1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:20,073 --> 00:00:24,823 ‫♪ Doo Wop (That Thing) - Lauryn Hill ♪ 3 00:00:24,824 --> 00:00:31,082 ‫[ ‏۱۵ سال پیش ] 4 00:00:48,166 --> 00:00:49,333 ‫سلام؟ 5 00:00:49,416 --> 00:00:51,791 ‫باشه. از اِم‌آی۶ تاییدیه گرفتیم 6 00:00:51,875 --> 00:00:53,125 ‫هدف در دسترسه 7 00:00:53,208 --> 00:00:54,916 ‫- نوبت شما بچه‌هاست ‫- خیلی‌خب 8 00:01:02,125 --> 00:01:04,291 ‫هی، عزیزم. ‫زنگ زدن. آماده‌ای؟ 9 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 ‫- جدی میگم. داره دیرمون میشه. باید بریم ‫- باشه. سریع میام 10 00:01:07,791 --> 00:01:09,458 ‫پنج دقیقه پیش هم همین رو گفتی 11 00:01:09,541 --> 00:01:10,750 ‫فقط یه دقیقه بهم فرصت بده 12 00:01:10,833 --> 00:01:13,208 ‫دختر، من می‌شناسمت. وقتی آماده شدنت ‫‏۲۰ دقیقه طول می‌کشه این حرف رو می‌زنی 13 00:01:13,291 --> 00:01:14,875 ‫باشه، ببین، من میرم ماشین رو بیارم 14 00:01:37,083 --> 00:01:37,916 ‫وای نه، نه 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,416 ‫- هوم؟ ‫- یه جشن بچگونه‌ست 16 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 ‫پس شاید باید، آه... 17 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 ‫- هر دوتاشون ‫- واقعاً؟ 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,541 ‫و... این 19 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 ‫اوه، مت، ماشین خوبیه 20 00:01:59,333 --> 00:02:02,208 ‫می‌دونی که یه محدودیت ‫برای هزینه‌هات وجود داره، نه؟ 21 00:02:02,291 --> 00:02:04,416 ‫وقتی داری زندگی مخفیانه‌ت رو ‫می‌گذرونی، نمی‌تونی کم خرج کنی، چاک 22 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 ‫- خودت همین رو بهمون یاد ندادی؟ ‫- ماکائو رو یادته؟ 23 00:02:06,750 --> 00:02:09,833 ‫دیدم برای جلب توجه گروه‌های ‫سه‌گانه‌ی چینی نیم میلیون دلار از دست دادی 24 00:02:09,916 --> 00:02:11,041 ‫بذار یه چیزی رو بهتون بگم 25 00:02:11,125 --> 00:02:13,750 ‫اگه این یکی رو با موفقیت انجام بدید، ‫می‌ذارم ماشین رو نگه دارید 26 00:02:13,833 --> 00:02:15,000 ‫واقعاً؟ 27 00:02:15,083 --> 00:02:16,583 ‫- نه ‫- می‌دونستم 28 00:02:16,666 --> 00:02:18,708 ‫امروز شما قراره دلال‌های ‫اسلحه‌ی فرانسوی باشید 29 00:02:18,791 --> 00:02:21,916 ‫آقا و خانم لِمیو واقعی... ‫خب، در دسترس نیستن 30 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‫تمرکز کنید. بریم توی کارش 31 00:02:23,500 --> 00:02:27,208 ‫بالتازار گور، مامور سابق کاگ‌ب، ‫رئیس فعلی «ولکا» 32 00:02:27,291 --> 00:02:30,166 ‫و یکی از خطرناک‌ترین ‫تروریست‌های اروپای شرقی 33 00:02:30,250 --> 00:02:33,416 ‫شاید یه جشن تولد بچگونه باشه، ‫اما فکر نکنید بچه‌بازیه 34 00:02:33,916 --> 00:02:36,166 ‫باید قاطی جماعت بشین. ‫ببینید می‌تونید پیداش کنید یا نه 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,750 ‫توی دوربین‌ها پیداش نمی‌کنیم 36 00:02:37,833 --> 00:02:41,125 ‫این جشن رو ببینید. ‫همه‌ش برای یه بچه‌ی ۸ ساله‌ست؟ 37 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 ‫امکان نداره این بچه به ‫یه عوضیِ تمام عیار تبدیل نشه 38 00:02:43,291 --> 00:02:45,875 ‫برای لوس کردن یه بچه ‫راه‌های زیادی وجود داره 39 00:02:45,958 --> 00:02:47,875 ‫زوم کن. اونجا 40 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 ‫اوه، حتماً شوخی می‌کنید 41 00:02:50,916 --> 00:02:51,833 ‫- چیه؟ ‫- چی شده؟ 42 00:02:51,916 --> 00:02:54,791 ‫می‌دونستم نباید شما رو به هم معرفی کنم. ‫با هم رابطه دارید، مگه نه؟ 43 00:02:54,875 --> 00:02:57,333 ‫فقط داریم برای ماموریت ‫نقش‌هامون رو بازی می‌کنیم 44 00:02:57,416 --> 00:02:59,333 ‫آره. اصول اولیه‌ی جاسوسیه. ‫بیخیال، چاک 45 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 ‫اگه امروز دستگیر بشید، ‫بهتره بهتر از این دروغ بگید 46 00:03:01,708 --> 00:03:03,500 ‫از پسش برمیایم. ‫خودت ما رو می‌شناسی 47 00:03:07,375 --> 00:03:09,791 ‫- گور رو می‌بینیم ‫- می‌دونید باید چیکار کنید. برید نزدیکش 48 00:03:15,083 --> 00:03:16,166 ‫تکیلا با یه چاشنی 49 00:03:16,916 --> 00:03:19,250 ‫سلام. من ملودی لِمیو هستم 50 00:03:19,333 --> 00:03:21,666 ‫فقط می‌خواستم بهتون بگم ‫چقدر خونه‌تون زیباست 51 00:03:21,750 --> 00:03:23,166 ‫من گور هستم 52 00:03:24,875 --> 00:03:26,916 ‫بالتازار گور. ‫از آشنایی باهاتون خوشحالم 53 00:03:27,000 --> 00:03:28,166 ‫از آشنایی باهاتون خیلی خوشبختم 54 00:03:29,533 --> 00:03:30,291 ‫اوه 55 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 ‫- خب، از جشن لذت ببرید ‫- ممنون 56 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‫صدا و اثر انگشت رو گرفتیم 57 00:03:35,500 --> 00:03:38,833 ‫آفرین. گاوصندوق طبقه‌ی بالاست. ‫توی دفتر گور 58 00:03:38,916 --> 00:03:43,916 ‫♪ L-O-V-E - Nat King Cole ♪ 59 00:03:51,416 --> 00:03:53,333 ‫خیلی‌خب. بیایید مطمئن بشیم ‫که اثر انگشت منتقل شده 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 ‫بالتازار گور 61 00:04:03,458 --> 00:04:05,166 ‫- دستگاه رو برداشتیم ‫- عالیه 62 00:04:05,250 --> 00:04:07,375 ‫- این چیه، چاک؟ ‫- تا حالا درمورد کلید «آی‌سی‌اِس» شنیدی؟ 63 00:04:07,458 --> 00:04:09,541 ‫- کلید چی؟ ‫- سیستم‌های کنترل صنعتی 64 00:04:09,625 --> 00:04:10,875 ‫این یه شاه کلیده 65 00:04:10,958 --> 00:04:13,583 ‫برای برخی از مهم‌ترین ‫زیرساخت‌های جهان 66 00:04:13,666 --> 00:04:15,708 ‫نیروگاه‌ها، سدها، راکتورهای هسته‌ای 67 00:04:15,791 --> 00:04:18,041 ‫گور می‌تونه ازش برای ایجاد ‫فاجعه‌ای مثل چرنوبیل استفاده کنه 68 00:04:18,125 --> 00:04:20,125 ‫فهمیدیم. چیز خطرناکیه 69 00:04:31,125 --> 00:04:32,416 ‫از پله‌های شرقی خارج بشید، بچه‌ها 70 00:04:32,500 --> 00:04:33,666 ‫بجنبید 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 ‫آفرین. الان به محل ملاقات برید 72 00:04:48,041 --> 00:04:50,208 ‫بِرون اَندورز از اِم‌آی۶ ‫اونجا منتظرتونه 73 00:04:50,291 --> 00:04:53,416 ‫و... اِمیلی، درمورد کلید ‫به بِرون چیزی نگو 74 00:04:53,500 --> 00:04:57,791 ‫می‌دونم شما دوتا گذشته‌ای با هم دارید، ‫اما... برای این کلید به کسی اعتماد نداریم، باشه؟ 75 00:05:16,625 --> 00:05:18,291 ‫- اِمیلی ‫- بِرون 76 00:05:18,375 --> 00:05:20,666 ‫خداروشکر که حالت خوبه. ‫خیلی نگران بودم 77 00:05:20,750 --> 00:05:23,083 ‫- خیلی، ها؟ آره، رنگت پریده ‫- مت 78 00:05:24,125 --> 00:05:26,416 ‫خب، امیلی، کِی قراره ‫به انگلیس برگردی 79 00:05:26,500 --> 00:05:28,583 ‫و به یه سرویس اطلاعاتی ‫درست‌وحسابی ملحق بشی، ها؟ 80 00:05:28,666 --> 00:05:31,625 ‫وقتی مامورهای ‫درست‌وحسابی رو جذب کنن 81 00:05:31,708 --> 00:05:34,458 ‫آره، خب، وقتی صحبت ‫از آژانس مسافرتی بشه، 82 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 ‫همه یاد شما می‌افتن، نه؟ 83 00:05:36,250 --> 00:05:38,291 ‫آره، اینم به لطف اِم‌آی۶ اینجاست. ‫مواظب باش خش توش نندازی 84 00:05:38,375 --> 00:05:40,000 ‫می‌دونم شما آمریکایی‌ها ‫یه‌کم خشن هستید 85 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 ‫این حرفت رو کنایه حساب نمی‌کنم 86 00:05:41,291 --> 00:05:43,416 ‫شرمنده، حرف تلخی زدم؟ ‫حسودیت میشه؟ 87 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 ‫به چی؟ 88 00:05:44,334 --> 00:05:46,219 ‫نمی‌دونم. ولی می‌تونم ‫حسادت رو تشخیص بدم 89 00:05:46,220 --> 00:05:47,791 ‫- به‌خاطر لهجه‌مه؟ ‫- نه، به‌خاطر لهجه نیست 90 00:05:47,875 --> 00:05:50,333 ‫در واقع به‌خاطر شخصیتته، ‫اما لهجه‌ت هم به درد نمی‌خوره 91 00:05:50,416 --> 00:05:52,791 ‫شما دو نفر زوج خیلی خوبی می‌شید 92 00:05:53,666 --> 00:05:54,666 ‫از سفر لذت ببر، امیلی 93 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 ‫- همیشه از دیدنت خوشحال میشم ‫- آها 94 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 ‫اینم از کلیدتون 95 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 ‫سعی کن خش توش نندازی. ‫بای‌بای 96 00:06:02,458 --> 00:06:06,208 ‫- باشه، رفیق. ببخشید، بلوبری‌ها ‫- چقدر بد تقلید کردی 97 00:06:10,333 --> 00:06:12,875 ‫خوش اومدید. من دیلن هستم. ‫ساک رو ببرم؟ 98 00:06:12,958 --> 00:06:15,875 ‫نه، ممنون. اما نوشیدنی خوبه. ‫شامپاین دارید؟ 99 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 ‫- البته ‫- عالیه 100 00:06:17,791 --> 00:06:20,750 ‫در واقع، من نمی‌خوام. ‫برای من نیار، ممنون 101 00:06:20,833 --> 00:06:21,791 ‫شامپایان نمی‌خوایی؟ 102 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 ‫- نه ‫- واقعاً؟ 103 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 ‫معمولاً بعد از انجام ماموریت ‫با هم نوشیدنی می‌خوریم 104 00:06:26,125 --> 00:06:29,125 ‫آره، اما، می‌دونی، ‫با این ارتفاع و کم‌آبی، 105 00:06:29,208 --> 00:06:32,708 ‫فقط الان حال و حوصله‌ی ‫شامپاین رو ندارم، می‌دونی 106 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 ‫باشه. الان دیگه مطمئنم ‫که یه خبرایی هست 107 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 108 00:06:40,958 --> 00:06:43,500 ‫نمی‌دونم چه خبره، ‫اما می‌دونم یه چیزیت هست 109 00:06:43,583 --> 00:06:44,458 ‫حامله‌ام 110 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 ‫چی گفتی؟ 111 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 ‫و تو باباشی 112 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 ‫خب... من... من... خودم فهمیدم ‫که من باباشم، اما من... 113 00:06:51,416 --> 00:06:54,291 ‫- با کَس دیگه‌ای توی رابطه نیستی، نه؟ ‫- نه. تو با کَس دیگه‌ای توی رابطه‌ای؟ 114 00:06:54,375 --> 00:06:57,625 ‫نه! با کسی توی رابطه نیستم. ‫اما تو... 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 ‫مطمئنی حامله‌ای؟ 116 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 ‫کاملاً مطمئنم 117 00:07:03,791 --> 00:07:08,583 ‫وای. عجب دستیه برای پوکر، ‫همه مثبت شدن 118 00:07:08,666 --> 00:07:10,625 ‫روی همه‌شون شاشیدم، پس... 119 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 ‫ببین، نمی‌دونم الان داری ‫به چی فکر می‌کنی، 120 00:07:18,041 --> 00:07:19,750 ‫اما، می‌دونی... 121 00:07:21,916 --> 00:07:24,166 ‫می‌دونم مدت زیادی نیست ‫که با همیم، پس... 122 00:07:25,583 --> 00:07:26,416 ‫پایه‌ام 123 00:07:27,166 --> 00:07:28,125 ‫چی؟ 124 00:07:28,208 --> 00:07:29,708 ‫گفتم پایه‌ام 125 00:07:29,791 --> 00:07:31,125 ‫تا تهش هستم 126 00:07:31,625 --> 00:07:35,458 ‫آدم موردعلاقه‌ام قراره ‫آدم موردعلاقه‌ی جدیدم رو خلق کنه 127 00:07:36,625 --> 00:07:37,541 ‫پایه‌ام 128 00:07:38,625 --> 00:07:41,541 ‫- همیشه حرف‌های درستی می‌زنی ‫- چون حقیقت دارن 129 00:07:41,625 --> 00:07:45,333 ‫در واقع، دی، شامپایان! ‫کل بطری رو بیار. به‌جای دو نفر می‌خورم 130 00:07:49,458 --> 00:07:50,500 ‫قراره بچه‌دار بشم، مرد 131 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 ‫بهتون تبریک میگم. ‫خبر خیلی خوبیه 132 00:07:56,666 --> 00:07:58,458 ‫مطمئنی که مشکلی نداری؟ 133 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 ‫می‌دونی، چون با توجه ‫به تجربیات خودم فهمیدم 134 00:08:01,333 --> 00:08:04,958 ‫که داشتن بچه توی ‫این‌جور کارها اصلاً خوب نیست 135 00:08:05,041 --> 00:08:09,666 ‫خب، من با توجه به تجربیات خودم می‌دونم ‫که نداشتن یه خانواده چه حسی داره 136 00:08:11,500 --> 00:08:12,791 ‫همیشه همین رو می‌خواستم 137 00:08:12,875 --> 00:08:14,000 ‫منم همینطور 138 00:08:17,083 --> 00:08:18,500 ‫چـ... چی؟ 139 00:08:19,625 --> 00:08:21,375 ‫چی؟ به‌خاطر بوی دهنمه؟ 140 00:08:21,458 --> 00:08:23,666 ‫- حالت خوبه؟ ‫- من فقط... 141 00:08:23,750 --> 00:08:26,250 ‫باید برم آبی به صورتم بزنم 142 00:08:27,375 --> 00:08:30,166 ‫شرمنده. دستشویی خرابه 143 00:08:30,250 --> 00:08:31,500 ‫قراره ۱۱ ساعت توی هوا باشیم 144 00:08:31,583 --> 00:08:32,708 ‫شرمنده 145 00:08:36,250 --> 00:08:39,125 ‫مت، دستشویی خرابه 146 00:08:45,208 --> 00:08:46,625 ‫- آها ‫- ازش دور شو 147 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 ‫کلید رو می‌خوایم 148 00:08:48,583 --> 00:08:49,625 ‫خیلی‌خب 149 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 ‫اینجاست. ولش کن 150 00:09:04,541 --> 00:09:09,541 ‫♪ Ain't That a Kick in ‫the Head - Dean Martin ♪ 151 00:09:26,000 --> 00:09:28,041 ‫اِم! 152 00:11:43,625 --> 00:11:45,416 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- فقط یکی مونده 153 00:11:45,500 --> 00:11:47,416 ‫- نه! ‫- اِم، وقت نداریم! 154 00:11:55,291 --> 00:11:57,208 ‫تو مراقب بچه باش 155 00:11:57,791 --> 00:11:59,291 ‫اِم، چیکار می‌کنی؟ 156 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 ‫ول نکنی 157 00:12:15,541 --> 00:12:16,875 ‫خودت ول نکنی 158 00:12:16,958 --> 00:12:18,000 ‫خیلی‌خب، ول نمی‌کنم 159 00:12:24,666 --> 00:12:26,416 ‫اون منطقه‌ی خالی رو می‌بینی 160 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 ‫- باشه، سفت من رو بچسب! ‫- سفت گرفتمت 161 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 ‫وای خدا، زنده موندیم. ‫باشه، بجنب 162 00:12:42,250 --> 00:12:44,125 ‫چی شده؟ خوبی؟ 163 00:12:44,208 --> 00:12:46,583 ‫چندتا از دنده‌هام شکستن، ‫اما موضوع این نیست 164 00:12:46,666 --> 00:12:50,375 ‫ببین، اِم، نمی‌تونیم این کار رو بکنیم، ‫مخصوصاً حالا که اون بچه توی راهه 165 00:12:50,458 --> 00:12:53,500 ‫باشه، پس... چی؟ ‫استعفا بدیم و یه زندگی عادی داشته باشیم؟ 166 00:12:54,291 --> 00:12:55,875 ‫می‌دونستن که توی اون هواپیماییم 167 00:12:56,500 --> 00:12:58,083 ‫لو رفتیم 168 00:12:58,166 --> 00:13:00,250 ‫که چی؟ ما... بریم قایم بشیم؟ 169 00:13:01,041 --> 00:13:04,208 ‫خب... همه فکر می‌کنن ‫ما توی اون حادثه مُردیم، درسته؟ 170 00:13:04,291 --> 00:13:06,708 ‫- آره ‫- پس این فرصت رو بهمون میده که ناپدید بشیم 171 00:13:06,791 --> 00:13:11,000 ‫آره، زندگی جدیدی شروع می‌کنیم. ‫باید ارتباطمون رو با همه قطع کنیم 172 00:13:11,083 --> 00:13:12,583 ‫من می‌تونم اون کار رو بکنم. ‫من هیچکس رو ندارم 173 00:13:12,666 --> 00:13:14,625 ‫ولی تو مامانت رو داری 174 00:13:14,708 --> 00:13:16,375 ‫- باید باهاش قطع ارتباط کنی ‫- آره 175 00:13:17,041 --> 00:13:18,125 ‫ضرر نمی‌کنم 176 00:13:20,458 --> 00:13:21,541 ‫چاک چی؟ 177 00:13:21,625 --> 00:13:24,541 ‫چاک چی؟ اون دوستمونه. ‫ولی این خانواده‌مونه 178 00:13:24,625 --> 00:13:25,500 ‫درک می‌کنه 179 00:13:25,583 --> 00:13:28,000 ‫همه‌ی چیزهایی که براشون ‫زحمت کشیدیم رو پشت سر بذاریم؟ 180 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 ‫حرفه‌هامون، زندگی‌هامون، ‫همه‌ی چیزهایی که توی زندگیمون بودن؟ 181 00:13:30,625 --> 00:13:33,166 ‫درسته. چون همه چیز تغییر کرده 182 00:13:33,250 --> 00:13:35,916 ‫می‌دونی اگه عضلات داخلی رونم ‫اینقدر قوی نبودن، 183 00:13:36,000 --> 00:13:37,166 ‫الان مُرده بودی، درسته؟ 184 00:13:39,291 --> 00:13:41,416 ‫عضلات داخلی رونت ‫جون من رو نجات دادن 185 00:13:42,041 --> 00:13:43,333 ‫و نمردیم 186 00:13:43,416 --> 00:13:45,875 ‫- پس واقعاً می‌خوایم این کار رو بکنیم؟ ‫- معلومه که آره، این کار رو می‌کنیم 187 00:13:45,958 --> 00:13:49,291 ‫ببین، نمی‌دونم می‌خوایم بریم کجا. ‫نمی‌دونم می‌خوایم چیکار کنیم، اما... 188 00:13:49,375 --> 00:13:50,500 ‫یه کاریش می‌کنیم 189 00:13:51,083 --> 00:13:51,958 ‫اگه تو پایه باشی، من پایه‌ام 190 00:13:52,041 --> 00:13:53,583 ‫تا تهش هستم 191 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 ‫- بهتره از اینجا بریم ‫- بزن بریم 192 00:13:59,758 --> 00:14:04,758 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 193 00:14:05,156 --> 00:14:08,643 ‫« بـازگـشـت بـه عـمـل » 194 00:14:08,644 --> 00:14:13,644 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 195 00:14:15,301 --> 00:14:23,736 ‫[ اکنون ] 196 00:14:24,458 --> 00:14:28,083 ‫عشقم، بهم بگو ‫امروز چه روزیه، دختر 197 00:14:28,166 --> 00:14:31,458 ‫روزی که مرد من ‫برنده‌ی همه‌چیز میشه 198 00:14:31,541 --> 00:14:33,666 ‫روزی بازی! آه! 199 00:14:33,750 --> 00:14:35,125 ‫- گوش کن ‫- چیه؟ 200 00:14:35,208 --> 00:14:37,958 ‫اگه بازی پلی‌آف رو ببریم... 201 00:14:38,041 --> 00:14:41,166 ‫یه چیزی بهت بگم، ‫نمیگم به‌خاطر مربی‌گری منه 202 00:14:41,250 --> 00:14:44,125 ‫- اما فکر می‌کنم شاید... ‫- فقط به‌خاطر مربی‌گری تو باشه. درسته 203 00:14:44,208 --> 00:14:45,572 ‫- مربی‌گری جذابم رو دوست داری؟ ‫- آره 204 00:14:45,573 --> 00:14:46,573 ‫می‌دونی درمورد ‫بازی فوتبالم چی میگن؟ 205 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 ‫- بهم بگو ‫- مسیه 206 00:14:48,291 --> 00:14:50,000 ‫- وای خدا ‫- اوهوم! 207 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 ‫لعنتی 208 00:14:52,666 --> 00:14:54,250 ‫بازم دیر می‌رسن 209 00:14:54,333 --> 00:14:56,333 ‫آلیس! لیو! صبحونه 210 00:14:56,416 --> 00:14:59,083 ‫لیو، بازی دیگه بسه! 211 00:14:59,166 --> 00:15:00,583 ‫معلومه که می‌دونه 212 00:15:01,083 --> 00:15:03,125 ‫آلیس، زود باش! 213 00:15:03,208 --> 00:15:05,541 ‫- زود باشید، عجله کنید! ‫- دارم مسواک می‌زنم 214 00:15:05,625 --> 00:15:08,791 ‫‏۲۰ دقیقه مسواک‌زدن طول می‌کشه؟ ‫داره با گوشی مسخره‌اش کار می‌کنه 215 00:15:08,875 --> 00:15:12,250 ‫بهت گفتم، اگه به‌خاطر گوشی ‫عصبانی هستی، ازش بگیرش 216 00:15:12,333 --> 00:15:14,458 ‫- خودت ازش بگیرش ‫- نه. ازش می‌ترسم 217 00:15:14,541 --> 00:15:16,541 ‫می‌دونم. خیلی ترسناکه، مگه نه؟ 218 00:15:16,625 --> 00:15:18,541 ‫مخصوصاً وقتی اینطور ‫نگاهم می‌کنه... 219 00:15:18,625 --> 00:15:21,416 ‫- آلیس، دندون‌هات تمیزن! ‫- دارم میام! 220 00:15:21,500 --> 00:15:23,041 ‫اون موقعی که از ما ‫خوشش میومد رو یادته؟ 221 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 ‫یادم نیست. ‫خیلی وقت پیش بود 222 00:15:25,416 --> 00:15:28,375 ‫اومم. شاید باید دوشنبه شب ‫فیلم دیدن با مامان رو دوباره اجرا کنم 223 00:15:28,458 --> 00:15:31,291 ‫می‌دونی، فکر خوبیه 224 00:15:31,375 --> 00:15:33,916 ‫- می‌تونیم «کرید» و «کرید ۲» رو ببینیم ‫- اومم 225 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 ‫- روغن بچه‌ی زیادیه. مطمئنی... ‫- واقعاً؟ 226 00:15:36,083 --> 00:15:38,958 ‫وقتی ۱۴ سالت بود، ‫تو و مامانت چیکار می‌کردید؟ 227 00:15:39,041 --> 00:15:40,875 ‫وقتی ۱۴ سالم بود؟ خدایا 228 00:15:40,958 --> 00:15:44,083 ‫خب، مامانم به بیروت اعزام شد ‫و یادش رفت به من بگه، پس... 229 00:15:44,166 --> 00:15:45,250 ‫آره. مثال بدی بود 230 00:15:45,333 --> 00:15:47,833 ‫آره، بچگی من فرق داشت 231 00:15:47,916 --> 00:15:50,166 ‫چه خبر، رفیق؟ ‫حالت خوبه؟ 232 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 ‫آره 233 00:15:51,458 --> 00:15:55,375 ‫دیشب بعد از اینکه چراغ‌ها رو خاموش کردیم ‫داشتی بازی می‌کردی؟ 234 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 ‫نه 235 00:15:59,833 --> 00:16:02,500 ‫آره. باشه، شرمنده 236 00:16:02,583 --> 00:16:04,875 ‫بهت یه دستی زدم. ‫داشتم باور می‌کردم 237 00:16:04,958 --> 00:16:08,041 ‫اینقدر راحت وا نده، باشه؟ ‫روی این ماجرا کار کن 238 00:16:08,125 --> 00:16:10,166 ‫صبر کن، سر چی ‫عصبانی هستی الان؟ 239 00:16:10,250 --> 00:16:13,083 ‫نه، لطفاً به دروغ‌گفتن تشویقش نکن 240 00:16:13,166 --> 00:16:15,000 ‫چرا نگه؟ خودتون ‫همیشه دروغ می‌گید 241 00:16:15,083 --> 00:16:16,833 ‫- ببخشید؟ چی؟ ‫- چی گفتی، خانم کوچولو؟ 242 00:16:16,916 --> 00:16:20,083 ‫چند روز پیش، بابا، شنیدم ‫با تعمیرکار کولر روسی حرف می‌زدی 243 00:16:20,166 --> 00:16:22,333 ‫- قضیه چی بود؟ ‫- بابی براون بود 244 00:16:22,416 --> 00:16:24,166 ‫به میل خودم بود. ‫ماجرا این بود 245 00:16:24,250 --> 00:16:26,875 ‫- روسی بلدی؟ ‫- کمی بلدم. می‌دونید، مثلاً، آه... آه... 246 00:16:26,958 --> 00:16:30,458 ‫«داسویدانیا»، یا «اسپوتنیک»، ‫«گورباچف». می‌دونید، کوکتل روسی سفید 247 00:16:30,541 --> 00:16:32,666 ‫اما داشتی درمورد ‫سیستم تهویه حرف می‌زدی 248 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 ‫می‌دونید، من و باباتون، 249 00:16:34,333 --> 00:16:37,125 ‫اصول زبان روسی رو وقتی توی ‫سپاه صلح خدمت می‌کردیم، یاد گرفتیم 250 00:16:37,208 --> 00:16:39,166 ‫فکر کردم توی کلمبیا ‫توی سپاه صلح بودید 251 00:16:39,250 --> 00:16:40,708 ‫- و اونجا همدیگه رو دیدید ‫- اونجا همدگیه رو دیدیم؟ 252 00:16:40,791 --> 00:16:42,708 ‫- آره ‫- آره. همون‌جا همدیگه رو دیدیم 253 00:16:42,791 --> 00:16:44,166 ‫- اوهوم. کلمبیا ‫- اوهوم 254 00:16:44,250 --> 00:16:47,000 ‫- از کلمبیا به روسیه رفتیم ‫- از کلمبیا به بلیز رفتیم 255 00:16:47,083 --> 00:16:49,375 ‫- باشه ‫- که فکر کنم در کنار کلمبیاست 256 00:16:49,458 --> 00:16:50,916 ‫آره. دقیقاً 257 00:16:51,000 --> 00:16:53,583 ‫- کلمبیا، بلیز، روسیه ‫- آره 258 00:16:53,666 --> 00:16:56,166 ‫می‌دونید، همه‌جا می‌رفتیم. ‫همینطوری که صلح ایجاد نمیشه 259 00:16:56,250 --> 00:16:57,666 ‫و... و فقط همونا هم نیست 260 00:16:57,750 --> 00:16:59,416 ‫- کوشای زاوتراک ‫- ها؟ 261 00:16:59,500 --> 00:17:01,083 ‫- یعنی چی؟ ‫- یعنی... 262 00:17:01,166 --> 00:17:02,333 ‫- «صبحونه‌تون رو بخورید» ‫- «صبحونه‌تون رو بخورید» 263 00:17:06,750 --> 00:17:09,208 ‫بعدازظهر چندتا قرار ملاقات دارم 264 00:17:09,291 --> 00:17:11,625 ‫- می‌تونی لباس‌ها رو از خشکشویی بیاری؟ ‫- باشه 265 00:17:11,708 --> 00:17:14,958 ‫و باید بریم به فروشگاه کاستکو. ‫خیلی چیزها نداریم 266 00:17:15,041 --> 00:17:15,916 ‫باشه 267 00:17:16,000 --> 00:17:18,666 ‫وای، داداش. نباید این موقع صبح ‫نوشابه‌ی رژیمی بخوری 268 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 ‫مطمئنم نوشابه‌ی رژیمی ‫از سرطان جلوگیری می‌کنه 269 00:17:20,833 --> 00:17:23,125 ‫- از کجا این رو شنیدی؟ ‫- بدش به من 270 00:17:23,208 --> 00:17:25,166 ‫فعلاً برای تو مناسب نیست 271 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 ‫هی. میشه برداریش؟ 272 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 ‫- چیه؟ ‫- من باشم چیزی نمیگم 273 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 ‫هوم 274 00:17:32,916 --> 00:17:33,958 ‫به چی گوش میدی؟ 275 00:17:34,041 --> 00:17:35,541 ‫نمی‌دونی چیه 276 00:17:35,625 --> 00:17:37,541 ‫درسته. احتمالاً نمی‌دونم 277 00:17:37,625 --> 00:17:41,500 ‫فقط می‌خواستم بدونم تو... ‫بعد از بازی امشب برنامه‌ای داری؟ 278 00:17:41,583 --> 00:17:42,666 ‫چرا؟ 279 00:17:42,750 --> 00:17:45,625 ‫خب، فقط گفتم شاید بخوای ‫چندتا از دوست‌هات رو دعوت کنی، 280 00:17:45,708 --> 00:17:47,916 ‫می‌تونیم نوشیدنی ‫غیرالکلی درست کنیم، 281 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 ‫و می‌تونیم درمورد ‫شایعات باحال حرف بزنیم 282 00:17:50,666 --> 00:17:52,958 ‫امشب خونه‌ی آنالیس درس می‌خونم 283 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 ‫- ضربه‌ی دوم ‫- درسته. البته 284 00:17:55,250 --> 00:17:57,041 ‫تو عاشق... درس خوندی 285 00:17:58,041 --> 00:18:01,291 ‫خب، دوشنبه من بیکارم 286 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 ‫گفتم شاید بتونیم فیلم ببینیم؟ 287 00:18:03,666 --> 00:18:05,125 ‫- نمی‌خوام ‫- واقعاً؟ 288 00:18:05,208 --> 00:18:07,291 ‫تو... نمی‌خوای؟ مطمئنی؟ 289 00:18:07,375 --> 00:18:08,541 ‫باشه 290 00:18:10,458 --> 00:18:11,833 ‫خودم باهات فیلم می‌بینم 291 00:18:11,916 --> 00:18:13,041 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، معلومه 292 00:18:13,125 --> 00:18:15,833 ‫- حاضری «کرید ۳» رو ببینیم؟ ‫- اصلاً روغن بچه می‌زنم 293 00:18:15,916 --> 00:18:17,958 ‫مثل مایکل بی. ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 294 00:18:18,041 --> 00:18:20,291 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 295 00:18:21,041 --> 00:18:24,000 ‫خیلی‌خب، عزیزم. ‫روز خوبی توی مدرسه داشته باشی 296 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 ‫نه، من بیش‌تر دوستت دارم! 297 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 ‫هی، لیو، یادت باشه که امروز ‫دیرتر میایم سراغت، باشه؟ 298 00:18:32,291 --> 00:18:34,791 ‫چرا دوباره اون رو کردی توی انگشتت؟ 299 00:18:34,875 --> 00:18:36,458 ‫چون خیلی خفنه 300 00:18:36,541 --> 00:18:39,541 ‫الگوهای خواب، میزان اکسیژن دریافتی ‫و حتی فشار خونم رو نشون میده 301 00:18:39,625 --> 00:18:41,500 ‫تو ۱۲ سالته. ‫فشار خون نداری 302 00:18:41,583 --> 00:18:43,791 ‫یه‌کم برای انگشت‌هات بزرگه، نه؟ 303 00:18:43,875 --> 00:18:45,666 ‫برای همین کردمش ‫توی انگشت شستم 304 00:18:45,750 --> 00:18:48,500 ‫باشه، چطوره فردا بریم بیرون؟ ‫می‌دونی، یه‌کم فوتبال بازی کنیم؟ 305 00:18:48,583 --> 00:18:49,791 ‫درمورد «سی‌تی‌ای» چیزی نشنیدی؟ ‫(عارضه‌ی آنسفالوپاتی مزمن ناشی از ضربه) 306 00:18:49,875 --> 00:18:52,375 ‫قراره توپ پرت کنیم. ‫می‌دونی من قبلاً بازی می‌کردم، درسته؟ 307 00:18:52,458 --> 00:18:54,750 ‫آره. احتمالاً باید بری دکتر ‫بررسی بشی 308 00:18:54,833 --> 00:18:57,541 ‫اوه! نابودت کرد! 309 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 ‫من نمی‌دونم سی‌تی‌ای چیه؟ ‫یه سی‌تی‌ای نشونش میدم 310 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 ‫- می‌بینی؟ ‫- چی رو؟ 311 00:19:03,625 --> 00:19:05,250 ‫بازم کنار اون پسره‌ست 312 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 ‫- اون رو از کجا آودی؟ ‫- از آمازون خریدم 313 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 ‫بهش یه‌کم فضا بده، عزیزم 314 00:19:09,416 --> 00:19:12,208 ‫نه، بازم کنارشه. اون... ‫امروز دست همدیگه رو گرفتن 315 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 ‫- همدیگه رو بوس کردن ‫- چی؟ 316 00:19:16,708 --> 00:19:17,541 ‫بوس؟ 317 00:19:18,750 --> 00:19:21,416 ‫کدوم پسر ۱۴ ساله‌ای سبیل داره؟ 318 00:19:21,500 --> 00:19:23,416 ‫اسمش جیمزه، و ۱۶ سالشه 319 00:19:23,500 --> 00:19:25,791 ‫- وای، نه! ‫- خدایا. قبلاً ندیده بودم بوس بکنن 320 00:19:25,875 --> 00:19:27,916 ‫- اون رو از کجا آوردی؟ ‫- منظورت چیه؟ از آمازون دیگه 321 00:19:28,000 --> 00:19:30,250 ‫اونوقت به من میگی ‫چرا برگ‌روب خریدی 322 00:19:30,333 --> 00:19:31,666 ‫باورم نمیشه... 323 00:19:31,750 --> 00:19:33,583 ‫گندش بزنن. چیکار کنیم؟ ‫اوه، خودشه 324 00:19:33,666 --> 00:19:35,414 ‫- باید جواب بدی ‫- ما رو دیده 325 00:19:35,415 --> 00:19:38,125 ‫- انکار کن. هیچوقت نمی‌فهمه ‫- صبرکن. اون رو بذار زمین 326 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 ‫گندش بزنن. باید جواب بدی 327 00:19:40,541 --> 00:19:41,375 ‫سلام، عزیزم! 328 00:19:41,458 --> 00:19:43,041 ‫- مامان؟ ‫- چیزی جا گذاشتی؟ 329 00:19:43,125 --> 00:19:44,750 ‫- دارید چیکار می‌کنید؟ ‫- آه... 330 00:19:44,833 --> 00:19:47,000 ‫خیلی چندشه. اونا دوربین بودن؟ 331 00:19:47,625 --> 00:19:49,541 ‫آره، خب، اول مامانت چندش بود 332 00:19:49,625 --> 00:19:51,666 ‫شما بچه‌ها واقعاً باید ‫به زندگیتون برسید 333 00:19:51,750 --> 00:19:54,250 ‫بعد از اینکه درس‌هام رو ‫خونه‌ی آنالیس خوندم، میام خونه 334 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 ‫باشه 335 00:19:55,625 --> 00:19:57,583 ‫بهت گفتم باید اون گوشی رو ‫ازش بگیری 336 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 ‫باید مخفیانه‌تر عمل کنیم 337 00:20:03,291 --> 00:20:05,000 ‫آخه «به زندگیتون برسید»؟ 338 00:20:05,083 --> 00:20:06,333 ‫زندگی من همینه 339 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 ‫اصلاً یعنی چی؟ ‫خودش هم نمی‌دونه 340 00:20:09,541 --> 00:20:11,500 ‫تمام روز باید به زندگی تو برسم 341 00:20:11,583 --> 00:20:14,000 ‫می‌دونی چیه؟ اگه به زندگی ‫خودم می‌رسیدم، تو چیکار می‌کردی؟ 342 00:20:14,083 --> 00:20:15,291 ‫«مامان، کجایی؟ 343 00:20:15,375 --> 00:20:17,416 ‫باید برم فلان جا. ‫باید برم فلان جا. 344 00:20:17,500 --> 00:20:20,791 ‫بهم نگاه نکن. وارد اتاقم نشو. ‫برام غذا بیار» 345 00:20:20,875 --> 00:20:24,041 ‫از دست این نوجوون‌ها. ‫هر روز یه جور رفتار می‌کنن 346 00:20:24,125 --> 00:20:27,375 ‫میگن بچه‌ها اراده‌ت رو می‌شکنن، ‫اما اون اراده‌ی منو نمی‌شکنه 347 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 ‫وای خدا 348 00:20:28,791 --> 00:20:31,083 ‫نفهمیدم. میشه تکرار کنی؟ 349 00:20:31,166 --> 00:20:34,791 ‫می‌دونی چیه؟ خیلی چندشه، الکسا. ‫سرت توی کار خودت باشه 350 00:20:34,875 --> 00:20:36,791 ‫می‌تونم یه برنامه‌ی ‫مدیتیشن پیشنهاد کنم؟ 351 00:21:01,578 --> 00:21:03,131 ‫[ آلیس رینولدز ] 352 00:21:14,655 --> 00:21:16,225 ‫[ جیمز: ای جان! ] 353 00:21:16,226 --> 00:21:17,578 ‫[ جیمز: یه ثانیه‌ی دیگه میام ] 354 00:21:18,761 --> 00:21:19,955 ‫[ آنالیس: طبقه‌ی بالا سمت راستیم ] 355 00:21:19,956 --> 00:21:21,395 ‫[ آنالیس: نوشیدنی‌ها رو هم بیار ] 356 00:21:22,500 --> 00:21:23,375 ‫باشه 357 00:21:25,250 --> 00:21:26,791 ‫فقط یه بار دیگه امتحان می‌کنم 358 00:21:29,500 --> 00:21:32,083 ‫باشه. اشکالی نداره 359 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- وای، هی! چی؟ وای خدا 360 00:21:40,833 --> 00:21:41,666 ‫هوم؟ 361 00:21:42,291 --> 00:21:44,958 ‫- هیچی ‫- انگار داری یه کاری می‌کنی 362 00:21:45,625 --> 00:21:47,000 ‫- درمورد آلیسه ‫- آلیس؟ 363 00:21:47,083 --> 00:21:49,750 ‫بهمون دروغ میگه. ‫خونه‌ی آنالیس مشغول درس خوندن نیست 364 00:21:49,833 --> 00:21:52,916 ‫به همین دلیل همیشه باید ‫بچه‌هامون رو زیر نظر داشته باشیم، 365 00:21:53,000 --> 00:21:54,958 ‫می‌دونی، مثل بقیه‌ی والدین 366 00:21:55,041 --> 00:21:58,458 ‫خب، ما مثل بقیه‌ی والدین دنیا نیستیم. ‫درموردش حرف زدیم 367 00:21:58,541 --> 00:22:02,458 ‫ولی ما واقعاً جاسوسیم. ‫کار ما همینه 368 00:22:02,541 --> 00:22:03,666 ‫کار ما همین بود 369 00:22:04,625 --> 00:22:08,166 ‫برای مقابله با تروریست‌ها و جنگ‌سالارها، ‫نه بچه‌های خودمون 370 00:22:08,250 --> 00:22:10,750 ‫- آره، اما ببین. این... ‫- نمی‌خوام ببینمش 371 00:22:10,833 --> 00:22:13,500 ‫خودش درومد. ‫اون... اون چیه؟ 372 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 ‫چی؟ «مامان مضخرفه» 373 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 ‫هوم. اشتباه نوشته 374 00:22:17,291 --> 00:22:18,791 ‫این نتیجه‌ی فضولیه. ‫«مامان مضخرفه» 375 00:22:18,875 --> 00:22:20,041 ‫نمی‌خوام ببینمش 376 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 ‫بذار امتحانش کنم 377 00:22:22,709 --> 00:22:24,727 ‫[ رمز ورود: مامان مضخرفه ] 378 00:22:24,875 --> 00:22:26,500 ‫یادت باشه، کنجکاوی گربه رو کشت 379 00:22:26,583 --> 00:22:28,333 ‫خب، خدا گربه رو بیامرزه 380 00:22:28,958 --> 00:22:30,583 ‫- آه، باز شد ‫- نتیجه‌اش همینه 381 00:22:30,666 --> 00:22:31,583 ‫نباید فضولی کنی 382 00:22:31,666 --> 00:22:34,208 ‫خب، می‌دونی، ‫انگار این روزها این شعار زندگیشه 383 00:22:34,708 --> 00:22:37,166 ‫چی... اون رو ببین 384 00:22:37,167 --> 00:22:40,387 ‫[ آماده‌ی مبارزه‌ام. ‫آخرالزمان شیمیایی بهترینه ] 385 00:22:40,388 --> 00:22:41,833 ‫اون چیه؟ 386 00:22:43,208 --> 00:22:45,291 ‫- آخرالزمان شیمیایی؟ ‫- آخرالزمان شیمیایی؟ 387 00:22:45,875 --> 00:22:47,750 ‫گفتید «آخرالزمان شیمیایی»؟ 388 00:22:48,958 --> 00:22:51,458 ‫فکر نمی‌کردم بعد از قضیه‌ی پارسال ‫باز هم اون کار رو بکنن 389 00:22:51,541 --> 00:22:52,750 ‫- پارسال چی شد؟ ‫- پارسال چی شد؟ 390 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 ‫نمی‌دونم 391 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 ‫فکر کنم یه ربطی به دختری ‫به اسم مالی داشت 392 00:22:59,791 --> 00:23:03,916 ‫شوخی می‌کنی؟ نگاه کن. ‫توی مرکز شهر، تقاطع آدامز و پیدمونته 393 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 ‫باید موقعیت‌مکانی رو ‫خاموش می‌کرد 394 00:23:05,833 --> 00:23:06,791 ‫حس می‌کنم داریم تقلب می‌کنیم 395 00:23:06,792 --> 00:23:08,240 ‫[ فقط ۱۸ سال به بالا ] 396 00:23:08,291 --> 00:23:09,125 ‫یه کلابه! 397 00:23:09,208 --> 00:23:10,166 ‫- کلاب؟ ‫- آره! 398 00:23:18,833 --> 00:23:20,041 ‫رسیدیم 399 00:23:20,125 --> 00:23:23,083 ‫- چقدر اینجا انرژی‌بخشه ‫- می‌خوای بدترش کنی؟ 400 00:23:23,166 --> 00:23:27,416 ‫- چیه؟ خیلی وقته بیرون نیومدیم ‫- آره، اما خودمون بیرون نیومدیم. دخترمون اومده 401 00:23:27,500 --> 00:23:31,583 ‫بیخیال. نمیشه فقط یه‌کم خوش بگذرونیم؟ ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 402 00:23:32,666 --> 00:23:37,666 ‫♪ Crazy - Doechii ♪ 403 00:23:40,375 --> 00:23:42,250 ‫- یالا! ‫- ایول! 404 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 ‫- ببخشید. داریم رد می‌شیم ‫- ببخشید 405 00:23:45,875 --> 00:23:46,750 ‫وای، خدا 406 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 ‫میشه یه هاروی والبنگر بهم بدی؟ 