1 00:00:34,262 --> 00:00:39,762 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você! 2 00:00:39,763 --> 00:00:43,263 Legenda - Cumby - 3 00:00:43,264 --> 00:00:46,764 Legenda - p.alonso - 4 00:00:46,765 --> 00:00:50,265 Legenda - Rissardo - 5 00:00:50,266 --> 00:00:53,766 Legenda - KT - 6 00:00:53,767 --> 00:00:57,267 Legenda - LaCroix - 7 00:00:57,268 --> 00:01:00,768 Revisão - Durenkian - 8 00:01:49,469 --> 00:01:51,919 TODOS NÓS DESCONHECIDOS 9 00:02:24,094 --> 00:02:25,431 E o trabalho continua 10 00:02:25,432 --> 00:02:27,969 para os britânicos que se mudaram para a Costa. 11 00:02:29,160 --> 00:02:32,046 Ser dono de um bar ao sol é o clássico sonho britânico. 12 00:02:32,047 --> 00:02:34,249 Pode se tornar um pesadelo, 13 00:02:34,250 --> 00:02:37,523 mas deu certo para Gary e Cherry, de Macclesfield. 14 00:02:37,524 --> 00:02:39,765 O Bamboo Bar é um sucesso. 15 00:04:48,334 --> 00:04:49,545 Olá. 16 00:04:50,336 --> 00:04:51,552 Olá. 17 00:04:52,521 --> 00:04:54,599 Eu vi você olhando para mim da rua. 18 00:04:55,311 --> 00:04:58,342 Já vi você várias vezes chegando de cabeça baixa. 19 00:05:00,756 --> 00:05:02,889 Um dia esse alarme será de verdade. 20 00:05:07,700 --> 00:05:10,333 Praticamente só tem a gente aqui, acredita? 21 00:05:10,334 --> 00:05:12,426 Ainda nem contrataram porteiros. 22 00:05:14,436 --> 00:05:15,668 Eu sou o Harry. 23 00:05:18,186 --> 00:05:19,394 Adam. 24 00:05:21,328 --> 00:05:22,535 Ei. 25 00:05:23,583 --> 00:05:24,949 Como você consegue lidar? 26 00:05:30,160 --> 00:05:31,793 Com o quê? 27 00:05:31,794 --> 00:05:33,058 Escute. 28 00:05:46,281 --> 00:05:47,728 É tão quieto. 29 00:05:47,729 --> 00:05:50,696 Londres é ali fora, mas não ouvimos porra nenhuma. 30 00:05:52,470 --> 00:05:55,345 Eu coloco música, mas é pior quando acaba. 31 00:05:55,908 --> 00:05:58,016 Eu até comprei um daqueles... 32 00:05:58,899 --> 00:06:00,711 aparelhos de banda larga, 33 00:06:00,712 --> 00:06:03,624 mas é como se alguém na sala sussurrasse coisas de mim. 34 00:06:04,993 --> 00:06:06,822 Não podemos nem abrir as janelas. 35 00:06:06,823 --> 00:06:09,344 Acho que eles não querem que ninguém pule. 36 00:06:10,257 --> 00:06:12,132 É ruim para os negócios. 37 00:06:12,743 --> 00:06:14,648 Corpos destruídos na calçada. 38 00:06:14,649 --> 00:06:16,563 Quem iria querer se mudar para cá? 39 00:06:19,380 --> 00:06:20,665 Aceita uma bebida? 40 00:06:21,428 --> 00:06:22,672 É japonesa. 41 00:06:23,415 --> 00:06:27,313 Dizem que é a melhor do mundo, mas não sei dizer por quê... 42 00:06:29,259 --> 00:06:31,165 - Não, obrigado. - Beleza... 43 00:06:32,474 --> 00:06:34,430 Que tal eu entrar mesmo assim? 44 00:06:36,047 --> 00:06:37,899 Se não for para beber, então... 45 00:06:39,063 --> 00:06:41,360 para qualquer outra coisa que você queira. 46 00:06:50,275 --> 00:06:52,033 Acho que é uma boa ideia. 47 00:06:52,705 --> 00:06:54,111 Eu assusto você? 48 00:06:58,032 --> 00:06:59,235 Não. 49 00:07:00,977 --> 00:07:03,555 Não precisamos fazer nada se eu não for seu tipo. 50 00:07:06,695 --> 00:07:09,062 Há vampiros na minha porta. 51 00:08:26,142 --> 00:08:31,837 CASA NO SUBÚRBIO EXT. 1987 52 00:14:03,456 --> 00:14:04,659 Oi. 53 00:14:06,871 --> 00:14:08,075 Oi. 54 00:14:08,396 --> 00:14:11,505 Pensei em algo forte para uma noite como esta. 55 00:14:19,140 --> 00:14:20,385 Não, obrigado. 56 00:14:22,208 --> 00:14:23,447 Vamos? 57 00:14:24,577 --> 00:14:25,791 Ir aonde? 58 00:14:29,987 --> 00:14:31,219 Para casa. 59 00:14:45,246 --> 00:14:47,425 Ela vai ficar muito contente em ver você. 60 00:14:49,621 --> 00:14:51,935 Adivinha quem encontrei vagando pelo parque? 61 00:14:51,936 --> 00:14:53,153 É ele? 62 00:14:53,489 --> 00:14:55,075 Com certeza, é ele. 63 00:14:56,096 --> 00:14:57,684 Veja os olhos dele. 64 00:14:59,447 --> 00:15:00,746 É você mesmo. 65 00:15:03,619 --> 00:15:04,830 Oi. 66 00:15:06,600 --> 00:15:07,823 Oi. 67 00:15:09,336 --> 00:15:11,621 Não fique aí parado. Entre. 68 00:15:14,435 --> 00:15:16,339 Onde você está morando? 69 00:15:16,340 --> 00:15:18,073 Aposto que não é por aqui. 70 00:15:18,074 --> 00:15:19,276 Moro em Londres. 71 00:15:19,277 --> 00:15:20,557 Que chique. 72 00:15:20,558 --> 00:15:22,268 - Onde lá? - Mora sozinho? 73 00:15:22,269 --> 00:15:23,862 Tem casa própria? 74 00:15:23,863 --> 00:15:26,604 Sim, é só um quarto e sala. 75 00:15:26,605 --> 00:15:27,859 O que eu disse? 76 00:15:27,860 --> 00:15:30,464 O que eu disse? Eu disse que ele iria se dar bem. 77 00:15:30,465 --> 00:15:32,876 Não deve ser barato, viver na fumaça da cidade. 78 00:15:32,877 --> 00:15:34,943 - E o que você faz? - Sou escritor. 79 00:15:34,944 --> 00:15:37,084 - E o que eu disse? - Não, não... 80 00:15:37,085 --> 00:15:40,617 Não sou particularmente rico nem nada disso. 81 00:15:40,618 --> 00:15:43,273 Eu sempre soube que você seria criativo. 82 00:15:46,162 --> 00:15:47,891 Que tipo de escritor você é? 83 00:15:47,892 --> 00:15:49,811 Sabe como eu amo o Stephen King. 84 00:15:49,812 --> 00:15:51,467 "Carrie, Cujo, Quatro Estações." 85 00:15:51,468 --> 00:15:54,616 Não sou esse tipo de escritor. Eu escrevo roteiros. 86 00:15:55,392 --> 00:15:56,733 De filmes. 87 00:15:57,366 --> 00:15:59,202 E para TV, quando preciso. 88 00:16:00,541 --> 00:16:01,827 Um escritor. 89 00:16:02,226 --> 00:16:04,133 Meu Deus, isso é tão empolgante. 90 00:16:04,134 --> 00:16:06,733 Se eu conhecesse os vizinhos, contaria a eles agora. 91 00:16:06,734 --> 00:16:08,250 Eu sempre disse que escritores 92 00:16:08,251 --> 00:16:10,991 sabem menos sobre o mundo real do que qualquer pessoa. 93 00:16:11,336 --> 00:16:13,225 E o que você saberia? 94 00:16:13,226 --> 00:16:15,523 - Você mal escreve à mão. - É verdade. 95 00:16:18,800 --> 00:16:20,077 Um escritor. 96 00:16:21,534 --> 00:16:22,799 Nosso filho. 97 00:16:24,893 --> 00:16:28,143 Estamos muito satisfeitos em ver você indo tão bem. 98 00:16:28,969 --> 00:16:30,197 Aqui. 99 00:16:31,020 --> 00:16:32,666 Chega disso. 100 00:16:33,395 --> 00:16:35,258 Nosso garoto voltou para casa. 101 00:16:39,292 --> 00:16:40,805 O que vai tocar? 102 00:16:41,691 --> 00:16:43,004 Você vai descobrir. 103 00:16:46,072 --> 00:16:49,040 Lembra daquele carrinho vermelho que você tinha? 104 00:16:49,041 --> 00:16:51,654 Você adorava e quis dirigir na estrada principal 105 00:16:51,655 --> 00:16:53,039 com os carros grandes. 106 00:16:53,040 --> 00:16:54,482 É minha primeira lembrança. 107 00:16:54,483 --> 00:16:56,739 Foi um Ford Granada que o atingiu, não foi? 108 00:16:56,740 --> 00:16:59,866 - Foi, e era verde-escuro. - Lembra disso? 109 00:17:01,093 --> 00:17:03,162 Você foi jogado como uma boneca de pano. 110 00:17:03,163 --> 00:17:05,088 Voou tão alto, nunca vou esquecer. 111 00:17:05,089 --> 00:17:07,935 Mas você ficou bem. Teve só alguns hematomas. 112 00:17:07,936 --> 00:17:09,991 Acharam que eu estava exagerando. 113 00:17:09,992 --> 00:17:13,021 E a noite da fogueira em que você se descontrolou? 