1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,791
15 TAHUN LALU
4
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
- Helo?
- Okey. Kita dah dapat pengesahan MI6.
5
00:00:51,875 --> 00:00:54,916
- Sasaran dah gerak. Mulakan operasi.
- Baik.
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,250
Kita dah dapat panggilan. Dah siap?
7
00:01:04,791 --> 00:01:07,832
- Dah lewat. Kita kena pergi.
- Ya. Saya datang.
8
00:01:07,833 --> 00:01:10,874
- Awak cakap begitu lima minit lepas.
- Sekejaplah!
9
00:01:10,875 --> 00:01:15,041
Saya kenal awak. Mesti lagi 20 minit.
Saya nak keluarkan kereta dulu.
10
00:01:37,583 --> 00:01:39,416
Jangan. Ini parti kanak-kanak.
11
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
Mungkin saya patut...
12
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- Dua-dua.
- Biar betul?
13
00:01:50,500 --> 00:01:52,541
Jangan lupa ini.
14
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
Wah! Cantiknya kereta.
15
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
Tahu tak
akaun perbelanjaan kalian ada had?
16
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
Nak menyamar tak murah, Chuck.
Kau yang ajar, bukan?
17
00:02:05,375 --> 00:02:06,665
Ingat lagi Macau?
18
00:02:06,666 --> 00:02:09,832
Kau habis setengah juta
untuk bodek kongsi gelap.
19
00:02:09,833 --> 00:02:13,499
Beginilah. Jika misi berjaya,
kau boleh simpan kereta itu.
20
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
Yakah?
21
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- Tak.
- Dah agak.
22
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
Baik, kalian broker senjata dari Perancis.
23
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
Pasangan Lemieux yang sebenar
telah dipintas.
24
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
Fokus. Mari mulakan.
25
00:02:23,416 --> 00:02:27,207
Balthazar Gor,
bekas KGB, kini ketua Volka,
26
00:02:27,208 --> 00:02:30,165
antara pengganas paling bahaya
di Eropah Timur.
27
00:02:30,166 --> 00:02:33,416
Ini parti hari jadi anaknya,
tapi jangan ambil mudah.
28
00:02:33,916 --> 00:02:37,749
Buat biasa-biasa. Cuba cari dia.
Kami tak nampak dia dalam kamera.
29
00:02:37,750 --> 00:02:38,665
Tengoklah.
30
00:02:38,666 --> 00:02:43,207
Semua ini untuk budak lapan tahun?
Pasti teruk perangai budak itu nanti.
31
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
Budak boleh rosak dengan banyak cara.
32
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Zum. Di sana.
33
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
Kau berdua biar betul?
34
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- Apa?
- Kenapa?
35
00:02:51,833 --> 00:02:54,790
Aku silap kenalkan kalian.
Kalian tidur bersama.
36
00:02:54,791 --> 00:02:57,332
Kami cuma main peranan untuk misi ini.
37
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
Asas perisikan. Kau pun tahu.
38
00:02:59,333 --> 00:03:01,624
Nak tipu pun, agak-agaklah.
39
00:03:01,625 --> 00:03:03,500
Kami boleh uruskan. Kau kenal kami.
40
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
- Kami nampak Gor.
- Mula bertindak.
41
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
Mescal kulit oren.
42
00:03:16,916 --> 00:03:19,249
Helo. Saya Mélodie Lemieux.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,665
Cantik betul rumah awak.
44
00:03:21,666 --> 00:03:22,583
Nama saya Gor.
45
00:03:24,875 --> 00:03:26,915
Balthazar Gor. Selamat berkenalan.
46
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Samalah.
47
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- Baik. Berseronoklah.
- Terima kasih.
48
00:03:33,791 --> 00:03:35,540
Suara dan cap jari diperoleh.
49
00:03:35,541 --> 00:03:38,833
Syabas. Pergi ke peti besi.
Tingkat atas. Pejabat Gor.
50
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
Pindahkan cap jari itu.
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
Balthazar Gor.
52
00:04:03,458 --> 00:04:04,540
Peranti diperoleh.
53
00:04:04,541 --> 00:04:05,999
- Bagus.
- Apa ini?
54
00:04:06,000 --> 00:04:07,374
Pernah dengar kunci SKI?
55
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
- Apa?
- Sistem Kawalan Industri.
56
00:04:09,541 --> 00:04:13,582
Itu kunci induk
untuk infrastruktur dunia paling utama.
57
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Loji kuasa, empangan, reaktor nuklear.
58
00:04:16,291 --> 00:04:18,040
Gor boleh cetuskan insiden Chernobyl.
59
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
Faham. Buruk akibatnya.
60
00:04:31,125 --> 00:04:33,250
Ikut tangga timur. Cepat.
61
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
Bagus. Pergi ke tempat pertemuan.
62
00:04:47,958 --> 00:04:50,207
Baron Andrews daripada MI6 ada di sana.
63
00:04:50,208 --> 00:04:53,415
Emily, jangan beritahu Baron
tentang kunci itu.
64
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
Aku tahu kalian pernah ada hubungan,
tapi kita tak boleh percaya sesiapa.
65
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- Emily.
- Baron.
66
00:05:18,291 --> 00:05:20,665
Mujur awak okey. Saya risau nak mati.
67
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
- Nak mati? Memang kau pucat.
- Matt.
68
00:05:24,125 --> 00:05:28,499
Emily, bila awak nak pulang ke England
dan sertai badan risikan sewajarnya?
69
00:05:28,500 --> 00:05:30,791
Apabila mereka ambil ejen sewajarnya.
70
00:05:31,708 --> 00:05:36,165
Sebagai ejen pelancongan,
kau buat kerja dengan baik.
71
00:05:36,166 --> 00:05:38,249
Pemberian MI6. Jangan calarkan.
72
00:05:38,250 --> 00:05:41,124
- Orang Amerika kasar.
- Itu bukan penghinaan.
73
00:05:41,125 --> 00:05:42,290
Kau tak puas hati?
74
00:05:42,291 --> 00:05:44,040
- Kau cemburu?
- Cemburu apa?
75
00:05:44,041 --> 00:05:46,040
Entah. Aku dapat rasakannya.
76
00:05:46,041 --> 00:05:47,665
- Loghat akukah?
- Taklah.
77
00:05:47,666 --> 00:05:50,332
Personaliti kau saja,
tapi loghat kau pun ada sikit.
78
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
Awak berdua memang padan.
79
00:05:53,583 --> 00:05:54,665
Selamat jalan, Emily.
80
00:05:54,666 --> 00:05:56,833
- Seronok dapat jumpa awak.
- Okey.
81
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
Ini kunci kau.
82
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
Jangan calarkannya. Selamat jalan.
83
00:06:02,375 --> 00:06:06,208
- Baiklah, tuan. Maafkan saya.
- Kau tak pandai mengajuk.
84
00:06:10,333 --> 00:06:12,874
Selamat datang. Saya Dylan.
Boleh saya ambil beg awak?
85
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
Tak mengapa.
Saya nak minum. Champagne ada?
86
00:06:15,875 --> 00:06:17,208
- Ada.
- Terima kasih.
87
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
Saya tak nak minum. Terima kasih, ya.
88
00:06:20,750 --> 00:06:21,791
Tak nak champagne?
89
00:06:22,791 --> 00:06:23,915
- Tak.
- Biar betul?
90
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
Biasanya, kita minum selepas misi.
91
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
Ya, tapi dengan altitud
dan kekurangan air...
92
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
Saya tak teringin
nak minum champagne sekarang.
93
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
Okey. Pasti ada sesuatu tak kena.
94
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- Yakah?
- Ya.
95
00:06:40,875 --> 00:06:43,457
Saya tak tahu apa, tapi ada yang tak kena.
96
00:06:43,458 --> 00:06:44,458
Saya hamil.
97
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
Apa dia?
98
00:06:46,750 --> 00:06:47,874
Awak bapanya.
99
00:06:47,875 --> 00:06:51,499
Baik. Saya dah agak saya bapanya, tapi...
100
00:06:51,500 --> 00:06:54,290
- Awak tak bersama orang lain, bukan?
- Tak. Awak?
101
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
Tak! Saya hanya bersama awak seorang.
102
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
Awak pasti awak hamil?
103
00:07:02,666 --> 00:07:03,707
Boleh kata pasti.
104
00:07:03,708 --> 00:07:08,582
Wah! Sampai lima ujian kehamilan.
105
00:07:08,583 --> 00:07:10,708
Saya dah kencing di atas semuanya.
106
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
Saya tak tahu apa awak fikirkan,
107
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
tapi, yalah...
108
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
Saya tahu kita baru bersama. Jadi...
109
00:07:25,541 --> 00:07:26,541
Saya nak terlibat.
110
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
Apa?
111
00:07:28,125 --> 00:07:29,707
Saya nak terlibat.
112
00:07:29,708 --> 00:07:31,540
Dari awal sampai akhir.
113
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
Orang kegemaran saya
akan lahirkan orang kegemaran baru saya.
114
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
Saya nak terlibat.
115
00:07:38,500 --> 00:07:40,332
Mulut awak memang manis.
116
00:07:40,333 --> 00:07:41,540
Saya cakap betul.
117
00:07:41,541 --> 00:07:45,333
Malah, D, champagne!
Bawa sebotol. Aku minum untuk dua orang.
118
00:07:49,458 --> 00:07:52,750
- Kami bakal dapat anak.
- Tahniah. Itu berita baik.
119
00:07:56,708 --> 00:07:58,458
Awak pasti awak okey?
