1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 ‎"넷플릭스 제공" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,720 ‎나는 왜 사람들이 ‎동화를 읽는지 모르겠다 5 00:00:18,720 --> 00:00:22,520 ‎동화는 교훈을 주는 이야기인가 ‎아니면 재미를 위한 것인가? 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,200 ‎할머니는 늘 말씀하셨다 ‎인생은 동화와 같다고 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 ‎그렇다, 그렇게 암울하다 8 00:00:40,640 --> 00:00:44,280 ‎할머니 말씀이 옳았다 ‎최소한 내 인생은 그랬다 9 00:00:45,600 --> 00:00:49,200 ‎결국 가장 중요한 것은 내가 ‎빨간 모자 아니면 늑대냐이다 10 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 ‎"5년 후" 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 ‎여긴 내 구역이야 12 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 ‎고등학생 꼬마들이 ‎나보다 잘할 수는 없지 13 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 ‎멈춰! 하지 마요 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,680 ‎얘들아, 너희는 정말 ‎즐길 줄 모르는구나 15 00:01:21,240 --> 00:01:23,760 ‎이런 쓰레기를 가져오다니… 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,160 ‎아악! 17 00:01:31,360 --> 00:01:32,840 ‎- 죽은 건가? ‎- 모르겠어 18 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 ‎기도 확보라도 해줘야 하나? 19 00:01:38,480 --> 00:01:39,360 ‎뇌수가 벽에… 20 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 ‎경찰을 부르면 되잖아 21 00:01:40,840 --> 00:01:42,400 ‎말했잖아, 뇌수가 벽에 튀었다고 22 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 ‎자살한 거야, 그냥 가자 23 00:01:44,920 --> 00:01:46,880 ‎자살을 의도했던 건 아니잖아 24 00:01:46,960 --> 00:01:48,760 ‎그걸 아는 건 우리뿐이야 25 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 ‎어차피 부바는 ‎삼류 사기꾼이었어 26 00:01:53,560 --> 00:01:55,880 ‎외딴 목장에 혼자 살았다고 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 ‎나라도 자살했겠다 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 ‎누구랑 같이 있는 걸 ‎본 적도 없어 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,960 ‎친구도 가족도 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 ‎아무도 없었던 것 같아 31 00:02:06,520 --> 00:02:11,720 ‎그래, 다들 그냥 삶을 비관해 ‎자살했다고 생각할 거야 32 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 ‎저 얼굴이 ‎행복해 보이진 않잖아? 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,800 ‎그래, 행복한 순간이라고 ‎말하긴 좀 힘들지 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,480 ‎망할 자식들 35 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 ‎물론, 난 행복하다 36 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 ‎"제1막 불행한 어린 시절" 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 ‎나는 지극히 평범한 아이였다 38 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 ‎야코프 오토 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 ‎나와 동화 속 주인공의 ‎유일한 공통점은 40 00:02:34,640 --> 00:02:38,680 ‎부모님이 거의 집에 안 계셔서 ‎할머니 손에 컸단 거다 41 00:02:38,760 --> 00:02:43,960 ‎오, 가위로 엄지손가락들을 ‎댕강댕강 잘라버렸지 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,960 ‎잉그리드 할머니는 ‎동화 속에 나오는 마녀 같았다 43 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 ‎과자 굽는 솜씨는 형편없었지만 44 00:02:50,200 --> 00:02:53,280 ‎단테 형은 유일한 내 편이었다 45 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 ‎할머니 집에는 ‎독일 원작 동화뿐이었고 46 00:02:57,240 --> 00:02:59,640 ‎감동적인 디즈니 이야기 ‎같은 건 없었다 47 00:02:59,720 --> 00:03:02,520 ‎할머니는 누군가의 몸에 ‎불이 붙는 형벌이나 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,560 ‎누군가의 몸에서 ‎뭔가 잘려 나가는 걸 좋아했다 49 00:03:05,640 --> 00:03:07,760 ‎비단 동화뿐만이 아니었다 50 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 ‎너무 맛있으면 배탈이 나거든 51 00:03:12,480 --> 00:03:16,240 ‎할머니는 뭔가 좋은 일에는 ‎분명한 대가가 있다고 믿으셨다 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 ‎독일의 훌륭한 가정 교육이다 53 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 ‎누가 그랬어? 54 00:03:28,280 --> 00:03:31,520 ‎하지만 아름다운 것을 원한다고 ‎벌을 받지는 않는다 55 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 ‎육체와 관련된 것 빼고는 56 00:03:46,840 --> 00:03:50,800 ‎- 야코프! ‎- 야코프, 당장 이리 나와 57 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 ‎"브레이크 댄스 경연 대회" 58 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 ‎그날 내 인생이 바뀌었다 59 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 ‎내가 이겼다, 그렇다 60 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 ‎보통 상대도 아니고 61 00:04:17,880 --> 00:04:21,399 ‎할머니 집에 놀러 온 ‎금발의 미국 아이를 이긴 거다 62 00:04:21,480 --> 00:04:24,240 ‎브레이크 댄스의 ‎본고장에서 온 아이를 63 00:04:24,320 --> 00:04:27,520 ‎그날 난 ‎이 사람보다 더 멋졌다 64 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 ‎바로 레오나르도 디카프리오다 65 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 ‎이건 실제 있었던 일이다 ‎구글에 치면 나온다 66 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 ‎그렇다면 레오, 이 순간 ‎이 세상의 왕은 누구지? 67 00:04:41,440 --> 00:04:43,520 ‎내 인생 최고의 순간이었다 68 00:04:43,600 --> 00:04:47,520 ‎배탈 같은 건 전혀 없었고 ‎나비가 팔랑거리듯 두근거렸다 69 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 ‎아주 크고 통통한 나비였다 70 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 ‎교통사고가 났어 71 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 ‎네 아빠가 죽었고 72 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 ‎네 엄마도 죽었다 73 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 ‎그리고 단테는 혼수상태야 74 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 ‎무슨 짓을 한 거니? 75 00:05:07,120 --> 00:05:09,080 ‎그만큼 재밌었길 바란다 76 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 ‎할머니가 옳았다 77 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 ‎당연한 일이었다 78 00:05:17,400 --> 00:05:20,240 ‎나한테 좋은 일이 생기면 ‎꼭 나쁜 일이 뒤따라온다 79 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 ‎그래서 난 항상 ‎불행하려고 애써야 했다 80 00:05:27,480 --> 00:05:29,360 ‎어떻게 해서든 81 00:05:33,080 --> 00:05:34,640 ‎내가 불행하게 살고 있을 때 82 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 ‎좋은 일이 생겼다 83 00:05:45,200 --> 00:05:47,720 ‎- 단테 형 ‎- 잘 있었어? 84 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 ‎설명이 필요할 것 같다 85 00:05:49,200 --> 00:05:53,600 ‎형은 혼수상태였다가 깨어났는데 ‎외국어 말투 증후군을 보였다 86 00:05:53,680 --> 00:05:58,440 ‎이는 외상성 뇌 손상에 따른 ‎드문 신경성 질환이다 87 00:05:58,520 --> 00:06:03,040 ‎노르웨이의 어떤 여자는 뇌 손상 ‎후 독일 억양으로 말을 하는데 88 00:06:03,120 --> 00:06:04,680 ‎독일어는 못한다고 한다 89 00:06:04,760 --> 00:06:07,360 ‎오스트리아 억양으로 ‎말하는 것도 모자라 90 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 ‎형은 이런 병에 걸렸다… 91 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 ‎근통성 뇌척수염 92 00:06:11,560 --> 00:06:15,520 ‎갑상선 기능 저하증 ‎진행성 근이영양증 93 00:06:15,600 --> 00:06:18,480 ‎그리고 가벼운 ‎외상 후 스트레스 장애 94 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 ‎형이 인생의 즐거움을 ‎느낄 수 있도록 95 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 ‎불행은 내가 다 가져가겠다고 ‎나는 형에게 약속했다 96 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 ‎그리고 내 인생이 확실히 ‎불행해지도록 모든 걸 기록했다 97 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 ‎나쁘고 슬픈 일들의 기록 98 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 ‎그게 '나의 불행 통장'이다 99 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 ‎불행을 비축해둔 장부 100 00:06:34,240 --> 00:06:38,440 ‎언젠가는 디즈니랜드에 ‎꼭 가자, 알았지? 101 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 ‎난 모든 꿈을 포기했다 102 00:06:40,520 --> 00:06:44,920 ‎내 인생은 불행한 경험으로 ‎가득 차게 됐다 103 00:06:45,000 --> 00:06:48,280 ‎머지않아 잉그리드 할머니도 ‎우리를 떠나게 될 게 분명했다 104 00:06:51,240 --> 00:06:55,040 ‎그랬다, 그리고 단테 형은 ‎내게 남은 유일한 가족이었다 105 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 ‎가끔 가족을 위해 ‎희생해야 할 때가 있다 106 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 ‎젠장! 107 00:07:05,640 --> 00:07:08,040 ‎눈을 똑바로 뜨고 다녀야죠 108 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 ‎난 괜찮아요 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,720 ‎- 잠깐만요 ‎- 뭡니까? 110 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 ‎이봐, 32km 구간인데 ‎빨리 달렸어요 111 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 ‎절대 아니에요 ‎좀 빨랐더라도 기껏해야… 112 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 ‎내가 경찰에 신고하면 ‎당신은 면허 정지야 113 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 ‎잘못을 했으면 인정해야지 114 00:07:21,560 --> 00:07:24,760 ‎이분이 좀 빨리 달렸더라도 ‎난 괜찮아요 115 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 ‎지금은 아드레날린이 ‎많이 분비돼서 괜찮지만 116 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 ‎삼십분 후면 다 떨어져요 ‎그럼 어떻게 될까요? 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 ‎쿵! 전신 마비예요 118 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 ‎- 말도 안 돼요 ‎- 설마요 119 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 ‎그건 경찰이 결정할 문제고 120 00:07:41,640 --> 00:07:44,800 ‎- 자전거나 타고 다니셔야겠네 ‎- 저기, 잠시만요 121 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 ‎적당하게 합의하고 싶은데 122 00:07:54,840 --> 00:07:57,960 ‎저 사람 말이 맞아요 ‎경찰에 신고하는 게 빠르겠어요 123 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 ‎아니요, 그러지 마요 124 00:08:01,400 --> 00:08:03,960 ‎그래도 구급차는 불러야죠 125 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 ‎병원에는 가 봐야겠네요 126 00:08:08,080 --> 00:08:12,000 ‎그때까지만 해도 난 행복했다 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 ‎헨젤처럼 행복하진 않았지만 128 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 ‎분명히 룸펠슈틸츠킨보다는 ‎더 행복했다 129 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 ‎그 난쟁이는 형도 없었으니까 130 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 ‎아마도 131 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 ‎네, 누구세요? 132 00:08:30,280 --> 00:08:32,080 ‎내가 항상 말하잖아, 야코프 133 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 ‎너 자신에게 투자하고 ‎너 자신을 위해 일하고… 134 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 ‎자신에게 써야 해 135 00:08:36,960 --> 00:08:39,600 ‎- 괜찮아? ‎- 응 136 00:08:40,720 --> 00:08:43,919 ‎오늘 너를 위해 ‎불행한 일을 준비했어 137 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 ‎아직 시작도 안 했어 138 00:08:45,400 --> 00:08:46,559 ‎이놈 아니었어? 139 00:08:46,640 --> 00:08:49,400 ‎맞는데, 얘가 흥분하려면 ‎암말이 필요해 140 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 ‎인사해 141 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 ‎우테 공주야 142 00:09:02,080 --> 00:09:05,320 ‎준비된 것 같아 ‎어떻게 하면 돼? 143 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 ‎늘 하던 대로 하면 돼 144 00:09:11,600 --> 00:09:15,760 ‎알지? 