114 00:17:13,022 --> 00:17:14,552 Lembra da noite da fogueira? 115 00:17:14,553 --> 00:17:16,114 Quantos anos você tinha? Seis? 116 00:17:16,115 --> 00:17:18,296 Não, ele era mais velho. 117 00:17:18,297 --> 00:17:19,935 Os fogos de artifício começaram. 118 00:17:19,936 --> 00:17:22,879 O pobrezinho gritou e uivou. Eu o carreguei até em casa. 119 00:17:22,880 --> 00:17:24,083 - Sério? - Sim. 120 00:17:24,084 --> 00:17:25,767 Dormiu no meu ombro. 121 00:17:25,768 --> 00:17:27,065 Não lembro disso. 122 00:17:27,393 --> 00:17:30,838 Você estava realmente fora de si, muito angustiado. 123 00:17:30,839 --> 00:17:33,993 E só queríamos que você curtisse os fogos de artifício. 124 00:17:35,135 --> 00:17:37,870 Você sempre foi um garoto sensível. 125 00:17:39,721 --> 00:17:42,190 Você ainda tem medo de fogos de artifício? 126 00:17:42,645 --> 00:17:43,847 Não. 127 00:17:43,848 --> 00:17:46,345 Você soou igualzinho à minha mãe. 128 00:17:46,346 --> 00:17:48,557 - É mesmo. - Você também notou? 129 00:17:48,558 --> 00:17:49,758 Mas ele falou algo. 130 00:17:49,759 --> 00:17:51,518 Sim, foi quando ele falou comigo. 131 00:17:51,519 --> 00:17:52,719 Não sei. 132 00:18:04,649 --> 00:18:07,114 Foi ótimo ver você de novo. 133 00:18:07,115 --> 00:18:09,281 Não tínhamos certeza se ainda o veríamos. 134 00:18:09,282 --> 00:18:11,099 - Não. - Mas olha você aqui. 135 00:18:11,779 --> 00:18:12,997 Olha eu aqui. 136 00:18:16,889 --> 00:18:18,499 Volte logo, tá? 137 00:18:18,959 --> 00:18:20,615 Um de nós estará em casa. 138 00:18:25,293 --> 00:18:26,640 Por favor. 139 00:18:29,834 --> 00:18:31,124 Sim, eu volto. 140 00:18:31,444 --> 00:18:32,693 Que bom. 141 00:18:35,560 --> 00:18:36,912 - Vamos entrar. - Boa noite. 142 00:18:36,913 --> 00:18:38,918 - Boa noite, querido. - Boa noite, filho. 143 00:19:34,849 --> 00:19:36,530 - Olá. - Oi. 144 00:19:42,119 --> 00:19:44,292 Me desculpe pela outra noite. 145 00:19:44,293 --> 00:19:45,643 Tudo bem. 146 00:19:47,617 --> 00:19:49,231 Não se preocupe. 147 00:19:55,363 --> 00:19:57,280 - Até mais. - Até. 148 00:19:58,042 --> 00:20:03,003 Na verdade, eu gosto de uísque, se quiser uma bebida ou... 149 00:22:15,110 --> 00:22:16,310 Oi. 150 00:22:18,578 --> 00:22:19,786 Olá. 151 00:22:20,188 --> 00:22:21,396 Oi. 152 00:22:23,041 --> 00:22:24,241 Oi. 153 00:22:25,819 --> 00:22:27,725 - Quer entrar? - Claro. 154 00:22:31,938 --> 00:22:33,438 Quer uma bebida? 155 00:22:33,889 --> 00:22:35,834 Quero. O que você tem? 156 00:22:36,881 --> 00:22:39,999 Tenho vodca e cerveja. 157 00:22:40,000 --> 00:22:41,724 E maconha, se preferir. 158 00:22:41,725 --> 00:22:43,406 Sim, maconha é melhor. 159 00:22:43,407 --> 00:22:45,123 Cortei o álcool. 160 00:22:52,655 --> 00:22:54,406 Você gosta de morar aqui? 161 00:22:54,407 --> 00:22:56,943 Vou preferir quando houver mais gente morando aqui. 162 00:22:56,944 --> 00:22:58,498 Se alguém vier morar aqui. 163 00:22:58,499 --> 00:23:00,186 Você tem amigos por perto? 164 00:23:02,163 --> 00:23:04,179 Não. Na verdade, não. 165 00:23:04,842 --> 00:23:06,053 E você? 166 00:23:06,587 --> 00:23:08,070 Não. Na verdade, não. 167 00:23:08,071 --> 00:23:10,429 A maioria dos meus amigos saiu de Londres. 168 00:23:11,046 --> 00:23:13,689 Eles querem jardins para os filhos. 169 00:23:13,690 --> 00:23:16,585 Ficar perto dos avós para que eles ajudem com os filhos. 170 00:23:17,052 --> 00:23:19,421 Então você não quis se mudar também? 171 00:23:22,041 --> 00:23:23,241 Não. 172 00:23:25,419 --> 00:23:27,317 O que eu faria em Dorking? 173 00:23:28,171 --> 00:23:30,468 Não é para pessoas como eu. 174 00:23:34,921 --> 00:23:37,366 Só para confirmar. Você é queer, né? 175 00:23:38,473 --> 00:23:40,882 - Sim. - Que bom. 176 00:23:46,319 --> 00:23:47,678 Ou gay. 177 00:23:47,679 --> 00:23:49,926 Não sou queer. Eu usava queer antes. 178 00:23:50,487 --> 00:23:52,959 Queer sempre me pareceu um insulto. 179 00:23:52,960 --> 00:23:55,514 Deve ser por isso que odiamos tanto os gays agora. 180 00:23:55,515 --> 00:23:57,319 Era sempre assim... 181 00:23:59,616 --> 00:24:01,484 "Seu corte de cabelo é de gay." 182 00:24:02,092 --> 00:24:03,851 "Esse sofá é de gay." 183 00:24:04,241 --> 00:24:07,007 "Seu tênis é de gay. Sua mochila é de gay." 184 00:24:08,161 --> 00:24:09,366 É... 185 00:24:10,312 --> 00:24:12,777 O termo "queer" parece mais educado. 186 00:24:12,778 --> 00:24:14,130 É como se... 187 00:24:16,936 --> 00:24:20,169 Sei lá, como se escondessem a parte de chupar pau. 188 00:24:22,802 --> 00:24:24,010 É... 189 00:24:24,011 --> 00:24:26,153 Imagino que você não esteja com ninguém. 190 00:24:26,846 --> 00:24:28,737 Nunca vejo você com ninguém. 191 00:24:29,838 --> 00:24:31,916 - Não. - Não? 192 00:24:32,482 --> 00:24:34,070 Você costuma estar solteiro? 193 00:24:35,006 --> 00:24:36,686 Se eu costumo estar solteiro? 194 00:24:40,662 --> 00:24:42,034 Acho que sim. 195 00:24:44,447 --> 00:24:46,463 - E você? - Também. 196 00:24:46,464 --> 00:24:47,665 É. 197 00:24:48,119 --> 00:24:50,307 Mas não por falta de tentativa. 198 00:25:09,248 --> 00:25:11,123 Que tal eu te beijar? 199 00:25:13,829 --> 00:25:15,037 Tudo bem. 200 00:26:02,025 --> 00:26:03,225 Desculpe. 201 00:26:03,890 --> 00:26:05,589 - Você está bem? - Não, estou. 202 00:26:05,590 --> 00:26:07,022 Só faz... 203 00:26:08,238 --> 00:26:11,259 Faz um tempo que não faço isso. Ter que lembrar de respirar. 204 00:26:15,423 --> 00:26:16,682 Você está bem? 205 00:28:44,885 --> 00:28:46,105 É você? 206 00:28:46,531 --> 00:28:47,795 Receio que sim. 207 00:28:47,796 --> 00:28:49,674 Cara, você era fofo. 208 00:28:51,086 --> 00:28:52,986 Eu odeio as minhas fotos. 209 00:28:53,766 --> 00:28:55,480 Eu era um garoto gordo. 210 00:28:57,019 --> 00:29:00,386 Quando você é um garoto gordo, ninguém pergunta sobre a namoradinha. 211 00:29:03,272 --> 00:29:05,460 Mas com certeza nós seríamos amigos. 212 00:29:05,804 --> 00:29:08,327 Mataríamos o futebol para espiar os meninos. 213 00:29:11,780 --> 00:29:13,427 Este é o seu pai? 214 00:29:14,559 --> 00:29:15,819 É. 215 00:29:16,672 --> 00:29:18,180 Ele é bonito. 216 00:29:18,892 --> 00:29:20,219 Sim. 217 00:29:22,223 --> 00:29:25,002 Estou tentando escrever sobre ele no momento. 218 00:29:25,003 --> 00:29:26,466 É o que você faz? 219 00:29:27,066 --> 00:29:28,565 Sim. 220 00:29:28,566 --> 00:29:30,120 Como tem ido? 221 00:29:31,825 --> 00:29:33,221 Estranho. 222 00:29:34,588 --> 00:29:36,548 Não vejo muito o meu pai. 223 00:29:38,131 --> 00:29:39,401 Você... 224 00:29:39,402 --> 00:29:41,144 costuma ver o seu? 225 00:29:41,145 --> 00:29:42,890 Não, eles morreram. 226 00:29:43,812 --> 00:29:45,945 Pouco antes de eu completar 12 anos. 227 00:29:47,632 --> 00:29:50,962 - Ambos? - Sim, um acidente de carro. 228 00:29:54,024 --> 00:29:56,358 Não é a morte mais original. 229 00:30:00,750 --> 00:30:02,313 Sinto muito, mesmo. 