1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,791 --> 00:02:10,130 TODOS NÓS DESCONHECIDOS 4 00:05:05,097 --> 00:05:06,098 Olá. 5 00:05:07,224 --> 00:05:08,267 Olá. 6 00:05:09,184 --> 00:05:11,896 Vi você me olhando da rua. 7 00:05:12,062 --> 00:05:14,857 Vi-o várias vezes indo e vindo de cabeça baixa. 8 00:05:17,442 --> 00:05:19,486 Um dia, será real, o alarme. 9 00:05:24,574 --> 00:05:26,660 Somos os únicos aqui. Acredita? 10 00:05:26,826 --> 00:05:28,996 Nem há seguranças ainda. 11 00:05:31,206 --> 00:05:32,207 Prazer, Harry. 12 00:05:34,919 --> 00:05:35,920 Adam. 13 00:05:40,340 --> 00:05:42,092 Como consegue? 14 00:05:46,805 --> 00:05:48,390 O quê? 15 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Escute. 16 00:06:03,197 --> 00:06:04,698 É silêncio demais. 17 00:06:04,865 --> 00:06:06,992 Londres está lá, mas não ouvimos nada. 18 00:06:09,411 --> 00:06:12,539 Eu ouço música, mas piora quando acaba. 19 00:06:12,706 --> 00:06:17,461 É, eu até tenho uma daquelas máquinas de ruído branco. 20 00:06:17,627 --> 00:06:19,796 Mas parece alguém no canto falando de mim. 21 00:06:21,840 --> 00:06:24,134 Nem podemos abrir as janelas, mas acho que 22 00:06:24,301 --> 00:06:25,760 não querem que pulemos. 23 00:06:27,054 --> 00:06:29,389 É ruim para os negócios. 24 00:06:29,556 --> 00:06:32,434 Cadáveres no concreto. Quem se mudaria para cá? 25 00:06:36,438 --> 00:06:37,522 Bebida? 26 00:06:38,190 --> 00:06:40,025 É japonesa. 27 00:06:40,192 --> 00:06:43,863 Dizem ser a melhor, mas não saberia dizer por quê, então... 28 00:06:45,990 --> 00:06:47,741 - Não, obrigado. - Tá. 29 00:06:49,326 --> 00:06:50,953 Que tal se eu entrasse? 30 00:06:52,829 --> 00:06:54,748 Se não para beber, 31 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 para o que você quisesse. 32 00:07:07,136 --> 00:07:08,720 Acho que não é boa ideia. 33 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 Assusto você? 34 00:07:14,935 --> 00:07:16,020 Não. 35 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Não faremos nada se eu não for seu tipo. 36 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 Há vampiros à minha porta. 37 00:08:40,980 --> 00:08:41,981 EXTERNA 38 00:08:42,189 --> 00:08:45,400 CASA NO SUBÚRBIO 39 00:10:17,034 --> 00:10:20,579 Este trem leva a East Grinstead. 40 00:10:20,955 --> 00:10:25,000 Passando por Clapham Junction, East Croydon, Sanderstead, 41 00:10:25,750 --> 00:10:30,630 Riddlesdown, Upper Warlingham, Oxted e East Grinstead. 42 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 Mãe! 43 00:11:50,669 --> 00:11:51,670 Mãe! 44 00:14:20,652 --> 00:14:21,486 Oi. 45 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Oi. 46 00:14:26,241 --> 00:14:28,911 Comprei algo forte para esta noite. 47 00:14:36,626 --> 00:14:37,627 Não, obrigado. 48 00:14:39,629 --> 00:14:40,839 Vamos? 49 00:14:41,924 --> 00:14:42,925 Aonde? 50 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 Para casa. 51 00:15:02,569 --> 00:15:04,154 Ela ficará feliz ao vê-lo. 52 00:15:06,991 --> 00:15:09,118 Adivinhe quem encontrei no parque. 53 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 É ele? 54 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 É, sem dúvida. 55 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 Olhe nos olhos dele. 56 00:15:16,791 --> 00:15:18,002 Sim, é você. 57 00:15:21,088 --> 00:15:22,089 Oi. 58 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Oi. 59 00:15:26,635 --> 00:15:28,678 Não fique parado aí. Entre logo. 60 00:15:31,681 --> 00:15:33,225 Onde mora agora? 61 00:15:33,392 --> 00:15:34,768 Longe daqui, aposto. 62 00:15:35,560 --> 00:15:37,521 - Eu moro em Londres. - Que chique! 63 00:15:37,687 --> 00:15:39,148 - Qual bairro? - Mora sozinho? 64 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 É dono do lugar? 65 00:15:41,233 --> 00:15:43,652 É só um apartamento pequeno. 66 00:15:43,818 --> 00:15:45,863 O que foi que eu lhe disse? 67 00:15:46,030 --> 00:15:47,697 Disse que ele estaria bem. 68 00:15:47,865 --> 00:15:49,992 Não deve ser barato morar na fumaça. 69 00:15:50,159 --> 00:15:51,952 - Em que trabalha? - Sou escritor. 70 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 - O que lhe disse? - Não, não, não. 71 00:15:54,288 --> 00:15:57,582 Não sou rico nem nada. Não mesmo. 72 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 Sempre soube que seria criativo. 73 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 Escreve o quê? 74 00:16:05,257 --> 00:16:08,427 Sabe que amo Stephen King. Carrie, Cujo, Quatro Estações. 75 00:16:08,593 --> 00:16:10,512 Não sou escritor de verdade. 76 00:16:10,679 --> 00:16:11,847 Escrevo roteiros. 77 00:16:12,890 --> 00:16:14,099 De filmes, televisão. 78 00:16:14,683 --> 00:16:15,935 Quando preciso. 79 00:16:17,978 --> 00:16:19,104 Escritor. 80 00:16:19,604 --> 00:16:21,690 Deus! É sensacional. 81 00:16:21,857 --> 00:16:23,775 Se conhecesse os vizinhos, correria para contar. 82 00:16:23,943 --> 00:16:26,445 Sempre falei que escritores sabem menos do mundo 83 00:16:26,611 --> 00:16:27,988 que as outras pessoas. 84 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Não sabe de nada! 85 00:16:30,574 --> 00:16:31,658 Mal escreve com coerência. 86 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 Verdade. 87 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 Um escritor. 88 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 Nosso filho. 89 00:16:42,294 --> 00:16:46,256 Estamos orgulhosos de vê-lo tão bem. 90 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 Sim. 91 00:16:48,717 --> 00:16:50,677 Chega dessa frescura. 92 00:16:50,845 --> 00:16:52,512 Nosso filho está em casa. 93 00:16:56,725 --> 00:16:58,268 Vai tocar o quê? 94 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Você vai ouvir. 95 00:17:03,732 --> 00:17:06,110 Se lembra do carrinho vermelho? 96 00:17:06,276 --> 00:17:08,487 Adorava e queria levar ao asfalto 97 00:17:08,695 --> 00:17:09,905 e dirigir com os carrões. 98 00:17:10,072 --> 00:17:11,406 É a minha primeira lembrança. 99 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Foi um Ford Granada que o atropelou. 100 00:17:14,201 --> 00:17:15,077 Não, foi um... 101 00:17:15,244 --> 00:17:16,370 Era verde-musgo. 102 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 Se lembra disso? 103 00:17:18,622 --> 00:17:20,540 Jogou você como a um boneco de pano. 104 00:17:20,707 --> 00:17:22,042 Subiu no ar. Nunca esqueci. 105 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Mas ficou bem. 106 00:17:23,377 --> 00:17:25,045 Ficou bem. Teve hematomas. 107 00:17:25,212 --> 00:17:27,256 Acharam exagero quando o levei. 108 00:17:27,422 --> 00:17:30,384 E a Noite da Fogueira. em que se descontrolou? 109 00:17:30,550 --> 00:17:31,927 Se lembra daquela Noite da Fogueira? 110 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Quantos anos tinha? Seis? 111 00:17:33,303 --> 00:17:35,347 Não, ele era mais velho do que isso. 112 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 Quando os fogos começaram, 113 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 coitado, começou a gritar e uivar. Tive que levar para casa. 114 00:17:39,894 --> 00:17:41,270 - Levou? - Levei. 