407 00:24:18,000 --> 00:24:19,083 ‫اون بالاست 408 00:24:20,708 --> 00:24:23,500 ‫آلیس آمیلیا رینولدز، پاشو بریم 409 00:24:23,583 --> 00:24:24,541 ‫همین الان 410 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‫- اما من حتی... ‫- یه کلمه هم از دهنت درنیاد 411 00:24:30,125 --> 00:24:32,333 ‫تو هم همینطور، سیبیل‌خان. ‫تو و اون لب پر موت 412 00:24:33,734 --> 00:24:34,521 ‫بریم 413 00:24:34,522 --> 00:24:37,041 ‫چرا نمی‌تونم بمونم؟ ‫والدین اونا کاری ندارن 414 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 ‫شاید والدین‌شون اونا رو دوست ندارن 415 00:24:39,541 --> 00:24:41,375 ‫نمی‌دونم. بیا بریم 416 00:24:41,458 --> 00:24:43,916 ‫آلیس، نباید اینقدر زود بری. ‫جشن تازه داره شروع میشه 417 00:24:44,000 --> 00:24:46,041 ‫وسایلت رو بردار و بیا بریم 418 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 ‫بریم 419 00:24:47,833 --> 00:24:51,416 ‫کابل پاره شده؟ ‫واسه‌ی همین شما سالمندها اینجایید؟ 420 00:24:51,500 --> 00:24:53,625 ‫سلام کنید، سالمندها 421 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 ‫«سالمندها»؟ 422 00:24:55,833 --> 00:24:57,791 ‫آره، کارن، سالمندها 423 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 ‫«کارن»؟ ‫(کارن برای توصیف زنان سفیدپوستی استفاده میشه ‫که از موقعیت‌شون سوءاستفاده می‌کنن) 424 00:25:00,541 --> 00:25:03,086 ‫بچه‌ها، گوش کنید. ‫یه‌کم اینجا رو خلوت کنید، باشه؟ 425 00:25:03,087 --> 00:25:05,230 ‫و ما هم سریع می‌ریم بیرون 426 00:25:05,231 --> 00:25:07,250 ‫آره، وگرنه می‌خواید چیکار کنید؟ 427 00:25:07,833 --> 00:25:10,750 ‫فکر کنم نشنیدید چی گفتم. ‫گفتم: «بچه‌ها، یه‌کم اینجا رو خلوت کنید» 428 00:25:10,833 --> 00:25:13,500 ‫تا بتونم دخترم که به سن قانونی ‫نرسیده رو از کلاب ببرم بیرون! 429 00:25:13,583 --> 00:25:16,000 ‫- بابا! ‫- به نظر من به سن قانونی رسیده 430 00:25:16,083 --> 00:25:18,750 ‫باشه، فقط آروم باش، باشه؟ ‫بریم 431 00:25:18,833 --> 00:25:19,666 ‫تمومه 432 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 ‫اینقدر سریع نه 433 00:25:45,250 --> 00:25:46,458 ‫اوه، بهش دست نزنید! 434 00:25:49,416 --> 00:25:51,833 ‫- لعنتی ‫- نمی‌تونم نفس بکشم 435 00:25:51,916 --> 00:25:54,416 ‫خیلی سریع همه چی اتفاق افتاد 436 00:25:55,000 --> 00:25:56,458 ‫- اوضاع خیلی هم بد نیست، درسته؟ ‫- اوه! 437 00:26:02,166 --> 00:26:04,666 ‫و ما سالمند نیستیم، باشه؟ ‫ما نسل ایکس هستیم 438 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 ‫انگار توی حبابیم. ‫بین دو نسل گیر افتادیم 439 00:26:07,416 --> 00:26:08,958 ‫بریم. باید از اینجا بزنیم بیرون 440 00:26:26,375 --> 00:26:27,666 ‫خیلی‌خب. چطور رفتی داخل؟ 441 00:26:27,750 --> 00:26:29,375 ‫- کارت شناسایی تقلبی؟ ‫- نه 442 00:26:29,458 --> 00:26:32,416 ‫پس اجازه میدن ۱۴ ساله‌ها ‫برن توی این کلاب؟ 443 00:26:32,500 --> 00:26:35,791 ‫باشه، قبوله، آره. یه کارت تقلبی دارم، ‫اما فقط ازش استفاده می‌کنم تا برم برقصم 444 00:26:35,875 --> 00:26:37,625 ‫کی این فکر رو گذاشته ‫توی سرت؟ سیبیل‌خان؟ 445 00:26:37,708 --> 00:26:40,458 ‫اسمش جیمزه. و فقط چون سفیدپوسته ‫ازش خوشتون نمیاد 446 00:26:40,541 --> 00:26:42,791 ‫- چی؟ مامانت سفیدپوسته ‫- چی؟ ببین! 447 00:26:42,875 --> 00:26:45,333 ‫و تازه، الان بحث جیمز نیست 448 00:26:45,416 --> 00:26:47,458 ‫- بحث توئه ‫- آره 449 00:26:47,541 --> 00:26:50,458 ‫فقط ناراحتی چون سعی می‌کنم ‫زندگی خودم رو بکنم، و مثل تو نیستم 450 00:26:50,541 --> 00:26:52,083 ‫- چی؟ ‫- بیخیال! 451 00:26:52,166 --> 00:26:53,500 ‫اصلاً چطور پیدام کردید؟ 452 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 ‫سلام؟ 453 00:26:56,583 --> 00:26:58,541 ‫- «مامان مضخرفه». اونم با «ض»؟ ‫- اومم 454 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 ‫رمز خیلی سختی نیست 455 00:27:00,625 --> 00:27:03,458 ‫بدون اجازه سر کردید توی لپ‌تاپم، ‫و پیام‌هام رو خوندید؟ 456 00:27:03,541 --> 00:27:05,125 ‫پیام‌ها تو؟ ‫اونا پیام‌های ما هستن 457 00:27:05,208 --> 00:27:07,833 ‫- اون گوشی تو نیست. گوشی ماست ‫- درسته 458 00:27:07,916 --> 00:27:10,333 ‫و وقتی برگردیم خونه، ‫قراره توی خونه‌ی ما تنبیه بشی 459 00:27:10,416 --> 00:27:14,166 ‫- اه! به همین دلیل دارم «جی‌ای‌دی» می‌گیرم ‫- چی می‌گیری؟ 460 00:27:14,250 --> 00:27:16,875 ‫تا بتونم زودتر فارغ‌التحصیل بشم ‫و برم به یه دانشگاه دور 461 00:27:16,958 --> 00:27:19,250 ‫خب، خودت ضایع شدی ‫چون ما پولش رو نمی‌دیم 462 00:27:19,333 --> 00:27:21,250 ‫واقعاً قرار نیست درمورد ‫اتفاقی که افتاد حرف بزنیم؟ 463 00:27:21,333 --> 00:27:23,583 ‫چون به نظر می‌رسه زدید ‫دهن اونا رو سرویس کردید 464 00:27:23,666 --> 00:27:24,958 ‫و یکی‌شون خیلی خوشگل بود 465 00:27:25,041 --> 00:27:26,000 ‫- حرف بد نزن! ‫- حرف بد نزن! 466 00:27:26,083 --> 00:27:28,750 ‫حرف بد نزنم؟ واقعاً الان می‌خواید ‫درمورد حرف بد حرف بزنید؟ 467 00:27:28,833 --> 00:27:30,750 ‫اصلاً اون کارها رو از کجا یاد گرفتید؟ 468 00:27:30,833 --> 00:27:33,458 ‫من و باباتون توی چندتا ‫کلاس تکواندو شرکت کردیم 469 00:27:33,541 --> 00:27:35,500 ‫«چندتا کلاس تکواندو»؟ 470 00:27:35,583 --> 00:27:37,666 ‫کِی؟ وقتی توی سپاه صلح ‫توی ژاپن خدمت می‌کردید؟ 471 00:27:37,750 --> 00:27:38,875 ‫هیچوقت ژاپن رو نگفتیم 472 00:27:38,958 --> 00:27:41,833 ‫در واقع یه هنر رزمی کره‌ایه 473 00:27:41,916 --> 00:27:43,083 ‫و تعجب می‌کنی 474 00:27:43,166 --> 00:27:45,166 ‫وقتی بفهمی توی چندتا کلاس ‫چقدر می‌تونی یاد بگیری 475 00:27:45,250 --> 00:27:49,166 ‫واقعاً انتظار دارید باور کنم؟ ‫خیلی دارید ادا در میارید 476 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 ‫- آه، ما ادا در میاریم؟ ‫- ادا؟ 477 00:27:51,333 --> 00:27:52,666 ‫باشه، خانمی که کارت تقلبی داری 478 00:27:52,750 --> 00:27:54,541 ‫اصلاً نمی‌تونم باهاتون کنار بیام 479 00:27:54,625 --> 00:27:56,166 ‫اوه، نمی‌تونی با ما کنار بیایی؟ 480 00:27:56,250 --> 00:27:59,625 ‫خب، تنبیه شدی، پس سعی کن ‫با کنار نیومدن کنار بیایی 481 00:27:59,708 --> 00:28:02,208 ‫آره، چیزی که مامانت گفت ‫اصلاً با عقل جور درنمیاد، 482 00:28:02,291 --> 00:28:05,083 ‫اما می‌خوای سربه‌سرش بذاری، ‫بعد از بلایی که سر اون آدم‌ها آورد؟ 483 00:28:05,166 --> 00:28:06,875 ‫اه! نمی‌تونم تحملتون کنم! 484 00:28:07,666 --> 00:28:08,916 ‫خیلی عجیب بود، درسته؟ 485 00:28:09,000 --> 00:28:10,333 ‫خیلی دیوونه‌وار بود 486 00:28:10,416 --> 00:28:12,750 ‫اما از لحاظ بدی دیوونه‌وار بود؟ ‫یعنی نباید اون کار رو می‌کردیم، 487 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 ‫یا دیوونه‌وار خوبی بود، 488 00:28:14,125 --> 00:28:16,416 ‫یعنی باعث شد بعد از مدت‌ها ‫حس زنده بودن داشته باشیم؟ 489 00:28:16,500 --> 00:28:17,875 ‫- بد بود ‫- بد 490 00:28:17,958 --> 00:28:19,875 ‫- آره ‫- درسته. فقط می‌خواستم بپرسم 491 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 ‫به چی فکر می‌کنی، اِم؟ 492 00:28:24,708 --> 00:28:27,583 ‫باشه، می‌دونی ‫که عاشق زندگی‌مونم 493 00:28:27,666 --> 00:28:28,666 ‫- درسته؟ ‫- اما؟ 494 00:28:28,750 --> 00:28:32,666 ‫نمی‌دونم. انگار امشب ‫یه چیزی توی وجودم فعال شد، می‌دونی؟ 495 00:28:32,750 --> 00:28:35,916 ‫انگار برای اولین بار ‫بعد از یه مدت خیلی طولانی، 496 00:28:36,000 --> 00:28:37,458 ‫من... احساس کردم بهم نیاز دارن 497 00:28:37,541 --> 00:28:39,250 ‫همیشه بهت نیاز دارن، ‫فقط به یه روش دیگه 498 00:28:39,333 --> 00:28:42,166 ‫هی، دهن‌لق. ‫تو به مامان و بابا گفتی من کجا رفتم؟ 499 00:28:42,250 --> 00:28:44,750 ‫- فکر کردی من به زندگی اجتماعیت اهمیت میدم؟ ‫- حداقل یه زندگی اجتماعی دارم 500 00:28:44,833 --> 00:28:45,791 ‫دیگه نداری 501 00:28:45,875 --> 00:28:48,708 ‫قراره اونقدر توی خونه تنبیه بشی ‫که ممکنه من قبل از تو فارغ‌التحصیل بشم 502 00:28:49,291 --> 00:28:52,250 ‫هیچوقت به این فکر نمی‌کنی ‫که بری به آمریکای جنوبی؟ 503 00:28:52,333 --> 00:28:53,625 ‫- نه ‫- و جلوی یه کودتا رو بگیری؟ 504 00:28:53,708 --> 00:28:55,041 ‫- یا یه کودتا شروع کنی؟ ‫- نه 505 00:28:55,125 --> 00:28:58,458 ‫هر کدومش. فقط منظورم ‫شرکت توی کودتاست، مثل قدیم 506 00:28:58,541 --> 00:28:59,791 ‫نمی‌خوام توی هیچ کودتایی باشم 507 00:29:00,833 --> 00:29:03,125 ‫به یه دلیلی تمومش کردیم، باشه؟ 508 00:29:03,208 --> 00:29:06,000 ‫- چون می‌خوایم از بچه‌هامون محافظت کنیم ‫- درست میگی 509 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 ‫به معنای واقعی کلمه ‫رمزت رو روی لپ‌تاپت پیدا کرد 510 00:29:08,416 --> 00:29:10,708 ‫- قایمش کرده بودم ‫- معلومه خوب قایمش نکرده بودی 511 00:29:10,791 --> 00:29:12,791 ‫خب، اگه جاسوسی من رو کردن، ‫جاسوسی تو رو هم می‌کنن 512 00:29:12,875 --> 00:29:14,176 ‫دوست دارم تلاش کردنشون رو ببینم 513 00:29:14,177 --> 00:29:16,482 ‫همه‌ی وسایل من نیاز ‫به احراز هویت دو مرحله‌ای داره 514 00:29:16,483 --> 00:29:17,958 ‫خدایا. عجب آدم دیوونه‌ای 515 00:29:18,041 --> 00:29:20,041 ‫دیوونه‌ای که والدینش نمی‌تونن ‫توی زندگیش سرک بکشن 516 00:29:20,125 --> 00:29:23,416 ‫می‌دونی چی نیاز دارم؟ ‫خدایا، باید دوباره احساس زنده بودن بکنم 517 00:29:23,500 --> 00:29:25,416 ‫- باید دوباره هیجان رو حس کنم ‫- عزیزم 518 00:29:25,500 --> 00:29:26,916 ‫باید حس کنم مثل قدیم ‫یه دختر هرزه‌ام 519 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 ‫- می‌دونی چی میگم؟ ‫- عزیزم. عزیزم، عزیزم 520 00:29:31,833 --> 00:29:33,166 ‫می‌دونم چی نیاز داری 521 00:29:34,375 --> 00:29:36,625 ‫- خواسته‌هات سرکوب شدن، درسته؟ ‫- آره. واقعاً همینطوره 522 00:29:36,708 --> 00:29:39,625 ‫آره. می‌دونم هردوتامون ‫چی نیاز داریم 523 00:29:43,791 --> 00:29:46,583 ‫وای، خدا. ‫نمیشه تحملشون کرد 524 00:29:46,666 --> 00:29:47,500 ‫اه! 525 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 ‫چندش‌ها 526 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 ‫بزن. یالا! 527 00:29:52,375 --> 00:29:55,375 ‫♪ Love T.K.O. - Teddy Pendergrass ♪ 528 00:29:55,875 --> 00:29:56,916 ‫یالا! 529 00:29:57,000 --> 00:29:58,708 ‫یکی دیگه 530 00:29:58,791 --> 00:29:59,625 ‫یکی دیگه! 531 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 ‫- الان بهتری؟ ‫- آره 532 00:30:08,250 --> 00:30:09,208 ‫یه‌کم 533 00:30:12,250 --> 00:30:15,208 ‫قطعاً... باید یه دوش بگیرم 534 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 ‫تو هم میایی؟ 535 00:30:17,708 --> 00:30:18,541 ‫من کثیفم 536 00:30:18,542 --> 00:30:22,645 ‫[ خانواده‌ی رینولدز ] 537 00:30:25,916 --> 00:30:28,416 ‫- بچه‌ها بدون مشکل رفتن مدرسه؟ ‫- آره 538 00:30:28,500 --> 00:30:30,958 ‫- منتظر کسی هستی؟ ‫- نه. با من کار نداره 539 00:30:31,916 --> 00:30:34,041 ‫چاک؟ 540 00:30:34,125 --> 00:30:35,833 ‫چه خبر، رفیق؟ ‫خاطرات گذشته زنده شدن 541 00:30:35,916 --> 00:30:37,125 ‫مت، اوضاع چطوره؟ 542 00:30:37,208 --> 00:30:38,500 ‫هی، من... خوبم. آه... 543 00:30:39,208 --> 00:30:40,250 ‫چطور پیدامون کردی؟ 544 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 ‫آه. آره 545 00:30:44,333 --> 00:30:47,083 ‫«سالمندان جو جشن را خراب کردند» 546 00:30:47,166 --> 00:30:48,875 ‫ولی ما سالمند نیستیم 547 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 ‫چاکه؟ 548 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 ‫- آره. باورت میشه؟ ‫- سلام، اِم 549 00:30:52,500 --> 00:30:53,583 ‫- آه... ‫- اوه! 550 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 ‫خیلی خوشگل شدی. ‫واقعاً میگم. هر دوتاتون 551 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 ‫بیا داخل 552 00:30:58,000 --> 00:31:00,625 ‫- نه. وقت نداریم ‫- صبرکن. چی؟ 553 00:31:00,708 --> 00:31:02,283 ‫گوش کنید. اگه من ‫اینقدر راحت پیداتون کردم، 554 00:31:02,284 --> 00:31:03,942 ‫دشمنانتون هم خیلی عقب نیستن 555 00:31:03,943 --> 00:31:05,375 ‫چاک، بیخیال، مرد. ‫اون برای ۱۵ سال پیش بود 556 00:31:05,458 --> 00:31:08,791 ‫آره. ما دشمن نداریم. من توی ‫«اِتسی» پازل‌های سفارشی می‌فروشم 557 00:31:08,875 --> 00:31:11,250 ‫- ما پازل کلمات طراحی می‌کنیم ‫- مگه چی از ما می‌خوان؟ 558 00:31:11,333 --> 00:31:12,458 ‫کلید «آی‌سی‌اِس» رو می‌خوان 559 00:31:13,041 --> 00:31:15,250 ‫اون که... توی سقوط هواپیما گم شد 560 00:31:15,333 --> 00:31:17,708 ‫اون ناحیه رو گشتیم. ‫نتونستیم پیداش کنیم 561 00:31:17,791 --> 00:31:20,791 ‫جعبه‌ش رو به همراه جسدهای ‫چندتا تروریست بلاروسی پیدا کردیم، 562 00:31:20,875 --> 00:31:21,708 ‫اما هارد دیسک رو پیدا نکردیم 563 00:31:21,791 --> 00:31:22,916 ‫خیلی عجیبه 564 00:31:23,000 --> 00:31:25,083 ‫بِرون اَندروز از اِم‌آی۶ رو یادتونه؟ 565 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 ‫- البته ‫- آره، یه سفیدپوست رنگ‌پریده بود 566 00:31:26,958 --> 00:31:28,416 ‫بدن ورزشکاری‌ای هم نداشت 567 00:31:28,500 --> 00:31:29,750 ‫آره. قضیه چیه؟ 568 00:31:29,833 --> 00:31:31,166 ‫همه‌ش نقشه‌ی اون بوده 569 00:31:31,250 --> 00:31:33,208 ‫فکر کنم شما رو ‫به بلاروسی‌ها فروخته 570 00:31:33,291 --> 00:31:35,375 ‫- منطقی به نظر می‌رسه ‫- واقعاً؟ بِرون؟ 571 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 ‫اطلاعات معتبری دارم 572 00:31:37,416 --> 00:31:40,875 ‫الان با گور کار می‌کنه، ‫و دارن میان سراغ شما و کلید 573 00:31:40,958 --> 00:31:43,958 ‫- نه، چون کلید پیش ما نیست ‫- آره. پیش ما نیست 574 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 ‫مهم نیست 575 00:31:45,000 --> 00:31:47,791 ‫وقتی سی‌آی‌اِی متوجه بشه که زنده‌اید، ‫میان دستگیرتون می‌کنن 576 00:31:47,875 --> 00:31:49,958 ‫باید الان از اینجا بریم. ‫شما و... 577 00:31:51,083 --> 00:31:51,916 ‫چاک! 578 00:31:55,791 --> 00:31:58,375 ‫برید، برید، برید! 579 00:32:11,708 --> 00:32:15,041 ‫لعنتی! اگه اینقدر سریع پیدامون کردن، ‫می‌دونی به چه معناست؟ 580 00:32:15,125 --> 00:32:16,458 ‫- بچه‌ها ‫- آره 581 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 ‫- یالا! ‫- بریم 582 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 ‫سرت رو بدزد 583 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ‫- برید داخل! ‫- گاراژ! برید! 584 00:32:50,958 --> 00:32:52,500 ‫الان! 585 00:32:57,666 --> 00:32:58,583 ‫برو! 586 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 ‫برو، برو، برو، برو! 587 00:33:14,333 --> 00:33:15,875 ‫چاک! عجب کابوسی! 588 00:33:15,958 --> 00:33:18,666 ‫باید یه راهی باشه که بتونیم ‫ثابت کنیم کلید پیش ما نیست 589 00:33:18,750 --> 00:33:20,333 ‫- عزیزم، باید یه چیزی بهت بگم ‫- چی؟ 590 00:33:20,416 --> 00:33:22,458 ‫- قول میدی عصبانی نشی؟ ‫- هیچ قولی نمیدم 591 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 ‫- من کلید رو برداشتم ‫- چی؟ 592 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 ‫نمی‌خواستم دست آدم‌های بدی بیُفته 593 00:33:31,000 --> 00:33:32,708 ‫برو سمت چپ! 594 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 ‫آره 595 00:33:47,375 --> 00:33:50,208 ‫مشکلت با اثاثیه‌ی فضای باز چیه؟ ‫لازم نیست بزنی به همه چیز 596 00:33:50,291 --> 00:33:51,625 ‫خیلی وقته این کار رو نکردم 597 00:33:51,708 --> 00:33:54,458 ‫شاید حواست پرت شده چون ‫دوست‌پسر سابقت می‌خواد بکشمون 598 00:33:54,541 --> 00:33:56,458 ‫فقط یه بار رفتیم سر قرار. ‫بیخیالش شو 599 00:33:56,541 --> 00:33:58,833 ‫و در تمام مدت درمورد ‫منچستر یونایتد حرف میزد 600 00:33:58,916 --> 00:34:01,625 ‫پس اعتراف می‌کنی! ‫سر قرار رفتید. برو سمت چپ، چپ! 601 00:34:07,375 --> 00:34:08,750 ‫آخه چی توی سرت می‌گذشت؟ 602 00:34:08,833 --> 00:34:11,833 ‫ببین، به یه بیمه نیاز داشتیم، ‫برای وقتی که ممکن بود لو بریم 603 00:34:11,916 --> 00:34:13,916 ‫خب، لو رفتیم 604 00:34:16,666 --> 00:34:18,333 ‫- کجاست؟ ‫- توی انگلیسه 605 00:34:18,416 --> 00:34:19,750 ‫- باشه ‫- توی فاکسهانتر 606 00:34:19,833 --> 00:34:22,041 ‫- خونه‌ی مادرم؟ ‫- همیشه از خونه‌اش محافظت می‌کنن 607 00:34:22,125 --> 00:34:24,250 ‫آره، چون خیلی‌ها می‌خوان بکشنش 608 00:34:24,333 --> 00:34:26,625 ‫نمی‌تونیم بازم بریم قایم بشیم. ‫بچه داریم 609 00:34:26,708 --> 00:34:28,291 ‫باید بریم سراغ سی‌آی‌اِی. ‫اونا ازمون محافظت می‌کنن 610 00:34:28,375 --> 00:34:30,958 ‫بدون کلید نباید بریم. اول کلید رو می‌گیریم، ‫بعدش ازش برای مصونیت استفاده می‌کنیم 611 00:34:31,041 --> 00:34:33,875 ‫بعدش می‌گیم ازمون محافظت کنن. ‫موضوع مهمی نیست 612 00:34:33,958 --> 00:34:35,250 ‫موضوع مهمی نیست؟ 