230 00:30:02,830 --> 00:30:06,298 - Obrigado, faz bastante tempo. - Não acho que isso importe. 231 00:30:17,390 --> 00:30:19,270 Eu gostaria de encontrar você de novo. 232 00:30:22,670 --> 00:30:24,053 Sim, tudo bem. 233 00:30:25,536 --> 00:30:27,553 Posso passar a noite aqui se você... 234 00:30:30,388 --> 00:30:32,626 Que tal uma ideia melhor? 235 00:30:33,029 --> 00:30:34,672 Não essa noite. Certo? 236 00:30:34,673 --> 00:30:36,624 Não, eu gostaria de rever você. 237 00:30:36,625 --> 00:30:38,721 Você não precisa explicar. 238 00:30:38,722 --> 00:30:39,962 Tudo bem. 239 00:30:41,740 --> 00:30:42,940 OK. 240 00:30:43,915 --> 00:30:45,228 Obrigado. 241 00:31:11,310 --> 00:31:13,076 Querido, você voltou! 242 00:31:13,077 --> 00:31:14,321 Claro que voltei. 243 00:31:14,322 --> 00:31:16,118 Meu Deus, você está encharcado. 244 00:31:16,119 --> 00:31:18,648 - Vamos, tire tudo. - Não vou tirar a roupa. 245 00:31:18,649 --> 00:31:21,532 Não seja bobo. Sou eu! Vamos, levante os braços. 246 00:31:22,072 --> 00:31:23,646 Vou botá-las na secadora. 247 00:31:25,002 --> 00:31:26,922 Sou só eu hoje. Tudo bem? 248 00:31:27,962 --> 00:31:29,563 - Tudo bem, claro. - Que bom. 249 00:31:29,564 --> 00:31:31,377 Tem tanta coisa que quero saber. 250 00:31:31,378 --> 00:31:33,114 Vá lá para cima, se troque. 251 00:31:33,614 --> 00:31:35,780 Meu Deus, isso é tão emocionante. 252 00:32:43,036 --> 00:32:45,625 - Não deve mais caber nada em você. - Não. 253 00:32:45,626 --> 00:32:48,269 Então eu trouxe algumas coisas do seu pai. 254 00:32:48,270 --> 00:32:50,388 - Tudo bem. - Tire isso também, 255 00:32:50,389 --> 00:32:52,735 vou colocar para secar junto com o resto. 256 00:32:54,439 --> 00:32:56,469 Quer fazer o favor de tirar logo, Adam? 257 00:32:57,776 --> 00:32:59,076 Francamente. 258 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 Deus, olhe só você. 259 00:33:08,636 --> 00:33:09,869 O quê? 260 00:33:14,570 --> 00:33:16,483 Você não passava de um garoto. 261 00:33:18,542 --> 00:33:19,995 E agora não é mais. 262 00:33:21,515 --> 00:33:22,715 Não. 263 00:33:25,018 --> 00:33:27,458 Você está totalmente diferente, mas ainda é você. 264 00:33:33,197 --> 00:33:35,172 Pensei que você seria mais peludo. 265 00:33:35,173 --> 00:33:36,486 Como seu pai. 266 00:33:36,873 --> 00:33:38,350 Desculpe. 267 00:33:40,694 --> 00:33:42,918 Eu gosto de um peito peludo. 268 00:33:42,919 --> 00:33:44,139 Certo. 269 00:33:47,826 --> 00:33:50,106 Céus, sabe de quem você me lembra? 270 00:33:50,913 --> 00:33:52,146 De quem? 271 00:33:53,566 --> 00:33:55,666 Você se parece com meu pai. 272 00:33:57,022 --> 00:33:58,281 Mesmo? 273 00:33:59,673 --> 00:34:02,400 Minha lembrança dele era de quando eu era nova. 274 00:34:03,327 --> 00:34:05,420 Deus, isso não é loucura? 275 00:34:06,623 --> 00:34:09,576 É como ver vocês dois exatamente ao mesmo tempo. 276 00:34:15,948 --> 00:34:18,562 Fiz o seu favorito. Espero que ainda seja o favorito. 277 00:34:18,942 --> 00:34:21,960 Vou botar a chaleira no fogo, aí você me conta tudo. 278 00:34:51,697 --> 00:34:53,460 - Está uma delícia. - Certo. 279 00:34:53,885 --> 00:34:56,890 Seu pai falou para eu não perguntar e não vejo uma aliança, 280 00:34:56,891 --> 00:34:59,890 então presumo que não seja casado, mas você tem namorada? 281 00:35:03,084 --> 00:35:05,817 Eu a imagino com cabelos castanhos, não é magra demais, 282 00:35:05,818 --> 00:35:07,431 inteligente, claro. 283 00:35:12,069 --> 00:35:13,282 Então? 284 00:35:15,582 --> 00:35:16,846 Então o quê? 285 00:35:17,300 --> 00:35:18,810 Você tem namorada? 286 00:35:21,540 --> 00:35:23,311 Eu não tenho namorada, não. 287 00:35:25,913 --> 00:35:27,290 É uma pena. 288 00:35:37,300 --> 00:35:39,897 Não tenho namorada porque não sou de garotas. 289 00:35:39,898 --> 00:35:41,262 De mulheres. 290 00:35:41,263 --> 00:35:42,580 O que você quer dizer? 291 00:35:43,500 --> 00:35:44,700 Quero dizer... 292 00:35:47,128 --> 00:35:48,420 Eu sou gay. 293 00:35:50,103 --> 00:35:51,514 Como um homossexual? 294 00:35:51,515 --> 00:35:53,720 Como... sim, isso. 295 00:35:54,095 --> 00:35:55,498 - É mesmo? - É. 296 00:35:56,338 --> 00:35:57,797 Desde quando? 297 00:35:58,470 --> 00:36:00,319 Desde muito tempo. 298 00:36:00,320 --> 00:36:01,607 Quanto? 299 00:36:02,615 --> 00:36:04,153 Desde sempre? 300 00:36:04,154 --> 00:36:05,660 Você não parece gay. 301 00:36:07,166 --> 00:36:09,322 Não sei bem o que isso significa. 302 00:36:09,323 --> 00:36:11,582 Significa o que significa. Você sabe. 303 00:36:18,307 --> 00:36:21,601 Aposto que está feliz por não conhecer os vizinhos agora. 304 00:36:22,996 --> 00:36:25,089 Eu admito, estou um pouco surpresa. 305 00:36:26,423 --> 00:36:28,671 Não tenho certeza do que sinto sobre isso. 306 00:36:28,672 --> 00:36:31,651 O quê? Não achou que podia ser uma possibilidade? 307 00:36:31,652 --> 00:36:33,210 Não, claro que não. 308 00:36:33,658 --> 00:36:36,618 Que mãe pensa isso do filho? Nenhuma que eu conheça. 309 00:36:42,131 --> 00:36:44,651 Eu estou em paz com isso, então... 310 00:36:44,652 --> 00:36:47,045 As pessoas não são desagradáveis com você? 311 00:36:47,046 --> 00:36:49,778 Não, não. As coisas são diferentes agora. 312 00:36:50,364 --> 00:36:52,218 Então elas não são desagradáveis. 313 00:36:52,219 --> 00:36:54,031 Não podem, de qualquer maneira. 314 00:36:54,578 --> 00:36:56,410 Mas todo mundo sabe? 315 00:36:56,411 --> 00:36:58,178 Você é aberto em relação a isso? 316 00:36:58,179 --> 00:37:00,977 Quero dizer, por aí, pela rua. 317 00:37:00,978 --> 00:37:02,880 Depende da rua. 318 00:37:03,582 --> 00:37:06,578 Sou. Todo mundo sabe, todos estão de bem com isso. 319 00:37:07,872 --> 00:37:10,233 Você não quer casar e ter filhos? 320 00:37:10,234 --> 00:37:11,786 Eu posso ter filhos. 321 00:37:11,787 --> 00:37:14,077 Homens podem se casar. Mulheres também. 322 00:37:15,743 --> 00:37:17,280 Com quem? Entre si? 323 00:37:17,994 --> 00:37:20,380 - Sim. - Por quê? 324 00:37:20,381 --> 00:37:22,154 Como assim "por quê"? 325 00:37:22,155 --> 00:37:24,240 São coisas incompatíveis. 326 00:37:28,123 --> 00:37:30,256 Afinal, você quer casar e ter filhos? 327 00:37:30,593 --> 00:37:33,495 Não sei. Não era possível durante muito tempo. 328 00:37:33,496 --> 00:37:36,927 Achei que não valia o esforço de querer casar e ter filhos. 329 00:37:53,609 --> 00:37:55,743 - Você está bem? - Estou bem. 330 00:37:57,757 --> 00:37:58,997 Tem certeza? 331 00:38:01,370 --> 00:38:04,917 Acho que nunca entendi o que se passava na sua cabecinha. 332 00:38:07,873 --> 00:38:10,165 Você estava sempre fugindo. Lembra? 333 00:38:12,265 --> 00:38:16,213 - Sim. - Uma vez você chegou até a estação, 334 00:38:16,214 --> 00:38:18,949 mas você perdeu o dinheiro e não comprou a passagem. 335 00:38:18,950 --> 00:38:21,113 - Lembra disso? - Lembro. 