115 00:17:41,436 --> 00:17:43,105 Adormeceu no meu ombro. 116 00:17:43,272 --> 00:17:44,731 Não me lembro. 117 00:17:44,899 --> 00:17:46,566 Você estava fora de si. 118 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Foi difícil, e eu tentei 119 00:17:48,818 --> 00:17:52,406 fazer você gostar dos fogos de artifício. E você não... 120 00:17:52,572 --> 00:17:54,992 Sempre foi sensível, não foi? 121 00:17:56,576 --> 00:17:57,411 Talvez. 122 00:17:57,619 --> 00:17:58,996 Ainda tem medo de fogos de artifício? 123 00:18:00,122 --> 00:18:01,040 Não! 124 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 Sabe a quem soa? 125 00:18:02,624 --> 00:18:04,209 - À minha mãe. - É, sim. 126 00:18:04,376 --> 00:18:06,170 - Não é? Notou? - Lembra, sim. 127 00:18:06,336 --> 00:18:07,837 Falou algo antes. 128 00:18:08,005 --> 00:18:10,007 Quando disse "Não sou escritor de verdade." 129 00:18:10,174 --> 00:18:11,758 - Repita. - Por favor. 130 00:18:11,926 --> 00:18:12,801 Não me obrigue. 131 00:18:12,968 --> 00:18:13,593 Diga. É só falar. 132 00:18:13,760 --> 00:18:14,511 "Escritor de verdade". 133 00:18:14,678 --> 00:18:15,470 Como vovó, ou como eu? 134 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 Como você. 135 00:18:17,139 --> 00:18:18,557 Diga como você. 136 00:18:22,227 --> 00:18:24,146 É muito bom revê-lo. 137 00:18:24,897 --> 00:18:26,065 Não soube se nos reveríamos. 138 00:18:27,566 --> 00:18:29,151 Aqui está. 139 00:18:29,318 --> 00:18:30,861 Cá estou. 140 00:18:34,406 --> 00:18:35,908 Volte em breve. 141 00:18:36,450 --> 00:18:37,910 Um de nós estará aqui. 142 00:18:42,998 --> 00:18:44,166 Por favor. 143 00:18:47,419 --> 00:18:49,004 Tá, eu volto. 144 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Ótimo. 145 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 - Entremos. - Boa noite. 146 00:18:54,426 --> 00:18:55,469 - Boa noite, querido. - Boa noite, filho. 147 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 Boa noite. 148 00:19:52,567 --> 00:19:53,652 - Olá. - Oi. 149 00:19:59,824 --> 00:20:01,869 Desculpe aquela noite. 150 00:20:02,036 --> 00:20:03,203 Tudo bem. 151 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Não se preocupe. 152 00:20:13,088 --> 00:20:14,339 - Até mais. - Até mais. 153 00:20:15,590 --> 00:20:16,716 Gosto de uísque 154 00:20:19,011 --> 00:20:20,637 se quiser beber algo, ou... 155 00:22:33,020 --> 00:22:34,021 Oi. 156 00:22:36,523 --> 00:22:37,524 Olá. 157 00:22:38,192 --> 00:22:39,193 Oi. 158 00:22:40,945 --> 00:22:41,946 Oi. 159 00:22:43,655 --> 00:22:45,240 - Quer entrar? - Claro. 160 00:22:49,912 --> 00:22:51,163 Quer beber? 161 00:22:51,830 --> 00:22:53,165 Sim, o que tem aí? 162 00:22:54,791 --> 00:22:57,669 Tem vodca e cerveja. 163 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Tem maconha se preferir. 164 00:22:59,421 --> 00:23:00,755 É, maconha é melhor. 165 00:23:01,298 --> 00:23:02,507 Dei um tempo de álcool. 166 00:23:10,640 --> 00:23:11,641 Gosta de morar aqui? 167 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Vou gostar mais quando se mudarem para cá. 168 00:23:14,561 --> 00:23:15,729 Se alguém se mudar. 169 00:23:16,396 --> 00:23:17,481 Tem amigos na área? 170 00:23:20,067 --> 00:23:21,568 Não mesmo. 171 00:23:22,819 --> 00:23:23,820 E você? 172 00:23:24,571 --> 00:23:25,990 Também não. 173 00:23:26,156 --> 00:23:27,741 A maioria saiu de Londres. 174 00:23:29,034 --> 00:23:31,286 Querem quintal para os filhos, 175 00:23:31,536 --> 00:23:33,788 e ficar perto dos avós para os avós cuidarem. 176 00:23:35,082 --> 00:23:36,708 Suponho que não quis se mudar. 177 00:23:40,212 --> 00:23:41,213 Não. 178 00:23:43,423 --> 00:23:45,217 O que eu faria em Dorking? 179 00:23:46,176 --> 00:23:48,178 Não é para gente como eu. 180 00:23:52,975 --> 00:23:54,601 Só para confirmar. É queer, né? 181 00:23:56,854 --> 00:23:58,688 - Sou. Sou. - Que bom. 182 00:24:04,153 --> 00:24:06,488 Ou gay. Queer, eu não... 183 00:24:06,655 --> 00:24:08,615 Não me acostumo a me chamar de queer. 184 00:24:08,782 --> 00:24:09,950 Sempre foi um insulto. 185 00:24:10,910 --> 00:24:12,577 Por isso odiamos "gay" agora. 186 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 Sempre foi... 187 00:24:17,624 --> 00:24:21,170 "Que cabelo gay!" "Que sofá gay!" 188 00:24:22,337 --> 00:24:24,882 "Que tênis gay!" "Que mochila gay!" 189 00:24:26,175 --> 00:24:27,176 É. 190 00:24:28,468 --> 00:24:31,430 Queer parece educado por algum motivo. É tipo... 191 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Sei lá, é como se tirasse a mamação. 192 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 Suponho que não esteja namorando. 193 00:24:44,944 --> 00:24:46,111 Nunca te vi com ninguém. 194 00:24:47,905 --> 00:24:48,906 Não. 195 00:24:50,407 --> 00:24:51,408 Fica mais tempo solteiro? 196 00:24:52,952 --> 00:24:54,244 Fico mais tempo solteiro? 197 00:24:58,623 --> 00:24:59,749 Acho que sim. Fico. 198 00:25:02,461 --> 00:25:03,753 - E você? - Também. 199 00:25:04,588 --> 00:25:07,591 Mas não por falta de tentativas. 200 00:25:27,277 --> 00:25:28,403 E se eu te beijasse? 201 00:25:31,866 --> 00:25:32,699 Tudo bem. 202 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Foi mal. 203 00:26:22,082 --> 00:26:23,458 - Tudo bem? - Não. Tudo bem. 204 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 É que eu não faço... 205 00:26:26,461 --> 00:26:28,713 Não faço há tempo. É preciso respirar. 206 00:26:28,881 --> 00:26:31,091 - Verdade. - Sim, é. 207 00:26:32,259 --> 00:26:33,343 Vamos lá. 208 00:26:33,510 --> 00:26:34,761 Você está bem? 209 00:26:59,995 --> 00:27:00,996 Sim. 210 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 É você? 211 00:29:04,744 --> 00:29:06,121 Receio que sim. 212 00:29:06,288 --> 00:29:07,539 Você era fofo. 213 00:29:09,333 --> 00:29:10,750 Odeio minhas fotos. 214 00:29:12,002 --> 00:29:13,003 Eu era gordo. 215 00:29:13,921 --> 00:29:15,214 Certo, mas, 216 00:29:15,380 --> 00:29:18,050 quando é gordo, não perguntam por que não namora. 217 00:29:21,553 --> 00:29:22,972 Teríamos sido amigos. 218 00:29:24,056 --> 00:29:26,016 Faltando ao futebol para ver os meninos. 219 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 É seu pai? 220 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 É. 221 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Ele é bonito. 222 00:29:37,152 --> 00:29:38,153 É. 223 00:29:40,530 --> 00:29:42,532 Estou tentando escrever sobre eles. 224 00:29:43,367 --> 00:29:44,368 É o que faz? 225 00:29:45,327 --> 00:29:46,328 Sim. 226 00:29:46,828 --> 00:29:47,872 Como vai indo? 227 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 Esquisito. 228 00:29:52,918 --> 00:29:54,294 Não vejo muito meu pai. 229 00:29:57,547 --> 00:29:58,924 Você vê seus pais, não vê? 230 00:29:59,383 --> 00:30:00,425 Não, eles faleceram. 231 00:30:02,094 --> 00:30:03,470 Tinha quase 12 anos. 232 00:30:05,931 --> 00:30:07,099 Ambos? 233 00:30:07,266 --> 00:30:09,018 Sim, desastre de automóvel. 234 00:30:12,437 --> 00:30:13,939 Mortes pouco originais. 