613 00:34:35,875 --> 00:34:38,166 ‫یه سلاح سایبری ‫از تروریست‌ها دزدیدی 614 00:34:38,250 --> 00:34:43,541 ‫توی خونه‌ی مادرم قایمش کردی، ‫و به مدت ۱۵ سال دروغ گفتی 615 00:34:43,625 --> 00:34:46,291 ‫خب، وقتی همه‌ش رو اینطور با هم میگی ‫بد به نظر می‌رسه. برو سمت راست! 616 00:35:03,375 --> 00:35:04,958 ‫- داره خشاب عوض می‌کنه ‫- صبر کن 617 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 ‫تفنگش گیر کرده 618 00:35:40,041 --> 00:35:41,625 ‫اوه... 619 00:35:43,916 --> 00:35:44,750 ‫ایول! 620 00:35:44,833 --> 00:35:45,708 ‫ایول 621 00:35:53,416 --> 00:35:55,333 ‫سلام، بچه‌ها 622 00:35:55,416 --> 00:35:58,458 ‫- آلیس، از نوشیدنی بخور ‫- فکر نمی‌کنم دوست داشته باشم 623 00:35:58,541 --> 00:36:00,083 ‫خیلی بدمزه‌ست 624 00:36:02,333 --> 00:36:03,541 ‫رفیق! 625 00:36:03,625 --> 00:36:05,125 ‫مسخره می‌کنید؟ 626 00:36:07,375 --> 00:36:09,500 ‫- یالا ‫- باید از شر این ماشین خلاص بشیم 627 00:36:10,000 --> 00:36:13,458 ‫ببین. خودم ازت جلوترم. ‫به شین گفتم. یه پریوس خاکستری داره 628 00:36:13,541 --> 00:36:15,500 ‫- توی خروجی شمالی منتظر می‌مونه ‫- باشه 629 00:36:15,583 --> 00:36:17,125 ‫سلام، بچه‌ها. ‫امروز زودتر اومدیم سراغتون 630 00:36:17,208 --> 00:36:18,500 ‫- چی؟ ‫- شما دوتا، پاشید بریم 631 00:36:18,583 --> 00:36:19,416 ‫چه خبره؟ 632 00:36:19,500 --> 00:36:21,416 ‫خبر اینه که هیچی ‫از ناهارت رو نخوردی 633 00:36:21,500 --> 00:36:23,833 ‫این ساندویچ رو بگیر. ‫بذارش توی جیبت. بریم 634 00:36:23,916 --> 00:36:26,083 ‫- باید غذا بخوری، پسرم ‫- چرا اینقدر هول کردید؟ 635 00:36:26,166 --> 00:36:27,750 ‫- من هول نکردم. تو هول کردی ‫- مامان... 636 00:36:27,833 --> 00:36:30,458 ‫- چه بلایی سر ماشین‌مون اومده؟ ‫- هیچوقت ماشینت رو برای پارک شدن به پارکبان نده 637 00:36:30,541 --> 00:36:32,666 ‫- صبر کنید. داریم می‌ریم کجا؟ ‫- به یه سفر کوچیک 638 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 ‫نباید از والدینتون بپرسید داریم ‫کجا می‌ریم. فقط باید بگید چشم 639 00:36:37,833 --> 00:36:40,375 ‫- داریم می‌ریم به انگلیس؟ ‫- درسته. انگلیس باحال و سنتی 640 00:36:40,458 --> 00:36:41,541 ‫مدرسه چی میشه پس؟ 641 00:36:41,625 --> 00:36:43,708 ‫و فوتبال؟ توی پلی‌آف بازی داریم 642 00:36:43,791 --> 00:36:46,375 ‫مدرسه و فوتبال... آه... 643 00:36:46,458 --> 00:36:48,416 ‫فکر کنم... تمومش کردن 644 00:36:48,500 --> 00:36:49,666 ‫چی؟ 645 00:36:49,750 --> 00:36:53,250 ‫شاید باید قبول کنیم ‫که فصل جادویی‌مون تموم شده 646 00:36:53,333 --> 00:36:55,041 ‫آره. متاسفم، عزیزم 647 00:36:55,125 --> 00:36:57,458 ‫مامان، چرا داریم می‌ریم به انگلیس؟ 648 00:36:57,541 --> 00:36:59,291 ‫سوال خوبیه. آره 649 00:36:59,375 --> 00:37:02,166 ‫چون قراره بریم ‫به دیدن مادربزرگ‌تون 650 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 ‫چی؟ 651 00:37:03,166 --> 00:37:04,375 ‫- ما مادربزرگ داریم؟ ‫- ما مادربزرگ داریم؟ 652 00:37:04,458 --> 00:37:06,208 ‫آره. غافلگیری خوبیه، آره؟ 653 00:37:06,291 --> 00:37:09,541 ‫ببینید، می‌دونم درک کردن ‫این ماجرا خیلی سخته 654 00:37:09,625 --> 00:37:10,625 ‫و خیلی متاسفم 655 00:37:10,708 --> 00:37:14,291 ‫اما دوست نداشتم مادرم ‫توی زندگی شما باشه، خیلی‌خب؟ 656 00:37:14,375 --> 00:37:15,666 ‫حتی توی زندگی خودم هم نبوده 657 00:37:15,750 --> 00:37:17,458 ‫- گفتی مُرده ‫- اومم 658 00:37:17,541 --> 00:37:20,208 ‫- نه، نگفتم مُرده ‫- نه، گفتی مُرده 659 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 ‫مرگ تعابیر مختلفی داره 660 00:37:22,291 --> 00:37:23,875 ‫بعضی‌وقت‌ها حس می‌کردم مُرده، 661 00:37:23,958 --> 00:37:26,416 ‫اما نمی‌دونم، خیلی آدم سرد ‫و بی‌تفاوتی بود 662 00:37:26,500 --> 00:37:29,416 ‫و به محض اینکه تونست، من رو ‫به مدرسه‌ی شبانه‌روزی فرستاد، پس... 663 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 ‫اوه. به نظر من که خیلی خوبه 664 00:37:30,875 --> 00:37:32,625 ‫ببینید، فکر کنم متوجه شدیم ‫که اشتباه کردیم 665 00:37:32,708 --> 00:37:34,961 ‫و شما باید قبل از اینکه ‫دیر بشه، مادربزرگ‌تون رو ببینید 666 00:37:34,962 --> 00:37:35,610 ‫آره 667 00:37:35,666 --> 00:37:37,750 ‫- داره می‌میره؟ ‫- نه، نه 668 00:37:37,833 --> 00:37:40,083 ‫یعنی آره. در نهایت همه‌مون می‌میریم 669 00:37:40,166 --> 00:37:41,625 ‫ممکنه توی همین هواپیما بمیریم 670 00:37:41,708 --> 00:37:42,958 ‫- چی؟ ‫- مت 671 00:37:43,041 --> 00:37:45,625 ‫کلمات بدی رو انتخاب کردم. ‫اما اون... نمی‌میره 672 00:37:45,708 --> 00:37:48,041 ‫ببینید، اگه یه‌کم هول کردیم ‫و عجیب رفتار می‌کنیم، 673 00:37:48,125 --> 00:37:50,250 ‫فقط به‌خاطر اینه که اون باعث میشه ‫اینطور حسی داشته باشیم، خب؟ 674 00:37:52,791 --> 00:37:54,458 ‫من. باعث میشه من ‫اینطور حسی داشته باشم 675 00:37:54,459 --> 00:37:55,459 ‫با عقل جور درمیاد؟ 676 00:37:55,708 --> 00:37:56,583 ‫- آره ‫- آره 677 00:37:56,666 --> 00:37:58,333 ‫- آره؟ باشه. خوبه ‫- واقعاً؟ 678 00:37:58,416 --> 00:38:00,500 ‫نه، معلومه که نه 679 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 ‫من درمورد رفتن به یه کلاب ‫دروغ گفتم و تنبیه شدم، 680 00:38:02,916 --> 00:38:04,875 ‫و تو درمورد داشتن ‫یه مادر زنده دروغ گفتی 681 00:38:04,958 --> 00:38:08,583 ‫- هیچی با عقل جور درنمیاد ‫- خانم جوون، مراقب حرف‌ها و بلندی صدات باش 682 00:38:08,666 --> 00:38:11,750 ‫باشه. درست میگی. می‌دونی چیه؟ ‫یه توضیح بهت بدهکارم 683 00:38:11,833 --> 00:38:14,291 ‫اما اینجا نمی‌تونم توضیح بدم. ‫الان نمی‌تونم، باشه؟ 684 00:38:14,791 --> 00:38:15,916 ‫- مامان ‫- بله؟ 685 00:38:16,000 --> 00:38:18,208 ‫- حالم زیاد خوب نیست ‫- اوه، عزیزم، چی شده؟ 686 00:38:18,291 --> 00:38:20,000 ‫فکر کنم دچار هوازدگی شدم 687 00:38:21,458 --> 00:38:23,041 ‫هنوز که توی هوا نیستیم 688 00:38:23,125 --> 00:38:24,250 ‫- بعدی ‫- فعلاً... 689 00:38:24,333 --> 00:38:26,208 ‫بیا اول از امنیت فرودگاه ‫رد بشیم، باشه؟ یالا 690 00:38:28,250 --> 00:38:32,250 ‫خلبان علامت کمربندهای ‫ایمنی رو روشن کرده. لطفاً... 691 00:38:32,333 --> 00:38:33,708 ‫- هی ‫- بله؟ 692 00:38:33,791 --> 00:38:35,333 ‫هواپیما رو بررسی کردم. ‫همه چی خوبه 693 00:38:35,416 --> 00:38:36,833 ‫- هیچکس تعقیبمون نکرده ‫- باشه 694 00:38:37,541 --> 00:38:38,375 ‫چی شده؟ 695 00:38:38,458 --> 00:38:41,250 ‫الان وقتشه؟ بهشون بگیم؟ 696 00:38:41,333 --> 00:38:44,083 ‫دقیقاً الان زمانیه که ‫نباید چیزی بهشون بگیم 697 00:38:44,166 --> 00:38:46,833 ‫اِم، ۱۵ ساله که این راز رو نگه داشتیم 698 00:38:46,916 --> 00:38:48,208 ‫- آره ‫- دو روز بیش‌تر نگهش داریم چیزی نمیشه 699 00:38:48,291 --> 00:38:51,583 ‫درست میگی. می‌دونی چیه؟ ‫نگه داشتن این راز باعث میشه در امان باشن 700 00:38:51,666 --> 00:38:54,916 ‫آره. و والدین خوب همیشه دروغ میگن. ‫«اجرات عالی بود» 701 00:38:56,458 --> 00:38:57,625 ‫مگه نه؟ البته 702 00:38:57,708 --> 00:39:00,583 ‫«این ماه نمی‌تونیم بریم ‫به دیزنی‌لند چون که بسته‌ست» 703 00:39:00,666 --> 00:39:01,500 ‫عاشق این یکی‌ام 704 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 ‫«پدرت و مادر شما خال‌کوبی ندارن» 705 00:39:03,666 --> 00:39:06,208 ‫«اگه ماری‌جوانا بکشید، ‫اسهال می‌گیرید» 706 00:39:06,291 --> 00:39:08,666 ‫- «هر روز از جبر استفاده می‌کنیم» ‫- «هر روز» 707 00:39:08,750 --> 00:39:11,916 ‫«عدد پی برابر با سرعت نوره» 708 00:39:12,000 --> 00:39:13,833 ‫ببین، تا الان کارمون عالی بوده 709 00:39:13,916 --> 00:39:17,541 ‫اینطور بچه‌های خوب ‫و همه‌چی تموم بزرگ می‌کنی 710 00:39:17,625 --> 00:39:19,333 ‫- آره ‫- با دروغ گفتن بهشون 711 00:39:19,416 --> 00:39:21,041 ‫- ممنون که بهم اطمینان دادی ‫- اومم 712 00:39:22,416 --> 00:39:25,166 ‫تا چند لحظه‌ی دیگه، ‫مهمانداران هواپیما از کنار شما... 713 00:39:25,250 --> 00:39:28,375 ‫سلام، صبح بخیر. ‫خوشحالم که تونستید یه‌کم بخوابید 714 00:39:28,458 --> 00:39:31,500 ‫گفتم اون بالش‌های گردنی ‫مسخره‌ان، ولی خیلی خوبن 715 00:39:36,794 --> 00:39:40,569 ‫[ به لندن خوش‌آمدید ] 716 00:39:42,125 --> 00:39:44,041 ‫- پاسپورت‌هاتون رو بدید، لطفاً ‫- بفرمایید 717 00:39:44,125 --> 00:39:45,541 ‫- سلام، عشقم ‫- سلام 718 00:39:46,208 --> 00:39:47,750 ‫خانواده‌ی بیکر 719 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 ‫- ممنون، خانم بیکر ‫- ممنون از شما 720 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 ‫باشه، بچه‌ها. ‫خروجی از اون طرفه 721 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 ‫حرکت کنید 722 00:40:08,833 --> 00:40:12,208 ‫یالا. اونجا باید سوار ‫اتوبوس بشیم. برید 723 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 ‫توقفگاه بعدی؛ پارکینگ 724 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 ‫خب، انگار خودمون باید ‫اینجا پیاده بشم، خیلی‌خب؟ 725 00:40:57,333 --> 00:40:59,458 ‫چرا قبول نمی‌کنید که عجیبه؟ 726 00:40:59,541 --> 00:41:01,041 ‫بعضی‌وقت‌ها یه چیزی ‫به روش خوبی عجیبه، 727 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 ‫مثلاً هنوز می‌تونیم به صدای ‫مایکل جکسون گوش بدیم 728 00:41:03,208 --> 00:41:05,750 ‫یالا. کنار هم بمونید 729 00:41:14,041 --> 00:41:16,000 ‫- گور صحبت می‌کنه ‫- اونا اینجان 730 00:41:16,083 --> 00:41:17,041 ‫فرودگاه هیترو. پارکینگ جی 731 00:41:17,125 --> 00:41:18,000 ‫باشه 732 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 ‫من رو در جریان بذار 733 00:41:22,708 --> 00:41:24,708 ‫اوه! ببخشید 734 00:41:24,791 --> 00:41:25,666 ‫خیلی متاسفم 735 00:41:26,666 --> 00:41:28,166 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 736 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 ‫نظرتون چیه؟ 737 00:41:32,666 --> 00:41:33,791 ‫یه پارکینگه 738 00:41:35,291 --> 00:41:36,416 ‫آره 739 00:41:36,500 --> 00:41:39,125 ‫- داره کجا میره؟ ‫- ماشین اجاره‌ای‌مون رو بیاره 740 00:41:42,291 --> 00:41:43,583 ‫این ماشین اجاره‌ای‌مونه؟ 741 00:41:43,666 --> 00:41:45,000 ‫آره. سوار بشید 742 00:41:47,250 --> 00:41:51,250 ‫آره، یادمه اینجا بودن. خانواده‌ی خوش‌تیپی ‫بودن. پدر خانواده جذاب بود 743 00:41:51,333 --> 00:41:54,083 ‫نیازی به اظهارنظر ‫شخصی نیست، افسر، ممنون 744 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 ‫الان می‌فهمم چرا ۱۵ ساله ‫تلاش می‌کنی زنه رو پیدا کنی 745 00:41:58,125 --> 00:41:59,958 ‫این ۱۵ سال تلاش نمی‌کردم ‫زنه رو پیدا کنم 746 00:42:00,041 --> 00:42:01,291 ‫می‌خواستم کلید «آی‌سی‌اِس» رو پیدا کنم 747 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 ‫لطفاً روی کارتون تمرکز کنید 748 00:42:05,875 --> 00:42:08,208 ‫همینطوری الکی ‫از مخفیگاه‌شون بیرون نیومدن 749 00:42:08,291 --> 00:42:10,375 ‫می‌دونن چطور باید قایم بشن 750 00:42:10,458 --> 00:42:11,291 ‫آره 751 00:42:11,375 --> 00:42:12,333 ‫بچه‌ها 752 00:42:14,083 --> 00:42:14,916 ‫تمرکزت روی بچه‌ها باشه 753 00:42:15,000 --> 00:42:16,250 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 754 00:42:18,875 --> 00:42:21,500 ‫دوربین‌های فرودگاه ‫باید کامل بررسی بشن 755 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 ‫گوشی‌ها و اثرانگشت‌های دیجیتال 756 00:42:23,416 --> 00:42:25,166 ‫نمی‌تونن برای مدت زیادی مخفی بمونن 757 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 ‫چندش 758 00:42:33,625 --> 00:42:34,500 ‫اه 759 00:42:35,125 --> 00:42:38,375 ‫- خیلی حال به هم زنه ‫- این سیگارها از چه برندی هستن؟ 760 00:42:38,458 --> 00:42:39,625 ‫- هوم؟ ‫- آه... 761 00:42:39,708 --> 00:42:40,541 ‫این یه فندکه؟ 762 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 ‫هی، بدش به من 763 00:42:41,541 --> 00:42:44,333 ‫می‌دونید، الان توی اروپاییم، بچه‌ها. ‫یه‌کم اوضاع تفاوت داره 764 00:42:45,875 --> 00:42:47,666 ‫نمی‌دونید ماشین ‫وای‌فای داره یا نه؟ 765 00:42:48,750 --> 00:42:51,625 ‫نه. نه، نداره. ‫توی این سفر اینترنت ممنوعه 766 00:42:51,708 --> 00:42:55,208 ‫در واقع، اون گوشی‌هاتون رو ‫تحویل بدید به مامانتون 767 00:42:55,291 --> 00:42:56,066 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 768 00:42:56,067 --> 00:42:57,213 ‫اینترنت رو کنار بذاریم 769 00:42:57,214 --> 00:43:00,625 ‫اینطوری دیگه نیاز نیست نگران ‫پرداخت هزینه‌های رومینگ باشم 770 00:43:00,708 --> 00:43:02,666 ‫می‌دونید، شاید سیم‌کارت ‫محلی براتون بگیرم 771 00:43:02,750 --> 00:43:04,791 ‫- شوخی می‌کنی ‫- کاملاً جدی‌ام 772 00:43:04,875 --> 00:43:06,708 ‫دستم داره خسته میشه، بچه‌ها 773 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 ‫یالا 774 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 ‫ممنون 775 00:43:09,833 --> 00:43:10,791 ‫لیو! 776 00:43:12,666 --> 00:43:13,583 ‫قطع ارتباط 777 00:43:13,666 --> 00:43:15,791 ‫- الان باید چیکار کنیم؟ ‫- منظورت چیه؟ 778 00:43:15,875 --> 00:43:18,125 ‫با خواهرت حرف بزن 779 00:43:18,208 --> 00:43:21,041 ‫بیش‌تر با هم آشنا بشید. می‌دونید، ‫«اوضاع چطوره؟ چیکار می‌کنی؟» 780 00:43:21,125 --> 00:43:23,791 ‫«انگلیس رو دوست داری؟» ‫الان توی یه قاره‌ی متفاوتید 781 00:43:23,875 --> 00:43:25,250 ‫الان از کنار یه فروشگاه ‫کاستکو رد شدیم 782 00:43:25,333 --> 00:43:29,041 ‫خب، کاستکو که خوبه. ‫اونجا می‌تونی چند ساعت خوش بگذرونی 783 00:43:30,791 --> 00:43:32,750 ‫بذارید یه... 784 00:43:32,833 --> 00:43:34,333 ‫- یه آهنگ کوچیک ‫...آهنگ بذارم - 785 00:43:34,416 --> 00:43:36,541 ‫- این یه آهنگ خوبه ‫- نه 786 00:43:36,625 --> 00:43:38,916 ‫♪ Push It! - Salt-N-Pepa ♪ ‫♪ ما گروه سالت اِن پپاییم ‫و خیلی تاثیرگذاریم ♪ 787 00:43:39,000 --> 00:43:40,916 ‫♪ ازت می‌خوایم بیش‌تر فشار بدی ♪ 788 00:43:41,000 --> 00:43:44,583 ‫♪ در طول روز عشق می‌کنیم ‫شب‌ها عرق می‌ریزیم ♪ 789 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 ‫شوخی می‌کنید! 790 00:43:46,083 --> 00:43:47,500 ‫♪ چطور می‌دونیم ♪ 791 00:43:47,583 --> 00:43:50,791 ‫♪ چطور باید توی یه مهمونی ‫جذاب‌ترین فرد باشیم ♪ 792 00:43:50,875 --> 00:43:52,041 ‫♪ حالا فشار بده ♪ 793 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 ‫♪ آه، فشار بده ♪ 794 00:43:53,875 --> 00:43:54,916 ‫فشار بده 795 00:43:55,000 --> 00:43:55,958 ‫♪ خیلی فشار بده ♪ 796 00:43:56,041 --> 00:43:57,375 ‫♪ آه، فشار بده ♪ 797 00:43:57,875 --> 00:43:59,458 ‫♪ خیلی خوب فشار بده! ♪ 798 00:44:04,208 --> 00:44:05,291 ‫باید بنزین بزینم 799 00:44:05,375 --> 00:44:07,458 ‫میشه یه چیزی بخریم بخوریم؟ 800 00:44:07,541 --> 00:44:09,083 ‫شانس دارید. یه پمپ‌بنزین اینجاست 801 00:44:25,083 --> 00:44:27,416 ‫- خیلی‌خب، بچه‌ها ‫- میشه پول نقد بهمون بدید؟ 802 00:44:27,500 --> 00:44:28,583 ‫آره، کیفم رو بده بهم 803 00:44:30,541 --> 00:44:32,666 ‫- زودتر لطفاً ‫- باشه. ببخشید 804 00:44:32,750 --> 00:44:36,416 ‫تا ما بنزین می‌زنیم شما برید داخل ‫یه چیزی بخرید و بیایید، باشه؟ 805 00:44:37,958 --> 00:44:39,875 ‫خیلی‌خب، ببین. ‫بقیه‌ی پول رو بیار 806 00:44:39,958 --> 00:44:41,666 ‫- شکلات ام‌اندامز هم بیار ‫- باشه 807 00:44:49,416 --> 00:44:50,625 ‫چی براتون بذارم؟ 808 00:44:50,708 --> 00:44:52,083 ‫صبحونه 809 00:44:52,166 --> 00:44:54,458 ‫- صبحونه‌ی تمام انگلیسی؟ ‫- آره 810 00:44:55,791 --> 00:44:58,041 ‫بفرمایید. لذت ببرید 811 00:44:59,583 --> 00:45:02,916 ‫چیزی ندارید که برای ‫کلسترول بهتر باشه؟ 812 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 ‫نه. پودینگ خونی 813 00:45:05,916 --> 00:45:07,416 ‫- خونی؟ ‫- آره! 814 00:45:08,541 --> 00:45:09,875 ‫- هوم ‫- وای خدا 815 00:45:09,958 --> 00:45:11,000 ‫می‌دونم، داغون نیست؟ 816 00:45:11,083 --> 00:45:12,500 ‫اون نه. این رو ببین 817 00:45:12,583 --> 00:45:14,541 ‫چرا اسم من جفری بیکره؟ 818 00:45:15,458 --> 00:45:17,833 ‫و چرا نوشته ما اهل آلاباما هستیم؟ 819 00:45:17,916 --> 00:45:19,125 ‫باورم نمیشه 820 00:45:19,208 --> 00:45:20,833 ‫به‌خاطر کارت شناسایی تقلبی ‫از دستم عصبانی شدن 821 00:45:20,916 --> 00:45:23,791 ‫ولی خودشون اسم‌های تقلبی و ‫پاسپورت تقلبی دارن، همه‌چیزشون تقلبیه 822 00:45:23,875 --> 00:45:25,208 ‫نقدی یا با کارت؟ 823 00:45:25,875 --> 00:45:26,958 ‫نقدی 824 00:45:31,041 --> 00:45:32,125 ‫بفرمایید 825 00:45:34,333 --> 00:45:36,708 ‫صبر کن. با اون دستگاه ‫می‌تونی به اینترنت وصل بشی؟ 826 00:45:36,791 --> 00:45:39,166 ‫آره، اما مامان و بابا گفتن ‫اینترنت ممنوعه 827 00:45:39,250 --> 00:45:41,041 ‫خانم و آقای بیکر رو میگی؟ 828 00:45:41,125 --> 00:45:42,333 ‫وصل شو به اینترنت 829 00:45:43,791 --> 00:45:46,125 ‫- از صبحونه‌تون لذت ببرید ‫- ممنون 830 00:45:47,041 --> 00:45:50,250 ‫صبر کن. اگه مامان و بابا مجرم باشن ‫و خودمون از کشور فرار کرده باشیم چی؟ 831 00:45:50,333 --> 00:45:54,916 ‫چی؟ امکان نداره. مجرم نیستن. ‫توی لیگ پیکل‌بال هستن 832 00:45:55,000 --> 00:45:57,875 ‫- این که معنی خاصی نداره ‫- شبکه‌ی اِچ‌جی‌تی‌وی رو می‌بینن 833 00:45:57,958 --> 00:45:58,916 ‫لیو 834 00:45:59,000 --> 00:46:00,708 ‫خودشون خمیر ترش درست می‌کنن 835 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 ‫اه 836 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 ‫به نظرت چقدر وقت داریم؟ 837 00:46:03,500 --> 00:46:07,208 ‫‏۴۵ دقیقه قبل از اینکه ‫تشخیص چهره ما رو شناسایی کنه 838 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 ‫توی اداره‌ی مهاجرت 839 00:46:08,333 --> 00:46:09,708 ‫حدود یک ساعت، یک ساعت و نیم 840 00:46:09,791 --> 00:46:11,750 ‫وقتی دوربین‌های بیرون ‫از فرودگاه رو اسکن کنن 841 00:46:11,833 --> 00:46:16,333 ‫بعدش وقتی مسیر ماشین رو متوجه بشن، ‫حداکثر ۳۰ دقیقه‌ی دیگه وقت داریم 842 00:46:17,000 --> 00:46:19,666 ‫پس واقعاً وقت نداریم ‫به مامانم سلام کنیم 843 00:46:19,750 --> 00:46:22,000 ‫برای سلام کردن به مامانت ‫خیلی وقت داریم 844 00:46:22,083 --> 00:46:22,916 ‫باشه. دو دقیقه 845 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 ‫این بیش‌تر از چیزیه که لازم داره ‫تا برای همیشه اون‌ها رو بترسونه 846 00:46:25,083 --> 00:46:27,708 ‫اما یادت باشه، ممکنه علاوه‌بر بِرون ‫کسای دیگه‌ای هم دنبالمون باشن 847 00:46:27,791 --> 00:46:29,458 ‫ببین. کلید رو برمی‌داریم 848 00:46:29,958 --> 00:46:32,541 ‫می‌بریم می‌دیمش به سی‌آی‌اِی. ‫بعدش برمی‌گردیم سر زندگیمون 849 00:46:32,625 --> 00:46:33,708 ‫به همین سادگی 850 00:46:33,791 --> 00:46:35,875 ‫باورم نمیشه اونا رو توی ‫این شرایط قرار دادیم 851 00:46:35,958 --> 00:46:37,250 ‫احساس می‌کنم مادر ‫وحشتناکی هستم 852 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 ‫خب، منم پدر نمونه نیستم 853 00:46:39,916 --> 00:46:43,416 ‫- راستی، تو مادر فوق‌العاده‌ای هستی ‫- حس نمی‌کنم مادر فوق‌العاده‌ای هستم 854 00:46:43,500 --> 00:46:46,291 ‫و می‌دونی که تا ابد ‫از این شرایط علیه ما استفاده می‌کنن 855 00:46:47,791 --> 00:46:50,625 ‫چه خبره؟ بهم بگو 856 00:46:50,708 --> 00:46:51,703 ‫زدن کنار 857 00:46:51,704 --> 00:46:54,166 ‫- داریم دور خودمون می‌چرخیم ‫- موقعیت‌مکانیت رو بفرست 858 00:46:54,250 --> 00:46:55,958 ‫به نیروی پشتیبانی نیاز داریم 859 00:46:56,041 --> 00:46:59,416 ‫باشه، فهمیدم. الان می‌فرستم 860 00:47:07,541 --> 00:47:09,833 ‫از کجا اینقدر مطمئنی ‫که اومدن کلید رو بفروشن؟ 861 00:47:09,916 --> 00:47:12,250 ‫چون می‌شناسمشون. ‫خیلی خوب می‌شناسمشون 862 00:47:16,916 --> 00:47:18,958 ‫بله؟ عالیه. ممنون 863 00:47:19,833 --> 00:47:21,708 ‫پمپ‌بنزین. ۵ کیلومتر جلوتر. برو 864 00:47:21,791 --> 00:47:24,000 ‫چی پیدا کردی؟ 865 00:47:24,083 --> 00:47:26,750 ‫یه جفری آر بیکر وجود داره. ‫توی هانتسویل به دینا اومده 866 00:47:26,833 --> 00:47:28,333 ‫سال ۱۹۵۲ مُرده 867 00:47:28,416 --> 00:47:30,666 ‫- می‌دونستم ‫- فکر نمی‌کنم چیزی رو ثابت بکنه 868 00:47:30,750 --> 00:47:35,833 ‫ببین... فقط می‌تونیم امیدوار باشیم ‫متوجه‌ی هیچی نشن 869 00:47:35,916 --> 00:47:39,666 ‫به هر چیزی که میگم یا هر کاری ‫که می‌کنم توجه نمی‌کنن، پس... 870 00:48:10,791 --> 00:48:14,791 ‫♪ At Last - Etta James ♪ 871 00:48:15,750 --> 00:48:18,291 ‫چه... 872 00:48:45,625 --> 00:48:47,125 ‫وای... 873 00:48:47,208 --> 00:48:49,750 ‫- باید کاری بکنیم؟ ‫- می‌خوای چیکار کنی مثلاً؟ 874 00:48:49,833 --> 00:48:51,291 ‫مدام انرژی منفی میدی 875 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 ‫- یکی زنگ بزنه به ۹۱۱! ‫- اینجا که شماره‌ی پلیس ۹۱۱ نیست 876 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 ‫- مامان! ‫- حالش خوبه. چیزیش نیست 877 00:49:41,083 --> 00:49:42,000 ‫بچه‌ها 878 00:49:47,583 --> 00:49:49,375 ‫- بابا ‫- الان چی شد؟ 879 00:49:49,458 --> 00:49:51,583 ‫- بریم. بقیه‌ی پولم رو گرفتی؟ ‫- نه. بقیه‌ی پولت؟ 880 00:49:51,666 --> 00:49:53,708 ‫- ام‌اندامز چی؟ ‫- چرا داشتید باهاشون دعوا می‌کردید؟ 881 00:49:53,791 --> 00:49:55,958 ‫نگران نباشید. ‫بریم. آلیس. یالا 882 00:49:56,041 --> 00:49:59,083 ‫بجنبید، زود باشید، یالا! ‫برید، برید، برید! 883 00:49:59,166 --> 00:50:02,000 ‫- یالا! سوار شید! ‫- نه، صبر کنید! ندیدید الان چی دیدیم؟ 884 00:50:02,083 --> 00:50:03,375 ‫ندیدید الان چیکار کردیم؟ 885 00:50:03,458 --> 00:50:05,541 ‫ببین، آلیس، همیشه یادت دادیم که ‫به حرف‌های مقامات بدون چون و چرا گوش ندی، 886 00:50:05,625 --> 00:50:07,375 ‫و این ویژگیت رو دوست دارم ‫اما باید سوار ماشین لعنتی بشی 887 00:50:07,458 --> 00:50:09,291 ‫و از کلمه‌های زشت ‫استفاده می‌کنی؟ بیخیال 888 00:50:10,791 --> 00:50:13,083 ‫- بریم. کمربندها رو ببندید! ‫- سوار شید! 889 00:50:21,333 --> 00:50:24,916 ‫- اون یارو کی بود؟ چرا زدیش؟ ‫- چرا بهمون شلیک می‌کرد؟ 890 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 ‫- بشینید. همه چی درست میشه ‫- ما هم شریک جرم حساب می‌شیم؟ 891 00:50:43,375 --> 00:50:44,583 ‫اون بِرونه 892 00:50:48,916 --> 00:50:50,083 ‫خودشونن 893 00:50:50,166 --> 00:50:51,166 ‫دور بزن 894 00:50:54,416 --> 00:50:55,458 ‫اون یه تفنگه؟ 895 00:50:55,541 --> 00:50:57,791 ‫بابا، داری چه غلطی می‌کنی؟ 896 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 ‫- توی لاین اشباهی هستی، مامان! ‫- آلیس، خودم می‌دونم کجام، باشه؟ 897 00:51:38,208 --> 00:51:41,083 ‫چه خبره؟ چرا می‌خواید ‫اون آدم‌ها رو بکشید؟ 898 00:51:41,166 --> 00:51:43,083 ‫اوه، ما نمی‌خواستیم ‫کسی رو بکشیم 899 00:51:43,166 --> 00:51:44,916 ‫چون اگه می‌خواستیم، ‫الان همه‌شون مرده بودن 900 00:51:45,000 --> 00:51:47,500 ‫- اِم... ‫- ببینید، همه‌چی درست میشه 901 00:51:47,583 --> 00:51:49,208 ‫- همه‌چی درست میشه؟ ‫- آره 902 00:51:49,291 --> 00:51:51,833 ‫بابا با اسلحه به یه کامیون شلیک کرد ‫و یه شعله‌انداز دست‌ساز ساخت، 903 00:51:51,916 --> 00:51:54,041 ‫و مطمئنم تو اون خوشگله رو ‫با دست‌هات کشتی 904 00:51:54,125 --> 00:51:57,375 ‫دوباره میگم، من کسی رو نکشتم. ‫فقط بی‌هوشش کردم 905 00:51:57,458 --> 00:52:00,166 ‫و اون خوشگله نیست. یه زنه ‫که مامانت وقت بوده بکشش، 906 00:52:00,250 --> 00:52:01,541 ‫و باید همینطور صداش کنی 907 00:52:01,625 --> 00:52:04,208 ‫- فقط بگید کی هستید! ‫- باشه. آروم باشید 908 00:52:08,083 --> 00:52:09,083 ‫خیلی‌خب، گوش کنید 909 00:52:09,958 --> 00:52:14,208 ‫- من و مامانتون... کیو.آر.اِن بودیم ‫- چی؟ 910 00:52:14,291 --> 00:52:17,916 ‫ماموران مخفی واکنش سریع ‫غیررسمی سی‌آی‌اِی 911 00:52:19,416 --> 00:52:20,375 ‫جاسوس بودیم 912 00:52:20,458 --> 00:52:22,166 ‫- شما جاسوس بودید؟ ‫- آره 913 00:52:22,250 --> 00:52:23,541 ‫مثل فیلم جیسون بورن؟ 914 00:52:23,542 --> 00:52:25,041 ‫- آره، اما همه‌چیز یادمونه ‫- آره 915 00:52:25,125 --> 00:52:27,958 ‫می‌دونید، می‌دونستم ‫دارید دروغ می‌گید، 916 00:52:28,041 --> 00:52:31,000 ‫اما فکر نمی‌کردم اونقدر باحال باشید ‫که قبلاً جاسوس بوده باشید 917 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 ‫- ولی باحال بودنمون به این خاطر نیست ‫- آره، به این خاطر نیست 918 00:52:34,708 --> 00:52:37,208 ‫- می‌تونی بابا‌ی کانر رو بزنی؟ ‫- بیخیال، پسر. اون گیاه‌خواره 919 00:52:37,291 --> 00:52:40,083 ‫- می‌تونی بابای سیدنی رو بزنی؟ ‫- بابای سیدنی رو دیدی؟ 920 00:52:40,166 --> 00:52:41,750 ‫می‌تونی همه‌ی باباهای ‫مدرسه‌ام رو بزنی؟ 921 00:52:41,833 --> 00:52:44,041 ‫می‌تونم همه رو بزنم. ‫ولی همزمان نه 922 00:52:44,125 --> 00:52:47,166 ‫ولی دیگه دعوا نمی‌کنیم، باشه؟ ‫بازنشسته شدیم 923 00:52:47,250 --> 00:52:49,666 ‫توی پمپ‌بنزین که شبیه ‫بازنشسته‌ها نبودید. اونا هم جاسوس بودن؟ 924 00:52:49,750 --> 00:52:52,916 ‫اونا... تروریست، یا شاید هم ‫مزدورهایی بودن که پول گرفتن 925 00:52:53,000 --> 00:52:53,875 ‫اونا بهترن؟ 926 00:52:53,958 --> 00:52:55,791 ‫تروریست‌ها یه ایدئولوژی سیاسی دارن، 927 00:52:55,875 --> 00:52:58,208 ‫و مزدورها برای پول می‌جنگن 928 00:52:58,291 --> 00:53:03,458 ‫ببینید، می‌دونم احتمالاً خیلی ترسناکه، ‫اما ما ازتون محافظت می‌کنیم. این کار ماست 929 00:53:03,541 --> 00:53:04,958 ‫خب، فعلاً که ترکوندید 930 00:53:05,041 --> 00:53:07,916 ‫می‌تونستیم بیش‌تر بترکونیم ‫اگه موقعیت‌مون رو لو نداده بودید 931 00:53:08,000 --> 00:53:11,500 ‫نمی‌تونید یه ساعت وارد اینترنت نشید؟ ‫مگه چه چیز مهمی توشه؟ 932 00:53:11,583 --> 00:53:13,833 ‫می‌خواستیم توی گوگل سرچ بزنیم ‫و بفهمیم شما کی هستید 933 00:53:13,916 --> 00:53:14,875 ‫چی؟ 934 00:53:15,791 --> 00:53:18,833 ‫عزیزم، ما پدر و مادر شماییم. ‫ما والدین‌تونیم 935 00:53:18,916 --> 00:53:20,041 ‫آره 936 00:53:20,125 --> 00:53:22,833 ‫صبر کن. با اون دستگاه ‫می‌تونی به اینترنت وصل بشی؟ 937 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 ‫- آره ‫- اوه، رفیق 938 00:53:25,250 --> 00:53:26,958 ‫خیلی باهوشی. بده ببینمش 939 00:53:27,041 --> 00:53:28,041 ‫عجب 940 00:53:28,125 --> 00:53:29,041 ‫آها 941 00:53:34,416 --> 00:53:35,708 ‫چه غـ... 942 00:53:35,791 --> 00:53:39,041 ‫- بازی‌های ویدیویی خیلی خشنن ‫- اوه، بازی‌ها خشنن؟ 943 00:53:42,833 --> 00:53:44,458 ‫تیرانداز فوق‌العاده‌ایه 944 00:53:44,541 --> 00:53:47,083 ‫خوش‌شانسی آورد، وندی. ‫بهتره الکی بزرگش نکنیم 945 00:53:47,166 --> 00:53:49,625 ‫شنیده بودم کارش خوبه. ‫فقط نمی‌دونستم اینقدر خوبه 946 00:53:49,708 --> 00:53:50,583 ‫ممنون 947 00:53:53,166 --> 00:53:54,458 ‫جوهر زندان چچنی 948 00:53:55,208 --> 00:53:56,125 ‫ولکا؟ 949 00:53:56,708 --> 00:53:57,666 ‫اوهوم 950 00:53:59,166 --> 00:54:01,375 ‫از کجا فهمیدی توی پمپ‌بنزینن؟ 951 00:54:01,458 --> 00:54:02,958 ‫هنوز موقعیت دستگاه‌های ‫بچه‌ها رو به دست نیاورده بودیم 952 00:54:03,833 --> 00:54:05,916 ‫تماس‌های ولکا رو شنود می‌کنم 953 00:54:06,000 --> 00:54:07,833 ‫کلید ۱۵ سال پیش دست اونا بود 954 00:54:07,916 --> 00:54:09,208 ‫گفتم شاید بازم بخوان ‫به دستش بیارن 955 00:54:09,291 --> 00:54:11,791 ‫- تصمیم خیلی خوبی بوده ‫- ممنون که متوجه شدی 956 00:54:11,875 --> 00:54:14,125 ‫فعالیت بچه‌ها توی شبکه‌های اجتماعی ‫و بازی‌های آنلاین رو دنبال می‌کنیم 957 00:54:14,208 --> 00:54:16,000 ‫کنسول دستی پسرش ‫الان سیگنالی فرستاد 958 00:54:18,500 --> 00:54:20,291 ‫همونطور که گفتی، بچه‌ها 959 00:54:20,375 --> 00:54:21,291 ‫هوم 960 00:54:22,500 --> 00:54:24,625 ‫الان که دیدنمون، ‫خیلی مطمئن نیستم 961 00:54:24,708 --> 00:54:27,250 ‫دوربین‌ها رو بررسی کنید، و با ماهواره ‫لندرور رو زیر نظر داشته باشید 962 00:54:27,916 --> 00:54:29,375 ‫اون نمی‌تونه خیلی دور شده باشه 963 00:54:29,958 --> 00:54:31,666 ‫- اونا، قربان ‫- هوم؟ 964 00:54:32,250 --> 00:54:33,666 ‫اونا نمی‌تونن خیلی دور شده باشن 965 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 ‫آره 966 00:54:47,416 --> 00:54:50,625 ‫اون کامیون رو پیدا می‌کنن. ‫وقت زیادی برامون نمی‌خره 967 00:54:50,708 --> 00:54:54,250 ‫آره، پس به نظرم باید ‫حرف زدن رو بسپاریم به من 968 00:54:54,333 --> 00:54:57,125 ‫می‌دونی، اونطوری، ‫شما دو تا وارد بحث نمی‌شید 969 00:54:57,208 --> 00:54:59,875 ‫- می‌دونی؟ ‫- آره. به نظرم فکر خوبیه 970 00:54:59,958 --> 00:55:02,375 ‫اونطوری می‌تونی بهش بگی که ‫قاتلان ماهر و حرفه‌ای 971 00:55:02,458 --> 00:55:04,333 ‫دارن میان سمت خونه‌ش، ‫و می‌تونی دلیلش رو بهش بگی 972 00:55:04,416 --> 00:55:05,250 ‫چی؟ 973 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. بیدار شید 974 00:55:18,375 --> 00:55:20,375 ‫لیو. آلیس. رسیدیم 975 00:55:24,916 --> 00:55:27,375 ‫صبر کنید. این خونه‌ی مادر بزرگه 976 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 ‫آره. من اینجا بزرگ شدم 977 00:55:31,250 --> 00:55:33,416 ‫جایی که بی‌صبرانه ‫منتظر بودم ازش فرار کنم 978 00:55:33,500 --> 00:55:35,791 ‫وای. شما از یه خانواده‌ی ‫سلطنتی هستید؟ 979 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 ‫- ما چی؟ ‫- نه 980 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 ‫نه 981 00:55:38,875 --> 00:55:40,375 ‫نه، مادربزرگتون... 982 00:55:40,458 --> 00:55:44,166 ‫چندتا کار فرعی مشکوک ‫در دهه‌ی ۱۹۷۰ داشت، پس... 983 00:55:45,208 --> 00:55:46,041 ‫اِم 984 00:55:47,666 --> 00:55:50,375 ‫- چیه؟ ‫- بیخیال. باید رمز رو بزنی 985 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. ‫بریم مادربزرگ رو ببینیم 986 00:56:18,041 --> 00:56:20,166 ‫وای. خونه‌ی مادربزرگ خیلی خفنه 987 00:56:22,500 --> 00:56:24,333 ‫چرا می‌خواستی ‫اینجا رو ترک کنی؟ 988 00:56:26,958 --> 00:56:28,541 ‫- اوه ‫- اوه، مرد 989 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 ‫به همین دلیل 990 00:56:32,375 --> 00:56:33,708 ‫- سلام ‫- اوه 991 00:56:34,291 --> 00:56:35,125 ‫شمایید 992 00:56:35,208 --> 00:56:37,416 ‫خب، سلام، مادر. ‫هنوزم حیوون‌ها رو می‌کشی، ها؟ 993 00:56:37,500 --> 00:56:40,333 ‫امتحانم نکن، عزیزم. ‫هنوزم تیرانداز خوبی‌ام 994 00:56:41,000 --> 00:56:43,375 ‫اینا نوه‌هاتن. ‫لطفاً بهشون شلیک نکن 995 00:56:45,125 --> 00:56:48,958 ‫اوه. از عکس‌هاشون خیلی بزرگ‌ترن 996 00:56:49,041 --> 00:56:50,375 ‫عکس؟ 997 00:56:50,458 --> 00:56:53,208 ‫آره. متیو چندتا عکس برام فرستاد 998 00:56:53,750 --> 00:56:56,000 ‫- واقعاً؟ ‫- سلام، عزیم 999 00:56:56,083 --> 00:56:57,000 ‫چطوری؟ 1000 00:56:57,083 --> 00:56:59,500 ‫چندتا عکس براش فرستادم، ‫مسیر ارسال رو از کشورهای مختلف تغییر دادم 1001 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 ‫تا قابل ردیابی نباشن 1002 00:57:01,083 --> 00:57:03,708 ‫تا مادربزرگ بتونه بزرگ شدن ‫نوه‌هاش رو ببینه، 1003 00:57:03,791 --> 00:57:06,125 ‫چون بچه‌ها توی عکس‌ها بزرگ میشن 1004 00:57:06,208 --> 00:57:08,166 ‫می‌دونی؟ توی شبکه‌های ‫اجتماعی نذاشته‌شون 1005 00:57:08,250 --> 00:57:10,875 ‫پس باید همدیگه رو بغل کنیم؟ 1006 00:57:10,958 --> 00:57:12,375 ‫نه! نه 1007 00:57:12,458 --> 00:57:14,833 ‫نه، من... من انگلیسی‌ام. ‫ما همدیگه رو بغل نمی‌کنیم 1008 00:57:16,458 --> 00:57:19,708 ‫- اما می‌تونی پرنده‌ی مُرده رو برداری ‫- پرنده رو بردار. تفنگ دستشه 1009 00:57:19,791 --> 00:57:23,000 ‫نمی‌دونم به چه دلیل ‫این افتخار نصیبم شده، 1010 00:57:24,166 --> 00:57:25,083 ‫اما بریم داخل 1011 00:57:26,250 --> 00:57:27,125 ‫اوه... 1012 00:57:27,208 --> 00:57:28,750 ‫چیزی نیست 1013 00:57:28,833 --> 00:57:29,666 ‫اوه... 1014 00:57:30,291 --> 00:57:31,416 ‫- بندازش ‫- باشه 1015 00:57:32,208 --> 00:57:34,833 ‫اِمیلی، خونه‌ت رو یادته؟ 1016 00:57:34,916 --> 00:57:37,666 ‫- چطور ممکنه فراموش کرده باشم؟ ‫- اینجا عالیه 1017 00:57:39,125 --> 00:57:40,666 ‫- نرو اونجا ‫- اوه 1018 00:57:43,541 --> 00:57:45,458 ‫به چیزی دست نزنید 1019 00:57:45,541 --> 00:57:48,125 ‫عجب. اینجا شبیه فورت ناکسه 1020 00:57:48,208 --> 00:57:51,375 ‫بچه‌هات معمولاً این‌شکلی ‫همه‌جا سرک می‌کشن؟ 1021 00:57:51,458 --> 00:57:54,583 ‫- فقط کنجکاون، مادر ‫- مگه خوکِ قارچ‌پیداکن هستن؟ 1022 00:57:55,250 --> 00:57:57,750 ‫خیلی‌خب، چی براتون بیارم؟ 1023 00:57:57,833 --> 00:57:59,416 ‫می‌دونی چیه؟ ‫جینی، خیلی لطف می‌کنی، 1024 00:57:59,500 --> 00:58:01,958 ‫اما باید یه چیزی رو برداریم و بریم 1025 00:58:02,041 --> 00:58:04,541 ‫شاید بتونیم یه زمانی رو مشخص کنیم ‫که دور هم جمع بشیم 1026 00:58:04,625 --> 00:58:06,833 ‫اون، مزخرف نگو. ‫الان اینجایید 1027 00:58:06,916 --> 00:58:11,625 ‫- برای مشروب خیلی زوده، جینی ‫- آه، اون خودبزرگ‌بینی متظاهرانه 1028 00:58:11,708 --> 00:58:14,000 ‫همیشه قرار بود آمریکایی باشه 1029 00:58:14,083 --> 00:58:16,375 ‫هنوزم جوری درمورد حرف می‌زنه ‫انگار خودم اینجا نیستم 1030 00:58:16,458 --> 00:58:20,083 ‫اوه، شرمنده، عزیزم. بهش عادت کردم، ‫چون هیچوقت اینجا نیستی 1031 00:58:21,375 --> 00:58:23,750 ‫- برای تو. تکیلا با یه تیکه پرتقال ‫- اومم 1032 00:58:23,833 --> 00:58:27,083 ‫- درسته؟ ‫- من... نمی‌دونم از کجا می‌دونه 1033 00:58:28,458 --> 00:58:30,375 ‫- اومم ‫- و تو چی، عزیزم؟ 1034 00:58:30,458 --> 00:58:32,833 ‫- جین می‌خوری؟ ‫- آم... 1035 00:58:32,916 --> 00:58:34,666 ‫شوخی می‌کنه. مسخره می‌کنه 1036 00:58:34,750 --> 00:58:36,833 ‫هیولای عرق‌آلود داره میاد! اوه! 1037 00:58:36,916 --> 00:58:38,625 ‫- جینی خوکه، عزیزم! ‫- «جینی خوکه»؟ 1038 00:58:38,708 --> 00:58:42,458 ‫نوشیدنی‌های انرژی انار من رو ندیدی؟ ‫دارم از تشنگی می‌میرم 1039 00:58:43,500 --> 00:58:46,083 ‫اوه، چهارتا آدم جدید 1040 00:58:46,166 --> 00:58:47,833 ‫سلام. دوستن یا دشمن؟ 1041 00:58:50,250 --> 00:58:51,625 ‫اون نایجل منه 1042 00:58:51,708 --> 00:58:52,791 ‫- اوه. سلام ‫- سلام، عزیزم 1043 00:58:52,875 --> 00:58:54,000 ‫- دلم برات تنگ شده بود ‫- خدایا 1044 00:58:57,000 --> 00:58:59,250 ‫- وای. اومم. خدایا! ‫- اوه 1045 00:58:59,333 --> 00:59:01,541 ‫وای خدا. زبون دیدم 1046 00:59:03,257 --> 00:59:04,541 ‫عجب 1047 00:59:04,625 --> 00:59:08,541 ‫شرمنده. و شرمنده بابت لباس‌هام. ‫من... انتظار نداشتم مهمون داشته باشیم 1048 00:59:08,625 --> 00:59:09,750 ‫منم انتظار اون رو نداشتم 1049 00:59:09,833 --> 00:59:13,000 ‫- وسط تمرین بودم ‫- تمرین برای چی؟ 1050 00:59:13,083 --> 00:59:15,708 ‫برای هر وقت که این خانم ‫من رو برای اِم‌آی۶ آماده بدونه 1051 00:59:15,791 --> 00:59:18,000 ‫من یه‌جورایی پروژه‌ی ‫کوچیک خاصش هستم 1052 00:59:19,791 --> 00:59:21,250 ‫- «بیگ ن» ‫- اومم؟ 1053 00:59:21,333 --> 00:59:24,375 ‫- این دخترم، اِمیلیه ‫- نه. نه، نیست 1054 00:59:24,458 --> 00:59:25,500 ‫چرا، اِمیلیه 1055 00:59:25,583 --> 00:59:26,500 ‫اِمزو 1056 00:59:26,583 --> 00:59:28,375 ‫و شوهرش، 1057 00:59:28,458 --> 00:59:29,875 ‫متیوی خیلی خوش‌تیپ 1058 00:59:29,958 --> 00:59:32,833 ‫- متی. آره. انگار خودم نفهمیدم ‫- آره، و بچه‌هاشون 1059 00:59:32,916 --> 00:59:34,208 ‫آلیس و لیو 1060 00:59:34,291 --> 00:59:36,750 ‫- عجب. من عاشق بچه‌هام ‫- آره، هست 1061 00:59:36,833 --> 00:59:39,666 ‫عاشق معصومیت ‫و حس شگفتی شما هستم 1062 00:59:39,750 --> 00:59:42,875 ‫خب، بذارید خیلی سریع ‫و بدون مکث این رو بگم 1063 00:59:42,958 --> 00:59:45,291 ‫دوست دارید به من بگید بابابزرگ؟ 1064 00:59:45,375 --> 00:59:47,125 ‫چی؟ نه 1065 00:59:47,208 --> 00:59:50,416 ‫آره. خب... باشه. ‫پیچیده‌ست، درسته؟ 1066 00:59:50,500 --> 00:59:54,041 ‫ببینید، من... امیدوارم شما دو نفر ‫من رو به عنوان یه پدر نبینید 1067 00:59:54,125 --> 00:59:56,291 ‫- چی گفتی؟ ‫- چون خواسته‌ی قلبی من... 1068 00:59:57,125 --> 00:59:58,708 ‫...متی، اِمزو، 1069 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 ‫اینه که من رو ‫به عنوان یه دوست ببینید 1070 01:00:03,333 --> 01:00:04,208 ‫فکر نکنم 1071 01:00:04,291 --> 01:00:06,708 ‫جین رو می‌خوای یا نه؟ 1072 01:00:06,791 --> 01:00:07,708 ‫نه 1073 01:00:08,333 --> 01:00:10,041 ‫اونا ۱۴ و ۱۲ ساله‌ان 1074 01:00:10,125 --> 01:00:12,833 ‫- آب یا آب پرتقال می‌خورن ‫- آره... 1075 01:00:12,916 --> 01:00:16,791 ‫ببینید. چطوره بریم سر اصل مطلب؟ ‫کارهای زیادی داریم. نایجل 1076 01:00:16,875 --> 01:00:17,708 ‫ها؟ 1077 01:00:17,791 --> 01:00:19,416 ‫میشه اطراف رو ‫به بچه‌ها نشون بدی؟ 1078 01:00:19,500 --> 01:00:21,750 ‫نوه‌ها؟ اون، کمکشون کنم. ‫آره، حتماً 1079 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 ‫باید وظایف بابابزرگ بودن رو ‫انجام بدم. جینی خوکه 1080 01:00:24,208 --> 01:00:27,458 ‫باشه، شماها از چیزهای ‫باحال خوشتون میاد؟ 1081 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 ‫می‌خواید بیاید به دفتر باحال من؟ 1082 01:00:29,125 --> 01:00:29,958 ‫- آره ‫- یالا 1083 01:00:39,208 --> 01:00:41,958 ‫- زود باش، بدش بببینم ‫- بفرمایید، قربان 1084 01:00:43,875 --> 01:00:46,666 ‫«به‌خاطر لهجه نیست. ‫به‌خاطر شخصیتته» 1085 01:00:47,166 --> 01:00:50,041 ‫مت، خیلی قابل پیش‌بینی هستی 1086 01:00:50,125 --> 01:00:51,958 ‫خدایا، اِمیلی حتماً خیلی ‫حوصله‌اش سر میره 1087 01:00:52,041 --> 01:00:53,083 ‫ممنون 1088 01:00:55,250 --> 01:00:56,958 ‫- چیه؟ ‫- کلید 1089 01:00:57,041 --> 01:00:59,791 ‫از منابع مختلف شنیدیم که ‫این موضوع قطعاً در جریانه 1090 01:00:59,875 --> 01:01:00,750 ‫ماشین چی؟ 1091 01:01:00,833 --> 01:01:03,291 ‫ماهواره‌ها لندرور رو ‫تا اینجا ردیابی کردن 1092 01:01:03,375 --> 01:01:05,166 ‫اما ده دقیقه‌ی پیش، ‫زیر ابرها اونا رو گم کردیم 1093 01:01:05,250 --> 01:01:06,083 ‫عالیه 1094 01:01:06,166 --> 01:01:08,833 ‫بهترین حدسمون اینه که ‫توی این محدوده‌ی ۸ کیلومتری‌ان 1095 01:01:08,916 --> 01:01:11,500 ‫این یه کارخونه قدیمی ساخت مهماته. ‫اینجا مزرعه اسب‌هاست 1096 01:01:11,583 --> 01:01:13,458 ‫- این یه پیست مسابقه‌ی اسب‌دوانیه ‫- این چیه؟ 1097 01:01:15,750 --> 01:01:17,333 ‫نمی‌دونم. آه... 1098 01:01:21,500 --> 01:01:23,375 ‫زمین به اسم یه سازمان غیرانتفاعی ‫خارج از کشور ثبت شده 1099 01:01:23,458 --> 01:01:24,833 ‫که دفتر مرکزیش توی ‫جزیره‌ی «من» واقع شده 1100 01:01:24,916 --> 01:01:27,083 ‫- «فاکسهانتر لیمیتد» ‫- «فاکسهانتر»؟ 1101 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 ‫چرا این اسم رو می‌شناسم؟ 1102 01:01:30,375 --> 01:01:31,500 ‫جینی کورتیس 1103 01:01:32,291 --> 01:01:34,708 ‫خب، اون یه افسانه‌ی ‫زن قدرتمند توی اِم‌آی۶ـه 1104 01:01:39,583 --> 01:01:40,708 ‫گوش کن، جینی 1105 01:01:40,791 --> 01:01:45,250 ‫وقتی من و اِمیلی پنهان شدیم... ‫من یه چیز خیلی باارزش رو برداشتم 1106 01:01:45,333 --> 01:01:48,125 ‫اگه اهرمی نداری، ‫یکی بساز. به سلامتی 1107 01:01:48,208 --> 01:01:50,458 ‫می‌دونستم ازش خوشم میاد 1108 01:01:50,541 --> 01:01:52,375 ‫صبر کن تا قسمت بعدیش رو بشنوی 1109 01:01:52,875 --> 01:01:55,541 ‫همونطور که می‌بینید، ‫اینجا هیچ چیز باحالی وجود نداره 1110 01:01:55,625 --> 01:01:58,541 ‫این دفترته؟ چیکار می‌کنی؟ 1111 01:01:58,625 --> 01:02:00,666 ‫بگو چیکار نمی‌کنم؟ ‫باید این سوال رو بپرسی 1112 01:02:00,750 --> 01:02:03,208 ‫و مثلاً کارت چیه؟ 1113 01:02:03,291 --> 01:02:04,708 ‫شغلت چیه؟ 1114 01:02:06,000 --> 01:02:09,583 ‫اینجا تجهیزاتم رو نگه می‌دارم، ‫اگه دوست دارید اینطور صداشون کنید 1115 01:02:09,666 --> 01:02:13,291 ‫هرچی که بگی، من توش استادم. ‫سای و نانچیکو داریم 1116 01:02:13,375 --> 01:02:16,083 ‫باتوم داریم. ‫کمرم گرفت. آم... 1117 01:02:16,166 --> 01:02:18,916 ‫ستاره‌های پرتابی داریم، ‫که دارم توی پرتابشون حرفه‌ای میشم 1118 01:02:20,083 --> 01:02:23,000 ‫زدم به دیوار. ‫و دارم خیلی چیزها رو خراب می‌کنم 1119 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 ‫- بذار من امتحان کنم ‫- باشه، آره، مراقب باش. تیزن 1120 01:02:25,375 --> 01:02:27,916 ‫باشه، بنداز، اما فکر نکنم ‫بلد باشی دقیق بزنی 1121 01:02:28,000 --> 01:02:29,041 ‫مراقب ستاره‌ام باش 1122 01:02:31,791 --> 01:02:33,375 ‫- اه... اوه ‫- خـ... آره 1123 01:02:33,458 --> 01:02:36,458 ‫هنوز نتونستم اون کار رو بکنم. ‫اون... خیلی خوب بود 1124 01:02:36,541 --> 01:02:39,041 ‫خدایا. تو هم دوست داری ‫امتحان کنی؟ 1125 01:02:39,125 --> 01:02:41,875 ‫من در واقع می‌خوام... ‫برم دستشویی رو پیدا کنم 1126 01:02:41,958 --> 01:02:44,125 ‫باشه. چرا ستاره ‫باید یه ستاره بخواد؟ 1127 01:02:44,208 --> 01:02:45,583 ‫تو خودت یه ستاره‌ای 1128 01:02:45,666 --> 01:02:47,500 ‫خلاصه بگم، لامپ‌های فرابنفش ‫به شکل سیگار، 1129 01:02:47,583 --> 01:02:49,750 ‫ساعتی لیرزی، ‫و چتر ضدگلوله داریم 1130 01:02:49,833 --> 01:02:51,000 ‫چتر ضدگلوله؟ 1131 01:02:51,083 --> 01:02:52,875 ‫اگه قراره جاسوس بشی، تو... 1132 01:02:52,958 --> 01:02:55,458 ‫باید برای هر چیزی ‫کامل آماده باشی 1133 01:02:55,541 --> 01:02:57,708 ‫- ردیاب سلامت برای همینه؟ ‫- آه 1134 01:02:57,791 --> 01:03:00,250 ‫نه. این الگوهای خوابم رو کنترل می‌کنه 1135 01:03:00,333 --> 01:03:04,208 ‫مادربزرگ عادت داره شب ‫منو بیدار نگه داره... با خروپف کردن 1136 01:03:06,250 --> 01:03:08,791 ‫اون، ببین. تو هم یکی داری. ‫ما دوقلوییم 1137 01:03:08,875 --> 01:03:10,166 ‫موضوع اینه، جینی 1138 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 ‫من... 1139 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 ‫اینجا قایمش کردم 1140 01:03:18,291 --> 01:03:21,416 ‫فکر می‌کنم بقیه هم ‫دارن دنبالش می‌گردن 1141 01:03:22,583 --> 01:03:23,708 ‫آره 1142 01:03:23,791 --> 01:03:26,500 ‫پس بعد از این همه مدت، 1143 01:03:26,583 --> 01:03:29,375 ‫مشکلاتت رو آوردی ‫توی خونه‌ی من 1144 01:03:29,458 --> 01:03:31,666 ‫همیشه موضوع درمورد تو نیست 1145 01:03:31,750 --> 01:03:34,625 ‫چون طبق تجربه‌ی من ‫همیشه درمورد تو بوده 1146 01:03:34,708 --> 01:03:38,208 ‫تمام عمرم سعی کردم ‫شبیه تو باشم 1147 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 ‫مادری باشم که تو هیچوقت نبودی 1148 01:03:40,666 --> 01:03:43,875 ‫محبت‌آمیز، پایدار... پرورش‌دهنده 1149 01:03:43,958 --> 01:03:46,208 ‫- کنترل‌گر ‫- نه! خدایا! 1150 01:03:47,541 --> 01:03:48,666 ‫حاضر 1151 01:03:48,750 --> 01:03:50,958 ‫توی زندگی بچه‌ام حاضر باشم 1152 01:03:51,041 --> 01:03:54,041 ‫- و چه نتیجه‌ای برات داشته؟ ‫- در واقع، خیلی هم نتیجه‌ی خوبی داشته 1153 01:03:54,125 --> 01:03:56,458 ‫حالا، خوشحالم که این رو حل کردیم، ‫چون ما، آه... 1154 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 ‫همین فکر رو می‌کردم 1155 01:03:58,500 --> 01:04:00,208 ‫دخترتون ازتون متنفره 1156 01:04:00,291 --> 01:04:04,041 ‫همه‌چیز رو براش فدا کردید، ‫و هنوزم ازتون متنفره 1157 01:04:04,125 --> 01:04:05,743 ‫باشه. می‌دونی چیه؟ من... 1158 01:04:05,744 --> 01:04:08,534 ‫می‌تونم با این موضوع ‫کنار بیام که آلیس ازم متنفره 1159 01:04:08,541 --> 01:04:11,541 ‫می‌تونم. ولی تو می‌تونی با ‫این موضوع که من ازت متنفرم کنار بیایی؟ 1160 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 ‫تنفر کلمه‌ی خیلی سنگینیه 1161 01:04:13,541 --> 01:04:15,458 ‫- احتمالاً می‌تونیم... ‫- حالا هر چی 1162 01:04:15,541 --> 01:04:18,166 ‫من کاری رو انجام دادم ‫که تو هیچوقت از پسش برنمیایی 1163 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 ‫من خانواده‌ام رو ‫به شغلم ترجیح دادم 1164 01:04:20,916 --> 01:04:22,791 ‫اما هر دوتامون ‫یه جا هستیم، نه؟ 1165 01:04:23,458 --> 01:04:25,375 ‫مهم نیست چه‌جور مادری هستی 1166 01:04:25,458 --> 01:04:28,166 ‫دخترهای نوجوون سرکش‌ان. ‫من مادرم رو اذیت کردم 1167 01:04:28,250 --> 01:04:30,875 ‫تو من رو اذیت کردی. ‫دخترت هم تو رو اذیت می‌کنه 1168 01:04:30,958 --> 01:04:34,041 ‫فقط می‌تونی امیدوار باشی ‫که اونقدر خوب بزرگشون کنی 1169 01:04:34,125 --> 01:04:38,583 ‫که بتونن از خودشون مراقبت کنن ‫و یه روزی، برگردن پیشت 1170 01:04:39,500 --> 01:04:42,041 ‫آخه چرا باید یه روزی برگردم پیشت؟ 1171 01:04:44,458 --> 01:04:48,166 ‫تو خودت رو قانع کردی ‫که من بی‌رحمانه تو رو فرستادم 1172 01:04:48,250 --> 01:04:51,916 ‫به مدرسه‌ی شبانه‌روزی توی آمریکا، ‫تا زندگیم رو راحت‌تر کنم 1173 01:04:52,500 --> 01:04:56,291 ‫خب، راحت فراموش کردی ‫که خودت ازم خواهش کردی برم 1174 01:04:56,375 --> 01:05:02,083 ‫حالا، دوست دارم چند لحظه ‫کنار نوه‌هام باشم 1175 01:05:02,750 --> 01:05:06,833 ‫حدس می‌زنم بعد از این ‫فرصت‌های زیادی ندارم، درسته؟ 1176 01:05:19,750 --> 01:05:22,458 ‫هی، رئیس. نمی‌فهمم. ‫چه ربطی به هم دارن؟ 1177 01:05:29,041 --> 01:05:32,583 ‫مطمئن نیستم. سه تیم بشید ‫و اون‌جاها رو بررسی کنید 1178 01:05:32,666 --> 01:05:35,375 ‫وقتی با سازمان هماهنگ کردم ‫خودم به خانم کورتیس یه سری می‌زنم 1179 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 ‫واقعاً باید منتظر تاییدیه بمونیم؟ 1180 01:05:37,250 --> 01:05:41,541 ‫آره، وندی. نمی‌خوام هجوم ببرم به خونه‌اش ‫و بدون تاییدیه شغلم رو به خطر بندازم 1181 01:05:57,000 --> 01:05:58,708 ‫آره، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 1182 01:05:59,625 --> 01:06:00,916 ‫الان می‌فرستمش برات 1183 01:06:02,416 --> 01:06:05,916 ‫باورت میشه؟ من رو مقصر می‌دونه ‫چون می‌خواستم اینجا رو ترک کنم 1184 01:06:06,000 --> 01:06:09,291 ‫آره. آره، مامانت لنگه نداره، ‫اما با این حال بازم مامانته 1185 01:06:10,791 --> 01:06:11,875 ‫اینجا؟ 1186 01:06:11,958 --> 01:06:12,833 ‫یالا 1187 01:06:30,791 --> 01:06:34,750 ‫قبل از اینکه به مدرسه‌ی شبانه‌روزی ‫آمریکا بره اون عکس رو گرفتیم 1188 01:06:36,125 --> 01:06:37,750 ‫عاشق لبخند زدنشم 1189 01:06:37,833 --> 01:06:43,125 ‫ولی الان می‌فهمم دلیل لبخندش ‫این بوده که قراره بوده بره پی زندگیش 1190 01:06:43,208 --> 01:06:45,208 ‫می‌دونی، اما به عنوان یه نوجوون، 1191 01:06:45,291 --> 01:06:49,500 ‫هیچوقت نمی‌خواست ‫بخشی از زندگی من باشه 1192 01:06:50,083 --> 01:06:51,041 ‫ولی... 1193 01:06:51,666 --> 01:06:54,625 ‫منم واقعاً بخشی از زندگیش ‫نبودم، درسته؟ 1194 01:06:55,250 --> 01:06:57,291 ‫من زندگیم رو وقف سازمان کردم 1195 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 ‫باعث شد وقتی برای اون ‫نداشته باشم، درسته؟ 1196 01:07:03,166 --> 01:07:05,416 ‫من از مامانم... متنفر نیستم 1197 01:07:05,500 --> 01:07:07,125 ‫اوه، می‌دونم متنفر نیستی، عزیزم 1198 01:07:07,875 --> 01:07:10,416 ‫و فکر نمی‌کنم اونم واقعاً ‫از من متنفر بوده باشه 1199 01:07:10,500 --> 01:07:12,416 ‫گفت تو مُردی 1200 01:07:12,500 --> 01:07:16,416 ‫خب... من اصلاً مادر خوبی نبودم 1201 01:07:19,500 --> 01:07:21,708 ‫چای می‌خوری، عزیزم؟ 1202 01:07:21,791 --> 01:07:22,708 ‫چای حبابی؟ 1203 01:07:22,791 --> 01:07:23,666 ‫چی؟ 1204 01:07:23,750 --> 01:07:25,791 ‫شرمنده، چای نمی‌خورم 1205 01:07:25,875 --> 01:07:28,250 ‫چای نمی‌خوری؟ ‫جین هم نمی‌خوری؟ 1206 01:07:29,500 --> 01:07:32,166 ‫و اِمیلی فکر می‌کنه ‫من مادر بدی هستم؟ ها! 1207 01:07:32,791 --> 01:07:34,458 ‫خب، همه‌ش رو درست می‌کنیم 1208 01:07:34,541 --> 01:07:35,416 ‫بیا بریم 1209 01:08:03,208 --> 01:08:05,083 ‫- حرکت کنید! ‫- برید، برید، برید! 1210 01:08:10,333 --> 01:08:12,000 ‫- برنامه‌نویسی بلدی؟ ‫- برنامه‌نویسی؟ 1211 01:08:12,083 --> 01:08:14,833 ‫آره، بلدم. ‫آره. عاشق اون‌جور کارهام 1212 01:08:14,916 --> 01:08:18,583 ‫واقعیت افزوده، واقعیت مجازی، ‫رمزینه‌ی پاسخ سریع. همه چیز 1213 01:08:18,666 --> 01:08:21,750 ‫این روزها اگه بخوای وارد اِم‌آی۶ بشی ‫باید خیلی توی تکنولوژی حرفه‌ای باشی 1214 01:08:21,833 --> 01:08:25,375 ‫باید جیمز باند و کیو باشی، ‫همه‌ش با هم ‫(تیم پشتیبانی فنی جیمز باند) 1215 01:08:25,458 --> 01:08:28,458 ‫تو حتماً قبول میشی. ‫یه گزینه‌ی عالی هستی 1216 01:08:28,541 --> 01:08:29,375 ‫منظورت چیه؟ 1217 01:08:29,458 --> 01:08:32,000 ‫والدینت جاسوسن. ‫این کار توی خونته 1218 01:08:32,083 --> 01:08:33,958 ‫اما من اصلاً شبیه‌شون نیستم 1219 01:08:34,041 --> 01:08:36,041 ‫یبا یه چیزی رو امتحان کنیم. ‫من می‌دوئم سمتت 1220 01:08:36,125 --> 01:08:38,000 ‫- چی؟ ‫- آره، می‌دوئم سمتت، باشه؟ 1221 01:08:38,083 --> 01:08:40,041 ‫و ازت می‌خوام اولین کاری ‫که به ذهنت میاد رو انجام بدی؟ 1222 01:08:40,125 --> 01:08:41,875 ‫بهت صدمه نمی‌زنم 1223 01:08:41,958 --> 01:08:44,541 ‫همیشه از این کارها می‌کنم. ‫تمرین استاندارد سازمانه 1224 01:08:44,625 --> 01:08:47,250 ‫باشه؟ سه، دو، یک 1225 01:08:47,333 --> 01:08:49,000 ‫نه، نه، لطفاً 1226 01:08:51,458 --> 01:08:52,708 ‫وای خدا 1227 01:08:52,791 --> 01:08:53,916 ‫خیلی شرمنده‌ام 1228 01:08:54,000 --> 01:08:56,125 ‫- نمی‌دونستم این کار رو بلدم ‫- اشکال نداره 1229 01:08:56,208 --> 01:08:59,041 ‫مشت کوچیکی داری. ‫من به مشت‌های بزرگ عادت دارم 1230 01:08:59,125 --> 01:09:02,625 ‫- انگار از لای دنده‌هام رد شد ‫- خیلی شر... نمی‌خواستم این کار رو بکنم. آه... 1231 01:09:03,875 --> 01:09:06,041 ‫نه، نه، نه. این... ‫برای مشت خوردن آموزش دیدم. آروم باش 1232 01:09:07,166 --> 01:09:08,625 ‫چندتا شنا می‌تونی بری؟ 