336 00:38:21,114 --> 00:38:23,669 - Foi a nota de cinco libras da vovó. - Isso. 337 00:38:25,743 --> 00:38:27,519 Aonde você esperava ir? 338 00:38:30,916 --> 00:38:32,116 Não sei. 339 00:38:34,383 --> 00:38:36,831 Londres. Eu acho. 340 00:38:38,366 --> 00:38:39,566 Londres? 341 00:38:44,382 --> 00:38:47,804 Ou na vez em que você foi até o fundo do jardim, mas... 342 00:38:47,805 --> 00:38:49,757 cortou seu dedo em uma garrafa velha 343 00:38:49,758 --> 00:38:51,651 e voltou com o rabo entre as pernas. 344 00:38:51,652 --> 00:38:52,934 sangue na camisa toda, 345 00:38:52,935 --> 00:38:55,369 batendo naquela janela para poder entrar. 346 00:38:56,368 --> 00:38:57,568 Aí está. 347 00:38:58,761 --> 00:38:59,961 Ele mesmo. 348 00:39:03,664 --> 00:39:06,105 Dizem que é uma vida muito solitária. 349 00:39:09,532 --> 00:39:11,942 Ninguém fala mais isso, na verdade. 350 00:39:13,598 --> 00:39:15,240 Então você não é solitário? 351 00:39:18,640 --> 00:39:20,622 Se eu for, não é porque sou gay. 352 00:39:22,360 --> 00:39:23,560 Não exatamente. 353 00:39:25,330 --> 00:39:26,530 Não exatamente? 354 00:39:34,515 --> 00:39:37,101 Deus, e essa doença terrível, horrorosa? 355 00:39:37,102 --> 00:39:38,527 Eu vi as chamadas nas... 356 00:39:38,528 --> 00:39:40,272 nas notícias, nas lápides. 357 00:39:40,273 --> 00:39:42,605 - Devo me preocupar com isso? - Não. 358 00:39:42,606 --> 00:39:43,806 Céus. 359 00:39:47,415 --> 00:39:49,029 Tudo é diferente agora. 360 00:39:53,343 --> 00:39:54,829 Tudo é diferente. 361 00:39:58,646 --> 00:40:00,430 Acho que eu não saberia a respeito. 362 00:40:10,804 --> 00:40:12,524 Suas roupas devem estar secas. 363 00:40:14,893 --> 00:40:17,982 Pode levar as panquecas se quiser. Não vou comê-las. 364 00:41:02,088 --> 00:41:03,428 O que houve? 365 00:41:05,212 --> 00:41:06,412 Eu estou bem. 366 00:41:08,499 --> 00:41:10,424 Acabei de sentir um arrepio. 367 00:41:11,477 --> 00:41:12,776 Realmente? 368 00:41:12,777 --> 00:41:14,712 - Você está quente. - Pois é. 369 00:41:15,700 --> 00:41:16,950 Eu só... 370 00:41:17,750 --> 00:41:20,117 - Eu só peguei uma chuva. - Está bem. 371 00:41:20,433 --> 00:41:22,800 E que tal um banho quente? 372 00:41:23,550 --> 00:41:26,067 Minha avó diz que banho quente cura tudo. 373 00:41:26,068 --> 00:41:27,367 Eu não gosto. 374 00:41:27,368 --> 00:41:29,700 Para de graça! Quem é que não gosta? 375 00:41:31,600 --> 00:41:33,250 Não precisa ter vergonha. 376 00:41:34,483 --> 00:41:36,483 Falar é fácil, o difícil é fazer. 377 00:41:46,450 --> 00:41:49,117 - Quer que eu feche os olhos? - Sim, por favor. 378 00:41:51,617 --> 00:41:52,817 Está melhor? 379 00:41:55,683 --> 00:41:56,883 Estou. 380 00:41:59,467 --> 00:42:01,433 Pensei em você o dia inteiro. 381 00:42:04,383 --> 00:42:07,267 Pensei em programas ruins para assistirmos sexta à noite. 382 00:42:10,867 --> 00:42:12,700 Comendo , delivery no sofá. 383 00:42:15,083 --> 00:42:18,433 Assistindo aos episódios jurássicos de "Top of the Pops". 384 00:42:23,083 --> 00:42:24,750 Pensei em outra coisa também. 385 00:42:27,317 --> 00:42:28,617 Pensei em comer você. 386 00:42:30,483 --> 00:42:31,801 - É mesmo? - Sim. 387 00:42:32,833 --> 00:42:35,217 Ou você me comendo, pra mim tanto faz. 388 00:42:36,867 --> 00:42:38,083 Você topa? 389 00:42:42,067 --> 00:42:43,267 Topo. 390 00:42:43,933 --> 00:42:46,117 Tudo bem se não estiver a fim. 391 00:42:46,717 --> 00:42:50,183 Por muito tempo não estive. Por motivos óbvios. 392 00:42:51,333 --> 00:42:52,533 Motivos óbvios? 393 00:42:54,283 --> 00:42:57,650 Achava que se comesse alguém, eu morreria. 394 00:43:00,717 --> 00:43:02,850 Deve ser difícil para você imaginar. 395 00:43:04,333 --> 00:43:05,550 Nem um pouco. 396 00:43:31,399 --> 00:43:32,624 Vai em frente! 397 00:43:34,195 --> 00:43:35,459 Isso! 398 00:43:47,600 --> 00:43:49,667 Você comentou que não vê muito seu pai. 399 00:43:51,000 --> 00:43:52,200 Pois é. 400 00:43:55,067 --> 00:43:56,267 E a sua mãe? 401 00:43:57,083 --> 00:43:58,283 Também não. 402 00:44:00,250 --> 00:44:01,450 Por quê? 403 00:44:03,150 --> 00:44:05,617 - Sabem que você é queer? - Claro. 404 00:44:08,517 --> 00:44:10,733 - Eles lidaram bem? - Lidaram. 405 00:44:11,883 --> 00:44:15,000 Na medida do possível. Meus pais são antiquados. 406 00:44:16,250 --> 00:44:18,783 Eles devem lidar menos bem do que é esperado. 407 00:44:20,750 --> 00:44:24,717 Nunca se acostumaram. Preferem não tocar no assunto. 408 00:44:28,083 --> 00:44:29,983 Pode-se dizer que eu... 409 00:44:31,633 --> 00:44:33,917 me joguei para escanteio. 410 00:44:35,550 --> 00:44:38,983 Ou um pouco mais além do escanteio. 411 00:44:43,383 --> 00:44:45,983 - Como assim? - Estou excluído da família. 412 00:44:48,433 --> 00:44:49,750 Minha irmã e os filhos. 413 00:44:50,600 --> 00:44:52,333 Meu irmão mais velho se casou. 414 00:44:53,950 --> 00:44:57,900 Eles sempre foram o centro das atenções. 415 00:45:01,083 --> 00:45:02,333 Não tem problema. 416 00:45:05,717 --> 00:45:06,967 Por que se conformou? 417 00:45:09,600 --> 00:45:11,350 Porque... 418 00:45:12,833 --> 00:45:14,750 eu não os visito muito. 419 00:45:18,600 --> 00:45:19,967 Fica triste com isso? 420 00:45:24,433 --> 00:45:26,433 Não, era algo inevitável. 421 00:45:30,333 --> 00:45:31,533 Por quê? 422 00:45:44,267 --> 00:45:46,850 Sempre me senti o diferente da família. 423 00:45:46,851 --> 00:45:48,051 E então... 424 00:45:49,433 --> 00:45:53,083 quando eu me assumo, acaba com essa divergência. 425 00:45:58,050 --> 00:45:59,283 Nunca tem fim. 426 00:46:00,383 --> 00:46:02,033 Ninguém é culpado. 427 00:46:16,417 --> 00:46:17,667 O que foi? 428 00:46:23,083 --> 00:46:24,300 É curioso, né? 429 00:46:27,767 --> 00:46:29,850 Sei que a vida está melhor. 430 00:46:35,150 --> 00:46:38,450 É tão fácil revivermos tudo o que sentíamos. 431 00:46:40,983 --> 00:46:43,249 Voltar àquela época são águas passadas. 432 00:46:52,483 --> 00:46:53,717 Ainda estou quente? 433 00:46:57,500 --> 00:46:58,700 Um pouquinho. 434 00:47:17,750 --> 00:47:19,050 Vai pousar aqui hoje? 435 00:48:05,667 --> 00:48:07,067 Logo ela volta. 436 00:48:08,283 --> 00:48:09,483 Tudo bem. 437 00:48:10,400 --> 00:48:13,000 - Só queria conversar com ela. - Eu sei. 438 00:48:15,417 --> 00:48:17,083 É o preferido do seu avô. 439 00:48:18,450 --> 00:48:20,167 Nunca fui muito chegado, 440 00:48:21,233 --> 00:48:22,433 mas aprendi a gostar. 441 00:48:24,683 --> 00:48:27,617 Quer ver sua mãe puta, é quebrar esse troço. 442 00:48:31,000 --> 00:48:32,467 Venha se sentar. 443 00:48:45,133 --> 00:48:46,333 O que ela disse? 444 00:48:48,633 --> 00:48:50,083 Medo de que você não voltasse. 445 00:48:52,233 --> 00:48:56,332 Você sabe como sua mãe é. Não fique decepcionado. 446 00:48:56,333 --> 00:48:57,533 Não estou. 447 00:48:58,000 --> 00:49:01,583 Ela precisa pôr a cabeça no lugar e abandonar a ideia que criou. 448 00:49:03,317 --> 00:49:05,333 Ela entenderá que não tem a ver com ela. 449 00:49:11,100 --> 00:49:12,400 E você? 450 00:49:14,233 --> 00:49:16,950 - O que tem eu? - Qual a sua opinião? 