buraya Doro yolladı. 542 00:36:21,160 --> 00:36:24,920 Yine siktir olup gidebilirsiniz. Artık profesyonel desteğim var. 543 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 Gerçek bir teklifte bulundular. Doro'nun amatörleri gibi değiller. 544 00:36:29,400 --> 00:36:32,520 Şimdi defolun gidin mıymıntı herifler! 545 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 O da mı zihinsel engelli? 546 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 Doro'yu mu arasak? 547 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 -Sen git yakala onu. -Peki sonra? 548 00:36:40,360 --> 00:36:41,960 Ne sanıyorsun? 549 00:36:42,040 --> 00:36:45,000 Böyle bir saygısızlığa katlanamayız. 550 00:36:45,080 --> 00:36:46,360 Artık önemli kişileriz. 551 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 Kaliforniya'yı düşün. 552 00:36:54,000 --> 00:36:56,120 Size siktirin gidin dedim. 553 00:36:56,200 --> 00:36:57,480 Yapacak işiniz mi yok? 554 00:36:57,560 --> 00:36:59,880 Yine gidin arabaların önüne atlayın. 555 00:36:59,960 --> 00:37:04,360 -Orada öyle durmasana! -Ben çirkinleşmeden defolup gidin. 556 00:37:04,440 --> 00:37:06,640 Evimden uzak durun. 557 00:37:06,720 --> 00:37:08,880 Siz iyice kafayı yemişsiniz. 558 00:37:08,960 --> 00:37:10,840 Defolun buradan. 559 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 Hop! Evimden uzak durun. 560 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 Bu kadar mı? 561 00:37:17,800 --> 00:37:19,760 -Gerçekten vur! -Vururum bak. 562 00:37:19,840 --> 00:37:20,680 Gerçekten. 563 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 Gerçekten! 564 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 Oraya! 565 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 Evet! Yeterli mi, nasıl? 566 00:37:31,400 --> 00:37:33,680 Evet. Suratımın ortasına vur. 567 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 Suratıma vur. 568 00:37:35,560 --> 00:37:36,520 Bok herif! 569 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 Hadi yakala herifi! 570 00:37:39,480 --> 00:37:41,200 -Sıçayım! -Dışarı çıkar. 571 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 Yüzüne vur. 572 00:37:49,160 --> 00:37:50,000 Evet. 573 00:37:50,760 --> 00:37:54,720 Hazır olduğunuza göre paraları alabiliriz Bay Bechstein. 574 00:37:58,240 --> 00:38:03,040 Gördün mü? Sonuçta istediğin gibi tatsız bir haftaya döndü işte. 575 00:38:03,120 --> 00:38:05,840 Evet. Ama her gün böyle şeyler olmak zorunda. 576 00:38:05,920 --> 00:38:09,760 Yoksa onunla işler yolunda gitmez. Yani Yeti Harold'la. 577 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 Kaliforniya için bahşiş. 578 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 Kimse fark etmez. 579 00:38:17,280 --> 00:38:19,400 Bize verdikleri parayla Disneyland'de 580 00:38:19,480 --> 00:38:22,120 Elsa'nın dondurulmuş yoğurdunu bile alamayız. 581 00:38:22,200 --> 00:38:23,280 Baksana. 582 00:38:25,120 --> 00:38:28,720 Çatıcının bahsettiği şu adamlar doğru mudur sence? 583 00:38:29,800 --> 00:38:34,400 İnşaatçılar diğer insanlardan altı kat daha sık yalan söyler. 584 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 Bizden kurtulmak istedi o kadar. 585 00:38:44,440 --> 00:38:46,120 Dur, sana yardım edeyim Doro. 586 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 Berbat bir şey. 587 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 Arnavutlardı. 588 00:38:53,480 --> 00:38:55,160 Arnavutlar biziz sanıyordum. 589 00:38:55,880 --> 00:38:59,800 Hayır, gerçek Arnavutlar. Jon için çalışanlar. Arabasına çarptığın Jon. 590 00:38:59,880 --> 00:39:02,120 Bölgenin tüm kokain ticareti onlarda. 591 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 Burada hiç kimse Arnavut değil mi? 592 00:39:05,160 --> 00:39:07,360 Doro eskiden bir Arnavut'la evliydi. 593 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 Çocukken oraya tatile giderdik. 594 00:39:10,080 --> 00:39:12,360 Peki Büyükbaba Zef'in bıçağı? 595 00:39:12,440 --> 00:39:13,640 Mektup açacağı. 596 00:39:14,400 --> 00:39:15,920 Büyükbabamın adı Heinz. 597 00:39:16,000 --> 00:39:20,320 Mesele de bu zaten. Almanların Arnavut kelimesini duyunca ödleri kopar. 598 00:39:20,400 --> 00:39:24,440 Peki gerçek Arnavutların hepsi Arnavut mu? 599 00:39:25,720 --> 00:39:30,480 Hayır. Sahte Arnavutlar fikrini önce onlar buldu. Marka hakkı onların. 600 00:39:30,560 --> 00:39:33,480 Onlara her ay biraz para ödeyip biz de kullanıyoruz. 601 00:39:33,560 --> 00:39:35,840 Bildiğin McDonald's restoranı gibi. 602 00:39:36,720 --> 00:39:38,000 Evet, aynen. 603 00:39:38,640 --> 00:39:40,080 Bizce verdiğine değiyor. 604 00:39:41,160 --> 00:39:43,920 Silaha da gerek yok. Dedim ya, isim yetiyor. 605 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Patates kafalar. 606 00:39:45,080 --> 00:39:46,360 Patates? 607 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 Nefis! 608 00:39:49,280 --> 00:39:51,880 Ben de tüm Arnavutlar suçlu sanıyordum. 609 00:39:52,920 --> 00:39:55,160 Arnavutluk'u binlerce yıldır 610 00:39:55,240 --> 00:39:57,360 iyi ruhlar ve kötü şeytanlar arasında 611 00:39:57,440 --> 00:40:00,360 mücadelenin yaşandığı mistik bir yer sanıyoruz. 612 00:40:01,680 --> 00:40:02,920 Ama ben araştırdım. 613 00:40:04,320 --> 00:40:07,680 Akdeniz'de çok güzel bir ülke. İtalya'nın hemen yanında. 614 00:40:07,760 --> 00:40:09,880 Ama fakir. Ondan insanlar ön yargılı. 615 00:40:09,960 --> 00:40:12,080 Bu da para kazanmak için kullanılıyor. 616 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 Tıpkı Jon ya da Doro gibi. 617 00:40:14,240 --> 00:40:17,720 Geçtiğimiz son birkaç günde olağan dışı bir şey oldu mu? 618 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 Siz buralarda değilken? 619 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 -Hayır. -Hayır, her şey harikaydı. 620 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 Ortalık sessizdi. 621 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 Yani bir şey olmadı. 622 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 Şimdi ne yapıyoruz? 623 00:40:33,160 --> 00:40:37,600 Sert bir karşılık vermek zorundayız! Çok sert! 624 00:40:39,480 --> 00:40:41,280 Değil mi? Yani… 625 00:40:44,080 --> 00:40:47,720 Böyle küçük bir savaş bizim için bulunmaz bir fırsat. 626 00:40:47,800 --> 00:40:50,640 Onlara içimizdeki cevheri gösterebiliriz. 627 00:40:50,720 --> 00:40:52,120 İkimizin de işine gelir. 628 00:40:52,200 --> 00:40:57,000 Sen defteri dolduracaksın. E, savaşta rütbesi yükselen birileri hep olur. 629 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 Of! Sıçayım ya! 630 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 Bana pembeden ver. 631 00:41:12,880 --> 00:41:14,160 Yüzün gülsün. 632 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 Ayak? 633 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 Bugünden sonra rahatla biraz. 634 00:41:21,280 --> 00:41:23,720 Bu işe girişme sebebimiz ikimizin sırrı. 