1233 01:09:08,708 --> 01:09:10,583 ‫آم... ۱۵ تا؟ 1234 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 ‫‏۱۵ تا؟ 1235 01:09:13,416 --> 01:09:14,708 ‫باشه. اولین کسی که ‫به چهار برسه برنده‌ست 1236 01:09:23,041 --> 01:09:24,666 ‫از این طرف. یالا 1237 01:09:40,458 --> 01:09:41,333 ‫بجنب 1238 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 ‫اونجاست؟ 1239 01:10:03,791 --> 01:10:04,791 ‫این چیه؟ 1240 01:10:04,875 --> 01:10:06,625 ‫این برای منه، اونم برای توئه 1241 01:10:10,958 --> 01:10:13,125 ‫«اِمیلی عزیز، اگه داری این رو می‌خونی، 1242 01:10:13,208 --> 01:10:16,250 ‫یعنی توی یه دردسری افتادیم، ‫و احتمال زیاد تقصیر منه 1243 01:10:18,000 --> 01:10:19,041 ‫متاسفم 1244 01:10:19,125 --> 01:10:21,500 ‫فقط سعی می‌کردم تو و... 1245 01:10:22,333 --> 01:10:26,291 ‫اون فرشته‌ی توی شکمت رو ‫در امان نگه دارم 1246 01:10:26,916 --> 01:10:30,416 ‫لطفاً هیچوقت ترکم نکن، ‫چون بدون تو به درد نمی‌خورم 1247 01:10:31,250 --> 01:10:32,666 ‫و خیلی غم‌انگیزه» 1248 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 ‫همیشه حرف‌های درستی می‌زنی 1249 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 ‫واقعاً چرا اینجا قایمش کردی؟ 1250 01:10:44,416 --> 01:10:46,708 ‫می‌دونستم توی خطریم، ‫و می‌دونستم تو حامله‌ای 1251 01:10:48,041 --> 01:10:50,041 ‫و می‌دونستم که اگه این رو ‫نیاز داشته باشیم، 1252 01:10:50,666 --> 01:10:51,916 ‫پس به جینی هم نیاز داریم 1253 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 ‫آره 1254 01:10:56,583 --> 01:10:58,291 ‫بریم 1255 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 ‫از این طرف 1256 01:11:09,833 --> 01:11:11,250 ‫درِ کناری آشپزخونه 1257 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 ‫چیزی نیست 1258 01:11:31,291 --> 01:11:33,000 ‫اون‌طرف. یالا 1259 01:11:44,458 --> 01:11:47,333 ‫- تکون نخورید! دست‌ها بالا! ‫- تکون نخورید! بی‌حرکت! 1260 01:11:48,041 --> 01:11:50,083 ‫- بچه‌هامون کجان؟ ‫- اتاق نشیمن. حرکت کنید! 1261 01:11:57,500 --> 01:11:58,625 ‫جلو نیایید 1262 01:11:58,708 --> 01:11:59,958 ‫خودت جلو نیا 1263 01:12:01,250 --> 01:12:02,791 ‫حالتون خوبه؟ 1264 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 ‫ببیند. چیزی که می‌خواید پیش ماست 1265 01:12:09,875 --> 01:12:11,083 ‫آره. این کلیده 1266 01:12:11,166 --> 01:12:12,875 ‫خیلی‌خب؟ همین‌جاست 1267 01:12:12,958 --> 01:12:15,375 ‫بذارید بچه‌ها برن ‫و خودمون یه کاریش می‌کنیم 1268 01:12:16,041 --> 01:12:17,666 ‫بِرون! بیا اینجا! 1269 01:12:18,791 --> 01:12:19,791 ‫اوه، بچه‌ها 1270 01:12:20,750 --> 01:12:21,583 ‫چاک 1271 01:12:23,333 --> 01:12:24,875 ‫شرمنده که ناامیدتون کردم 1272 01:12:24,958 --> 01:12:27,458 ‫یه‌جورایی امیدوار بودم ‫که بهتر از اینا آموزشتون داده باشم 1273 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 ‫سلام، بچه‌ها. ‫گربه زبونتون رو خورده؟ 1274 01:12:34,375 --> 01:12:35,333 ‫اِمیلی، مت 1275 01:12:35,416 --> 01:12:36,458 ‫این چه وضعشه؟ 1276 01:12:37,625 --> 01:12:41,000 ‫- خب، از دیدنتون خوشحالم ‫- اما دیدیم که تیر خوردی، چاک. اون... 1277 01:12:41,083 --> 01:12:44,916 ‫همه‌ش کار خودم بود. فقط فهمیدم ‫انگیزه‌ای نیاز دارید که من رو به این برسونید 1278 01:12:45,000 --> 01:12:46,625 ‫پس تو و بِرون دست‌تون ‫توی یه کاسه‌ست، ها؟ 1279 01:12:46,708 --> 01:12:48,250 ‫اوه، نه، نه. اون بی‌گناهه 1280 01:12:48,333 --> 01:12:51,458 ‫فقط باید مطمئن می‌شدیم ‫که نمی‌رید سراغ واحدهای قبلیتون، 1281 01:12:51,541 --> 01:12:52,583 ‫پس یه‌کم آبروش رو ‫خدشه‌دار کردیم 1282 01:12:52,666 --> 01:12:55,791 ‫بِرون دنبال گور و ولکاست، ‫همکارشون نیست 1283 01:12:55,875 --> 01:12:58,083 ‫و مردی که به من شلیک کرد؟ 1284 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 ‫سلام کنید، بچه‌ها 1285 01:12:59,958 --> 01:13:03,291 ‫می‌دونید، باور نکردنیه که این روزها چطور ‫از مواد منفجره‌ی کوچیک استفاده می‌کنن 1286 01:13:05,250 --> 01:13:06,541 ‫چاک! 1287 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 ‫راستی... 1288 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 ‫من کلید رو می‌گیرم 1289 01:13:19,458 --> 01:13:20,583 ‫لطفاً 1290 01:13:21,250 --> 01:13:23,625 ‫داری با جون بچه‌هامون ‫بازی می‌کنی، چاک 1291 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 ‫وقتش رسیده ولش کنی، مت 1292 01:13:42,291 --> 01:13:43,291 ‫امنه 1293 01:14:16,875 --> 01:14:18,041 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 1294 01:14:18,125 --> 01:14:19,333 ‫چه بلایی سرم اومده؟ 1295 01:14:20,250 --> 01:14:21,625 ‫شما دوتا مثل بلا ‫به جونم افتادید 1296 01:14:21,708 --> 01:14:22,750 ‫یعنی چی؟ 1297 01:14:23,416 --> 01:14:25,583 ‫هوم؟ چطور تقصیر ماست؟ 1298 01:14:36,958 --> 01:14:37,791 ‫خب، بذار ببینیم، مت 1299 01:14:37,875 --> 01:14:40,666 ‫دوتا از بهترین مامورهای من ‫توی پرواز خروج‌شون دزدیده شدن 1300 01:14:40,750 --> 01:14:43,958 ‫اونا احتمالاً مُرده بودن. ‫کلید احتمالاً گم شده بود 1301 01:14:44,041 --> 01:14:47,416 ‫سازمان انداختش گردن من. ‫من رو کنار گذاشتن 1302 01:14:47,500 --> 01:14:49,666 ‫طی یه سال، ‫شغلم رو از دست دادم 1303 01:14:49,750 --> 01:14:52,523 ‫حقوق بازنشستگیم رو از دست دادم، ‫خونه‌ام رو از دست دادم، 1304 01:14:52,524 --> 01:14:53,816 ‫ازدواجم نابود شد، ‫سگم رو از دست دادم! 1305 01:14:55,958 --> 01:14:57,000 ‫همه‌ش به‌خاطر شما 1306 01:15:18,541 --> 01:15:20,416 ‫پس داری انتقام می‌گیری؟ 1307 01:15:20,500 --> 01:15:22,333 ‫نه. نه، ماجرا پوله 1308 01:15:22,416 --> 01:15:24,625 ‫بخش انتقام فقط یه پاداش اضافه‌ست 1309 01:15:29,750 --> 01:15:31,166 ‫وای! 1310 01:15:52,875 --> 01:15:55,208 ‫- بچه‌هامون رو بده بهمون، چاک! ‫- قراره اینطور پیش بره 1311 01:15:55,291 --> 01:15:57,375 ‫- ما از اینجا می‌ریم بیرون ‫- نمی‌تونی قسر در بری 1312 01:15:57,458 --> 01:15:59,541 ‫- مطمئنی می‌خوای مزاحمم بشی؟ ‫- ولشون کن! 1313 01:15:59,625 --> 01:16:01,458 ‫اگه توی کارم دخالت نکنید، ‫فردا همین موقع، 1314 01:16:01,541 --> 01:16:03,208 ‫این دوتا رو صحیح و سالم ‫تحویلتون میدم 1315 01:16:03,291 --> 01:16:04,333 ‫چیزی نیست، عزیزم 1316 01:16:04,416 --> 01:16:05,833 ‫لطفاً با مقامات تماس نگیرید 1317 01:16:05,916 --> 01:16:08,208 ‫موقعیت‌های گروگان‌گیری ‫معمولاً پایان خوشی ندارن 1318 01:16:08,291 --> 01:16:09,541 ‫چاک! 1319 01:16:40,625 --> 01:16:42,583 ‫آروم. یالا 1320 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 ‫آه، برگشتی 1321 01:16:51,916 --> 01:16:53,708 ‫آلیس! لیو! 1322 01:16:53,791 --> 01:16:55,750 ‫باید هلی‌کوپتر رو ردیابی کنیم 1323 01:16:55,833 --> 01:16:58,083 ‫- کسی شماره‌ی رو دم هلی‌کوپتر رو دید؟ ‫- نه، خیلی دور بود 1324 01:17:00,166 --> 01:17:02,625 ‫- دوربین‌ها ‫- آفرین. اونجان 1325 01:17:04,541 --> 01:17:06,833 ‫برو قسمتی که فرود میاد. ‫شاید چیزی گیرمون اومد 1326 01:17:10,875 --> 01:17:12,000 ‫آه 1327 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 ‫حالش خوبه؟ 1328 01:17:14,083 --> 01:17:15,500 ‫- خوبم. آره ‫- یه دقیقه صبر کن 1329 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 ‫- برو همون بخش بچه‌ها ‫- باشه 1330 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 ‫بمون. همین‌جا. زوم کن 1331 01:17:24,916 --> 01:17:27,333 ‫- می‌بینی؟ ‫- صبر کن. داره یه چیزی نشونمون میده 1332 01:17:27,416 --> 01:17:29,458 ‫حلقه‌ی انگشت شست. ‫اون حلقه دستشه 1333 01:17:29,541 --> 01:17:30,833 ‫- دقیقاً ‫- چی؟ 1334 01:17:30,916 --> 01:17:33,833 ‫- دستبند سلامتی که روی شستشه ‫- جی‌پی‌اِس داره 1335 01:17:33,916 --> 01:17:35,250 ‫کامپیوترت کجاست؟ 1336 01:17:35,833 --> 01:17:37,291 ‫باشه، وارد حسابش شدم 1337 01:17:37,375 --> 01:17:40,000 ‫احراز هویت دو مرحله‌ای؟ ‫بیخیال بالا 1338 01:17:40,083 --> 01:17:41,000 ‫طول و عرض جغرافیایی؟ 1339 01:17:41,083 --> 01:17:46,416 ‫‏۵۱.۵۰۷۶ درجه‌ی شمالی ‫‏۰.۰۹۹۴ درجه‌ی غربی 1340 01:17:51,208 --> 01:17:53,083 ‫- تیت مدرن ‫- لندن 1341 01:17:55,500 --> 01:17:58,416 ‫نوشته امشب به دلیل برگزاری ‫یه مراسم رسمی بسته‌ست 1342 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 ‫نایجل، کت‌وشلوار که نداری؟ 1343 01:18:00,666 --> 01:18:02,541 ‫معلومه که دارم. ‫هر مامور خوبی کت‌وشلوار داره 1344 01:18:23,041 --> 01:18:25,208 ‫نمی‌تونید اینجا پارک کنید. ‫اسمتون توی لیست نیست 1345 01:18:25,291 --> 01:18:27,291 ‫وای نه، اسم‌مون توی لیست نیست 1346 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 ‫این رو می‌برم 1347 01:18:35,333 --> 01:18:37,125 ‫باید می‌دونستم. چاک باهوشه 1348 01:18:37,208 --> 01:18:38,833 ‫امنیت اینجا بالاست 1349 01:18:38,916 --> 01:18:42,333 ‫- فلزیاب. مراسم مهمیه ‫- هچیکس نمی‌تونه قوانین رو نقض کنه 1350 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 ‫پیداشون می‌کنیم، باشه؟ 1351 01:18:51,208 --> 01:18:52,833 ‫- بریم بگیریمشون ‫- خیلی‌خب. یالا 1352 01:19:14,500 --> 01:19:17,250 ‫نه، گور، نمی‌تونم صبر کنم. برام مهم نیست ‫که فقط دو ساعت وقت داشتی 1353 01:19:17,333 --> 01:19:19,291 ‫بهت گفتم که همین امشب ‫توی لندن برگزار میشه 1354 01:19:19,375 --> 01:19:22,666 ‫و راستی، چهارتا از رقبات ‫بی‌خیال همه چیز شدن تا بیان اینجا، 1355 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 ‫پس معلومه که خیلی نمی‌خوایش 1356 01:19:25,916 --> 01:19:27,333 ‫حرومزاده 1357 01:19:29,541 --> 01:19:32,083 ‫امشب اون رو می‌فروشه 1358 01:19:32,166 --> 01:19:33,708 ‫برید اونجا... همین الان! 1359 01:19:38,750 --> 01:19:42,708 ‫ممنون که توی چنین مدت کوتاهی ‫خودتون رو رسوندید، اما... باور کنید، 1360 01:19:43,958 --> 01:19:45,666 ‫خوشحال می‌شید که اومدید 1361 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 ‫از این طرف 1362 01:19:55,500 --> 01:19:57,958 ‫- چی نوشته؟ ‫- باید همین‌جا باشن 1363 01:20:02,505 --> 01:20:04,410 ‫[ ایستگاه‌های فرعی برق لندن ] 1364 01:20:07,108 --> 01:20:09,166 ‫[ تیت مدرن ] 1365 01:20:09,291 --> 01:20:11,000 ‫دافنی، اوضاع چطوره؟ 1366 01:20:11,083 --> 01:20:12,000 ‫همه‌چی آماده‌ست 1367 01:20:13,333 --> 01:20:15,166 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫بهتون قول یه نمایش رو داده بودم، 1368 01:20:15,250 --> 01:20:17,250 ‫و می‌خوام به بهترین ‫شکل ممکن انجامش بدم 1369 01:20:17,333 --> 01:20:19,875 ‫لطفاً اون بخش از شهر رو نگاه کنید 1370 01:20:19,958 --> 01:20:23,375 ‫می‌خوام بهتون نشون بدم ‫چه چیزهایی ممکنه. الان، دافنی 1371 01:20:23,458 --> 01:20:24,333 ‫دریافت شد 1372 01:20:25,551 --> 01:20:27,318 ‫[ منقطه‌ی جنوب غربی ۱۶: قطع ] 1373 01:20:34,125 --> 01:20:35,166 ‫مرحله‌ی دوم، دافنی 1374 01:20:47,375 --> 01:20:48,208 ‫و بخش ما 1375 01:20:49,954 --> 01:20:51,227 ‫[ ایستگاه فرعی تیت: قطع ] 1376 01:21:03,666 --> 01:21:07,083 ‫- داره نسخه‌ی آزمایشی کلید رو نشون میده ‫- پس حتماً باید بهترین دید رو داشته باشه 1377 01:21:07,166 --> 01:21:08,625 ‫دافنی، لطفاً همه رو برگردون 1378 01:21:14,750 --> 01:21:15,916 ‫باید همین‌جا باشن 1379 01:21:16,000 --> 01:21:20,083 ‫اگه اینجا نیستن، یا باید زیر ما باشن ‫یا باید بالای سرمون باشن 1380 01:21:21,750 --> 01:21:23,500 ‫- یه دقیقه صبر کن ‫- چیه؟ 1381 01:21:23,583 --> 01:21:25,250 ‫اونا نیروهای چاکن. یالا 1382 01:21:33,583 --> 01:21:36,083 ‫درها بسته می‌شوند 1383 01:21:37,000 --> 01:21:39,333 ‫اما فقط یه نمایش نور نیست 1384 01:21:40,791 --> 01:21:43,166 ‫سد رودخونه‌ی تیمز، دافنی. ‫تصرفش کن 1385 01:21:52,891 --> 01:21:54,098 ‫[ سد تیمز: دسترسی داده شد ] 1386 01:21:55,125 --> 01:21:58,583 ‫این سد مانع از سرازیر شدن سیل اقیانوس ‫اطلس به این شهر بزرگ میشه 1387 01:21:59,083 --> 01:22:02,500 ‫الان این قدرت رو داریم ‫که اون رو خاموش یا روشن کنیم 1388 01:22:03,416 --> 01:22:04,583 ‫هر وقت که بخوایم 1389 01:22:06,000 --> 01:22:07,791 ‫چطوره سد رو باز کنیم، دافنی؟ 1390 01:22:07,792 --> 01:22:10,580 ‫[ سد تیمز: موقعیت یک ] 1391 01:22:19,916 --> 01:22:21,041 ‫قربان، باید این رو ببینید 1392 01:22:23,416 --> 01:22:26,208 ‫درها باز می‌شوند 1393 01:22:32,583 --> 01:22:35,333 ‫- باید بذارید رد بشیم ‫- و اگه نذاریم چی میشه؟ 1394 01:22:36,916 --> 01:22:41,916 ‫♪ Papa's Got a Brand ‫New Bag - James Brown ♪ 1395 01:22:44,500 --> 01:22:46,041 ‫چیزی که دارم بهتون پیشنهاد میدم، 1396 01:22:46,125 --> 01:22:48,958 ‫فقط یه هارد دیسک ‫یا یه برنامه‌نویسی نیست 1397 01:22:49,791 --> 01:22:51,833 ‫من دارم قدرت رو می‌فروشم 1398 01:22:52,750 --> 01:22:54,375 ‫و اگه به چنین چیزی علاقه دارید... 1399 01:22:55,416 --> 01:22:57,083 ‫...این کلید همه رو باز می‌کنه 1400 01:23:09,916 --> 01:23:12,500 ‫اِم! 1401 01:23:15,750 --> 01:23:17,583 ‫حراج رو با قیمت... 1402 01:23:17,666 --> 01:23:21,041 ‫خب، قیمی که به نظرم خیلی منطقیه 1403 01:23:21,125 --> 01:23:22,500 ‫‏۱۵۰ میلیون شروع می‌کنم 1404 01:23:45,791 --> 01:23:48,125 ‫شنیدم یکی گفت ۲۰۰ میلیون؟ 1405 01:23:48,208 --> 01:23:50,541 ‫‏۲۰۰ میلیون... و ۵۰ 1406 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 ‫- ‏۲۵۰ میلیون؟ ‫- آره 1407 01:23:55,500 --> 01:23:58,916 ‫خب، یه برنده داریم. ‫‏۲۵۰ میلیون به آقای ایوانف فروخته شد 1408 01:23:59,000 --> 01:24:02,666 ‫و بذارید بهتون بگم، با شناختی ‫که ازش دارم، اگه آشنایی توی پاریس دارید، 1409 01:24:02,750 --> 01:24:04,875 ‫من باشم میگم جمع کنن... خیلی سریع 1410 01:24:05,791 --> 01:24:07,916 ‫فکر می‌کنید دارید کجا می‌رید؟ 1411 01:24:08,916 --> 01:24:11,041 ‫بِرون 1412 01:24:11,125 --> 01:24:12,041 ‫چطور پیدامون کردی؟ 1413 01:24:12,125 --> 01:24:14,583 ‫ما اِم‌آی۶ هستیم، مت. ‫شما هم دو فراری بین‌المللی هستید 1414 01:24:15,166 --> 01:24:17,500 ‫- کارم همینه ‫- پس می‌دونی بچه‌هامون رو گرفتن 1415 01:24:17,583 --> 01:24:20,333 ‫همچنین می‌دونم که فکر می‌کردی ‫من برای اونا کار می‌کنم، اِمیلی 1416 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 ‫گوش کن، می‌تونی بعداً دستگیرمون کنی. ‫فقط بذار خانواده‌مون رو نجات بدیم 1417 01:24:28,166 --> 01:24:32,166 ‫حالا که می‌دونم برای فروش کلید ‫اینجا نبودید، دستگیرتون نمی‌کنم 1418 01:24:35,333 --> 01:24:36,500 ‫بیاید بریم 1419 01:24:40,208 --> 01:24:41,291 ‫دست‌ها بالا! 1420 01:24:41,375 --> 01:24:43,208 ‫تو، همون‌جا بمون! 1421 01:24:46,291 --> 01:24:48,166 ‫- چاک! ‫- اون در رو پوشش بدید! 1422 01:24:48,250 --> 01:24:50,250 ‫- چاک، بچه‌هامون کجان؟ ‫- بشین روی زمین 1423 01:25:04,833 --> 01:25:06,583 ‫- آفرین ‫- ممنون که متوجه شدی 1424 01:25:06,666 --> 01:25:08,625 ‫خب، نذار باعث بشه مغرور بشی. ‫کلید رو پیدا کن 1425 01:25:10,958 --> 01:25:11,916 ‫چاک! 1426 01:25:17,583 --> 01:25:19,750 ‫تیم دو، بچه‌ها رو ببرید توی قایق 1427 01:25:19,833 --> 01:25:20,875 ‫یالا 1428 01:25:29,708 --> 01:25:30,958 ‫ولم کن! 1429 01:25:31,041 --> 01:25:32,833 ‫ولم کن! ول کن! 1430 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 ‫هی! 1431 01:25:46,708 --> 01:25:49,250 ‫داریم می‌ریم کجا؟ ولم کن! 1432 01:25:50,375 --> 01:25:53,500 ‫یالا، بریم. بجنب 1433 01:25:53,583 --> 01:25:55,125 ‫بشینید 1434 01:25:56,000 --> 01:25:56,875 ‫گور کلید رو می‌خواد 1435 01:25:56,958 --> 01:25:58,291 ‫پیش ما نیست 1436 01:26:10,000 --> 01:26:12,875 ‫اگه جای تو بودم تکون نمی‌خوردم. ‫هنوزم تیرانداز خوبیه 1437 01:26:22,875 --> 01:26:27,000 ‫موتورهای ما رو بردن. ‫رفتن به سمت شرق 1438 01:26:39,333 --> 01:26:40,750 ‫رفتن سمت کرانه‌ی شمالی 1439 01:26:40,833 --> 01:26:41,708 ‫من از اون طرف میرم 1440 01:26:47,375 --> 01:26:49,125 ‫مراقب باشید! راه رو باز کنید! 1441 01:26:52,416 --> 01:26:54,083 ‫بیخیال! 1442 01:27:31,375 --> 01:27:34,250 ‫دافنی، بیا به نقطه‌ی ملاقات ‫و کلید رو هم بیار 1443 01:27:34,333 --> 01:27:35,250 ‫چشم 1444 01:27:55,375 --> 01:27:57,458 ‫مراقب باشید! 1445 01:27:57,541 --> 01:27:59,041 ‫چاک سد رو باز کرده 1446 01:27:59,125 --> 01:28:02,750 ‫وقتی وارد آب‌های آزاد بشه، از دستمون میره، ‫و بچه‌ها هم دیگه به دردش نمی‌خورن 1447 01:28:02,833 --> 01:28:05,083 ‫باید سوار اون قایق بشیم! 1448 01:28:14,875 --> 01:28:17,083 ‫اتاق خالیه. اثری از کلید نیست 1449 01:28:17,166 --> 01:28:19,250 ‫و چاک توی رود تیمزه ‫و به سمت شرق میره 1450 01:28:20,833 --> 01:28:22,583 ‫- وای نه ‫- چیه؟ 1451 01:28:22,666 --> 01:28:24,291 ‫سد بازه 1452 01:28:24,375 --> 01:28:26,185 ‫من به واحد عملیات دریایی ‫میگم قایق‌ها رو راه بندازن 1453 01:28:26,186 --> 01:28:28,350 ‫تو، وندی، اون سد رو ببند 1454 01:28:47,541 --> 01:28:49,958 ‫یالا. دوست داری همراهمون بیایی... 1455 01:28:50,041 --> 01:28:51,916 ‫هی، بچه‌ها، ‫میشه این رو نگه دارید؟ 1456 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 ‫هی! صبر کن! 1457 01:28:59,750 --> 01:29:01,625 ‫باشه، یه قایق گرفتم. ‫تو کجایی؟ 1458 01:29:01,708 --> 01:29:02,666 ‫اِم، موقعیت ساعت ۱۱ رو ببین 1459 01:29:02,750 --> 01:29:03,666 ‫ضلع جنوبی 1460 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 ‫بیا پایین. سوارت می‌کنم 1461 01:29:28,666 --> 01:29:31,000 ‫نمی‌تونن سد رو ببندن 1462 01:29:31,083 --> 01:29:32,541 ‫یه‌جور خطای سیستمیه 1463 01:29:32,625 --> 01:29:35,583 ‫این کلید کدوم گوریه، وندی؟ 1464 01:29:38,958 --> 01:29:39,875 ‫اوف! 1465 01:29:41,250 --> 01:29:42,125 ‫آه! 1466 01:29:47,625 --> 01:29:49,125 ‫- سلام، جینی خوکه ‫- سلام 1467 01:29:49,208 --> 01:29:51,458 ‫آره، فقط می‌خواستم ببینم ‫دوسـ... دوست داری کجا باشم 1468 01:29:51,541 --> 01:29:53,833 ‫چون آماده‌ام. من... ‫برای هر کاری آماده‌ام 1469 01:29:53,916 --> 01:29:56,041 ‫نایج، فعلاً همون‌جا بمون 1470 01:29:56,125 --> 01:29:56,958 ‫اما... نه، اما من... 1471 01:29:57,041 --> 01:29:58,375 ‫اوه 1472 01:30:23,625 --> 01:30:24,458 ‫وای 1473 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 ‫باورم نمیشه اون اتفاق افتاد 1474 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 ‫اوه! وای پسر! 1475 01:30:52,583 --> 01:30:54,291 ‫خیلی ترسناک به نظر می‌رسه! 1476 01:30:55,041 --> 01:30:56,375 ‫خیلی باحاله 1477 01:30:57,375 --> 01:30:59,875 ‫کل ماجرا واقعاً خیلی باحال بود 1478 01:31:00,458 --> 01:31:01,458 ‫خیلی شرمنده‌ام 1479 01:31:02,250 --> 01:31:03,875 ‫وای خدا. حالت خوبه؟ 1480 01:31:03,958 --> 01:31:05,791 ‫فیلمش رو که نگرفتی؟ ‫نه، معلومه که نگرفتی 1481 01:31:05,875 --> 01:31:07,500 ‫اوه، از هوش رفته 1482 01:31:09,083 --> 01:31:10,875 ‫وای خدا، ایول! 1483 01:31:10,958 --> 01:31:13,041 ‫اوه! 1484 01:31:24,833 --> 01:31:27,041 ‫خیلی‌خب 1485 01:31:27,125 --> 01:31:28,791 ‫جینی خوکه 1486 01:31:28,875 --> 01:31:32,208 ‫- کلید پیش منه ‫- نایج، داری می‌ترکونی 1487 01:31:35,333 --> 01:31:36,833 ‫کلید پیش نایجله 1488 01:31:36,916 --> 01:31:39,125 ‫تکرار می‌کنم، کلید پیش نایجله 1489 01:31:39,208 --> 01:31:41,916 ‫به نایجل بگو همین الان سد رو ببنده! 1490 01:31:46,875 --> 01:31:48,541 ‫نایج، سد رو ببند 1491 01:31:48,625 --> 01:31:49,666 ‫باشه! الان می‌بندم 1492 01:31:49,750 --> 01:31:51,416 ‫می‌تونم اون کار رو بکنم. ‫از پسش برمیام 1493 01:31:51,500 --> 01:31:53,750 ‫عالیه. دقیقاً همون چیزیه ‫که این مدت داشتی درموردش می‌خوندی 1494 01:31:53,833 --> 01:31:57,916 ‫فکر نکنم به این فصل رسیده باشم. ‫گندش بزنن. شرمنده که به سرت ضربه زدم 1495 01:31:58,000 --> 01:31:59,416 ‫باشه، پس... 1496 01:31:59,500 --> 01:32:02,666 ‫- مامور خوبی باش، نایج ‫- درسته. حذف، حذف، حذف 1497 01:32:04,250 --> 01:32:08,791 ‫آره، کار خاصی نمی‌کنه. ‫کلید کنترل. همینه. کنترل و زد با هم 1498 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 ‫بازم چیزی نشد. یه ثانیه 1499 01:32:12,125 --> 01:32:13,166 ‫ببخشید، سلام. ببخشید 1500 01:32:13,250 --> 01:32:15,625 ‫میشه یه لحظه بیدار شی ‫و یه کمکی بهم بکنی؟ 1501 01:32:15,708 --> 01:32:18,000 ‫نمی‌تونی اون کار رو بکنی. ‫معلومه که نمی‌تونی 1502 01:32:34,750 --> 01:32:35,875 ‫مامان! 1503 01:32:36,875 --> 01:32:38,250 ‫همین‌طوری اونجا نمونید! 1504 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 ‫وای خدا 1505 01:32:46,750 --> 01:32:48,791 ‫میشه لطفاً به همدیگه کمک کنید؟ 1506 01:32:48,875 --> 01:32:50,166 ‫باشه؟ 1507 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 ‫هی! 1508 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 ‫بیا اینجا! 1509 01:33:01,083 --> 01:33:03,125 ‫ولم کن! ول کن! 1510 01:33:16,500 --> 01:33:17,583 ‫جلیقه‌ی نجات! 1511 01:33:22,333 --> 01:33:23,791 ‫آه! 1512 01:33:28,166 --> 01:33:30,666 ‫به نایجل بگو همین الان سد رو ببنده! 1513 01:33:30,750 --> 01:33:33,000 ‫نایجل، سد رو ببند 1514 01:33:33,583 --> 01:33:36,083 ‫هی، سیری، می‌تونی بهم بگی... 1515 01:33:36,166 --> 01:33:38,125 ‫نه، نایجل، همین الان! 1516 01:33:38,208 --> 01:33:40,583 ‫آره، جینی خوکه. ‫شرمنده. خیلی شرمنده‌ام 1517 01:33:40,666 --> 01:33:42,458 ‫فقط... باید به ترتیب انجامشون بدم 1518 01:33:42,541 --> 01:33:44,708 ‫دارم تلاشم رو می‌کنم. جدی میگم! 1519 01:33:45,291 --> 01:33:46,166 ‫چطور؟ 1520 01:33:47,291 --> 01:33:49,250 ‫لطفاً. خواهش می‌کنم! 1521 01:33:51,833 --> 01:33:53,416 ‫اوه! چی؟ 1522 01:33:54,250 --> 01:33:56,791 ‫اوه، در واقع خیلی عالیه 1523 01:33:57,833 --> 01:33:59,833 ‫پشمام، داره اتفاق می‌افته! 1524 01:34:00,333 --> 01:34:01,291 ‫باشه 1525 01:34:02,375 --> 01:34:03,334 ‫اوه... 1526 01:34:03,335 --> 01:34:04,082 ‫[ سد تیمز: موقعیت صفر ] 1527 01:34:04,083 --> 01:34:06,458 ‫امیدوارم باعث نشه ‫سیل لندن رو ببره 1528 01:34:23,727 --> 01:34:25,489 ‫[ سد تیمز: در حال بسته شدن ] 1529 01:34:29,875 --> 01:34:31,583 ‫بستمش؟ 1530 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 ‫یالا، بیایید بریم! 1531 01:34:36,041 --> 01:34:37,666 ‫برید، برید، برید! 1532 01:34:41,583 --> 01:34:43,458 ‫- مامان ‫- بهم اعتماد داری؟ 1533 01:34:43,541 --> 01:34:44,958 ‫بهت اعتماد دارم 1534 01:34:45,041 --> 01:34:46,125 ‫مامان! 1535 01:34:49,541 --> 01:34:51,250 ‫نیاز نیست، مامان. ‫خودم می‌پرم 1536 01:34:56,666 --> 01:34:58,791 ‫لیو! لیو! 1537 01:34:58,875 --> 01:34:59,750 ‫بله؟ 1538 01:34:59,833 --> 01:35:01,166 ‫حالت خوبه؟ 1539 01:35:01,250 --> 01:35:02,958 ‫- اومدم تو رو نجات بدم ‫- چی؟ 1540 01:35:06,416 --> 01:35:07,333 ‫مت! 1541 01:35:10,833 --> 01:35:12,416 ‫دهنش رو سرویس کن! 1542 01:35:12,500 --> 01:35:14,916 ‫درست میگی، چاک. ‫موقعیت‌های گروگان‌گیری پایان خوشی ندارن 1543 01:35:41,958 --> 01:35:43,041 ‫تونستم 1544 01:35:43,916 --> 01:35:45,958 ‫موفق شدم! 1545 01:35:46,041 --> 01:35:47,041 ‫من بستمش! 1546 01:35:47,125 --> 01:35:50,500 ‫دیدی؟ هیچکس اینجا نیست ‫تا جشن بگیریم 1547 01:35:50,583 --> 01:35:51,916 ‫اما مهم نیست! 1548 01:35:52,000 --> 01:35:57,250 ‫ما اینطور انجامش می‌دیم ‫توی اِم‌آی۶...تمریناتش رو میگم 1549 01:36:14,125 --> 01:36:16,958 ‫اوه، خیلی خوشحالم 1550 01:36:17,041 --> 01:36:19,750 ‫گوش کن، کار امروزت فوق‌العاده بود 1551 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 ‫- واقعاً؟ ‫- آره! 1552 01:36:21,041 --> 01:36:23,250 ‫کپسول آتیش‌نشانی. ‫حلقه‌ی انگشت شستت 1553 01:36:23,333 --> 01:36:25,041 ‫خیل باهوشی 1554 01:36:25,125 --> 01:36:27,375 ‫باورم نمیشه که فکر می‌کردم ‫قراره بترسی 1555 01:36:27,916 --> 01:36:28,750 ‫چی؟ 1556 01:36:28,833 --> 01:36:31,333 ‫- فکر می‌کردی می‌ترسم؟ ‫- نه، اصلاً 1557 01:36:31,416 --> 01:36:32,375 ‫هیچوقت اونطور فکری نکردم 1558 01:36:32,458 --> 01:36:33,958 ‫در واقع، وقتی برگردیم، 1559 01:36:34,041 --> 01:36:36,333 ‫تمام روز فقط بازی ‫ویدیویی انجام می‌دیم 1560 01:36:36,416 --> 01:36:39,583 ‫- و نمی‌ذارم از خونه خارج بشی ‫- اما می‌تونم تلفنی به کانر بگم، درسته؟ 1561 01:36:39,666 --> 01:36:41,041 ‫نمی‌تونی هیچی به کانر بگی 1562 01:36:41,125 --> 01:36:44,041 ‫بهشون می‌گیم به بیماری ‫بوسه مبتلا شدید 1563 01:36:49,375 --> 01:36:52,791 ‫وای خدا. شرمنده که دارم ‫اینقدر فشارت میدم 1564 01:36:52,875 --> 01:36:55,125 ‫فقط خیلی خوشحالم که در امانی 1565 01:36:55,208 --> 01:36:56,958 ‫اشکالی نداره. خوشم میاد 1566 01:36:58,791 --> 01:37:00,666 ‫ - خوشحالم که مشکلشون حل شد ‫- مگه نه؟ 1567 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 ‫خدایا. خیلی همدیگه رو بغل کردید 1568 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 ‫مطمئناً مدت خیلی زیادی ‫آمریکایی بودی 1569 01:37:14,458 --> 01:37:15,416 ‫اومم 1570 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 ‫یالا 1571 01:37:22,250 --> 01:37:25,625 ‫فقط برای اینکه بدونید، ‫من سد رو بستم، پس... 1572 01:37:25,708 --> 01:37:26,833 ‫آفرین، مرد 1573 01:37:33,458 --> 01:37:36,916 ‫خب، فقط بهم قول بده که دیگه ‫هیچوقت اون کار رو نمی‌کنیم، باشه؟ 1574 01:37:37,000 --> 01:37:39,541 ‫قول میدم، دیگه اون کار رو نمی‌کنیم 1575 01:37:39,625 --> 01:37:42,416 ‫نه، دیگه هیچوقت اون کار رو نمی‌کنیم 1576 01:37:42,500 --> 01:37:45,333 ‫دوست ندارم بگم، اما فکر می‌کنم ‫می‌تونیم به بازی بزرگ برسیم 1577 01:37:45,334 --> 01:37:50,334 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1578 01:37:50,335 --> 01:37:55,335 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1579 01:38:12,083 --> 01:38:15,291 ‫باشه. می‌دونی، اگه گلش کنه، ‫برنده می‌شیم 1580 01:38:15,375 --> 01:38:17,333 ‫بس کن. دارید بدترش می‌کنی 1581 01:38:17,416 --> 01:38:20,208 ‫ببخشید، مربی. می‌دونی چیه؟ ‫نمی‌خوام نگاه کنم. نمی‌تونم نگاه کنم 1582 01:38:20,291 --> 01:38:21,291 ‫باشه، نفس عمیق بکش 1583 01:38:21,375 --> 01:38:23,416 ‫- نفس اژدهایی عمیق ‫- نفس اژدهایی عمیق! 1584 01:38:27,250 --> 01:38:28,416 ‫نگران نباش، عزیزم 1585 01:38:28,916 --> 01:38:31,291 ‫وقتی زن‌های این خانواده ‫شوت می‌زنن، هیچوقت خطا نمی‌زنن 1586 01:38:31,375 --> 01:38:34,416 ‫آدم نترسیه. درست مثل مادربزرگش 1587 01:38:42,541 --> 01:38:44,250 ‫ایول! 1588 01:38:44,333 --> 01:38:46,666 ‫- وای! ایول! ‫- اوه! 1589 01:38:48,083 --> 01:38:49,416 ‫هورا! 1590 01:38:51,541 --> 01:38:54,875 ‫آره، ایول! هوراااا! 1591 01:38:54,958 --> 01:38:56,625 ‫نه. هنوزم انگلیسی‌ام، عزیزم 1592 01:38:56,708 --> 01:38:58,833 ‫دختر من اون شوت رو زد! 1593 01:38:58,916 --> 01:39:00,666 ‫ایول! 1594 01:39:04,000 --> 01:39:05,458 ‫- تونستی! ‫- تونستم! 1595 01:39:05,541 --> 01:39:07,458 ‫- ایول٬ اوه! ‫- اوه! 1596 01:39:10,208 --> 01:39:12,083 ‫برو عقب، سیبیل‌خان، نزدیک نشو 1597 01:39:12,166 --> 01:39:13,083 ‫آفرین 1598 01:39:13,166 --> 01:39:14,791 ‫برو اون پشت. آفرین! 1599 01:39:17,750 --> 01:39:20,416 ‫خب، خیلی خوش گذشت ‫که پیشمون بودید 1600 01:39:20,500 --> 01:39:23,583 ‫- اما گفتی کِی می‌خواید برید خونه؟ ‫- کی گفته قراره بریم خونه؟ 1601 01:39:23,666 --> 01:39:25,208 ‫- اوه، مامان ‫- بله، عزیزم؟ 1602 01:39:25,291 --> 01:39:28,208 ‫به نظرت می‌تونم برم خونه آنالیس ‫و یه‌کم درس بخونم؟ 1603 01:39:28,291 --> 01:39:29,791 ‫می‌دونی چیه، عزیزم؟ ‫نیاز نیست بهم دروغ بگی 1604 01:39:29,875 --> 01:39:31,447 ‫اگه می‌خوای بری ‫با دوست‌هات جشن بگیری، 1605 01:39:31,448 --> 01:39:32,965 ‫می‌تونی اون کار رو بکنی، باشه؟ 1606 01:39:32,966 --> 01:39:36,375 ‫نه، واقعاً باید درس بخونم. ‫من و لیو خیلی از درس‌ها جا موندیم 1607 01:39:37,083 --> 01:39:38,458 ‫درسته. البته 1608 01:39:38,541 --> 01:39:43,125 ‫اوه، و اگه دوشنبه بیکاری، ‫شاید بتونیم یه فیلم ببینیم، اگه می‌خوای؟ 1609 01:39:45,916 --> 01:39:46,750 ‫آم... 1610 01:39:47,708 --> 01:39:49,500 ‫آره، حتماً. یعنی... 1611 01:39:49,583 --> 01:39:52,541 ‫اگه دوست داری اون کار رو بکنیم، ‫من بیکارم 1612 01:39:52,625 --> 01:39:54,375 ‫باشه. خوبه 1613 01:39:54,458 --> 01:39:55,750 ‫- آماده‌اید؟ ‫- آره 1614 01:39:55,833 --> 01:39:56,916 ‫- باشه ‫- خوش بگذره، بچه‌ها 1615 01:39:57,000 --> 01:39:58,083 ‫خداحافظ 1616 01:40:06,208 --> 01:40:08,625 ‫- می‌تونی گریه کنی. رفته ‫- گریه نمی‌کنم 1617 01:40:09,208 --> 01:40:10,750 ‫داری گریه می‌کنی، عزیزم 1618 01:40:10,833 --> 01:40:11,833 ‫و خیلی دوست‌داشتنیه 1619 01:40:13,500 --> 01:40:14,416 ‫اوه 1620 01:40:15,708 --> 01:40:19,291 ‫من پرونده‌ای راجع به ‫این آنالیس شروع کردم 1621 01:40:19,375 --> 01:40:21,250 ‫- خوبه ‫- اگه اصلاً اسم واقعیش باشه 1622 01:40:21,333 --> 01:40:22,166 ‫- خوبه ‫- نه! 1623 01:40:22,250 --> 01:40:23,125 ‫- نه ‫- نه 1624 01:40:23,208 --> 01:40:25,333 ‫- اون کار رو نمی‌کنیم ‫- اون کار رو نمی‌کنیم 1625 01:40:25,416 --> 01:40:28,458 ‫اگه می‌خواید از توی سایه‌ها ‫اون و آقای سیبیلو رو تعقیب کنم... 1626 01:40:28,541 --> 01:40:29,750 ‫مثل مامور مخفی‌ها... 1627 01:40:29,833 --> 01:40:31,500 ‫باید هر جوری که شده ‫از نوه‌ام مراقبت کنم 1628 01:40:31,583 --> 01:40:32,958 ‫نوه‌ات نیست 1629 01:40:33,041 --> 01:40:34,000 ‫- باشه؟ ‫- باشه 1630 01:40:34,083 --> 01:40:36,666 ‫آره، بهش اعتماد داریم، ‫پس لازم نیست دوست‌هاش رو دنبال کنیم 1631 01:40:37,666 --> 01:40:38,916 ‫آه... 1632 01:40:39,000 --> 01:40:41,291 ‫چطوره شما دو نفر برید ‫یه‌کم به خودتون برسید؟ 1633 01:40:41,375 --> 01:40:42,916 ‫- واقعاً؟ ‫- اوهوم 1634 01:40:43,000 --> 01:40:44,625 ‫آره، منم می‌تونم مراقب لیو باشم 1635 01:40:44,708 --> 01:40:46,230 ‫یه تمرین کوچیک ‫باهاش انجام بدم 1636 01:40:46,231 --> 01:40:47,917 ‫درمورد سختی‌های کار توی ‫سرویس اطلاعات مخفی بهش یاد بدم... 1637 01:40:47,958 --> 01:40:49,375 ‫- بخش فناوری اطلاعات ‫- خب... 1638 01:40:49,458 --> 01:40:50,625 ‫امشب رو به فکر خودتون باشید 1639 01:40:50,708 --> 01:40:51,958 ‫ممنون 1640 01:40:52,041 --> 01:40:54,375 ‫بعد از مدت‌ها اولین شبیه ‫که خودمون تنهاییم 1641 01:40:54,458 --> 01:40:56,750 ‫- می‌دونی یعنی چی ‫- اومم 1642 01:40:56,833 --> 01:40:58,041 ‫- بریم بخوابیم ‫- بخوابیم. آره 1643 01:40:58,125 --> 01:41:01,750 ‫- بی‌صبرانه منتظرم! ‫- گوش کن. دخترمون ترکوند 1644 01:41:01,833 --> 01:41:04,375 ‫- خب... ‫- یعنی برد خیلی مهمی بود 1645 01:41:04,458 --> 01:41:06,208 ‫برد خیلی مهمی بود 1646 01:41:06,291 --> 01:41:08,125 ‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم ‫- بیا اینجا، عزیزم 1647 01:41:08,208 --> 01:41:09,458 ‫وای خدایا، نه 1648 01:41:09,541 --> 01:41:11,750 ‫بِرون، اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1649 01:41:11,833 --> 01:41:13,958 ‫چیه، نمی‌تونم یه سر بیام ‫و به دوست قدیمیم سلام کنم؟ 1650 01:41:14,041 --> 01:41:15,000 ‫- نه! ‫- نه! 1651 01:41:16,625 --> 01:41:17,791 ‫مراقبش هستی، مت؟ 1652 01:41:17,875 --> 01:41:20,041 ‫صد در صد. ‫‏۱۵ ساله که باهاش ازدواج کردم 1653 01:41:20,125 --> 01:41:23,083 ‫- سوال من این نبود ‫- دوتا بچه داریم، بِرون 1654 01:41:23,916 --> 01:41:26,333 ‫- دوتا بچه، رفیق ‫- اِمیلی؟ خوشحالی، اِمیلی؟ 1655 01:41:26,416 --> 01:41:28,583 ‫- آره، مشکلی نداریم، باشه؟ ‫- بیخیال، مرد 1656 01:41:28,666 --> 01:41:31,375 ‫خب، من... اصلاً داشتم شوخی می‌کردم. ‫جنبه‌ی شوخی ندارید 1657 01:41:31,458 --> 01:41:32,750 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 1658 01:41:32,833 --> 01:41:35,041 ‫- مسئله‌ی کاریه ‫- برنمی‌گردیم سر کار، بِرون 1659 01:41:35,125 --> 01:41:38,291 ‫- اون یه کار یه‌باره‌ و غیرمنتظره بود ‫- اگه جدی نبود نمی‌اومدم اینجا 1660 01:41:38,375 --> 01:41:40,583 ‫ممنون که اومدی، ‫اما می‌تونستی یه ایمیل بفرستی 1661 01:41:40,666 --> 01:41:42,625 ‫مشکل اینه که جسد ‫چاک رو پیدا نکردیم 1662 01:41:44,208 --> 01:41:45,583 ‫به هر دوتاتون نیاز دارم 1663 01:41:45,666 --> 01:41:48,333 ‫خب... خیلی به مت نیاز ندارم 1664 01:41:48,416 --> 01:41:52,375 ‫اما تو، اِمیلی، ازت می‌خوام ‫یکی از اعضای خانواده‌ات رو جذب کنی 1665 01:41:52,458 --> 01:41:54,666 ‫خب، مامانم با خوشحالی ‫بهتون ملحق میشه 1666 01:41:54,750 --> 01:41:57,041 ‫- پس می‌تونی بری باهاش حرف... ‫- مامانت نه 1667 01:41:58,500 --> 01:41:59,375 ‫اوه 1668 01:42:00,000 --> 01:42:01,166 ‫بابات رو می‌خوایم 1669 01:42:01,750 --> 01:42:02,791 ‫بابات؟ 1670 01:42:02,875 --> 01:42:05,208 ‫آره. درموردش چیزی بهت نگفتم؟ 1671 01:42:05,291 --> 01:42:06,291 ‫♪ Push It! - Salt-N-Pepa ♪ 1672 01:42:06,292 --> 01:42:26,292 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com