451 00:49:19,217 --> 00:49:20,682 Bom... 452 00:49:20,683 --> 00:49:21,883 No começo foi um baque. 453 00:49:24,200 --> 00:49:25,867 Mas sabia que era frutinha. 454 00:49:26,717 --> 00:49:29,500 Não sabia fazer um arremesso, e olha que tentei ensinar. 455 00:49:29,501 --> 00:49:31,583 - Tenha dó! - Você era horrível. 456 00:49:32,333 --> 00:49:35,249 - Me senti um clichê. - Por acaso sabe arremessar? 457 00:49:35,250 --> 00:49:37,005 - De forma alguma. - Então pronto. 458 00:49:47,100 --> 00:49:48,717 Teria gostado de que eu soubesse? 459 00:49:50,083 --> 00:49:51,283 Não sei. 460 00:49:52,550 --> 00:49:54,633 Ouvia seu choro depois da aula. 461 00:49:57,267 --> 00:49:58,667 Os meninos perseguiam você? 462 00:50:01,150 --> 00:50:02,350 Não só os meninos. 463 00:50:03,383 --> 00:50:04,583 O que faziam? 464 00:50:07,250 --> 00:50:08,517 Me chamavam de menina. 465 00:50:10,017 --> 00:50:13,733 Me ignoravam. Não brincavam comigo. Enfiavam minha cabeça na privada. 466 00:50:14,533 --> 00:50:17,383 - Jogavam canetas na minha cara. - Minha nossa! 467 00:50:18,850 --> 00:50:21,700 Pois é. Entendi. 468 00:50:23,467 --> 00:50:25,083 Crianças são babacas, né? 469 00:50:34,617 --> 00:50:36,933 Se me ouvia chorar, por que não ia me ver? 470 00:50:38,317 --> 00:50:40,682 Por que não me contava essas coisas da escola? 471 00:50:41,967 --> 00:50:43,900 Me responda primeiro. 472 00:50:44,633 --> 00:50:45,833 Fale a verdade. 473 00:50:48,750 --> 00:50:51,533 Não queria ver você como alvo de perseguição. 474 00:50:51,534 --> 00:50:55,233 E sabia que se eu fosse aluno, eu faria a mesmo. 475 00:50:57,933 --> 00:51:00,833 Acho que sempre achei isso. 476 00:51:03,917 --> 00:51:06,450 Deve ser por isso que nunca me desabafei. 477 00:51:20,100 --> 00:51:21,500 Quando ela me contou, 478 00:51:23,300 --> 00:51:25,367 me fez repensar as piadinhas. 479 00:51:29,083 --> 00:51:33,183 Imitávamos seu professor de inglês andando desmunhecado. 480 00:51:35,067 --> 00:51:39,033 Você vivia mandando eu não cruzar as pernas como mulherzinha. 481 00:51:43,600 --> 00:51:44,800 Ah, é? 482 00:51:47,950 --> 00:51:49,200 Sim, eu... 483 00:51:49,633 --> 00:51:52,133 eu ainda penso nisso quando cruzo as pernas. 484 00:52:01,300 --> 00:52:04,317 - Também tenho lembranças boas. - Assim espero. 485 00:52:04,683 --> 00:52:05,967 Espero que tenha mesmo. 486 00:52:10,000 --> 00:52:11,933 Lembra que adorava enfeitar a árvore? 487 00:52:16,850 --> 00:52:19,250 Você era obcecado, enfeitava todo ano. 488 00:52:20,383 --> 00:52:24,316 E você sempre me deixava colocar a fada na copa da árvore. 489 00:52:24,317 --> 00:52:25,517 É verdade. 490 00:52:45,183 --> 00:52:47,667 Desculpe por não ir ver como você estava. 491 00:52:47,668 --> 00:52:51,282 - Está tudo bem. - Não está nada bem. 492 00:52:51,283 --> 00:52:53,483 Pai, eu entendo. Já passou. 493 00:52:54,933 --> 00:52:57,483 Faz tanto tempo. Pare com isso! 494 00:53:09,467 --> 00:53:10,667 Posso abraçá-lo agora? 495 00:53:11,817 --> 00:53:13,017 Sim, por favor. 496 00:53:24,133 --> 00:53:25,383 Está tudo bem, filho. 497 00:53:26,017 --> 00:53:27,267 Está tudo bem. 498 00:53:58,767 --> 00:54:00,067 Quando terminarmos, 499 00:54:02,617 --> 00:54:03,900 eu quero sair. 500 00:54:05,467 --> 00:54:06,667 Você 501 00:54:07,483 --> 00:54:08,683 e eu. 502 00:54:09,467 --> 00:54:10,667 Juntos. 503 00:54:12,417 --> 00:54:13,733 Explorando o mundo. 504 00:54:33,850 --> 00:54:35,083 O que quer beber? 505 00:54:36,117 --> 00:54:37,317 Uma cerveja. 506 00:54:38,867 --> 00:54:40,067 Obrigado. 507 00:54:44,583 --> 00:54:45,783 Desculpe. 508 00:54:47,750 --> 00:54:48,950 Desculpe. 509 00:54:50,917 --> 00:54:52,117 Desculpe. 510 00:54:59,200 --> 00:55:02,017 - Você está perdendo. - Não ouvi. 511 00:55:02,650 --> 00:55:03,883 Você dança? 512 00:55:04,233 --> 00:55:07,750 - Quando estou bêbado. - Vamos encher a cara. 513 00:55:13,567 --> 00:55:14,817 Venha. 514 00:55:49,333 --> 00:55:51,733 - Onde arrumou isso? - Estava na carteira. 515 00:55:52,767 --> 00:55:54,083 Vá saber há quanto tempo. 516 00:56:03,583 --> 00:56:05,083 Acho que é cetamina. 517 00:56:06,133 --> 00:56:08,583 - Sério? - Sim. Já usou antes? 518 00:56:08,584 --> 00:56:09,867 Não. 519 00:56:11,050 --> 00:56:13,517 - Cuida de mim? - Vou dar meu melhor. 520 00:56:13,518 --> 00:56:15,150 - Está bem. - Tudo bem. 521 00:58:00,270 --> 00:58:02,604 O PODER DO AMOR 522 01:00:36,633 --> 01:00:38,683 Adam? O que foi? 523 01:00:41,683 --> 01:00:44,400 Você está com febre. Ele está com febre. 524 01:00:44,833 --> 01:00:46,033 O quê? 525 01:00:49,017 --> 01:00:50,850 Não está. Toma aqui. 526 01:00:51,500 --> 01:00:52,700 Venha. 527 01:00:55,167 --> 01:00:56,567 Licencinha. 528 01:01:14,450 --> 01:01:17,633 Talvez eu não tenha Abraçado você 529 01:01:18,167 --> 01:01:21,350 Nos momentos de solidão 530 01:01:22,033 --> 01:01:25,067 Acho que eu nunca disse 531 01:01:25,600 --> 01:01:28,517 Como sou feliz por ter você 532 01:01:29,700 --> 01:01:33,316 Se não fiz você se sentir Como minha prioridade 533 01:01:33,317 --> 01:01:36,500 Sinto muito Eu estava cega 534 01:01:37,133 --> 01:01:40,217 Você sempre esteve Nos meus pensamentos 535 01:01:41,000 --> 01:01:44,350 Você sempre esteve Nos meus pensamentos 536 01:01:44,351 --> 01:01:48,182 Me diga 537 01:01:48,183 --> 01:01:52,149 Me diga que seu amor Não morreu 538 01:01:52,150 --> 01:01:55,782 Me dê 539 01:01:55,783 --> 01:01:59,317 Mais uma chance De fazer você feliz 540 01:01:59,917 --> 01:02:03,139 Feliz 541 01:02:10,633 --> 01:02:12,483 Beleza, juntos. Certo, prontos?' 542 01:02:12,850 --> 01:02:15,350 OK, vamos lá. 543 01:02:21,333 --> 01:02:23,183 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 544 01:02:23,750 --> 01:02:25,817 - Feliz Natal. - Lá vai! 545 01:02:41,483 --> 01:02:42,783 Isto é real? 546 01:02:44,733 --> 01:02:46,033 Parece real? 547 01:02:47,767 --> 01:02:49,067 Parece. 548 01:02:49,950 --> 01:02:51,250 Então pronto. 549 01:02:53,633 --> 01:02:54,933 Mas por quanto tempo? 550 01:02:55,683 --> 01:02:57,183 Eu não sei. 551 01:03:00,680 --> 01:03:03,333 Acho que não somos nós que decidimos quando acaba. 552 01:03:09,950 --> 01:03:11,311 Não vão sair agora, vão? 553 01:03:12,333 --> 01:03:13,819 Aonde iríamos? 554 01:03:13,820 --> 01:03:15,120 No Walsh's. 555 01:03:15,783 --> 01:03:17,083 No Walsh's? 556 01:03:19,617 --> 01:03:21,121 - No Walsh's. - Não, não. 557 01:03:22,017 --> 01:03:24,517 Espere. Prometa que não vão sair agora. 558 01:03:25,325 --> 01:03:28,467 Prometo. Vamos dormir no quarto ao lado. 559 01:03:33,767 --> 01:03:35,067 Tudo bem? 560 01:03:36,350 --> 01:03:37,650 Durma um pouco. 561 01:04:01,817 --> 01:04:03,297 O que foi, querido? 562 01:04:05,633 --> 01:04:06,933 Não consigo dormir. 563 01:04:13,750 --> 01:04:15,050 Quer vir aqui? 564 01:04:17,717 --> 01:04:19,367 - Posso? - Claro que pode. 565 01:04:41,300 --> 01:04:43,183 Ainda tem o mesmo cheiro. 