635 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 Altın çağımız yeni başlıyor. 636 00:41:27,920 --> 00:41:29,600 Güzel hayatımız. 637 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 Ayağında çorap mı var? 638 00:41:54,240 --> 00:41:55,440 Ceketim nerede? 639 00:41:56,880 --> 00:41:59,640 Bugün hava çok sıcaktı. 640 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 Gidip getirebilirim. 641 00:42:02,040 --> 00:42:04,440 -Yine yürüyerek mi geldin? -Evet. 642 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 Boş ver, sonra getirirsin. 643 00:42:10,240 --> 00:42:11,160 Otur hadi. 644 00:42:15,120 --> 00:42:16,880 Söyle bakalım, ne seversin? 645 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 Ne mi? 646 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 Sincapları mesela hiç sevmem. 647 00:42:23,520 --> 00:42:25,720 Bir tanesi bir gün bana saldırdı. 648 00:42:25,800 --> 00:42:29,320 Bir de papatya çayı. Tadı sıvı sümük gibi. 649 00:42:29,400 --> 00:42:32,680 Hani böyle sodanın köpükleri gider ya, ondan hiç hoşlanmam. 650 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 -Pantolonunu çıkart lütfen. -Fıstık da sevmem. 651 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 Düzgün açılmadıkları zaman. 652 00:42:37,640 --> 00:42:41,320 Kaseden bir tane alırsın, bir tane daha alırsın. Sonra… 653 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 Kirpiler de çok sinir bozucu. 654 00:42:44,200 --> 00:42:46,720 Tamam, şöyle sorayım. 655 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 Kendini nasıl tanımlarsın? 656 00:42:49,320 --> 00:42:52,520 Kendimi mi? Normal, gayet iyi. 657 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 Rahatlamış. 658 00:42:56,560 --> 00:42:59,320 Peki, o zaman arkana yaslan, tamamen rahatla. 659 00:43:10,080 --> 00:43:11,280 Çok iyi. 660 00:43:12,000 --> 00:43:13,040 Rahatlamış. 661 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 Çok hoşuma gitti. 662 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 Toplarını sallamayı seviyorsun gibi geldi. Fotoğraf? 663 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 -Evet tabii ki. -Hayır toplarının. 664 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 Anladım. 665 00:43:23,240 --> 00:43:24,080 Hadi gel. 666 00:43:39,280 --> 00:43:40,680 Maxine yaptı. 667 00:43:42,080 --> 00:43:44,760 Biraz karanlık ama yine de hoşuma gidiyor. 668 00:43:44,840 --> 00:43:49,720 Sanki bir masaldan. Gerçek bir masaldan gibi. 669 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 Kırmızı Başlıklı Kız. Biliyor musun? 670 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 Evet, biliyorum. 671 00:43:55,360 --> 00:43:59,480 Orijinalinde kurt büyükanneyi pişirip Kırmızı Başlıklı Kız'a yedirir. 672 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 Sonrasını biliyor musun? 673 00:44:02,120 --> 00:44:04,520 Kırmızı Başlıklı Kız kurdu bulup yener mi? 674 00:44:04,600 --> 00:44:06,680 Kurt, Kırmızı Başlıklı Kız'ı yer. 675 00:44:07,200 --> 00:44:10,720 -Sonra? -Sonrası yok. Hikâye bitiyor. 676 00:44:10,800 --> 00:44:13,480 Her şey hep yolunda giderse bir şey öğrenemezsin. 677 00:44:13,560 --> 00:44:15,320 Mutlu sonlar sadece Disney’de. 678 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 Mutlu son demişken işten sonra bira içebiliriz. 679 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 Mecbur değilsin ama. 680 00:44:27,560 --> 00:44:31,000 Yok, isterim aslında. Yani olur. 681 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 TERFİ ETTİM 682 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 SENİ TEKRAR GÖRMEM GEREK 683 00:44:56,240 --> 00:44:59,480 Senin Maxine'in babası ne yapıyor? 684 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Babası avukattı. 685 00:45:01,640 --> 00:45:03,560 -Tamam, şimdi ne yapıyor? -Hiç. 686 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 Öldü çünkü. 687 00:45:08,640 --> 00:45:10,720 A, ben özür dilerim. 688 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 Yani bu durumda yalnızsın. 689 00:45:16,280 --> 00:45:18,920 -Ama Maxine var. -Evet, Dante de benimle. 690 00:45:20,400 --> 00:45:21,960 Çok yakınsınız değil mi? 691 00:45:22,040 --> 00:45:24,480 Evet. Her şeyi abartmayı sever. 692 00:45:24,560 --> 00:45:27,440 Evet Dante de öyledir. Çoğunlukla. 693 00:45:27,520 --> 00:45:30,320 Ama yanında birinin olması güzel bir şey. 694 00:45:38,080 --> 00:45:40,200 Şeyden beri ne kadar zaman geçti ya? 695 00:45:41,760 --> 00:45:43,560 Break dans yarışmasından beri? 696 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 36 yıl altı ay geçti. 697 00:45:45,600 --> 00:45:47,080 Galiba. 698 00:45:47,160 --> 00:45:50,040 O gün ilk defa biriyle öpüştüm biliyor musun? 699 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 Gerçek anlamda yani. 700 00:45:53,920 --> 00:45:55,360 Evet ben de. 701 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 Ciddi misin? Kiminle peki? 702 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 -Seninle. -Biz de mi öpüştük? 703 00:46:03,520 --> 00:46:04,440 Ne demek biz de? 704 00:46:04,520 --> 00:46:08,960 DiCaprio'yla çok fena öpüşmüştüm. Bir tek onu hatırlıyorum. 705 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 Çok üzgündü. A, bana teşekkür etmeli. 706 00:46:11,600 --> 00:46:14,640 Oyunculuğa odaklanmasının daha iyi olacağını söyledim. 707 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 Yani Oscar alırsa… 708 00:46:16,240 --> 00:46:18,880 Alamaz. Ancak ikinci olur. 709 00:46:18,960 --> 00:46:22,520 Evet ama biz burada oturmuş bira içiyoruz. Peki o nerede? 710 00:46:22,600 --> 00:46:24,640 Bir yatta, sekiz tane mankenle? 711 00:46:25,200 --> 00:46:27,320 Öyle midir? Zavallı adam. 712 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 Burada olmana çok sevindim. 713 00:46:36,680 --> 00:46:40,760 Geri döndün, buradasın. Geldin yani. Çok güzel. 714 00:46:41,520 --> 00:46:42,720 Bence de güzel oldu. 715 00:46:45,240 --> 00:46:46,120 Galiba. 716 00:46:47,320 --> 00:46:50,400 Hayatımın en mutlu ikinci anıydı. 717 00:46:51,400 --> 00:46:54,760 Ama saat 12'yi gösterdiğinde Külkedisi’nde ne olur? 718 00:47:05,760 --> 00:47:10,360 Süslü arabamın çürük bir balkabağına dönüşmesini istemedim. 719 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 Olumsuzlukları dengelemem lazımdı. 720 00:47:16,040 --> 00:47:19,760 Dikkatli hareket etmeliyiz. Şimdilik burada saklanalım. 721 00:47:20,400 --> 00:47:22,600 Baksana kardeşim, sen aslen nerelisin? 722 00:47:22,680 --> 00:47:24,000 Buralıyım. 723 00:47:24,800 --> 00:47:28,360 Değişik bir aksanın var. O yüzden sordum. Anlıyor musun? 724 00:47:31,160 --> 00:47:32,600 Uzun hikâye. 725 00:47:34,520 --> 00:47:36,760 -Nedir? -Tıbbi bir mesele. 726 00:47:38,520 --> 00:47:41,880 -Bence bu organik şeylerin tadı bir garip. -Evet. 727 00:47:42,440 --> 00:47:44,280 -Biraz yavan. -Evet. 728 00:47:44,360 --> 00:47:46,720 -Muhtemelen gluten yüzünden. -Gluten. 