235 00:30:18,986 --> 00:30:20,070 Meus pêsames. 236 00:30:21,405 --> 00:30:22,865 Foi há muito tempo. 237 00:30:23,032 --> 00:30:24,241 Acho que não importa. 238 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Bem... 239 00:30:35,752 --> 00:30:37,087 Queria te ver de novo. 240 00:30:41,008 --> 00:30:42,009 Tudo bem. 241 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 Posso passar a noite se... 242 00:30:48,765 --> 00:30:50,475 Tive uma ideia melhor... 243 00:30:51,393 --> 00:30:52,811 Hoje, não. Tá? 244 00:30:52,978 --> 00:30:54,897 Não, eu queria... Não. Eu quero... 245 00:30:55,064 --> 00:30:56,190 Não explique. 246 00:30:57,107 --> 00:30:58,108 Tudo bem? 247 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 Beleza. 248 00:31:02,321 --> 00:31:03,322 Valeu. 249 00:31:29,598 --> 00:31:31,225 Querido, você voltou. 250 00:31:31,391 --> 00:31:32,517 É claro que voltei. 251 00:31:32,684 --> 00:31:33,936 Está encharcado. 252 00:31:34,478 --> 00:31:35,479 Vamos. Tire logo isso. 253 00:31:35,687 --> 00:31:36,730 Eu não vou tirar a roupa. 254 00:31:36,939 --> 00:31:39,399 Não seja bobo. Sou só eu. Levante os braços. 255 00:31:40,442 --> 00:31:41,944 Vou botar na secadora. 256 00:31:43,403 --> 00:31:45,197 Sou só eu hoje. Tudo bem? 257 00:31:46,323 --> 00:31:47,950 - É claro. - Ótimo. 258 00:31:48,117 --> 00:31:49,534 Me conte tudo. Quero ouvir tudo. 259 00:31:49,701 --> 00:31:51,245 Suba e troque de roupa. 260 00:31:52,079 --> 00:31:53,663 Caramba! É emocionante. 261 00:33:01,356 --> 00:33:02,942 Nada mais deve servir, né? 262 00:33:03,150 --> 00:33:04,151 Não. 263 00:33:04,318 --> 00:33:06,653 Pois é... Trouxe roupa do seu pai. 264 00:33:06,820 --> 00:33:07,821 - Ótimo. - Olhe só. 265 00:33:08,030 --> 00:33:10,615 Tire isso também que boto na secadora. 266 00:33:12,952 --> 00:33:14,619 Tire logo, Adam! 267 00:33:16,163 --> 00:33:17,206 Sinceramente. 268 00:33:24,171 --> 00:33:25,505 Olhe só para você. 269 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 O que tem? 270 00:33:32,972 --> 00:33:34,473 Era só um menino. 271 00:33:37,017 --> 00:33:38,352 E, agora, não é. 272 00:33:40,354 --> 00:33:41,355 Não. 273 00:33:43,607 --> 00:33:45,734 Está diferente, mas ainda é você. 274 00:33:51,740 --> 00:33:53,075 Pensei que fosse cabeludo. 275 00:33:53,617 --> 00:33:54,659 Como seu pai. 276 00:33:55,285 --> 00:33:56,411 Me desculpe. 277 00:33:59,081 --> 00:34:00,624 Gosto de peito cabeludo. 278 00:34:01,000 --> 00:34:02,001 Tudo bem. 279 00:34:06,338 --> 00:34:08,298 Sabe quem você me lembra? 280 00:34:09,174 --> 00:34:10,175 Quem? 281 00:34:12,261 --> 00:34:13,678 O meu pai. 282 00:34:15,264 --> 00:34:16,098 Jura? 283 00:34:18,350 --> 00:34:20,185 Me lembro bem dele da infância. 284 00:34:21,937 --> 00:34:23,188 Não é loucura? 285 00:34:25,149 --> 00:34:27,692 É como ver ambos ao mesmo tempo. 286 00:34:34,449 --> 00:34:36,701 Fiz seu predileto. Tomara que ainda seja. 287 00:34:37,452 --> 00:34:40,289 Vou esquentar água, e me conte tudo depois. 288 00:35:10,194 --> 00:35:11,236 Delicioso. 289 00:35:11,403 --> 00:35:12,404 Que bom. 290 00:35:12,571 --> 00:35:15,074 Seu pai pediu que não perguntasse, mas não vejo aliança. 291 00:35:15,240 --> 00:35:16,616 Então não se casou. 292 00:35:16,783 --> 00:35:18,035 Tem namorada? 293 00:35:21,830 --> 00:35:23,999 Eu a imagino morena, não muito magra. 294 00:35:24,166 --> 00:35:25,375 Inteligente, é óbvio. 295 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 E? 296 00:35:34,176 --> 00:35:35,177 E o quê? 297 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 Namora? 298 00:35:40,182 --> 00:35:41,433 Não tenho namorada. 299 00:35:44,603 --> 00:35:45,729 Que pena. 300 00:35:55,948 --> 00:35:58,617 Não tenho porque não gosto de garotas 301 00:35:58,783 --> 00:35:59,784 nem de mulheres. 302 00:35:59,952 --> 00:36:00,953 O que quer dizer? 303 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Quero dizer 304 00:36:05,790 --> 00:36:06,833 que sou gay. 305 00:36:08,793 --> 00:36:10,045 Homossexual? 306 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 É isso? 307 00:36:12,797 --> 00:36:13,840 - Jura? - Juro. 308 00:36:15,092 --> 00:36:16,135 Desde quando? 309 00:36:17,344 --> 00:36:18,553 Há muito tempo. 310 00:36:19,013 --> 00:36:20,097 Quanto tempo? 311 00:36:21,306 --> 00:36:22,391 Desde sempre. 312 00:36:22,892 --> 00:36:24,226 Não parece gay. 313 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 Não sei o que quer dizer. 314 00:36:28,147 --> 00:36:29,982 Quer dizer o que diz. Entendeu. 315 00:36:36,947 --> 00:36:39,992 Aposto que está contente por não conhecer os vizinhos. 316 00:36:41,701 --> 00:36:43,287 Admito que estou surpresa. 317 00:36:45,039 --> 00:36:46,748 Não sei o que sentir. 318 00:36:47,582 --> 00:36:50,210 Por quê? Nem cogitou a possibilidade? 319 00:36:50,377 --> 00:36:51,586 É claro que não. 320 00:36:52,379 --> 00:36:53,797 Que pais pensam isso do filho? 321 00:36:53,964 --> 00:36:55,174 Nenhum que eu conheça. 322 00:37:00,846 --> 00:37:02,222 Estou de boa com isso. 323 00:37:03,473 --> 00:37:05,225 As pessoas não são más? 324 00:37:05,392 --> 00:37:06,936 Não. 325 00:37:07,102 --> 00:37:08,938 É tudo diferente agora. 326 00:37:09,104 --> 00:37:10,564 Não são más? 327 00:37:10,940 --> 00:37:12,066 Não abertamente. 328 00:37:13,233 --> 00:37:14,693 Todo o mundo sabe? 329 00:37:15,235 --> 00:37:16,278 É assumido? 330 00:37:16,904 --> 00:37:19,364 Não sei. Na papelaria da rua? 331 00:37:19,739 --> 00:37:21,366 Bem, isso depende da rua. 332 00:37:22,326 --> 00:37:25,079 Todos sabem, ninguém liga. 333 00:37:26,746 --> 00:37:28,958 Não quer se casar e ter filhos? 334 00:37:29,124 --> 00:37:30,375 Posso ter filhos. 335 00:37:30,542 --> 00:37:32,586 Homens se casam. Mulheres também. 336 00:37:34,504 --> 00:37:35,839 Entre si? 337 00:37:36,548 --> 00:37:38,467 - Sim. - Para quê? 338 00:37:39,093 --> 00:37:40,135 Como assim "para quê"? 339 00:37:40,302 --> 00:37:42,762 Não é o melhor de dois mundos? 340 00:37:47,184 --> 00:37:49,103 Quer casar e ter filhos? 341 00:37:49,269 --> 00:37:52,022 Não sei. Não foi uma hipótese por tempo demais. 342 00:37:52,189 --> 00:37:55,192 Achei que não valesse querer me casar e ter filhos. 343 00:38:02,824 --> 00:38:03,825 Está frio. 344 00:38:12,626 --> 00:38:14,294 - Está bem? - Estou. 345 00:38:16,463 --> 00:38:17,297 Tem certeza? 346 00:38:20,175 --> 00:38:21,593 Acho que nunca dei atenção 347 00:38:21,801 --> 00:38:23,137 à sua esquisitice. 348 00:38:26,681 --> 00:38:28,517 Você vivia fugindo. Se lembra? 349 00:38:31,020 --> 00:38:32,021 Lembro. 350 00:38:32,229 --> 00:38:35,024 Uma vez, chegou à ferroviária, 351 00:38:35,190 --> 00:38:37,651 mas perdeu o dinheiro e não pôde comprar passagem. 352 00:38:37,817 --> 00:38:39,653 - Se lembra disso? - Sim. 353 00:38:39,819 --> 00:38:41,071 Uma nota de cinco da vovó. 354 00:38:41,238 --> 00:38:42,322 Sim, foi isso. 355 00:38:44,533 --> 00:38:45,910 Aonde esperava ir? 356 00:38:49,704 --> 00:38:50,789 Não sei. 357 00:38:53,250 --> 00:38:55,669 Londres, eu acho. 358 00:38:57,171 --> 00:38:58,255 Londres? 359 00:38:59,965 --> 00:39:01,008 Deus. 360 00:39:03,218 --> 00:39:05,637 Uma vez, chegou até o quintal, 361 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 mas cortou o polegar numa garrafa de leite... 362 00:39:08,557 --> 00:39:11,435 e voltou correndo sem graça sangrando, 363 00:39:11,601 --> 00:39:13,478 e ficou batendo naquela janela para entrar. 364 00:39:15,105 --> 00:39:16,231 Aqui está. 365 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Mal dá para ver. 366 00:39:22,571 --> 00:39:24,698 Dizem que é uma vida solitária. 367 00:39:28,452 --> 00:39:30,454 Não falam mais isso. 368 00:39:32,372 --> 00:39:33,916 Não é solitário? 369 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Se sou, não é por ser gay. 370 00:39:41,090 --> 00:39:42,091 Não mesmo. 371 00:39:44,176 --> 00:39:45,260 Não mesmo. 372 00:39:53,435 --> 00:39:55,896 Deus! E aquela doença horrorosa? 373 00:39:56,063 --> 00:39:58,107 Eu vi no noticiário, 374 00:39:58,273 --> 00:40:00,359 e as lápides. Devo me preocupar? 375 00:40:00,525 --> 00:40:02,194 Não. Jesus! 376 00:40:06,406 --> 00:40:07,657 Agora tudo é diferente. 377 00:40:12,287 --> 00:40:13,372 Tudo está diferente. 378 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Eu não saberia dizer. 379 00:40:29,638 --> 00:40:30,931 A roupa já deve estar seca. 380 00:40:33,767 --> 00:40:36,645 Pode levar os bolinhos se quiser. Não vou comer. 381 00:41:20,981 --> 00:41:22,024 O que foi? 382 00:41:24,151 --> 00:41:25,277 Eu estou bem. 383 00:41:27,446 --> 00:41:28,948 Foi só um arrepio. 384 00:41:30,365 --> 00:41:32,242 Está febril. 385 00:41:32,701 --> 00:41:33,702 Estou. 386 00:41:34,578 --> 00:41:36,246 Eu só estava... 387 00:41:36,663 --> 00:41:37,915 Eu peguei chuva. 388 00:41:38,457 --> 00:41:39,458 Tudo bem. 389 00:41:39,666 --> 00:41:41,626 Quer que prepare um banho quente? 390 00:41:42,544 --> 00:41:45,047 Vovó diz que não há nada que um banho quente não cure. 391 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 Não gosto de banheira. 392 00:41:46,506 --> 00:41:48,467 Vá se ferrar. Quem não gosta de banheira? 393 00:41:50,594 --> 00:41:52,429 Não fique sem graça comigo. 394 00:41:53,513 --> 00:41:55,432 Falar é fácil... 395 00:42:05,525 --> 00:42:06,902 Fecho os olhos? 396 00:42:07,069 --> 00:42:08,695 - Sim, por favor. - Tá. 397 00:42:10,865 --> 00:42:11,866 Melhorou? 398 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Sim. 399 00:42:18,497 --> 00:42:20,499 Pensei em você a semana toda, hoje. 400 00:42:23,252 --> 00:42:26,338 Pensei em ver televisão com você sexta à noite. 401 00:42:29,967 --> 00:42:31,801 Comer no seu sofá. 402 00:42:34,138 --> 00:42:37,807 Ver episódios de Top of the Pops de antes de eu nascer. 403 00:42:42,187 --> 00:42:43,813 Também pensei noutras coisitas mais. 404 00:42:46,400 --> 00:42:47,734 Pensei em te comer. 405 00:42:49,736 --> 00:42:51,530 - Pensou? - Pensei. 406 00:42:51,947 --> 00:42:54,449 Ou você me comer. Não ligo a ordem. 407 00:42:56,035 --> 00:42:57,036 Está a fim? 408 00:43:01,373 --> 00:43:02,875 Estou. 409 00:43:03,042 --> 00:43:05,460 Tudo bem se não. Não é preciso penetração. 410 00:43:05,627 --> 00:43:07,754 Não gostei por muito tempo 411 00:43:07,922 --> 00:43:09,131 por motivos óbvios. 412 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 Motivos óbvios? 413 00:43:13,260 --> 00:43:16,847 Pensei que, se transasse com alguém, eu morreria. 414 00:43:19,766 --> 00:43:22,811 Deve ser difícil para você imaginar, né? 415 00:43:23,562 --> 00:43:24,563 Um pouco... 416 00:43:50,422 --> 00:43:51,715 É. Vem cá. 417 00:44:06,605 --> 00:44:08,815 Disse outro dia que não vê muito seu pai. 418 00:44:10,359 --> 00:44:11,360 Disse. 419 00:44:14,488 --> 00:44:15,489 E a sua mãe? 420 00:44:16,448 --> 00:44:17,449 Também não. 421 00:44:19,534 --> 00:44:20,535 Por quê? 422 00:44:22,287 --> 00:44:23,455 Sabem que é queer? 423 00:44:23,622 --> 00:44:24,831 Sim, claro. 424 00:44:27,542 --> 00:44:29,003 Tudo bem para eles? 425 00:44:29,169 --> 00:44:30,170 Tudo. 426 00:44:31,005 --> 00:44:32,006 Estão de boa. 427 00:44:32,839 --> 00:44:34,216 São bem tradicionais. 428 00:44:35,425 --> 00:44:38,012 Menos de boa do que todos deveriam. 429 00:44:39,346 --> 00:44:42,349 Se acostumaram, mais ou menos. 430 00:44:42,516 --> 00:44:44,018 Não toque muito no assunto. 431 00:44:47,229 --> 00:44:49,106 Pode-se dizer que eu... 432 00:44:50,858 --> 00:44:52,985 flutuei para a beirada. 433 00:44:54,653 --> 00:44:57,031 Ou bem perto da beirada. 434 00:44:57,197 --> 00:44:58,240 Além da beirada. 435 00:45:02,577 --> 00:45:03,578 O que significa? 436 00:45:03,745 --> 00:45:05,164 Estou à beira da família. 437 00:45:07,541 --> 00:45:08,792 Minha irmã, os filhos 438 00:45:08,959 --> 00:45:11,628 e meu irmão mais velho, que se casou. 439 00:45:13,130 --> 00:45:17,301 Todos eles habitam o núcleo familiar. 440 00:45:20,304 --> 00:45:21,305 E tudo bem. 441 00:45:24,975 --> 00:45:26,018 Por que tudo bem? 442 00:45:28,770 --> 00:45:30,647 Porque 443 00:45:32,066 --> 00:45:34,359 eu não vou muito em casa. 444 00:45:37,905 --> 00:45:39,031 Isso o entristece? 445 00:45:43,660 --> 00:45:45,662 Não, só acho inevitável mesmo. 446 00:45:49,708 --> 00:45:50,709 Por quê? 447 00:46:03,513 --> 00:46:06,725 Sempre me senti estranho na família. 448 00:46:08,727 --> 00:46:12,522 E, depois, assumir deu um nome à diferença que sempre existiu. 449 00:46:17,402 --> 00:46:18,445 Então, no final, 450 00:46:19,654 --> 00:46:21,240 não é culpa de ninguém. 451 00:46:35,921 --> 00:46:36,922 Qual é o problema? 452 00:46:42,511 --> 00:46:43,512 É engraçado. 453 00:46:47,016 --> 00:46:49,143 Tudo está melhor agora. É claro, 454 00:46:54,481 --> 00:46:57,651 mas não é preciso muito para sentir como se sentiu, 455 00:47:00,237 --> 00:47:02,531 de novo com a pele em carne viva. 456 00:47:11,831 --> 00:47:12,832 Ainda estou febril? 457 00:47:16,836 --> 00:47:17,880 Um pouquinho. 458 00:47:37,107 --> 00:47:38,150 Quer passar a noite aqui? 459 00:48:24,989 --> 00:48:26,323 Ela não vai demorar. 460 00:48:27,741 --> 00:48:28,742 Tudo bem. 461 00:48:29,784 --> 00:48:31,286 Só quis falar com ela. 462 00:48:31,453 --> 00:48:32,454 Eu sei que quis. 463 00:48:34,957 --> 00:48:36,375 A preferida do seu avô. 464 00:48:37,834 --> 00:48:39,419 Eu não gostava na época, 465 00:48:40,880 --> 00:48:41,881 mas me ganhou. 466 00:48:44,008 --> 00:48:45,300 Se quiser ver sua mãe pirar, 467 00:48:45,467 --> 00:48:46,760 quebre essa porcaria. 468 00:48:50,472 --> 00:48:51,723 Venha, rapaz. Sente-se. 469 00:49:04,694 --> 00:49:05,695 Ela te contou, né? 470 00:49:07,948 --> 00:49:09,241 Receei que não voltasse. 471 00:49:11,660 --> 00:49:12,661 Sabe como é sua mãe. 472 00:49:12,870 --> 00:49:15,705 Não se decepcione demais com ela. 473 00:49:15,873 --> 00:49:16,874 Não me decepcionei. 474 00:49:17,082 --> 00:49:19,126 É só ela ajeitar uns parafusos na cabeça 475 00:49:19,293 --> 00:49:21,003 e todas as histórias que criou. 476 00:49:22,087 --> 00:49:24,548 Vai perceber que nem tudo gira ao redor dela. 477 00:49:30,679 --> 00:49:31,847 Mas e você? 478 00:49:33,891 --> 00:49:35,184 O que tem eu? 479 00:49:35,350 --> 00:49:36,351 O que acha? 480 00:49:38,603 --> 00:49:41,356 Não foi nenhuma grande surpresa. 