566 01:04:46,217 --> 01:04:49,283 Você vinha aqui toda noite dizendo que não conseguia dormir. 567 01:04:51,170 --> 01:04:52,917 Sempre com medo de alguma coisa. 568 01:04:55,500 --> 01:04:58,254 De algum assalto, ou da doença da raiva, ou... 569 01:04:58,983 --> 01:05:00,283 de uma guerra nuclear. 570 01:05:01,768 --> 01:05:03,837 Ainda é comum as pessoas contraírem raiva? 571 01:05:05,067 --> 01:05:06,367 Não. 572 01:05:09,617 --> 01:05:12,735 Eu estava louca para você crescer para eu poder dormir direito. 573 01:05:18,167 --> 01:05:19,467 Desculpe. 574 01:05:20,750 --> 01:05:22,301 Por que está pedindo desculpas? 575 01:05:24,950 --> 01:05:26,317 Eu é que peço desculpas. 576 01:05:28,576 --> 01:05:31,050 Eu deveria ter aproveitado você me deixando doida. 577 01:05:47,444 --> 01:05:48,744 Aonde você foi? 578 01:05:50,550 --> 01:05:51,850 Sabe, depois. 579 01:05:54,626 --> 01:05:55,926 Fui morar com a vovó. 580 01:05:56,601 --> 01:05:57,901 Ela me levou para Dublin. 581 01:05:58,249 --> 01:05:59,549 É, imaginei. 582 01:06:01,505 --> 01:06:04,617 Por que você não foi morar com a mãe dele? A vovó May. 583 01:06:06,087 --> 01:06:08,043 Me disseram que ela estava inconsolável. 584 01:06:08,614 --> 01:06:09,914 Pelo quê? 585 01:06:10,720 --> 01:06:12,071 Ela havia perdido o filho. 586 01:06:12,585 --> 01:06:15,373 Ah, é, minha mãe achou tranquilo perder a filha única. 587 01:06:15,374 --> 01:06:16,698 Não, não. 588 01:06:18,570 --> 01:06:19,970 Ela também não estava bem. 589 01:06:21,370 --> 01:06:24,027 Não consigo acreditar que ela cuidou de você e eu não. 590 01:06:27,830 --> 01:06:29,433 Alguma delas ainda vive? 591 01:06:31,573 --> 01:06:32,873 Não. 592 01:06:33,430 --> 01:06:34,730 Claro que não, não é? 593 01:06:37,050 --> 01:06:38,771 E como foi ficar lá com a mãe? 594 01:06:41,140 --> 01:06:43,070 Conseguiu se adaptar melhor à escola? 595 01:06:46,050 --> 01:06:47,350 Garanti que sim. 596 01:06:54,524 --> 01:06:57,583 Odeio não estarmos por perto quando ela mais precisou de nós. 597 01:07:01,040 --> 01:07:04,304 E odeio ainda mais não estar sequer antes disso. Não de verdade. 598 01:07:04,305 --> 01:07:06,906 - Não, isso não é verdade. - Pare com isso. 599 01:07:06,907 --> 01:07:09,157 Ela nem chegava perto de ser a mãe do ano, né? 600 01:07:11,360 --> 01:07:14,501 Mas gosto de pensar que eu teria melhorado nisso a tempo. 601 01:07:15,960 --> 01:07:17,260 Em algum momento. 602 01:07:21,770 --> 01:07:23,233 Quando eu era adolescente, 603 01:07:24,500 --> 01:07:25,970 ou até um pouco mais velho, 604 01:07:26,338 --> 01:07:27,638 nos meus vinte anos, 605 01:07:28,440 --> 01:07:30,250 eu costumava fantasiar tudo. 606 01:07:31,200 --> 01:07:32,500 O que quer dizer? 607 01:07:35,110 --> 01:07:37,067 O que poderíamos ter feito juntos. 608 01:07:39,455 --> 01:07:43,267 Todos os detalhes e pormenores. Viagens ao Witt Gift Center. 609 01:07:43,889 --> 01:07:45,203 Aniversários. 610 01:07:45,550 --> 01:07:47,550 Sabe, viagens para Londres. 611 01:07:48,510 --> 01:07:50,278 O planetário. 612 01:07:50,279 --> 01:07:53,133 – O London Dungeon. - Ah, eu sempre quis ir lá. 613 01:07:53,938 --> 01:07:55,238 Eu sei. 614 01:07:57,305 --> 01:08:00,005 Ou feriados que teríamos ido juntos. 615 01:08:00,006 --> 01:08:02,500 - Ah, e fomos à Disney? - Fomos. 616 01:08:02,930 --> 01:08:04,230 Quando eu tinha 14 anos. 617 01:08:05,292 --> 01:08:06,592 Choveu sem parar. 618 01:08:07,780 --> 01:08:09,783 E interditaram a Space Mountain. 619 01:08:10,480 --> 01:08:12,433 E brigamos todos os dias. 620 01:08:13,120 --> 01:08:14,531 E por que brigaríamos? 621 01:08:14,532 --> 01:08:17,000 Porque é o que todos faziam com os pais. 622 01:08:18,140 --> 01:08:19,694 Brigavam, discutiam 623 01:08:19,695 --> 01:08:22,564 e fingiam que estavam arruinando a vida um do outro. 624 01:08:24,630 --> 01:08:25,930 Nós fizemos as pazes? 625 01:08:28,295 --> 01:08:29,850 Não precisávamos fazer as pazes. 626 01:08:31,855 --> 01:08:33,155 Estávamos juntos. 627 01:08:34,420 --> 01:08:35,720 Então... 628 01:08:37,671 --> 01:08:38,971 É isso, mãe? 629 01:08:45,966 --> 01:08:47,266 Você está bem. 630 01:08:50,598 --> 01:08:51,898 Não. 631 01:08:52,488 --> 01:08:53,788 Está tudo bem, filho. 632 01:09:03,836 --> 01:09:05,136 Está tudo bem. 633 01:09:09,222 --> 01:09:12,075 O que você está fazendo aqui? Você não deveria estar aqui. 634 01:11:31,383 --> 01:11:32,683 Está tudo bem. 635 01:11:33,850 --> 01:11:35,150 Está tudo bem. 636 01:11:36,978 --> 01:11:39,717 - Que dia é hoje? - Domingo. 637 01:11:42,207 --> 01:11:45,439 Por quê? Por que ainda é domingo? 638 01:11:45,440 --> 01:11:48,939 Você ficou gritando chamando seus pais na boate. 639 01:11:48,940 --> 01:11:50,301 E eu... 640 01:11:50,901 --> 01:11:53,280 Eu não sabia o que fazer. Então eu só... 641 01:11:54,440 --> 01:11:57,283 trouxe você de volta aqui e fiquei até você dormir. 642 01:12:02,670 --> 01:12:04,350 Você parecia tão assustado. 643 01:12:09,217 --> 01:12:10,684 Aqui, venha cá. 644 01:12:11,267 --> 01:12:12,950 Ah, meu Deus. 645 01:12:20,653 --> 01:12:22,533 Estou aqui. Está tudo bem. 646 01:12:28,791 --> 01:12:30,091 Está tudo bem. 647 01:12:36,820 --> 01:12:39,770 Eu estava dormindo na cama deles na noite em que saíram. 648 01:12:41,150 --> 01:12:42,450 Era para eu ir com eles 649 01:12:43,860 --> 01:12:47,433 para o especial de Natal no Walsh's, o pub, 650 01:12:49,204 --> 01:12:50,504 por volta da meia-noite 651 01:12:51,030 --> 01:12:52,330 Dois... 652 01:12:52,331 --> 01:12:55,320 Dois policiais bateram na porta, um homem e uma mulher. 653 01:12:59,940 --> 01:13:02,717 Ele tinha olhos muito bonitos e gentis 654 01:13:03,158 --> 01:13:05,134 e uma barba grossa e escura. 655 01:13:05,590 --> 01:13:07,267 Parecia que tinha sido desenhada. 656 01:13:11,280 --> 01:13:13,433 O carro derrapou no gelo negro. 657 01:13:14,920 --> 01:13:16,350 Os dois tinham bebido. 658 01:13:18,990 --> 01:13:21,817 Meu pai morreu na hora, mas levaram minha mãe 659 01:13:22,509 --> 01:13:25,167 ao St. Mary, em Croydon e ela morreu uns dias depois. 660 01:13:25,695 --> 01:13:26,995 Você conseguiu vê-la? 661 01:13:30,217 --> 01:13:32,740 - Como assim? Para me despedir? - É, isso. 662 01:13:33,330 --> 01:13:34,630 Não. 663 01:13:35,220 --> 01:13:37,533 Minha avó disse que seria muito assustador. 664 01:13:39,247 --> 01:13:41,054 Minha mãe foi jogada pelo para-brisa. 665 01:13:41,055 --> 01:13:43,183 e ela perdeu um olho, então... 666 01:13:44,185 --> 01:13:46,233 - foi bem feio. - Jesus. 667 01:13:46,607 --> 01:13:47,907 É. 668 01:13:51,130 --> 01:13:52,550 Fui procurar aquele olho. 669 01:13:55,861 --> 01:13:57,391 Eu não sei porquê. 670 01:13:57,392 --> 01:13:59,355 Não queria que mais ninguém encontrasse. 671 01:14:00,351 --> 01:14:02,332 Pensei que estaria na beira da estrada. 672 01:14:04,989 --> 01:14:07,064 Me encarando, "Oi." 673 01:14:11,375 --> 01:14:15,583 Depois encontrei um caco de vidro do para-brisa. 