729 00:47:46,800 --> 00:47:49,000 Olaya odaklansanıza çocuklar! 730 00:47:49,080 --> 00:47:51,160 Doro'ya halledeceğiz diye söz verdim. 731 00:47:51,240 --> 00:47:55,280 Arnavutlar uyuşturucularını bu minibüslerden mi satıyor? Emin miyiz? 732 00:47:55,360 --> 00:47:56,920 Evet eminiz. 733 00:47:57,000 --> 00:47:58,120 Dört minibüsleri var 734 00:47:58,880 --> 00:48:00,440 Yakında üç tane kalacak. 735 00:48:00,520 --> 00:48:03,080 -Bir şey açıklıyorum Jakob. -Bu iş bende. 736 00:48:03,160 --> 00:48:06,320 -Dur oğlum dur. -Deli misin? 737 00:48:08,280 --> 00:48:10,360 Bak bak! Nasıl kararlı yürüyor! 738 00:48:10,440 --> 00:48:12,600 Olacak iş değil ya. 739 00:48:12,680 --> 00:48:16,320 -Bu adam deli. -Delirmiş resmen. 740 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 -Abnor benimle evlenir misin? -Evet. 741 00:48:31,080 --> 00:48:36,640 Size güçlü bir mesaj göndereceğimizi söylemiştim. Öyle de yaptık diyebilirim. 742 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 Jakob öyle bir gitti ki. 743 00:48:38,640 --> 00:48:40,200 Adam onun iki katıydı. 744 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Bayağı uzundu. 745 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 İki kat uzun değildi, sadece biraz iriydi. 746 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 Acı çekmek hiç umurunda olmuyor değil mi? 747 00:48:47,240 --> 00:48:48,720 Gerçek bir Buba gibi. 748 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 -Buba! -Buba? 749 00:48:50,760 --> 00:48:54,240 Evet. Arnavut bir masal karakteri. 750 00:48:54,320 --> 00:48:58,240 Başta zararsız bir hayvandır. Sonra şeytan Boller onu yoldan çıkarır. 751 00:48:58,320 --> 00:49:00,120 Kalpsiz bir canavara dönüşür. 752 00:49:00,760 --> 00:49:04,520 Harika bir metafor. Ama ne için bilmiyorum. 753 00:49:04,600 --> 00:49:05,640 Güzelmiş. 754 00:49:05,720 --> 00:49:09,520 Artık senin de Arnavutça bir ismin var. 755 00:49:10,680 --> 00:49:14,560 Aslında benim adım Christian, Enes'in gerçek adı da Sandro. 756 00:49:14,640 --> 00:49:15,680 Enes? 757 00:49:16,520 --> 00:49:18,680 Enes, ikiz kardeşim. 758 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 Ama daha işi bitmedi. 759 00:49:24,480 --> 00:49:26,720 Bak, kardeşlermiş. Bizim gibi. 760 00:49:27,560 --> 00:49:30,200 -Bakabilir miyim? -Tabii ki. Merhaba de. 761 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 Merhaba Buba. 762 00:49:33,360 --> 00:49:35,200 Aile harika bir şey. 763 00:49:35,800 --> 00:49:38,720 Buba haklı. Bizim Buba'mız. 764 00:49:39,640 --> 00:49:42,800 O zaman benim de yeni bir isme ihtiyacım var. 765 00:49:44,080 --> 00:49:48,080 Belki bir masaldan bir şey. Belki bir kral? Bir savaşçı? 766 00:49:48,760 --> 00:49:50,000 Bir sihirbaz. 767 00:49:50,080 --> 00:49:51,360 Erblin nasıl olur? 768 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 Erblin çok havalı ya. 769 00:49:53,920 --> 00:49:55,360 Çok havalı. 770 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 Erblin ıhlamur ağacı kokusu demek. 771 00:49:58,040 --> 00:50:00,920 Gerçekten çok güzel. Değil mi? 772 00:50:01,000 --> 00:50:02,280 Evet, öyle. 773 00:50:03,560 --> 00:50:05,880 Acaba bu konuda biraz daha mı düşünsek? 774 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 Buba ve Erblin'e! 775 00:50:08,480 --> 00:50:10,920 Evet Buba ve Erblin'e! 776 00:50:11,560 --> 00:50:13,840 -Şerefe! -Hadi fondip! 777 00:50:23,080 --> 00:50:25,360 Bana böyle gizlice yaklaşma bir daha! 778 00:50:25,440 --> 00:50:27,880 -Ceketini geri verecektim. -Ne oldu sana? 779 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Nasıl yani? 780 00:50:29,240 --> 00:50:31,200 A, bu. Bir şey değil. 781 00:50:31,280 --> 00:50:34,160 Dublör gösterisinden, Çılgın Kanyon'da oldu. 782 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 Dünyadaki en kötü dublörsün galiba? 783 00:50:37,120 --> 00:50:40,680 Bana bir dövme daha yapmak ister misin diye sormak istedim. 784 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 Tamam, bir plan yapalım. 785 00:50:42,880 --> 00:50:45,920 Sana güzel bir fiyat veririm. Müdavimi oldun nasılsa. 786 00:50:46,000 --> 00:50:49,520 O zaman uğrarım böylece görüşmüş oluruz. Dövme için yani. 787 00:50:49,600 --> 00:50:51,120 -Evet. -Güzel. 788 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 Ceketi bir dahaki sefere hallederiz. 789 00:50:56,760 --> 00:50:58,080 Olmaz ama böyle. 790 00:50:58,680 --> 00:51:02,160 Tam iki saattir sana ulaşmaya çalışıyorum. Neredeydin? 791 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 -Bu ne biçim bir araba? -Benim arabam. Bin hadi. 792 00:51:07,920 --> 00:51:10,960 Mafya tarzı. Geleceğin babasının kullanacağı bir şey. 793 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 Gidelim. Otto zamanı. 794 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Gidelim. Jakob Otto zamanı. 795 00:51:20,040 --> 00:51:23,840 Gerçek Arnavutlar, sahtelerin yaptıklarının intikamını almak istedi. 796 00:51:23,920 --> 00:51:28,640 Sonra sahteler, gerçeklerin yaptıklarının intikamını almak istediler. 797 00:51:29,760 --> 00:51:32,720 Sonra da gerçek Arnavutlar işte… Ortalık karıştı. 798 00:51:33,760 --> 00:51:38,040 Ama ne derler? İşle sıkıntıyı birbirine karıştıracaksın. 799 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 ÇILGIN KANYON GERÇEKÇİ DUBLÖR GÖSTERİSİ 800 00:51:46,080 --> 00:51:47,400 -Güzel mi? -Çok güzel. 801 00:51:48,640 --> 00:51:49,480 Şerefe! 802 00:52:05,960 --> 00:52:07,720 YÜZDE KESİK - MOR GÖZ ŞİŞLİK - ÇATLAK KABURGALAR 803 00:52:12,560 --> 00:52:14,200 Şerefe! 804 00:52:15,120 --> 00:52:16,920 Kutlama işine karar verdiniz mi? 805 00:52:17,000 --> 00:52:19,120 -Tabii. -Arnavut geleneklerine göre. 806 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 Ailenin hayrı için. 807 00:52:21,520 --> 00:52:24,920 Yeta. Anlatsana, Arnavut düğünü nasıl olur? 808 00:52:25,000 --> 00:52:26,280 Nereden bileyim ben? 809 00:52:28,840 --> 00:52:31,320 Bize yardım edeceğini söylemiştin ya. 810 00:52:32,240 --> 00:52:35,040 Arnavut değilim ki ben, sen de biliyorsun. 811 00:52:35,120 --> 00:52:36,840 Adım Laura arkadaşlar. Laura. 812 00:52:39,480 --> 00:52:42,360 Ama internetten araştırabilirim. 813 00:52:42,440 --> 00:52:43,760 Ciddi misin? Harika. 814 00:52:43,840 --> 00:52:46,160 İkiniz için de çok mutlu oldum. 815 00:52:48,160 --> 00:52:51,160 Fransa'da ölülerle evlenilebileceğini okumuştum. 816 00:52:52,520 --> 00:52:54,360 -Delilik değil de ne? -Paris… 817 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 A, Doro geldi. 818 00:52:55,960 --> 00:52:59,280 Falkenwalde'deki paintball fabrikası da artık bizim. 819 00:52:59,360 --> 00:53:02,440 Böyle devam edersek üç ay içinde her şeyi alacağız… 820 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 Buna sen karar veremezsin Erwin. 821 00:53:05,160 --> 00:53:07,560 Erblin. Hayır, tabii ki hayır. 