블랙 캐비어는 ‎아주 어릴 때 엄마를 잃었어 145 00:09:16,280 --> 00:09:18,680 ‎그래서 그렇게 잘 뛰었던 거야 146 00:09:18,760 --> 00:09:21,000 ‎그런 애들이 성공하기 마련이지 147 00:09:21,080 --> 00:09:22,960 ‎우리나 월트 디즈니도 그렇잖아 148 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 ‎월트 엄마는 ‎가스 중독으로 죽었거든 149 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 ‎월트가 사준 집에서 150 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 ‎- 그랬어? ‎- 그래 151 00:09:31,400 --> 00:09:34,920 ‎죽은 엄마 덕분에 ‎그렇게 성공한 거라고 152 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 ‎'밤비'도 엄마가 없었어 153 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 ‎'미녀와 야수'도 ‎엄마가 없었고 154 00:09:40,720 --> 00:09:44,000 ‎'피노키오'도 엄마가 없었고 ‎'아리엘'도… 155 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 ‎피노키오는 꼭두각시니까 ‎당연히 엄마가 없지 156 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 ‎'니모를 찾아서' ‎걔도 엄마가 없어 157 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 ‎'토드와 코퍼'의 ‎토드도 엄마가 없어 158 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 ‎'신데렐라'도 엄마가 없고 159 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 ‎'노트르담의 꼽추'도 ‎엄마가 죽었고 160 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 ‎'백설공주'도 엄마가 없어 161 00:09:56,120 --> 00:09:58,600 ‎'라이온 킹'도 마찬가지야 ‎엄마가 없어 162 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 ‎심바는 좀 다르긴 해 163 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 ‎사실, 심바 엄마는… 164 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 ‎형, 거의 다 된 것 같아 165 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 ‎블랙 캐비어, 좀 빠른데 ‎그렇지, 우테? 166 00:10:08,760 --> 00:10:11,520 ‎우리가 끝나면 7천 달러 ‎준다고 했어 167 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 ‎사정 1회분에 168 00:10:12,920 --> 00:10:15,560 ‎그 정도면 ‎월 백만 달러는 벌 수 있어 169 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 ‎역겹다 170 00:10:27,560 --> 00:10:31,480 ‎"그들이 말에게서 빼앗은 것 ‎라우터스하임의 정액 도둑" 171 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 ‎어젯밤 라우터스하임에서 ‎말 한 마리가 당했습니다… 172 00:10:37,520 --> 00:10:40,160 ‎말은 불만이 없지만 사육자가… 173 00:10:40,240 --> 00:10:43,800 ‎"도둑이 혼자 힘으로 ‎ATM 기계를 뜯어냈습니다" 174 00:10:43,880 --> 00:10:47,840 ‎와, 저 정도면 ‎보통 재능이 아닌데요 175 00:10:47,920 --> 00:10:51,840 ‎무단 침입 후 ‎그가 남긴 것은… 176 00:10:51,920 --> 00:10:55,800 ‎"달걀 도둑! ‎귀중한 수집품이 사라지다" 177 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 ‎"대낮의 수화물 카트 도난" 178 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 ‎"지겨운 삶" 179 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 ‎"쉬운 일은 없다" 180 00:11:03,800 --> 00:11:05,840 ‎"맨손으로 ‎쥐 40마리를 죽이다" 181 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 ‎"대담한 암탉 절도" 182 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 ‎"손수레로 가축 절도" 183 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 ‎누가 당나귀를 훔쳐요? 184 00:11:15,600 --> 00:11:20,760 ‎당나귀의 수상한 울음소리가 ‎들리거든 연락해 주세요 185 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 ‎조심하세요, 여러분 186 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 ‎점점 더 많은 새들이 ‎항우울제를 복용하고 있어 187 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 ‎새가 어떻게 그런 걸 먹어? 188 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 ‎걔들이 선택한 건 아니고 189 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 ‎사람들이 그걸 복용하니까 ‎식수에 섞여 있대 190 00:11:50,160 --> 00:11:54,960 ‎처음에는 벌레가 먹고 ‎결국 새가 먹게 되는 거지 191 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 ‎그래서 새들이 어떻게 됐대? 192 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 ‎군것질을 많이 한대 193 00:11:58,120 --> 00:12:01,480 ‎그래, 기분이 좋으니 ‎나라도 종일 먹겠다 194 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 ‎그 새끼가 여기 살아 195 00:12:18,840 --> 00:12:20,200 ‎저 새끼야 196 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 ‎둘이 같이 일하나 보군 197 00:12:22,120 --> 00:12:26,160 ‎야코프, 이분들이 ‎돈을 돌려받고 싶은가 봐 198 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 ‎이 해피 히포들은 뭐야? 199 00:12:37,320 --> 00:12:40,400 ‎그거 해피 히포 아니야 ‎해피 히포는 하마거든 200 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 ‎이건 빙고 버드야 201 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 ‎귀엽군 202 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 ‎- 테니스 라켓까지 들고 있어 ‎- 좋기도 하겠다 203 00:12:48,920 --> 00:12:53,480 ‎은 거울을 든 새파란 스머프는 ‎6천 유로는 받을 수 있어 204 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 ‎그것도 갖고 있다는 건가? 205 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 ‎그럴지도 모르지 206 00:13:01,680 --> 00:13:02,760 ‎확인해 봐야겠지만 207 00:13:02,840 --> 00:13:04,200 ‎사실 그건 내 거야 208 00:13:05,640 --> 00:13:06,560 ‎그 스머프 209 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 ‎좋군, 계산은 끝난 건가? 210 00:13:17,480 --> 00:13:19,800 ‎보스가 기다리고 있어 211 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 ‎단테 형과 나는 이미 ‎구린 짓을 많이 했었지만 212 00:13:43,480 --> 00:13:48,560 ‎조직폭력배 같은 건 ‎라디오에서나 들어봤었다 213 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 ‎그들은 진짜 범죄자들이었다 214 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 ‎정규직 조직폭력배들 215 00:14:25,640 --> 00:14:27,480 ‎한 손에는 늘 칼을 들었다 216 00:14:28,640 --> 00:14:32,440 ‎그리고 그들의 중심에는 ‎보스가 있었다 217 00:14:39,440 --> 00:14:40,280 ‎도로 218 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 ‎망할 219 00:15:30,920 --> 00:15:32,000 ‎전형적인 파워플레이야 220 00:15:32,080 --> 00:15:33,920 ‎누가 이 시간에 ‎케이크를 먹어? 221 00:15:34,000 --> 00:15:35,680 ‎그게 핵심이야 222 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 ‎보스가 케이크를 원하면 ‎케이크를 대령하는 거야 223 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 ‎그게 몇 시든 간에 224 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 ‎몇 살이나 됐을까? 80살? 225 00:15:44,920 --> 00:15:47,360 ‎후계자는 이미 정했을까? 226 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 ‎잘 들어 227 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 ‎보스가 결정을 내렸다 ‎이 주변에서 얼쩡거리지 마 228 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 ‎여기는 우리 구역이야 229 00:16:01,760 --> 00:16:05,160 ‎그 구역이라는 게 ‎정확히 뭘 말하는 거지? 230 00:16:06,560 --> 00:16:08,800 ‎그게 그렇게 어렵나? ‎우리 구역이라고 231 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 ‎백 킬로미터? 232 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 ‎알았어, 괜찮은 것 같군 233 00:16:14,000 --> 00:16:18,200 ‎앞으로는 가짜 사고는 없어 ‎알았지, 야코프? 234 00:16:19,640 --> 00:16:21,720 ‎알았어, 괜찮을 것 같아 235 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 ‎사고뿐만이 아니야 236 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 ‎형, 거의 다 된 것 같아 237 00:16:28,480 --> 00:16:32,640 ‎이 남자는 뒷머리가 없잖아 ‎내가 아니야 238 00:16:32,720 --> 00:16:35,040 ‎말도 안 돼 ‎누군지 알 수 없잖아 239 00:16:35,120 --> 00:16:37,800 ‎블랙 캐비어, 좀 빠른데 ‎그렇지, 우테? 240 00:16:43,120 --> 00:16:44,200 ‎우리 할아버지가… 241 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 ‎축구에 미쳐있었거든 242 00:16:47,320 --> 00:16:51,000 ‎그리고 1963년, 알바니아가 ‎처음으로 유럽컵에 진출했어 243 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 ‎그래서 우리 할아버지는 ‎경기장으로 향했지 244 00:16:54,720 --> 00:16:56,960 ‎그런데 알바니아가 ‎한 골밖에 못 넣은 거야 245 00:16:57,040 --> 00:16:59,480 ‎딱 3분 만에 ‎파나요트 파노가 넣었지 246 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 ‎그때 할아버지는 ‎어디 있었는 줄 알아? 247 00:17:02,000 --> 00:17:03,160 ‎변기에 앉아 있었어 248 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 ‎설사가 급했거든 249 00:17:05,600 --> 00:17:07,880 ‎할아버지는 당연히 열받았지 250 00:17:08,800 --> 00:17:12,119 ‎경기가 끝나고 할아버지는 ‎식사했던 식당으로 달려갔어 251 00:17:12,640 --> 00:17:17,160 ‎그리고 이 칼로 ‎주방장의 눈을 찔러버렸지 252 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 ‎이렇게 253 00:17:19,319 --> 00:17:20,599 ‎찌그러진 거 보이지? 254 00:17:22,920 --> 00:17:27,200 ‎칼이 그 주방장의 ‎두개골에 박히며 생긴 거야 255 00:17:28,599 --> 00:17:29,760 ‎안에서 밖으로 256 00:17:30,359 --> 00:17:31,440 ‎- 오 ‎- 그래 257 00:17:35,240 --> 00:17:39,200 ‎할아버지 칼이 ‎또 찌그러지길 바라진 않겠지? 258 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 ‎큰 거로 할래 ‎바퀴 달린 은색으로 할래? 259 00:17:50,320 --> 00:17:53,920 ‎난 줄 달린 거로 할래 ‎그게 옮길 때 힘이 덜 들거든 260 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 ‎굳이 여길 떠나야 하는지 ‎다시 생각해 보자 261 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 ‎귀중품들이 다 여기 있잖아 262 00:17:59,720 --> 00:18:03,400 ‎당연히 떠나야지 ‎어떻게 될지 뻔히 알잖아… 263 00:18:03,480 --> 00:18:04,880 ‎그래, 나도 알아 264 00:18:05,480 --> 00:18:09,280 ‎아는데 이래? 내가 불행해야 ‎형이 괜찮을 거 아니야 265 00:18:10,040 --> 00:18:12,800 ‎가끔은 나도 형처럼 ‎지병이 많았으면 좋겠어 266 00:18:12,880 --> 00:18:14,080 ‎모든 게 면죄될 텐데 267 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 ‎내가 어쩌다 이렇게 됐는데? 268 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 ‎망할 놈 269 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 ‎내가 할게 270 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 ‎야코프 271 00:18:33,280 --> 00:18:37,800 ‎그 알바니아인들한테 ‎같이 일하자고 하는 건 어때? 272 00:18:37,880 --> 00:18:39,640 ‎마피아 밑에서 일하자고? 273 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 ‎아니, 밑에서가 아니라 ‎팀으로서 함께 일하는 거지 274 00:18:42,760 --> 00:18:44,920 ‎- 범죄자들이야 ‎- 우리도 그래 275 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 ‎우리와는 차원이 다르다고 276 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 ‎그러니까 하자는 거야 277 00:18:51,240 --> 00:18:54,960 ‎우리 오토 형제도 이제 ‎넓은 세계로 나갈 때가 됐잖아 278 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 ‎크게 생각해 ‎우리도 할 수 있어 279 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 ‎캘리포니아 280 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 ‎아널드 슈워제네거 281 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 ‎할리우드 282 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 ‎난 피할 수 없다는 거 알잖아 283 00:19:07,840 --> 00:19:09,240 ‎디즈니랜드 284 00:19:09,800 --> 00:19:10,880 ‎아직 가지고 있었네? 285 00:19:11,440 --> 00:19:13,280 ‎넌 항상 거기에 ‎가고 싶어 했잖아 286 00:19:14,120 --> 00:19:16,800 ‎이렇게 하찮은 일만 하다가는 ‎아무 데도 못 가 287 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 ‎디즈니랜드에 에베레스트 ‎롤러코스터도 있다던데 288 00:19:21,160 --> 00:19:24,360 ‎키가 6m나 되는 ‎해롤드라는 설인도 있대 289 00:19:24,440 --> 00:19:28,520 ‎그 알바니아인들이 하는 일은 ‎우리와 차원이 달라 290 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 ‎진짜 마피아들이잖아 291 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 ‎잔인한 암흑의 알바니아인들이야 292 00:19:33,120 --> 00:19:35,480 ‎몇 달간 그 일을 하면 293 00:19:35,560 --> 00:19:40,080 ‎네 불행 통장도 꽉 찰 테니 ‎네가 원하는 걸 할 수 있어 294 00:19:40,160 --> 00:19:41,080 ‎그래 295 00:19:41,160 --> 00:19:46,200 ‎캘리포니아에 가서 ‎해롤드를 직접 만나 악수하자 296 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 ‎만질 수는 없을 거야 297 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 ‎그리고 마피아 밑에서 ‎일하기 싫어 298 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 ‎다시 한번 생각해 봐 299 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 ‎가끔은 위기가 ‎기회가 될 수 있어 300 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 ‎고통이 적으면 보상도 적고 301 00:20:00,880 --> 00:20:02,800 ‎- 고통이 크면… ‎- 보상도 크지 302 00:20:17,480 --> 00:20:22,800 ‎우리의 영웅 보안관이 ‎퍼스트 네이션 용사에 맞섭니다 303 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 ‎이봐, 뛰어내려야지 304 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 ‎전투에서 패했다 305 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 ‎어서, 뛰어내려 306 00:20:32,440 --> 00:20:34,320 ‎어서! 뛰어내리라고 307 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 ‎뭐 하는 거야? 308 00:20:36,600 --> 00:20:38,120 ‎목숨은 지켜야지 309 00:20:45,240 --> 00:20:46,760 ‎미쳤어? 310 00:20:49,360 --> 00:20:50,960 ‎난 괜찮아 311 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 ‎- 죽고 싶었나요? ‎- 살아있잖아 312 00:20:52,920 --> 00:20:55,200 ‎아빠, 너무 재미없어요 313 00:20:55,280 --> 00:20:56,560 ‎관람료 부탁해요, 감사해요 314 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 ‎감사합니다, 부탁합니다 315 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 ‎됐어요 316 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 ‎망할 여편네 317 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 ‎관람료 부탁합니다 318 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 ‎이건 아닌 것 같아 319 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 ‎모든 게 너무 안전해 ‎모래까지 폭신하더라니까 320 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 ‎박수받으니까 기분도 좋더라고 321 00:21:20,680 --> 00:21:23,560 ‎나한테 말해 뭐해? ‎어차피 네 생각이었잖아 322 00:21:26,040 --> 00:21:30,680 ‎아까 몸에 불이 붙었을 때 ‎너무 뜨거워서 생각했어… 323 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 ‎두바이로 이사 가면 어떨까? 324 00:21:33,800 --> 00:21:38,160 ‎형은 에어컨 달린 ‎람보르기니를 타고 달리고 325 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 ‎난 밖에서 낙타를 타는 거야 326 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 ‎형은 수영장에 나는 사막에 327 00:21:42,920 --> 00:21:46,520 ‎최고의 즐거움과 최악의 고통을 ‎함께 하는 거야 328 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 ‎우리한테는 완벽하잖아 329 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 ‎그 차와 수영장은 ‎어디서 나는데? 330 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 ‎있잖아, 두바이에서는 331 00:21:52,080 --> 00:21:57,360 ‎시장에서 반건조 대추만 훔쳐도 ‎손을 잘라 버린대 332 00:21:57,440 --> 00:21:58,400 ‎염병할 333 00:21:58,480 --> 00:22:02,320 ‎말 정액을 훔치면 ‎어떻게 될지 알고 싶지도 않다 334 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 ‎우리는 사기꾼이야, 야코프 335 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 ‎원하는 거라도 있어? 336 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 ‎아니, 너무 위험해 337 00:22:09,960 --> 00:22:12,720 ‎뭔가 나쁜 일이 일어날까 봐 ‎걱정돼 죽겠어 338 00:22:12,800 --> 00:22:16,960 ‎글쎄, 알바니아인들과 있으면 ‎그런 걱정 안 해도 된다니까 339 00:22:17,600 --> 00:22:19,040 ‎방금 먹은 건 뭐야? 340 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 ‎건포도 341 00:22:23,280 --> 00:22:24,120 ‎아마도 342 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 ‎너무하네 343 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 ‎맛있게 먹어 344 00:22:29,920 --> 00:22:32,200 ‎관리자가 허락하지 않을 거야 345 00:22:50,960 --> 00:22:55,320 ‎죄송한데, 저 좀 도와주세요 ‎엄마를 찾고 있거든요 346 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 ‎다른 사람한테 부탁해 347 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 ‎아저씨 보안관 아니었어요? 348 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 ‎아니, 부 보안관이야 349 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 ‎그게 뭔데요? 350 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 ‎못 도와준다고 351 00:23:13,280 --> 00:23:18,360 ‎널 도와주면 기분이 좋을 텐데 ‎나는 그러면 안 되거든 352 00:23:21,560 --> 00:23:22,400 ‎안 된다고 353 00:23:22,960 --> 00:23:25,480 ‎왜 기분이 좋으면 안 돼요? 354 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 ‎기분이 좋은 일 후에는 ‎몹시 나쁜 일이 생기거든 355 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 ‎바보 같은 소리네요 356 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 ‎정말 그래 357 00:23:32,880 --> 00:23:37,840 ‎그럼 친구랑도 못 놀고 ‎아이스크림도 춤도… 358 00:23:37,920 --> 00:23:40,720 ‎그 입 좀 다물고 ‎같이 찾아볼래? 359 00:23:40,800 --> 00:23:45,840 ‎생일 파티도 여행도 못 가고 ‎욕조에서 방귀도 못 뀌겠네요 360 00:23:46,720 --> 00:23:48,880 ‎기분 좋은 걸 싫어한대요 361 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 ‎그럼, 너희 아빠가 ‎제대로 찾아왔네 362 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 ‎우리 아빠 아닌데요 363 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 ‎그래, 혹시 내가 도와줄까? 364 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 ‎어디 갔었어? 365 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 ‎가자 366 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 ‎아이고 367 00:24:04,280 --> 00:24:08,320 ‎누구 하나 죽여서라도 맛있는 ‎커피 마시고 싶은데 틀렸어 368 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 ‎여기 사람들은 다 이상해 369 00:24:11,440 --> 00:24:12,640 ‎네가 더 이상해 370 00:24:25,840 --> 00:24:27,000 ‎즬 371 00:24:31,160 --> 00:24:33,560 ‎- 브레이크 댄서 요나스 ‎- 그래, 맞아 372 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 ‎이름은 야코프인데, 맞아 373 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 ‎브레이크 댄스에 관심 있니? 374 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 ‎내가 여기 브레이크 댄스 ‎경연 대회에서 우승했거든 375 00:24:41,880 --> 00:24:46,400 ‎- 상대는 레오나르도… ‎- 디카프리오 376 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 ‎할리우드 배우지 377 00:24:48,120 --> 00:24:51,560 ‎네, 그 얘기 알아요 ‎흥미로운 부분만요 378 00:24:54,120 --> 00:24:58,160 ‎그래서 그동안 어떻게 지냈어? 379 00:24:59,680 --> 00:25:02,240 ‎그래요, 엄마 ‎그동안 어떻게 지냈어요? 380 00:25:03,080 --> 00:25:04,960 ‎여기 온 지는 얼마 안 됐어 381 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 ‎라우터스하임에 ‎타투숍을 열었거든 382 00:25:08,120 --> 00:25:10,400 ‎한 번 들러 ‎멋지게 하나 해줄게 383 00:25:10,480 --> 00:25:12,600 ‎그 정도로 엉망으로 ‎그리지는 않을 거야 384 00:25:13,360 --> 00:25:15,400 ‎그래도 그게 어울리네요 385 00:25:16,360 --> 00:25:18,920 ‎- 딸이 재밌네 ‎- 응, 그런 편이야 386 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 ‎야코프! 387 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 ‎그래, 그럼… 388 00:25:30,320 --> 00:25:33,440 ‎- 이만 가 봐야겠다 ‎- 야코프! 389 00:25:33,520 --> 00:25:36,800 ‎이만 가 볼게 ‎가 봐야 해서, 안녕 390 00:25:39,280 --> 00:25:40,760 ‎- 요나스 ‎- 야코프야 391 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 ‎이상해 392 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 ‎누구야? 393 00:25:44,360 --> 00:25:47,120 ‎관광객인데 보안관과 ‎사진 찍고 싶다고 해서 394 00:25:48,040 --> 00:25:49,480 ‎부 보안관이지 395 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 ‎형의 목숨을 ‎위험하게 하고 싶진 않았지만 396 00:26:06,680 --> 00:26:11,360 ‎난 막 구운 과자집에 이끌리듯 ‎즬을 찾아갔다 397 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 ‎들어와도 돼 398 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 ‎기침 시원하게 해 399 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 ‎근처에 일이 있어서 왔다가 400 00:26:43,200 --> 00:26:45,640 ‎여기가 그 가게인가 해서 ‎네 가게 말이야 401 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 ‎맞아, 여기야 402 00:26:47,600 --> 00:26:49,800 ‎그래서? 해볼래? 403 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 ‎- 뭘? ‎- 들어와 404 00:26:57,360 --> 00:26:59,520 ‎어울리는 타투라고? 405 00:26:59,600 --> 00:27:01,680 ‎불쌍한 여자 406 00:27:01,760 --> 00:27:06,360 ‎여자 아니고 남자야 ‎우리 형, 형 생각이었어 407 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 ‎그래, 축하해 408 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 ‎새로운 거로 할래? 409 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 ‎어떤 게 있는데? 410 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 ‎글쎄… 411 00:27:16,760 --> 00:27:18,120 ‎직접 한번 봐 412 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 ‎- 당신이 골라줘 ‎- 알았어, 어디에 할래? 413 00:27:33,760 --> 00:27:35,560 ‎정말 아픈 곳이 어디야? 414 00:27:36,760 --> 00:27:41,200 ‎피부가 얇은 곳이 아프지 ‎팔꿈치나 손가락 사이나 발 415 00:27:41,280 --> 00:27:43,120 ‎발, 발이 좋겠다 416 00:27:44,480 --> 00:27:45,560 ‎아파도 괜찮아 417 00:27:45,640 --> 00:27:48,840 ‎내가 고통을 느끼는 게 ‎누군가한테는 좋거든 418 00:27:48,920 --> 00:27:51,880 ‎그래서 너무 편하게 ‎받으면 안 돼 419 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 ‎고통스러운 게 좋지 420 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 ‎충분히 괴로워? 421 00:28:05,600 --> 00:28:10,000 ‎- 타투는 잘됐어? ‎- 그래, 그런 것 같아 422 00:28:11,880 --> 00:28:15,120 ‎근데 만자는 호불호가 갈려서 423 00:28:18,080 --> 00:28:19,120 ‎다 잘됐어 424 00:28:20,720 --> 00:28:23,440 ‎키 2m의 러시아인이 ‎발에 하면서 우는 것도 봤어 425 00:28:25,840 --> 00:28:28,680 ‎그래서 사람들이 ‎타투를 하는 걸까? 426 00:28:28,760 --> 00:28:32,160 ‎일단 하고 나면 ‎뭔가 해낸 것처럼 뿌듯해서 427 00:28:37,080 --> 00:28:37,960 ‎아니 428 00:28:40,320 --> 00:28:43,960 ‎다시 되돌릴 수 없어서 ‎하는 것 같아 429 00:28:44,520 --> 00:28:49,080 ‎한 번의 결정으로 엉덩이에 평생 ‎나체 여성을 달고 살아야 하잖아 430 00:28:54,840 --> 00:28:57,160 ‎늙은이의 거시기에 ‎이빨 달린 것 같다 431 00:29:00,320 --> 00:29:01,520 ‎마음에는 들어 432 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 ‎- 멋진 늙은 거시기 ‎- 그래 433 00:29:06,160 --> 00:29:07,320 ‎당신한테 잘 어울려 434 00:29:09,320 --> 00:29:11,280 ‎벌거숭이 두더지쥐도 ‎고통을 잘 견뎌 435 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 ‎아무것도 못 느끼거든 436 00:29:13,880 --> 00:29:14,720 ‎그렇군 437 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 ‎- 맘에 들어? ‎- 응 438 00:29:19,680 --> 00:29:21,240 ‎어디에 주차했어? 439 00:29:21,320 --> 00:29:22,240 ‎걸어왔어 440 00:29:23,640 --> 00:29:24,880 ‎집이 멀어? 441 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 ‎아니, 10km밖에 안 돼 442 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 ‎이거 가져가 443 00:29:31,960 --> 00:29:33,040 ‎밖에 추워 444 00:29:34,400 --> 00:29:36,840 ‎그렇게 고통을 즐겼으니 ‎좀 따뜻하게 가도 돼 445 00:29:38,760 --> 00:29:40,480 ‎고마워, 꼭 돌려줄게 446 00:29:40,560 --> 00:29:43,200 ‎당연히 돌려줘야지 내 재킷인데 447 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 ‎과자집의 문제는 448 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 ‎한 번 맛보면 449 00:30:07,720 --> 00:30:09,240 ‎멈출 수가 없다는 거다 450 00:30:11,280 --> 00:30:12,800 ‎늘 더 원하게 된다 451 00:30:13,800 --> 00:30:17,480 ‎그러려면 나는 서둘러 ‎불행을 비축해야 한다 452 00:30:18,320 --> 00:30:22,400 ‎"제2막 ‎고통이 클수록 보상도 크다" 453 00:30:23,920 --> 00:30:25,440 ‎오토 형제는 마피아가 되었다 454 00:30:26,600 --> 00:30:29,360 ‎우리 인생에서 ‎가장 잘한 일이야 455 00:30:30,440 --> 00:30:32,480 ‎너한테도 좋아 456 00:30:32,560 --> 00:30:34,640 ‎"세컨드 스킨 타투숍" 457 00:30:34,720 --> 00:30:36,760 ‎- 무슨 일 있어? ‎- 아니, 왜? 458 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 ‎하얀 야생마가 해변을 노닐고 459 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 ‎글로브 박스 열어 봐 460 00:30:49,800 --> 00:30:52,120 ‎오토 형제가 캘리포니아에 간다 461 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 ‎아널드처럼 462 00:31:27,800 --> 00:31:30,440 ‎봤지? 모든 보스 위에는 ‎보스가 있는 거야 463 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 ‎저 사람이 대부일 거야 464 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 ‎저 사람들이 타는 차가 ‎저 호텔보다 비쌀 거다 465 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 ‎우리도 곧 저렇게 될 거야 466 00:31:41,840 --> 00:31:45,760 ‎마피아 보스, 그리고 기억해 ‎첫인상이 가장 중요해 467 00:31:45,840 --> 00:31:49,640 ‎조직범죄 세계에 ‎입문한 걸 환영한다 468 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 ‎머저리들이야? 469 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 ‎저는 됐습니다 470 00:32:09,680 --> 00:32:12,400 ‎존이 네 손가락을 안 자른 걸 ‎다행으로 알아 471 00:32:14,480 --> 00:32:16,720 ‎저도 케이크 한 조각 ‎먹어도 될까요? 472 00:32:22,720 --> 00:32:24,920 ‎알바니아에선 끄덕은 부정 ‎가로 저으면 긍정이야 473 00:32:25,000 --> 00:32:27,560 ‎그렇게 살면 헷갈리지 않나? 474 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 ‎- 안 그래? ‎- 그래 475 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 ‎그래, 그렇겠지 476 00:32:32,400 --> 00:32:35,760 ‎- 조직에 들어오고 싶다고? ‎- 존나게 원하지 477 00:32:38,840 --> 00:32:41,680 ‎- 너만 원하는군 ‎- 내 동생도 478 00:32:41,760 --> 00:32:45,640 ‎- 확실해? ‎- 알바니아 식으로 대답했어 479 00:32:46,280 --> 00:32:47,200 ‎그렇지 480 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 ‎- 좋아, 환영한다 ‎- 환영한다 481 00:32:54,280 --> 00:32:55,320 ‎환영해 줘 482 00:32:55,400 --> 00:32:57,920 ‎보호금 수금부터 시작해 ‎쉬운 일이야 483 00:32:58,000 --> 00:33:03,680 ‎일주일에 한 번 가서 ‎돈만 수금하면 돼, 알았지? 484 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 ‎도로 두목님 485 00:33:10,720 --> 00:33:16,040 ‎저와 제 동생은 이런 기회를 ‎얻게 되어 정말 기쁩니다 486 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 ‎조직의 일원이 될 기회요 487 00:33:19,200 --> 00:33:22,600 ‎조직의 두목은 ‎언제나 옳으니까요 488 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 ‎'그분은 틀릴 때도 옳죠' 489 00:33:27,640 --> 00:33:30,000 ‎'도니 브래스코'에서 ‎알 파치노가 한 말이죠 490 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 ‎이런 정신으로… 491 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 ‎우리를 위하여! 492 00:33:58,480 --> 00:34:01,120 ‎이리저리 옮겨 다니는 ‎이것들 때문에 골치 아파 493 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 ‎학교에서 새로 사귄 ‎친구는 없어? 494 00:34:03,560 --> 00:34:04,840 ‎와이파이가 또 안 돼 495 00:34:04,920 --> 00:34:07,400 ‎시골이 아니라 ‎중세 시대로 이사한 것 같아 496 00:34:07,480 --> 00:34:10,440 ‎누구라도 데려오면 ‎음식 만들어 줄게 497 00:34:11,840 --> 00:34:14,159 ‎왜? 나도 요리할 수 있어 498 00:34:14,239 --> 00:34:16,920 ‎'누구나 요리할 수 있다' ‎제이미 올리버가 그랬어 499 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 ‎그래서 뭘 하시게? 팝콘? 500 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 ‎야코프가 가게에 왔었어 501 00:34:29,760 --> 00:34:31,760 ‎- 그 이상한 아저씨? ‎- 그래 502 00:34:32,520 --> 00:34:34,639 ‎크레이지 캐니언의 ‎그 이상한 아저씨 503 00:34:34,719 --> 00:34:36,040 ‎왜 왔대? 504 00:34:37,040 --> 00:34:38,719 ‎발에 타투하러 505 00:34:38,800 --> 00:34:41,280 ‎좀 덜 이상해 보이겠네 506 00:34:41,360 --> 00:34:45,880 ‎보통 사람과 새로 시작하는 게 ‎그렇게 나쁘진 않아 507 00:34:45,960 --> 00:34:48,760 ‎그 아저씨는 수영장에서 ‎몰카 찍을 것처럼 생겼어 508 00:34:57,360 --> 00:34:58,440 ‎누가 보내는 거야? 509 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 ‎- 맥스! ‎- 왜? 510 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 ‎- 누가 보내는 거냐고? ‎- 누구일 것 같은데? 511 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 ‎걱정하지 마 ‎우리가 어디 있는지 몰라 512 00:35:11,800 --> 00:35:14,160 ‎잠깐만! 이런, 젠장 513 00:35:14,240 --> 00:35:16,840 ‎2년 전 앨릭스는 ‎우리랑 이비사에 있었어 514 00:35:16,920 --> 00:35:20,120 ‎- 그 이유는 너도… ‎- 엄마 덕에 행복해지겠네 515 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 ‎그 이상한 아저씨랑 ‎행복을 찾아봐 516 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 ‎이번 주 여덟 번째 ‎보호금 수금인데 517 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 ‎아직 아무 일도 없었어 518 00:35:34,480 --> 00:35:37,480 ‎그리스 테이크아웃 매장의 ‎맥주가 너무 미지근했잖아 519 00:35:37,560 --> 00:35:39,800 ‎진짜, 이건 아니야 520 00:35:39,880 --> 00:35:43,040 ‎아직은 아닌 거 알아 ‎하지만 곧 계획대로 될 거야 521 00:35:43,880 --> 00:35:46,880 ‎여기서는 또 뭘 ‎공짜로 얻게 될지 기대된다 522 00:35:46,960 --> 00:35:48,880 ‎커피 한 잔 더 마셔도 좋겠어 523 00:35:51,280 --> 00:35:54,240 ‎당신 집 지붕 타일이 ‎내 땅에 넘어오지 않게 하라고 524 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 ‎두고 보지 않을 거라고 했잖아 525 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 ‎그러니까 내 친구들이 ‎타이어를 망가뜨려도 놀라지 마 526 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 ‎베크스타인 씨? 527 00:36:02,120 --> 00:36:03,240 ‎잠시 보실까요? 528 00:36:03,320 --> 00:36:04,600 ‎금방 다시 걸지 529 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 ‎또 만났군 530 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 ‎또 뭡니까? 531 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 ‎월 관리비 받으러 왔어 532 00:36:12,040 --> 00:36:13,120 ‎보호금 말이야 533 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 ‎- 뭐요? ‎- 알바니아 조직에서 나왔다고 534 00:36:17,200 --> 00:36:18,880 ‎- 뭐라고? ‎- 그러니까… 535 00:36:19,440 --> 00:36:21,080 ‎도로가 보냈다고 536 00:36:21,160 --> 00:36:24,920 ‎당장 꺼져 ‎나도 전문가를 고용했거든 537 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 ‎제대로 보호받기로 했어 ‎너희 같은 아마추어가 아니지 538 00:36:29,400 --> 00:36:32,520 ‎이제 그만 가 보시지 얼간이들 539 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 ‎정신이 어디 좀 모자란 거야? 540 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 ‎도로를 불러야 할까? 541 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 ‎- 가서 잡아야지 ‎- 그리고 나서는? 542 00:36:40,360 --> 00:36:41,960 ‎어떻게 생각해? 543 00:36:42,040 --> 00:36:45,000 ‎저런 모욕을 참을 순 없지 544 00:36:45,080 --> 00:36:46,160 ‎예전의 우리가 아니야 545 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 ‎캘리포니아를 생각해 546 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 ‎꺼지라고 했잖아 547 00:36:56,440 --> 00:36:57,480 ‎갈 데도 없냐? 548 00:36:57,560 --> 00:36:59,880 ‎다른 차 앞으로 뛰어들던가 549 00:36:59,960 --> 00:37:04,360 ‎- 저걸 듣고만 있을 거야? ‎- 좋은 말로 할 때 꺼져! 550 00:37:04,440 --> 00:37:06,640 ‎내 땅에서 나가 551 00:37:06,720 --> 00:37:08,880 ‎제정신이 아니군 552 00:37:08,960 --> 00:37:10,840 ‎나가라고 553 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 ‎내 땅에서 나가란 말이야 554 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 ‎겨우 이 정도야? 555 00:37:17,800 --> 00:37:19,760 ‎- 제대로 붙어보자 ‎- 그거 좋지 556 00:37:19,840 --> 00:37:20,680 ‎제대로 557 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 ‎어디 해 봐! 558 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 ‎그렇지! 559 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 ‎어때? 이래도 안 갈래? 560 00:37:31,400 --> 00:37:33,680 ‎좋아, 얼굴을 때리면 가지 561 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 ‎얼굴을 때리라고 562 00:37:35,560 --> 00:37:36,520 ‎완전 미친놈이네 563 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 ‎얼굴을 때리라고 564 00:37:49,160 --> 00:37:50,000 ‎좋아 565 00:37:50,760 --> 00:37:54,720 ‎이제 우리 돈을 ‎줄 생각이 드나, 베크스타인? 566 00:37:58,240 --> 00:38:03,040 ‎어때? 결국 이번 주 내내 ‎불행하게 보냈잖아 567 00:38:03,120 --> 00:38:05,840 ‎그래, 그런데 이런 일이 ‎지금보다 더 자주 있어야 해 568 00:38:05,920 --> 00:38:09,760 ‎그렇지 않으면 나와 즬… ‎해롤드 일이 잘될 수 없거든 569 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 ‎캘리포니아에 가려면 필요하잖아 570 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 ‎아무도 모를 거야 571 00:38:17,280 --> 00:38:22,120 ‎공식 수당으로는 엘사의 ‎얼음 요구르트도 못 사 먹어 572 00:38:22,200 --> 00:38:23,280 ‎형… 573 00:38:25,120 --> 00:38:28,720 ‎그 자식이 진짜 ‎다른 조직을 고용했을까? 574 00:38:29,800 --> 00:38:34,400 ‎젠장, 건축업자들은 ‎남들보다 6배로 거짓말을 잘해 575 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 ‎우리를 쫓으려고 한 소리지 576 00:38:44,440 --> 00:38:46,120 ‎제가 도와드릴게요, 도로 577 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 ‎어떻게 이런 일이 578 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 ‎알바니아인들 짓이야 579 00:38:53,480 --> 00:38:55,160 ‎우리가 알바니아인이잖아 580 00:38:55,880 --> 00:38:59,800 ‎진짜 알바니아인들, 당신이 ‎차를 들이받은 존의 부하들 말이야 581 00:38:59,880 --> 00:39:02,120 ‎이 지역 마약 거래는 ‎전부 그놈들이 관리해 582 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 ‎당신들은 알바니아인이 아니야? 583 00:39:05,160 --> 00:39:07,360 ‎도로가 알바니아인과 ‎결혼한 적은 있어 584 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 ‎어릴 적에는 방학 때마다 ‎거기 가곤 했지 585 00:39:10,080 --> 00:39:12,360 ‎제프 할아버지의 칼 얘기는? 586 00:39:12,440 --> 00:39:13,640 ‎편지 개봉용 칼이었어 587 00:39:14,400 --> 00:39:15,920 ‎우리 할아버지 이름은 하인츠야 588 00:39:16,000 --> 00:39:20,320 ‎그게 핵심이야, 독일인들은 ‎알바니아인이라면 벌벌 떨거든 589 00:39:20,400 --> 00:39:24,440 ‎모든 알바니아인들이 ‎진짜 알바니아인 아니야? 590 00:39:25,720 --> 00:39:30,480 ‎놈들이 알바니아인 흉내를 제대로 ‎내서 '브랜드'의 주인이 됐어 591 00:39:30,560 --> 00:39:33,480 ‎우리는 매달 저들에게 ‎사용료를 지불하고 592 00:39:33,560 --> 00:39:35,840 ‎맥도날드 체인점처럼? 593 00:39:36,720 --> 00:39:38,000 ‎그래, 맞아 594 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 ‎우리한테는 나쁠 거 없지 595 00:39:41,160 --> 00:39:43,920 ‎총도 필요 없어 ‎그 이름이면 다 되거든 596 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 ‎독일인들이란 597 00:39:45,080 --> 00:39:46,360 ‎독일인들? 598 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 ‎훌륭하지 599 00:39:49,280 --> 00:39:51,880 ‎나도 모든 알바니아인들은 ‎범죄자라고 생각했다 600 00:39:52,920 --> 00:39:56,240 ‎그리고 알바니아는 먼 곳의 ‎신비한 나라로 생각했다 601 00:39:56,320 --> 00:40:00,360 ‎수천 년 간 선한 정령이 ‎사악한 악령에 맞서 싸운 곳 602 00:40:01,680 --> 00:40:02,920 ‎그래서 찾아봤다 603 00:40:04,320 --> 00:40:07,680 ‎이탈리아 바로 옆에 있는 ‎지중해의 아름다운 나라 604 00:40:07,760 --> 00:40:09,800 ‎근데 가난한 나라라 ‎편견이 있다 605 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 ‎그것을 이용해 돈을 버는 거다 606 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 ‎존도 그렇고 도로도 그렇다 607 00:40:14,240 --> 00:40:17,720 ‎지난 며칠 사이에 ‎이상한 낌새 없었어? 608 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 ‎자네들이 없는 사이에 609 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 ‎- 아니요 ‎- 아니요, 모든 게 좋았어요 610 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 ‎아주 좋았죠 611 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 ‎사실이에요 612 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 ‎이제 어떻게 하지? 613 00:40:33,160 --> 00:40:37,600 ‎음… 우리도 반격해야죠 ‎거칠게! 614 00:40:39,480 --> 00:40:41,280 ‎그렇죠? 제 말은… 615 00:40:44,080 --> 00:40:47,720 ‎소소한 전쟁은 우리한테 ‎좋은 일일 수 있어 616 00:40:47,800 --> 00:40:50,640 ‎그들에게 우리 실력을 ‎보여줄 수 있잖아 617 00:40:50,720 --> 00:40:52,120 ‎우리가 이길 수 있어 618 00:40:52,200 --> 00:40:57,000 ‎너는 불행을 쌓을 수 있고 ‎전쟁 후에 인정받을 수도 있지 619 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 ‎허리가 끊어지겠어 620 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 ‎분홍색 약 좀 줘 621 00:41:12,880 --> 00:41:14,160 ‎힘내 622 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 ‎발 넣을래? 623 00:41:19,200 --> 00:41:21,080 ‎고생한 날은 몸도 쉬어줘야지 624 00:41:21,160 --> 00:41:23,720 ‎우리가 이 일을 하는 이유는 ‎우리만의 작은 비밀이야 625 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 ‎우리의 황금기는 ‎지금부터 시작이라고 626 00:41:27,920 --> 00:41:29,600 ‎멋진 인생 627 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 ‎너 양말 신고 있어? 628 00:41:54,240 --> 00:41:55,440 ‎내 재킷은 어디 있어? 629 00:41:56,880 --> 00:41:59,640 ‎아, 오늘 날씨가 더워서… 630 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 ‎뛰어가서 가져올게 631 00:42:02,040 --> 00:42:04,440 ‎- 또 걸어왔어? ‎- 응 632 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 ‎됐어, 관둬 633 00:42:10,240 --> 00:42:11,160 ‎앉아 634 00:42:15,120 --> 00:42:16,880 ‎당신이 좋아하는 게 뭐야? 635 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 ‎글쎄… 636 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 ‎다람쥐를 싫어하는 건 확실해 637 00:42:23,520 --> 00:42:25,720 ‎몇 년 전에 나를 공격했거든 638 00:42:25,800 --> 00:42:29,320 ‎카모마일 차도 싫어 ‎콧물 맛이 나서 639 00:42:29,400 --> 00:42:32,680 ‎탄산이 다 빠진 ‎탄산수도 너무 싫어 640 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 ‎- 바지 벗어 ‎- 피스타치오도 싫어해 641 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 ‎까기 너무 힘들잖아 642 00:42:37,640 --> 00:42:41,320 ‎그리고 겨우 까서 ‎꺼내 먹으려고 하면… 643 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 ‎고슴도치도 짜증 나 644 00:42:44,200 --> 00:42:46,720 ‎좋아, 다르게 말해 보자 645 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 ‎당신 자신을 어떻게 ‎표현할 수 있어? 646 00:42:49,320 --> 00:42:52,520 ‎나? 자신? 지극히 보통이고… 647 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 ‎태평하지 648 00:42:56,560 --> 00:42:59,320 ‎좋아, 완전히 누워 ‎아주 태평하게 649 00:43:10,080 --> 00:43:11,280 ‎훌륭해 650 00:43:12,000 --> 00:43:13,040 ‎완전히 누웠지? 651 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 ‎정말 마음에 들어 652 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 ‎자유로운 걸 좋아할 것 같았어 ‎사진 찍어도 돼? 653 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 ‎- 물론이지 ‎- 아니, 타투 말이야 654 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 ‎그래 655 00:43:23,240 --> 00:43:24,080 ‎이리 와 656 00:43:39,280 --> 00:43:40,680 ‎맥신 작품이야 657 00:43:42,080 --> 00:43:44,760 ‎좀 어두운 건 아는데 ‎나는 마음에 들더라고 658 00:43:44,840 --> 00:43:49,720 ‎동화의 한 장면 같아 ‎진짜 동화 말이야 659 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 ‎'빨간 모자' 알아? 660 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 ‎그럼, 알지 661 00:43:55,360 --> 00:43:59,480 ‎원작에서는 늑대가 할머니를 ‎요리해서 빨간 모자에게 주거든 662 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 ‎그리고 어떻게 되는지 알아? 663 00:44:02,120 --> 00:44:04,520 ‎빨간 모자가 그 사실을 알고 ‎늑대를 속인다? 664 00:44:04,600 --> 00:44:06,680 ‎아니, 늑대가 ‎빨간 모자를 잡아먹어 665 00:44:07,200 --> 00:44:10,320 ‎- 그다음엔? ‎- 없어, 그렇게 끝나 666 00:44:10,840 --> 00:44:13,480 ‎모든 이야기가 좋게 끝나면 ‎배우는 게 없잖아 667 00:44:13,560 --> 00:44:15,320 ‎해피 엔딩은 디즈니에만 있어 668 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 ‎해피 엔딩이 나와서 말인데 ‎일 끝나고 맥주 한잔할래? 669 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 ‎꼭 그럴 필요는 없고… 670 00:44:27,560 --> 00:44:31,000 ‎아니, 나도 그러고 싶어 671 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 ‎"나 승진했어!" 672 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 ‎"널 꼭 다시 만나야겠어!" 673 00:44:56,240 --> 00:44:59,480 ‎어떤 일을 하는데? ‎맥신 아빠 말이야 674 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 ‎변호사였어 675 00:45:01,640 --> 00:45:03,560 ‎- 지금은 뭘 하는데? ‎- 아무것도 676 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 ‎죽었거든 677 00:45:08,640 --> 00:45:10,720 ‎힘들었겠네 678 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 ‎그럼, 지금 혼자라는 거네 679 00:45:15,080 --> 00:45:16,200 ‎응 680 00:45:16,280 --> 00:45:18,920 ‎- 그런데 맥신이 있잖아 ‎- 나한테는 형이 있어 681 00:45:20,400 --> 00:45:21,960 ‎둘 사이는 좋지? 682 00:45:22,040 --> 00:45:24,480 ‎그래, 비약이 심한 편이야 683 00:45:24,560 --> 00:45:27,440 ‎우리 형도 그래 684 00:45:27,520 --> 00:45:30,320 ‎그래도 누군가 있어서 다행이야 685 00:45:38,080 --> 00:45:40,200 ‎도대체 얼마 만인 거야? 686 00:45:41,760 --> 00:45:43,560 ‎브레이크 댄스 대회 이후로 687 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 ‎음, 36년 6개월 됐어 688 00:45:45,600 --> 00:45:47,080 ‎아마도 689 00:45:47,160 --> 00:45:50,040 ‎그때 처음으로 ‎누군가와 애무했어 690 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 ‎제대로 된 애무 말이야 691 00:45:53,920 --> 00:45:55,360 ‎그래, 나도 692 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 ‎정말? 당신은 누구랑 했는데? 693 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 ‎- 당신이랑 ‎- 당신이랑도 그랬어? 694 00:46:03,520 --> 00:46:04,440 ‎'당신이랑도'? 695 00:46:04,520 --> 00:46:08,960 ‎내가 기억하는 건 디카프리오랑 ‎뜨거웠다는 것뿐이야 696 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 ‎너무 슬퍼 보였어 ‎그리고 내가 말한 거야 697 00:46:11,600 --> 00:46:14,640 ‎배우 일에 집중하는 게 ‎더 좋을 것 같다고 말해줬지 698 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 ‎그 사람이 오스카상을 타면… 699 00:46:16,240 --> 00:46:18,880 ‎못 타, 2등밖에 안 되거든 700 00:46:18,960 --> 00:46:22,520 ‎그래도 우린 이러고 있는데 ‎디카프리오는 어디 있지? 701 00:46:22,600 --> 00:46:24,640 ‎모델 여덟 명과 보트에 있겠지 702 00:46:25,200 --> 00:46:27,320 ‎그것 봐, 불쌍한 친구야 703 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 ‎난 당신이 여기 있어서 좋아 704 00:46:36,680 --> 00:46:40,760 ‎당신이 돌아와 ‎다시 내 옆에 있어서 705 00:46:41,520 --> 00:46:42,720 ‎나도 좋아 706 00:46:45,240 --> 00:46:46,120 ‎아마도 707 00:46:47,320 --> 00:46:50,400 ‎내 인생에서 두 번째로 ‎행복한 순간이었다 708 00:46:51,400 --> 00:46:54,760 ‎그런데 신데렐라에서처럼 ‎12시 종이 울리면? 709 00:47:05,760 --> 00:47:10,360 ‎내 멋진 마차가 호박으로 ‎변하지 않길 바랄 뿐이었다 710 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 ‎그래서 나는 서둘러 ‎나의 불행을 채워야 했다 711 00:47:16,040 --> 00:47:19,760 ‎조심해서 행동해야 해 ‎일단 감시부터 하자 712 00:47:20,400 --> 00:47:22,600 ‎진짜 고향이 어디야? 713 00:47:22,680 --> 00:47:24,000 ‎사실은 여기 출신이야 714 00:47:24,800 --> 00:47:28,360 ‎그런데 네 억양을 보면 ‎아닌 것 같단 말이지 715 00:47:31,160 --> 00:47:32,600 ‎얘기가 길어 716 00:47:34,520 --> 00:47:36,760 ‎- 뭔데? ‎- 병 때문에 그래 717 00:47:38,520 --> 00:47:41,400 ‎- 유기농은 늘 맛이 이상해 ‎- 그러게 718 00:47:42,440 --> 00:47:44,280 ‎- 좀 가짜 같은 맛이지 ‎- 맞아 719 00:47:44,360 --> 00:47:46,720 ‎- 글루텐 때문일지도 몰라 ‎- 글루텐 720 00:47:46,800 --> 00:47:49,000 ‎제발 집중 좀 하자, 얘들아! 721 00:47:49,080 --> 00:47:51,160 ‎제대로 하겠다고 ‎도로한테 약속했단 말이야 722 00:47:51,240 --> 00:47:55,280 ‎알바니아인들이 저 트럭에서 ‎약을 파는 건 확실해? 723 00:47:55,360 --> 00:47:56,920 ‎분명해 724 00:47:57,000 --> 00:47:58,120 ‎총 네 명이야 725 00:47:58,880 --> 00:48:00,440 ‎곧 세 명이 될 거야 726 00:48:00,520 --> 00:48:03,080 ‎- 내가 말해줄 게 있는데 ‎- 나한테 맡겨 727 00:48:03,160 --> 00:48:06,320 ‎- 내 말부터 들어… ‎- 미쳤어? 728 00:48:08,280 --> 00:48:10,360 ‎저 확신에 찬 걸음 좀 봐 729 00:48:10,440 --> 00:48:12,600 ‎세상에, 말도 안 돼 730 00:48:12,680 --> 00:48:16,320 ‎- 미쳐, 뭐 하는 거야? ‎- 미친놈 731 00:48:31,080 --> 00:48:36,640 ‎확실히 경고할 거라고 했잖아 ‎우리가 결국 해낸 거야 732 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 ‎야코프가 그냥 덤비더라고 733 00:48:38,640 --> 00:48:40,200 ‎그 자식 덩치가 ‎야코프 2배였어 734 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 ‎이 정도는 됐지 735 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 ‎아니, 2배는 아니었어 ‎그것보다 조금 컸잖아? 736 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 ‎고통 따위는 ‎아무것도 아닌가 봐? 737 00:48:47,240 --> 00:48:48,720 ‎진정한 부바야! 738 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 ‎- 부바! ‎- 부바? 739 00:48:50,760 --> 00:48:54,240 ‎이봐, 그건 알바니아의 ‎동화 주인공이야 740 00:48:54,320 --> 00:48:58,240 ‎처음에는 선한 동물이었는데 ‎악마 볼러의 유혹에 빠져서 741 00:48:58,320 --> 00:49:00,120 ‎냉혹한 괴물이 됐지 742 00:49:00,760 --> 00:49:04,520 ‎엄청난 비유야 ‎이유는 정확히 모르겠지만 743 00:49:04,600 --> 00:49:05,640 ‎멋진데 744 00:49:05,720 --> 00:49:09,520 ‎이제 알바니아 이름도 생겼네 ‎우리처럼 말이야 745 00:49:10,680 --> 00:49:14,560 ‎난 본명이 크리스천 ‎에네스 본명은 산드로야 746 00:49:14,640 --> 00:49:15,680 ‎에네스? 747 00:49:16,520 --> 00:49:18,680 ‎응, 내 쌍둥이 동생이야 748 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 ‎다 자라지도 못했지 749 00:49:24,480 --> 00:49:26,720 ‎우리처럼 형제로군 750 00:49:27,560 --> 00:49:30,200 ‎- 봐도 돼? ‎- 물론이지, 인사해 751 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 ‎안녕, 부바 752 00:49:33,360 --> 00:49:35,200 ‎가족의 힘은 위대해 753 00:49:35,800 --> 00:49:38,720 ‎맞아, 우리 부바 754 00:49:39,640 --> 00:49:42,800 ‎나도 새 이름을 지어줘 755 00:49:44,080 --> 00:49:48,080 ‎동화에 나오는 이름으로 ‎왕이나 전사의 이름 없어? 756 00:49:48,760 --> 00:49:50,000 ‎마법사라든가? 757 00:49:50,080 --> 00:49:51,360 ‎어블린 어때? 758 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 ‎어블린 정말 멋지다 759 00:49:53,920 --> 00:49:55,360 ‎정말 멋져 760 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 ‎'피나무 향'이라는 뜻이야 761 00:49:58,040 --> 00:50:00,920 ‎정말 아름답지 않아? 762 00:50:01,000 --> 00:50:02,280 ‎정말 그러네 763 00:50:03,560 --> 00:50:05,880 ‎좀 더 생각해 보면 안 될까? 764 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 ‎부바와 어블린을 위하여! 765 00:50:08,480 --> 00:50:10,920 ‎그래, 부바와 어블린을 위해! 766 00:50:11,560 --> 00:50:13,840 ‎- 건배! ‎- 위하여! 767 00:50:23,080 --> 00:50:25,360 ‎이렇게 몰래 들어오면 어떡해! 768 00:50:25,440 --> 00:50:27,880 ‎- 재킷 돌려주려고 ‎- 무슨 일이야? 769 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 ‎무슨 일이냐니? 770 00:50:29,240 --> 00:50:34,160 ‎아, 얼굴, 아무것도 아니야 ‎스턴트 쇼하다가 다쳤어 771 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 ‎당신 정말 ‎최악의 스턴트맨이구나? 772 00:50:37,120 --> 00:50:40,680 ‎타투 하나 더 해줄 수 있을까 ‎물어보려고 왔어 773 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 ‎물론이지, 회원가로 해줄게 774 00:50:42,880 --> 00:50:45,920 ‎이제 단골이 됐으니까 ‎싸게 해줘야지 775 00:50:46,000 --> 00:50:49,520 ‎그럼 한 번씩 보러 올게 ‎타투 하러 776 00:50:49,600 --> 00:50:51,120 ‎- 그래 ‎- 좋아 777 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 ‎재킷은 다음번에 받아야겠네 778 00:50:56,760 --> 00:50:58,080 ‎야, 이러면 안 되지 779 00:50:58,680 --> 00:51:02,160 ‎두 시간 동안 찾아다녔는데 ‎어디 갔다 오는 거야? 780 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 ‎- 그게… 이 차는 뭐야? ‎- 내 차야, 타 781 00:51:07,920 --> 00:51:10,960 ‎마피아 스타일이야 ‎미래의 보스가 타는 차 782 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 ‎가자, 오토 형제여 783 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 ‎가자, 야코프 오토가 간다 784 00:51:20,040 --> 00:51:23,760 ‎진짜 알바니아인들은 가짜가 ‎한 짓에 대한 복수를 원했고 785 00:51:23,840 --> 00:51:28,640 ‎가짜 알바니아인들은 진짜가 ‎한 짓에 대한 복수를 원했다 786 00:51:29,760 --> 00:51:32,720 ‎그리고 진짜 알바니아인들은… ‎그래, 좀 헷갈렸다 787 00:51:33,760 --> 00:51:38,040 ‎하지만 옛말에 뭐라고 했던가? ‎'피할 수 없으면 즐겨라' 788 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 ‎"크레이지 캐니언의 ‎스턴트 쇼" 789 00:51:46,080 --> 00:51:47,400 ‎- 괜찮아? ‎- 아주 좋아 790 00:52:12,560 --> 00:52:14,200 ‎건배! 791 00:52:15,120 --> 00:52:16,920 ‎예식은 어떻게 할지 정했어? 792 00:52:17,000 --> 00:52:19,120 ‎- 당연히 했지 ‎- 전통 알바니아 방식으로 793 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 ‎가족을 생각해서 그래야지 794 00:52:21,520 --> 00:52:24,920 ‎이봐, 예타, 알바니아 ‎전통 결혼식은 어떻게 해? 795 00:52:25,000 --> 00:52:26,280 ‎내가 어떻게 알아? 796 00:52:28,840 --> 00:52:31,320 ‎네가 도와준다고 했잖아 797 00:52:32,240 --> 00:52:35,040 ‎난 알바니아 출신이 ‎아니란 거 알잖아, 크리스천 798 00:52:35,120 --> 00:52:36,840 ‎내 이름은 로라야, 로라 799 00:52:39,480 --> 00:52:42,360 ‎내가 구글에서 찾아봐 줄게 800 00:52:42,440 --> 00:52:43,760 ‎정말? 좋아 801 00:52:43,840 --> 00:52:46,160 ‎와, 너무 잘 됐다 802 00:52:48,160 --> 00:52:51,160 ‎어디서 보니까 프랑스에서는 ‎죽은 사람도 결혼할 수 있대 803 00:52:52,520 --> 00:52:54,360 ‎- 정말 신기하지 않아? ‎- 파리… 804 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 ‎아, 도로 805 00:52:55,960 --> 00:52:59,280 ‎팔켄발덴의 페인트볼 회사도 ‎우리 것입니다 806 00:52:59,360 --> 00:53:02,440 ‎이렇게 가다가는 ‎세 달 후면 우리가… 807 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 ‎그건 자네가 결정할 ‎일이 아니야, 에르빈 808 00:53:05,160 --> 00:53:07,560 ‎어블린이에요, 물론 아니죠 809 00:53:07,640 --> 00:53:10,800 ‎그만해, 더 이상 누가 ‎죽는 건 바라지 않아 810 00:53:10,880 --> 00:53:13,200 ‎그들이 멈추지 않을 겁니다 ‎먼저 시작했으니까요 811 00:53:13,280 --> 00:53:16,840 ‎저도 이 전쟁이 지겹지만 ‎끝까지 싸워야 한다고 생각해요 812 00:53:44,080 --> 00:53:48,320 ‎자기야, 내가 너무 바빠서 ‎데리러 갈 수 없어, 미안해 813 00:53:50,080 --> 00:53:51,360 ‎"앨릭스에게" 814 00:53:51,440 --> 00:53:54,440 ‎"뭐라고? 또 5일이나 ‎기다릴 순 없어!" 815 00:54:03,800 --> 00:54:04,880 ‎"앨릭스" 816 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 ‎미안, 여기서 내가 ‎할 일이 너무 많아서 그래 817 00:54:09,560 --> 00:54:14,280 ‎문자는 그만하는 게 좋겠어 ‎너희 엄마가 다 본 것 같아 818 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 ‎젠장 819 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 ‎- 닉네임까지 있는 줄 몰랐네 ‎- 응 820 00:54:21,720 --> 00:54:25,480 ‎부바라는 괴물은 나도 아는데 ‎당신 이름이 같은 줄 몰랐어 821 00:54:25,560 --> 00:54:27,640 ‎- 응 ‎- 누가 당신을 그렇게 불러? 822 00:54:31,040 --> 00:54:35,480 ‎친구들하고 동료들 ‎크레이지 캐니언의 마커스 823 00:54:36,320 --> 00:54:38,400 ‎오, 이걸로 꽉 눌러 824 00:54:40,120 --> 00:54:42,080 ‎다들 이름이 하나씩 있어 825 00:54:42,160 --> 00:54:44,360 ‎작은 가족처럼 말이야 826 00:54:44,440 --> 00:54:46,480 ‎- 이거 들고 있어 ‎- 응 827 00:54:46,560 --> 00:54:47,680 ‎내가 해줄게 828 00:54:49,680 --> 00:54:50,720 ‎잠깐만 829 00:54:54,640 --> 00:54:57,280 ‎- 안 좋아? ‎- 아니, 좋아 830 00:55:01,800 --> 00:55:02,920 ‎그래 831 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 ‎이제 곧 문 닫을 거니까 832 00:55:05,480 --> 00:55:07,840 ‎한잔하고 가 ‎맥주가 아니라도 좋고 833 00:55:07,920 --> 00:55:11,080 ‎- 좋아 ‎- 우리 집으로 가도 좋고 834 00:55:11,160 --> 00:55:13,360 ‎지난번에 벤치는 불편해하던데 835 00:55:13,440 --> 00:55:15,480 ‎오늘은 안 되겠다 ‎갑자기 생각났어 836 00:55:15,560 --> 00:55:18,640 ‎그… 그거 해야 해 837 00:55:18,720 --> 00:55:19,600 ‎뭐? 838 00:55:19,680 --> 00:55:24,480 ‎내일 밤에 같이 ‎오스카 시상식 보자 839 00:55:24,560 --> 00:55:27,040 ‎디카프리오는 이번에도 ‎상을 못 탈 거야 840 00:55:27,640 --> 00:55:29,320 ‎- 그래? ‎- 그래 841 00:55:31,400 --> 00:55:33,720 ‎아이고, 많이 아파? 842 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 ‎- 응 ‎- 그래서 좋아? 843 00:55:49,520 --> 00:55:53,200 ‎영화에서 두 사람이 키스하는데 ‎문이 열리는 거 본 적 있지? 844 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 ‎그리고 어떤 망할 자식이 ‎들어와서 모든 걸 망쳐버리지? 845 00:55:56,880 --> 00:55:59,920 ‎- 무슨 일 있어? ‎- 글쎄, 엄마는 어때? 846 00:56:01,680 --> 00:56:04,960 ‎어… 그럼 내일 보자고 847 00:56:05,040 --> 00:56:06,760 ‎- 잠깐만, 안 끝났어 ‎- 안녕 848 00:56:09,720 --> 00:56:12,720 ‎- 좀 이상하긴 하다 ‎- 내 문자를 확인했어? 849 00:56:12,800 --> 00:56:16,120 ‎- 왜 그런 생각을 해? ‎- 앱으로 날 감시했잖아 850 00:56:19,280 --> 00:56:20,400 ‎재킷을 놓고 가서 851 00:56:25,400 --> 00:56:28,280 ‎디카프리오를 이긴 것보다 ‎더 기분이 좋았다 852 00:56:28,360 --> 00:56:30,600 ‎혀도 안 넣었는데 853 00:56:31,800 --> 00:56:34,720 ‎내 불행 장부를 ‎다 채워도 부족할 정도였다 854 00:56:44,360 --> 00:56:47,880 ‎그렇다, 한참 부족했다 855 00:56:50,560 --> 00:56:51,400 ‎단테 형! 856 00:56:56,680 --> 00:56:57,600 ‎형! 857 00:56:59,880 --> 00:57:03,480 ‎할 얘기 있는데 어디 갔었어? ‎엄청난 생각이 떠올랐거든 858 00:57:04,400 --> 00:57:05,800 ‎입술은 왜 그래? 859 00:57:05,880 --> 00:57:07,120 ‎형 머리는? 860 00:57:07,200 --> 00:57:10,560 ‎'일몰 적갈색'이야 ‎재킷 색과 잘 어울리지 861 00:57:11,360 --> 00:57:14,880 ‎잠깐만, 여기 들어올 때 ‎뭘 기대했던 거야? 862 00:57:16,480 --> 00:57:17,320 ‎아무것도 863 00:57:17,400 --> 00:57:19,640 ‎무슨 일 생긴 줄 알았어? 864 00:57:19,720 --> 00:57:20,920 ‎아니 865 00:57:21,000 --> 00:57:22,440 ‎어디 갔었어? 866 00:57:26,440 --> 00:57:28,520 ‎웩, 일단 염색부터 끝내 867 00:57:28,600 --> 00:57:29,960 ‎말하라고! 868 00:57:39,040 --> 00:57:41,160 ‎우리가 어쩌다 이렇게 됐지? 869 00:57:42,200 --> 00:57:44,680 ‎서로 모든 걸 털어놨었는데 870 00:57:45,200 --> 00:57:49,280 ‎신뢰는 다시 생기지 않아 871 00:57:50,800 --> 00:57:52,840 ‎한번 깨지면 끝이라고 872 00:57:57,560 --> 00:57:59,080 ‎여자가 있어 873 00:58:03,080 --> 00:58:04,960 ‎정신 나갔어? 874 00:58:05,040 --> 00:58:07,040 ‎어떤 여자인데? 875 00:58:08,280 --> 00:58:09,120 ‎그냥 보통 여자야 876 00:58:09,200 --> 00:58:10,480 ‎언제부터? 877 00:58:12,520 --> 00:58:13,720 ‎좀 됐어 878 00:58:14,840 --> 00:58:16,800 ‎알바니아 조직에 ‎합류했을 때부터 879 00:58:17,400 --> 00:58:19,240 ‎그리고 오늘 키스했어 880 00:58:19,320 --> 00:58:20,640 ‎그게, 거의… 881 00:58:21,520 --> 00:58:23,960 ‎너무 행복했어 882 00:58:24,040 --> 00:58:26,600 ‎그래서 그런 생각이… 883 00:58:26,680 --> 00:58:28,560 ‎너 때문에 내가 ‎죽었을 거란 생각? 884 00:58:29,320 --> 00:58:32,800 ‎맞아, 30년 전에도 ‎날 죽이진 못 했지 885 00:58:32,880 --> 00:58:35,080 ‎그만큼 즐거웠길 바란다 886 00:58:36,520 --> 00:58:39,400 ‎넌 나와 디즈니랜드에 ‎가고 싶었던 적이 없었어 887 00:58:40,120 --> 00:58:42,200 ‎할란을 만나는 것도 ‎관심조차 없었지 888 00:58:42,280 --> 00:58:43,240 ‎해롤드야 889 00:58:45,000 --> 00:58:46,720 ‎세상에, 야코프 890 00:58:47,480 --> 00:58:48,640 ‎뒈져 버려 891 00:59:04,920 --> 00:59:07,720 ‎네가 바보 같은 짓을 ‎할까 봐 걱정돼서 그랬어 892 00:59:07,800 --> 00:59:08,960 ‎난 엄마 딸이야 893 00:59:09,040 --> 00:59:10,600 ‎그래, 그러니까 그런 거지 894 00:59:11,120 --> 00:59:13,760 ‎엄마가 새롭게 시작하고 ‎싶어 한다는 건 잘 아는데 895 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 ‎다른 엄마들은 데이트 앱에 ‎가입하거나 발리로 여행을 가 896 00:59:18,320 --> 00:59:19,840 ‎날 위해서 이러는 게 아니야 897 00:59:19,920 --> 00:59:21,480 ‎그럼 누굴 위한 건데? 898 00:59:21,560 --> 00:59:25,040 ‎난 행복했어, 친구도 있고 ‎가족도 있고 앨릭스도 있었지 899 00:59:25,840 --> 00:59:27,480 ‎엄마도 지금보다 더 멋있었고 900 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 ‎아니 901 00:59:28,640 --> 00:59:32,200 ‎너와 내가 가족이야 ‎그들은 우리한테 관심도 없다고 902 00:59:32,280 --> 00:59:34,280 ‎우리가 아니라 ‎엄마한테 관심 없는 거지 903 00:59:36,080 --> 00:59:37,800 ‎앨릭스가 날 구하러 올 거야 904 00:59:57,240 --> 00:59:58,160 ‎형 905 00:59:58,240 --> 00:59:59,880 ‎생각 중이니까 건드리지 마 906 01:00:01,800 --> 01:00:04,080 ‎나도 왜 그랬는지 모르겠어 907 01:00:05,000 --> 01:00:08,080 ‎우리를 위해서 내가 참을게 ‎캘리포니아를 위해, 약속해 908 01:00:14,080 --> 01:00:15,600 ‎그래서 생각해 봤는데 909 01:00:16,600 --> 01:00:19,880 ‎네가 그 여자를 ‎포기하지 않을 방법이 있어 910 01:00:19,960 --> 01:00:21,160 ‎그래? 어떻게? 911 01:00:21,240 --> 01:00:27,040 ‎너의 부바를 처음으로 ‎새장에서 꺼내주는 거야 912 01:00:27,120 --> 01:00:30,960 ‎불행으로 균형을 맞추는 거지 ‎아주 강하게 913 01:00:31,040 --> 01:00:33,560 ‎무슨 말인지 알지? ‎크게 한 건 하는 거야 914 01:00:34,520 --> 01:00:36,160 ‎평소보다 훨씬 더 강한 거로 915 01:00:36,240 --> 01:00:37,560 ‎그래, 알지 916 01:00:38,440 --> 01:00:39,760 ‎내가 벌써 생각해 뒀어 917 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 ‎일단 우리끼리만 알고 있어 ‎오토 형제끼리만 918 01:00:43,000 --> 01:00:44,760 ‎- 오토 형제 ‎- 오토 형제끼리 919 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 ‎- 오토 형제끼리만 ‎- 오토 형제끼리만 920 01:00:46,760 --> 01:00:48,520 ‎- 오토 형제! ‎- 오토 형제끼리! 921 01:00:51,000 --> 01:00:52,040 ‎오토 형제끼리만 922 01:00:53,120 --> 01:00:55,840 ‎"제3막 최대한의 고통" 923 01:00:57,120 --> 01:01:00,640 ‎네가 저기 들어가서 ‎마약 상자를 훔치는 거야 924 01:01:00,720 --> 01:01:03,520 ‎혹시 누가 나오거나 하면 ‎내가 너한테 알려줄게 925 01:01:04,280 --> 01:01:05,960 ‎내가 계속 지켜볼 거야 926 01:01:08,560 --> 01:01:12,680 ‎보여? 모사드가 1990년대에 ‎사용했던 거랑 같은 거야 927 01:01:13,960 --> 01:01:16,440 ‎브랜드는 다를 수도 있지만… 928 01:01:17,040 --> 01:01:18,480 ‎셔츠 올려 봐 929 01:01:24,920 --> 01:01:26,240 ‎즬이 타투이스트야 930 01:01:27,040 --> 01:01:28,600 ‎너 말고 다른 고객도 있어? 931 01:01:32,840 --> 01:01:35,520 ‎그래도 네 팔뚝에 있는 게 ‎제일 멋있어 932 01:01:35,600 --> 01:01:36,480 ‎그래, 물론이지 933 01:01:42,320 --> 01:01:43,880 ‎마이크 테스트 934 01:01:46,200 --> 01:01:49,440 ‎뭐가 보이는지 다 말한다 ‎알아들었나? 935 01:01:49,520 --> 01:01:50,560 ‎응, 알았어 936 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 ‎'알았다, 오버'라고 해야지 937 01:01:52,440 --> 01:01:53,640 ‎알았어 938 01:01:54,360 --> 01:01:56,280 ‎'알았다, 오버' 939 01:01:57,840 --> 01:01:58,920 ‎그래 940 01:02:10,720 --> 01:02:14,160 ‎형, 너무한다, 다 들리거든 941 01:02:15,800 --> 01:02:16,960 ‎아무 소리 안 들리는데 942 01:02:25,160 --> 01:02:27,640 ‎여기 있는 것들 ‎유기농도 아니야 943 01:02:28,320 --> 01:02:30,200 ‎그놈들도 사기꾼들이잖아 944 01:02:33,000 --> 01:02:35,520 ‎엄마, 제가 좀 바빴어요 945 01:02:36,800 --> 01:02:38,520 ‎휴가 갔었죠 946 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 ‎지난주에 돌아왔어요 947 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 ‎경비원이 있어 948 01:02:43,320 --> 01:02:45,760 ‎그냥 들어가, 창고잖아 949 01:02:46,880 --> 01:02:50,360 ‎나중에 그 타투이스트랑 ‎잘될 일만 생각하라고 950 01:02:51,640 --> 01:02:52,560 ‎'알았다'해야지 951 01:02:52,640 --> 01:02:54,280 ‎그래, 알았다 952 01:02:54,920 --> 01:02:55,880 ‎오버 953 01:03:01,040 --> 01:03:03,040 ‎끊어야겠어요, 엄마 954 01:03:13,880 --> 01:03:14,840 ‎무슨 소리야? 955 01:03:14,920 --> 01:03:16,760 ‎아무것도 아니야, 여긴 오버 956 01:03:17,360 --> 01:03:18,520 ‎좋아 957 01:03:19,080 --> 01:03:20,560 ‎저 돼지 새끼가 날 물었어 958 01:03:21,440 --> 01:03:25,320 ‎당장 파상풍 주사라도 ‎맞아야 하는 거 아냐? 959 01:03:25,400 --> 01:03:30,400 ‎파상풍을 맞은 남성의 ‎고환은 64퍼센트까지 줄어든다 960 01:03:30,480 --> 01:03:33,440 ‎이는 난소에도 마찬가지다 961 01:03:33,520 --> 01:03:35,360 ‎'뉴 보그'에서 읽었어 962 01:03:37,040 --> 01:03:38,120 ‎오버야 뭐야? 963 01:03:39,040 --> 01:03:41,360 ‎우리는 항상 오버라고 하지, 오버 964 01:03:43,920 --> 01:03:45,880 ‎형, 무슨 일이야? 오버 965 01:03:46,760 --> 01:03:48,440 ‎형? 왜 그래? 966 01:03:48,520 --> 01:03:50,040 ‎계속해 967 01:03:50,120 --> 01:03:52,720 ‎뭐 좀 먹고 있었어 ‎모든 게 계획대로 되고 있다 968 01:03:52,800 --> 01:03:54,840 ‎제빵 재료들밖에 없는데 969 01:03:54,920 --> 01:03:55,840 ‎계속 찾아봐 970 01:03:55,920 --> 01:03:58,160 ‎프레츨 옆에 코카인을 ‎보관하진 않을 거잖아 971 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 ‎아니, 그건… 잠깐만 972 01:04:05,200 --> 01:04:08,600 ‎작은 상자들이 있는데 ‎그 안에 하얀 가루가 있어 973 01:04:08,680 --> 01:04:09,880 ‎밀가루 아니고? 974 01:04:09,960 --> 01:04:11,520 ‎확실해 975 01:04:11,600 --> 01:04:12,840 ‎베이킹파우더도 아니야? 976 01:04:13,360 --> 01:04:16,360 ‎아니, 베이킹파우더… ‎그래, 그럴 수도 있겠다 977 01:04:16,440 --> 01:04:18,240 ‎- 확인해 봐 ‎- 무슨 말이야? 978 01:04:18,320 --> 01:04:20,480 ‎라벨과 내용물이 다를 수 있지 979 01:04:20,560 --> 01:04:22,360 ‎이게 코카인인지 ‎내가 어떻게 알아? 980 01:04:22,440 --> 01:04:23,800 ‎먹어보면 알아 981 01:04:30,160 --> 01:04:33,360 ‎쓴맛인데 ‎코카인은 어떤 맛이지? 982 01:04:33,440 --> 01:04:35,000 ‎베이킹파우더는? 983 01:04:35,080 --> 01:04:36,800 ‎난들 알아? 코로 마셔 봐 984 01:04:40,440 --> 01:04:41,520 ‎어? 985 01:04:42,560 --> 01:04:45,240 ‎- 베이킹파우더인 것 같아 ‎- 젠장 986 01:04:46,160 --> 01:04:48,480 ‎이 정도면 즬과 ‎만나도 괜찮지 않을까? 987 01:04:48,560 --> 01:04:50,120 ‎기분이 꽤 좋거든 988 01:04:50,200 --> 01:04:52,720 ‎기분이 정말 좋아 ‎근데 그건 나쁜 거잖아 989 01:04:52,800 --> 01:04:55,280 ‎누가 내 얼굴을 ‎한 대 갈겨주면 좋겠다 990 01:04:55,360 --> 01:04:57,760 ‎그래도 피가 너무 많이 나면 ‎안 되겠지? 991 01:04:57,840 --> 01:05:00,920 ‎데이트하는데 얼굴에 피가 ‎너무 많이 나면 안 되지 992 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 ‎아니면… 이건 어떨까? 993 01:05:02,680 --> 01:05:05,800 ‎베이킹파우더를 얼마나 먹으면 ‎배탈이 심하게 날까? 994 01:05:05,880 --> 01:05:08,600 ‎야코프, 그 상자에 있던 거 ‎베이킹파우더 아니었어 995 01:05:08,680 --> 01:05:11,720 ‎확실해? 그게 마약이었으면 ‎내가 알 텐데 아무 느낌 없어 996 01:05:11,800 --> 01:05:15,120 ‎전혀 차이가 없다고 ‎혈당은 좀 낮아진 듯, 오버 997 01:05:17,120 --> 01:05:19,520 ‎그 망할 상자 들고 나오라고 998 01:05:24,680 --> 01:05:25,880 ‎야코프 999 01:05:28,920 --> 01:05:30,200 ‎야코프, 들리나? 1000 01:06:33,360 --> 01:06:36,960 ‎"백마들" 1001 01:06:49,080 --> 01:06:50,280 ‎단테 형? 1002 01:06:55,280 --> 01:06:57,440 ‎그리고 그 이야기의 교훈은? 1003 01:06:58,360 --> 01:07:00,240 ‎악마를 알아볼 순 없어 1004 01:07:01,800 --> 01:07:03,200 ‎그게 널 씹어 삼키기 전에는 1005 01:07:04,320 --> 01:07:07,720 ‎너는 죽고 악마는 배를 채우지 1006 01:07:14,600 --> 01:07:17,040 ‎댕강댕강 1007 01:07:19,200 --> 01:07:21,440 ‎가위로 엄지손가락들을 잘라 1008 01:07:26,360 --> 01:07:27,920 ‎그만큼 재밌었길 바란다 1009 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 ‎둘 다 떠났어 1010 01:07:40,400 --> 01:07:41,280 ‎단테 형? 1011 01:07:46,720 --> 01:07:47,560 ‎젠장 1012 01:07:54,800 --> 01:07:55,680 ‎야코프 1013 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 ‎야코프 1014 01:08:01,680 --> 01:08:03,240 ‎괜찮아? 1015 01:08:04,120 --> 01:08:05,000 ‎그런 것 같아 1016 01:08:05,080 --> 01:08:06,760 ‎갑자기 무전이 끊겼어 1017 01:08:18,680 --> 01:08:20,360 ‎일어나, 어서 가자! 1018 01:08:30,040 --> 01:08:33,840 ‎걱정하지 마, 정당방위였잖아 1019 01:08:34,439 --> 01:08:36,040 ‎비밀로 해 줄게 1020 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 ‎네 불행 적립에도 ‎큰 도움이 됐잖아 1021 01:08:39,800 --> 01:08:44,640 ‎그 일 덕분에 넌 이제 ‎즬하고 즐길 수 있게 됐어 1022 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 ‎신나게 즐겨 1023 01:08:57,880 --> 01:08:59,760 ‎야! 뭐 하는 거야? 1024 01:09:01,080 --> 01:09:02,520 ‎- 미쳤어? ‎- 미쳤어? 1025 01:09:02,600 --> 01:09:05,880 ‎- 왜 나한테 화를 내? ‎- 그 차 봤잖아! 1026 01:09:05,960 --> 01:09:07,120 ‎무슨 차? 1027 01:09:07,200 --> 01:09:10,399 ‎알바니아인 보스의 차가 ‎갑자기 나타났잖아 1028 01:09:10,479 --> 01:09:12,120 ‎원래 있었어, 알아? 1029 01:09:12,200 --> 01:09:13,520 ‎형 때문에 살인자가 됐어 1030 01:09:13,600 --> 01:09:16,319 ‎- 도로한테 점수 좀 따겠다고 ‎- 헛소리하지 마 1031 01:09:16,399 --> 01:09:20,359 ‎'자신에게 투자하고 자신을 ‎위해 일하고 자신에게 써라' 1032 01:09:20,439 --> 01:09:23,840 ‎모든 게 형 위주야 ‎다 형을 위한 거지 1033 01:09:24,680 --> 01:09:27,640 ‎알바니아인들도 눈치챘을걸 ‎형이 얼마나 못났는지 1034 01:09:27,720 --> 01:09:30,520 ‎- 형은 리더가 될 수 없어 ‎- 그 입 다물어… 1035 01:09:32,040 --> 01:09:34,040 ‎나 아니었으면 형은 망했지 1036 01:09:34,120 --> 01:09:35,680 ‎입 닥치라고 했다 1037 01:10:30,280 --> 01:10:32,560 ‎단테 형은 정말 못된 형이었다 1038 01:10:33,240 --> 01:10:35,840 ‎그런데 나는 ‎아주 훌륭한 스턴트맨이었다 1039 01:10:35,920 --> 01:10:38,160 ‎너를 믿은 내가 잘못이지 1040 01:10:38,240 --> 01:10:39,280 ‎끝내줬다 1041 01:11:01,280 --> 01:11:05,640 ‎나는 평생 늑대와 살면서 ‎그 사실을 몰랐다 1042 01:11:07,760 --> 01:11:10,680 ‎형의 변장술이 ‎그렇게 뛰어나지도 않았는데 1043 01:11:20,360 --> 01:11:21,600 ‎그래, 나야 1044 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 ‎약 여기 놓고 갔다고 ‎알려주려고 전화했어 1045 01:11:27,360 --> 01:11:28,800 ‎나쁜 놈아 1046 01:11:45,480 --> 01:11:48,120 ‎"비타민" 1047 01:11:54,240 --> 01:11:55,360 ‎"아연 및 셀레늄" 1048 01:12:19,120 --> 01:12:19,960 ‎망할 1049 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 ‎"단테는 개자식이다" 1050 01:12:47,840 --> 01:12:51,480 ‎잘못된 걸 믿는 것보다 ‎더 나쁜 게 하나 있다 1051 01:12:52,240 --> 01:12:54,320 ‎잘못된 사람을 믿는 것 1052 01:12:55,160 --> 01:12:57,600 ‎이제 거짓말은 끝났다 1053 01:12:58,560 --> 01:13:01,480 ‎"제4막 부바의 동화" 1054 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 ‎와 1055 01:13:20,360 --> 01:13:21,680 ‎입술은 좀 괜찮아졌어? 1056 01:13:21,760 --> 01:13:22,960 ‎응 1057 01:13:23,920 --> 01:13:26,200 ‎손은 왜 그래? ‎어제는 멀쩡했잖아 1058 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 ‎누가 물었어 1059 01:13:27,720 --> 01:13:28,720 ‎물었다고? 1060 01:13:28,800 --> 01:13:32,360 ‎응, 형이랑 빵집에 가서 ‎코카인 10kg을 훔쳤는데… 1061 01:13:32,960 --> 01:13:36,040 ‎예상치 못한 일이 좀 있었어 1062 01:13:36,120 --> 01:13:37,560 ‎진짜 마약을 훔쳤어? 1063 01:13:37,640 --> 01:13:38,560 ‎그래 1064 01:13:38,640 --> 01:13:42,800 ‎내가 일하는 알바니아 조직을 ‎위해서 훔친 거야 1065 01:13:43,720 --> 01:13:45,160 ‎정말 좋은 사람들이야 1066 01:13:45,240 --> 01:13:48,720 ‎그들 중 둘은 내일 결혼해 1067 01:13:48,800 --> 01:13:50,560 ‎조직 본부에서 1068 01:13:50,640 --> 01:13:53,840 ‎본부라는 게 사실은 ‎작은 호텔이야 1069 01:13:53,920 --> 01:13:55,680 ‎호텔이 아주 아늑하고… 1070 01:13:56,360 --> 01:13:59,320 ‎그래서 말인데 ‎결혼식에 같이 갈래? 1071 01:13:59,400 --> 01:14:01,160 ‎당신을 소개해 주고 싶어 1072 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 ‎들어가서 얘기할까? 1073 01:14:06,120 --> 01:14:06,960 ‎왜 그래? 1074 01:14:08,120 --> 01:14:11,840 ‎알바니아인들이라서 좀 그렇구나 ‎당신이 생각하는 것과는 달라 1075 01:14:11,920 --> 01:14:14,240 ‎진짜 알바니아인들이 아니거든 1076 01:14:14,320 --> 01:14:16,680 ‎- 종일 케이크만 먹고 ‎- 아니 1077 01:14:16,760 --> 01:14:18,360 ‎당신이 잘 몰라서 그래 1078 01:14:19,680 --> 01:14:22,800 ‎어느 날 눈을 떴을 때, 죽은 ‎남편의 머리가 굴러다니지 1079 01:14:24,280 --> 01:14:26,280 ‎그런 건 당할 만큼 당해봤어 1080 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 ‎- 남편이 마피아였어? ‎- 그만 가 줘 1081 01:14:29,840 --> 01:14:33,160 ‎잠깐만, 다행인 건 ‎이제 거기서 일하지 않아도 돼 1082 01:14:33,240 --> 01:14:36,520 ‎원치 않는 일은 안 해도 돼 ‎나는 빨간 모자거든 1083 01:14:36,600 --> 01:14:37,640 ‎현실 버전 1084 01:14:37,720 --> 01:14:39,280 ‎뭐? 1085 01:14:39,360 --> 01:14:41,280 ‎걔는 그게 할머니인 줄 몰랐어 1086 01:14:41,360 --> 01:14:45,640 ‎늑대가 그냥 고기라고 했거든 1087 01:14:45,720 --> 01:14:48,960 ‎송아지 고기 같은 거 ‎빨간 모자에겐 선택권이 없었지 1088 01:14:49,040 --> 01:14:51,240 ‎자기한테 주어진 걸 ‎먹어야 했어 1089 01:14:51,320 --> 01:14:53,720 ‎마피아에서 일하는 게 ‎그거랑 무슨 상관이야? 1090 01:14:53,800 --> 01:14:57,080 ‎그게, 나도… ‎나한테도 선택권이… 1091 01:14:57,160 --> 01:14:59,840 ‎빨간 모자가 오히려 ‎상황을 복잡하게 한 것 같네 1092 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 ‎잘 가, 야코프 1093 01:15:02,680 --> 01:15:03,760 ‎이럴 거야? 1094 01:15:11,200 --> 01:15:12,120 ‎잘 있어 1095 01:15:35,560 --> 01:15:38,440 ‎'레버넌트'의 ‎레오나르도 디카프리오 1096 01:15:46,200 --> 01:15:47,760 ‎오스카상의 주인공은… 1097 01:15:49,240 --> 01:15:51,000 ‎레오나르도 디카프리오! 1098 01:16:20,280 --> 01:16:21,320 ‎"오토 정액" 1099 01:16:27,600 --> 01:16:31,000 ‎이제 세상의 왕은 누구인가? 1100 01:16:33,320 --> 01:16:34,640 ‎여전히 디카프리오지 1101 01:16:39,520 --> 01:16:42,160 ‎새로 탄생한 부부를 위해! ‎건배! 1102 01:16:42,240 --> 01:16:43,840 ‎건배! 1103 01:16:43,920 --> 01:16:44,880 ‎건배 1104 01:16:47,240 --> 01:16:48,920 ‎도로, 드릴 말씀이 있어요 1105 01:16:49,000 --> 01:16:50,120 ‎제가 망쳤어요 1106 01:16:50,200 --> 01:16:54,000 ‎- 에브노르와 일리를 위해 건배! ‎- 건배! 1107 01:16:54,080 --> 01:16:55,120 ‎건배! 1108 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 ‎건배 1109 01:16:56,920 --> 01:16:59,160 ‎한 여자를 만나면서 ‎모든 게 시작됐어요 1110 01:16:59,240 --> 01:17:01,680 ‎그리고 사랑을 위해, 건배! 1111 01:17:04,680 --> 01:17:06,440 ‎누구도 해칠 생각은 없었는데 1112 01:17:07,280 --> 01:17:09,280 ‎손에 피를 묻혔어요 1113 01:17:09,360 --> 01:17:13,240 ‎내일 평화롭게 이야기해 보지 1114 01:17:13,320 --> 01:17:16,520 ‎닭은 여우의 일을 ‎꿈꾸기만 할 뿐이거든 1115 01:17:18,360 --> 01:17:19,200 ‎건배! 1116 01:17:20,240 --> 01:17:21,280 ‎건배 1117 01:17:34,440 --> 01:17:36,960 ‎이 음악 알바니아 음악 맞아? 1118 01:17:37,040 --> 01:17:39,880 ‎그리스 음악 같지 않아? 1119 01:17:40,920 --> 01:17:41,760 ‎몰라 1120 01:17:42,960 --> 01:17:46,840 ‎진짜 알바니아인 한 명은 ‎있는 게 좋은 것 같아, 로라 1121 01:17:56,960 --> 01:17:59,760 ‎"빨리 만나고 싶어" 1122 01:18:05,000 --> 01:18:07,400 ‎"금방 갈게, 자기야" 1123 01:18:22,280 --> 01:18:26,640 ‎바로 그 순간 난 깨달았다 ‎가족은 선택할 수 있다는 걸 1124 01:18:31,640 --> 01:18:32,840 ‎맥신 1125 01:18:37,040 --> 01:18:37,880 ‎염병할 1126 01:18:59,280 --> 01:19:01,680 ‎결혼 축하해! 1127 01:19:06,320 --> 01:19:08,720 ‎신랑 신부가 아주 멋지군 1128 01:19:10,360 --> 01:19:13,400 ‎에브노르와 일리브 ‎두 사람을 위하여 1129 01:19:14,040 --> 01:19:15,400 ‎건배! 1130 01:19:18,520 --> 01:19:23,560 ‎내가 선물을 가져왔지 1131 01:19:24,720 --> 01:19:25,960 ‎조명 1132 01:19:27,240 --> 01:19:29,120 ‎조명 켜라고 1133 01:19:29,760 --> 01:19:32,280 ‎조명 좀 켜라니까 1134 01:19:42,800 --> 01:19:44,120 ‎자, 여러분 1135 01:19:44,960 --> 01:19:48,320 ‎'겨울이 추울수록 ‎봄은 더 따뜻하다' 1136 01:19:48,920 --> 01:19:54,120 ‎'슬픔이 더 깊을수록 ‎우리 마음은 노래한다' 1137 01:19:54,760 --> 01:19:59,040 ‎훌륭한 작품 ‎'밤비 2'에 나온 대사죠 1138 01:19:59,720 --> 01:20:04,640 ‎밤비처럼 야코프와 나도 ‎어릴 때 엄마를 잃었어요 1139 01:20:04,720 --> 01:20:06,760 ‎진정한 가족도 없이 1140 01:20:06,840 --> 01:20:08,080 ‎우리 둘 뿐이었죠 1141 01:20:09,920 --> 01:20:11,200 ‎그러다 여러분을 만났습니다 1142 01:20:12,200 --> 01:20:13,920 ‎여러분을 볼 때면 난… 1143 01:20:15,160 --> 01:20:16,360 ‎느낄 수 있었죠 1144 01:20:18,080 --> 01:20:19,840 ‎무한한… 1145 01:20:21,040 --> 01:20:21,880 ‎사랑을 1146 01:20:23,520 --> 01:20:27,360 ‎그래요, 지금은 아닐지 몰라요 1147 01:20:28,120 --> 01:20:30,760 ‎이 가족은 갈가리 찢어졌으니까 1148 01:20:30,840 --> 01:20:33,360 ‎형제끼리 싸우고 있어요 1149 01:20:33,440 --> 01:20:35,720 ‎하지만 우리 모두 ‎알바니아인입니다 1150 01:20:36,440 --> 01:20:39,000 ‎더는 그저 두고 보면서 ‎참을 수가 없어요 1151 01:20:39,080 --> 01:20:43,160 ‎도로가 우리를 갈라놓았죠 ‎존을 죽인 사실을 회피하면서 1152 01:20:43,240 --> 01:20:46,720 ‎우린 그런 사람들이 아니잖아요 1153 01:20:46,800 --> 01:20:48,680 ‎무슨 말을 하는 거야? 1154 01:20:49,440 --> 01:20:52,440 ‎이런 유치한 논쟁은 ‎끝내야 해요 1155 01:20:53,440 --> 01:20:54,760 ‎밤비처럼 1156 01:20:55,600 --> 01:20:57,760 ‎우리도 어서 성장해야 해요 1157 01:20:57,840 --> 01:21:00,520 ‎밤비가 나중에 ‎어떻게 됐는지 알아요? 1158 01:21:00,600 --> 01:21:02,720 ‎숲의 왕이 됐어요 1159 01:21:02,800 --> 01:21:05,200 ‎하지만, 그전에 ‎엄마가 죽어야 했죠 1160 01:21:10,080 --> 01:21:11,080 ‎어서 와 1161 01:21:12,080 --> 01:21:13,080 ‎맥신 1162 01:21:14,680 --> 01:21:16,720 ‎연락이 닿아서 다행이야 1163 01:21:16,800 --> 01:21:17,960 ‎와 줘서 고마워 1164 01:21:18,040 --> 01:21:19,360 ‎할 얘기가 정말 많아 1165 01:21:19,440 --> 01:21:23,520 ‎몇 주 전에 ‎유튜브 채널을 발견했는데 1166 01:21:23,600 --> 01:21:26,360 ‎완전 충격이었다니까 1167 01:21:26,440 --> 01:21:29,880 ‎머릿속으로 상상한 걸 실제로 ‎이룰 수 있단 거 알아? 1168 01:21:29,960 --> 01:21:32,480 ‎발현이라는 건데 그걸 통해서… 1169 01:21:32,560 --> 01:21:36,240 ‎그래서 그 코카인은 ‎어디 있는 거야, 맥신? 1170 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 ‎이 사람들 누구야? 1171 01:21:38,040 --> 01:21:39,520 ‎내 동료들이야 1172 01:21:41,240 --> 01:21:43,000 ‎- 세 명이나 되는데 ‎- 그래 1173 01:21:43,080 --> 01:21:45,640 ‎- 앨릭스, 4인승이잖아 ‎- 그런데? 1174 01:21:46,960 --> 01:21:49,480 ‎나는 트렁크에 타고 ‎돌아가야 하는 거야? 1175 01:21:51,840 --> 01:21:54,280 ‎- 아니, 레오니가 탈 거야 ‎- 뭐? 1176 01:21:54,960 --> 01:21:58,120 ‎너를 보게 돼서 정말 기뻐 1177 01:21:58,200 --> 01:22:02,120 ‎그런데 아빠한테 ‎약을 가져가겠다고 약속했거든 1178 01:22:02,200 --> 01:22:05,000 ‎나를 승진시켜주셨으니 ‎성과를 보고 싶으시겠지 1179 01:22:08,960 --> 01:22:10,520 ‎널 다시 봐서 정말 좋다 1180 01:22:14,480 --> 01:22:15,840 ‎나중에 봐, 안녕 1181 01:22:15,920 --> 01:22:17,120 ‎뭐? 1182 01:22:17,200 --> 01:22:19,960 ‎야코프와 나는 ‎당신을 위해서 이러는 거예요 1183 01:22:20,840 --> 01:22:23,160 ‎도로, 마지막으로 ‎할 말 있어요? 1184 01:22:24,440 --> 01:22:26,080 ‎나는 하겠다고 한 적 없어 1185 01:22:31,360 --> 01:22:33,600 ‎안녕하세요 ‎즐거운 시간 보내고 있어요? 1186 01:22:34,640 --> 01:22:37,000 ‎자, 이 중에 마약 관리 ‎책임자가 누구야? 1187 01:22:37,080 --> 01:22:38,640 ‎약은 우리 건데 1188 01:22:38,720 --> 01:22:39,960 ‎쟤들이 갖고 있어 1189 01:22:40,040 --> 01:22:42,840 ‎아니, 사실이 아니야 ‎거짓말이야 1190 01:22:42,920 --> 01:22:44,320 ‎- 거짓말 마 ‎- 거짓말 마 1191 01:22:44,400 --> 01:22:45,520 ‎- 거짓말 ‎- 닥쳐 1192 01:22:45,600 --> 01:22:47,080 ‎너나 닥쳐 1193 01:22:51,200 --> 01:22:54,360 ‎댁들의 개인적인 싸움에 ‎나까지 끌어들이지 말아 줄래? 1194 01:22:54,440 --> 01:22:57,240 ‎감정적으로 상당히 거슬리거든 1195 01:22:58,040 --> 01:22:59,040 ‎그러니까… 1196 01:23:04,160 --> 01:23:07,480 ‎앨릭스, 뭐 하는 거야? ‎사람을 죽이면 어떡해 1197 01:23:08,880 --> 01:23:11,600 ‎이런 일은 그냥 나한테 ‎맡기는 게 어때? 1198 01:23:11,680 --> 01:23:13,360 ‎이게 내 직업이야, 알았어? 1199 01:23:13,440 --> 01:23:14,560 ‎꺼져, 앨릭스 1200 01:23:16,920 --> 01:23:18,920 ‎거기 서, 어디 가는 거야? 1201 01:23:19,800 --> 01:23:21,560 ‎나중에 조용히 ‎얘기하면 안 될까? 1202 01:23:21,640 --> 01:23:23,520 ‎알았지? 좋아 1203 01:23:23,600 --> 01:23:27,280 ‎뭘 더 바라나? ‎또 누구 하나 죽어야겠어? 1204 01:23:31,640 --> 01:23:33,040 ‎코카인은 나한테 있어 1205 01:23:33,120 --> 01:23:35,800 ‎드디어 나왔군, 이리 줘 1206 01:23:35,880 --> 01:23:38,960 ‎그래, 줄게 ‎근데 이 사람들은 풀어줘 1207 01:23:39,040 --> 01:23:41,440 ‎저 남자만 빼고 ‎저 사람은 남는다 1208 01:23:59,320 --> 01:24:00,760 ‎내가 싫어하는 게 있는데 1209 01:24:00,840 --> 01:24:04,080 ‎내가 존경하지 않는 사람이 1210 01:24:04,160 --> 01:24:05,360 ‎날 명령할 수 없어 1211 01:24:06,080 --> 01:24:08,040 ‎인간적으로 내 심정 이해하지? 1212 01:24:08,120 --> 01:24:09,080 ‎형님을 건드린 거죠 1213 01:24:09,160 --> 01:24:10,600 ‎내 성질을 제대로 건드렸어 1214 01:24:11,800 --> 01:24:12,840 ‎안녕 1215 01:24:14,000 --> 01:24:15,800 ‎반갑네 1216 01:24:16,560 --> 01:24:17,520 ‎안녕하신가? 1217 01:24:18,960 --> 01:24:19,800 ‎즬 1218 01:24:19,880 --> 01:24:20,800 ‎안녕하세요 1219 01:24:20,880 --> 01:24:22,280 ‎오래 걸리진 않을 거야 1220 01:24:22,360 --> 01:24:23,600 ‎제안이 있어 1221 01:24:24,760 --> 01:24:28,320 ‎너희들 말이야, 당장 나가서 ‎거지 같은 차 타고 꺼져 줘 1222 01:24:29,000 --> 01:24:32,400 ‎그리고 가는 길에 ‎내 딸 번호는 지우는 거야 1223 01:24:32,480 --> 01:24:33,800 ‎알아들었어? 1224 01:24:35,760 --> 01:24:38,320 ‎모르겠는데요, 페디야, 서둘러 1225 01:24:38,400 --> 01:24:40,160 ‎형님 말에 따라 주시겠어요? 1226 01:24:40,240 --> 01:24:41,920 ‎협조 안 하시면 힘들… 1227 01:24:44,880 --> 01:24:47,600 ‎네 아버지한테 내 인생에서 ‎영원히 꺼지라고 전해 1228 01:24:48,240 --> 01:24:49,400 ‎나중에 설명할게, 응? 1229 01:24:49,480 --> 01:24:50,440 ‎알았어 1230 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 ‎내가 즬한테 ‎거짓말한 건 사실이지만 1231 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 ‎즬은 더 큰 거짓말을 했다 1232 01:25:04,600 --> 01:25:08,040 ‎타투이스트로 일한 지도 ‎얼마 되지 않았던 거다 1233 01:25:08,120 --> 01:25:11,440 ‎그전에 즬은 앨릭스 아버지의 ‎최고의 암살자였다 1234 01:25:11,520 --> 01:25:13,400 ‎앨릭스 아버지가 ‎즬의 남편을 죽였고 1235 01:25:13,480 --> 01:25:18,160 ‎즬은 살인보다는 딸과 ‎더 많은 시간을 보내기로 했다 1236 01:25:18,240 --> 01:25:21,440 ‎아마도 살인은 자전거 ‎타는 것과 같은가 보다 1237 01:25:21,520 --> 01:25:25,760 ‎그 일을 생각하면, '빨간 모자' ‎감동 버전이 나은 것 같다 1238 01:25:25,840 --> 01:25:28,720 ‎마지막에 빨간 모자가 ‎늑대를 죽이는 버전 말이다 1239 01:25:28,800 --> 01:25:31,040 ‎그 새끼는 죽어 마땅하니까 1240 01:25:32,200 --> 01:25:33,040 ‎미안해 1241 01:25:33,120 --> 01:25:35,120 ‎다시는 안 그럴게, 얼른 가자 1242 01:25:45,880 --> 01:25:48,760 ‎앨릭스 아빠가 ‎오늘 일을 알게 되면 1243 01:25:48,840 --> 01:25:51,200 ‎가만있지 않을 거야 ‎당신 조직 사람들에게 알려줘 1244 01:25:51,280 --> 01:25:52,760 ‎그 정도는 그들도 알 거야 1245 01:25:54,400 --> 01:25:55,640 ‎두 분 말씀 나누세요 1246 01:25:58,120 --> 01:25:59,560 ‎그래… 1247 01:26:02,040 --> 01:26:05,120 ‎또 다른 곳으로 ‎옮겨야 할 것 같아, 야호 1248 01:26:05,200 --> 01:26:07,760 ‎우리 둘이 뭔가 ‎잘될 수도 있었는데 아쉽네 1249 01:26:07,840 --> 01:26:10,560 ‎내가 하는 일에 관해 ‎솔직하지 못해서 미안해 1250 01:26:10,640 --> 01:26:11,560 ‎그 전에 하던 일 1251 01:26:13,120 --> 01:26:16,480 ‎그리고 내 딸이 ‎러시아 마피아를 끌어들인 것도 1252 01:26:17,760 --> 01:26:19,760 ‎피장파장이지, 뭐 1253 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 ‎말해줘 1254 01:26:23,680 --> 01:26:28,040 ‎우리 다시 만날 수 있을까? ‎그러니까… 1255 01:26:28,120 --> 01:26:29,640 ‎정식으로 만나보고 싶어 1256 01:26:29,720 --> 01:26:31,680 ‎다 헛소리야 그렇지, 야코프? 1257 01:26:33,040 --> 01:26:34,040 ‎꺼져 1258 01:26:37,560 --> 01:26:43,160 ‎내 동생을 미치게 한 ‎계집이 바로 당신이로군 1259 01:26:47,680 --> 01:26:52,160 ‎할머니가 하는 말이 전부 ‎헛소리라는 거 알고 있었잖아 1260 01:26:52,240 --> 01:26:53,120 ‎무슨 말이야? 1261 01:26:53,200 --> 01:26:54,960 ‎약이 아니라 비타민 C였잖아 1262 01:26:57,280 --> 01:27:02,480 ‎네가 죄책감을 느낀 건 ‎내 잘못이 아니야 1263 01:27:03,000 --> 01:27:04,880 ‎그 억양도 가짜지? 1264 01:27:15,400 --> 01:27:18,000 ‎저 인간이 평생 거짓말을 했어 1265 01:27:18,080 --> 01:27:20,200 ‎기생충처럼 들러붙어 ‎날 이용했다고! 1266 01:27:21,760 --> 01:27:24,200 ‎평생 좋은 일이라곤 ‎한 적이 없어 1267 01:27:24,280 --> 01:27:25,360 ‎해충 같은 인간이야 1268 01:27:25,440 --> 01:27:27,000 ‎바퀴벌레라고 1269 01:27:27,080 --> 01:27:28,960 ‎나한테 말하지 않아도 돼 1270 01:27:30,720 --> 01:27:32,680 ‎이렇게까지 해야 해? 1271 01:27:33,480 --> 01:27:36,520 ‎나는 뭐 쉬웠는 줄 알아? 1272 01:27:41,440 --> 01:27:43,960 ‎나는 너만큼 운이 좋지 않았어 1273 01:27:44,040 --> 01:27:45,160 ‎무슨 운? 1274 01:27:46,560 --> 01:27:50,120 ‎지난 몇 년 동안 ‎네가 했던 일들을 생각해 봐 1275 01:27:51,680 --> 01:27:55,880 ‎한 번이라도 심각하게 ‎다친 적 있어? 1276 01:27:56,520 --> 01:28:00,800 ‎너는 어디를 가든 ‎사람들의 사랑을 받았지 1277 01:28:02,520 --> 01:28:04,720 ‎얼굴도 내가 더 잘생겼는데 1278 01:28:07,040 --> 01:28:08,600 ‎그리고 그때 그 사고 1279 01:28:09,280 --> 01:28:10,160 ‎그게 뭐? 1280 01:28:11,600 --> 01:28:13,800 ‎어떻게 됐을 것 같아? 1281 01:28:14,480 --> 01:28:19,440 ‎네가 몰래 디카프리오와 ‎춤추러 가지 않았더라면? 1282 01:28:21,400 --> 01:28:24,080 ‎그 염병할 놈의 운은 ‎늘 너만 따라다녔어 1283 01:28:24,160 --> 01:28:28,520 ‎반면에 불쌍한 나는 35년간 ‎오스트리아 억양으로 말해야 했지 1284 01:28:28,600 --> 01:28:30,320 ‎그게 얼마나 힘든지 알아? 1285 01:28:30,960 --> 01:28:33,200 ‎맨날 웨이퍼만 먹어야 했어 1286 01:28:33,280 --> 01:28:35,720 ‎의사는 당뇨까지 의심했다고 1287 01:28:37,520 --> 01:28:39,720 ‎나한테 좋을 게 뭐야? 1288 01:28:39,800 --> 01:28:41,960 ‎총 조심해, 장난감이 아니잖아 1289 01:28:42,040 --> 01:28:42,960 ‎아니지 1290 01:28:43,480 --> 01:28:46,600 ‎집에 가서 이야기 끝내자 1291 01:28:46,680 --> 01:28:48,360 ‎오토 형제끼리만 1292 01:28:50,000 --> 01:28:51,760 ‎너랑 나 둘이서만! 1293 01:29:06,400 --> 01:29:08,680 ‎타투해줘서 고마워 1294 01:29:09,760 --> 01:29:10,960 ‎그냥 가져 1295 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 ‎당신 엉덩이 참 예쁘더라 1296 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 ‎나도 즐거웠어 1297 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 ‎참, 그리고… 1298 01:29:43,920 --> 01:29:46,800 ‎다시 네 질문으로 돌아가서 1299 01:29:46,880 --> 01:29:48,520 ‎나는 행복한 사람이었을까? 1300 01:29:48,600 --> 01:29:51,600 ‎물론이지, 이유가 궁금해? 1301 01:29:51,680 --> 01:29:54,880 ‎그날 이후로 나는 ‎내가 원하는 일만 했거든 1302 01:29:54,960 --> 01:29:56,640 ‎내가 원하는 사람들과 함께 1303 01:29:56,720 --> 01:29:59,200 ‎보통 사람들처럼 태평하게 1304 01:30:02,280 --> 01:30:04,720 ‎"끝" 1305 01:30:04,800 --> 01:30:06,400 ‎이게 어떻게 동화가 될까? 1306 01:30:06,480 --> 01:30:10,000 ‎그리고 행복하게 살았답니다… ‎그래, 그랬어 1307 01:30:10,080 --> 01:30:13,000 ‎이런 쓰레기를 가져오다니… 1308 01:30:14,880 --> 01:30:16,480 ‎잠시 잊고 있었는데 1309 01:30:17,440 --> 01:30:20,040 ‎해피 엔딩은 ‎디즈니에만 있는 거야 1310 01:30:20,680 --> 01:30:21,600 ‎개자식들아 1311 01:30:22,320 --> 01:30:23,240 ‎얼른 가자 1312 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 ‎잠깐만 1313 01:30:25,200 --> 01:30:26,040 ‎가자고 1314 01:30:28,920 --> 01:30:30,920 ‎젠장, 신발에 뇌수가 튀었어 1315 01:30:31,520 --> 01:30:34,520 ‎레니, 총은 어디서 난 거야? 1316 01:30:35,360 --> 01:30:37,680 ‎학교 3D 프린터에서 1317 01:30:37,760 --> 01:30:40,160 ‎마약상은 자신을 ‎보호할 무기가 있어야 하잖아 1318 01:30:41,120 --> 01:30:42,760 ‎수학 숙제는 다 했어? 1319 01:31:17,600 --> 01:31:18,520 ‎어이, 친구 1320 01:33:58,920 --> 01:34:03,920 ‎자막: 김미정