674 01:14:20,795 --> 01:14:22,477 Na minha cabeça, ele tinha sangue, 675 01:14:22,478 --> 01:14:23,942 mas talvez não seja verdade. 676 01:14:27,695 --> 01:14:29,453 A enfermeira disse minha mãe acordou 677 01:14:29,875 --> 01:14:31,345 pouco antes de ela morrer. 678 01:14:34,619 --> 01:14:37,583 Deve ter sido tão confuso. Sem conseguir ver direito. 679 01:14:38,788 --> 01:14:40,920 Papai não estava lá. Eu não estava lá. 680 01:14:43,529 --> 01:14:46,019 Nem consigo imaginar como você se sentiu. 681 01:14:47,992 --> 01:14:49,718 Quão sozinho deve ter se sentido. 682 01:14:50,984 --> 01:14:52,860 Sim, mas eu... 683 01:14:52,861 --> 01:14:55,450 sempre me senti sozinho... mesmo antes. 684 01:14:57,592 --> 01:14:59,160 Aquilo foi um sentimento novo. 685 01:15:00,550 --> 01:15:01,850 Tipo... 686 01:15:07,267 --> 01:15:08,567 terror. 687 01:15:10,230 --> 01:15:11,686 Que eu sempre... 688 01:15:11,687 --> 01:15:13,293 estaria sozinho dali para frente. 689 01:15:18,402 --> 01:15:21,680 Então, à medida que fui ficando mais velho, esse sentimento só... 690 01:15:23,479 --> 01:15:25,000 se fortaleceu. 691 01:15:26,979 --> 01:15:29,909 Só... Não sei explicar... 692 01:15:29,910 --> 01:15:31,417 aqui o tempo todo. 693 01:15:32,679 --> 01:15:37,200 E depois perdê-los, acabei me enroscando em outras coisas. 694 01:15:38,017 --> 01:15:40,017 Como ser gay e... 695 01:15:42,385 --> 01:15:43,912 Só sinto como se... 696 01:15:48,960 --> 01:15:50,400 o futuro não importasse. 697 01:15:55,982 --> 01:15:57,282 Faz sentido? 698 01:16:01,284 --> 01:16:02,584 Faz... 699 01:16:08,345 --> 01:16:09,876 Eu sei o quão fácil pode ser 700 01:16:09,877 --> 01:16:11,677 parar de se importar consigo mesmo. 701 01:16:16,390 --> 01:16:17,690 É. 702 01:16:24,300 --> 01:16:25,600 É. 703 01:16:31,473 --> 01:16:32,773 Adam. 704 01:16:39,970 --> 01:16:41,270 Vem comigo? 705 01:16:44,880 --> 01:16:46,180 Aonde? 706 01:16:48,070 --> 01:16:49,370 Eu te mostro. 707 01:17:12,754 --> 01:17:14,054 De quem é essa casa? 708 01:17:15,420 --> 01:17:16,720 Dos meus pais. 709 01:17:17,149 --> 01:17:18,449 É mesmo? 710 01:17:18,450 --> 01:17:19,774 Quem mora aqui agora? 711 01:17:23,182 --> 01:17:25,431 Tudo bem. Não se preocupe. 712 01:17:39,775 --> 01:17:41,075 Olá? 713 01:17:42,150 --> 01:17:43,450 Adam. 714 01:18:03,981 --> 01:18:05,981 - Onde eles estão? - Quem? 715 01:18:08,595 --> 01:18:09,895 Olá? 716 01:18:10,490 --> 01:18:11,790 Quem? 717 01:18:12,233 --> 01:18:13,655 Meus pais. 718 01:18:14,092 --> 01:18:15,765 Esta é nossa casa, nossa cozinha. 719 01:18:15,766 --> 01:18:17,498 Nosso papel de parede, nossa mesa, 720 01:18:17,499 --> 01:18:19,244 jantávamos peixe e fritas na sexta, 721 01:18:19,245 --> 01:18:21,577 para a mamãe fingir que ainda éramos católicos. 722 01:18:21,578 --> 01:18:23,400 Adam, quero ir para casa. Vamos. 723 01:18:23,401 --> 01:18:25,265 - Esta é minha casa. - Não, era. 724 01:18:25,266 --> 01:18:27,101 - Mãe! Pai! - Adam! 725 01:18:27,102 --> 01:18:30,000 - Adam, me deixe levá-lo para casa. - Vá você. 726 01:18:30,001 --> 01:18:32,372 Vá você para casa. Eu não vou. 727 01:18:36,799 --> 01:18:37,999 Onde estão? 728 01:18:39,362 --> 01:18:40,562 Onde estão? 729 01:18:41,996 --> 01:18:43,196 Mãe? 730 01:18:44,090 --> 01:18:45,290 - Adam… - Pai? 731 01:18:49,932 --> 01:18:51,132 Consegue vê-los? 732 01:19:01,583 --> 01:19:02,851 Me deixem entrar. 733 01:19:03,549 --> 01:19:04,749 Por favor. 734 01:19:05,847 --> 01:19:07,282 Por favor, me deixem entrar. 735 01:19:09,272 --> 01:19:10,712 Por favor, me deixem entrar. 736 01:19:19,295 --> 01:19:21,530 Não estamos permitindo que ele siga a vida. 737 01:19:23,211 --> 01:19:24,520 É cedo demais. 738 01:19:24,521 --> 01:19:26,372 Não, não é normal. 739 01:19:26,373 --> 01:19:28,006 Por que não nos deixaram entrar? 740 01:19:31,927 --> 01:19:34,101 Onde ele está? Harry está aqui? 741 01:19:34,102 --> 01:19:35,302 Não. 742 01:19:37,167 --> 01:19:38,367 Mas nós o vimos. 743 01:19:41,675 --> 01:19:43,219 Queria que o conhecessem. 744 01:19:44,697 --> 01:19:47,324 Eu sei, mas acho que isso não funciona assim. 745 01:19:47,325 --> 01:19:48,901 Parece ser um rapaz bonito. 746 01:19:51,367 --> 01:19:54,224 É seu amigo especial? 747 01:19:57,300 --> 01:20:00,428 Quer dizer "namorado"? Pode dizer. 748 01:20:01,402 --> 01:20:04,137 Tudo bem. Ele é seu namorado? 749 01:20:08,705 --> 01:20:09,905 Não sei. 750 01:20:12,643 --> 01:20:14,075 Está apaixonado por ele? 751 01:20:18,519 --> 01:20:20,011 Por que o estranhamento? 752 01:20:23,421 --> 01:20:26,651 Não sei. Nunca me apaixonei, então… 753 01:20:28,222 --> 01:20:30,808 Não de verdade. Então, isso é… 754 01:20:32,497 --> 01:20:34,850 Não sei se é paixão. 755 01:20:35,995 --> 01:20:37,195 Querido… 756 01:20:38,589 --> 01:20:42,954 Bem, ele parece se importar muito com você. 757 01:20:43,957 --> 01:20:46,413 Na minha não tão humilde opinião. 758 01:20:50,745 --> 01:20:52,819 Gostaria de estar apaixonado por ele? 759 01:21:20,144 --> 01:21:24,097 - Então, acho que precisamos… - Não. Não diga isso. 760 01:21:24,896 --> 01:21:27,952 - Por favor, não diga isso. - É preciso. É preciso. 761 01:21:30,984 --> 01:21:32,456 Eu e sua mãe… 762 01:21:33,484 --> 01:21:35,944 Achamos que é melhor não nos visitar mais. 763 01:21:38,107 --> 01:21:39,307 Certo. 764 01:21:40,211 --> 01:21:42,661 Sei que não vai parar de vir aqui. 765 01:21:43,830 --> 01:21:45,667 E vemos como isso está afetando você. 766 01:21:47,137 --> 01:21:49,537 - Não está me afetando. - Está, sim. 767 01:21:50,626 --> 01:21:52,111 Você não segue em frente. 768 01:21:53,074 --> 01:21:54,900 Eu virei menos vezes. 769 01:21:54,901 --> 01:21:58,001 Só uma vez por ano. No Natal. 770 01:21:58,002 --> 01:22:01,784 Entenda, rapaz… Sabia que não duraria para sempre. 771 01:22:01,785 --> 01:22:04,946 Não quero que dure para sempre. Só… 772 01:22:06,433 --> 01:22:07,910 Não durou tempo suficiente. 773 01:22:09,749 --> 01:22:11,288 Nem perto. 774 01:22:16,550 --> 01:22:18,572 Nunca seria tempo suficiente. 775 01:22:32,230 --> 01:22:33,430 Escute. 776 01:22:34,507 --> 01:22:35,710 Tenho uma ideia. 777 01:22:36,907 --> 01:22:38,107 Que tal… 778 01:22:40,077 --> 01:22:42,477 Que tal nós irmos ao seu lugar favorito no mundo? 779 01:22:43,121 --> 01:22:44,321 Maldito mundo. 780 01:22:46,680 --> 01:22:49,014 Ainda deve estar aberto. 781 01:22:49,800 --> 01:22:52,678 - Quase uma Disneylândia. - Também é mais barato. 782 01:22:59,751 --> 01:23:00,951 O que acha? 783 01:23:08,072 --> 01:23:10,795 LANCHONETE AMERICANA PAVIMENTO SUPERIOR 784 01:23:13,228 --> 01:23:18,169 Se eu pudesse ver o mundo 785 01:23:18,170 --> 01:23:21,772 Pelos olhos de uma criança 786 01:23:22,586 --> 01:23:28,237 Que mundo maravilhoso seria 787 01:23:31,050 --> 01:23:33,476 Não haveria problemas nem conflitos 788 01:23:33,477 --> 01:23:35,778 Um expresso família, por favor. 789 01:23:36,408 --> 01:23:37,608 É muita comida. 