481 00:49:43,775 --> 00:49:45,694 Sempre soube que era frutinha. 482 00:49:46,153 --> 00:49:48,948 Nunca arremessou uma bola por mais que eu ensinasse. 483 00:49:49,114 --> 00:49:50,449 - Jesus. - Nem a pau! 484 00:49:50,615 --> 00:49:51,616 Nunca conseguiu. 485 00:49:51,783 --> 00:49:53,577 Me faz parecer um cliché. 486 00:49:53,743 --> 00:49:55,079 - Sabe arremessar? - Não. 487 00:49:55,245 --> 00:49:56,496 É aí que está! 488 00:50:06,590 --> 00:50:07,799 Quis que eu soubesse? 489 00:50:09,676 --> 00:50:11,220 Eu não sei. 490 00:50:12,012 --> 00:50:14,056 Chorava no quarto depois da escola. 491 00:50:16,766 --> 00:50:17,977 Os meninos implicavam? 492 00:50:20,770 --> 00:50:21,813 Não só os meninos. 493 00:50:22,982 --> 00:50:23,983 O que faziam? 494 00:50:26,902 --> 00:50:27,903 Chamavam de frouxo, 495 00:50:29,613 --> 00:50:33,909 me ignoravam, não brincavam comigo, metiam minha cabeça na privada, 496 00:50:34,076 --> 00:50:35,619 desenhavam pinos na minha cara. 497 00:50:35,953 --> 00:50:36,954 Credo! 498 00:50:38,497 --> 00:50:41,291 É, você sabe... 499 00:50:43,085 --> 00:50:44,503 Crianças são escrotas, né? 500 00:50:54,263 --> 00:50:56,390 Por que não entrou quando eu chorava? 501 00:50:57,850 --> 00:50:59,852 Por que não me falou da escola? 502 00:51:01,561 --> 00:51:03,730 Responda primeiro. 503 00:51:04,314 --> 00:51:05,315 Fale a verdade. 504 00:51:08,360 --> 00:51:09,569 Não quis vê-lo como o menino 505 00:51:09,736 --> 00:51:10,946 de quem zombavam. 506 00:51:11,113 --> 00:51:13,198 Pois, se eu fosse da escola, 507 00:51:13,365 --> 00:51:14,658 também teria zombado. 508 00:51:17,577 --> 00:51:20,330 Acho que sempre imaginei isso. 509 00:51:23,375 --> 00:51:25,878 Deve ter sido por isso que não contei. 510 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Bem... 511 00:51:39,766 --> 00:51:41,060 Quando ela me contou, 512 00:51:42,769 --> 00:51:45,272 me lembrei das piadas que fazíamos. 513 00:51:48,692 --> 00:51:50,402 Imitávamos seu professor de inglês 514 00:51:50,569 --> 00:51:52,779 desmunhecando. 515 00:51:54,656 --> 00:51:56,491 Me ensinou a não cruzar as pernas 516 00:51:56,658 --> 00:51:58,785 como uma mulher várias vezes. 517 00:52:03,457 --> 00:52:04,458 Ensinei? 518 00:52:07,586 --> 00:52:09,088 Ensinou. 519 00:52:09,254 --> 00:52:11,715 Ainda penso toda vez que cruzo as pernas. 520 00:52:20,807 --> 00:52:22,226 Também tenho boas lembranças. 521 00:52:22,392 --> 00:52:24,269 É, tomara. Porra. 522 00:52:24,436 --> 00:52:25,604 Tomara. Torci para que tivesse. 523 00:52:29,524 --> 00:52:31,735 Lembro que adorava enfeitar a árvore. 524 00:52:36,490 --> 00:52:38,783 Você adorava, todo ano. 525 00:52:39,910 --> 00:52:42,079 E sempre me deixou 526 00:52:42,246 --> 00:52:44,999 - botar a fada no topo. - A fada. Deixava, sim. 527 00:53:04,643 --> 00:53:07,104 Desculpe não ter ido ao quarto quando chorava. 528 00:53:07,271 --> 00:53:08,730 Não, sério, tudo bem. 529 00:53:08,898 --> 00:53:10,732 Só que não, né? Não é tudo bem. 530 00:53:10,900 --> 00:53:12,442 Pai, entendo. Foi há muito... 531 00:53:14,611 --> 00:53:17,364 Faz muito tempo. Pare! 532 00:53:29,043 --> 00:53:30,044 Posso te abraçar? 533 00:53:31,711 --> 00:53:32,754 Sim, por favor. 534 00:53:43,933 --> 00:53:44,892 Você é do bem, filho. 535 00:53:45,976 --> 00:53:46,977 Já passou. 536 00:54:18,217 --> 00:54:19,218 Depois disso, 537 00:54:22,471 --> 00:54:23,513 eu quero sair. 538 00:54:25,432 --> 00:54:26,433 Você 539 00:54:27,351 --> 00:54:30,020 e eu, juntos, 540 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 no mundo. 541 00:54:53,710 --> 00:54:55,004 Você quer beber o quê? 542 00:54:56,005 --> 00:54:57,006 Cerveja. 543 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Obrigado. 544 00:55:04,388 --> 00:55:05,389 Desculpe. 545 00:55:07,724 --> 00:55:08,725 Desculpe. 546 00:55:10,810 --> 00:55:11,811 Desculpe. 547 00:55:18,443 --> 00:55:20,279 Que saudade de sentir isto. 548 00:55:20,695 --> 00:55:21,696 Não ouvi. 549 00:55:22,489 --> 00:55:23,490 Sabe dançar? 550 00:55:24,116 --> 00:55:25,409 Se estiver doidão. 551 00:55:26,076 --> 00:55:27,702 Então vamos ficar doidões. 552 00:55:33,542 --> 00:55:34,751 Venha. 553 00:56:09,494 --> 00:56:10,495 Onde conseguiu? 554 00:56:10,704 --> 00:56:11,705 Estava na carteira. 555 00:56:12,539 --> 00:56:13,748 Sabe-se lá há quanto tempo. 556 00:56:23,508 --> 00:56:24,634 Acho que é ketamina. 557 00:56:26,095 --> 00:56:27,096 É mesmo? 558 00:56:27,262 --> 00:56:28,680 Já experimentou? 559 00:56:28,848 --> 00:56:29,849 Não. 560 00:56:30,975 --> 00:56:32,309 Vai cuidar de mim? 561 00:56:32,517 --> 00:56:33,810 Farei o possível. 562 00:56:33,978 --> 00:56:35,104 Vai cuidar de mim. 563 01:00:35,845 --> 01:00:37,596 Tudo pode rolar. Por 30 minutos, 564 01:00:37,804 --> 01:00:39,598 só música boa para você aí. 565 01:00:39,764 --> 01:00:42,476 Aqui temos a segunda melhor da semana. 566 01:00:42,642 --> 01:00:47,356 Em 4° lugar, The Pet Shop Boys com "You Were Always on My Mind". 567 01:00:56,406 --> 01:00:57,282 - Oi - Adam? 568 01:00:58,200 --> 01:00:59,201 O que houve? 569 01:01:01,786 --> 01:01:03,330 Ele está com febre. 570 01:01:03,497 --> 01:01:05,082 Ele está febril. 571 01:01:05,249 --> 01:01:06,250 O quê? 572 01:01:09,211 --> 01:01:10,837 Tome, aqui está. 573 01:01:11,881 --> 01:01:12,882 Coloque lá. 574 01:01:15,259 --> 01:01:16,843 Passando, passando, passando. 575 01:01:26,854 --> 01:01:29,314 Você sempre esteve na minha mente 576 01:01:34,444 --> 01:01:37,031 Talvez eu não tenha te abraçado 577 01:01:38,240 --> 01:01:40,993 Durante tempos solitários 578 01:01:42,077 --> 01:01:44,538 E acho que nunca te disse 579 01:01:45,622 --> 01:01:48,500 Que sou feliz por você ser meu 580 01:01:50,002 --> 01:01:53,422 Se te deixei em segundo plano 581 01:01:53,588 --> 01:01:57,342 Me desculpe Eu estava cego 582 01:01:57,509 --> 01:02:01,180 Você sempre esteve na minha mente 583 01:02:01,346 --> 01:02:04,558 Você sempre esteve na minha mente 584 01:02:04,724 --> 01:02:08,353 Diga-me 585 01:02:08,520 --> 01:02:12,274 Diga-me que seu doce amor não morreu 586 01:02:12,441 --> 01:02:15,986 Dê-me 587 01:02:16,153 --> 01:02:19,739 Mais uma chance de mantê-lo satisfeito 588 01:02:19,907 --> 01:02:22,242 Satisfeito 589 01:02:30,750 --> 01:02:31,751 Se juntem. 590 01:02:31,961 --> 01:02:33,879 Prontos? Vou apertar o botão. 591 01:02:34,838 --> 01:02:35,839 Então vamos lá. 592 01:02:41,178 --> 01:02:42,512 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 593 01:02:43,805 --> 01:02:44,764 - Vamos lá! - Feliz Natal. 594 01:02:44,932 --> 01:02:45,807 - Feliz Natal! - Já. 595 01:03:01,615 --> 01:03:02,616 É verdade? 596 01:03:04,826 --> 01:03:06,078 Parece verdade? 597 01:03:07,913 --> 01:03:08,914 Sim. 598 01:03:10,082 --> 01:03:11,083 Eis a sua resposta. 599 01:03:13,668 --> 01:03:14,669 Mas por quanto tempo? 600 01:03:15,795 --> 01:03:16,922 Não sei a resposta. 601 01:03:20,842 --> 01:03:23,637 Acho que não decidimos quando acaba. 602 01:03:30,102 --> 01:03:31,478 Não vai sair agora, vai? 603 01:03:32,437 --> 01:03:34,106 Aonde iríamos? 604 01:03:34,273 --> 01:03:35,732 Aos Walshes. 605 01:03:35,900 --> 01:03:37,609 Aos Walshes? 606 01:03:39,569 --> 01:03:40,570 Aos Walshes. 607 01:03:40,737 --> 01:03:42,907 Não, não. Espere. 608 01:03:43,073 --> 01:03:45,075 Prometa que não vai sair. 609 01:03:45,242 --> 01:03:46,785 Prometo. 610 01:03:46,952 --> 01:03:48,620 Vamos estar na porta ao lado. 611 01:03:50,956 --> 01:03:51,957 Prometo. 612 01:03:53,876 --> 01:03:54,877 Está bem? 613 01:03:56,628 --> 01:03:57,629 Durma um pouco. 614 01:04:16,065 --> 01:04:17,066 Não. 615 01:04:22,029 --> 01:04:23,155 O que é, querido? 616 01:04:25,782 --> 01:04:26,867 Perdi o sono. 617 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Quer se deitar aqui? 618 01:04:37,920 --> 01:04:39,796 - Posso? - Claro que pode. 619 01:05:01,651 --> 01:05:03,278 Ainda tem o mesmo cheiro. 620 01:05:06,531 --> 01:05:09,201 Dormia aqui muito dizendo ter perdido o sono. 621 01:05:11,495 --> 01:05:13,038 Sempre teve medo de algo. 622 01:05:15,832 --> 01:05:18,793 Assassinos invadirem, hidrofobia, 623 01:05:19,378 --> 01:05:20,504 ou guerra nuclear. 624 01:05:22,256 --> 01:05:23,590 Ainda se pega hidrofobia? 625 01:05:25,384 --> 01:05:26,385 Não. 626 01:05:30,014 --> 01:05:32,933 Eu era desesperada para você crescer e eu dormir. 627 01:05:38,480 --> 01:05:39,481 Desculpe. 628 01:05:41,150 --> 01:05:42,234 Pelo quê? 629 01:05:45,279 --> 01:05:46,280 Eu que peço desculpas. 630 01:05:49,074 --> 01:05:51,076 Devia ter adorado você me enlouquecer. 631 01:06:07,759 --> 01:06:08,760 Aonde você foi? 632 01:06:10,971 --> 01:06:12,139 Depois de tudo aquilo. 633 01:06:14,934 --> 01:06:15,935 Morei com a vovó. 634 01:06:17,019 --> 01:06:18,520 Me levou para Dublin. 635 01:06:18,687 --> 01:06:19,771 Foi o que pensei. 636 01:06:21,982 --> 01:06:24,860 Por que não com a família dele? Com a vovó May? 637 01:06:26,570 --> 01:06:28,780 Disseram que era triste. 638 01:06:28,948 --> 01:06:29,949 Com o quê? 639 01:06:31,158 --> 01:06:32,576 Ela perdeu o filho. 640 01:06:33,118 --> 01:06:35,620 Mas minha mãe não ligou de perder a única filha? 641 01:06:35,787 --> 01:06:37,039 Não, não. 642 01:06:38,748 --> 01:06:40,209 Ela não ficou bem. 643 01:06:41,543 --> 01:06:44,379 Não acredito que ela cuidou de você, e eu não cuidei. 644 01:06:48,217 --> 01:06:49,759 Ainda tem alguém vivo? 645 01:06:52,054 --> 01:06:53,555 Não. 646 01:06:53,722 --> 01:06:54,890 Imaginei que não. 647 01:06:57,476 --> 01:06:59,436 Como foi com a mamãe? 648 01:07:01,438 --> 01:07:03,440 Se adaptou melhor à escola? 649 01:07:06,526 --> 01:07:07,569 Fiz questão disso. 650 01:07:14,994 --> 01:07:18,038 Odeio que estivéssemos separados quando mais precisou. 651 01:07:21,500 --> 01:07:24,586 Odeio mais ainda não ter sido presente antes. 652 01:07:24,753 --> 01:07:26,671 Isso não é verdade. 653 01:07:26,838 --> 01:07:29,133 Também não fui a Mãe do Ano, né? 654 01:07:31,718 --> 01:07:34,763 Gosto de pensar que teria melhorado com o tempo. 655 01:07:36,431 --> 01:07:37,766 Se tivesse tido tempo. 656 01:07:42,229 --> 01:07:43,730 Quando eu era adolescente, 657 01:07:44,940 --> 01:07:48,027 e até depois, aos 20 e poucos anos, 658 01:07:48,903 --> 01:07:50,612 eu planejava tudo. 659 01:07:51,696 --> 01:07:52,697 Como assim? 660 01:07:55,575 --> 01:07:57,577 O que talvez fizéssemos juntos 661 01:07:59,872 --> 01:08:04,209 em detalhes. Passeios em lojas de presente, 662 01:08:04,376 --> 01:08:05,627 aniversários, 663 01:08:06,503 --> 01:08:07,880 viagens a Londres, 664 01:08:08,923 --> 01:08:12,134 o Planetário, a Masmorra de Londres... 665 01:08:12,301 --> 01:08:13,593 Sempre quis ir lá. 666 01:08:14,553 --> 01:08:15,554 Eu sei. 667 01:08:17,806 --> 01:08:20,392 Houve feriados que podíamos ter ido juntos. 668 01:08:20,559 --> 01:08:21,810 Fomos à Disneylândia? 669 01:08:21,977 --> 01:08:23,270 Fomos. 670 01:08:23,437 --> 01:08:24,646 Quando eu tinha 14 anos. 671 01:08:25,772 --> 01:08:27,316 Choveu sem parar. 672 01:08:28,275 --> 01:08:30,861 Fecharam a Space Mountain. 673 01:08:31,028 --> 01:08:33,447 Brigamos todo dia. 674 01:08:33,613 --> 01:08:34,865 Por que brigamos? 675 01:08:35,032 --> 01:08:37,242 Porque é o que se faz com os pais. 676 01:08:38,660 --> 01:08:39,828 Brigam e discutem 677 01:08:39,995 --> 01:08:42,706 e fingem estragar a vida deles. 678 01:08:45,125 --> 01:08:46,126 Fizemos as pazes? 679 01:08:48,837 --> 01:08:50,214 Não precisamos. 680 01:08:52,466 --> 01:08:53,592 Estávamos juntos, 681 01:08:58,222 --> 01:08:59,264 então não precisou. 682 01:09:06,563 --> 01:09:07,606 Você está bem? 683 01:09:11,276 --> 01:09:12,277 Não. 684 01:09:13,070 --> 01:09:14,238 Está bem, filho. 685 01:09:24,498 --> 01:09:25,707 Você está bem. 686 01:09:29,794 --> 01:09:32,131 O que faz aqui? Não deveria estar aqui. 687 01:11:45,097 --> 01:11:46,974 Mãe! 688 01:11:51,854 --> 01:11:52,938 Você está bem. 689 01:11:54,606 --> 01:11:55,774 Você está bem. 690 01:11:58,443 --> 01:12:00,445 - Que dia é hoje? - Domingo. 691 01:12:02,197 --> 01:12:03,615 Por que... 692 01:12:03,782 --> 01:12:05,993 Por que ainda é domingo? 693 01:12:06,201 --> 01:12:09,663 Ficou gritando repetidamente por seus pais de novo no clube. 694 01:12:09,829 --> 01:12:11,248 E, aí, 695 01:12:11,706 --> 01:12:13,918 como eu não soube o que fazer, 696 01:12:15,210 --> 01:12:17,922 trouxe-o para cá e me deitei com você até dormir. 697 01:12:23,510 --> 01:12:25,054 Pareceu apavorado. 698 01:12:28,515 --> 01:12:29,892 E estou. 699 01:12:30,059 --> 01:12:31,393 Venha cá. Venha cá. 700 01:12:32,727 --> 01:12:33,728 Venha cá. 701 01:12:36,273 --> 01:12:37,274 Está tudo bem. 702 01:12:41,403 --> 01:12:42,947 Estou aqui. Está tudo bem. 703 01:12:49,703 --> 01:12:50,704 Você está bem. 704 01:12:57,461 --> 01:13:00,965 Eu estava dormindo na cama deles na noite que se foram. 705 01:13:02,007 --> 01:13:03,133 Era para ter ido com eles. 706 01:13:04,593 --> 01:13:07,596 Para bebidas natalinas nos Walshes. 707 01:13:10,015 --> 01:13:11,100 Por volta da meia-noite, 708 01:13:13,268 --> 01:13:16,355 dois policiais bateram na porta. Um homem e uma mulher. 709 01:13:20,692 --> 01:13:23,820 Ele tinha belos olhos gentis, 710 01:13:23,988 --> 01:13:26,240 barba por fazer escura e grossa. 711 01:13:26,406 --> 01:13:27,824 Parecia desenhada. 712 01:13:32,121 --> 01:13:34,414 O carro derrapou no asfalto coberto de gelo. 713 01:13:35,749 --> 01:13:38,002 Ambos tinham bebido. 714 01:13:39,879 --> 01:13:42,839 Papai morreu na hora, mas levaram mamãe 715 01:13:43,465 --> 01:13:46,093 ao Saint Mary's em Croydon. Morreu dias depois. 716 01:13:46,551 --> 01:13:47,719 Chegou a ir vê-la? 717 01:13:51,140 --> 01:13:52,724 Para quê? Me despedir? 718 01:13:53,017 --> 01:13:54,018 Sim. 719 01:13:54,184 --> 01:13:55,185 Não. 720 01:13:56,020 --> 01:13:58,772 Minha avó achou que seria traumático. 721 01:14:00,149 --> 01:14:03,944 Mamãe atravessou o para-brisa e perdeu um olho. 722 01:14:04,111 --> 01:14:05,905 Ficou muito ferida. 723 01:14:06,071 --> 01:14:07,197 Jesus. 724 01:14:07,364 --> 01:14:08,407 Pois é... 725 01:14:12,036 --> 01:14:13,328 Eu fui procurar o olho. 726 01:14:16,790 --> 01:14:18,208 Não sei por quê. 727 01:14:18,375 --> 01:14:19,960 Não quis que encontrassem. 728 01:14:21,211 --> 01:14:22,796 Pensei que estaria na estrada. 729 01:14:25,966 --> 01:14:27,968 Olhando para mim. "Oi." 730 01:14:32,264 --> 01:14:34,599 Cheguei a achar um pedacinho do para-brisa. 731 01:14:35,017 --> 01:14:36,268 Na minha cabeça, tinha sangue, 732 01:14:41,731 --> 01:14:44,401 mas talvez não tivesse. 733 01:14:48,697 --> 01:14:51,825 A enfermeira falou que mamãe acordou pouco antes de morrer. 734 01:14:55,579 --> 01:14:58,415 Ela deve ter ficado confusa sem ver direito. 735 01:14:59,791 --> 01:15:01,418 Papai não estava, nem eu. 736 01:15:04,504 --> 01:15:06,966 Nem imagino como se sentiu. 737 01:15:08,968 --> 01:15:10,510 A solidão que sentiu. 738 01:15:12,012 --> 01:15:15,307 Sim, mas eu sempre me senti solitário, 739 01:15:15,474 --> 01:15:16,475 mesmo antes disso. 740 01:15:18,560 --> 01:15:20,020 Era uma emoção nova. 741 01:15:21,563 --> 01:15:22,564 Tipo... 742 01:15:28,153 --> 01:15:29,154 Terror 743 01:15:31,198 --> 01:15:34,076 de ficar sozinho para sempre dali em diante. 744 01:15:39,456 --> 01:15:42,334 Conforme amadureci, essa emoção 745 01:15:44,419 --> 01:15:46,046 se solidificou. 746 01:15:49,716 --> 01:15:52,177 É só um nó aqui o tempo todo. 747 01:15:53,637 --> 01:15:55,305 E, aí, eu os perdi, 748 01:15:56,181 --> 01:15:58,183 e o nó se juntou a todo o resto. 749 01:15:59,018 --> 01:16:00,477 Ser gay 750 01:16:03,188 --> 01:16:04,606 e sentir que 751 01:16:09,904 --> 01:16:11,238 o futuro não importa. 752 01:16:17,036 --> 01:16:18,037 Faz sentido? 753 01:16:22,332 --> 01:16:23,333 Faz. 754 01:16:29,423 --> 01:16:32,384 É fácil não se importar consigo mesmo. 755 01:16:37,514 --> 01:16:38,515 Pois é... 756 01:16:52,529 --> 01:16:53,530 Adam. 757 01:17:00,955 --> 01:17:02,414 Você viria comigo? 758 01:17:06,001 --> 01:17:07,002 Para onde? 759 01:17:09,129 --> 01:17:10,380 Me deixe te mostrar. 760 01:17:33,904 --> 01:17:34,989 De quem é essa casa? 761 01:17:36,531 --> 01:17:37,532 Dos meus pais. 762 01:17:39,618 --> 01:17:40,619 Quem mora aqui agora? 763 01:17:44,164 --> 01:17:45,624 Tudo bem. 764 01:17:45,790 --> 01:17:46,791 Não se preocupe. 765 01:18:00,973 --> 01:18:01,974 Olá? 766 01:18:03,350 --> 01:18:04,351 Adam. 767 01:18:23,162 --> 01:18:24,163 Olá? 768 01:18:25,164 --> 01:18:26,874 - Onde estão? - Quem? 769 01:18:29,709 --> 01:18:30,710 Olá? 770 01:18:31,670 --> 01:18:33,088 Quem? 771 01:18:33,255 --> 01:18:34,673 Meus pais. 772 01:18:35,215 --> 01:18:36,716 É nossa casa, nossa cozinha. 773 01:18:36,884 --> 01:18:38,468 Nosso papel de parede. 774 01:18:38,635 --> 01:18:40,262 A mesa onde comíamos peixe com fritas 775 01:18:40,429 --> 01:18:42,597 para mamãe fingir que éramos católicos. 776 01:18:42,764 --> 01:18:44,683 Quero ir para casa. Vou levá-lo. 777 01:18:44,850 --> 01:18:46,226 - É a minha casa. - Não, já foi. 778 01:18:46,393 --> 01:18:47,561 - Mãe? - Não é mais. Adam! 779 01:18:47,727 --> 01:18:49,855 - Pai? - Deixe-me levá-lo para casa. 780 01:18:50,022 --> 01:18:51,565 - Olhe. - Vá você para casa. 781 01:18:51,731 --> 01:18:53,233 Vá você. Eu não vou. 782 01:18:57,988 --> 01:18:58,948 Onde estão? 783 01:19:00,532 --> 01:19:01,533 Onde eles estão? 784 01:19:03,118 --> 01:19:04,119 Mãe? 785 01:19:05,079 --> 01:19:06,205 - Adam. - Pai? 786 01:19:11,168 --> 01:19:12,169 Consegue vê-los? 787 01:19:22,888 --> 01:19:23,889 Me deixem entrar. 788 01:19:24,681 --> 01:19:25,682 Por favor. 789 01:19:27,142 --> 01:19:28,143 Me deixem entrar. 790 01:19:30,687 --> 01:19:31,688 Por favor, me deixem entrar. 791 01:19:35,275 --> 01:19:37,527 - Eu penso... - Ele faz. Ele tem que parar. 792 01:19:37,694 --> 01:19:40,280 Precisa tocar a vida. Não pode ficar vindo aqui. 793 01:19:40,447 --> 01:19:42,491 Não o deixamos tocar a vida. 794 01:19:42,657 --> 01:19:44,201 Acho que o estamos ajudando. 795 01:19:44,368 --> 01:19:45,744 - Não. - É pouco tempo. 796 01:19:45,911 --> 01:19:47,412 Não é normal. 797 01:19:47,579 --> 01:19:48,830 Por que não entramos? 798 01:19:53,168 --> 01:19:55,212 Cadê ele? O Harry está aqui? 799 01:19:55,379 --> 01:19:56,380 Não. 800 01:19:58,298 --> 01:19:59,424 Mas nós o vimos. 801 01:20:02,845 --> 01:20:04,471 Quis que o conhecessem. 802 01:20:05,890 --> 01:20:08,433 Eu sei. Acho que não funciona assim. 803 01:20:08,600 --> 01:20:09,894 Mas pareceu elegante. 804 01:20:12,521 --> 01:20:13,856 É seu 805 01:20:14,023 --> 01:20:15,399 amigo especial? 806 01:20:18,818 --> 01:20:20,445 Se ele é meu namorado? 807 01:20:20,612 --> 01:20:21,738 Pode falar. 808 01:20:22,656 --> 01:20:25,242 Está bem. É seu namorado? 809 01:20:29,997 --> 01:20:30,998 Eu não sei. 810 01:20:33,833 --> 01:20:35,085 É apaixonado por ele? 811 01:20:39,798 --> 01:20:41,133 Por que é tão estranho? 812 01:20:44,719 --> 01:20:47,848 Não sei, nunca me apaixonei então... 813 01:20:49,516 --> 01:20:51,018 Não de verdade. 814 01:20:51,185 --> 01:20:52,186 Então isso... 815 01:20:53,770 --> 01:20:56,106 Eu não sei se isso é amor. 816 01:20:57,191 --> 01:20:58,442 Querido. 817 01:20:59,818 --> 01:21:00,819 Bem, 818 01:21:01,862 --> 01:21:04,907 ele parece gostar muito de você, 819 01:21:05,074 --> 01:21:07,952 na minha não humilde opinião. 820 01:21:11,997 --> 01:21:13,748 Acha que gostaria de amá-lo? 821 01:21:19,338 --> 01:21:20,339 Sim? 822 01:21:41,735 --> 01:21:43,695 - Filho, nós precisamos... - Não. 823 01:21:44,238 --> 01:21:45,322 Não diga isso. 824 01:21:46,240 --> 01:21:47,950 - Por favor, não diga. - Não, precisamos. 825 01:21:48,117 --> 01:21:49,201 Nós temos quê. 826 01:21:52,329 --> 01:21:53,580 Eu e sua mãe 827 01:21:54,789 --> 01:21:57,209 pensamos ser melhor você não nos visitar mais. 828 01:21:59,503 --> 01:22:00,504 Tudo bem. 829 01:22:01,505 --> 01:22:03,798 Vai continuar vindo que eu sei. 830 01:22:05,092 --> 01:22:06,843 Vemos o que isso faz em você. 831 01:22:08,470 --> 01:22:09,679 Não me faz nada. 832 01:22:09,847 --> 01:22:10,890 Faz, sim. 833 01:22:11,974 --> 01:22:13,183 Não o deixa seguir em frente. 834 01:22:14,393 --> 01:22:16,186 Tudo bem, venho menos. 835 01:22:16,353 --> 01:22:18,022 Uma vez por ano, no Natal. 836 01:22:18,188 --> 01:22:19,231 Qual é, rapaz? 837 01:22:19,398 --> 01:22:21,025 Deveria saber 838 01:22:21,191 --> 01:22:22,985 que não seria eterno. 839 01:22:23,152 --> 01:22:25,320 Não estou pedindo para sempre. 840 01:22:25,487 --> 01:22:26,488 Eu só... 841 01:22:27,781 --> 01:22:29,199 Não durou o suficiente. 842 01:22:31,118 --> 01:22:32,661 Nem perto de durar o suficiente. 843 01:22:38,000 --> 01:22:40,044 Eu sei, mas nunca será suficiente. 844 01:22:53,557 --> 01:22:54,766 Escute. 845 01:22:55,935 --> 01:22:57,186 Tive uma ideia. 846 01:22:58,312 --> 01:22:59,563 Que tal... 847 01:23:01,523 --> 01:23:06,153 Que tal irmos ao seu lugar predileto no mundo inteiro? 848 01:23:07,988 --> 01:23:09,531 Aposto que ainda existe. 849 01:23:11,075 --> 01:23:12,617 Só perde para Disneylândia. 850 01:23:12,784 --> 01:23:13,911 E bem mais barato. 851 01:23:21,085 --> 01:23:22,086 O que acha? 852 01:23:54,952 --> 01:23:57,079 O "especial da família", por favor? 853 01:23:57,704 --> 01:23:58,998 É muita comida. 854 01:24:00,082 --> 01:24:01,083 Tudo bem. 855 01:24:06,546 --> 01:24:07,965 Não estou com muita fome. 856 01:24:08,132 --> 01:24:09,841 - Nem eu. - Não. 857 01:24:16,431 --> 01:24:17,557 Quero perguntar algo. 858 01:24:17,724 --> 01:24:19,559 - Não pergunte. - Vou perguntar. 859 01:24:20,978 --> 01:24:23,105 - Foi rápido? - Mandei não perguntar. 860 01:24:23,272 --> 01:24:24,564 Você quer saber. 861 01:24:24,731 --> 01:24:26,358 E se tiver sido lento e doloroso? 862 01:24:26,525 --> 01:24:27,985 - Que diferença faz? - Muita diferença. 863 01:24:28,152 --> 01:24:29,194 Foi rápido. 864 01:24:30,695 --> 01:24:32,072 - Foi? - Foi. 865 01:24:33,866 --> 01:24:35,117 Para nós dois? 866 01:24:37,244 --> 01:24:39,872 Não, parece não ter certeza. Não minta. 867 01:24:40,039 --> 01:24:41,373 Foi rápido. 868 01:24:41,540 --> 01:24:42,541 Foi bem rápido. 869 01:24:45,961 --> 01:24:47,046 Que bom! 870 01:24:48,672 --> 01:24:51,633 É um alívio, não é? Mais ou menos. 871 01:24:51,800 --> 01:24:53,510 Isso me atormentava. 872 01:24:59,349 --> 01:25:01,018 O que acha que devemos nos dizer? 873 01:25:04,855 --> 01:25:06,857 Não sei se sei o que dizer. 874 01:25:08,400 --> 01:25:12,696 Não sei, talvez, o Adam que já é adulto queira esclarecer algo. 875 01:25:16,408 --> 01:25:17,868 Talvez não devêssemos falar nada. 876 01:25:18,660 --> 01:25:19,494 Talvez. 877 01:25:22,831 --> 01:25:26,251 Conhecê-lo nos deu muito orgulho, filho. 878 01:25:29,296 --> 01:25:31,298 Não me orgulho de nada que fiz. 879 01:25:31,465 --> 01:25:34,093 - Só sobrevivi. - Não, você superou 880 01:25:34,259 --> 01:25:35,469 tempos difíceis, 881 01:25:35,635 --> 01:25:37,179 e ainda está vivo. 882 01:25:39,806 --> 01:25:41,058 Disso, nos orgulhamos. 883 01:25:45,270 --> 01:25:46,271 Certo. 884 01:25:56,698 --> 01:25:57,699 Pai? 885 01:26:02,704 --> 01:26:03,873 Fique. 886 01:26:04,039 --> 01:26:06,291 Fique. Fique mais um pouco. 887 01:26:06,458 --> 01:26:08,127 Eu acho que não, filho. 888 01:26:08,335 --> 01:26:09,628 Te amo, querido. 889 01:26:12,965 --> 01:26:14,008 Ama? 890 01:26:17,761 --> 01:26:19,554 Às vezes, não tive certeza. 891 01:26:21,223 --> 01:26:24,518 Apesar dos problemas, foi bom estarmos juntos no final. 892 01:26:31,608 --> 01:26:32,609 Concordo. 893 01:26:34,904 --> 01:26:35,905 Agora, eu... 894 01:26:37,447 --> 01:26:40,242 Eu sei que nunca fui bom de falar. 895 01:26:40,409 --> 01:26:41,785 Não conseguia me expressar. 896 01:26:45,414 --> 01:26:47,082 Mas eu te amo muito. 897 01:26:50,294 --> 01:26:53,547 De alguma forma, mais agora que te conheço. 898 01:27:03,723 --> 01:27:05,559 É importante que acredite em mim. 899 01:27:06,977 --> 01:27:07,978 Acredito. 900 01:27:09,688 --> 01:27:11,231 E eu te amo muito. 901 01:27:13,025 --> 01:27:14,609 Pai? 902 01:27:17,988 --> 01:27:18,989 O senhor ouviu? 903 01:27:21,491 --> 01:27:22,701 Adam, está aí? 904 01:27:23,118 --> 01:27:25,120 Não vejo você. Por que não o vejo? 905 01:27:26,788 --> 01:27:28,540 Estou aqui, mãe. 906 01:27:29,624 --> 01:27:30,750 Aí está você. 907 01:27:34,046 --> 01:27:35,464 Posso senti-lo. 908 01:27:37,591 --> 01:27:39,969 Sua pele é macia e quente. 909 01:27:40,970 --> 01:27:42,721 Agora, escute. 910 01:27:42,888 --> 01:27:43,889 Me prometa 911 01:27:45,140 --> 01:27:47,142 que vai tentar com o Harry. 912 01:27:48,727 --> 01:27:49,811 Vou. 913 01:27:49,979 --> 01:27:51,771 Eu teria gostado dele, eu sei. 914 01:27:52,772 --> 01:27:55,150 Talvez ele precise de cuidados. 915 01:27:56,818 --> 01:27:58,863 Ele tem um rosto triste. 916 01:28:02,782 --> 01:28:04,493 - Está me ouvindo? - Estou. 917 01:28:04,659 --> 01:28:06,578 Estou ouvindo. Eu ouço você. 918 01:28:09,373 --> 01:28:10,457 Que bom. 919 01:28:12,084 --> 01:28:15,045 Tomara que se façam um pouco mais felizes. 920 01:28:28,058 --> 01:28:31,395 Que menino terno e gentil! 921 01:29:03,969 --> 01:29:05,804 - Bom apetite. - Obrigado. 922 01:32:02,397 --> 01:32:03,440 Harry? 923 01:34:02,476 --> 01:34:03,978 O que faz aqui embaixo? 924 01:34:12,777 --> 01:34:14,071 Eu vim achar você. 925 01:34:18,283 --> 01:34:19,493 Por que está aqui? 926 01:34:24,706 --> 01:34:27,001 Me despedi deles, e vim ver você. 927 01:34:43,808 --> 01:34:45,978 - Tudo bem. - Mas nada bem, né? 928 01:34:56,280 --> 01:34:59,824 Tive medo aquela noite e só precisava de companhia. 929 01:35:06,331 --> 01:35:07,374 Eu sei. 930 01:35:20,345 --> 01:35:21,513 Me desculpe. 931 01:35:24,349 --> 01:35:25,725 Tive medo demais 932 01:35:30,689 --> 01:35:31,815 para deixá-lo entrar. 933 01:35:50,334 --> 01:35:51,793 Estou aí dentro, não estou? 934 01:35:56,173 --> 01:35:58,217 - Vamos subir. - Não, não. Não. 935 01:35:58,383 --> 01:36:00,302 Só preciso que me diga, está bem? 936 01:36:02,804 --> 01:36:04,974 Eu consigo sentir o cheiro. Eu sinto 937 01:36:06,225 --> 01:36:07,809 o sabor na garganta. 938 01:36:19,113 --> 01:36:20,780 Por que ninguém me achou? 939 01:36:26,954 --> 01:36:28,873 Onde estavam mamãe e papai? 940 01:36:31,750 --> 01:36:33,418 - Eu achei você. - Eu sei, 941 01:36:33,585 --> 01:36:36,046 mas eu não quero que me veja daquele jeito lá. É... 942 01:36:36,213 --> 01:36:37,839 Você não está lá. Você não está lá. 943 01:36:38,007 --> 01:36:39,174 Você não está lá. 944 01:36:41,718 --> 01:36:42,761 Você está aqui. 945 01:36:44,596 --> 01:36:45,639 Está aqui. 946 01:36:49,143 --> 01:36:50,144 Está aqui. 947 01:36:52,687 --> 01:36:53,688 Comigo. 948 01:37:00,654 --> 01:37:01,906 Vamos subir. 949 01:37:21,967 --> 01:37:24,178 Eu a vi, sabia? 950 01:37:24,344 --> 01:37:25,429 Sua mãe. 951 01:37:26,638 --> 01:37:28,432 Seu pai também, na casa. 952 01:37:32,269 --> 01:37:33,645 Eles também o viram. 953 01:37:34,521 --> 01:37:35,522 Viram? 954 01:37:39,026 --> 01:37:41,278 Meu pai achou você elegante. 955 01:37:47,242 --> 01:37:48,577 Teriam adorado você. 956 01:37:50,204 --> 01:37:51,746 Ambos teriam adorado. 957 01:37:51,914 --> 01:37:53,082 Que bom. 958 01:37:55,084 --> 01:37:57,169 Falou o que queria? 959 01:38:00,630 --> 01:38:02,466 Não sei, mas precisei vê-los. 960 01:38:04,343 --> 01:38:06,136 Que bom que estavam todos juntos. 961 01:38:08,305 --> 01:38:09,348 Sim. 962 01:38:18,815 --> 01:38:19,942 Estou com medo. 963 01:38:22,945 --> 01:38:23,946 Eu sei. 964 01:38:28,825 --> 01:38:30,327 Mas estou aqui com você. 965 01:38:39,253 --> 01:38:41,296 Não deixe dar nó de novo. 966 01:39:02,484 --> 01:39:03,777 Está bem. Vamos. 967 01:39:03,944 --> 01:39:04,945 Vamos, sim. 968 01:39:32,014 --> 01:39:33,682 É silencioso. 969 01:39:38,020 --> 01:39:41,356 Nunca consegui suportar o silêncio deste lugar. 970 01:39:45,235 --> 01:39:46,820 Você põe uma música? 971 01:39:49,073 --> 01:39:51,116 - Quer ouvir o quê? - Escolha. 972 01:40:07,174 --> 01:40:09,218 "Protegerei você da garra encapuzada. 973 01:40:11,261 --> 01:40:13,722 Expulsarei os vampiros da sua porta." 974 01:42:47,584 --> 01:42:50,754 BASEADO NO LIVRO "STRANGERS" DE TAICHI YAMADA 975 01:45:31,206 --> 01:45:33,208 Tradução e Adaptação: Mário Menezes