822 00:53:07,640 --> 00:53:10,800 Bu kadar yeter. Kimsenin ölmesini istemiyorum. 823 00:53:10,880 --> 00:53:13,200 Pes etmezler bence. Başlattılar bir kere. 824 00:53:13,280 --> 00:53:16,840 Ben de bu savaşa karşıyım ama bir süre daha devam etmeliyiz. 825 00:53:44,080 --> 00:53:48,320 Canım şu anda aşırı yoğunum, seni alamayacağım. Çok özür dilerim. 826 00:53:50,080 --> 00:53:51,360 ALEX'E YENİ MESAJ 827 00:53:51,440 --> 00:53:54,440 NE? BURADA DAHA FAZLA KALAMAM 828 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 Kusura bakma, burada benim için çok iş fırsatı oluyor. 829 00:54:09,560 --> 00:54:14,280 Artık mesajlaşmasak daha iyi olur. Sanırım annen mesajlarımızı okuyor. 830 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 Siktir. 831 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 -Takma adın olduğunu bilmiyordum. -Var. 832 00:54:21,720 --> 00:54:25,480 Buba canavarın adı, onu biliyorum. Senin Buba olduğunu bilmiyordum. 833 00:54:25,560 --> 00:54:27,640 Kim öyle diyor sana? 834 00:54:31,040 --> 00:54:35,480 Dostlarım, iş arkadaşlarım. Mesela Çılgın Kanyon'dan Marcus. 835 00:54:36,320 --> 00:54:39,160 Al, tut şunu. Tut. 836 00:54:40,120 --> 00:54:42,080 Herkesin bu tür isimleri var. 837 00:54:42,160 --> 00:54:44,360 Tıpkı küçük bir aile gibiyiz. 838 00:54:44,440 --> 00:54:46,480 Tut. 839 00:54:46,560 --> 00:54:47,680 Ben yaparım. 840 00:54:49,680 --> 00:54:50,720 Dur. 841 00:54:54,640 --> 00:54:57,280 -Kötü mü? -Hayır iyi. 842 00:55:01,800 --> 00:55:02,920 Evet. 843 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 Bugün işim bitmek üzere. 844 00:55:05,480 --> 00:55:07,840 Bir şeyler içelim mi? Bira olmasa da olur. 845 00:55:07,920 --> 00:55:11,080 -Evet tabii. -Göl kenarındaki maden nasıl? 846 00:55:11,160 --> 00:55:13,360 Geçen günkü bank sana göre değildi. 847 00:55:13,440 --> 00:55:15,480 Bugün bir işim vardı onu unutmuşum. 848 00:55:15,560 --> 00:55:18,640 Bugün o şeyi yapacağım. 849 00:55:18,720 --> 00:55:19,600 Şeyi? 850 00:55:19,680 --> 00:55:24,480 Ama belki yarın akşam benimle Oscar törenini izlemek istersin? 851 00:55:24,560 --> 00:55:27,040 DiCaprio yine kaybedecek. 852 00:55:27,640 --> 00:55:29,320 -Öyle mi? -Evet. 853 00:55:31,400 --> 00:55:33,720 Acıyor mu? 854 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 -Evet. -Nasıl, güzel mi? 855 00:55:49,520 --> 00:55:53,200 Hani filmde iki kişi öpüşürken kapının açıldığı bir an olur ya? 856 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 Bir pislik gelip her şeyi mahveder, evet. 857 00:55:56,880 --> 00:55:59,920 -Bir sorun mu var? -Bilmiyorum Jule. Bir sorun mu var? 858 00:56:01,680 --> 00:56:04,960 Tamam öyleyse, neyse, yarın görüşürüz. 859 00:56:05,040 --> 00:56:06,760 -Dur, daha… -Hoşça kal. 860 00:56:09,720 --> 00:56:12,720 -Evet, biraz tuhaf bir tip. -Mesajlarımı mı okuyorsun? 861 00:56:12,800 --> 00:56:16,120 -Nereden çıkardın bunu? -Uygulamayla beni mi gözetliyorsun? 862 00:56:19,280 --> 00:56:20,400 Ceket. 863 00:56:25,400 --> 00:56:28,280 O öpücüğümsü şey DiCaprio’yu yenmekten de güzeldi. 864 00:56:28,360 --> 00:56:30,600 Dilimi bile değdirmedim üstelik. 865 00:56:31,800 --> 00:56:34,720 Olumsuzluklar defterim için fazla bile denebilir. 866 00:56:44,360 --> 00:56:47,880 Evet. Kesinlikle çok fazlaydı. 867 00:56:50,560 --> 00:56:51,400 Dante! 868 00:56:56,680 --> 00:56:57,600 Dante! 869 00:56:59,880 --> 00:57:03,480 Neredeydin sen? Seninle konuşacaktım. Harika bir fikrim vardı. 870 00:57:04,400 --> 00:57:05,800 Dudaklarına ne oldu? 871 00:57:05,880 --> 00:57:07,120 Senin saçına ne oldu? 872 00:57:07,200 --> 00:57:10,560 Bu fındık kabuğu rengi. Ceketimle daha uyumlu olur. 873 00:57:11,360 --> 00:57:14,880 Dur bakayım, içeri girdiğinde ne olmasını bekliyordun? 874 00:57:16,480 --> 00:57:17,320 Hiç. 875 00:57:17,400 --> 00:57:19,640 Bir şey olduğunu sandın değil mi? 876 00:57:19,720 --> 00:57:20,920 Hayır be. 877 00:57:21,000 --> 00:57:22,440 Neredeydin peki? 878 00:57:26,440 --> 00:57:28,520 Ben gideyim de sen işini bitir. 879 00:57:28,600 --> 00:57:29,960 Cevap ver! 880 00:57:39,040 --> 00:57:41,160 Bize böyle ne oldu Jakob? 881 00:57:42,200 --> 00:57:44,680 Eskiden birbirimize her şeyi anlatırdık. 882 00:57:45,200 --> 00:57:49,280 Güven dediğin yenilenebilir bir kaynak değildir Jakob. 883 00:57:50,800 --> 00:57:52,840 Tükenirse biter. 884 00:57:57,560 --> 00:57:59,080 Bir kadınla görüşüyorum. 885 00:58:03,080 --> 00:58:04,960 Sen aklını mı oynattın oğlum? 886 00:58:05,040 --> 00:58:07,040 Nasıl bir kadınla? 887 00:58:08,280 --> 00:58:09,120 Normal biri. 888 00:58:09,200 --> 00:58:10,480 Ne zamandır? 889 00:58:12,520 --> 00:58:13,720 Bir süredir. 890 00:58:14,840 --> 00:58:16,800 Arnavutlarla başladığımızdan beri. 891 00:58:17,400 --> 00:58:19,240 Bir de bugün beni öptü. 892 00:58:19,320 --> 00:58:20,640 Yani sayılır. 893 00:58:21,520 --> 00:58:23,960 Gerçekten çok mutlu oldum. 894 00:58:24,040 --> 00:58:26,600 O yüzden sandım ki… 895 00:58:26,680 --> 00:58:28,560 Beni öldürdüğünü sandın. 896 00:58:29,320 --> 00:58:32,800 Maalesef 30 yıl önce becerememiştin. 897 00:58:32,880 --> 00:58:35,080 Umarım eğlencen buna değmiştir. 898 00:58:36,520 --> 00:58:39,400 Zaten benimle Disneyland'a gitmeyi hiç istemedin. 899 00:58:40,120 --> 00:58:42,200 Harald da umurunda değil senin. 900 00:58:42,280 --> 00:58:43,240 Harold. 901 00:58:45,000 --> 00:58:46,720 Vay be Jakob. Vay be. 902 00:58:47,480 --> 00:58:48,640 Siktir git! 903 00:59:04,920 --> 00:59:07,720 Aptalca bir şey yapmadığından emin olmalıydım! 904 00:59:07,800 --> 00:59:08,960 Ben senin kızınım. 905 00:59:09,040 --> 00:59:10,600 Evet, aynen. O yüzden zaten. 906 00:59:11,120 --> 00:59:13,760 Yeni bir başlangıç istiyorsun, anlayabiliyorum. 907 00:59:13,840 --> 00:59:16,560 Diğer anneler bunun için randevu sitesine giriyor 908 00:59:16,640 --> 00:59:18,240 ya da Bali'ye gidiyorlar. 909 00:59:18,320 --> 00:59:19,840 Kendim için yapmıyorum ki. 910 00:59:19,920 --> 00:59:21,480 Kim için peki? 911 00:59:21,560 --> 00:59:25,040 Ben iyiydim. Arkadaşlarım vardı, ailem vardı, Alex vardı. 912 00:59:25,840 --> 00:59:27,480 Annem de çok daha havalıydı. 913 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 Hayır. 914 00:59:28,640 --> 00:59:32,200 Biziz aile. Diğerleri bizi sallamıyor. 915 00:59:32,280 --> 00:59:34,280 Bizi değil. Seni sallamıyorlar. 916 00:59:36,080 --> 00:59:37,800 Alex beni buradan çıkaracak. 917 00:59:57,240 --> 00:59:58,160 Hey. 918 00:59:58,240 --> 00:59:59,880 Kaybol, düşünüyorum! 919 01:00:01,800 --> 01:00:04,080 Derdim neydi bilmiyorum. 920 01:00:05,000 --> 01:00:08,080 Bizim için para biriktireceğim. Kaliforniya için. Söz. 921 01:00:14,080 --> 01:00:15,600 Bak, bu konuyu düşündüm. 922 01:00:16,600 --> 01:00:19,880 O kadınla çıkmanı sağlayacak bir yol bulabiliriz. 