790 01:23:38,499 --> 01:23:39,699 Não tem problema. 791 01:23:45,053 --> 01:23:46,633 Não estou com muita fome. 792 01:23:46,634 --> 01:23:48,181 Nem eu. 793 01:23:54,915 --> 01:23:56,255 Quero perguntar uma coisa. 794 01:23:56,256 --> 01:23:58,283 - Não pergunte… - Eu vou perguntar. 795 01:23:59,548 --> 01:24:01,760 - Foi rápido? - Mandei não perguntar. 796 01:24:01,761 --> 01:24:03,227 Você queria saber. 797 01:24:03,228 --> 01:24:05,949 - E se foi lento e doloroso? - Que diferença faz? 798 01:24:05,950 --> 01:24:07,933 - Há uma grande diferença. - Foi rápido. 799 01:24:09,240 --> 01:24:10,440 - Foi? - Sim. 800 01:24:12,404 --> 01:24:13,778 Para nós dois? 801 01:24:15,781 --> 01:24:18,549 Não parece ter certeza. Não minta. 802 01:24:18,550 --> 01:24:21,239 Foi rápido. Muito rápido. 803 01:24:24,505 --> 01:24:26,866 - Ótimo. - Claro. 804 01:24:26,867 --> 01:24:29,767 É um alívio, não? De certo modo. 805 01:24:30,322 --> 01:24:32,097 Isso não saía da minha cabeça. 806 01:24:37,473 --> 01:24:39,612 O que devemos dizer uns aos outros? 807 01:24:43,296 --> 01:24:45,688 Não tenho muita sapiência para compartilhar. 808 01:24:46,893 --> 01:24:51,348 Talvez o Adam, sendo mais velho, devesse compartilhar conosco. 809 01:24:54,929 --> 01:24:56,259 Talvez não dizer nada. 810 01:24:57,310 --> 01:24:58,629 Talvez. 811 01:25:01,263 --> 01:25:04,267 Mas devo dizer que você nos deixou muito orgulhosos, filho. 812 01:25:07,817 --> 01:25:10,951 Eu não fiz nada de que me orgulhar. Só segui a vida. 813 01:25:10,952 --> 01:25:12,152 Você seguiu. 814 01:25:12,793 --> 01:25:15,733 Passou por momentos difíceis e continua firme. 815 01:25:18,298 --> 01:25:19,803 É disso que nos orgulhamos. 816 01:25:23,851 --> 01:25:25,051 Pois é. 817 01:25:35,083 --> 01:25:36,283 Pai? 818 01:25:41,100 --> 01:25:44,713 Fique. Fique um pouco mais. 819 01:25:44,714 --> 01:25:46,668 É melhor não. 820 01:25:46,669 --> 01:25:48,167 Eu te amo, querido. 821 01:25:51,408 --> 01:25:52,608 Ama? 822 01:25:56,063 --> 01:25:58,334 Às vezes eu duvidava disso. 823 01:25:59,665 --> 01:26:03,262 Apesar dos nossos problemas, fico feliz em estarmos juntos no fim. 824 01:26:13,297 --> 01:26:14,497 Eu sei… 825 01:26:15,922 --> 01:26:18,290 Sei que nunca fui bom em dizer isso… 826 01:26:18,912 --> 01:26:20,494 As palavras não saíam. 827 01:26:23,981 --> 01:26:25,579 Mas eu te amo muito. 828 01:26:28,704 --> 01:26:31,534 Ainda mais agora que o conheço. 829 01:26:42,142 --> 01:26:44,094 É importante que acredite em mim. 830 01:26:45,220 --> 01:26:46,420 Eu acredito. 831 01:26:48,092 --> 01:26:49,888 Sei que eu te amo muito. 832 01:26:51,209 --> 01:26:52,409 Pai? 833 01:26:54,757 --> 01:26:58,415 Pai. Pai, você ouviu isso? 834 01:26:59,847 --> 01:27:01,343 Adam, você está aí? 835 01:27:01,344 --> 01:27:03,374 Não vejo você. Por que não consigo vê-lo? 836 01:27:05,111 --> 01:27:06,311 Estou aqui, mãe. 837 01:27:07,918 --> 01:27:09,359 Aí está você. 838 01:27:12,396 --> 01:27:13,986 Posso senti-lo. 839 01:27:15,930 --> 01:27:17,780 Sua pele é macia e quente. 840 01:27:19,301 --> 01:27:20,501 Agora, escute. 841 01:27:21,485 --> 01:27:25,678 Prometa que dará uma chance a esse garoto, o tal de Harry. 842 01:27:26,933 --> 01:27:28,191 Prometo. 843 01:27:28,192 --> 01:27:30,380 Eu teria gostado dele. Eu sei. 844 01:27:31,053 --> 01:27:33,658 Ele precisa de alguém para cuidar dele. 845 01:27:35,220 --> 01:27:37,358 Tem um rosto tão triste. 846 01:27:41,053 --> 01:27:45,012 - Está me ouvindo? - Sim. Sim, estou. 847 01:27:47,604 --> 01:27:48,804 Que bom. 848 01:27:50,564 --> 01:27:53,619 Espero que se façam um pouco mais felizes. 849 01:28:06,470 --> 01:28:09,802 Um garoto tão querido e gentil. 850 01:28:42,256 --> 01:28:44,061 - Aproveite. - Obrigado. 851 01:31:40,488 --> 01:31:41,688 Harry? 852 01:33:40,388 --> 01:33:42,118 O que está fazendo aqui? 853 01:33:50,036 --> 01:33:52,231 Vim procurar você. 854 01:33:56,236 --> 01:33:57,436 Por que está aqui? 855 01:34:02,517 --> 01:34:05,190 Eu me despedi deles, então vim ver você. 856 01:34:21,701 --> 01:34:24,028 - Tudo bem. - Não está nada bem. 857 01:34:34,191 --> 01:34:37,935 Eu estava apavorado aquela noite. Só precisava ficar sozinho. 858 01:34:44,161 --> 01:34:45,361 Eu sei. 859 01:34:58,059 --> 01:34:59,259 Sinto muito. 860 01:35:02,168 --> 01:35:03,735 Eu tive tanto medo 861 01:35:08,490 --> 01:35:09,782 de abrir meu coração. 862 01:35:28,314 --> 01:35:29,675 Eu estou nisso, não? 863 01:35:34,124 --> 01:35:36,047 - Vamos subir. - Não, não. 864 01:35:36,048 --> 01:35:38,233 Preciso que me conte, tá? 865 01:35:40,707 --> 01:35:42,777 Pois estou sentindo o cheiro. 866 01:35:44,121 --> 01:35:45,799 Sinto o gosto na garganta. 867 01:35:56,944 --> 01:35:58,743 Como ninguém me achou? 868 01:36:04,751 --> 01:36:06,818 Eram minha mãe e meu pai. 869 01:36:09,502 --> 01:36:11,416 - Eu achei você. - Não, mas eu… 870 01:36:11,417 --> 01:36:14,174 Adam, não quero que me veja lá daquele jeito. 871 01:36:14,175 --> 01:36:16,973 Você não está lá. Não está, não está. 872 01:36:19,522 --> 01:36:20,722 Você está aqui. 873 01:36:22,480 --> 01:36:23,680 Bem aqui. 874 01:36:27,070 --> 01:36:28,270 Você está aqui. 875 01:36:30,479 --> 01:36:31,679 Comigo. 876 01:36:38,351 --> 01:36:39,905 Vamos subir. 877 01:36:59,675 --> 01:37:01,192 Eu a vi, sabe? 878 01:37:01,990 --> 01:37:03,195 Sua mãe. 879 01:37:04,391 --> 01:37:06,605 Seu pai também. A casa… 880 01:37:09,993 --> 01:37:11,428 Eles também viram você. 881 01:37:12,182 --> 01:37:13,382 Viram? 882 01:37:16,789 --> 01:37:19,168 Meu pai disse que você é um rapaz bonito. 883 01:37:24,936 --> 01:37:26,322 Eles teriam amado você. 884 01:37:27,885 --> 01:37:29,085 Os dois. 885 01:37:29,726 --> 01:37:30,926 Scott… 886 01:37:32,824 --> 01:37:35,101 Chegou a dizer o que queria? 887 01:37:38,300 --> 01:37:40,186 Não sei, mas pude estar com eles. 888 01:37:42,094 --> 01:37:44,100 É bom que estejam todos juntos. 889 01:37:45,946 --> 01:37:47,146 Sim. 890 01:37:56,507 --> 01:37:57,951 Estou com medo. 891 01:38:00,595 --> 01:38:01,795 Eu sei. 892 01:38:06,470 --> 01:38:07,954 Mas estou aqui com você. 893 01:38:16,922 --> 01:38:19,240 Nunca mais deixe de ouvir seu coração. 894 01:38:40,083 --> 01:38:42,691 - Ajeite-se. - Está bem. 895 01:39:09,735 --> 01:39:11,475 Está tão silencioso. 896 01:39:15,618 --> 01:39:19,240 Nunca suportei o silêncio desse apartamento. 897 01:39:22,862 --> 01:39:24,462 Coloque uma música. 898 01:39:26,652 --> 01:39:28,863 - O que quer ouvir? - Você decide. 899 01:39:44,748 --> 01:39:47,107 Vou te proteger do Tio Gavião. 900 01:39:48,795 --> 01:39:51,483 Afastar os vampiros da sua porta. 901 01:41:22,741 --> 01:41:27,741 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você! 902 01:41:27,742 --> 01:41:32,742 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 903 01:41:32,743 --> 01:41:37,743 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas