1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 ‏NETFLIX تقدّم 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,000 ‏"(بوبا)" 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,720 ‏لم أفهم قط سبب وجود الحكايات الخيالية. 6 00:00:18,720 --> 00:00:22,520 ‏هل من المفترض أن تعلّمنا شيئًا، ‏أم أنها تُروى للتسلية فحسب؟ 7 00:00:27,960 --> 00:00:32,200 ‏كانت جدّتي تقول دائمًا ‏إن الحياة مثل الحكاية الخيالية بالضبط. 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 ‏أجل. إنها على نفس الدرجة من البؤس. 9 00:00:40,640 --> 00:00:44,280 ‏وقد كانت محقة. ‏على الأقل، فيما يخصّ حياتي أنا. 10 00:00:45,600 --> 00:00:49,200 ‏في النهاية، السؤال المهم الوحيد هو، ‏هل أنت "ذات الرداء الأحمر" أم الذئب؟ 11 00:00:51,240 --> 00:00:53,160 ‏"بعد مرور 5 أعوام" 12 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 ‏هذه منطقتي. 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 ‏لن يهزمني طلاب في المرحلة الثانوية. 14 00:01:07,640 --> 00:01:08,480 ‏توقّف. كلا. 15 00:01:17,880 --> 00:01:20,680 ‏يا أولاد، أنتم تفسدون متعة الأشياء حقًا. 16 00:01:21,240 --> 00:01:23,760 ‏تأتون إلى هنا بصاعق غبي… 17 00:01:23,840 --> 00:01:25,160 ‏يا للهول! 18 00:01:31,360 --> 00:01:32,840 ‏- هل مات؟ ‏- لا فكرة لديّ. 19 00:01:36,520 --> 00:01:38,400 ‏هل نضعه في وضع الإفاقة؟ 20 00:01:38,480 --> 00:01:39,360 ‏مخه. على الحائط. 21 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 ‏أستطيع أن أتصل بالشرطة. 22 00:01:40,840 --> 00:01:42,400 ‏مرة أخرى. مخه على الحائط. 23 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 ‏كان انتحارًا. هيا بنا. 24 00:01:44,920 --> 00:01:46,880 ‏لم يفعل هذا عمدًا. 25 00:01:46,960 --> 00:01:48,760 ‏نحن فقط نعلم هذا. 26 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 ‏كان "بوبا" مجرمًا تافهًا. 27 00:01:53,560 --> 00:01:55,880 ‏كان يعيش وحده في مزرعة نائية. 28 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 ‏لو كنت مكانه لقتلت نفسي أيضًا. 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 ‏لم أره مع أحد قط. 30 00:02:02,200 --> 00:02:03,960 ‏ليس له أصدقاء ولا أهل ولا شيء. 31 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 ‏لا أظن أن له أحدًا. 32 00:02:06,520 --> 00:02:11,720 ‏أجل. ‏سيظن الجميع أنه أنهى حياته البائسة فحسب. 33 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 ‏أعني، هل يبدو سعيدًا؟ 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,800 ‏حسنًا، قد لا يكون هذا أفضل توقيت ‏لتحديد هذا. 35 00:02:19,880 --> 00:02:21,480 ‏أيها الحقراء التافهون. 36 00:02:21,560 --> 00:02:23,240 ‏بالطبع أنا سعيد. 37 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 ‏"الفصل الأول، طفولة تعيسة جدًا" 38 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 ‏كنت طفلًا طبيعيًا جدًا. 39 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 ‏"ياكوب أوتو". 40 00:02:31,840 --> 00:02:34,560 ‏الشيء الوحيد الذي كان يجعلني ‏مثل شخصية في حكاية خيالية 41 00:02:34,640 --> 00:02:38,680 ‏هو أن والديّ كانا نادرًا ما يتواجدان في ‏المنزل، ومن ثم ربّتني جدتي "إنغريد". 42 00:02:38,760 --> 00:02:43,960 ‏أجل… المقص يُفتح ويُغلق. ‏ويقطع أصابع الإبهام تمامًا. 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,960 ‏جدتي "إنغريد" كانت ساحرة، ‏مثل تلك التي كانت في منزل بسكويت الزنجبيل. 44 00:02:48,040 --> 00:02:50,120 ‏الفرق الوحيد أنها كانت تخبز الهراء. 45 00:02:50,200 --> 00:02:53,280 ‏أخي "دانتي" كان حليفي الوحيد. 46 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 ‏عند جدتي، كنا لا نسمع ‏إلا الحكايات الخيالية الألمانية الأصلية. 47 00:02:57,240 --> 00:02:59,640 ‏وليس حكايات "ديزني" العاطفية. 48 00:02:59,720 --> 00:03:02,520 ‏عقابها المفضّل ‏كان يتضمّن إشعال النار في أحد. 49 00:03:02,600 --> 00:03:05,560 ‏أو أن يُبتر شيء من أحد. 50 00:03:05,640 --> 00:03:07,760 ‏وليس فقط في الحكايات الخيالية. 51 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 ‏إن كان المذاق شهيًا جدًا، ‏ستصيبكما تقلصّات في المعدة. 52 00:03:12,480 --> 00:03:16,240 ‏كانت تحرص دائمًا على أن تجعلنا ندفع ثمن ‏أيّ شيء جيد يحدث. 53 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 ‏تربية ألمانية صالحة. 54 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 ‏من منكما فعل هذا؟ 55 00:03:28,280 --> 00:03:31,520 ‏ولكنك لا تُعاقب على الأشياء الجميلة ‏في الحياة. 56 00:03:37,480 --> 00:03:39,560 ‏فيما عدا جسمك ربما. 57 00:03:46,840 --> 00:03:50,800 ‏- "ياكوب"! ‏- "ياكوب"، تعال إلى هنا فورًا. 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,120 ‏"مسابقة في رقص الـ(بريك دانس)" 59 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 ‏ذلك اليوم غيّر حياتي إلى الأبد. 60 00:04:11,840 --> 00:04:14,080 ‏لقد فزت. أجل. 61 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 ‏وليس أمام شخص عادي. 62 00:04:17,880 --> 00:04:21,399 ‏هذا الصبي الأشقر كان يزور جدته. ‏كان من "أمريكا". 63 00:04:21,480 --> 00:04:24,240 ‏المكان الذي اختُرعت فيه ‏رقصة الـ"بريك دانس". 64 00:04:24,320 --> 00:04:27,520 ‏في ذلك اليوم، كنت أفضل من هذا الفتى. 65 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 ‏أفضل من "ليوناردو دي كابريو". 66 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 ‏لقد حدث هذا حقًا. ‏تستطيعون أن تبحثوا عنه على "غوغل". 67 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 ‏إذًا يا "ليو"، من ملك العالم اليوم؟ 68 00:04:41,440 --> 00:04:43,520 ‏كانت أسعد لحظة في حياتي. 69 00:04:43,600 --> 00:04:47,520 ‏ولم أشعر بأيّة تقلصّات في المعدة. ‏لم أشعر إلا بالخفقان. 70 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 ‏خفقان شديد. 71 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 ‏لقد وقع حادث سير. 72 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 ‏أبوك مات. 73 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 ‏وأمك ماتت. 74 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 ‏و"دانتي" في غيبوبة. 75 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 ‏ماذا فعلت؟ 76 00:05:07,120 --> 00:05:09,080 ‏آمل أن المتعة التي حظيت بها كانت تستحق. 77 00:05:13,520 --> 00:05:14,880 ‏كانت جدتي محقة. 78 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 ‏كان الأمر واضحًا. 79 00:05:17,400 --> 00:05:20,240 ‏حين تكون أحوالي جيدة، تحدث أشياء سيئة. 80 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 ‏لذا كان عليّ أن أحرص ‏على أن تظل أحوالي سيئة. 81 00:05:27,480 --> 00:05:29,360 ‏مهما كلّف الأمر. 82 00:05:33,080 --> 00:05:34,640 ‏وحين تكون أحوالي سيئة، 83 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 ‏تحدث أشياء جيدة. 84 00:05:45,200 --> 00:05:47,720 ‏- "دانتي". ‏- مرحبًا. 85 00:05:47,800 --> 00:05:49,120 ‏دعوني أشرح فحسب. 86 00:05:49,200 --> 00:05:53,600 ‏"دانتي" نجا بأعجوبة. ومنذ أُصيب بالغيبوبة، ‏أُصيب بمتلازمة اللكنة الأجنبية. 87 00:05:53,680 --> 00:05:58,440 ‏وهو مرض عصبي نادر ‏قد يتبع إصابات المخ البالغة. 88 00:05:58,520 --> 00:06:03,040 ‏في "النرويج"، هناك امرأة صارت تتكلم بلكنة ‏ألمانية من بعد تعرّضها لإصابة في المخ. 89 00:06:03,120 --> 00:06:04,680 ‏إلا أنها لا تتكلم الألمانية. 90 00:06:04,760 --> 00:06:07,360 ‏التكلم باللغة النمساوية سيىء بما يكفي، 91 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 ‏ولكن "دانتي" أُصيب أيضًا… 92 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 ‏…بالتهاب النخاع والدماغ المؤلم، 93 00:06:11,560 --> 00:06:15,520 ‏وقصور الغدة الدرقية، ‏والضمور العضلي المترقي، 94 00:06:15,600 --> 00:06:18,480 ‏ودرجة بسيطة من اضطراب إجهاد ما بعد الصدمة. 95 00:06:18,560 --> 00:06:20,880 ‏ولكي يحظى "دانتي" ‏بشيء من المتعة في الحياة، 96 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 ‏قطعت عهدًا على نفسي بأن أحرص دائمًا ‏على أن تكون أحوالي سيئة. 97 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 ‏ولكي أحرص على أن تظل أحوالي سيئة، ‏كتبت كل شيء. 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 ‏كل الأشياء السيئة والمزعجة. 99 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 ‏رصيد تجاربي السلبية. 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 ‏دفتر توفير للمتاعب. 101 00:06:34,240 --> 00:06:38,440 ‏"ديزني لاند"، يجب أن نذهب إليها ذات يوم، ‏أليس كذلك يا "ياكوب"؟ 102 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 ‏لقد تخلّيت عن كل أحلامي. 103 00:06:40,520 --> 00:06:44,920 ‏أصبحت حياتي رحلة بحث كبيرة ‏عن التجارب المزعجة. 104 00:06:45,000 --> 00:06:48,280 ‏فإنّ آجلًا أو عاجلًا، كانت الجدة "إنغريد" ‏ستتركنا، كان هذا واضحًا. 105 00:06:51,240 --> 00:06:55,040 ‏أجل. وعندئذ، لم يعد لي أهل سوى "دانتي". 106 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 ‏وأحيانًا، تكونون مستعدين لتلقّي ضربة ‏من أجل الأهل. 107 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 ‏تبًا! 108 00:07:05,640 --> 00:07:08,040 ‏انظر أمامك يا صديقي. 109 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 ‏لا بأس. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,720 ‏- انتظر. ‏- ماذا تريد؟ 111 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 ‏السرعة القصوى في هذه المنطقة 30 كيلومترًا ‏في الساعة. كنت تقود بسرعة زائدة. 112 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 ‏مستحيل. وحتى لو كنت أفعل، ‏فإن سرعتي لم تتجاوز… 113 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 ‏سأتصل بالشرطة. ستفقد رخصة قيادتك. 114 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 ‏سيلحق بك العار. 115 00:07:21,560 --> 00:07:24,760 ‏حتى لو كان يقود بشيء من السرعة، أنا بخير. 116 00:07:24,840 --> 00:07:28,320 ‏هذا مؤقت. لأن الأدرينالين يتدفّق في دمك. 117 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 ‏سيزول مفعوله بعد نصف ساعة. ‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 118 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 ‏سينتهي الأمر. ستُصاب بالشلل. 119 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 ‏- مستحيل. ‏- مستحيل. 120 00:07:38,880 --> 00:07:41,560 ‏سندع السلطات تقرر هذا. 121 00:07:41,640 --> 00:07:44,800 ‏- آمل أنك تحب قيادة الدراجات. ‏- انتظر من فضلك. 122 00:07:46,400 --> 00:07:48,720 ‏ربما يمكننا أن نصل إلى اتفاق. 123 00:07:54,840 --> 00:07:57,960 ‏قد يكون هو محقًا، ‏ربما يجب أن نتصل بالشرطة اتصالًا سريعًا. 124 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 ‏كلا، لا بأس. 125 00:08:01,400 --> 00:08:03,960 ‏على الأقل، اتصل بطبيب الطوارىء. 126 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 ‏يجب أن أذهب إلى الطبيب. 127 00:08:08,080 --> 00:08:12,000 ‏حتى تلك المرحلة في حياتي، كنت سعيدًا. 128 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 ‏ربما لم أكن بمثل سعادة "هانسل"، 129 00:08:15,960 --> 00:08:18,600 ‏ولكنني كنت قطعًا أسعد من "رامبلستيلسكين". 130 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 ‏فهو لم يكن لديه أخ حتى. 131 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 ‏أظن ذلك. 132 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 ‏مرحبًا، أجل؟ 133 00:08:30,280 --> 00:08:32,080 ‏كما أقول لك دائمًا يا "ياكوب". 134 00:08:32,160 --> 00:08:34,840 ‏استثمر في نفسك، واعمل لنفسك… 135 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 ‏وادفع لنفسك. 136 00:08:36,960 --> 00:08:39,600 ‏- حسنًا. ‏- خصيتاي. 137 00:08:40,720 --> 00:08:43,919 ‏لقد وعدتك بأن تتعرّض لتجربة مزعجة اليوم. 138 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 ‏والأفضل لم يأت بعد. 139 00:08:45,400 --> 00:08:46,559 ‏ظننت أنه هو. 140 00:08:46,640 --> 00:08:49,400 ‏أجل، ولكننا نحتاج إلى مهرة كي تستثيره. 141 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 ‏اسمح لي أن أقدّم لك… 142 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 ‏الأميرة "أوته". 143 00:09:02,080 --> 00:09:05,320 ‏حسنًا، أظن أنني أمسكت به. كيف أفعل هذا؟ 144 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 ‏كما تفعل عادة. 145 00:09:11,600 --> 00:09:15,760 ‏ترى، لقد ماتت أم "بلاك كافيار" صغيرة جدًا. 146 00:09:16,280 --> 00:09:18,680 ‏لا عجب في أنه يفوز دائمًا. 147 00:09:18,760 --> 00:09:21,000 ‏كثيرًا ما يكون هذا هو حال الناجحين. 148 00:09:21,080 --> 00:09:22,960 ‏مثلنا أو مثل "والت ديزني" مثلًا. 149 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 ‏والدة "والت" ماتت بتسمّم الغاز. 150 00:09:27,080 --> 00:09:29,880 ‏في منزل كان قد أعطاه لها. 151 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 152 00:09:31,400 --> 00:09:34,920 ‏ومن ثمّ بنى مسيرته العملية كلها ‏على الأمهات الميّتات. 153 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 ‏"بامبي"، أمه ماتت. 154 00:09:38,080 --> 00:09:40,640 ‏"الجميلة والوحش"، ماتت أمه. 155 00:09:40,720 --> 00:09:44,000 ‏"بينوكيو"، لم تكن له أم. "آرييل"… 156 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 ‏"بينوكيو" دميّة، والدمى ليست لها أمهات. 157 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 ‏"فايندينغ نيمو"، أمه ماتت. 158 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 ‏"الثعلب والكلب"، أمه ماتت. 159 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 ‏"سندريللا"، أمها ماتت. 160 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 ‏"أحدب (نوتردام)، أمه ماتت. 161 00:09:54,400 --> 00:09:56,040 ‏"سنو وايت"، أمها ماتت. 162 00:09:56,120 --> 00:09:58,600 ‏والشيء ذاته في "لايون كينغ". كلا! 163 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 ‏كان الأمر مختلفًا تمامًا بالنسبة لـ"سيمبا". 164 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 ‏أم "سيمبا" في الحقيقة… 165 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 ‏اسمع، أظن أننا كدنا نفرغ. 166 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 ‏كم هو سريع صديقنا "بلاك كافيار". ‏أليس كذلك يا "أوته"؟ 167 00:10:08,760 --> 00:10:11,520 ‏عميلي سيدفع لنا 7000 دولار. 168 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 ‏لكل قذفة. 169 00:10:12,920 --> 00:10:15,560 ‏بسعر كهذا، أستطيع أن أجني مليون دولار ‏في الشهر. 170 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 ‏هذا مقزز. 171 00:10:27,560 --> 00:10:31,480 ‏"سرقة واغتصاب. كل تفاصيل حادث ‏سرقة السائل المنوي في (لاوترسهايم)." 172 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 ‏ليلة أمس في "لاوترسهايم"، تم العبث بجواد… 173 00:10:37,520 --> 00:10:40,160 ‏الجواد لم يتذمّر، ‏ولكن صاحب مزرعة الاستيلاد… 174 00:10:40,240 --> 00:10:43,800 ‏"لصّ ينتزع آلة صرّاف آلي بلا مساعدة" 175 00:10:43,880 --> 00:10:47,840 ‏حسنًا، أظن أن هذا يعني أنني ‏لست بارعًا جدًا في استخدام يديّ. 176 00:10:47,920 --> 00:10:51,840 ‏بعد حادث اقتحام، تُرك جامع تحف… 177 00:10:51,920 --> 00:10:55,800 ‏"سارق البيض! اختفاء مجموعة قيّمة" 178 00:10:55,880 --> 00:10:59,840 ‏"سرقة عربة أمتعة في وضح النهار" 179 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 ‏"المهنة مريض" 180 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 ‏"ليست بالغنيمة السهلة" 181 00:11:03,800 --> 00:11:05,840 ‏"قتل 40 جرذًا بيديه المجرّدتين" 182 00:11:05,920 --> 00:11:07,760 ‏"عملية جريئة لسرقة الدجاج" 183 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 ‏"لص الحيوانات معه عربة يد" 184 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 ‏من قد يرغب في سرقة حمار؟ 185 00:11:15,600 --> 00:11:20,760 ‏اتصلوا بنا إن سمعتم نهيق حمار مريبًا. 186 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 ‏لذا، انتبهوا. 187 00:11:35,960 --> 00:11:38,320 ‏المزيد والمزيد من الطيور تتناول ‏مضادات الاكتئاب. 188 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 ‏ماذا تعني بأنها تتناولها؟ 189 00:11:44,160 --> 00:11:45,560 ‏ليس باختيارها. 190 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 ‏ولكن لأن المزيد من الناس يتناولون ‏العقاقير، فهي موجودة في مياه الشرب. 191 00:11:50,160 --> 00:11:54,960 ‏أولًا تصل إلى الديدان، ثم تصل إلى الطيور. 192 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 ‏وكيف حال الطيور إذًا؟ 193 00:11:56,800 --> 00:11:58,040 ‏مكتوب أنها تأكل أكثر. 194 00:11:58,120 --> 00:12:01,480 ‏أجل، إنها تشعر بالسعادة. أنا أيضًا ‏كنت سآكل طوال اليوم لو كنت مكانها. 195 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 ‏الحقير يقيم هنا. هذا هو. 196 00:12:18,840 --> 00:12:20,200 ‏هذا هو الحقير. 197 00:12:20,280 --> 00:12:22,040 ‏إنهما يعملان معًا. 198 00:12:22,120 --> 00:12:26,160 ‏"ياكوب"، ‏أظن أن هؤلاء السادة يريدون استعادة نقودهم. 199 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 ‏ما قصة كل دمى "هابي هيبو" هذه؟ 200 00:12:37,320 --> 00:12:40,400 ‏ليست كلها دمى "هابي هيبو". ‏"هابي هيبو" هو الخرتيت. 201 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 ‏ولكن هذا مثلًا طائر "بينغو". 202 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 ‏ظريف جدًا. 203 00:12:46,480 --> 00:12:48,840 ‏- معه مضرب تنس وما إلى ذلك. ‏- صحيح. 204 00:12:48,920 --> 00:12:53,480 ‏يمكنك الحصول على 6000 يورو مقابل السنفور ‏الأزرق المغرور الذي يحمل المرآة الفضية. 205 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 ‏وهل تملك واحدًا أم ماذا؟ 206 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 ‏ربما. 207 00:13:01,680 --> 00:13:02,760 ‏يجب أن أتأكد. 208 00:13:02,840 --> 00:13:04,200 ‏إنه ملكي أنا في الواقع. 209 00:13:05,640 --> 00:13:06,560 ‏السنفور. 210 00:13:12,360 --> 00:13:14,560 ‏جيد. هل سُوّيت المسألة إذًا؟ 211 00:13:17,480 --> 00:13:19,800 ‏لديك موعد مع الزعيمة. 212 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 ‏أنا و"دانتي" كنا قد ارتكبنا بضعة أفعال ‏مشبوهة بالفعل. 213 00:13:43,480 --> 00:13:48,560 ‏ولكن حتى ذلك الوقت، كنا نسمع عن عائلات ‏الجريمة المنظمة في المذياع فقط. 214 00:14:19,520 --> 00:14:21,880 ‏كانوا مجرمين حقيقيين. 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 ‏كانوا يعملون بدوام كامل. 216 00:14:25,640 --> 00:14:27,480 ‏مع وجود سكين دائمًا في إحدى اليدين. 217 00:14:28,640 --> 00:14:32,440 ‏وكانت تقودهم زعيمة قوية. 218 00:14:39,440 --> 00:14:40,280 ‏"دورو". 219 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 ‏حقيرة. 220 00:15:30,840 --> 00:15:32,080 ‏لعبة استعراض القوة المعهودة. 221 00:15:32,160 --> 00:15:33,920 ‏من يأكل كعكة في هذا الوقت من اليوم؟ 222 00:15:34,000 --> 00:15:35,680 ‏هذا هو المقصد برمّته. 223 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 ‏إن أرادت الزعيمة كعكة، فهي تحصل على كعكة. 224 00:15:38,920 --> 00:15:40,520 ‏بغضّ النظر عن الوقت. 225 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 ‏كم عمرها برأيك؟ 80 عامًا؟ 226 00:15:44,920 --> 00:15:47,360 ‏هل تظن أنها اختارت خليفتها بالفعل؟ 227 00:15:54,440 --> 00:15:55,680 ‏حسنًا، اسمعا. 228 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 ‏لقد اتخذت "دورو" قرارًا. عليكما أن ‏تكفّا عن ممارسة أعمالكما التافهة هنا. 229 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 ‏فقد صارت هذه منطقتنا الآن. 230 00:16:01,760 --> 00:16:05,160 ‏وحين تقولين "منطقة"، ماذا تقصدين بالضبط؟ 231 00:16:06,560 --> 00:16:08,800 ‏ما الذي لا تفهمه؟ منطقتنا! 232 00:16:08,880 --> 00:16:10,000 ‏100 كيلومتر؟ 233 00:16:10,920 --> 00:16:12,480 ‏مفهوم. يبدو هذا معقولًا. 234 00:16:14,000 --> 00:16:18,200 ‏إذًا في المستقبل، لا مزيد من حوادث السير ‏المفتعلة يا "ياكوب"، اتفقنا؟ 235 00:16:19,640 --> 00:16:21,720 ‏حسنًا، أنا أيضًا أرى أن هذا معقول. 236 00:16:22,280 --> 00:16:24,000 ‏أنا لا أتكلم فقط عن حوادث السير. 237 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 ‏أظن أننا كدنا نفرغ. 238 00:16:28,480 --> 00:16:32,640 ‏هذا الرجل ليس له شعر في مؤخرة رأسه. ‏إنه ليس أنا. 239 00:16:32,720 --> 00:16:35,040 ‏مستحيل. قد يكون أيّ شخص. 240 00:16:35,120 --> 00:16:37,800 ‏كم هو سريع صديقنا "بلاك كافيار". ‏أليس كذلك يا "أوته"؟ 241 00:16:43,120 --> 00:16:44,200 ‏جدّي "تزيف"… 242 00:16:45,680 --> 00:16:47,240 ‏كان مجنونًا بكرة القدم. 243 00:16:47,320 --> 00:16:51,000 ‏في عام 1963، لعبت "ألبانيا" ‏في كأس "أوروبا" للمرة الأولى. 244 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 ‏لذا، ذهب جدّي إلى الاستاد مباشرة. 245 00:16:54,720 --> 00:16:56,960 ‏سجّلت "ألبانيا" هدفًا واحدًا فقط ‏في تلك المباراة. 246 00:16:57,040 --> 00:16:59,480 ‏سجّله "بانايوت بانو" في الدقيقة الثالثة. 247 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 ‏أتعلمان أين كان "تزيف" حين سُجل الهدف؟ 248 00:17:02,000 --> 00:17:03,160 ‏في الحمّام. 249 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 ‏كان مصابًا بالإسهال. 250 00:17:05,600 --> 00:17:07,880 ‏فغضب "تزيف" جدًا. أمر طبيعي. 251 00:17:08,800 --> 00:17:12,119 ‏بعد المباراة، عاد "تزيف" إلى المطعم ‏الذي ذهب إليه قبل ذلك. 252 00:17:12,640 --> 00:17:17,160 ‏أخذ هذا السكين وطعن الطاهي في عينه اليسرى. 253 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 ‏بهذه البساطة. 254 00:17:19,319 --> 00:17:20,599 ‏أتريان هذا الانبعاج؟ 255 00:17:22,920 --> 00:17:27,200 ‏إنه موضع اصطدام سنّ السكين بجمجمة الطاهي. 256 00:17:28,599 --> 00:17:29,760 ‏من الداخل. 257 00:17:30,359 --> 00:17:31,440 ‏- يا للهول. ‏- أجل. 258 00:17:35,240 --> 00:17:39,200 ‏أنتما لا تريدان أن يحدث انبعاج آخر ‏في سكين جدّي "تزيف"، أليس كذلك؟ 259 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 ‏هل تريد هذه، أم تريد الفضية ذات العجلات؟ 260 00:17:50,320 --> 00:17:53,920 ‏أنا سآخذ ذات الرباط الذي يجرح اليد. 261 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 ‏فلنعد التفكير بهدوء ‏فيما إن كان علينا حقًا أن نترك المكان. 262 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 ‏كل متعلّقاتنا القيّمة هنا. 263 00:17:59,720 --> 00:18:03,400 ‏بالطبع علينا أن نرحل. ‏أنت تعلم بالضبط ما الذي سيحدث… 264 00:18:03,480 --> 00:18:04,880 ‏أعلم، أعلم، أعلم. 265 00:18:05,480 --> 00:18:09,280 ‏كلا، لا تعلم. يجب أن نحرص ‏على أن تظل أحوالي سيئة كي تظل أنت بخير. 266 00:18:10,040 --> 00:18:12,800 ‏أحيانًا أتمنى لو كنت مصابًا ببضعة أمراض ‏مزمنة مثلك. 267 00:18:12,880 --> 00:18:14,080 ‏عندئذ كنت سأُعفى. 268 00:18:14,160 --> 00:18:15,680 ‏بالتأكيد، ولم أنا مصاب بهذه الأمراض؟ 269 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 ‏حقير. 270 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 ‏تعال، أنا سأفعل هذا. 271 00:18:30,640 --> 00:18:31,520 ‏اسمع. 272 00:18:33,280 --> 00:18:37,800 ‏ما رأيك في أن نعرض على الألبانيين ‏أن نعمل معهم؟ 273 00:18:37,880 --> 00:18:39,640 ‏أتريد العمل لحساب المافيا؟ 274 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 ‏كلا، ليس لحساب المافيا. ‏بل مع المافيا. كفريق. 275 00:18:42,760 --> 00:18:44,920 ‏- إنهم مجرمون. ‏- ونحن أيضًا. 276 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 ‏أجل، ولكنهم على مستوى مختلف تمامًا. 277 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 ‏ولكنهم على مستوى مختلف تمامًا. 278 00:18:51,240 --> 00:18:54,960 ‏ربما حان الوقت كي يبدأ الأخوان "أوتو" ‏في رفع طموحاتهما. 279 00:18:55,560 --> 00:18:58,280 ‏فكّر بطموح. أجل، نستطيع. 280 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 ‏"كاليفورنيا". 281 00:19:00,560 --> 00:19:02,560 ‏"آرنولد شوارتزينيغر". 282 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 ‏"هوليوود". 283 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 ‏تعلم أنني لا أستطيع الإفلات بهذا. 284 00:19:07,840 --> 00:19:09,240 ‏"ديزني لاند". 285 00:19:09,800 --> 00:19:10,880 ‏أما زالت معك؟ 286 00:19:11,440 --> 00:19:13,280 ‏لطالما أردنا الذهاب إلى هناك. 287 00:19:14,120 --> 00:19:16,800 ‏لن نصل إلى أيّ مكان أبدًا ‏بهذه الجرائم التافهة. 288 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 ‏سمعت أن "ديزني" لديه الآن ‏قطار حلزوني يسير على جبل "إيفريست". 289 00:19:21,160 --> 00:19:24,360 ‏ومعه وحش "يتي" طوله 6 أمتار ‏ويُدعى "هارولد". 290 00:19:24,440 --> 00:19:28,520 ‏والألبانيون يعملون في مجالات مختلفة. 291 00:19:28,600 --> 00:19:30,040 ‏مجالات المافيا الحقيقية. 292 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 ‏أعمال ألبانية قاتمة وقاسية. 293 00:19:33,120 --> 00:19:35,480 ‏إن فعلنا هذا لبضعة شهور، 294 00:19:35,560 --> 00:19:40,080 ‏سيمتلىء رصيد تجاربك السلبية جدًا ‏لدرجة أنك ستتمكّن من عمل ما تشاء. 295 00:19:40,160 --> 00:19:41,080 ‏أجل. 296 00:19:41,160 --> 00:19:46,200 ‏وعندئذ سنسافر إلى "كاليفورنيا" ‏ونصافح "هارولد" شخصيًا. 297 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 ‏لا أظن أنهم سيسمحون لك بلمسه. 298 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 ‏ولا أريد أن أعمل لحساب المافيا. 299 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 ‏فكّر في الأمر. 300 00:19:54,560 --> 00:19:57,840 ‏أحيانًا، يجب أن ترى الأزمة كفرصة. 301 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 ‏الألم القليل يجلب ثمرة صغيرة. 302 00:20:00,880 --> 00:20:02,800 ‏- والألم الشديد… ‏- يجلب ثمارًا كبيرة. 303 00:20:17,480 --> 00:20:22,800 ‏مأمورنا البطل يحارب جيش محاربي ‏الأمة الأولى وهو أعزل. 304 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 ‏هيا، يُفترض بك أن تقفز. 305 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 ‏المعركة خاسرة. 306 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 ‏هيا، اقفز. 307 00:20:32,440 --> 00:20:34,320 ‏هيا! اقفز يا صاح. 308 00:20:34,400 --> 00:20:35,720 ‏ماذا يفعل؟ 309 00:20:36,600 --> 00:20:38,120 ‏ليس هناك! 310 00:20:45,240 --> 00:20:46,760 ‏هل أنت مجنون؟ 311 00:20:49,360 --> 00:20:50,960 ‏أنا بخير. 312 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 ‏- أتريد أن تموت؟ ‏- ما زلت حيًا. 313 00:20:52,920 --> 00:20:55,200 ‏أبي، هذا ممل جدًا. 314 00:20:55,280 --> 00:20:56,560 ‏من أجل الممثلين. شكرًا. 315 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 ‏ربّاه، هذا الطعام دهني لدرجة جنونية. 316 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 ‏كلا؟ شكرًا. 317 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 ‏حقيرة. 318 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 ‏من فضلكم. من أجل الممثلين. 319 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 ‏لا أظن أن هذا يجدي. 320 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 ‏إنهم يجعلون كل شيء آمنًا. ‏حتى أن لديهم رمالًا ناعمة جدًا. 321 00:21:17,760 --> 00:21:20,600 ‏وذلك التصفيق أشعرني بالسعادة. 322 00:21:20,680 --> 00:21:23,560 ‏إخباري لن يجدي شيئًا. كانت هذه فكرتك. 323 00:21:26,040 --> 00:21:30,680 ‏قبل قليل، حين كنت أحترق، ‏ولأن الحرارة كانت شديدة، فكرت… 324 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 ‏ماذا لو انتقلنا إلى "دبي"؟ 325 00:21:33,800 --> 00:21:38,160 ‏تخيّل نفسك في سيارة "لامبورغيني" مكيّفة. 326 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 ‏وأنا، خارج السيارة على ظهر جمل. 327 00:21:40,320 --> 00:21:42,840 ‏أنت إلى جوار حمّام السباحة، ‏وأنا في الصحراء. 328 00:21:42,920 --> 00:21:46,520 ‏أشياء ممتعة جدًا، وأشياء مزعجة جدًا ‏جنبًا إلى جنب. 329 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 ‏سيكون هذا مثاليًا لنا. 330 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 ‏ومن أين سأحصل على السيارة وحمّام السباحة؟ 331 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 ‏كما تعلم، في "دبي"، 332 00:21:52,080 --> 00:21:57,360 ‏يقطعون يدك إن سرقت بلحة شبه جافة من السوق. 333 00:21:57,440 --> 00:21:58,400 ‏هراء. 334 00:21:58,480 --> 00:22:02,320 ‏لا أريد أن أعرف ماذا يفعلون بمن يسرقون ‏سوائل الجياد المنوية. 335 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 ‏نحن مجرمان يا "ياكوب". 336 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 ‏أتريد أيّ شيء؟ 337 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 ‏كلا، هذه مجازفة كبيرة. 338 00:22:09,960 --> 00:22:12,720 ‏أنا قلق جدًا من أن يحدث شيء سيىء مرة أخرى. 339 00:22:12,800 --> 00:22:16,960 ‏لو كنا مع الألبانيين، لما قلقت. 340 00:22:17,600 --> 00:22:19,040 ‏على أيّة حال، ما هذه؟ 341 00:22:20,960 --> 00:22:21,960 ‏حبّة زبيب. 342 00:22:23,280 --> 00:22:24,120 ‏أظن ذلك. 343 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 ‏هيا. 344 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 ‏هنيئًا. 345 00:22:29,920 --> 00:22:32,200 ‏ستذهب الإدارة للتغوّط. 346 00:22:50,960 --> 00:22:55,320 ‏عفوًا، أتستطيع أن تساعدني؟ أنا أبحث عن أمي. 347 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 ‏كلا، سلي شخصًا غيري. 348 00:22:57,960 --> 00:23:00,120 ‏ظننت أنك المأمور. 349 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 ‏كلا، أنا نائب المأمور. 350 00:23:09,960 --> 00:23:11,320 ‏ما المشكلة إذًا؟ 351 00:23:11,400 --> 00:23:12,600 ‏كلا، أنا حقًا لا أستطيع. 352 00:23:13,280 --> 00:23:18,360 ‏إن أخذتك إلى أمك، سأشعر بالسعادة. وموقفي ‏لا يسمح لي على الإطلاق بأن أشعر بالسعادة. 353 00:23:21,560 --> 00:23:22,400 ‏كلا. 354 00:23:22,960 --> 00:23:25,480 ‏ما مشكلتك ضد الشعور بالسعادة؟ 355 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 ‏حين أشعر بالسعادة الشديدة، ‏يحدث شيء سيىء بعدها بقليل. 356 00:23:29,680 --> 00:23:31,000 ‏هذه فكرة غبية. 357 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 ‏إنه الواقع فحسب. 358 00:23:32,880 --> 00:23:37,840 ‏ولكن هذا يعني أنك لا تستطيع أبدًا أن تلعب ‏مع أصدقائك أو تأكل البوظة أو تذهب للرقص… 359 00:23:37,920 --> 00:23:40,720 ‏هلّا تصمتين وتساعدينني في البحث فحسب؟ 360 00:23:40,800 --> 00:23:45,840 ‏أو أن تقيم حفل عيد ميلاد أو أن تسافر ‏أو أن تطلق ريحًا في حوض الاستحمام. 361 00:23:46,720 --> 00:23:48,880 ‏إنه لا يحب أن يشعر بالسعادة. 362 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 ‏إذًا، فقد جاء والدك إلى المكان الصحيح. 363 00:23:51,160 --> 00:23:52,960 ‏إنه ليس والدي. 364 00:23:53,960 --> 00:23:56,080 ‏حسنًا، أتحتاجين إلى المساعدة أو ما إلى ذلك؟ 365 00:23:56,160 --> 00:23:57,320 ‏أين كنت؟ 366 00:23:58,120 --> 00:23:59,520 ‏تعالي معي. 367 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 ‏ربّاه. 368 00:24:04,280 --> 00:24:08,320 ‏أنا مستعدة لأن أذبح أحدهم من أجل قدح ‏من القهوة الجيدة، ولكن لا وجود لهذا هنا. 369 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 ‏الناس هنا غريبون جدًا. 370 00:24:11,440 --> 00:24:12,640 ‏أنت غريبة. 371 00:24:25,840 --> 00:24:27,000 ‏"جوله". 372 00:24:31,160 --> 00:24:33,560 ‏- راقص الـ"بريك دانس"، "يوناس". ‏- أجل، بالضبط. 373 00:24:33,640 --> 00:24:35,480 ‏اسمي "ياكوب" في الواقع، ولكن أجل. 374 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 ‏هل تذكّرك رقصة الـ"بريك دانس" بشيء؟ 375 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 ‏لقد فزت في مسابقة الـ"بريك دانس" هنا. 376 00:24:41,880 --> 00:24:46,400 ‏- أمام "ليوناردو دي كابريو"… ‏- "دي كابريو". 377 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 ‏الممثل الهوليوودي. 378 00:24:48,120 --> 00:24:51,560 ‏أجل، أعرف هذه القصة. ‏أو الجزء الشيّق منها بالأحرى. 379 00:24:54,120 --> 00:24:58,160 ‏أجل، إذًا، ماذا كنت تفعلين ‏طوال الأعوام القليلة الماضية؟ 380 00:24:59,680 --> 00:25:02,240 ‏أجل يا أمي، ماذا فعلت ‏في الأعوام القليلة الماضية؟ 381 00:25:03,080 --> 00:25:04,960 ‏لم أقض هنا فترة طويلة لهذه الدرجة. 382 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 ‏فتحت صالون وشم في "لاوترسهايم". 383 00:25:08,120 --> 00:25:10,400 ‏تعال لزيارتي وسأرسم لك شيئًا لطيفًا. 384 00:25:10,480 --> 00:25:12,600 ‏على الأقل، ألطف من هذه الفوضى. 385 00:25:13,360 --> 00:25:15,400 ‏الفوضى تليق به حقًا. 386 00:25:16,360 --> 00:25:18,920 ‏- ابنتك مضحكة. ‏- أجل، نوعًا ما. 387 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 ‏"ياكوب"! 388 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 ‏أجل، إذًا… مهلًا. 389 00:25:30,320 --> 00:25:33,440 ‏- عليّ أن… أذهب. أنا… ‏- "ياكوب"! 390 00:25:33,520 --> 00:25:36,800 ‏عليّ أن أذهب… أجل. ‏لأنني… عليّ أن أذهب. إلى اللقاء. 391 00:25:39,280 --> 00:25:40,760 ‏- "يوناس". ‏- "ياكوب". 392 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 ‏غريب. 393 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 ‏من هاتان؟ 394 00:25:44,360 --> 00:25:47,120 ‏سائحتان. كانتا تريدان صورة ذاتية ‏مع المأمور. 395 00:25:48,040 --> 00:25:49,480 ‏نائب المأمور. 396 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 ‏لم أكن راغبًا قط ‏في تعريض حياة "دانتي" للخطر. 397 00:26:06,680 --> 00:26:11,360 ‏ولكن "يوله" جذبتني إليها ‏كمنزل مصنوع من بسكويت الزنجبيل الطازج. 398 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 ‏يمكنك الدخول. 399 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 ‏بُوركت. 400 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 ‏كنت مارًا بالصدفة 401 00:26:43,200 --> 00:26:45,640 ‏وأردت أن أرى إن كان هذا متجرًا. متجرك. 402 00:26:45,720 --> 00:26:46,840 ‏صحيح. إنه متجري. 403 00:26:47,600 --> 00:26:49,800 ‏إذًا؟ أتريد ذلك؟ 404 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 ‏- ماذا؟ ‏- ادخل. 405 00:26:57,360 --> 00:26:59,520 ‏وشم مكمّل من نوع ما. 406 00:26:59,600 --> 00:27:01,680 ‏امرأة مسكينة. 407 00:27:01,760 --> 00:27:06,360 ‏كلا، هذه ليست امرأة. إنه رجل. ‏أخي، كانت هذه فكرته. 408 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 ‏حسنًا، تهانئي. 409 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 ‏إذًا، أتريد شيئًا جديدًا؟ 410 00:27:11,120 --> 00:27:12,080 ‏ماذا لديك؟ 411 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 ‏في الواقع… 412 00:27:16,760 --> 00:27:18,120 ‏ألق نظرة هنا. 413 00:27:30,480 --> 00:27:33,680 ‏- اختاري أنت. ‏- حسنًا، أين تريده؟ 414 00:27:33,760 --> 00:27:35,560 ‏أين يكون الألم شديدًا؟ 415 00:27:36,760 --> 00:27:41,200 ‏بشكل عام، في الأماكن حيث الجلد رقيق. ‏مثل المرفقين أو بين الأصابع أو القدم… 416 00:27:41,280 --> 00:27:43,120 ‏القدم. القدم فكرة عظيمة. 417 00:27:44,480 --> 00:27:45,560 ‏الألم لا يزعجني. 418 00:27:45,640 --> 00:27:48,840 ‏ولكن حين أتألم، يشعر شخص آخر بتحسّن. 419 00:27:48,920 --> 00:27:51,880 ‏لذا لا يمكن أن تكون التجربة سهلة جدًا عليّ. 420 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 ‏الألم جيد. 421 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 ‏هل هذا مزعج بما يكفي؟ 422 00:28:05,600 --> 00:28:10,000 ‏- إذًا، هل يبدو جيدًا؟ ‏- بالتأكيد، أظن ذلك. 423 00:28:11,880 --> 00:28:15,120 ‏ولكن الصليب المعقوف ليس شيئًا يحبه الجميع. 424 00:28:18,080 --> 00:28:19,120 ‏لا بأس. 425 00:28:20,720 --> 00:28:23,440 ‏رأيت روسًا طولهم أكثر من مترين ‏يبكون أثناء دقّ وشم على أقدامهم. 426 00:28:25,840 --> 00:28:28,680 ‏أتظنين أن هذا هو ما يدفع معظم الناس ‏لدق الوشوم؟ 427 00:28:28,760 --> 00:28:32,160 ‏بمجرد أن ينتهي الأمر، ‏تشعرين بطريقة ما أنك تعبت من أجله. 428 00:28:37,080 --> 00:28:37,960 ‏كلا. 429 00:28:40,320 --> 00:28:43,960 ‏أظن أن معظم الناس يفعلون هذا ‏لأنهم لا يستطيعون محوه لاحقًا. 430 00:28:44,520 --> 00:28:49,080 ‏بقرار واحد، تصبح لديك امرأة عارية ‏على مؤخرتك. 431 00:28:54,840 --> 00:28:57,160 ‏يبدو كعضو ذكريّ لرجل عجوز. وله أسنان. 432 00:29:00,320 --> 00:29:01,520 ‏ولكنه لطيف. 433 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 ‏- عضو ذكريّ عجوز لطيف. ‏- أجل. 434 00:29:06,160 --> 00:29:07,320 ‏رأيت أنه شكل يليق بك. 435 00:29:09,320 --> 00:29:11,280 ‏جرذان الخلد العارية أيضًا لا تنزعج ‏من الألم. 436 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 ‏إنها لا تشعر بشيء. 437 00:29:13,880 --> 00:29:14,720 ‏فهمت. 438 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 ‏- أيعجبك؟ ‏- أجل. 439 00:29:19,680 --> 00:29:21,240 ‏أين صففت سيارتك؟ 440 00:29:21,320 --> 00:29:22,240 ‏جئت سيرًا. 441 00:29:23,640 --> 00:29:24,880 ‏هل عليك العودة إلى مكان بعيد؟ 442 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 ‏كلا، حوالي 9 كيلومترات فقط. 443 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 ‏خذ هذه. 444 00:29:31,960 --> 00:29:33,040 ‏لقد اشتدّ البرد بالخارج. 445 00:29:34,400 --> 00:29:36,840 ‏أنت تستحق القليل من الدفء ‏بعد كل هذا الألم الرائع. 446 00:29:38,760 --> 00:29:40,480 ‏شكرًا. ستستردّينها. 447 00:29:40,560 --> 00:29:43,200 ‏بالطبع سأستردّها. لن أعطيك سترة. 448 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 ‏مشكلة بسكويت الزنجبيل 449 00:30:05,520 --> 00:30:07,640 ‏هي أنك بمجرد أن تتذوقه 450 00:30:07,720 --> 00:30:09,240 ‏لا تستطيع التوقف. 451 00:30:11,280 --> 00:30:12,800 ‏دائمًا تريد المزيد. 452 00:30:13,800 --> 00:30:17,480 ‏ولكن من أجل هذا، كان عليّ ‏أن أملأ حساب توفير متاعبي، وبسرعة. 453 00:30:18,320 --> 00:30:22,400 ‏"الفصل الثاني، كلّما زاد الألم زاد المكسب" 454 00:30:23,920 --> 00:30:25,440 ‏الأخوان "أوتو" ينضمان إلى المافيا. 455 00:30:26,600 --> 00:30:29,360 ‏هذا أفضل قرار أخذناه في حياتنا. 456 00:30:30,440 --> 00:30:32,480 ‏وهنيئًا لك أنت أيضًا. 457 00:30:32,560 --> 00:30:34,640 ‏"صالون (ساكند سكين) للوشوم" 458 00:30:34,720 --> 00:30:36,760 ‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‏- بالطبع، لماذا؟ 459 00:30:38,400 --> 00:30:41,120 ‏"جياد بيضاء جامحة على الشاطىء" 460 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 ‏تفقّد صندوق القفازات. 461 00:30:49,800 --> 00:30:52,120 ‏الأخوان "أوتو" في "كاليفورنيا". 462 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 ‏مثل "آرني". 463 00:31:27,800 --> 00:31:30,440 ‏أترى، كل زعيم له زعيم. 464 00:31:31,400 --> 00:31:33,320 ‏أنا واثق أنه بمثابة الأب الروحي. 465 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 ‏الأرجح أن سيارتهم أغلى ثمنًا ‏من هذا الفندق كله. 466 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 ‏قريبًا، نحن أيضًا سنبدو هكذا. 467 00:31:41,840 --> 00:31:45,760 ‏مثل زعماء المافيا. وتذكّر، ‏الانطباعات الأولى هي الأهم. 468 00:31:45,840 --> 00:31:49,640 ‏مرحبًا بك في عالم الجريمة المنظمة. 469 00:31:59,880 --> 00:32:00,840 ‏هل أنت غبي؟ 470 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 ‏لا أريد شيئًا، شكرًا. 471 00:32:09,680 --> 00:32:12,400 ‏يجب أن تشعر بالامتنان لأن "يون" ‏لم يبتر أصابعك. 472 00:32:14,480 --> 00:32:16,720 ‏هل يمكنني أنا أيضًا أن أحصل على قطعة ‏من الكعكة؟ 473 00:32:22,600 --> 00:32:24,960 ‏في "ألبانيا"، الإيماء يعني النفي ‏وهزّ الرأس يعني الإيجاب. 474 00:32:25,040 --> 00:32:27,560 ‏ألا يعقّد هذا الحياة اليومية؟ 475 00:32:29,360 --> 00:32:30,680 ‏- كلا؟ ‏- بلى. 476 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 ‏صحيح. أجل. 477 00:32:32,400 --> 00:32:35,760 ‏- إذًا، أتريدان الانضمام إلينا؟ ‏- بكل تأكيد. 478 00:32:38,840 --> 00:32:41,680 ‏- أنت فقط إذًا. ‏- وأخي. 479 00:32:41,760 --> 00:32:45,640 ‏- متأكد؟ ‏- ظننت أن هذا ما يفعلونه في "ألبانيا". 480 00:32:46,280 --> 00:32:47,200 ‏أجل. 481 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 ‏- حسنًا إذًا، مرحبًا بكما. ‏- مرحبًا بكما. 482 00:32:54,280 --> 00:32:55,320 ‏مرحبًا بكما. 483 00:32:55,400 --> 00:32:57,920 ‏إذًا، ستبدآن بجباية نقود الحماية. هذا سهل. 484 00:32:58,000 --> 00:33:03,680 ‏ستذهبان بالسيارة مرة في الأسبوع، وتقولان ‏إننا أرسلناكما وتأخذان النقود، مفهوم؟ 485 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 ‏عزيزتي "دورو"، 486 00:33:10,720 --> 00:33:16,040 ‏أنا وأخي سعيدان جدًا بالحصول ‏على هذه الفرصة، 487 00:33:16,120 --> 00:33:19,120 ‏هذه الفرصة لنكون فردين في أسرتك. 488 00:33:19,200 --> 00:33:22,600 ‏"لأن ربّ الأسرة يكون محقًا دائمًا." 489 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 ‏"حتى حين يكون مخطئًا، يكون محقًا." 490 00:33:27,640 --> 00:33:30,000 ‏"آل باتشينو" قال هذا ‏في فيلم "دوني براسكو". 491 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 ‏بمناسبة هذا… 492 00:33:38,520 --> 00:33:39,800 ‏نخبنا! 493 00:33:58,480 --> 00:34:01,120 ‏هؤلاء اللاعبون الذين لا يكفّون عن الوثب ‏مزعجون جدًا. 494 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 ‏أتريدين دعوة أحد من مدرستك الجديدة؟ 495 00:34:03,560 --> 00:34:04,840 ‏لقد تعطّل الإنترنت من جديد. 496 00:34:04,920 --> 00:34:07,400 ‏أشعر أنني لم أنتقل إلى الريف. ‏بل إلى العصور الوسطى. 497 00:34:07,480 --> 00:34:10,440 ‏يمكنني أن… أطهو للجميع؟ 498 00:34:11,840 --> 00:34:14,159 ‏ماذا؟ أنا أجيد الطهو. 499 00:34:14,239 --> 00:34:16,920 ‏"الجميع يجيدون الطهو." ‏هذا ما يقوله "جيمي أوليفر". 500 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 ‏حسنًا. ماذا ستطهين إذًا؟ الفشار؟ 501 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 ‏لقد جاء "ياكوب" إلى المتجر. 502 00:34:29,760 --> 00:34:32,080 ‏- ذلك المعتوه الذي جاء من "كريزي كانيون"؟ ‏- بالضبط. 503 00:34:32,520 --> 00:34:34,639 ‏المعتوه الذي جاء من "كريزي كانيون". 504 00:34:34,719 --> 00:34:36,040 ‏ماذا كان يريد؟ 505 00:34:37,040 --> 00:34:38,719 ‏وشمًا. على قدمه. 506 00:34:38,800 --> 00:34:41,280 ‏أنا واثقة أنه لا يبدو معتوهًا جدًا الآن. 507 00:34:41,360 --> 00:34:45,880 ‏ليس سيئًا لهذه الدرجة. سيكون لطيفًا ‏أن أتعرّف على رجل عادي ولو مرة. 508 00:34:45,960 --> 00:34:48,760 ‏إنه يبدو كشخص يلتقط الصور سرًا ‏عند حمّام السباحة. 509 00:34:57,199 --> 00:34:58,440 ‏من الذي يرسل لك كل هذه الرسائل؟ 510 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 ‏- "ماكس"! ‏- ماذا؟ 511 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 ‏- ممّن هذه الرسائل؟ ‏- ممّن تحسبينها؟ 512 00:35:09,320 --> 00:35:11,720 ‏لا تقلقي، إنه لا يعلم أين نحن. 513 00:35:11,800 --> 00:35:14,160 ‏انتظري لحظة! تبًا. 514 00:35:14,240 --> 00:35:16,840 ‏منذ عامين، كان "أليكس" معنا في "إيبيزا". 515 00:35:16,920 --> 00:35:20,120 ‏- أنت تعلمين بالضبط ما هو السبب… ‏- حياتنا الجديدة السعيدة. أحسنت يا أمي. 516 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 ‏اذهبي إذًا للبحث عن السعادة ‏مع حبيبك المعتوه. 517 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 ‏هذه ثامن عملية نقوم بها لجباية ‏نقود الحماية. 518 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 ‏ولم يحدث شيء سيىء. 519 00:35:34,480 --> 00:35:37,480 ‏جعة ذلك المطعم اليوناني السريع ‏كانت ساخنة جدًا. 520 00:35:37,560 --> 00:35:39,800 ‏أنا جاد، هذا لا يجدي. 521 00:35:39,880 --> 00:35:43,040 ‏أعلم أنه لا يجدي. ولكنه سيجدي. 522 00:35:43,880 --> 00:35:46,880 ‏لا أطيق صبرًا حتى أرى ‏ما الذي سنحصل عليه مجانًا هنا. 523 00:35:46,960 --> 00:35:48,880 ‏أحتاج إلى قدح آخر من القهوة. 524 00:35:51,280 --> 00:35:54,240 ‏لا أريد أن أرى قرميد سطحك في شارعي. 525 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 ‏قلت لك إن هذا سيسبّب المشاكل. 526 00:35:56,000 --> 00:35:59,120 ‏لذا لا تندهش حين يشقّ أصدقائي ‏دواليب سيارتك. 527 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 ‏سيد "بيخستاين"؟ 528 00:36:02,120 --> 00:36:03,240 ‏هل لديك ثانية؟ 529 00:36:03,320 --> 00:36:04,600 ‏أبلغ زوجتك بتحياتي. 530 00:36:05,880 --> 00:36:07,400 ‏ها نحن نلتقي من جديد. 531 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 ‏ما المشكلة هذه المرة؟ 532 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 ‏جئنا لنأخذ أجر خدمتك الشهري. 533 00:36:12,040 --> 00:36:13,120 ‏نقود الحماية. 534 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 ‏- ماذا؟ ‏- نحن الألبانيان الجديدان. 535 00:36:17,200 --> 00:36:18,880 ‏- ماذا؟ ‏- في الواقع… 536 00:36:19,440 --> 00:36:21,080 ‏نحن من طرف "دورو". 537 00:36:21,160 --> 00:36:24,920 ‏اذهبا من حيث جئتما. لديّ حرّاس محترفون الآن. 538 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 ‏وقد قدّموا لي عرضًا حقيقيًا. ‏ليسوا مثل الهواة الذين تستعين بهم "دورو". 539 00:36:29,400 --> 00:36:32,520 ‏والآن، انصرفا أيها الغبيان. 540 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 ‏هل هو متخلّف عقليًا أيضًا؟ 541 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 ‏أيجب أن نتصل بـ"دورو"؟ 542 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 ‏- اذهب وأمسك به. ‏- ثم ماذا؟ 543 00:36:40,360 --> 00:36:41,960 ‏ماذا برأيك؟ 544 00:36:42,040 --> 00:36:45,000 ‏لا يمكننا أن نتهاون مع هذا النوع ‏من الإهانة. 545 00:36:45,080 --> 00:36:46,160 ‏نحن شخصان مهمان الآن. 546 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 ‏فكر في "كاليفورنيا". 547 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 ‏قلت لك أن تذهب. 548 00:36:56,440 --> 00:36:57,480 ‏أليس لديك مكان تذهب إليه؟ 549 00:36:57,560 --> 00:36:59,880 ‏يمكنك أن تلقي بنفسك أمام سيارة أخرى. 550 00:36:59,960 --> 00:37:04,360 ‏- هل ستصمت حيال هذا؟ ‏- والآن، انصرف قبل أن أفقد أعصابي! 551 00:37:04,440 --> 00:37:06,640 ‏غادرا أرضي. 552 00:37:06,720 --> 00:37:08,880 ‏لديك مشكلة في عقلك. 553 00:37:08,960 --> 00:37:10,840 ‏اخرجا من هنا. 554 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 ‏أنت. غادر أرضي. 555 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 ‏أهذا كل ما عندك؟ 556 00:37:17,800 --> 00:37:19,760 ‏- فلنفعل هذا بشكل حقيقي. ‏- أجل، بشكل حقيقي. 557 00:37:19,840 --> 00:37:20,680 ‏بشكل حقيقي. 558 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 ‏بشكل حقيقي! 559 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 ‏أحسنت! 560 00:37:28,760 --> 00:37:31,320 ‏أيعجبك هذا؟ هل اكتفيت؟ 561 00:37:31,400 --> 00:37:33,680 ‏كفى. اضربني على وجهي. 562 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 ‏اضربني على وجهي. 563 00:37:35,560 --> 00:37:36,520 ‏أنت مخادع. 564 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 ‏في الوجه. 565 00:37:49,160 --> 00:37:50,000 ‏حسنًا. 566 00:37:50,760 --> 00:37:54,720 ‏ما رأيك في أن نذهب لنأخذ نقودنا الآن ‏يا سيد "بيخستاين"؟ 567 00:37:58,240 --> 00:38:03,040 ‏أترى هذا؟ لقد أصبح أسبوعًا مزعجًا حقًا ‏في النهاية. 568 00:38:03,120 --> 00:38:05,840 ‏أجل، ولكن يجب أن يحدث هذا ‏أكثر من ذلك بكثير. 569 00:38:05,920 --> 00:38:09,760 ‏وإلا فلن تنجح مخططاتي مع "يوله"… ‏أقصد مع الـ"يتي هارولد". 570 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 ‏نفحة من أجل "كاليفورنيا". 571 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 ‏لن يلاحظ أحد. 572 00:38:17,280 --> 00:38:22,120 ‏عمولتنا المتفق عليها لن تشتري لنا كوبًا من ‏بوظة زبادي "إلسا" المثلجة في "ديزني لاند". 573 00:38:22,200 --> 00:38:23,280 ‏اسمع… 574 00:38:25,120 --> 00:38:28,720 ‏أتظن أن بنّاء الأسطح لديه عصابة أخرى حقًا؟ 575 00:38:29,800 --> 00:38:34,400 ‏ربّاه. البنّاؤون يكذبون أكثر من غيرهم ‏بستة أضعاف. 576 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 ‏كان يحاول التخلص منا فحسب. 577 00:38:44,440 --> 00:38:46,120 ‏دعيني أساعدك يا "دورو". 578 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 ‏تبًا. 579 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 ‏إنهم الألبانيون. 580 00:38:53,480 --> 00:38:55,160 ‏كنت أظن أننا نحن الألبانيون. 581 00:38:55,880 --> 00:38:59,800 ‏كلا، الألبانيون الحقيقيون. الذين يعملون ‏لحساب "يون" الذي صدمت سيارته. 582 00:38:59,880 --> 00:39:02,120 ‏إنهم مسيطرون على كل صفقات الكوكايين ‏في المنطقة. 583 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 ‏أليس أيّ منكم ألبانيًا؟ 584 00:39:05,160 --> 00:39:07,360 ‏"دورو" كانت متزوجة ذات يوم من رجل ألبانيّ. 585 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 ‏كنت أذهب لزيارتهما في الإجازات ‏حين كنت صغيرة. 586 00:39:10,080 --> 00:39:12,360 ‏وماذا عن سكين جدك "تزيف"؟ 587 00:39:12,440 --> 00:39:13,640 ‏إنها فاتحة أظرف. 588 00:39:14,400 --> 00:39:15,920 ‏جدّي يُدعى "هاينز". 589 00:39:16,000 --> 00:39:20,320 ‏هذا هو المقصد. حين يسمع الألمان كلمة ‏"ألباني"، يتغوّطون في ثيابهم من الفزع. 590 00:39:20,400 --> 00:39:24,440 ‏وهل الألبانيون الحقيقيون كلهم ‏ألبانيون حقيقيون؟ 591 00:39:25,720 --> 00:39:30,480 ‏كلا، ولكن هم الذين اخترعوا حيلة الألباني ‏المزيف، لذا فهم أصحاب "العلامة التجارية". 592 00:39:30,560 --> 00:39:33,480 ‏نعطيهم القليل من النقود كل شهر ‏كي يسمحوا لنا باستخدامها. 593 00:39:33,560 --> 00:39:35,840 ‏مثل مطعم "ماكدونالدز". 594 00:39:36,720 --> 00:39:38,000 ‏أجل، بالضبط. 595 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 ‏وهذا مكسب كبير لنا. 596 00:39:41,160 --> 00:39:43,920 ‏لا نحتاج إلى أسلحة حتى. ‏فالاسم يكفي كما قلت. 597 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 ‏يا للألمان. 598 00:39:45,080 --> 00:39:46,360 ‏الألمان؟ 599 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 ‏عظيم. 600 00:39:49,280 --> 00:39:51,880 ‏أجل، أنا أيضًا كنت أظن ‏أن كل الألبانيين مجرمون. 601 00:39:52,920 --> 00:39:56,240 ‏وأن "ألبانيا" مكان غامض بعيد، 602 00:39:56,320 --> 00:40:00,360 ‏تقاتلت فيه الأرواح الخيّرة ‏مع الشياطين الشريرة على مدار آلاف الأعوام. 603 00:40:01,680 --> 00:40:02,920 ‏ولكنني أجريت بحثًا عن هذا. 604 00:40:04,320 --> 00:40:07,680 ‏إنها دولة جميلة على البحر المتوسط ‏إلى جوار "إيطاليا" مباشرة. 605 00:40:07,760 --> 00:40:09,800 ‏ولكنها فقيرة، لذا فهو شعب مضطهد. 606 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 ‏ولكن هذا شيء يمكن استخدامه لكسب المال. 607 00:40:12,160 --> 00:40:14,160 ‏كما يفعل "يون". و"دورو". 608 00:40:14,240 --> 00:40:17,720 ‏هل حدث أي شيء غير عادي ‏في الأيام القليلة الماضية؟ 609 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 ‏أثناء غيابكما؟ 610 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 ‏- كلا. ‏- كلا، سار كل شيء بشكل ممتاز في الحقيقة. 611 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 ‏بل وبهدوء. 612 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 ‏في الحقيقة. 613 00:40:28,280 --> 00:40:29,520 ‏إذًا ماذا نفعل الآن؟ 614 00:40:33,160 --> 00:40:37,600 ‏حسنًا… يجب أن نرد الضربة بقوة. بقوة! 615 00:40:39,480 --> 00:40:41,280 ‏أليس كذلك؟ أعني… 616 00:40:44,080 --> 00:40:47,720 ‏هذه الحرب الصغيرة هي أفضل شيء ‏كان يمكن أن يحدث لنا. 617 00:40:47,800 --> 00:40:50,640 ‏تستطيع أن نبيّن لهم معدننا الحقيقي. 618 00:40:50,720 --> 00:40:52,120 ‏وهكذا سيحقق كلانا ما يريده. 619 00:40:52,200 --> 00:40:57,000 ‏أنت ستملأ رصيدك، ‏ودائمًا في الحروب هناك من يرتقي. 620 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 ‏ظهري اللعين. 621 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 ‏أعطني قرصًا ورديًا. 622 00:41:12,880 --> 00:41:14,160 ‏ابتهج. 623 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 ‏قدماك؟ 624 00:41:19,200 --> 00:41:21,080 ‏يجب أن تدلّل نفسك بعد يوم كهذا. 625 00:41:21,160 --> 00:41:23,720 ‏نحن نفعل هذا من أجل سرّنا الصغير. 626 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 ‏حياتنا الذهبية ستبدأ الآن. 627 00:41:27,920 --> 00:41:29,600 ‏حياة الرغد. 628 00:41:40,440 --> 00:41:42,160 ‏هل ترتدي جوربًا؟ 629 00:41:54,240 --> 00:41:55,440 ‏أين سترتي؟ 630 00:41:56,880 --> 00:41:59,640 ‏أجل. الطقس حار جدًا اليوم… 631 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 ‏أستطيع أن أعود ركضًا وأحضرها. 632 00:42:02,040 --> 00:42:04,440 ‏- هل جئت سيرًا من جديد؟ ‏- أجل. 633 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 ‏كلا. دعها. 634 00:42:10,240 --> 00:42:11,160 ‏اجلس. 635 00:42:15,120 --> 00:42:16,880 ‏قل لي. ما الذي تحبه إذًا؟ 636 00:42:16,960 --> 00:42:18,320 ‏في الواقع… 637 00:42:21,480 --> 00:42:23,440 ‏في الواقع، أنا لا أحب السناجب على الإطلاق. 638 00:42:23,520 --> 00:42:25,720 ‏لقد هاجمني سنجاب منذ بضعة أعوام. 639 00:42:25,800 --> 00:42:29,320 ‏ولا أحب شاي البابونج. ‏مذاقه كقاذورات الأنف. 640 00:42:29,400 --> 00:42:32,680 ‏وأنا أكره جدًا المياه الفوّارة ‏التي فُقد القليل من غازها. 641 00:42:32,760 --> 00:42:35,480 ‏- اخلع سروالك من فضلك. ‏- وأكره الفستق. 642 00:42:35,560 --> 00:42:37,560 ‏حين لا تكون القشرة مفتوحة تمامًا. 643 00:42:37,640 --> 00:42:41,320 ‏وتمدّين يدك في الوعاء، وتأخذين واحدة، ثم… 644 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 ‏والقنافذ مزعجة جدًا. 645 00:42:44,200 --> 00:42:46,720 ‏حسنًا. بصياغة أخرى… 646 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 ‏بم تصف نفسك؟ 647 00:42:49,320 --> 00:42:52,520 ‏أنا؟ نفسي؟ أنا طبيعي تمامًا، أعني… 648 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 ‏هادىء الأعصاب. 649 00:42:56,560 --> 00:42:59,320 ‏حسنًا، استلق على ظهرك إذًا يا هادىء الأعصاب. 650 00:43:10,080 --> 00:43:11,280 ‏ممتاز. 651 00:43:12,000 --> 00:43:13,040 ‏هادىء الأعصاب. 652 00:43:13,120 --> 00:43:14,520 ‏يعجبني حقًا. 653 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 ‏شعرت أنك تحب أن تظل معلّقًا في الهواء. ‏هل يمكنني أن ألتقط صورة؟ 654 00:43:17,560 --> 00:43:19,440 ‏- بالطبع. ‏- أقصد عدّة تعليقك في الهواء. 655 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 ‏فهمت. 656 00:43:23,240 --> 00:43:24,080 ‏تعال. 657 00:43:39,280 --> 00:43:40,680 ‏هذه لـ"ماكسين". 658 00:43:42,080 --> 00:43:44,760 ‏إنها رسوم قاتمة بعض الشيء، ‏أعلم، ولكنها تعجبني. 659 00:43:44,840 --> 00:43:49,720 ‏وكأنها خرجت من حكاية خيالية. ‏حكاية خيالية حقيقية، أتفهمين قصدي؟ 660 00:43:49,800 --> 00:43:52,160 ‏"ذات الرداء الأحمر". أتعرفينها؟ 661 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 ‏أجل، أعرفها. 662 00:43:55,360 --> 00:43:59,480 ‏في الحكاية الأصلية، يقوم الذئب بطهو الجدة ‏وتقديمها لـ"ذات الرداء الأحمر". 663 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 ‏أتعلمين ماذا يحدث بعد ذلك؟ 664 00:44:02,120 --> 00:44:04,520 ‏"ذات الرداء الأحمر" تكتشف الحيلة ‏وتهزم الذئب بذكائها؟ 665 00:44:04,600 --> 00:44:06,680 ‏كلا، الذئب يأكل "ذات الرداء الأحمر". 666 00:44:07,200 --> 00:44:10,320 ‏- وبعد ذلك؟ ‏- لا شيء. تنتهي القصة. 667 00:44:10,840 --> 00:44:13,480 ‏إن انتهت الأمور على خير دائمًا، ‏فلن نتعلّم شيئًا أبدًا. 668 00:44:13,560 --> 00:44:15,320 ‏النهايات السعيدة عند "ديزني" فقط. 669 00:44:20,200 --> 00:44:23,000 ‏على ذكر النهايات السعيدة، ‏أنا أقدّم الجعة هنا بعد العمل. 670 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 ‏لست مضطرًا لأن… 671 00:44:27,560 --> 00:44:31,000 ‏كلا، سيسعدني هذا في الواقع. 672 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 ‏"حصلت على ترقية!" 673 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 ‏"يجب حقًا أن أراك مرة أخرى!" 674 00:44:56,240 --> 00:44:59,480 ‏إذًا، ماذا يعمل… أعني والد "ماكسين". 675 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 ‏كان محاميًا. 676 00:45:01,640 --> 00:45:03,560 ‏- وماذا يعمل الآن؟ ‏- لا شيء. 677 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 ‏إنه ميّت الآن. 678 00:45:08,640 --> 00:45:10,720 ‏يؤسفني هذا. 679 00:45:12,600 --> 00:45:15,000 ‏أنت وحيدة إذًا. 680 00:45:15,080 --> 00:45:16,200 ‏أجل. 681 00:45:16,280 --> 00:45:18,920 ‏- ولكن معي "ماكسين". ‏- أجل، وأنا معي "دانتي". 682 00:45:20,400 --> 00:45:21,960 ‏أنتما أيضًا مرتبطان جدًا ببعضكما، صحيح؟ 683 00:45:22,040 --> 00:45:24,480 ‏بلى. إنها تنفعل لأتفه الأسباب، ‏في معظم الأحيان. 684 00:45:24,560 --> 00:45:27,440 ‏مثل "دانتي". في معظم الأحيان. 685 00:45:27,520 --> 00:45:30,320 ‏ولكن أمر لطيف أن يكون للمرء أحد. 686 00:45:38,080 --> 00:45:40,200 ‏كم مضى على… 687 00:45:41,760 --> 00:45:43,560 ‏مسابقة الـ"بريك دانس"؟ 688 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 ‏36 عامًا ونصف. 689 00:45:45,600 --> 00:45:47,080 ‏على ما أظن. 690 00:45:47,160 --> 00:45:50,040 ‏أتعلم، كانت هذه أول مرة أقبّل فيها شخصًا. 691 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 ‏أعني قبلة حقيقية. 692 00:45:53,920 --> 00:45:55,360 ‏أجل، وأنا أيضًا. 693 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 ‏حقًا؟ من قبّلت؟ 694 00:46:01,640 --> 00:46:03,440 ‏- أنت. ‏- قبّلتك أنت أيضًا؟ 695 00:46:03,520 --> 00:46:04,440 ‏"أيضًا"؟ 696 00:46:04,520 --> 00:46:08,960 ‏كل ما أتذكره هو أنني قبّلت "دي كابريو" ‏قبلة طويلة جدًا. 697 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 ‏فقد بدا حزينًا جدًا. وأنا السبب بالمناسبة. 698 00:46:11,600 --> 00:46:14,640 ‏فقد قلت له إن الأفضل له أن يركز ‏على مستقبله في التمثيل. 699 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 ‏وإن فاز بجائزة "أوسكار"… 700 00:46:16,240 --> 00:46:18,880 ‏لن يفعل. دائمًا يأتي في المرتبة الثانية. 701 00:46:18,960 --> 00:46:22,520 ‏أجل، وها نحن نشرب الجعة. وأين هو؟ 702 00:46:22,600 --> 00:46:24,640 ‏على يخت مع 8 عارضات؟ 703 00:46:25,200 --> 00:46:27,320 ‏أترى؟ رجل مسكين. 704 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 ‏يسرّني أنك هنا. 705 00:46:36,680 --> 00:46:40,760 ‏أنك عدت إلى هنا. أنك صرت هنا مجددًا. ‏أنك عدت. 706 00:46:41,520 --> 00:46:42,720 ‏أنا أيضًا مسرورة. 707 00:46:45,240 --> 00:46:46,120 ‏على ما أظن. 708 00:46:47,320 --> 00:46:50,400 ‏كانت هذه ثاني أسعد لحظة في حياتي. 709 00:46:51,400 --> 00:46:54,760 ‏ولكن أتعلمون حين تدقّ الساعة 12 ‏في قصة "سندريللا"؟ 710 00:47:05,760 --> 00:47:10,360 ‏لم أكن راغبًا في أن تتحوّل عربتي الجميلة ‏إلى ثمرة يقطين متعفّنة. 711 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 ‏لذا كان عليّ أن أزيد رصيدي السلبي سريعًا. 712 00:47:16,040 --> 00:47:19,760 ‏يجب أن نتوخّى الحذر. ‏ابدؤوا بكاميرات المراقبة. 713 00:47:20,400 --> 00:47:22,600 ‏من أين أنت أصلًا؟ 714 00:47:22,680 --> 00:47:24,000 ‏من هنا، في الواقع. 715 00:47:24,800 --> 00:47:28,360 ‏لأنه نظرًا للكنتك… لا أدري. 716 00:47:31,160 --> 00:47:32,600 ‏إنها قصة طويلة. 717 00:47:34,520 --> 00:47:36,760 ‏- إذًا؟ ‏- إنها مسألة طبية. 718 00:47:38,520 --> 00:47:41,400 ‏- أجد الأطعمة العضوية غريبة المذاق دائمًا. ‏- أجل. 719 00:47:42,440 --> 00:47:44,280 ‏- وكأنها غير حقيقية. ‏- أجل. 720 00:47:44,360 --> 00:47:46,720 ‏- هذا بسبب الـ"غلوتين". ‏- الـ"غلوتين". 721 00:47:46,800 --> 00:47:49,000 ‏فلنركز قليلًا أيها الصبيّان! 722 00:47:49,080 --> 00:47:51,160 ‏لقد وعدت "دورو" بتحقيق النتائج. 723 00:47:51,240 --> 00:47:55,280 ‏هل نحن متأكدون أن الألبانيين يبيعون ‏المخدرات من هذه الشاحنة؟ 724 00:47:55,360 --> 00:47:56,920 ‏أجل، هذا مؤكد. 725 00:47:57,000 --> 00:47:58,120 ‏إنهم 4. 726 00:47:58,880 --> 00:48:00,440 ‏سرعان ما سيصبحون 3. 727 00:48:00,520 --> 00:48:03,080 ‏- كنت سأشرح شيئًا يا "ياكوب". ‏- لا عليك. 728 00:48:03,160 --> 00:48:06,320 ‏- انتظر، أنا لم… ‏- هل أنت مجنون؟ 729 00:48:08,280 --> 00:48:10,360 ‏إنه لا يصغي فحسب! 730 00:48:10,440 --> 00:48:12,600 ‏بربّك. لا أصدق أن هذا يحدث. 731 00:48:12,680 --> 00:48:16,320 ‏- إنه مجنون. ماذا سيفعل الآن؟ ‏- يا له من رجل مجنون. 732 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 ‏- هلا تتزوّجني؟ ‏- بالتأكيد! 733 00:48:31,080 --> 00:48:36,640 ‏قلت إننا سنوصل رسالة واضحة. ‏وأعتقد أن هذا هو ما فعلناه. 734 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 ‏"ياكوب" أقدم عليهم فحسب. 735 00:48:38,640 --> 00:48:40,200 ‏كان الرجل بضعف حجمه! 736 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 ‏كان بهذا الطول. 737 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 ‏كلا، لم يكن بضعف حجمي. ‏كان أطول مني بقليل، أليس كذلك؟ 738 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 ‏الألم لا يزعجك مطلقًا، أليس كذلك؟ 739 00:48:47,240 --> 00:48:48,720 ‏إنه "بوبا" حقيقي! 740 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 ‏- "بوبا"! ‏- "بوبا"؟ 741 00:48:50,760 --> 00:48:54,240 ‏إنها شخصية من الحكايات الخيالية الألبانية. 742 00:48:54,320 --> 00:48:58,240 ‏يكون "بوبا" في البداية كائنًا غير مؤذ ‏تغويه الشيطانة "بولر"، 743 00:48:58,320 --> 00:49:00,120 ‏فيصبح وحشًا بلا قلب. 744 00:49:00,760 --> 00:49:04,520 ‏إنها كناية عظيمة. ‏ولكنني لست واثقًا ما الذي ترمز إليه. 745 00:49:04,600 --> 00:49:05,640 ‏رائع. 746 00:49:05,720 --> 00:49:09,520 ‏اسمع، صار لك اسم ألباني الآن. مثلنا كلنا. 747 00:49:10,680 --> 00:49:14,560 ‏اسمي الحقيقي "كريستيان"، ‏واسم "إينيس" الحقيقي هو "ساندرو". 748 00:49:14,640 --> 00:49:15,680 ‏"إينيس"؟ 749 00:49:16,520 --> 00:49:18,680 ‏أجل، إنه أخي التوأم. 750 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 ‏نموّه لم يكتمل حقًا. 751 00:49:24,480 --> 00:49:26,720 ‏إنهما أخوان. مثلنا تمامًا. 752 00:49:27,560 --> 00:49:30,200 ‏- أتسمح لي؟ ‏- أجل، بالطبع. ألق التحية. 753 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 ‏مرحبًا يا "بوبا". 754 00:49:33,360 --> 00:49:35,200 ‏العائلة شيء عظيم. 755 00:49:35,800 --> 00:49:38,720 ‏إنه محق. رجلنا "بوبا". 756 00:49:39,640 --> 00:49:42,800 ‏أنا أيضًا أحتاج إلى اسم جديد يا قوم. 757 00:49:44,080 --> 00:49:48,080 ‏ربما يمكنكم أن تختاروا لي أيضًا اسمًا ‏من حكاية خيالية. ملك ربما؟ أو محارب؟ 758 00:49:48,760 --> 00:49:50,000 ‏أو ساحر؟ 759 00:49:50,080 --> 00:49:51,360 ‏ما رأيك في اسم "إربلين"؟ 760 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 ‏اسم "إربلين" رائع جدًا. 761 00:49:53,920 --> 00:49:55,360 ‏رائع جدًا. 762 00:49:56,000 --> 00:49:57,960 ‏"إربلين" تعني "عطر شجرة الزيزفون". 763 00:49:58,040 --> 00:50:00,920 ‏إنه اسم جميل حقًا، أليس كذلك؟ 764 00:50:01,000 --> 00:50:02,280 ‏بلى، حقًا. 765 00:50:03,560 --> 00:50:05,880 ‏أم أن علينا أن نفكر أكثر قليلًا؟ 766 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 ‏نخب "بوبا" و"إربلين"! 767 00:50:08,480 --> 00:50:10,920 ‏أجل، نخب "بوبا" و"إربلين"! 768 00:50:11,560 --> 00:50:13,840 ‏- نخبكم! ‏- اشربوا! 769 00:50:16,120 --> 00:50:18,040 ‏نخب العائلة! 770 00:50:23,080 --> 00:50:25,360 ‏لا يمكنك أن تتسلل هكذا! 771 00:50:25,440 --> 00:50:27,880 ‏- أردت فقط أن أعيد السترة. ‏- ماذا حدث؟ 772 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 ‏ماذا تعنين؟ 773 00:50:29,240 --> 00:50:34,160 ‏فهمت. كلا، هذا ليس شيئًا. مجرد إصابة ‏من أداء الحركة. عرض "كريزي كانيون". 774 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 ‏هل أنت أسوأ ممثل حركة في العالم؟ 775 00:50:37,120 --> 00:50:40,680 ‏كنت أريد أن أسألك إن كنت تسمحين ‏بدقّ وشم آخر لي؟ 776 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 ‏بالتأكيد، اتفقنا. 777 00:50:42,880 --> 00:50:45,920 ‏سأعطيك سعرًا جيدًا بما أنك صرت ‏عميلًا مستديمًا. 778 00:50:46,000 --> 00:50:49,520 ‏إذًا سأمرّ بك ونلتقي. من أجل الوشم. 779 00:50:49,600 --> 00:50:51,120 ‏- أجل. ‏- رائع. 780 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 ‏سنتعامل مع مسألة السترة ‏في المرة القادمة إذًا. 781 00:50:56,760 --> 00:50:58,080 ‏هذا ليس مقبولًا يا رجل. 782 00:50:58,680 --> 00:51:02,160 ‏أنا أحاول الاتصال بك منذ ساعتين. أين كنت؟ 783 00:51:02,240 --> 00:51:05,880 ‏- كنت… ما أمر هذه السيارة؟ ‏- إنها سيارتي. اركب. 784 00:51:07,920 --> 00:51:10,960 ‏مثل سيارات المافيا. سيارة من النوع ‏الذي قد يقوده زعيم مافيا مستقبلي. 785 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 ‏هيا بنا. إنه وقت الأخوين "أوتو". 786 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 ‏هيا بنا. إنه وقت "ياكوب أوتو". 787 00:51:20,040 --> 00:51:23,760 ‏الألبانيون الحقيقيون أرادوا الانتقام ‏مما فعله الألبانيون المزيفون. 788 00:51:23,840 --> 00:51:28,640 ‏والألبانيون المزيفون أرادوا الانتقام ‏مما فعله الألبانيون الحقيقيون. 789 00:51:29,760 --> 00:51:32,720 ‏وبعد ذلك، أراد الألبانيون الحقيقيون… ‏أجل، كانت المسألة معقّدة جدًا. 790 00:51:33,760 --> 00:51:38,040 ‏ولكن ماذا تقول تلك المقولة؟ ‏فلتجعل المهمة المزعجة مفيدة. 791 00:51:44,240 --> 00:51:46,000 ‏"عرض حركة واقعيّ في (كريزي كانيون)" 792 00:51:46,080 --> 00:51:47,400 ‏- هل هذا جيد؟ ‏- جيد جدًا. 793 00:51:48,640 --> 00:51:49,480 ‏نخبكم! 794 00:52:05,960 --> 00:52:07,240 ‏"جروح في الوجه، عين سوداء، ‏تورم، ضلوع مكسورة" 795 00:52:12,560 --> 00:52:14,200 ‏نخبك! 796 00:52:15,120 --> 00:52:16,920 ‏هل قررتما كيف تريدان الاحتفال؟ 797 00:52:17,000 --> 00:52:19,120 ‏- بالتأكيد. ‏- على الطريقة الألبانية التقليدية. 798 00:52:19,200 --> 00:52:20,680 ‏من أجل العائلة. 799 00:52:21,520 --> 00:52:24,920 ‏قولي لنا يا "ييتا". ‏كيف يكون الزفاف الألباني التقليدي؟ 800 00:52:25,000 --> 00:52:26,280 ‏ما أدراني؟ 801 00:52:28,840 --> 00:52:31,320 ‏لأنك قلت إنك ستساعديننا في هذا. 802 00:52:32,240 --> 00:52:35,040 ‏أنت تعلم جيدًا أنني لست ألبانية ‏يا "كريستيان". 803 00:52:35,120 --> 00:52:36,840 ‏اسمي "لاورا" يا قوم. "لاورا". 804 00:52:39,480 --> 00:52:42,360 ‏ولكن أظن أنني أستطيع إجراء ‏بحث على "غوغل" من أجلكم. 805 00:52:42,440 --> 00:52:43,760 ‏حقًا؟ رائع. 806 00:52:43,840 --> 00:52:46,160 ‏ربّاه. أنا سعيد جدًا من أجلكما. 807 00:52:48,160 --> 00:52:51,160 ‏سمعت أن "فرنسا" تسمح بزواج الموتى. 808 00:52:52,520 --> 00:52:54,360 ‏- هذا جنوني، أليس كذلك؟ ‏- "باريس"… 809 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 ‏"دورو". 810 00:52:55,960 --> 00:52:59,280 ‏مصنع كرات الطلاء الموجود في "فالكينفالدي" ‏صار ملكنا أيضًا. 811 00:52:59,360 --> 00:53:02,440 ‏إن واصلنا هذا، فسنستولي خلال 3 شهور على… 812 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 ‏ليس أنت من يقرر هذا يا "إرفين". 813 00:53:05,160 --> 00:53:07,560 ‏"إربلين". كلا، بالطبع لا. 814 00:53:07,640 --> 00:53:10,800 ‏كفى. لا أريد أن يموت أحد. 815 00:53:10,880 --> 00:53:13,200 ‏لا أظن أنهم سيتوقّفون. فهم الذين بدؤوا. 816 00:53:13,280 --> 00:53:16,840 ‏أنا أيضًا سئمت هذه الحرب. ‏ولكن أظن أن علينا أن نواصل التقدم. 817 00:53:44,080 --> 00:53:48,320 ‏مرحبًا يا حبيبتي. أنا مشغول جدًا ‏ولا أستطيع المرور لاصطحابك. أنا آسف جدًا. 818 00:53:50,080 --> 00:53:51,360 ‏"رسالة جديدة إلى (أليكس)" 819 00:53:51,440 --> 00:53:54,440 ‏"ماذا؟ لا أستطيع البقاء هنا أكثر من ذلك!" 820 00:54:03,800 --> 00:54:04,880 ‏"(أليكس)" 821 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 ‏آسف، ولكن هناك الكثير من فرص العمل ‏التي تنفتح أمامي هنا. 822 00:54:09,560 --> 00:54:14,280 ‏ربما من الأفضل أن نكفّ عن الكتابة. ‏أظن أن أمك تقرأ كل رسائلنا. 823 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 ‏تبًا. 824 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 ‏- لم أعلم أن لك كنية. ‏- أجل… 825 00:54:21,720 --> 00:54:25,480 ‏أجل، أعرف الوحش الذي يُدعى "بوبا". ‏ولكنني لم أعلم أن لديك نفس الاسم. 826 00:54:25,560 --> 00:54:27,640 ‏- أجل. ‏- من يدعوك بهذا؟ 827 00:54:31,040 --> 00:54:35,480 ‏أصدقائي. وزملائي. ‏مثل "ماركوس" زميلي في "كريزي كانيون". 828 00:54:36,320 --> 00:54:39,160 ‏تبًا. هاك، ثبّت هذه. انتظر! 829 00:54:40,120 --> 00:54:42,080 ‏كل منّا له اسم. 830 00:54:42,160 --> 00:54:44,360 ‏وكأننا عائلة صغيرة. 831 00:54:44,440 --> 00:54:46,480 ‏- أمسك هذا. ‏- أجل. 832 00:54:46,560 --> 00:54:47,680 ‏اسمح لي. 833 00:54:49,680 --> 00:54:50,720 ‏انتظر. 834 00:54:54,640 --> 00:54:57,280 ‏- هل هذا مزعج؟ ‏- كلا، إنه جيد. 835 00:55:01,800 --> 00:55:02,920 ‏حسنًا. 836 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 ‏أنا على وشك الانتهاء من عملي اليوم. 837 00:55:05,480 --> 00:55:07,840 ‏فلتبق لاحتساء شراب. ‏ليس ضروريًا أن تكون جعة. 838 00:55:07,920 --> 00:55:11,080 ‏- بالتأكيد. ‏- يمكننا الذهاب إلى منزلي، عند البحيرة. 839 00:55:11,160 --> 00:55:13,360 ‏لم يعجبك المقعد الخشبي جدًا منذ يومين. 840 00:55:13,440 --> 00:55:15,480 ‏لا أستطيع الليلة. تذكّرت للتو. 841 00:55:15,560 --> 00:55:18,640 ‏عليّ أن أذهب لعمل… شيء ما. 842 00:55:18,720 --> 00:55:19,600 ‏شيء ما؟ 843 00:55:19,680 --> 00:55:24,480 ‏ولكن ربما يمكننا ‏أن نشاهد حفل جوائز الأوسكار معًا ليلة غد. 844 00:55:24,560 --> 00:55:27,040 ‏و"دي كابريو" سيخسر مرة أخرى. 845 00:55:27,640 --> 00:55:29,320 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 846 00:55:31,400 --> 00:55:33,720 ‏ربّاه… هل هذا مؤلم جدًا؟ 847 00:55:33,800 --> 00:55:36,360 ‏- أجل. ‏- وهل هذا جيد؟ 848 00:55:49,520 --> 00:55:53,200 ‏أتعرفان تلك اللحظة في الأفلام حين يقبّل ‏شخصان بعضهما ويُفتح الباب فجأة؟ 849 00:55:53,280 --> 00:55:55,960 ‏ثم يدخل شخص بغيض ما ويفسد اللحظة؟ 850 00:55:56,880 --> 00:55:59,920 ‏- هل من مشكلة؟ ‏- لا أعلم يا "يوله". هل من مشكلة؟ 851 00:56:01,680 --> 00:56:04,960 ‏حسنًا، سأراك غدًا إذًا. 852 00:56:05,040 --> 00:56:06,760 ‏- انتظر. لم نفرغ بعد. ‏- إلى اللقاء. 853 00:56:09,720 --> 00:56:12,720 ‏- قد يكون غريبًا بعض الشيء بالفعل. ‏- إذًا، هل تقرئين رسائلي؟ 854 00:56:12,800 --> 00:56:16,120 ‏- من أين جاءتك تلك الفكرة؟ ‏- أنت تتجسّسين عليّ بواسطة تطبيق لعين. 855 00:56:19,280 --> 00:56:20,400 ‏السترة. 856 00:56:25,400 --> 00:56:28,280 ‏كان هذا الشعور أروع من الانتصار ‏على "دي كابريو". 857 00:56:28,360 --> 00:56:30,600 ‏ولم تكن قبلة باللسان حتى. 858 00:56:31,800 --> 00:56:34,720 ‏كان هذا يفوق رصيدي السلبي بكثير. 859 00:56:44,360 --> 00:56:47,880 ‏أجل. قطعًا يفوقه بكثير. 860 00:56:50,560 --> 00:56:51,400 ‏"دانتي"! 861 00:56:56,640 --> 00:56:57,600 ‏"دانتي"! 862 00:56:59,880 --> 00:57:03,480 ‏أين كنت؟ كنت أريد التحدث معك. ‏لديّ فكرة عظيمة. 863 00:57:04,400 --> 00:57:05,800 ‏ماذا حدث لشفتك؟ 864 00:57:05,880 --> 00:57:07,120 ‏ماذا حدث لشعرك؟ 865 00:57:07,200 --> 00:57:10,560 ‏إنها صبغة بنيّة بلون الغروب. ‏ستتماشى أكثر مع سترتي. 866 00:57:11,360 --> 00:57:14,880 ‏مهلًا. ماذا كنت تتوقع حين دخلت؟ 867 00:57:16,480 --> 00:57:17,320 ‏لا شيء. 868 00:57:17,400 --> 00:57:19,640 ‏لقد ظننت أن شيئًا ما قد حدث. 869 00:57:19,720 --> 00:57:20,920 ‏كلا. 870 00:57:21,000 --> 00:57:22,440 ‏أين كنت؟ 871 00:57:26,440 --> 00:57:28,520 ‏سأتركك لتنهي ما تفعله. 872 00:57:28,600 --> 00:57:29,960 ‏أخبرني فحسب! 873 00:57:39,040 --> 00:57:41,160 ‏ماذا حدث لنا يا "ياكوب"؟ 874 00:57:42,200 --> 00:57:44,680 ‏كنا دائمًا نخبر بعضنا بكل شيء. 875 00:57:45,200 --> 00:57:49,280 ‏الثقة لا تعود من تلقاء نفسها يا "ياكوب". 876 00:57:50,800 --> 00:57:52,840 ‏حين تنكسر فهي تنكسر. 877 00:57:57,560 --> 00:57:59,080 ‏أنا أواعد امرأة. 878 00:58:03,080 --> 00:58:04,960 ‏هل فقدت عقلك؟ 879 00:58:05,040 --> 00:58:07,040 ‏امرأة من أي نوع؟ 880 00:58:08,280 --> 00:58:09,120 ‏من النوع العادي. 881 00:58:09,200 --> 00:58:10,480 ‏منذ متى؟ 882 00:58:12,520 --> 00:58:13,720 ‏منذ فترة. 883 00:58:14,840 --> 00:58:16,800 ‏منذ بدأنا نعمل مع الألبانيين. 884 00:58:17,400 --> 00:58:19,240 ‏واليوم، قبّلتني. 885 00:58:19,320 --> 00:58:20,640 ‏أعني، كادت… 886 00:58:21,520 --> 00:58:23,960 ‏كنت سعيدًا جدًا. 887 00:58:24,040 --> 00:58:26,600 ‏ولهذا السبب ظننت… ظننت… 888 00:58:26,680 --> 00:58:28,560 ‏أنك قتلتني. 889 00:58:29,320 --> 00:58:32,800 ‏لم تنجح في قتلي منذ 30 عامًا. 890 00:58:32,880 --> 00:58:35,080 ‏آمل أن المتعة كانت تستحق. 891 00:58:36,520 --> 00:58:39,400 ‏أنت لم ترغب قط في الذهاب معي ‏إلى "ديزني لاند". 892 00:58:40,120 --> 00:58:42,200 ‏و"هارلان" أيضًا لا يهمك. 893 00:58:42,280 --> 00:58:43,240 ‏"هارولد". 894 00:58:45,000 --> 00:58:46,720 ‏يا للروعة يا "ياكوب". يا للروعة. 895 00:58:47,480 --> 00:58:48,640 ‏تبًا لك. 896 00:59:04,920 --> 00:59:07,720 ‏كان عليّ أن أتأكد ‏من أنك لا ترتكبين حماقة ما. 897 00:59:07,800 --> 00:59:08,960 ‏أنا ابنتك. 898 00:59:09,040 --> 00:59:10,600 ‏أجل، هذا بالضبط هو السبب. 899 00:59:11,120 --> 00:59:13,760 ‏أمي، أفهم تمامًا ‏أنك كنت تريدين بداية جديدة. 900 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 ‏لكن الأمهات الأخريات يشتركن في موقع مواعدة ‏أو يسافرن إلى "بالي" شهرًا أو ما إلى ذلك. 901 00:59:18,320 --> 00:59:19,840 ‏أنا لا أفعل هذا من أجلي. 902 00:59:19,920 --> 00:59:21,480 ‏من أجل من إذًا؟ 903 00:59:21,560 --> 00:59:25,040 ‏كنت سعيدة. كان لديّ أصدقاء وعائلة و"أليكس". 904 00:59:25,840 --> 00:59:27,480 ‏حتى أمي كانت مسلّية أكثر. 905 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 ‏كلا. 906 00:59:28,640 --> 00:59:32,200 ‏أنا وأنت عائلة. هم لا يكترثون لأمرنا. 907 00:59:32,280 --> 00:59:34,280 ‏ليس نحن. بل لا يكترثون لأمرك أنت. 908 00:59:36,080 --> 00:59:37,800 ‏سترين. "أليكس" سيخرجني من هنا. 909 00:59:57,240 --> 00:59:58,160 ‏مرحبًا. 910 00:59:58,240 --> 00:59:59,880 ‏اذهب، أنا أفكر. 911 01:00:01,800 --> 01:00:04,080 ‏أنا أيضًا لا أعلم ماذا دهاني. 912 01:00:05,000 --> 01:00:08,080 ‏سأدّخر المال من أجلنا فقط. ‏من أجل "كاليفورنيا". أعدك. 913 01:00:14,080 --> 01:00:15,600 ‏إذًا، لقد فكرت في الأمر. 914 01:00:16,600 --> 01:00:19,880 ‏ربما هناك طريقة لتذهب إلى موعدك الغرامي. 915 01:00:19,960 --> 01:00:21,160 ‏حقًا؟ كيف؟ 916 01:00:21,240 --> 01:00:27,040 ‏إن كنت تريد أن تخرج "بوبا" الصغير من قفصه ‏لأول مرة في حياته، 917 01:00:27,120 --> 01:00:30,960 ‏إذًا عليك أن تضبطه قليلًا قبل ذلك. ‏بدرجة كبيرة. 918 01:00:31,040 --> 01:00:33,560 ‏أنت تفهم هذا، صحيح؟ بدرجة كبيرة. 919 01:00:34,520 --> 01:00:36,160 ‏أنا جاد. أكثر من العادة بكثير. 920 01:00:36,240 --> 01:00:37,560 ‏أجل. بالطبع. 921 01:00:38,440 --> 01:00:39,760 ‏لديّ فكرة بالفعل. 922 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 ‏ولكن في الوقت الحاضر، يجب أن تظل بيننا. ‏بين الأخوين "أوتو" فقط. 923 01:00:43,000 --> 01:00:44,760 ‏- بين الأخوين "أوتو" فقط. ‏- بين الأخوين "أوتو" فقط. 924 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 ‏- بين الأخوين "أوتو" فقط. ‏- بين الأخوين "أوتو" فقط. 925 01:00:46,760 --> 01:00:48,840 ‏- بين الأخوين "أوتو" فقط. ‏- بين الأخوين "أوتو" فقط. 926 01:00:51,000 --> 01:00:52,040 ‏بين الأخوين "أوتو" فقط. 927 01:00:53,120 --> 01:00:55,840 ‏"الفصل الثالث، قمة الانزعاج" 928 01:00:57,120 --> 01:01:00,640 ‏إذًا، ستدخل إلى هناك وتأخذ الصندوق ‏الذي يحتوي على الكوكايين. 929 01:01:00,720 --> 01:01:03,520 ‏وإن تحرك أي شيء هنا، سأبلغك. 930 01:01:04,280 --> 01:01:05,960 ‏سأكون معك طوال الوقت. 931 01:01:08,560 --> 01:01:12,680 ‏انظر، "الموساد" استخدمت مثلها ‏في التسعينيات. 932 01:01:13,960 --> 01:01:16,440 ‏حسنًا، ربما ليس نفس النوع بالضبط، ولكن… 933 01:01:17,040 --> 01:01:18,480 ‏ارفع قميصك. 934 01:01:24,920 --> 01:01:26,240 ‏"يوله" رسّامة وشوم. 935 01:01:27,040 --> 01:01:28,600 ‏وهل لديها عملاء غيرك؟ 936 01:01:32,840 --> 01:01:35,520 ‏الوشمان اللذان على أعلى ذراعينا ‏ما زالا أفضل وشمين. 937 01:01:35,600 --> 01:01:36,480 ‏أجل، بالطبع. 938 01:01:42,320 --> 01:01:43,880 ‏اختبار. اختبار. 939 01:01:46,200 --> 01:01:49,440 ‏قل دائمًا ماذا ترى بالضبط. أتسمعني؟ 940 01:01:49,520 --> 01:01:50,560 ‏فهمت. 941 01:01:50,640 --> 01:01:52,360 ‏قل، "عُلم، حوّل." 942 01:01:52,440 --> 01:01:53,640 ‏حسنًا. 943 01:01:54,360 --> 01:01:56,280 ‏"عُلم. حوّل." 944 01:01:57,840 --> 01:01:58,920 ‏أجل. 945 01:02:10,720 --> 01:02:14,160 ‏"دانتي"، بربّك، أنا أسمعك. حوّل. 946 01:02:15,800 --> 01:02:16,960 ‏أنا لا أسمع شيئًا. 947 01:02:25,160 --> 01:02:27,640 ‏الأطعمة الموجودة هنا ليست عضوية حتى. 948 01:02:28,320 --> 01:02:30,200 ‏إنهم مجرمون يا "ياكوب". 949 01:02:33,000 --> 01:02:35,520 ‏أمي، كنت مشغولًا. 950 01:02:36,800 --> 01:02:38,520 ‏كنت في إجازة. 951 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 ‏عدت الأسبوع الماضي. 952 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 ‏يوجد حارس عند الباب. 953 01:02:43,320 --> 01:02:45,760 ‏ادخل. لا بد أنه المخزن. 954 01:02:46,880 --> 01:02:50,360 ‏فكّر فقط فيما يمكنك أن تفعله لاحقًا ‏مع حبيبتك رسّامة الوشوم. 955 01:02:51,640 --> 01:02:52,560 ‏أتسمعني؟ 956 01:02:52,640 --> 01:02:54,280 ‏أجل، فهمت هذا. عُلم هذا. 957 01:02:54,920 --> 01:02:55,880 ‏حوّل هذا. 958 01:03:01,040 --> 01:03:03,040 ‏عليّ أن أذهب. إلى اللقاء يا أمي. 959 01:03:13,880 --> 01:03:14,840 ‏ما هذا؟ 960 01:03:14,920 --> 01:03:16,760 ‏لا شيء. انتهى الأمر هنا. 961 01:03:17,360 --> 01:03:18,520 ‏حسنًا. 962 01:03:19,080 --> 01:03:20,560 ‏الخنزير عضّني. 963 01:03:21,440 --> 01:03:25,320 ‏ألا ينبغي أن آخذ حقنة كزاز على الفور ‏أو ما إلى ذلك؟ 964 01:03:25,400 --> 01:03:30,400 ‏بعد حقنة الكزاز، تنكمش خصيتا الرجل ‏بنسبة تصل إلى 64 بالمئة. 965 01:03:30,480 --> 01:03:33,440 ‏والتوقعات لا تقل سوءًا بالنسبة للمبيضين. 966 01:03:33,520 --> 01:03:35,360 ‏قرأت هذا في مجلة "نيو فوغ". 967 01:03:37,040 --> 01:03:38,120 ‏حوّل، أم ماذا؟ 968 01:03:39,040 --> 01:03:41,360 ‏دائمًا نقول "حوّل". حوّل. 969 01:03:43,920 --> 01:03:45,880 ‏"دانتي"، ماذا يحدث؟ حوّل. 970 01:03:46,760 --> 01:03:48,440 ‏كن هناك خلال 20 دقيقة. سأجمع بعض المال. 971 01:03:48,520 --> 01:03:50,040 ‏واصل التقدّم. 972 01:03:50,120 --> 01:03:52,720 ‏كنت أتناول بعض الطعام. ‏كل شيء يسير وفقًا للخطة. 973 01:03:52,800 --> 01:03:54,840 ‏لا أرى إلا لوازم خبيز. 974 01:03:54,920 --> 01:03:55,840 ‏واصل البحث. 975 01:03:55,920 --> 01:03:58,160 ‏لن يخزّنوا الكوكايين ‏إلى جوار كعك الـ"بريتزل" 976 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 ‏كلا، هذا… انتظر. 977 01:04:05,200 --> 01:04:08,600 ‏هناك صناديق صغيرة بها أكياس صغيرة ‏تحتوي على مسحوق أبيض. 978 01:04:08,680 --> 01:04:09,880 ‏هل أنت واثق أنه ليس دقيقًا؟ 979 01:04:09,960 --> 01:04:11,520 ‏واثق جدًا. 980 01:04:11,600 --> 01:04:12,840 ‏أو مسحوق خبيز؟ 981 01:04:13,360 --> 01:04:16,360 ‏كلا، مسحوق الخبيز… ‏بلى، قد يكون مسحوق خبيز. 982 01:04:16,440 --> 01:04:18,240 ‏- تذوّقه إذًا. ‏- ماذا تعني بأن أتذوقه؟ 983 01:04:18,320 --> 01:04:20,480 ‏قد لا يكون كما هو مكتوب على الكيس. 984 01:04:20,560 --> 01:04:22,360 ‏وكيف أعرف أنه كوكايين؟ 985 01:04:22,440 --> 01:04:23,800 ‏ستشعر بتأثيره. 986 01:04:30,160 --> 01:04:33,360 ‏مذاقه مُر. ما مذاق الكوكايين؟ 987 01:04:33,440 --> 01:04:35,000 ‏أو مسحوق الخبيز؟ 988 01:04:35,080 --> 01:04:36,800 ‏ما أدراني؟ جرّب أن تستنشقه. 989 01:04:40,440 --> 01:04:41,520 ‏إذًا؟ 990 01:04:42,560 --> 01:04:45,240 ‏- أظن أنه مسحوق خبيز. ‏- تبًا. 991 01:04:46,160 --> 01:04:48,480 ‏أتظن أنني فعلت ما يكفي ‏من أجل موعدي الغرامي مع "يوله"؟ 992 01:04:48,560 --> 01:04:50,120 ‏لأنني أشعر بشعور رائع. 993 01:04:50,200 --> 01:04:52,720 ‏أعني، شعور رائع. وهذا سيىء. 994 01:04:52,800 --> 01:04:55,280 ‏ربما يمكنني أن أجد من يلكمني في وجهي. 995 01:04:55,360 --> 01:04:57,760 ‏رغم أن فقدان الكثير من الدم ليس جيدًا، ‏صحيح؟ 996 01:04:57,840 --> 01:05:00,920 ‏من الأفضل ألا ينزف المرء أكثر من اللازم ‏في موعد غرامي. وخصوصًا من الوجه. 997 01:05:01,000 --> 01:05:02,600 ‏حوّل… إليك فكرة أخرى. 998 01:05:02,680 --> 01:05:05,800 ‏كم من مسحوق الخبيز يجب أن آكل ‏حتى أمرض جدًا؟ 999 01:05:05,880 --> 01:05:08,600 ‏"ياكوب"، ما كان في ذلك الصندوق ‏لم يكن مسحوق خبيز. 1000 01:05:08,680 --> 01:05:11,720 ‏متأكد؟ لأنه لو كان كوكايين لشعرت بتأثيره. ‏وأنا لا أشعر بشيء. 1001 01:05:11,800 --> 01:05:15,120 ‏لا أشعر بأي اختلاف. ‏أعني أن سكّر دمي قد يكون منخفضًا. حوّل. 1002 01:05:17,120 --> 01:05:19,520 ‏خذ الصندوق اللعين فحسب. 1003 01:05:24,680 --> 01:05:25,880 ‏"ياكوب". 1004 01:05:28,920 --> 01:05:30,200 ‏"ياكوب"، هل تسمعني؟ 1005 01:06:33,360 --> 01:06:36,960 ‏"جياد بيضاء" 1006 01:06:49,080 --> 01:06:50,280 ‏"دانتي"؟ 1007 01:06:55,280 --> 01:06:57,440 ‏والدرس المستفاد من القصة؟ 1008 01:06:58,360 --> 01:07:00,240 ‏لن تميّز الشر 1009 01:07:01,800 --> 01:07:03,200 ‏إلا بعد أن يمضغك تمامًا، 1010 01:07:04,320 --> 01:07:07,720 ‏فتموت أنت ويشبع الشر. 1011 01:07:14,600 --> 01:07:17,040 ‏إنه يقصّ ويقصّ. 1012 01:07:19,200 --> 01:07:21,440 ‏المقص يقطع أصابع الإبهام تمامًا. 1013 01:07:26,360 --> 01:07:27,920 ‏آمل أن المتعة التي حظيت بها كانت تستحق. 1014 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 ‏ذهب كلاهما. 1015 01:07:40,400 --> 01:07:41,280 ‏"دانتي"؟ 1016 01:07:46,720 --> 01:07:47,560 ‏تبًا. 1017 01:07:54,800 --> 01:07:55,680 ‏"ياكوب". 1018 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 ‏"ياكوب". 1019 01:08:01,680 --> 01:08:03,240 ‏هل أنت بخير؟ 1020 01:08:04,120 --> 01:08:05,000 ‏أظن ذلك. 1021 01:08:05,080 --> 01:08:06,760 ‏جهاز اللاسلكي الذي أحمله تعطّل فجأة. 1022 01:08:18,680 --> 01:08:20,360 ‏هيا، فلنذهب! 1023 01:08:30,040 --> 01:08:33,840 ‏لا تقلق. كان هذا دفاعًا عن النفس. 1024 01:08:34,439 --> 01:08:36,040 ‏لن أخبر أحدًا. 1025 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 ‏وقد كان أمرًا مفيدًا جدًا لرصيدك السلبي أيضًا. 1026 01:08:39,800 --> 01:08:44,640 ‏بعد هذه العملية، ‏تستطيع أن تضاجع حبيبتك "يوله" بقوة. 1027 01:08:46,040 --> 01:08:47,120 ‏يمكنك أن تضاجعها. 1028 01:08:57,880 --> 01:08:59,760 ‏مهلًا! ماذا تفعل؟ 1029 01:09:01,080 --> 01:09:02,520 ‏- هل جُننت؟ ‏- هل جُننت؟ 1030 01:09:02,600 --> 01:09:05,880 ‏- لماذا أنت غاضب مني؟ ‏- لا بد أنك رأيت السيارة! 1031 01:09:05,960 --> 01:09:07,120 ‏أيّة سيارة؟ 1032 01:09:07,200 --> 01:09:10,399 ‏سيارة زعيم الألبانيين كانت هناك الآن فقط. ‏لم تكن موجودة من قبل. 1033 01:09:10,479 --> 01:09:12,120 ‏كانت موجودة. مفهوم؟ 1034 01:09:12,200 --> 01:09:13,520 ‏لقد جعلت مني قاتلًا. 1035 01:09:13,600 --> 01:09:16,319 ‏- فقط لتحرز بضع نقاط عند "دورو". ‏- هراء. 1036 01:09:16,399 --> 01:09:20,359 ‏كما تقول، "استثمر في نفسك، ‏واعمل لنفسك، وادفع لنفسك." 1037 01:09:20,439 --> 01:09:23,840 ‏كل شيء يدور حولك. كل شيء من أجلك دائمًا. 1038 01:09:24,680 --> 01:09:27,640 ‏وقد لاحظ الألبانيون أيضًا كم أنك فاشل. 1039 01:09:27,720 --> 01:09:30,520 ‏- لن تصبح زعيم أحد أبدًا. ‏- أطبق فمك… 1040 01:09:32,040 --> 01:09:34,040 ‏سينتهي أمرك تمامًا بدوني. 1041 01:09:34,120 --> 01:09:35,680 ‏قلت لك أن تطبق فمك. 1042 01:10:30,280 --> 01:10:32,560 ‏كان "دانتي" أخًا سيئًا جدًا. 1043 01:10:33,240 --> 01:10:35,840 ‏ولكنني كنت ممثل حركة بارعًا جدًا. 1044 01:10:35,920 --> 01:10:38,160 ‏كنت أعلم أنني لا أستطيع الاعتماد عليك. 1045 01:10:38,240 --> 01:10:39,280 ‏بارع حقًا. 1046 01:11:01,280 --> 01:11:05,640 ‏لقد عشت مع الذئب الشرير الكبير طوال حياتي ‏دون أن أدرك ذلك. 1047 01:11:07,760 --> 01:11:10,680 ‏رغم أن تنكّره لم يكن متقنًا حتى. 1048 01:11:20,360 --> 01:11:21,600 ‏أجل، هذا أنا. 1049 01:11:22,680 --> 01:11:26,240 ‏لقد نسيت أقراصك هنا. أردت فقط أن أبلغك. 1050 01:11:27,360 --> 01:11:28,800 ‏أيها الحقير. 1051 01:11:45,480 --> 01:11:48,120 ‏"فيتامينات" 1052 01:11:54,240 --> 01:11:55,360 ‏"زنك وسيلينيوم" 1053 01:12:19,120 --> 01:12:19,960 ‏تبًا. 1054 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 ‏"(دانتي) حقير" 1055 01:12:47,840 --> 01:12:51,480 ‏يوجد شيء واحد فقط أسوأ ‏من تصديق الأشياء غير الصحيحة. 1056 01:12:52,240 --> 01:12:54,320 ‏وهو تصديق الأشخاص الذين لا يجب تصديقهم. 1057 01:12:55,160 --> 01:12:57,600 ‏ولكن الآن، انتهت الأكاذيب. 1058 01:12:58,560 --> 01:13:01,480 ‏"الفصل الرابع، حكاية (بوبا) الخيالية" 1059 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 ‏يا للروعة. 1060 01:13:20,360 --> 01:13:21,680 ‏هل تحسّنت شفتك إذًا؟ 1061 01:13:21,760 --> 01:13:22,960 ‏أجل. 1062 01:13:23,920 --> 01:13:26,200 ‏ماذا حدث ليدك؟ كانت سليمة بالأمس. 1063 01:13:26,280 --> 01:13:27,640 ‏أحدهم عضّني. 1064 01:13:27,720 --> 01:13:28,720 ‏عضّك؟ 1065 01:13:28,800 --> 01:13:32,360 ‏أجل، أنا و"دانتي" سرقنا 10 كيلوغرامات ‏كوكايين من مخبز في وقت سابق و… 1066 01:13:32,960 --> 01:13:36,040 ‏ولكن بضعة أمور لم تسر وفقًا للخطة بالضبط. 1067 01:13:36,120 --> 01:13:37,560 ‏هل أنت جاد؟ 1068 01:13:37,640 --> 01:13:38,560 ‏أجل. 1069 01:13:38,640 --> 01:13:42,800 ‏أنا أعمل لحساب عائلة ألبانية، ‏والكوكايين كان من أجلهم. 1070 01:13:43,720 --> 01:13:45,160 ‏إنهم لطفاء جدًا في الحقيقة. 1071 01:13:45,240 --> 01:13:48,720 ‏اثنان من رجالهم سيتزوجان غدًا. 1072 01:13:48,800 --> 01:13:50,560 ‏في مقرهم. 1073 01:13:50,640 --> 01:13:53,840 ‏مقرهم، أعني أنه فندق صغير في الحقيقة. 1074 01:13:53,920 --> 01:13:55,680 ‏إنه حميم جدًا و… 1075 01:13:56,360 --> 01:13:59,320 ‏أجل، فكرت إن كان يمكننا أن نذهب معًا؟ 1076 01:13:59,400 --> 01:14:01,160 ‏وعندئذ يمكنك أن تقابليهم كلهم. 1077 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 ‏أيجب أن ندخل أولًا؟ 1078 01:14:06,120 --> 01:14:06,960 ‏ما هذا؟ 1079 01:14:08,120 --> 01:14:11,840 ‏فهمت، الألبانيون. ليسوا كما تظنين. 1080 01:14:11,920 --> 01:14:14,240 ‏إنهم ليسوا ألبانيين حقًا. 1081 01:14:14,320 --> 01:14:16,680 ‏- إنهم يأكلون الكعك طوال اليوم فحسب. ‏- كلا. 1082 01:14:16,760 --> 01:14:18,360 ‏إنهم لا يكونون أبدًا كما تظن المرأة منا. 1083 01:14:19,680 --> 01:14:22,800 ‏ولكنها تستيقظ ذات يوم لتجد زوجها ميتًا ‏ولتجد رأسه في الباحة. 1084 01:14:24,280 --> 01:14:26,280 ‏لقد سئمت هذا النوع من الرجال. 1085 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 ‏- زوجك كان في المافيا. ‏- انصرف من فضلك. 1086 01:14:29,840 --> 01:14:33,160 ‏كلا، انتظري. الخبر السار هو أنني ‏لم أعد مضطرًا للعمل معهم بعد الآن. 1087 01:14:33,240 --> 01:14:36,520 ‏لم أعد مضطرًا لعمل أي شيء لا أريده. ‏أنا "ذات الرداء الأحمر". 1088 01:14:36,600 --> 01:14:37,640 ‏النسخة الواقعية. 1089 01:14:37,720 --> 01:14:39,280 ‏ماذا؟ 1090 01:14:39,360 --> 01:14:41,280 ‏لم تكن تعلم أنها جدتها. 1091 01:14:41,360 --> 01:14:45,640 ‏قال لها الذئب إنه لحم عادي. 1092 01:14:45,720 --> 01:14:48,960 ‏مثل شريحة "شنيتزل" أو ما إلى ذلك. ‏و"ذات الرداء الأحمر" لم يكن لديها خيار. 1093 01:14:49,040 --> 01:14:51,240 ‏كان عليها أن تأكل ما وُضع أمامها. 1094 01:14:51,320 --> 01:14:53,720 ‏وما علاقة هذا بعملك عند المافيا؟ 1095 01:14:53,800 --> 01:14:57,080 ‏في الواقع، كنت… لم يكن لديّ… 1096 01:14:57,160 --> 01:14:59,840 ‏قد تكون قصة "ذات الرداء الأحمر" ‏مسألة معقّدة أكثر من اللازم. 1097 01:14:59,920 --> 01:15:00,760 ‏وداعًا يا "ياكوب". 1098 01:15:02,680 --> 01:15:03,760 ‏هل أنت جاد؟ 1099 01:15:11,200 --> 01:15:12,120 ‏وداعًا. 1100 01:15:35,560 --> 01:15:38,440 ‏"ليوناردو دي كابريو"، فيلم "ذا ريفينانت". 1101 01:15:46,200 --> 01:15:47,760 ‏وجائزة الأوسكار تذهب إلى… 1102 01:15:49,240 --> 01:15:51,000 ‏"ليوناردو دي كابريو"! 1103 01:16:20,280 --> 01:16:21,320 ‏"سائل (أوتو) المنوي" 1104 01:16:27,600 --> 01:16:31,000 ‏إذًا، من هو ملك العالم اليوم؟ 1105 01:16:33,320 --> 01:16:34,640 ‏ما زال "دي كابريو". 1106 01:16:39,520 --> 01:16:42,160 ‏نخب العروسين! نخبكما! 1107 01:16:42,240 --> 01:16:43,840 ‏نخبكم! 1108 01:16:43,920 --> 01:16:44,880 ‏نخبكما! 1109 01:16:47,240 --> 01:16:48,920 ‏"دورو"، أريد أن أقول لك شيئًا. 1110 01:16:49,000 --> 01:16:50,120 ‏لقد أخطأت. 1111 01:16:50,200 --> 01:16:54,000 ‏نخب "أبنور" و"إيلي"، نخبكم! 1112 01:16:54,080 --> 01:16:55,120 ‏نخبكم. 1113 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 ‏نخبكم. 1114 01:16:56,920 --> 01:16:59,160 ‏لقد بدأ كل شيء حين التقيت بتلك المرأة ‏مرة أخرى. 1115 01:16:59,240 --> 01:17:01,680 ‏ونخب الحب. نخبكم! 1116 01:17:04,680 --> 01:17:06,440 ‏لم أقصد أن أؤذي أحدًا. 1117 01:17:07,280 --> 01:17:09,280 ‏ولكنّ يديّ ملطختان بالدماء. 1118 01:17:09,360 --> 01:17:13,240 ‏فلنناقش الأمر في سلام غدًا. 1119 01:17:13,320 --> 01:17:16,520 ‏لا يسع الدجاجة سوى أن تحلم ‏بما يتحتّم على الثعلب أن يفعله. 1120 01:17:18,360 --> 01:17:19,200 ‏نخبكم. 1121 01:17:20,240 --> 01:17:21,280 ‏نخبكم. 1122 01:17:34,440 --> 01:17:36,960 ‏هل أنت واثقة أن هذه الموسيقى ألبانية؟ 1123 01:17:37,040 --> 01:17:39,880 ‏إنها تبدو يونانية بعض الشيء، أليس كذلك؟ 1124 01:17:40,920 --> 01:17:41,760 ‏لا فكرة لديّ. 1125 01:17:42,960 --> 01:17:46,840 ‏يسرّني دائمًا أن تكون معنا ألبانية حقيقية. ‏يا "لاورا". 1126 01:17:56,960 --> 01:17:59,760 ‏"أنا مشتاقة لرؤيتك" 1127 01:18:05,000 --> 01:18:07,400 ‏"سآتي فورًا يا حبيبتي" 1128 01:18:22,280 --> 01:18:26,640 ‏وفي تلك اللحظة، ‏أدركت أنك تستطيع أن تختار عائلتك. 1129 01:18:31,640 --> 01:18:32,840 ‏"ماكسين". 1130 01:18:37,040 --> 01:18:37,880 ‏تبًا. 1131 01:18:59,280 --> 01:19:01,680 ‏يوم زفاف سعيدًا لكم جميعًا! 1132 01:19:06,320 --> 01:19:08,720 ‏يا لجمال العروس والعريس. 1133 01:19:10,360 --> 01:19:13,400 ‏"أبنور"، "إيلي"، نخبكما. 1134 01:19:14,040 --> 01:19:15,400 ‏نخبكم! 1135 01:19:18,520 --> 01:19:23,560 ‏كما أنني أحضرت لك شيئًا. 1136 01:19:24,720 --> 01:19:25,960 ‏الأضواء. 1137 01:19:27,240 --> 01:19:29,120 ‏أضيئوا الأضواء. 1138 01:19:29,760 --> 01:19:32,280 ‏أضيئوا. الأضواء. أضيئوها. 1139 01:19:42,800 --> 01:19:44,120 ‏عجبًا. 1140 01:19:44,960 --> 01:19:48,320 ‏"كلما زادت برودة الشتاء، زاد دفء الربيع." 1141 01:19:48,920 --> 01:19:54,120 ‏"كلما كان الحزن أعمق، غنّت قلوبنا أكثر." 1142 01:19:54,760 --> 01:19:59,040 ‏هذه عبارة من الفيلم الرائع "بامبي 2". 1143 01:19:59,720 --> 01:20:04,640 ‏مثل "بامبي"، اضطُررنا أنا و"ياكوب" ‏أن نتدبّر أمورنا بلا أم منذ سن مبكرة. 1144 01:20:04,720 --> 01:20:06,760 ‏بدون عائلة حقيقية. 1145 01:20:06,840 --> 01:20:08,080 ‏كنا وحدنا تمامًا. 1146 01:20:09,920 --> 01:20:11,200 ‏ثم ظهرتم في حياتنا. 1147 01:20:12,200 --> 01:20:13,920 ‏أتعلمون، حين أنظر إليكم، 1148 01:20:15,160 --> 01:20:16,360 ‏أشعر… 1149 01:20:18,080 --> 01:20:19,840 ‏بقدر كبير… 1150 01:20:21,040 --> 01:20:21,880 ‏من الحب. 1151 01:20:23,520 --> 01:20:27,360 ‏حسنًا، ربما ليس الآن تحديدًا. 1152 01:20:28,120 --> 01:20:30,760 ‏لأن هذه العائلة ممزقة. 1153 01:20:30,840 --> 01:20:33,360 ‏الإخوان يحاربون إخوانهم. 1154 01:20:33,440 --> 01:20:35,720 ‏ولكننا كلنا ألبانيون. 1155 01:20:36,440 --> 01:20:39,000 ‏لم أستطع أن أقف مكتوف الأيدي ‏وأستمر في مشاهدة "دورو" 1156 01:20:39,080 --> 01:20:43,160 ‏وهي تمزّقنا أكثر دون حتى ‏أن تتردد في قتل "يون". 1157 01:20:43,240 --> 01:20:46,720 ‏نحن لسنا هكذا. 1158 01:20:46,800 --> 01:20:48,680 ‏عمّ تتكلم؟ 1159 01:20:49,440 --> 01:20:52,440 ‏يجب أن نضع حدًا لهذا النزاع الصبياني. 1160 01:20:53,440 --> 01:20:54,760 ‏مثل "بامبي"، 1161 01:20:55,600 --> 01:20:57,760 ‏علينا أن ننضج قبل الأوان. 1162 01:20:57,840 --> 01:21:00,520 ‏وهل تعلمون ماذا صار "بامبي"؟ 1163 01:21:00,600 --> 01:21:02,720 ‏صار ملك الغابة. 1164 01:21:02,800 --> 01:21:05,200 ‏ولكن أولًا، كان لا بد أن تموت أمه. 1165 01:21:10,080 --> 01:21:11,080 ‏مرحبًا. 1166 01:21:12,080 --> 01:21:13,080 ‏"ماكسين". 1167 01:21:14,680 --> 01:21:16,720 ‏أنا سعيد جدًا لأنك اتصلت بي. 1168 01:21:16,800 --> 01:21:17,960 ‏شكرًا لحضورك. 1169 01:21:18,040 --> 01:21:19,360 ‏أريد أن أخبرك بالكثير. 1170 01:21:19,440 --> 01:21:23,520 ‏منذ بضعة أسابيع، اكتشفت قناة على "يوتيوب" 1171 01:21:23,600 --> 01:21:26,360 ‏أذهلتني تمامًا. 1172 01:21:26,440 --> 01:21:29,880 ‏هل تعلمين أنك تستطيعين أن تتخيلي أي شيء ‏فيصبح واقعًا؟ 1173 01:21:29,960 --> 01:21:32,480 ‏هذا يُدعى التجلّي، ولهذا السبب… 1174 01:21:32,560 --> 01:21:36,240 ‏إذًا، أين هي "كمية الكوكايين الكبيرة" ‏التي تحدثت عنها "ماكسين"؟ 1175 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 ‏من هؤلاء؟ 1176 01:21:38,040 --> 01:21:39,520 ‏هذا زميل لي. 1177 01:21:41,240 --> 01:21:43,000 ‏- يوجد 3 أشخاص يا "أليكس". ‏- أجل. 1178 01:21:43,080 --> 01:21:45,640 ‏- إنها سيارة بـ4 مقاعد. ‏- أجل، ما المشكلة؟ 1179 01:21:46,960 --> 01:21:49,480 ‏هل يعني هذا أنني سأُضطر للنوم في الصندوق ‏في رحلة العودة؟ 1180 01:21:51,840 --> 01:21:54,280 ‏- كلا، سنضع "ليوني" في الصندوق. ‏- ماذا؟ 1181 01:21:54,960 --> 01:21:58,120 ‏كما تعلمين، أنا سعيد جدًا لرؤيتك فحسب. 1182 01:21:58,200 --> 01:22:02,120 ‏ولكنني وعدت والدي أنني سأحضر له المخدرات. 1183 01:22:02,200 --> 01:22:05,000 ‏فهو يريد أن يتأكد أنه فعل الصواب ‏حين قام بترقيتي. 1184 01:22:08,960 --> 01:22:10,520 ‏أنا سعيد جدًا لرؤيتك. 1185 01:22:14,480 --> 01:22:15,840 ‏إلى اللقاء. 1186 01:22:15,920 --> 01:22:17,120 ‏ماذا؟ 1187 01:22:17,200 --> 01:22:19,960 ‏أنا و"ياكوب" نفعل هذا من أجلكم في الحقيقة. 1188 01:22:20,840 --> 01:22:23,160 ‏هل لديك كلمات أخيرة يا "دورو"؟ 1189 01:22:24,440 --> 01:22:26,080 ‏أنا لم أوافق على هذا قط. 1190 01:22:31,360 --> 01:22:33,600 ‏مساء الخير. كيف الحال؟ 1191 01:22:34,640 --> 01:22:37,000 ‏حسنًا، من منكم مسؤول عن المخدرات؟ 1192 01:22:37,080 --> 01:22:38,640 ‏المخدرات ملكنا. 1193 01:22:38,720 --> 01:22:39,960 ‏ولكن الكوكايين معهم. 1194 01:22:40,040 --> 01:22:42,840 ‏كلا، هذا ليس صحيحًا. إنه يكذب. 1195 01:22:42,920 --> 01:22:44,320 ‏- أنت تكذب. ‏- أنت تكذب. 1196 01:22:44,400 --> 01:22:45,520 ‏- أنت تكذب. ‏- اصمت. 1197 01:22:45,600 --> 01:22:47,080 ‏اصمت أنت. 1198 01:22:51,200 --> 01:22:54,360 ‏أيمكنكم من فضلكم ألا تقحموني ‏في خلافاتكم الشخصية؟ 1199 01:22:54,440 --> 01:22:57,240 ‏فأنا أجد في هذا اقتحامًا لعواطفي. 1200 01:22:58,040 --> 01:22:59,040 ‏إذًا… 1201 01:23:04,160 --> 01:23:07,480 ‏"أليكس"، ماذا تفعل؟ ‏لا يمكنك أن تقتل الناس هكذا فحسب. 1202 01:23:08,880 --> 01:23:11,600 ‏هلا تدعينني أنا أقرر هذا فحسب؟ 1203 01:23:11,680 --> 01:23:13,360 ‏هذه مهنتي، مفهوم؟ 1204 01:23:13,440 --> 01:23:14,560 ‏تبًا لك يا "أليكس". 1205 01:23:16,920 --> 01:23:18,920 ‏توقفي. إلى أين أنت ذاهبة؟ 1206 01:23:19,800 --> 01:23:21,560 ‏أيمكننا أن نناقش هذا لاحقًا في هدوء؟ 1207 01:23:21,640 --> 01:23:23,520 ‏اتفقنا؟ حسنًا. 1208 01:23:23,600 --> 01:23:27,280 ‏إذًا، ما العمل الآن؟ ‏هل عليّ أن أقتل شخصًا آخر؟ 1209 01:23:31,640 --> 01:23:33,040 ‏الكوكايين معي. 1210 01:23:33,120 --> 01:23:35,800 ‏أخيرًا. سلّمه لي. 1211 01:23:35,880 --> 01:23:38,960 ‏أجل، ستحصل عليه. ‏ولكن على شرط أن تطلق سراح قومي. 1212 01:23:39,040 --> 01:23:41,440 ‏الجميع فيما عدا هذا. سيظل هنا. 1213 01:23:59,320 --> 01:24:00,760 ‏لديّ مشكلة حقيقية 1214 01:24:00,840 --> 01:24:04,080 ‏في الاستماع إلى المطالب من شخص آخر 1215 01:24:04,160 --> 01:24:05,360 ‏لا أحترمه. 1216 01:24:06,080 --> 01:24:08,040 ‏كشخص. أتفهم ماذا أعني؟ 1217 01:24:08,120 --> 01:24:09,080 ‏إنه أمر يستفزّك. 1218 01:24:09,160 --> 01:24:10,600 ‏أجل. يستفزّني جدًا. 1219 01:24:11,800 --> 01:24:12,840 ‏مساء الخير. 1220 01:24:14,000 --> 01:24:15,800 ‏مرحبًا. مرحبًا. 1221 01:24:16,560 --> 01:24:17,520 ‏مساء الخير. 1222 01:24:18,960 --> 01:24:19,800 ‏"يوله". 1223 01:24:19,880 --> 01:24:20,800 ‏مساء الخير. 1224 01:24:20,880 --> 01:24:22,280 ‏لن أطيل عليكم كثيرًا. 1225 01:24:22,360 --> 01:24:23,600 ‏اقتراح. 1226 01:24:24,760 --> 01:24:28,320 ‏أنتم. عودوا واحشروا أنفسكم ‏في تلك السيارة البشعة التي بالخارج. 1227 01:24:29,000 --> 01:24:32,400 ‏وفي طريق العودة إلى المنزل، ‏ستمحو رقم هاتف ابنتي. 1228 01:24:32,480 --> 01:24:33,800 ‏مفهوم؟ 1229 01:24:35,760 --> 01:24:38,320 ‏لا أفهم. "فيديا"، تعال. 1230 01:24:38,400 --> 01:24:40,160 ‏أيمكنك أن تنفّذي أوامره فحسب؟ 1231 01:24:40,240 --> 01:24:41,920 ‏هذا الأمر برمّته يستغرق وقتًا أطول من… 1232 01:24:44,880 --> 01:24:47,600 ‏قل لوالدك أن يبتعد عن حياتي إلى الأبد. 1233 01:24:48,240 --> 01:24:49,400 ‏سأشرح لاحقًا، اتفقنا؟ 1234 01:24:49,480 --> 01:24:50,440 ‏لا بأس. 1235 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 ‏حسنًا، ربما كذبت على "يوله". 1236 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 ‏ولكنها كذبت عليّ أكثر. 1237 01:25:04,600 --> 01:25:08,040 ‏عملها كرسّامة وشوم. ‏إنها لا تمارس هذه المهنة منذ زمن طويل. 1238 01:25:08,120 --> 01:25:11,440 ‏قبل ذلك، كانت القاتلة المأجورة المفضّلة ‏عند والد "أليكس". 1239 01:25:11,520 --> 01:25:13,400 ‏ولكنه بعد ذلك قتل زوجها، 1240 01:25:13,480 --> 01:25:18,160 ‏فقررت "يوله" أن تقضي وقتًا أكثر مع ابنتها ‏ووقتًا أقل في القتل. 1241 01:25:18,240 --> 01:25:21,440 ‏أظن أن القتل مثل ركوب الدراجة. 1242 01:25:21,520 --> 01:25:25,760 ‏حين أفكر فيه، أفضّل نسخة ‏"ذات الرداء الأحمر" العاطفية. 1243 01:25:25,840 --> 01:25:28,720 ‏والتي تقوم "ذات الرداء الأحمر" ‏بقتل الذئب في نهايتها. 1244 01:25:28,800 --> 01:25:31,040 ‏لأنه كان يستحق هذا بلا شك. 1245 01:25:31,120 --> 01:25:32,120 ‏لنخرج من هنا. 1246 01:25:32,200 --> 01:25:33,040 ‏أنا آسفة. 1247 01:25:33,120 --> 01:25:35,120 ‏لن أفعل هذا مرة أخرى. هيا بنا. 1248 01:25:45,880 --> 01:25:48,760 ‏اسمع. حين يكتشف والد "أليكس" ما حدث هنا، 1249 01:25:48,840 --> 01:25:51,200 ‏سيزداد الموقف عنفًا. فلتعلم قومك بهذا. 1250 01:25:51,280 --> 01:25:52,760 ‏أظن أنهم خمّنوا ذلك وحدهم. 1251 01:25:54,400 --> 01:25:55,640 ‏سأترككما لتتحدثا. 1252 01:25:58,120 --> 01:25:59,560 ‏حسنًا، إذًا… 1253 01:26:02,040 --> 01:26:05,120 ‏يبدو أن الوقت قد حان لننتقل ‏إلى مكان آخر. مرحى. 1254 01:26:05,200 --> 01:26:07,760 ‏هذا مؤسف. كان يمكن حقًا أن ينشأ شيء بيننا. 1255 01:26:07,840 --> 01:26:10,560 ‏آسفة لأنني لم أكن صادقة تمامًا بشأن مهنتي. 1256 01:26:10,640 --> 01:26:11,560 ‏مهنتي السابقة. 1257 01:26:13,120 --> 01:26:16,480 ‏ولأن ابنتي دلّت المافيا الروسية إليكم. 1258 01:26:17,760 --> 01:26:19,760 ‏أرى أننا متعادلان. 1259 01:26:22,080 --> 01:26:23,600 ‏أخبريني، 1260 01:26:23,680 --> 01:26:28,040 ‏هل تتصورين أننا قد نلتقي من جديد ذات يوم؟ ‏أعني… 1261 01:26:28,120 --> 01:26:29,640 ‏أعني، بشكل لائق. 1262 01:26:29,720 --> 01:26:31,680 ‏يا للهراء. أليس كذلك يا "ياكوب"؟ 1263 01:26:33,040 --> 01:26:34,040 ‏اذهب. 1264 01:26:37,560 --> 01:26:43,160 ‏إذًا لا بد أنك المرأة التي جعلت أخي ‏يسبّب كل هذه المشاكل. 1265 01:26:47,680 --> 01:26:52,160 ‏أنت تعلم أن كل كلام جدتي كان هراء. 1266 01:26:52,240 --> 01:26:53,120 ‏ماذا تعني؟ 1267 01:26:53,200 --> 01:26:54,960 ‏وجدت فيتامين "سي" اللعين الذي تتناوله. 1268 01:26:57,280 --> 01:27:02,480 ‏ليس ذنبي إن كنت قد أبديت استعدادًا ‏لتصديق هراء الشعور بالذنب. 1269 01:27:03,000 --> 01:27:04,880 ‏واللكنة أيضًا، أليس كذلك؟ 1270 01:27:15,400 --> 01:27:18,000 ‏لقد كذب عليّ طوال حياتي. 1271 01:27:18,080 --> 01:27:20,200 ‏واستغلّني. كطفيليّ لعين! 1272 01:27:21,760 --> 01:27:24,200 ‏لم يفعل شيئًا طيبًا طوال حياته. 1273 01:27:24,280 --> 01:27:25,360 ‏إنه حشرة. 1274 01:27:25,440 --> 01:27:27,000 ‏صرصور. 1275 01:27:27,080 --> 01:27:28,960 ‏لست بحاجة لأن أعرف أيًا من هذا. 1276 01:27:30,720 --> 01:27:32,680 ‏بربّكما، حقًا؟ 1277 01:27:33,480 --> 01:27:36,520 ‏أتظن أن الأمر كان سهلًا عليّ دائمًا؟ 1278 01:27:41,440 --> 01:27:43,960 ‏لم أكن محظوظًا مثلك قط. 1279 01:27:44,040 --> 01:27:45,160 ‏أيّ حظ؟ 1280 01:27:46,560 --> 01:27:50,120 ‏كل الأشياء التي فعلتها ‏في الأعوام القليلة الماضية. 1281 01:27:51,680 --> 01:27:55,880 ‏هل تعرّضت لأذى حقيقي ولو مرة؟ 1282 01:27:56,520 --> 01:28:00,800 ‏أينما تذهب، الجميع يحبونك فورًا. 1283 01:28:02,520 --> 01:28:04,720 ‏رغم أنني أكثر وسامة منك. 1284 01:28:07,040 --> 01:28:08,600 ‏والحادث الذي وقع في الماضي. 1285 01:28:09,280 --> 01:28:10,160 ‏ماذا عنه؟ 1286 01:28:11,600 --> 01:28:13,800 ‏ماذا كان سيحدث برأيك 1287 01:28:14,480 --> 01:28:19,440 ‏لو أنك لم تهرب من أجل مسابقة الرقص ‏التي دخلتها مع "دي كابريو"؟ 1288 01:28:21,400 --> 01:28:24,080 ‏دائمًا يأتيك الحظ كله. 1289 01:28:24,160 --> 01:28:28,520 ‏أمّا أنا الوغد المسكين، فقط اضطُررت ‏لأن أتظاهر بأنني نمساوي لمدة 35 عامًا. 1290 01:28:28,600 --> 01:28:30,320 ‏أتعلم كم هذا مزعج؟ 1291 01:28:30,960 --> 01:28:33,200 ‏وأكل بسكويت الويفر طوال اليوم. 1292 01:28:33,280 --> 01:28:35,720 ‏لقد ظن الأطباء أنني مصاب بمرض السكر. 1293 01:28:37,520 --> 01:28:39,720 ‏فيم يفيدني هذا؟ 1294 01:28:39,800 --> 01:28:41,960 ‏انتبه وأنت تتعامل مع هذا الشيء. ليست لعبة. 1295 01:28:42,040 --> 01:28:42,960 ‏كلا. 1296 01:28:43,480 --> 01:28:46,600 ‏سنعود إلى المنزل الآن لنناقش الأمر. 1297 01:28:46,680 --> 01:28:48,360 ‏الأخوان "أوتو" فقط. 1298 01:28:50,000 --> 01:28:51,760 ‏فقط أنا وأنت! 1299 01:29:06,400 --> 01:29:08,680 ‏شكرًا مرة أخرى على الوشم. 1300 01:29:09,760 --> 01:29:10,960 ‏كلا، احتفظ بها. 1301 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 ‏مؤخرتك لطيفة بالمناسبة. 1302 01:29:14,000 --> 01:29:15,520 ‏أنا أيضًا استمتعت بوقتي. 1303 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 ‏شيء أخير. 1304 01:29:43,920 --> 01:29:46,800 ‏إذًا، عودة إلى سؤالكم. 1305 01:29:46,880 --> 01:29:48,520 ‏عما إن كنت إنسانًا سعيدًا. 1306 01:29:48,600 --> 01:29:51,600 ‏أجل، بالطبع. أوتعلمون لماذا؟ 1307 01:29:51,680 --> 01:29:54,880 ‏لأنني بدءًا من ذلك اليوم، ‏لم أفعل إلا ما أريده. 1308 01:29:54,960 --> 01:29:56,640 ‏مع الأشخاص الذين أريدهم. 1309 01:29:56,720 --> 01:29:59,200 ‏كأي إنسان طبيعي. بأعصاب هادئة. 1310 01:30:02,280 --> 01:30:04,720 ‏"النهاية" 1311 01:30:04,800 --> 01:30:06,400 ‏ماذا يُقال في الحكايات الخيالية؟ 1312 01:30:06,480 --> 01:30:10,000 ‏وبعد ذلك، عشت في سعادة إلى الأبد… ‏أجل، صحيح. 1313 01:30:10,080 --> 01:30:13,000 ‏أتأتون إلى هنا بصاعق غبي… 1314 01:30:14,880 --> 01:30:16,480 ‏نسيت للحظة. 1315 01:30:17,440 --> 01:30:20,040 ‏كلا. "ديزني" فقط لديه نهايات سعيدة. 1316 01:30:20,680 --> 01:30:21,600 ‏أيها الأوغاد. 1317 01:30:22,320 --> 01:30:23,240 ‏هيا بنا. 1318 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 ‏انتظر لحظة. 1319 01:30:25,200 --> 01:30:26,040 ‏سننصرف. 1320 01:30:28,920 --> 01:30:30,920 ‏تبًا، لديّ قطع من مخه على حذائي. 1321 01:30:31,520 --> 01:30:34,520 ‏"ليني". من أين جئت بالمسدس أصلًا؟ 1322 01:30:35,360 --> 01:30:37,680 ‏من الطابعة ثلاثية الأبعاد في المدرسة. 1323 01:30:37,760 --> 01:30:40,160 ‏قلت لنفسي إن تجّار المخدرات ‏لا بد أن يحموا أنفسهم. 1324 01:30:41,120 --> 01:30:42,760 ‏هل أنهيت فرض الحساب؟ 1325 01:31:17,600 --> 01:31:18,520 ‏يا صديقي. 1326 01:31:38,000 --> 01:31:42,400 ‏ترجمة "نانسي ناصر" 1327 01:33:44,000 --> 01:33:47,840 ‏"شكر خاص لكل العاملين في NETFLIX ‏و(ليوناردو دي كابريو)"