923 01:00:19,960 --> 01:00:21,160 Nasıl peki? 924 01:00:21,240 --> 01:00:27,040 Küçük Buba'nın ilk kez kafesinden çıkmasına izin vermek istiyorsan 925 01:00:27,120 --> 01:00:30,960 önce dengeyi sağlamalısın. Büyük bir şey olmalı ama. 926 01:00:31,040 --> 01:00:33,560 Anlıyorsun, değil mi? Büyük bir şey. 927 01:00:34,520 --> 01:00:36,160 Her zamankinden de büyük. 928 01:00:36,240 --> 01:00:37,560 Evet tabii. 929 01:00:38,440 --> 01:00:39,760 Benim bir fikrim var. 930 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 Şimdilik aramızda kalmalı. Sadece Otto'lar. 931 01:00:43,000 --> 01:00:44,760 -Sadece Otto'lar. -Sadece Otto'lar. 932 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 -Sadece Otto'lar. -Sadece Otto'lar. 933 01:00:46,760 --> 01:00:48,520 -Sadece Otto'lar. -Sadece Otto'lar. 934 01:00:51,000 --> 01:00:52,040 Sadece Otto'lar. 935 01:00:53,120 --> 01:00:55,840 BÖLÜM ÜÇ EN BÜYÜK SIKINTI 936 01:00:57,120 --> 01:01:00,640 Bak şimdi. İçeri girip kokainin olduğu kutuyu alıyorsun. 937 01:01:00,720 --> 01:01:03,520 En ufak bir harekette anında haber vereceğim. 938 01:01:04,280 --> 01:01:05,960 Hep yanında olacağım. 939 01:01:08,560 --> 01:01:12,680 Bak. Mossad 1990'larda tam olarak böyle bir şey kullandı. 940 01:01:13,960 --> 01:01:16,440 Tabii aynı marka olmayabilir ama… 941 01:01:17,040 --> 01:01:18,480 Neyse gömleğini kaldır. 942 01:01:24,920 --> 01:01:26,240 Jule dövme sanatçısı. 943 01:01:27,040 --> 01:01:28,600 Başka müşterisi var mı? 944 01:01:32,840 --> 01:01:35,520 Yine de kolumuzdaki dövme çok daha güzel. 945 01:01:35,600 --> 01:01:36,480 Evet tabii ki. 946 01:01:42,320 --> 01:01:43,880 Deneme bir iki… 947 01:01:46,200 --> 01:01:49,440 Ne görüyorsun, bana ayrıntılarıyla anlat. Anlaşıldı mı? 948 01:01:49,520 --> 01:01:50,560 Evet. 949 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 "Anlaşıldı, tamam." demelisin. 950 01:01:52,440 --> 01:01:53,640 Peki. 951 01:01:54,360 --> 01:01:56,280 Anlaşıldı. Tamam. 952 01:01:57,840 --> 01:01:58,920 Evet. 953 01:02:10,720 --> 01:02:14,160 Dante? Şaka mı bu? Her şeyi duyabiliyorum. 954 01:02:15,800 --> 01:02:16,960 Ben duymuyorum. 955 01:02:25,160 --> 01:02:27,640 Buradaki şeyler kesinlikle organik değil. 956 01:02:28,320 --> 01:02:30,200 Çünkü adamlar suçlu Jakob. 957 01:02:33,000 --> 01:02:35,520 Anne çok işim vardı. 958 01:02:36,800 --> 01:02:38,520 Evet, tatile gittim. 959 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 Geçen hafta döndüm. 960 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 Kapıda bir koruma var. 961 01:02:43,320 --> 01:02:45,760 O zaman içeri gir! Depoları burası demek ki. 962 01:02:46,880 --> 01:02:50,360 Daha sonra dövme sanatçınla yapabileceklerini düşün. 963 01:02:51,640 --> 01:02:52,560 Anlaşıldı mı? 964 01:02:52,640 --> 01:02:54,280 Evet anlıyorum. Anlaşıldı. 965 01:02:54,920 --> 01:02:55,880 Tamam. 966 01:03:01,040 --> 01:03:03,040 Tamam kapatıyorum. Hoşça kal anne. 967 01:03:13,880 --> 01:03:14,840 Ne oldu orada? 968 01:03:14,920 --> 01:03:16,760 Hiçbir şey. Burası tamam. 969 01:03:17,360 --> 01:03:18,520 Peki. 970 01:03:19,080 --> 01:03:20,560 Adam beni ısırdı lan. 971 01:03:21,440 --> 01:03:25,320 Hemen tetanos iğnesi falan yaptırmam gerekmiyor mu? 972 01:03:25,400 --> 01:03:30,400 Tetanos iğnesinden sonra bir erkeğin testisleri %64'e kadar küçülür. 973 01:03:30,480 --> 01:03:33,440 Durum yumurtalıklar için de pek parlak değilmiş. 974 01:03:33,520 --> 01:03:35,360 Vogue'da okumuştum. 975 01:03:37,040 --> 01:03:38,120 Tamam demedin. 976 01:03:39,040 --> 01:03:41,360 Sonunda tamam diyoruz sanıyordum. Tamam. 977 01:03:43,920 --> 01:03:45,880 Dante, ne oldu? Tamam. 978 01:03:45,960 --> 01:03:48,440 20 dakikaya gelirim. Biraz para almam lazım. 979 01:03:48,520 --> 01:03:50,040 Sen devam et. 980 01:03:50,120 --> 01:03:52,720 Bir şeyler yiyordum. Her şey plana uygun. 981 01:03:52,800 --> 01:03:54,840 Her yerde fırın malzemesi var. 982 01:03:54,920 --> 01:03:55,840 Bakmaya devam. 983 01:03:55,920 --> 01:03:58,160 Kokaini simitlerin yanında saklamazlar. 984 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 Yok ya… Bir dakika. 985 01:04:05,200 --> 01:04:08,600 Burada küçük kutular var. İçinde beyaz toz dolu poşetler var. 986 01:04:08,680 --> 01:04:09,880 Un değil, değil mi? 987 01:04:09,960 --> 01:04:11,520 Değil, eminim. 988 01:04:11,600 --> 01:04:13,280 Kabartma tozu olabilir. 989 01:04:13,360 --> 01:04:16,360 Hayır, bence… Kabartma tozu olabilir evet. 990 01:04:16,440 --> 01:04:18,240 -Tadına bak o zaman! -Nasıl yani? 991 01:04:18,320 --> 01:04:20,480 Belki yazandan farklı bir şey vardır. 992 01:04:20,560 --> 01:04:22,360 Kokaini nasıl anlayabilirim ki? 993 01:04:22,440 --> 01:04:23,800 Anlarsın, merak etme. 994 01:04:30,160 --> 01:04:33,360 Tadı acıymış. Kokainin tadı nasıl? 995 01:04:33,440 --> 01:04:35,000 Ya da kabartma tozunun? 996 01:04:35,080 --> 01:04:36,800 Ne bileyim? Burnuna çek. 997 01:04:40,440 --> 01:04:41,520 Evet? 998 01:04:42,560 --> 01:04:45,240 -Kabartma tozu galiba. -Siktir. 999 01:04:46,160 --> 01:04:48,480 Sence Jule'la çıkmak için bu yeter mi? 1000 01:04:48,560 --> 01:04:50,120 Çünkü şu an çok iyiyim. 1001 01:04:50,200 --> 01:04:52,720 Bayağı iyiyim. Bu da hoş değil. 1002 01:04:52,800 --> 01:04:55,280 Belki yüzüme yumruk atacak birini bulurum. 1003 01:04:55,360 --> 01:04:57,760 Fazla kavga da iyi olmaz tabii. 1004 01:04:57,840 --> 01:05:00,920 Randevuya öyle kan revan gidilmez. Özellikle de yüzde. 1005 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 Tamam. Ya da şey yapsam? 1006 01:05:02,680 --> 01:05:05,800 Hastalanmak için ne kadar maya yemek gerekir sence? 1007 01:05:05,880 --> 01:05:08,600 Jakob, kutudaki kabartma tozu değildi. 1008 01:05:08,680 --> 01:05:11,720 Emin misin? Kokain olsaydı anlardım. Bir fark yok. 1009 01:05:11,800 --> 01:05:15,120 Aynıyım ben, kan şekerim düşmüş olabilir. Tamam. 1010 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 Sana biraz simit getireyim mi? 1011 01:05:17,120 --> 01:05:19,520 Al gel artık lan şu kutuyu! 1012 01:05:24,680 --> 01:05:25,880 Jakob. 1013 01:05:28,920 --> 01:05:30,200 Jakob, duyuyor musun? 1014 01:06:33,360 --> 01:06:36,960 BEYAZ ATLAR 1015 01:06:49,080 --> 01:06:50,280 Dante? 1016 01:06:55,280 --> 01:06:57,440 Hikâyenin mesajı neydi? 1017 01:06:58,360 --> 01:07:00,240 Asıl şeytanı tanımıyorsun. 1018 01:07:01,800 --> 01:07:03,200 Seni bitirene kadar. 1019 01:07:04,320 --> 01:07:07,720 Sen öldün, kötülük bitti. 1020 01:07:14,600 --> 01:07:17,040 Şimdi başlıyor trik ve trak. 1021 01:07:19,200 --> 01:07:21,440 Makasla başparmaklar kopacak. 1022 01:07:26,160 --> 01:07:27,920 Umarım eğlencen buna değmiştir. 1023 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 İkisi de ölmüş. 1024 01:07:40,400 --> 01:07:41,280 Dante? 1025 01:07:46,720 --> 01:07:47,560 Siktir git! 1026 01:07:54,800 --> 01:07:55,680 Jakob. 1027 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 Jakob. 1028 01:08:01,680 --> 01:08:03,240 İyi misin? 1029 01:08:04,120 --> 01:08:05,000 İyiyim galiba. 1030 01:08:05,080 --> 01:08:06,760 Telsizim aniden kesildi. 1031 01:08:18,680 --> 01:08:20,360 Hadi gel. Kalk. 1032 01:08:30,040 --> 01:08:33,840 Merak etme! Nefsi müdafaaydı. 1033 01:08:34,439 --> 01:08:36,040 Kimseye bir şey söylemem. 1034 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 Hem olumsuzluklar defterin için de çok iyi hareket oldu. 1035 01:08:39,800 --> 01:08:44,640 O operasyondan sonra Jule'la dilediğin kadar keyif çatabilirsin artık. 1036 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 Mis gibi. 1037 01:08:57,880 --> 01:08:59,760 Ne yapıyorsun lan sen? 1038 01:09:01,080 --> 01:09:02,520 Delirdin mi ulan? 1039 01:09:02,600 --> 01:09:05,880 -Bana niye kızgınsın? -Arabayı görmüş olman gerekirdi! 1040 01:09:05,960 --> 01:09:07,120 Hangi arabayı? 1041 01:09:07,200 --> 01:09:10,399 Arnavutların patronunun arabası oradaydı. Öncesinde yoktu. 1042 01:09:10,479 --> 01:09:12,120 Vardı! Değil mi? 1043 01:09:12,200 --> 01:09:13,520 Bana adam öldürttün. 1044 01:09:13,600 --> 01:09:16,319 -Sırf Doro'nun gözüne girmek için. -Saçmalık! 1045 01:09:16,399 --> 01:09:20,439 Hep dersin. Kendine yatırım yap, kendin için çalış ve kendini ödüllendir. 1046 01:09:20,520 --> 01:09:23,840 Yani, hep mesele sensin! Her şey hep senin için. 1047 01:09:24,680 --> 01:09:27,640 Ama Arnavutlar da senin ezik olduğunu anladılar. 1048 01:09:27,720 --> 01:09:30,520 -Kimsenin lideri olamayacaksın! -Kapa çeçeni! 1049 01:09:32,040 --> 01:09:34,040 Ben olmasaydım çoktan sıçmıştın. 1050 01:09:34,120 --> 01:09:35,680 Sana kapa çeneni dedim. 1051 01:10:30,280 --> 01:10:32,560 Dante cidden boktan bir kardeşti. 1052 01:10:33,240 --> 01:10:35,840 Ama ben de çok iyi bir dublördüm. 1053 01:10:35,920 --> 01:10:38,160 Sana güvenemeyeceğimi biliyordum! 1054 01:10:38,240 --> 01:10:39,280 Çok iyi! 1055 01:11:01,280 --> 01:11:05,640 Hayatım boyunca büyük kötü kurtla yaşamışım meğer. Hiç fark etmeden. 1056 01:11:07,760 --> 01:11:10,680 Güzel kılık değiştirdi de denemezdi. 1057 01:11:20,360 --> 01:11:21,600 Evet, benim. 1058 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 Haplarını burada bırakmışsın. Haber edeyim dedim. 1059 01:11:27,360 --> 01:11:28,800 Göt herif. 1060 01:11:45,480 --> 01:11:48,120 VİTAMİN HAPLARI 1061 01:11:54,240 --> 01:11:55,360 ÇİNKO VE SELENYUM 1062 01:12:19,120 --> 01:12:19,960 Siktir. 1063 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 DANTE GÖTÜN TEKİ 1064 01:12:47,840 --> 01:12:51,480 Yanlış şeylere inanmaktan çok daha kötü bir şey var. 1065 01:12:52,240 --> 01:12:54,320 Yanlış insanlara inanmak. 1066 01:12:55,160 --> 01:12:57,600 Ama artık yalanlar bitti. 1067 01:12:58,560 --> 01:13:01,480 BÖLÜM DÖRT BUBA'NIN PERİ MASALI 1068 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 Vay be! 1069 01:13:20,360 --> 01:13:21,680 Dudakların daha iyi mi? 1070 01:13:21,760 --> 01:13:22,960 Evet. 1071 01:13:23,920 --> 01:13:26,200 Peki eline ne oldu? Dün bir şey yoktu. 1072 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 Adamın biri ısırdı. 1073 01:13:27,720 --> 01:13:28,720 Isırdı mı? 1074 01:13:28,800 --> 01:13:32,360 Evet, Dante ve ben bir fırından 10 kilo kokain çaldık… 1075 01:13:32,960 --> 01:13:36,040 Bazı şeyler planladığımız gibi gitmedi. Maalesef. 1076 01:13:36,120 --> 01:13:37,560 Ciddi misin sen? 1077 01:13:37,640 --> 01:13:38,560 Evet. 1078 01:13:38,640 --> 01:13:42,800 Arnavut bir aile için çalışıyorum. Kokain de onlar içindi. 1079 01:13:43,720 --> 01:13:45,160 Gerçekten çok iyiler. 1080 01:13:45,240 --> 01:13:48,720 İki iş arkadaşım yarın akşam evlenecekler. 1081 01:13:48,800 --> 01:13:50,560 Karargâhlarında. 1082 01:13:50,640 --> 01:13:53,840 Karargâh da küçük eski bir otel aslında. 1083 01:13:53,920 --> 01:13:55,680 Çok rahat bir yer. 1084 01:13:56,360 --> 01:13:59,320 Benimle gelmek ister misin diye sormak istedim. 1085 01:13:59,400 --> 01:14:01,160 Hepsiyle tanışırsın. 1086 01:14:02,400 --> 01:14:03,480 Önce içeri girelim. 1087 01:14:06,120 --> 01:14:06,960 Ne oldu? 1088 01:14:08,120 --> 01:14:11,840 Doğru ya. Arnavutlar, değil mi? Düşündüğün gibi değiller. 1089 01:14:11,920 --> 01:14:14,240 Yani Arnavut bile değiller. 1090 01:14:14,320 --> 01:14:16,680 -Bütün gün sadece pasta yiyorlar. -Evet. 1091 01:14:16,760 --> 01:14:18,360 Düşündüğün gibi değillerdir. 1092 01:14:19,680 --> 01:14:22,800 Sabah bakıyorsun kocan ölmüş, kafası da bahçede. 1093 01:14:24,280 --> 01:14:26,280 Böyle adamlara vaktim yok. 1094 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 -Kocan mafyada mıydı? -Gider misin lütfen? 1095 01:14:29,840 --> 01:14:33,160 Dur. Artık onlara çalışmak zorunda değilim. 1096 01:14:33,240 --> 01:14:36,480 İstemediğimi yapmam gerekmiyor. Kırmızı Başlıklı Kız'ım. 1097 01:14:36,560 --> 01:14:37,640 Gerçek hayattaki hâli. 1098 01:14:37,720 --> 01:14:39,280 Ne? 1099 01:14:39,360 --> 01:14:41,280 Kız kimi yediğini bilmiyordu. 1100 01:14:41,360 --> 01:14:45,640 Kurt ona sıradan bir et olduğunu söyledi. 1101 01:14:45,720 --> 01:14:48,960 Schinitzel gibi bir şey sandı. Kızın başka seçeneği yoktu. 1102 01:14:49,040 --> 01:14:51,240 Önüne konanı yiyecekti. 1103 01:14:51,320 --> 01:14:53,720 Bunun mafya için çalışmanla ne ilgisi var? 1104 01:14:53,800 --> 01:14:57,080 Ben sadece… Benim şey… 1105 01:14:57,160 --> 01:14:59,840 Kırmızı Başlıklı Kız işleri karıştırıyor galiba. 1106 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 Hoşça kal. 1107 01:15:02,680 --> 01:15:03,760 Cidden mi? 1108 01:15:11,200 --> 01:15:12,120 Hoşça kal. 1109 01:15:29,640 --> 01:15:31,520 Matt Damon, Marslı. 1110 01:15:35,560 --> 01:15:38,440 Leonardo DiCaprio. Diriliş. 1111 01:15:46,200 --> 01:15:47,760 Oscar ödülünü kazanan 1112 01:15:49,240 --> 01:15:51,000 Leonardo DiCaprio! 1113 01:16:20,280 --> 01:16:21,320 OTTO SPERMLERİ 1114 01:16:27,600 --> 01:16:31,000 E, dünyanın kralı kimmiş söyle. 1115 01:16:33,320 --> 01:16:34,640 Hâlâ DiCaprio. 1116 01:16:39,520 --> 01:16:42,160 Yeni evlilere! Şerefe! 1117 01:16:42,240 --> 01:16:43,840 Şerefe! 1118 01:16:43,920 --> 01:16:44,880 Şerefe! 1119 01:16:47,240 --> 01:16:48,920 Doro, bir şey söylemeliyim. 1120 01:16:49,000 --> 01:16:50,120 İşi berbat ettim. 1121 01:16:50,200 --> 01:16:54,000 Ilir ve Abnor'a! Şerefe! 1122 01:16:54,080 --> 01:16:55,120 Şerefe! 1123 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 Şerefe! 1124 01:16:56,920 --> 01:16:59,160 Her şey o kadını tekrar görünce başladı. 1125 01:16:59,240 --> 01:17:01,680 Tabii ki bir de aşka. Şerefe! 1126 01:17:04,680 --> 01:17:06,440 Birini incitmeyi hiç istemedim. 1127 01:17:07,280 --> 01:17:09,280 Ama ellerimi kana buladım. 1128 01:17:09,360 --> 01:17:13,240 Bunu yarın sakin sakin konuşalım. 1129 01:17:13,320 --> 01:17:16,520 Ancak bir tavuk bir tilkinin yapacağı şeyi hayal eder. 1130 01:17:18,360 --> 01:17:19,200 Şerefe! 1131 01:17:20,240 --> 01:17:21,280 Şerefe! 1132 01:17:34,440 --> 01:17:36,960 Bu müziğin Arnavutça olduğuna emin misin? 1133 01:17:37,040 --> 01:17:39,880 Biraz Yunan müziğine benziyor sanki. 1134 01:17:40,920 --> 01:17:41,760 Hiç bilmiyorum. 1135 01:17:42,960 --> 01:17:46,840 Evet, yanında gerçek bir Arnavut bulundurmakta fayda var. Laura. 1136 01:17:56,960 --> 01:17:59,760 DÖRT GÖZLE SENİ GÖRMEYİ BEKLİYORUM 1137 01:18:05,000 --> 01:18:07,400 BEBEĞİM, HEMEN GELİYORUM! 1138 01:18:22,280 --> 01:18:26,640 İşte o an bir şeyi fark ettim. Aileni kendin seçebiliyorsun. 1139 01:18:31,640 --> 01:18:32,840 Maxine. 1140 01:18:37,040 --> 01:18:37,880 Siktir. 1141 01:18:59,280 --> 01:19:01,680 İyi düğünler arkadaşlar! 1142 01:19:02,280 --> 01:19:03,400 Teşekkürler. 1143 01:19:06,320 --> 01:19:08,720 Ne kadar güzel bir çift bu böyle. 1144 01:19:10,360 --> 01:19:13,400 Abnor, Ilır şerefinize! 1145 01:19:14,040 --> 01:19:15,400 Şerefe! 1146 01:19:18,520 --> 01:19:23,560 Ayrıca sizin için bir şey getirdim. 1147 01:19:24,720 --> 01:19:25,960 Işıkları aç. 1148 01:19:27,240 --> 01:19:29,120 Aç ışıkları. 1149 01:19:29,760 --> 01:19:32,280 Hadi aç! Hadi. 1150 01:19:42,800 --> 01:19:44,120 Evet, evet. 1151 01:19:44,960 --> 01:19:48,320 "Kış ne kadar soğuk olursa bahar o kadar sıcak olur." 1152 01:19:48,920 --> 01:19:54,120 "Acı ne kadar derin olursa kalpler o kadar şarkı söyler." 1153 01:19:54,760 --> 01:19:59,040 Bu cümle muhteşem ötesi Disney filmi Bambi 2'den bir alıntı. 1154 01:19:59,720 --> 01:20:04,640 Bambi gibi Jakob ve ben de çok erken yaşta annesiz kaldık. 1155 01:20:04,720 --> 01:20:06,760 Düzgün bir ailemiz olmadı. 1156 01:20:06,840 --> 01:20:08,080 Bir başımıza kaldık. 1157 01:20:09,920 --> 01:20:11,200 Ama sonra siz geldiniz. 1158 01:20:12,200 --> 01:20:13,920 Size böyle baktığımda 1159 01:20:15,160 --> 01:20:16,360 hissettiğim şey… 1160 01:20:18,080 --> 01:20:19,840 …çok büyük bir… 1161 01:20:21,040 --> 01:20:21,880 …sevgi. 1162 01:20:23,520 --> 01:20:27,360 Tamam, belki şu an pek de doğru bir zaman değil. 1163 01:20:28,120 --> 01:20:30,760 Çünkü bu ailede bir çatlak var. 1164 01:20:30,840 --> 01:20:33,360 Kardeşler kardeşlerle savaşıyor. 1165 01:20:33,440 --> 01:20:35,720 Ama sonuçta hepimiz Arnavut'uz. 1166 01:20:36,440 --> 01:20:39,000 Daha fazla boş boş durup Doro'nun bizi 1167 01:20:39,080 --> 01:20:43,160 daha da uzaklaştırmasını izleyemezdim. Jon'u öldürmek mi bir de? 1168 01:20:43,240 --> 01:20:46,720 Lütfen, bu biz değiliz! 1169 01:20:46,800 --> 01:20:48,680 Sen ne anlatıyorsun yahu? 1170 01:20:49,440 --> 01:20:52,440 Bu çocukça çekişmelere son vermeliyiz. 1171 01:20:53,440 --> 01:20:54,760 Bambi gibi, 1172 01:20:55,600 --> 01:20:57,760 çabuk büyümek zorundayız. 1173 01:20:57,840 --> 01:21:00,520 Bambi'ye ne oldu biliyor musunuz? 1174 01:21:00,600 --> 01:21:02,720 Ormanın Kralı oldu. 1175 01:21:02,800 --> 01:21:05,200 Ama önce annesi ölmeliydi. 1176 01:21:10,080 --> 01:21:11,080 Hey. 1177 01:21:12,080 --> 01:21:13,080 Maxine. 1178 01:21:14,680 --> 01:21:16,720 Aramana o kadar sevindim ki. 1179 01:21:16,800 --> 01:21:17,960 İyi ki geldin. 1180 01:21:18,040 --> 01:21:19,360 Anlatacaklarım var. 1181 01:21:19,440 --> 01:21:23,520 Birkaç hafta önce, bir Amerikalının YouTube kanalını keşfettim. 1182 01:21:23,600 --> 01:21:26,360 Kanalda anlattıkları şeyler aklımı aldı resmen. 1183 01:21:26,440 --> 01:21:29,880 İstediğin bir şeyi hayal edip gerçeğe dönüştürebiliyormuşsun. 1184 01:21:29,960 --> 01:21:32,480 Buna manifest etme deniyor. İşte bu yüzden… 1185 01:21:32,560 --> 01:21:36,240 Bir dolu kokain şu an tam olarak nerede Maxine? 1186 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 Kim bunlar? 1187 01:21:38,040 --> 01:21:39,520 Bir iş arkadaşım. 1188 01:21:41,240 --> 01:21:43,000 -Üç kişi var Alex. -Evet. 1189 01:21:43,080 --> 01:21:45,640 -Araç dört kişilik. -Evet, ne olmuş? 1190 01:21:46,960 --> 01:21:49,480 Ben geri dönerken bagajda mı yatacağım? 1191 01:21:51,840 --> 01:21:54,280 -Hayır, Leonie bagaja girecek. -Ne? 1192 01:21:54,960 --> 01:21:58,120 Ne diyeceğim bak, seni gördüğüme çok sevindim. 1193 01:21:58,200 --> 01:22:02,120 Ama babama uyuşturucuları getireceğime dair de söz verdim. 1194 01:22:02,200 --> 01:22:05,000 O terfiyi hak ettiğimi görmesi lazım sonuçta. 1195 01:22:08,960 --> 01:22:10,520 Seni gördüğüme çok sevindim. 1196 01:22:14,480 --> 01:22:15,840 Hadi görüşürüz. 1197 01:22:15,920 --> 01:22:17,120 Ne? 1198 01:22:17,200 --> 01:22:19,960 Jakob ve ben hepsini sırf senin için yapıyoruz. 1199 01:22:20,840 --> 01:22:23,160 Son bir sözün var mı Doro? 1200 01:22:24,440 --> 01:22:26,080 Ben bunları asla onaylamadım. 1201 01:22:31,360 --> 01:22:33,600 İyi akşamlar. Nasıl gidiyor? 1202 01:22:34,640 --> 01:22:37,000 Evet, hanginiz uyuşturucudan sorumlu? 1203 01:22:37,080 --> 01:22:38,640 Uyuşturucular bize ait. 1204 01:22:38,720 --> 01:22:39,960 Ama kokain onlarda. 1205 01:22:40,040 --> 01:22:42,840 Hayır, bu doğru değil. Yalan söylüyor. 1206 01:22:42,920 --> 01:22:44,320 -Yalancısın. -Yalancısın. 1207 01:22:44,400 --> 01:22:45,520 -Yalancısın. -Sus. 1208 01:22:45,600 --> 01:22:47,080 Sen sus. 1209 01:22:51,200 --> 01:22:54,360 Lütfen beni aranızdaki özel bok püsüre bulaştırmayın. 1210 01:22:54,440 --> 01:22:57,240 Bana sorarsan duygusal olarak baskı yapıyorsun. 1211 01:22:58,040 --> 01:22:59,040 Bu yüzden… 1212 01:23:04,160 --> 01:23:07,480 Alex ne yapıyorsun? Kafana göre insanları vuramazsın. 1213 01:23:08,880 --> 01:23:11,600 Canım izin verirsen buna kendim karar vereyim. 1214 01:23:11,680 --> 01:23:13,360 Benim geçim kaynağım bu. 1215 01:23:13,440 --> 01:23:14,560 Siktir git Alex. 1216 01:23:16,920 --> 01:23:18,920 -Dur bakalım. -Nereye öyle? 1217 01:23:19,720 --> 01:23:21,560 Bunu sonra sakince tartışalım mı? 1218 01:23:21,640 --> 01:23:23,520 Olur mu? Tamam. 1219 01:23:23,600 --> 01:23:27,280 Peki, nasıl olacak şimdi bu iş? Birini daha mı vurayım? 1220 01:23:31,640 --> 01:23:33,040 Kokain bende. 1221 01:23:33,120 --> 01:23:35,800 Sonunda, hemen bana veriyorsun. 1222 01:23:35,880 --> 01:23:38,960 Tamam alacaksın. Ama önce dostlarımı salacaksın. 1223 01:23:39,040 --> 01:23:41,440 O hariç herkesi. O kalıyor. 1224 01:23:59,320 --> 01:24:00,760 Hiç saygı duymadığım biri 1225 01:24:00,840 --> 01:24:04,080 benden talepte bulununca 1226 01:24:04,160 --> 01:24:05,360 sinirim bozuluyor. 1227 01:24:06,080 --> 01:24:08,040 Birey olarak. Anlıyor musunuz? 1228 01:24:08,120 --> 01:24:09,080 Seni sinir eder. 1229 01:24:09,160 --> 01:24:10,600 Evet. Çok sinir oluyorum. 1230 01:24:11,800 --> 01:24:12,840 İyi akşamlar. 1231 01:24:14,000 --> 01:24:15,800 Herkese merhaba. 1232 01:24:16,560 --> 01:24:17,520 İyi akşamlar. 1233 01:24:18,960 --> 01:24:19,800 Jule. 1234 01:24:19,880 --> 01:24:20,800 İyi akşamlar. 1235 01:24:20,880 --> 01:24:22,280 Sizi fazla tutmayacağım. 1236 01:24:22,360 --> 01:24:23,600 Bir öneri. 1237 01:24:24,760 --> 01:24:28,320 Buradan çıkın, dışarıdaki çirkin arabaya tekrar tıkışın 1238 01:24:29,000 --> 01:24:32,400 ve eve dönerken de kızımın numarasını silin. 1239 01:24:32,480 --> 01:24:33,800 Anlaşıldı mı? 1240 01:24:35,760 --> 01:24:38,320 Hayır, anlaşılmadı. Fedya hadi. 1241 01:24:38,400 --> 01:24:40,160 Adamın dediğini yapsana! 1242 01:24:40,240 --> 01:24:41,920 Buradaki iş iyice uzamaya… 1243 01:24:44,880 --> 01:24:47,600 Babana söyle hayatımdan siktir olup gitsin. 1244 01:24:48,240 --> 01:24:49,400 Sonra açıklayacağım. 1245 01:24:49,480 --> 01:24:50,440 Olur. 1246 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 Belki Jule’a yalan söyledim. 1247 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 Ama o da söylemiş. 1248 01:25:04,600 --> 01:25:08,040 Mesela dövme işini sadece kısa bir süredir yapıyormuş. 1249 01:25:08,120 --> 01:25:11,440 Yıllardır Alex’in babasının en sevdiği suikastçıymış. 1250 01:25:11,520 --> 01:25:13,400 Sonra adam kocasını öldürmüş. 1251 01:25:13,480 --> 01:25:15,640 O da kızıyla daha fazla zaman geçirip 1252 01:25:15,720 --> 01:25:18,160 tetikçilikten ayrılmaya karar vermiş. 1253 01:25:18,240 --> 01:25:21,440 Ama adam öldürmek muhtemelen bisiklet sürmekle aynı. 1254 01:25:21,520 --> 01:25:25,640 Bunu düşününce Kırmızı Başlıklı Kız'ın duygusal versiyonunu tercih ederim. 1255 01:25:25,720 --> 01:25:28,720 Küçük Kırmızı Başlıklı Kız'ın kurdu öldürdüğü masalı. 1256 01:25:28,800 --> 01:25:31,040 O kurt bunu sonuna dek hak etmişti. 1257 01:25:31,120 --> 01:25:33,040 -Hadi gidelim. -Özür dilerim anne. 1258 01:25:33,120 --> 01:25:35,120 Bunu bir daha yapmam. Al bunu. 1259 01:25:45,880 --> 01:25:48,760 Alex'in babası olanları öğrendiğinde buraya gelir, 1260 01:25:48,840 --> 01:25:51,200 ortalık karışır. Dostlarına söyle istersen. 1261 01:25:51,280 --> 01:25:52,760 Bence zaten biliyorlar. 1262 01:25:54,400 --> 01:25:55,640 Sizi yalnız bırakayım. 1263 01:25:58,120 --> 01:25:59,560 Evet… 1264 01:26:02,040 --> 01:26:05,120 Galiba manzaramızı yine değiştirmemiz lazım. Yaşasın. 1265 01:26:05,200 --> 01:26:07,760 Yazık, aramızda bir şeyler olabilirdi. 1266 01:26:07,840 --> 01:26:10,560 İşim konusunda dürüst olamadım, özür dilerim. 1267 01:26:10,640 --> 01:26:11,560 Eski işim yani. 1268 01:26:13,120 --> 01:26:16,480 Kızım üstünüze Bratva'yı sürdüğü için de üzgünüm. 1269 01:26:17,760 --> 01:26:19,760 Bu durumda ödeştik sayıyorum. 1270 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 Söylesene Jule. 1271 01:26:23,680 --> 01:26:28,040 Sence ikimiz bir gün yine bir araya gelebilir miyiz? Yani… 1272 01:26:28,120 --> 01:26:29,640 Yani düzgün bir şekilde. 1273 01:26:29,720 --> 01:26:31,680 Ne büyük saçmalık değil mi Jakob? 1274 01:26:33,040 --> 01:26:34,040 Defol. 1275 01:26:37,560 --> 01:26:43,160 Demek kardeşimin uğruna bütün o saçma şeyleri yaptığı hatun sensin. 1276 01:26:47,680 --> 01:26:52,160 Büyükannemin söylediği her şeyin saçmalık olduğunu biliyordun değil mi? 1277 01:26:52,240 --> 01:26:53,120 Ne diyorsun? 1278 01:26:53,200 --> 01:26:54,960 C vitaminlerini buldum. 1279 01:26:57,200 --> 01:27:02,480 Bütün o suçluluk duyma saçmalıklarına inanman benim suçum değil oğlum! 1280 01:27:03,000 --> 01:27:04,880 Peki ya şu aksanın? 1281 01:27:15,400 --> 01:27:18,000 Bana hayatım boyunca yalan söylemiş. 1282 01:27:18,080 --> 01:27:20,200 Beni kullandı. Bir çeşit parazit gibi! 1283 01:27:21,760 --> 01:27:24,200 Hayatı boyunca iyi bir şey yapmadı. 1284 01:27:24,280 --> 01:27:25,360 O bir böcek. 1285 01:27:25,440 --> 01:27:27,000 Bir hamamböceği. 1286 01:27:27,080 --> 01:27:28,960 Hiçbir şey bilmek istemiyorum. 1287 01:27:30,720 --> 01:27:32,680 Hayır beyler. Gerçekten mi? 1288 01:27:33,480 --> 01:27:36,520 Benim için işler hep çok mu iyi gitti sanıyorsun? 1289 01:27:41,440 --> 01:27:43,960 Asla senin kadar şanslı olmadım. 1290 01:27:44,040 --> 01:27:45,160 Ne şansı? 1291 01:27:46,560 --> 01:27:50,120 Son yıllarda durmadan yediğin onca haltı diyorum beyefendi. 1292 01:27:51,680 --> 01:27:55,880 Bir kez olsun ağır ve ciddi bir yara aldın mı söylesene. 1293 01:27:56,520 --> 01:28:00,800 Hem nereye gidersen git, herkes seni hemen sever. 1294 01:28:02,520 --> 01:28:04,720 Üstelik senden yakışıklıyım. 1295 01:28:07,040 --> 01:28:08,600 Peki, ya o malum kaza? 1296 01:28:09,280 --> 01:28:10,160 Ne olmuş ona? 1297 01:28:11,600 --> 01:28:13,800 O gün DiCaprio'yla gizlice 1298 01:28:14,480 --> 01:28:19,440 o dans yarışmasına girmeseydin ne olurdu sence, hiç düşündün mü? 1299 01:28:21,400 --> 01:28:24,080 Her zaman şanslı olan sendin sen. 1300 01:28:24,160 --> 01:28:28,520 Ve ben zavallı piç, 35 yıldır Avusturyalı gibi davranmak zorundayım. 1301 01:28:28,600 --> 01:28:30,320 O kadar tatsız bir şey ki. 1302 01:28:30,960 --> 01:28:33,200 Bütün gün gofret yiyorum. 1303 01:28:33,280 --> 01:28:35,720 Doktor şekerin var diyor. 1304 01:28:37,520 --> 01:28:39,720 Bunun bana ne faydası oldu şimdi? 1305 01:28:39,800 --> 01:28:41,960 O elindeki oyuncak değil. 1306 01:28:42,040 --> 01:28:42,960 Hayır. 1307 01:28:43,480 --> 01:28:46,600 Şimdi birlikte eve dönüyoruz. Orada sakince konuşacağız. 1308 01:28:46,680 --> 01:28:48,360 Sadece Otto'lar! 1309 01:28:50,000 --> 01:28:51,760 Sadece sen ve ben! 1310 01:29:06,400 --> 01:29:08,680 Dövme için teşekkür ederim. 1311 01:29:09,760 --> 01:29:10,960 Yok sende kalsın. 1312 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 Götün de güzelmiş. 1313 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 Ben de eğlendim. 1314 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 Hadi bakalım. 1315 01:29:43,920 --> 01:29:46,800 Evet, şimdi baştaki sorunuza dönelim. 1316 01:29:46,880 --> 01:29:48,520 Ben mutlu bir insan mıyım? 1317 01:29:48,600 --> 01:29:51,600 Tabii ki öyleyim. Neden biliyor musunuz? 1318 01:29:51,680 --> 01:29:54,880 O günden sonra sadece yapmak istediklerimi yaptım. 1319 01:29:54,960 --> 01:29:56,640 İstediğim insanlarla oldum. 1320 01:29:56,720 --> 01:29:59,200 Tamamen normal. Rahatlamış. 1321 01:30:02,280 --> 01:30:04,720 SON 1322 01:30:04,800 --> 01:30:06,400 Masallarda nasıl oluyordu? 1323 01:30:06,480 --> 01:30:10,000 Sonsuza dek mutlu yaşadım. A, doğru ya. 1324 01:30:10,080 --> 01:30:13,000 Buraya aptal bir oyuncakla gelip… 1325 01:30:14,880 --> 01:30:16,480 Evet, o meseleyi unutmuşum. 1326 01:30:17,440 --> 01:30:20,040 Mutlu son sadece Disney'de olur. 1327 01:30:20,680 --> 01:30:21,600 Küçük pislikler. 1328 01:30:22,320 --> 01:30:23,240 Tamam gidelim. 1329 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 Bir saniye bekle. 1330 01:30:25,200 --> 01:30:26,040 Gidiyoruz. 1331 01:30:28,920 --> 01:30:30,920 Ayakkabımda beyin var lan. 1332 01:30:31,520 --> 01:30:34,520 Lenny. Sen silahı nereden buldun? 1333 01:30:35,360 --> 01:30:37,680 Okulun 3D yazıcısından. 1334 01:30:37,760 --> 01:30:40,160 Torbacıysan kendini savunabilmen lazım. 1335 01:30:41,120 --> 01:30:42,760 Matematiği yapmış mıydın? 1336 01:31:17,600 --> 01:31:18,520 Kardeşim! 1337 01:31:38,000 --> 01:31:42,400 Alt yazı çevirmeni: Canan Yüksek 1338 01:33:44,000 --> 01:33:47,840 NETFLIX EKİBİ VE LEONARDO DICAPRIO'YA TEŞEKKÜR EDERİZ