120
00:07:59,166 --> 00:08:01,249
Berdasarkan pengalaman saya,
121
00:08:01,250 --> 00:08:04,958
anak tak sesuai dengan bidang kerja ini.
122
00:08:05,541 --> 00:08:09,666
Berdasarkan pengalaman saya,
saya tahu perasaan tiada keluarga.
123
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
- Itu yang saya nak dari dulu.
- Saya pun.
124
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Apa?
125
00:08:19,625 --> 00:08:21,374
Kenapa? Nafas sayakah?
126
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
- Apa? Awak okey?
- Saya...
127
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
Saya nak pergi basuh muka.
128
00:08:27,875 --> 00:08:30,165
Maaf. Bilik air rosak.
129
00:08:30,166 --> 00:08:32,708
- Ini penerbangan 11 jam.
- Maafkan saya.
130
00:08:36,250 --> 00:08:39,125
Matt, bilik air rosak.
131
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
- Lepaskan dia.
- Bagi kunci itu.
132
00:08:48,375 --> 00:08:49,208
Baik.
133
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
Ada di sini. Lepaskan dia.
134
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
Em!
135
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- Awak buat apa?
- Ada satu saja.
136
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- Tak nak!
- Em, kita tiada masa!
137
00:11:55,291 --> 00:11:56,500
Jaga anak kita.
138
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Awak buat apa?
139
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
Jangan lepaskan.
140
00:12:15,541 --> 00:12:18,000
- Awaklah jangan lepaskan.
- Baiklah.
141
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
Nampak kawasan lapang sana?
142
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- Pegang kuat-kuat.
- Baik.
143
00:12:38,166 --> 00:12:40,125
Ya Tuhan. Kita selamat. Cepat.
144
00:12:43,000 --> 00:12:44,082
Kenapa? Awak okey?
145
00:12:44,083 --> 00:12:46,540
Rusuk patah, tapi bukan itu masalahnya.
146
00:12:46,541 --> 00:12:48,582
Em, kita tak boleh terus begini,
147
00:12:48,583 --> 00:12:50,374
lagi-lagi dengan anak kita.
148
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
Okey. Jadi, kita berhenti
dan jadi orang awam?
149
00:12:54,291 --> 00:12:57,666
Mereka tahu kita di dalam pesawat.
Identiti kita terjejas.
150
00:12:58,166 --> 00:13:00,083
Jadi? Kita nak hilangkan diri?
151
00:13:00,958 --> 00:13:04,207
Semua orang akan fikir
kita mati dalam nahas itu, bukan?
152
00:13:04,208 --> 00:13:06,707
- Ya.
- Ini peluang untuk kita menghilang.
153
00:13:06,708 --> 00:13:10,999
Ya, mulakan hidup baru.
Kita kena putuskan hubungan dengan semua.
154
00:13:11,000 --> 00:13:13,916
Saya boleh.
Saya tiada sesiapa. Awak ada ibu.
155
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
- Awak kena buang dia.
- Ya.
156
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
Tiada masalah pun.
157
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
Chuck bagaimana?
158
00:13:21,541 --> 00:13:24,540
Chuck? Dia kawan kita. Ini keluarga kita.
159
00:13:24,541 --> 00:13:25,582
Dia pasti faham.
160
00:13:25,583 --> 00:13:28,040
Kita nak tinggalkan segala usaha kita?
161
00:13:28,041 --> 00:13:30,457
Kerjaya, hidup, segala yang kita tahu?
162
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
Betul, kerana semuanya baru berubah.
163
00:13:33,166 --> 00:13:35,874
Jika saya tiada kekuatan paha luar biasa,
164
00:13:35,875 --> 00:13:37,166
awak pasti dah mati.
165
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
Paha awak selamatkan saya.
166
00:13:42,041 --> 00:13:43,332
Kita tak mati.
167
00:13:43,333 --> 00:13:45,874
- Kita benar-benar nak lakukannya?
- Ya.
168
00:13:45,875 --> 00:13:49,290
Saya tak tahu tempat nak dituju
atau apa nak dibuat, tapi...
169
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
Kita akan fikirkan.
170
00:13:51,083 --> 00:13:53,583
- Saya okey jika awak okey.
- Dari awal sampai akhir.
171
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
- Kita kena pergi.
- Mari.
172
00:14:16,625 --> 00:14:23,583
{\an8}MASA KINI
173
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
Sayang, hari ini hari apa?
174
00:14:28,083 --> 00:14:31,332
Hari suami saya bawa kemenangan.
175
00:14:31,333 --> 00:14:33,665
- Hari perlawanan!
- Hari perlawanan!
176
00:14:33,666 --> 00:14:35,124
- Dengar sini.
- Ya?
177
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
Jika kita menang perlawanan penentuan ini...
178
00:14:37,958 --> 00:14:41,165
Saya bukan nak kata
bimbingan saya puncanya,
179
00:14:41,166 --> 00:14:42,124
tapi mungkin...
180
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
Bimbingan awak puncanya. Betul.
181
00:14:44,125 --> 00:14:46,749
Saya seksi tak? Nak tahu apa orang kata?
182
00:14:46,750 --> 00:14:48,207
- Apa?
- Saya macam Messi.
183
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
Aduhai.
184
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
Tak guna betul. Mereka akan lewat lagi.
185
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
Alice! Leo! Sarapan!
186
00:14:57,208 --> 00:14:58,999
Leo, berhenti main sekarang!
187
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Dia tahulah.
188
00:15:01,083 --> 00:15:03,124
Alice, cepat!
189
00:15:03,125 --> 00:15:05,540
- Cepatlah!
- Saya tengah gosok gigi.
190
00:15:05,541 --> 00:15:08,790
Gosok gigi sampai 20 minit?
Dia tengah main telefon.
191
00:15:08,791 --> 00:15:11,958
Saya dah cakap, rampas saja telefonnya.
192
00:15:12,458 --> 00:15:14,457
- Awaklah rampas.
- Saya takut.
193
00:15:14,458 --> 00:15:16,540
Saya tahu. Dia menakutkan.
194
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
Lagi-lagi pandangan matanya.
195
00:15:18,541 --> 00:15:20,332
Alice, gigi kamu dah bersih!
196
00:15:20,333 --> 00:15:21,415
Saya datang!
197
00:15:21,416 --> 00:15:25,208
- Ingat tak dulu dia suka kita?
- Tak ingat. Dah lama sangat.
198
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
Saya patut adakan balik
malam filem hari Isnin.
199
00:15:29,458 --> 00:15:31,290
Itu idea yang bagus.
200
00:15:31,291 --> 00:15:33,915
Kami boleh tengok Creed. Creed II.
201
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- Tengok badan berminyak? Awak pasti?
- Yakah?
202
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
Apa awak dan mak awak buat
waktu awak 14 tahun?
203
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
Waktu saya 14 tahun?
204
00:15:40,041 --> 00:15:44,082
Aduhai. Mak saya dikerah ke Beirut
dan dia lupa beritahu saya.
205
00:15:44,083 --> 00:15:45,249
Contoh tak baik.
206
00:15:45,250 --> 00:15:47,208
Zaman kanak-kanak saya berbeza.
207
00:15:47,916 --> 00:15:50,958
- Apa cerita, nak? Sihat?
- Ya.
208
00:15:51,458 --> 00:15:55,374
Kamu main permainan video malam tadi
selepas padam lampu?
209
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
Taklah.
210
00:15:59,833 --> 00:16:04,874
- Ya. Okey, saya minta maaf.
- Kamu cepat goyah. Ayah dah percaya tadi.
211
00:16:04,875 --> 00:16:07,540
Jangan goyah cepat sangat. Okey?
212
00:16:07,541 --> 00:16:10,165
- Usaha lagi.
- Kejap, kenapa ayah marah tadi?
213
00:16:10,166 --> 00:16:14,999
- Jangan galakkan dia menipu.
- Kenapa? Mak dan ayah pun selalu menipu.
214
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- Apa?
- Apa kamu cakap?
215
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
Tempoh hari,
saya dengar ayah cakap bahasa Rusia.
216
00:16:20,083 --> 00:16:20,999
Apa cerita?
217
00:16:21,000 --> 00:16:24,165
Ayah cakap dengan Bobby Brown.
Suka hati ayahlah.
218
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- Ayah boleh cakap Rusia?
- Sikit.
219
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
Do svidaniya, Sputnik, Gorbachev.
Benda yang semua orang tahu.
220
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
Ayah cakap tentang penyaman udara.
221
00:16:32,666 --> 00:16:34,082
Mak dan ayah kamu
222
00:16:34,083 --> 00:16:37,124
belajar bahasa Rusia asas
waktu dalam Kor Keamanan.
223
00:16:37,125 --> 00:16:39,165
Kor Keamanan itu di Colombia, bukan?
224
00:16:39,166 --> 00:16:40,707
- Tempat mak ayah jumpa.
- Ya.
225
00:16:40,708 --> 00:16:42,790
- Ya.
- Di situlah kami bertemu.
226
00:16:42,791 --> 00:16:44,165
- Ya, Colombia.
- Ya.
227
00:16:44,166 --> 00:16:47,499
- Dari Colombia, kami ke Rusia.
- Colombia ke Belize.
228
00:16:47,500 --> 00:16:49,374
Belize di sebelah Colombia.
229
00:16:49,375 --> 00:16:50,915
Ya, tepat sekali.
230
00:16:50,916 --> 00:16:53,165
Colombia, Belize, Rusia.
231
00:16:53,166 --> 00:16:54,624
- Ya.
- Banyak tempat.
232
00:16:54,625 --> 00:16:58,749
- Bukan senang nak cari keamanan.
- Bukan itu saja. Kushay zavtrak.
233
00:16:58,750 --> 00:17:00,374
- Apa?
- Apa maksudnya?
234
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
"Makan sarapan kamu."
235
00:17:07,000 --> 00:17:09,207
Saya ada beberapa janji temu petang ini.
236
00:17:09,208 --> 00:17:11,665
- Boleh awak ambil cucian kering?
- Okey.
237
00:17:11,666 --> 00:17:14,957
Kita kena pergi Costco.
Banyak barang dah habis.
238
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
Okey.
239
00:17:15,916 --> 00:17:18,665
Tak elok minum Diet Coke awal pagi begini.
240
00:17:18,666 --> 00:17:20,749
Saya yakin Diet Coke cegah kanser.
241
00:17:20,750 --> 00:17:22,708
- Mana kamu dengar?
- Bagi mak.
242
00:17:23,208 --> 00:17:25,166
Kamu tak boleh minum sekarang.
243
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
Hei, boleh kamu tanggalkan?
244
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- Apa?
- Lupakan.
245
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
- Kamu dengar apa?
- Mak tak kenal pun.
246
00:17:36,291 --> 00:17:37,540
Yalah. Mungkin betul.
247
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
Mak nak tahu, kamu ada rancangan
selepas perlawanan malam ini?
248
00:17:41,500 --> 00:17:45,624
- Kenapa?
- Kamu boleh ajak kawan kamu datang.
249
00:17:45,625 --> 00:17:47,915
Kita boleh buat moktel
250
00:17:47,916 --> 00:17:50,582
dan kita juga boleh bergosip.
251
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
Saya nak ulang kaji di rumah Annalise.
252
00:17:52,958 --> 00:17:54,457
- Gagal lagi.
- Baik.
253
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
Mestilah. Kamu suka ulang kaji.
254
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
Mak sangat lapang pada hari Isnin.
255
00:18:01,291 --> 00:18:03,582
Mungkin kita boleh tengok filem?
256
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- Tak apalah.
- Betulkah?
257
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
Kamu tak nak? Kamu pasti?
258
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Okey.
259
00:18:10,458 --> 00:18:11,790
Saya sudi tengok dengan awak.
260
00:18:11,791 --> 00:18:13,040
- Yakah?
- Mestilah.
261
00:18:13,041 --> 00:18:15,832
- Creed III boleh?
- Saya sapu minyak sekali.
262
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
Macam Michael B. Boleh bayang tak?
263
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
Baiklah, kita dah sampai.
264
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
Okey, sayang. Berseronoklah di sekolah.
265
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
Mak lagi sayang kamu.
266
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
Hei, Leo. Jangan lupa,
kami ambil kamu lambat hari ini.
267
00:18:33,166 --> 00:18:34,208
Kamu pakai apa?
268
00:18:35,291 --> 00:18:36,457
Benda ini hebat.
269
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
Boleh jejak pola tidur,
pengambilan oksigen, malah tekanan darah.
270
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
Kamu 12 tahun. Tekanan darah kamu okey.
271
00:18:41,500 --> 00:18:45,665
- Benda itu tak besar sangatkah?
- Itu sebab saya pakai pada ibu jari.
272
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
Apa kata kita keluar esok?
Main bola sepak Amerika?
273
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
- Ayah tak tahu CTE?
- Kita baling-baling saja.
274
00:18:51,416 --> 00:18:54,750
- Tahu tak ayah pernah main?
- Ya. Ayah patut jalani pemeriksaan.
275
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Rasakan!
276
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
CTE konon. Biar saya ajar dia.
277
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- Awak nampak tak?
- Apa?
278
00:19:03,541 --> 00:19:05,250
Dia dengan budak itu lagi.
279
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- Mana awak beli?
- Amazon.
280
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
Beri dia ruang.
281
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
Dia dengan budak itu lagi.
Mereka pegang tangan.
282
00:19:15,458 --> 00:19:17,541
- Mereka baru bercium.
- Apa? Cium?
283
00:19:18,750 --> 00:19:21,415
Budak 14 tahun jenis apa ada misai?
284
00:19:21,416 --> 00:19:23,415
Namanya James. Dia 16 tahun.
285
00:19:23,416 --> 00:19:25,749
- Tak patut!
- Saya tak pernah tengok mereka cium.
286
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
- Mana awak beli itu?
- Apa? Amazon.
287
00:19:28,500 --> 00:19:30,540
Awak marah
apabila saya beli penghembus daun.
288
00:19:30,541 --> 00:19:32,458
Biar betul? Apa kita nak buat?
289
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
- Dia telefon.
- Jawablah.
290
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- Dia nampak.
- Jangan jawab.
291
00:19:36,166 --> 00:19:39,375
- Kejap. Letakkannya.
- Tak guna. Awak kena jawab.
292
00:19:40,541 --> 00:19:41,374
Hai, sayang!
293
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
- Mak?
- Kamu tertinggal barang?
294
00:19:43,041 --> 00:19:44,749
Mak ayah buat apa?
295
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
Menakutkan betul. Itu teropongkah?
296
00:19:47,625 --> 00:19:49,540
Ya, mak kamu yang buat dulu.
297
00:19:49,541 --> 00:19:51,665
Mak dan ayah kena cari hobi.
298
00:19:51,666 --> 00:19:54,958
- Saya akan balik selepas ulang kaji.
- Okey.
299
00:19:55,625 --> 00:19:57,875
Saya dah cakap. Rampas telefon dia.
300
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
Sorok-soroklah sikit.
301
00:20:03,583 --> 00:20:04,999
Biar betul? "Cari hobi"?
302
00:20:05,000 --> 00:20:06,415
Inilah "hobi" aku.
303
00:20:06,416 --> 00:20:09,457
Apa maksudnya? Dia sendiri pun tak faham.
304
00:20:09,458 --> 00:20:11,540
Sepanjang hari, aku uruskan dia.
305
00:20:11,541 --> 00:20:13,999
Tahu tak?
Jika aku ada hobi, apa dia akan buat?
306
00:20:14,000 --> 00:20:15,290
"Mak di mana?
307
00:20:15,291 --> 00:20:17,415
Saya nak ke sana sini.
308
00:20:17,416 --> 00:20:20,790
Jangan pandang saya.
Jauhi bilik saya. Saya nak makan."
309
00:20:20,791 --> 00:20:24,040
Remaja. Setiap hari berbeza.
310
00:20:24,041 --> 00:20:28,124
Mereka nak hancurkan semangat kita,
tapi aku takkan tewas.
311
00:20:28,125 --> 00:20:29,207
Aduhai.
312
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
Saya tak faham. Boleh ulang?
313
00:20:31,083 --> 00:20:34,790
Nak tahu tak? Kau menyeramkan, Alexa.
Jangan sibuk hal orang.
314
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
Nak saya sarankan aplikasi meditasi?
315
00:21:14,666 --> 00:21:16,040
MESTILAH NAK!
316
00:21:16,041 --> 00:21:17,541
SEKEJAP LAGI SAYA SAMPAI
317
00:21:18,791 --> 00:21:21,083
KAMI DI ATAS. KAMI ADA MINUMAN!!!
318
00:21:22,583 --> 00:21:23,541
Okey.
319
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
Cuba sekali saja lagi.
320
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Lantaklah. Okey. Tak apa.
321
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- Awak buat apa?
- Terkejut saya.
322
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- Tiada apa-apa.
- Macam ada.
323
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- Alice.
- Alice?
324
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
Dia tipu. Dia bukan di rumah Annalise.
325
00:21:49,750 --> 00:21:54,957
Itu sebab kita perlu sentiasa
awasi anak-anak kita macam ibu bapa lain.
326
00:21:54,958 --> 00:21:58,457
Kita bukan macam ibu bapa lain.
Kita dah bincang hal ini.
327
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
Kita perisik. Ini kerja kita.
328
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
Itu kerja kita dulu
329
00:22:04,625 --> 00:22:08,165
ke atas pengganas dan panglima perang,
bukan anak-anak kita.
330
00:22:08,166 --> 00:22:10,749
- Ya, tapi ini...
- Saya tak nak tengok.
331
00:22:10,750 --> 00:22:13,499
Pelekat ini boleh dibuka. Apa itu?
332
00:22:13,500 --> 00:22:14,916
Apa? "Mak terok."
333
00:22:15,875 --> 00:22:16,791
Dia salah eja.
334
00:22:17,291 --> 00:22:20,041
Padan muka. "Mak terok."
Saya tak nak tengok.
335
00:22:21,125 --> 00:22:22,291
Biar saya cuba ini.
336
00:22:24,875 --> 00:22:28,333
- Rasa ingin tahu membawa padah.
- Kalau begitu, nasiblah.
337
00:22:28,958 --> 00:22:30,582
- Itu dia.
- Padan muka.
338
00:22:30,583 --> 00:22:34,208
- Siapa suruh menyibuk?
- Nampaknya, itu ayat kegemarannya.
339
00:22:34,708 --> 00:22:35,915
Apa...
340
00:22:35,916 --> 00:22:37,165
Tengoklah.
341
00:22:37,166 --> 00:22:40,249
DAH SEDIA UNTUK BERSERONOK.
MARI KITA GEGARKAN DUNIA
342
00:22:40,250 --> 00:22:41,500
Apa ini?
343
00:22:43,166 --> 00:22:45,290
- Gegarkan dunia?
- Gegarkan dunia?
344
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
Mak cakap "Gegarkan dunia"?
345
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
Tak sangka mereka buat lagi
setelah tahun lepas.
346
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
Apa berlaku?
347
00:22:52,750 --> 00:22:53,665
Entahlah.
348
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
Ada kaitan
dengan seorang gadis bernama Molly.
349
00:22:59,791 --> 00:23:03,915
Biar betul? Tengoklah.
Dia di pusat bandar di Adamson, Piedmont.
350
00:23:03,916 --> 00:23:06,791
Dia tak tutup lokasi.
Mudah sangat nak cari.
351
00:23:08,291 --> 00:23:09,124
Ini kelab!
352
00:23:09,125 --> 00:23:10,166
- Kelab?
- Ya!
353
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
Dah sampai.
354
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- Nampak meriah.
- Awak nak burukkan keadaan?
355
00:23:23,083 --> 00:23:27,415
- Apa? Kita lama tak keluar.
- Kita tak keluar. Anak kita yang keluar.
356
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
Janganlah macam itu.
Takkan kita tak boleh berseronok sikit?
357
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- Maaf. Tumpang lalu.
- Tumpang lalu.
358
00:23:45,875 --> 00:23:46,708
Aduhai.
359
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
Beri saya Harvey Wallbanger.
360
00:24:09,083 --> 00:24:10,291
Minum!
361
00:24:18,041 --> 00:24:19,500
Dia di atas sana.
362
00:24:20,708 --> 00:24:23,499
Alice Amelia Reynolds, mari.
363
00:24:23,500 --> 00:24:24,541
Sekarang.
364
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- Saya tak...
- Jangan cakap apa-apa.
365
00:24:30,125 --> 00:24:32,875
Kamu pun, si misai.
Dengan misai tebal kamu.
366
00:24:33,750 --> 00:24:35,874
- Mari.
- Kenapa saya kena pergi?
367
00:24:35,875 --> 00:24:39,457
- Ibu bapa mereka okey saja.
- Mungkin mereka tak disayangi.
368
00:24:39,458 --> 00:24:41,374
Entahlah. Mari pergi.
369
00:24:41,375 --> 00:24:43,915
Kau tak boleh pergi? Parti baru nak mula.
370
00:24:43,916 --> 00:24:46,208
Ambil barang-barang kamu. Mari pergi.
371
00:24:46,875 --> 00:24:47,707
Mari.
372
00:24:47,708 --> 00:24:51,415
Boomer macam kalian
keluar lewat begini kerana TV rosakkah?
373
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
Hai sikit, si boomer.
374
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
"Boomer"?
375
00:24:55,750 --> 00:24:57,791
Ya, mak cik. Boomer.
376
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
"Mak cik"?
377
00:25:00,541 --> 00:25:05,082
Beginilah. Beri kami ruang.
Kami akan pergi dari sini.
378
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
Yalah itu. Apa kau nak buat pun?
379
00:25:07,833 --> 00:25:10,749
Mungkin kau tak dengar. Beri kami ruang
380
00:25:10,750 --> 00:25:13,499
untuk aku bawa pergi
anak aku yang bawah umur!
381
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- Ayah!
- Dia nampak cukup dewasa.
382
00:25:16,000 --> 00:25:18,749
Bertenang, okey? Mari pergi.
383
00:25:18,750 --> 00:25:19,666
Sudah.
384
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
Tunggu dulu.
385
00:25:45,375 --> 00:25:46,458
Jangan sentuh dia!
386
00:25:49,416 --> 00:25:51,416
- Alamak.
- Aku tak boleh bernafas.
387
00:25:52,541 --> 00:25:55,750
Semuanya berlaku pantas.
Taklah teruk sangat, bukan?
388
00:26:02,166 --> 00:26:04,665
Kami bukan boomer, okey? Kami Generasi X.
389
00:26:04,666 --> 00:26:07,332
Kami hidup antara dua generasi.
390
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
Mari kita pergi dari sini.
391
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
Bagaimana kamu dapat masuk?
392
00:26:27,666 --> 00:26:29,374
- Pengenalan palsu?
- Tak.
393
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
Mereka benarkan
budak 14 tahun masuk kelab?
394
00:26:32,416 --> 00:26:35,790
Ya. Saya ada pengenalan palsu,
tapi saya cuma nak menari.
395
00:26:35,791 --> 00:26:37,624
Siapa ajar kamu? Si misai tebal?
396
00:26:37,625 --> 00:26:40,457
Namanya James.
Ayah tak suka dia kerana dia kulit putih.
397
00:26:40,458 --> 00:26:42,375
Apa? Mak kamu berkulit putih.
398
00:26:42,875 --> 00:26:45,332
Lagipun, ini bukan tentang James.
399
00:26:45,333 --> 00:26:47,457
- Ini tentang kamu.
- Ya.
400
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
Mak marah kerana saya cuba
jalani hidup saya, bukan hidup mak.
401
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- Apa?
- Tolonglah.
402
00:26:52,083 --> 00:26:54,083
Bagaimana mak ayah jumpa saya?
403
00:26:55,541 --> 00:26:56,499
Helo?
404
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
"Mak terok." T, E, R, O, K?
405
00:26:58,541 --> 00:27:00,540
Kata laluan kamu tak susah.
406
00:27:00,541 --> 00:27:03,415
Mak ceroboh komputer saya
dan baca mesej saya?
407
00:27:03,416 --> 00:27:05,124
Mesej kamu? Itu mesej kami.
408
00:27:05,125 --> 00:27:07,832
- Itu telefon kami, bukan telefon kamu.
- Ya.
409
00:27:07,833 --> 00:27:11,040
Sampai rumah nanti,
kamu akan dikurung di rumah kami.
410
00:27:11,041 --> 00:27:13,124
Ini sebabnya saya nak ambil GED.
411
00:27:13,125 --> 00:27:14,165
Ambil apa?
412
00:27:14,166 --> 00:27:17,082
Saya nak habis sekolah awal
dan pergi kolej jauh.
413
00:27:17,083 --> 00:27:19,249
Jangan haraplah kami nak bayar.
414
00:27:19,250 --> 00:27:21,249
Kita tak nak cakap tentang tadi?
415
00:27:21,250 --> 00:27:24,957
Mak ayah belasah mereka macam nak mampus.
Ada seorang kacak.
416
00:27:24,958 --> 00:27:25,999
- Bahasa!
- Bahasa!
417
00:27:26,000 --> 00:27:28,749
Bahasa? Mak ayah nak cakap tentang bahasa?
418
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
Mana mak ayah belajar semua itu?
419
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
Mak dan ayah kamu ambil kelas tae kwan do.
420
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
Kelas tae kwan do?
421
00:27:35,500 --> 00:27:37,582
Bila? Waktu Kor Keamanan di Jepun?
422
00:27:37,583 --> 00:27:41,832
- Kami tak pernah sebut Jepun.
- Sebenarnya, tae kwan do dari Korea.
423
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
Banyak boleh dipelajari
daripada beberapa kelas saja.
424
00:27:45,166 --> 00:27:49,166
Mak ayah ingat saya percaya?
Mak ayah kuat pura-pura.
425
00:27:49,916 --> 00:27:52,665
- Pura-pura?
- Kamu yang guna pengenalan palsu.
426
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
Saya tak boleh hadap mak ayah.
427
00:27:54,541 --> 00:27:56,165
Kamu tak boleh "hadap" kami?
428
00:27:56,166 --> 00:27:59,291
Kamu dihukum kurung.
Jadi, cubalah "hadap" itu.
429
00:27:59,791 --> 00:28:02,165
Memang benda dia cakap tak masuk akal,
430
00:28:02,166 --> 00:28:05,208
tapi kamu nak cari pasal
selepas apa dia buat tadi?
431
00:28:05,708 --> 00:28:06,875
Saya dah tak tahan!
432
00:28:07,666 --> 00:28:10,332
- Gila betul tadi.
- Memang pun. Memang gila.
433
00:28:10,333 --> 00:28:12,749
Gila teruk yang kita tak patut buat,
434
00:28:12,750 --> 00:28:16,415
atau gila bagus
yang kita dah lama tak rasa?
435
00:28:16,416 --> 00:28:17,874
- Gila teruk.
- Teruk.
436
00:28:17,875 --> 00:28:19,791
- Ya.
- Saya tanya saja.
437
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
Apa awak fikirkan, Em?
438
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
Awak tahu saya suka kehidupan kita.
439
00:28:27,583 --> 00:28:28,665
- Betul tak?
- Tapi?
440
00:28:28,666 --> 00:28:30,165
Entahlah. Rasa macam...
441
00:28:30,166 --> 00:28:32,665
Malam ini, saya sedar sesuatu.
442
00:28:32,666 --> 00:28:37,457
Buat pertama kali setelah sekian lama,
saya rasa diperlukan.
443
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
Awak diperlukan, tapi cara berbeza.
444
00:28:39,250 --> 00:28:42,165
Hei, bodoh,
kamu beritahu mak ayah tentang kakak?
445
00:28:42,166 --> 00:28:43,790
Saya tak peduli hal sosial kakak.
446
00:28:43,791 --> 00:28:45,749
- Setidaknya, kakak bersosial.
- Tak lagi.
447
00:28:45,750 --> 00:28:48,708
Mungkin saya dulu
yang akan ke majlis tari-menari.
448
00:28:49,291 --> 00:28:52,249
Awak tak pernah berangan pergi
ke Amerika Selatan?
449
00:28:52,250 --> 00:28:55,040
- Halang rampasan kuasa atau mulakannya?
- Tak.
450
00:28:55,041 --> 00:28:58,457
Tak kisahlah.
Asalkan ada kaitan dengan rampasan kuasa.
451
00:28:58,458 --> 00:29:03,124
Saya tak nak terlibat.
Ada sebab kita berhenti, okey?
452
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- Kita nak lindungi anak-anak kita.
- Betul.
453
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
Dia jumpa kata laluan kakak
di komputer kakak.
454
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- Kakak sorokkan.
- Tak cukup tersorok.
455
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
Jika mereka intip kakak,
kamu pun akan kena.
456
00:29:12,791 --> 00:29:16,332
Cubalah. Semua barang saya
perlukan pengesahan dua faktor.
457
00:29:16,333 --> 00:29:20,040
- Kamu memang nerd.
- Nerd yang tak boleh diintip mak ayahnya.
458
00:29:20,041 --> 00:29:23,415
Nak tahu apa saya perlu?
Saya perlu rasa hidup semula.
459
00:29:23,416 --> 00:29:25,499
- Saya perlu rasa teruja.
- Sayang.
460
00:29:25,500 --> 00:29:27,915
Saya nak rasa macam "betina itu" balik.
461
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
Sayang.
462
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
Saya tahu apa awak perlu.
463
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- Dah lama terpendam, ya?
- Memang pun.
464
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
Ya. Saya tahu apa kita berdua perlukan.
465
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
Biar betul? Teruknya mereka.
466
00:29:48,458 --> 00:29:49,375
Jijiknya.
467
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
Tumbuk. Cepat!
468
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
Ayuh! Sekali lagi!
469
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
Sekali lagi.
470
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- Rasa lega sikit?
- Ya.
471
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Lega sikit.
472
00:30:12,291 --> 00:30:15,208
Saya nak pergi mandi.
473
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
Awak nak ikut?
474
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
Saya kotor.
475
00:30:25,916 --> 00:30:28,457
- Budak-budak selamat ke sekolah?
- Ya.
476
00:30:28,458 --> 00:30:30,958
- Awak tunggu sesiapa?
- Tak.
477
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
Chuck?
478
00:30:33,916 --> 00:30:35,832
Apa cerita? Teringat kisah lama.
479
00:30:35,833 --> 00:30:37,124
Matt, apa khabar?
480
00:30:37,125 --> 00:30:40,250
Aku sihat. Bagaimana kau jumpa kami?
481
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
Ya.
482
00:30:44,250 --> 00:30:47,082
"Boomer rosakkan parti tarian."
483
00:30:47,083 --> 00:30:48,874
Cumanya, kami bukan boomer.
484
00:30:48,875 --> 00:30:49,790
Chuck datang?
485
00:30:49,791 --> 00:30:51,166
- Ya. Tak sangka.
- Hei, Em.
486
00:30:53,583 --> 00:30:56,500
Kau nampak hebat. Kau berdua nampak hebat.
487
00:30:57,000 --> 00:30:57,915
Masuklah.
488
00:30:57,916 --> 00:31:00,624
- Tak apa. Kita tiada masa.
- Sekejap. Apa?
489
00:31:00,625 --> 00:31:03,332
Jika aku jumpa kalian semudah ini,
musuh kalian dekat.
490
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
Chuck, sudahlah. Dah 15 tahun.
491
00:31:05,375 --> 00:31:08,790
Ya. Kami tiada musuh.
Aku jual teka suai gambar di Etsy.
492
00:31:08,791 --> 00:31:11,249
- Kami main Wordle.
- Apa lagi orang nak dengan kami?
493
00:31:11,250 --> 00:31:12,458
Kunci SKI.
494
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
Kunci itu hilang semasa nahas.
495
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
Kami cari di tapak nahas tapi tak jumpa.
496
00:31:17,708 --> 00:31:18,832
Kami jumpa begnya
497
00:31:18,833 --> 00:31:21,707
dan mayat pengganas Belarus,
tapi kunci itu tiada.
498
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
Tak mungkin.
499
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
Ingat tak Baron Andrews daripada MI6?
500
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- Ya.
- Lelaki kulit putih pucat. Lembik.
501
00:31:28,458 --> 00:31:29,749
Ya. Kenapa dengannya?
502
00:31:29,750 --> 00:31:33,207
Dia atur pesawat itu.
Aku rasa dia beritahu pihak Belarus.
503
00:31:33,208 --> 00:31:34,249
Masuk akal juga.
504
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
Biar betul? Baron?
505
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
Aku ada maklumat kukuh.
506
00:31:37,458 --> 00:31:40,874
Dia kerja dengan Gor sekarang,
dan mereka cari kalian dan kunci itu.
507
00:31:40,875 --> 00:31:43,957
- Masalahnya, kami tiada kunci itu.
- Ya. Tiada.
508
00:31:43,958 --> 00:31:44,915
Tak kisahlah.
509
00:31:44,916 --> 00:31:47,790
CIA akan tahan kalian
apabila tahu kalian masih hidup.
510
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
Kita kena pergi dari sini. Kau dan...
511
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
Chuck!
512
00:31:54,791 --> 00:31:55,707
Mari!
513
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- Gerak!
- Gerak!
514
00:32:11,625 --> 00:32:15,040
Tak guna! Jika kita ditemui secepat ini,
tahu apa maknanya?
515
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- Anak-anak kita.
- Ya.
516
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- Sekarang!
- Mari.
517
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
Di dalam.
518
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- Masuk!
- Garaj! Gerak!
519
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
Sekarang!
520
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
Tekan minyak!
521
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
Chuck! Teruknya!
522
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
Pasti ada cara nak buktikan
kita tiada kunci itu.
523
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- Saya ada benda nak cakap.
- Apa?
524
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- Janji awak tak marah?
- Tak nak.
525
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- Saya ambil kunci itu.
- Apa?
526
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
Saya tak nak orang jahat dapat.
527
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
Belok kiri!
528
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Ya!
529
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
Awak benci hiasan laman?
Tak perlu langgar semua.
530
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
Dah lama tak buat begini.
531
00:33:51,625 --> 00:33:54,457
Awak hilang fokus
kerana bekas kekasih awak cuba bunuh kita.
532
00:33:54,458 --> 00:33:56,457
Kami berjanji temu sekali. Lupakannya.
533
00:33:56,458 --> 00:33:58,790
Dia asyik cakap tentang Manchester United.
534
00:33:58,791 --> 00:34:01,625
Mengaku pun.
Memang ada janji temu. Belok kiri!
535
00:34:07,291 --> 00:34:08,749
Kenapa awak ambil?
536
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
Kita perlu jaminan
jika penyamaran kita terbongkar.
537
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
Dah terbongkar pun.
538
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- Di mana kuncinya?
- England.
539
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- Okey.
- Di Manor Foxhound.
540
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
- Rumah mak saya?
- Rumah itu dilindungi.
541
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
Sebab ramai orang nak bunuh dia.
542
00:34:24,250 --> 00:34:28,290
- Kita tak boleh sembunyi. Kita ada anak.
- CIA akan lindungi kita.
543
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
Kita kena guna kunci itu untuk imuniti.
544
00:34:30,958 --> 00:34:33,874
Agensi akan lindungi kita.
Bukan masalah besar.
545
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
Bukan masalah besar?
546
00:34:35,875 --> 00:34:38,165
Awak curi senjata pengganas siber,
547
00:34:38,166 --> 00:34:40,207
sembunyikannya di rumah mak saya,
548
00:34:40,208 --> 00:34:43,540
dan tipu mengenainya selama 15 tahun.
549
00:34:43,541 --> 00:34:46,291
Memang teruk bunyinya. Belok kanan!
550
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- Dia isi peluru.
- Kejap.
551
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Senapangnya tersekat.
552
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
Hai, kawan-kawan.
553
00:35:56,625 --> 00:35:59,124
Okey, saya tak rasa saya akan suka ini.
554
00:35:59,125 --> 00:36:00,416
Mesti teruk rasanya.
555
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
Biar betul?
556
00:36:07,375 --> 00:36:09,500
- Mari.
- Kita kena tinggalkan van.
557
00:36:10,000 --> 00:36:11,415
Saya dah bertindak pun.
558
00:36:11,416 --> 00:36:13,457
Ada Shane. Dia pandu Prius kelabu.
559
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- Dia di pintu utara.
- Okey.
560
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
Anak-anak, balik awal hari ini.
561
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- Apa?
- Kamu pun. Jom.
562
00:36:18,500 --> 00:36:19,415
Apa halnya?
563
00:36:19,416 --> 00:36:21,374
Kamu tak makan. Itu halnya.
564
00:36:21,375 --> 00:36:23,832
Simpan sandwic ini di dalam poket. Mari.
565
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- Kamu kena makan.
- Kenapa kelam-kabut?
566
00:36:26,083 --> 00:36:27,500
Kamu yang kelam-kabut.
567
00:36:28,000 --> 00:36:30,457
- Kereta kita kenapa?
- Salah valet.
568
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
- Kita nak ke mana?
- Jalan-jalan.
569
00:36:32,666 --> 00:36:34,957
Tak perlu tanya. Ikut saja.
570
00:36:34,958 --> 00:36:37,707
PELEPASAN ANTARABANGSA
571
00:36:37,708 --> 00:36:38,832
Kita nak ke England?
572
00:36:38,833 --> 00:36:40,374
Ya. England yang cantik.
573
00:36:40,375 --> 00:36:43,707
Sekolah bagaimana?
Bola sepak? Dah pusingan penentuan.
574
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
Sekolah dan bola sepak...
575
00:36:46,375 --> 00:36:49,665
- Ayah rasa kedua-duanya dibatalkan.
- Apa?
576
00:36:49,666 --> 00:36:53,249
Kita perlu terima saja
musim keemasan kita dah berakhir.
577
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
Ya. Mak bersimpati, sayang.
578
00:36:55,041 --> 00:36:57,457
Mak, kenapa kita nak ke England?
579
00:36:57,458 --> 00:36:59,290
Soalan yang baik. Ya.
580
00:36:59,291 --> 00:37:02,457
Kita nak ziarah nenek kamu.
581
00:37:02,458 --> 00:37:04,374
- Apa?
- Kami ada nenek?
582
00:37:04,375 --> 00:37:06,207
Ya. Tak sangka, bukan?
583
00:37:06,208 --> 00:37:09,540
Dengar sini.
Mak tahu susah kamu nak faham.
584
00:37:09,541 --> 00:37:10,624
Mak minta maaf.
585
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
Cumanya, nenek bukanlah orang
yang mak nak dalam hidup kamu.
586
00:37:14,291 --> 00:37:16,708
- Hidup mak pun.
- Mak kata dia dah mati.
587
00:37:17,541 --> 00:37:20,207
- Mak tak cakap begitu.
- Mak cakap begitu.
588
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
"Mati" ada pelbagai makna.
589
00:37:22,208 --> 00:37:26,374
Kadangkala, mak rasa begitu, tapi entah.
Dia dingin dan tak mesra.
590
00:37:26,375 --> 00:37:29,374
Dia hantar mak
ke asrama sebaik saja boleh, jadi...
591
00:37:29,375 --> 00:37:30,790
Eloklah begitu.
592
00:37:30,791 --> 00:37:34,624
Kami sedar kami silap
dan kamu patut jumpa dia sebelum terlewat.
593
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
Ya.
594
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- Dia dah nak mati?
- Tak.
595
00:37:37,750 --> 00:37:41,624
Ya, semua orang akan mati.
Kita boleh mati dalam penerbangan ini.
596
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- Apa?
- Matt.
597
00:37:42,958 --> 00:37:45,499
Ayah salah cakap. Dia belum nak mati.
598
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
Kami berperangai pelik atau tertekan
599
00:37:47,875 --> 00:37:50,250
kerana begitulah dia buat kami rasa.
600
00:37:52,791 --> 00:37:55,624
Oh, begitulah dia buat mak rasa.
Masuk akal tak?
601
00:37:55,625 --> 00:37:56,915
- Ya.
- Ya.
602
00:37:56,916 --> 00:37:58,332
- Okey. Bagus.
- Bagus?
603
00:37:58,333 --> 00:38:00,540
Tak, tak bagus pun.
604
00:38:00,541 --> 00:38:02,790
Saya dihukum kerana menipu.
605
00:38:02,791 --> 00:38:05,790
Mak tipu cakap nenek dah mati.
Ini tak masuk akal.
606
00:38:05,791 --> 00:38:08,582
Nak, jangan tinggikan suara kamu.
607
00:38:08,583 --> 00:38:11,749
Okey. Betul kata kamu.
Mak perlu berikan penjelasan,
608
00:38:11,750 --> 00:38:14,291
tapi bukan di sini. Bukan sekarang, okey?
609
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- Mak.
- Ya?
610
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
Saya rasa tak sihat.
611
00:38:17,208 --> 00:38:20,041
- Kenapa, sayang?
- Saya mungkin mabuk udara.
612
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
Kita belum terbang lagi.
613
00:38:23,041 --> 00:38:24,040
- Seterusnya.
- Mari...
614
00:38:24,041 --> 00:38:26,208
Kita bagi lepas TSA dulu. Mari.
615
00:38:28,250 --> 00:38:32,249
Penumpang sekalian,
kapten telah hidupkan lampu tali pinggang...
616
00:38:32,250 --> 00:38:33,707
- Hei.
- Ya?
617
00:38:33,708 --> 00:38:35,874
Saya dah periksa. Tiada orang ikut.
618
00:38:35,875 --> 00:38:36,833
Okey.
619
00:38:37,541 --> 00:38:38,374
Ada apa?
620
00:38:38,375 --> 00:38:41,249
Inikah masanya? Nak beritahu mereka tak?
621
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
Ini masa yang tak sesuai
untuk beritahu mereka.
622
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
Em, dah 15 tahun kita simpan rahsia.
Apalah sangat lagi dua hari.
623
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
Betul kata awak.
Penipuan ini memastikan mereka selamat.
624
00:38:51,583 --> 00:38:53,749
Ya. Ibu bapa yang baik selalu tipu.
625
00:38:53,750 --> 00:38:55,500
"Resital kamu hebat."
626
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
Betul tak? Mestilah.
627
00:38:57,750 --> 00:39:00,582
"Disneyland tutup bulan ini."
628
00:39:00,583 --> 00:39:01,499
Saya suka itu.
629
00:39:01,500 --> 00:39:03,582
"Ibu bapa kamu tiada tatu."
630
00:39:03,583 --> 00:39:05,791
"Ganja menyebabkan cirit-birit."
631
00:39:06,291 --> 00:39:09,290
- "Kita guna algebra setiap hari."
- "...setiap hari."
632
00:39:09,291 --> 00:39:11,416
"Pai kononnya sama dengan MC."
633
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
Kita dah buat sebaiknya.
634
00:39:13,833 --> 00:39:17,582
Beginilah cara
nak besarkan anak yang baik.
635
00:39:17,583 --> 00:39:21,041
- Dengan menipu mereka.
- Terima kasih atas sokongan awak.
636
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
Sebentar lagi,
pramugari kami akan memberikan...
637
00:39:25,166 --> 00:39:28,540
Hei, selamat pagi.
Baguslah kamu dapat berehat.
638
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
Ayah dah cakap,
bantal leher buruk itu berguna.
639
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
SELAMAT DATANG KE LONDON
640
00:39:42,125 --> 00:39:42,999
Minta pasport.
641
00:39:43,000 --> 00:39:44,040
Ini dia.
642
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- Helo, puan.
- Helo.
643
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
Keluarga Baker.
644
00:39:57,416 --> 00:39:59,208
- Terima kasih.
- Terima kasih.
645
00:39:59,958 --> 00:40:02,041
Okey, semua. Keluar ikut sana.
646
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
Jangan berhenti.
647
00:40:08,833 --> 00:40:10,207
Mari.
648
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
Kita nak naik bas itu. Pergi.
649
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
Hentian seterusnya, parkir jangka panjang.
650
00:40:48,041 --> 00:40:51,833
Nampaknya, ini hentian kita. Okey?
651
00:40:57,333 --> 00:41:01,040
- Mak ayah tak nak mengaku ini pelik?
- Ada pelik yang bagus.
652
00:41:01,041 --> 00:41:03,124
Contohnya, Michael Jackson.
653
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
Mari. Jangan berpecah.
654
00:41:14,125 --> 00:41:14,999
Gor bercakap.
655
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
Mereka di sini. Heathrow. Lot G.
656
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
Baik. Maklumkan perkembangannya.
657
00:41:24,000 --> 00:41:25,375
Maafkan saya. Maaf.
658
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
Okey, kita dah sampai.
659
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Apa pendapat kamu?
660
00:41:32,875 --> 00:41:33,791
Ini lot parkir.
661
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
Ya.
662
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
- Ayah ke mana?
- Dia ambil kereta sewa kita.
663
00:41:42,291 --> 00:41:43,582
Itu kereta sewa kita?
664
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
Ya. Masuk.
665
00:41:47,250 --> 00:41:51,249
Ya, saya ingat mereka.
Keluarga yang baik rupanya. Ayahnya segak.
666
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
Tak perlu komen lebih-lebih. Terima kasih.
667
00:41:56,041 --> 00:41:58,040
Patutlah 15 tahun kau cari dia.
668
00:41:58,041 --> 00:42:01,291
Aku tak cari dia pun. Aku cari kunci SKI.
669
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
Fokus pada kerja awak.
670
00:42:05,875 --> 00:42:09,958
- Pasti ada sebab mereka munculkan diri.
- Mereka pandai elak dikesan.
671
00:42:10,458 --> 00:42:11,290
Ya.
672
00:42:11,291 --> 00:42:12,375
Budak-budak itu.
673
00:42:14,083 --> 00:42:14,915
Fokus pada mereka.
674
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- Yakah?
- Ya.
675
00:42:18,875 --> 00:42:23,332
Kita kena periksa CCTV lapangan terbang.
Telefon bimbit, cap jari digital.
676
00:42:23,333 --> 00:42:25,041
Mereka takkan hilang lama.
677
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
Jijik.
678
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Menjijikkan betul.
679
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
Ini rokok jenama apa?
680
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- Ini pemetik api?
- Bagi ayah.
681
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
Kita di Eropah sekarang.
Keadaan agak berbeza.
682
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
Kereta ini ada Wi-Fi tak?
683
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
Tak ada.
Tiada Internet untuk perjalanan ini.
684
00:42:51,625 --> 00:42:55,207
Malah, telefon kamu berdua?
Berikannya kepada mak kamu.
685
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
- Apa?
- Apa?
686
00:42:56,166 --> 00:42:57,082
Bebas Internet.
687
00:42:57,083 --> 00:43:00,624
Tak perlu ayah risau
tentang kos perantauan dan sebagainya.
688
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
Kita boleh beli kad SIM tempatan.
689
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- Ayah seriuskah?
- Serius.
690
00:43:04,791 --> 00:43:06,707
Tangan mak dah penat menunggu.
691
00:43:06,708 --> 00:43:07,625
Cepat.
692
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
Terima kasih.
693
00:43:09,833 --> 00:43:10,708
Leo!
694
00:43:12,666 --> 00:43:15,040
- Pisahkan.
- Apa kami nak buat sekarang?
695
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
Maksud kamu? Berbual dengan kakak kamu.
Kenali satu sama lain.
696
00:43:19,000 --> 00:43:21,040
"Apa khabar?" "Apa cerita?"
697
00:43:21,041 --> 00:43:23,790
"Seronok tak England?" Kamu di benua lain.
698
00:43:23,791 --> 00:43:25,249
Di sini pun ada Costco.
699
00:43:25,250 --> 00:43:28,625
Mak takkan kutuk Costco.
Seronok luangkan masa di sana.
700
00:43:31,333 --> 00:43:32,707
Okey. Mari kita pasang...
701
00:43:32,708 --> 00:43:34,332
Muzik.
702
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- Sedap muziknya.
- Tidak.
703
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
Biar betul?
704
00:44:04,208 --> 00:44:05,290
Minyak nak habis.
705
00:44:05,291 --> 00:44:08,875
- Boleh kita beli makanan?
- Boleh. Kita beli di sana.
706
00:44:25,125 --> 00:44:27,332
- Baiklah.
- Nak duit boleh?
707
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
Hulurkan beg mak.
708
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- Sekarang.
- Baik. Maaf.
709
00:44:32,583 --> 00:44:35,332
Kami isi minyak.
Kamu beli makanan di dalam.
710
00:44:35,333 --> 00:44:36,250
Cepat sikit.
711
00:44:37,958 --> 00:44:39,874
Dengar sini. Ayah nak duit baki.
712
00:44:39,875 --> 00:44:41,666
- Belikan M&M.
- Okey.
713
00:44:49,416 --> 00:44:50,624
Nak beli apa?
714
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
Sarapan.
715
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- Sarapan Inggeris lengkap?
- Bolehlah.
716
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
Ini dia. Selamat menjamu selera.
717
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
Ada tak makanan yang kurang kolesterol?
718
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
Tiada. Puding darah.
719
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
- Darah?
- Ya.
720
00:45:09,041 --> 00:45:09,874
Biar betul?
721
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
Memang pun.
722
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
Bukan itu. Tengok ini.
723
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
Kenapa nama saya Jeffrey Baker?
724
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
Sejak bila kita dari Alabama?
725
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
Tak sangka.
Mereka marah kakak guna pengenalan palsu,
726
00:45:20,833 --> 00:45:23,790
tapi mereka guna
nama, pasport, semuanya palsu.
727
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
Tunai atau kad?
728
00:45:26,125 --> 00:45:26,958
Tunai.
729
00:45:31,041 --> 00:45:31,875
Ini dia.
730
00:45:34,250 --> 00:45:36,707
Kejap. Kamu boleh layari Internet
guna benda itu?
731
00:45:36,708 --> 00:45:39,165
Ya, tapi mak ayah larang guna Internet.
732
00:45:39,166 --> 00:45:41,040
Encik dan Puan Baker larang?
733
00:45:41,041 --> 00:45:42,333
Buat saja.
734
00:45:43,791 --> 00:45:46,041
- Selamat bersarapan.
- Terima kasih.
735
00:45:47,041 --> 00:45:50,249
Kejap. Mungkin mak ayah penjenayah
dan kita sedang lari.
736
00:45:50,250 --> 00:45:54,790
Tak mungkin mereka penjenayah.
Mereka masuk liga bola pikel.
737
00:45:54,791 --> 00:45:57,874
- Itu tak bawa makna apa-apa.
- Mereka tonton HGTV.
738
00:45:57,875 --> 00:46:00,708
- Leo.
- Mereka buat doh masam sendiri.
739
00:46:02,041 --> 00:46:03,415
Berapa lama kita ada?
740
00:46:03,416 --> 00:46:08,249
Sekitar 45 minit untuk pengecaman muka
kenal pasti kita di imigresen.
741
00:46:08,250 --> 00:46:11,749
Sekitar 1.5 jam setelah mereka imbas
kamera di luar Heathrow.
742
00:46:11,750 --> 00:46:16,333
Tak kisah mereka naik kereta atau tak,
paling lama pun 30 minit.
743
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
Jadi, kita tak sempat nak jumpa mak saya.
744
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
Kita ada banyak masa nak jumpa dia.
745
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
Okey. Dua minit.
Cukup untuk anak kita trauma.
746
00:46:25,000 --> 00:46:27,790
Ingat, ya.
Mungkin bukan Baron saja buru kita.
747
00:46:27,791 --> 00:46:32,540
Beginilah. Kita ambil kunci itu.
Serah kepada CIA. Dapat hidup kita balik.
748
00:46:32,541 --> 00:46:33,874
Mudah saja.
749
00:46:33,875 --> 00:46:37,249
Tak sangka mereka kena lalui ini.
Saya ibu yang teruk.
750
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
Saya pun bukanlah ayah yang terbaik.
751
00:46:39,833 --> 00:46:43,332
- Apa-apa pun, awak ibu yang hebat.
- Saya tak rasa begitu.
752
00:46:43,333 --> 00:46:46,291
Awak pun tahu
mereka akan ungkit ini selamanya.
753
00:46:49,375 --> 00:46:50,624
Apa perkembangannya?
754
00:46:50,625 --> 00:46:52,374
Mereka berhenti. Kami meronda.
755
00:46:52,375 --> 00:46:54,040
Hantar lokasinya.
756
00:46:54,041 --> 00:46:55,957
Kami perlukan bantuan.
757
00:46:55,958 --> 00:46:59,416
Baiklah. Aku akan hantar sekarang.
758
00:47:07,625 --> 00:47:12,291
- Bagaimana kau tahu mereka nak jual?
- Aku kenal mereka. Kenal sangat-sangat.
759
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
NOMBOR SULIT
760
00:47:16,916 --> 00:47:18,958
Ya. Bagus. Terima kasih.
761
00:47:19,833 --> 00:47:21,707
Stesen minyak. Lima kilometer utara.
762
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Apa kamu jumpa?
763
00:47:24,083 --> 00:47:26,749
Ada Jeffrey R. Baker. Lahir di Huntsville.
764
00:47:26,750 --> 00:47:28,332
Mati tahun 1952.
765
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- Dah agak.
- Itu tak buktikan apa-apa.
766
00:47:30,666 --> 00:47:35,832
Dengar sini. Kita cuma boleh berharap
mereka tak perasan semua ini.
767
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
Mereka tak pernah peduli pun
apa-apa yang saya cakap atau buat.
768
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
Apa yang...
769
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
Tak guna.
770
00:48:45,625 --> 00:48:46,500
Alamak.
771
00:48:47,208 --> 00:48:49,749
- Patut tak kita buat sesuatu?
- Buat apa?
772
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
Kakak asyik negatif.
773
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- Telefon 911!
- Nombor di sini lain.
774
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- Mak!
- Dia okey. Tak teruk sangat pun.
775
00:49:41,083 --> 00:49:42,083
Anak-anak kita.
776
00:49:47,583 --> 00:49:48,915
- Ayah.
- Mari pergi.
777
00:49:48,916 --> 00:49:50,082
- Apa jadi?
- Mari.
778
00:49:50,083 --> 00:49:51,540
- Ada baki ayah?
- Baki?
779
00:49:51,541 --> 00:49:53,707
- M&M ayah?
- Kenapa ayah pukul mereka?
780
00:49:53,708 --> 00:49:55,874
Lupakannya. Mari, Alice. Cepat.
781
00:49:55,875 --> 00:49:57,875
Ayuh! Gerak!
782
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- Masuk kereta cepat.
- Mak nampak apa kami nampak?
783
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
Kamu nampak apa kami buat?
784
00:50:03,375 --> 00:50:06,124
Kami memang ajar kamu menyoal. Itu bagus.
785
00:50:06,125 --> 00:50:09,375
- Tapi sekarang, masuk kereta ini!
- Mak cakap kasar.
786
00:50:10,791 --> 00:50:13,083
- Mari. Pakai tali pinggang.
- Masuk!
787
00:50:21,333 --> 00:50:22,540
Siapa dia?
788
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
- Kenapa langgar dia?
- Kenapa dia tembak kita?
789
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- Duduk diam. Semuanya okey.
- Kami rakan subahat?
790
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
Itu Baron.
791
00:50:48,916 --> 00:50:50,082
Itu mereka.
792
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
Patah balik.
793
00:50:54,416 --> 00:50:55,457
Itu pistol?
794
00:50:55,458 --> 00:50:57,791
Ayah, apa yang ayah buat?
795
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- Salah lorong, mak!
- Alice, mak tahu lorong mak.
796
00:51:38,208 --> 00:51:41,124
Apa halnya ini?
Kenapa mak ayah cuba bunuh mereka?
797
00:51:41,125 --> 00:51:44,915
- Kami tak cuba bunuh.
- Jika kami nak, mereka pasti dah mati.
798
00:51:44,916 --> 00:51:45,832
Ya.
799
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
Semuanya akan okey.
800
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- Semuanya akan okey?
- Ya.
801
00:51:49,208 --> 00:51:54,040
Ayah baru tembak trak, sembur api,
dan mak pula dah bunuh awek itu.
802
00:51:54,041 --> 00:51:57,374
Mak tak bunuh sesiapa.
Mak cuma pengsankan dia.
803
00:51:57,375 --> 00:52:00,165
Dia bukan awek.
Dia wanita yang hampir dibunuh.
804
00:52:00,166 --> 00:52:01,540
Jangan guna "awek".
805
00:52:01,541 --> 00:52:04,208
- Siapa mak ayah sebenarnya?
- Bertenang.
806
00:52:08,083 --> 00:52:08,958
Dengar sini.
807
00:52:09,958 --> 00:52:14,207
- Ayah dan mak kamu dulu ejen TBPTR.
- Apa?
808
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
Ejen penyamaran tindak balas pantas
tidak rasmi untuk CIA.
809
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
Kami perisik.
810
00:52:20,375 --> 00:52:22,207
- Mak ayah perisik?
- Ya.
811
00:52:22,208 --> 00:52:23,207
Macam Jason Bourne?
812
00:52:23,208 --> 00:52:25,040
- Ya, tapi ada ingatan.
- Ya.
813
00:52:25,041 --> 00:52:27,915
Saya dah agak
mak ayah tipu tentang sesuatu,
814
00:52:27,916 --> 00:52:31,125
tapi tak sangka
mak ayah cukup hebat untuk jadi perisik.
815
00:52:31,708 --> 00:52:34,624
- Bukan itu sebab kami hebat.
- Ya, bukan itu.
816
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- Boleh belasah ayah Connor?
- Mestilah. Dia vegan.
817
00:52:37,208 --> 00:52:40,082
- Boleh belasah ayah Sydney?
- Apalah sangat ayah Sydney.
818
00:52:40,083 --> 00:52:44,040
- Boleh belasah semua ayah di sekolah?
- Boleh, tapi bukan serentak.
819
00:52:44,041 --> 00:52:47,165
Cumanya, kami tak berlawan lagi.
Kami dah bersara.
820
00:52:47,166 --> 00:52:49,665
Tak macam bersara pun tadi.
Mereka pun perisik?
821
00:52:49,666 --> 00:52:52,915
Mereka pengganas dan mungkin askar upahan.
822
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
Itu lebih baik?
823
00:52:53,875 --> 00:52:58,207
Pengganas ada ideologi politik.
Askar upahan pula kerja untuk duit.
824
00:52:58,208 --> 00:53:02,290
Mak tahu kamu takut,
tapi kami akan lindungi kamu.
825
00:53:02,291 --> 00:53:03,457
Itu tugas kami.
826
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
Elok sangatlah begitu.
827
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
Lebih elok
jika orang tak kongsi lokasi kita.
828
00:53:07,916 --> 00:53:11,499
Susah sangatkah tiada Internet?
Apa yang penting sangat?
829
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
Kami cuba Google identiti mak ayah.
830
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
Apa?
831
00:53:15,791 --> 00:53:18,832
Sayang, kami mak ayah kamu.
Itulah identiti kami.
832
00:53:18,833 --> 00:53:20,040
Ya.
833
00:53:20,041 --> 00:53:22,832
Kejap. Kamu boleh tengok Internet
guna benda itu?
834
00:53:22,833 --> 00:53:25,165
- Boleh.
- Aduhai.
835
00:53:25,166 --> 00:53:26,957
Bijaknya. Biar ayah tengok.
836
00:53:26,958 --> 00:53:28,041
Wah!
837
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
Apa ayah...
838
00:53:35,708 --> 00:53:39,041
- Permainan video ganas sangat.
- Permainan video ganas?
839
00:53:42,875 --> 00:53:44,374
Tembakannya tepat.
840
00:53:44,375 --> 00:53:46,915
Dia bertuah, Wendy. Tak perlu puji lebih.
841
00:53:46,916 --> 00:53:49,624
Aku dengar dia hebat.
Tak sangka sehebat ini.
842
00:53:49,625 --> 00:53:50,583
Terima kasih.
843
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
Tatu penjara Chechen. Volka?
844
00:53:56,708 --> 00:53:57,666
Ya.
845
00:53:59,125 --> 00:54:02,958
Bagaimana kau tahu tentang stesen ini?
Kita belum kesan peranti budak-budak itu.
846
00:54:03,791 --> 00:54:05,915
Aku pasang alat intipan dalam Volka.
847
00:54:05,916 --> 00:54:09,207
Mereka dapat kunci itu 15 tahun lepas.
Aku agak mereka akan cuba lagi.
848
00:54:09,208 --> 00:54:11,790
- Hebat agakan kau.
- Terima kasih.
849
00:54:11,791 --> 00:54:16,000
Kami jejak profil budak-budak itu.
Konsol budak lelaki itu beri lokasi.
850
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
Macam kau cakap, budak-budak.
851
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
Masalahnya, mereka dah nampak kita.
852
00:54:24,625 --> 00:54:27,166
Dapatkan suapan satelit Land Rover itu.
853
00:54:27,875 --> 00:54:29,375
Dia mesti tak jauh.
854
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
"Mereka", tuan.
855
00:54:32,250 --> 00:54:33,666
"Mereka" mesti tak jauh.
856
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Ya.
857
00:54:47,375 --> 00:54:50,624
Mereka akan jumpa trak itu.
Tak lama pun masa kita.
858
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
Ya, jadi saya rasa
saya yang patut bercakap nanti.
859
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
Dengan cara itu,
awak berdua takkan bertengkar.
860
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
Ya. Bagus idea itu.
861
00:54:59,875 --> 00:55:04,332
Bolehlah awak beritahu sebab
pembunuh upahan nak datang ke rumahnya.
862
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
Apa?
863
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
MANOR FOXHOUND
864
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
Bangun, anak-anak.
865
00:55:18,208 --> 00:55:20,500
Leo. Alice. Kita dah sampai.
866
00:55:24,916 --> 00:55:27,375
Sekejap. Ini rumah nenek?
867
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
Ya. Di sinilah mak membesar.
868
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
Tempat yang mak nak tinggalkan.
869
00:55:33,625 --> 00:55:36,665
Wah! Mak kerabat dirajakah?
Kami kerabat diraja?
870
00:55:36,666 --> 00:55:39,499
Tidak.
871
00:55:39,500 --> 00:55:44,166
Nenek kamu ada
kerja sampingan mencurigakan pada 1970-an.
872
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
Em.
873
00:55:47,666 --> 00:55:49,082
- Apa?
- Cepatlah.
874
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
Masukkan kodnya.
875
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
Mari kita jumpa nenek.
876
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
Wah, hebatnya rumah nenek.
877
00:56:22,541 --> 00:56:24,333
Kenapa mak tak suka tempat ini?
878
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
Aduhai.
879
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
Itu sebabnya.
880
00:56:32,375 --> 00:56:33,708
- Hei.
- Oh.
881
00:56:34,291 --> 00:56:35,124
Kamu rupanya.
882
00:56:35,125 --> 00:56:37,374
Helo, mak. Masih suka membunuh, ya?
883
00:56:37,375 --> 00:56:40,333
Jangan uji mak, sayang.
Mak masih mahir menembak.
884
00:56:41,000 --> 00:56:43,375
Ini cucu mak. Jangan tembak mereka.
885
00:56:46,541 --> 00:56:48,957
Mereka lebih besar daripada dalam gambar.
886
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
Gambar?
887
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
Ya. Matthew ada hantar gambar.
888
00:56:53,750 --> 00:56:54,583
Yakah?
889
00:56:55,083 --> 00:56:55,999
Helo, nak.
890
00:56:56,000 --> 00:56:59,499
Apa khabar?
Saya hantar gambar melalui pelbagai negara
891
00:56:59,500 --> 00:57:00,999
agar tak dapat dikesan.
892
00:57:01,000 --> 00:57:03,707
Dapatlah nenek tengok cucunya membesar
893
00:57:03,708 --> 00:57:06,124
kerana anak-anak membesar dalam gambar.
894
00:57:06,125 --> 00:57:08,165
Faham? Dia tak muat naik pun.
895
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
Jadi, nak pelukkah?
896
00:57:10,875 --> 00:57:14,833
Tak. Nenek orang British.
Kami tak peluk orang.
897
00:57:16,458 --> 00:57:19,707
- Kamu boleh kutip bangkai burung itu.
- Kutip. Dia ada senapang.
898
00:57:19,708 --> 00:57:23,000
Mak tak tahu sebab kamu datang,
899
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
tapi masuklah.
900
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Tak mengapa.
901
00:57:30,250 --> 00:57:31,500
- Letak balik.
- Okey.
902
00:57:32,208 --> 00:57:36,040
- Emily, kamu masih ingat rumah kamu?
- Takkanlah saya lupa.
903
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
Hebatnya rumah ini.
904
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
Jangan masuk situ.
905
00:57:43,541 --> 00:57:45,457
Jangan sentuh apa-apa.
906
00:57:45,458 --> 00:57:48,124
Wah! Rumah ini macam Fort Knox.
907
00:57:48,125 --> 00:57:51,374
Anak-anak kamu
memang suka tengok-tengok benda, ya?
908
00:57:51,375 --> 00:57:54,500
- Mereka cuma ingin tahu, mak.
- Mereka khinzirkah?
909
00:57:55,250 --> 00:57:57,749
Baiklah. Kamu semua nak minum apa?
910
00:57:57,750 --> 00:57:59,415
Tak perlu susah-susah.
911
00:57:59,416 --> 00:58:01,874
Kami cuma nak ambil sesuatu dan pergi.
912
00:58:01,875 --> 00:58:04,540
Mungkin kita boleh
luangkan masa lain kali.
913
00:58:04,541 --> 00:58:06,832
Mengarutlah. Kamu sudah di sini.
914
00:58:06,833 --> 00:58:09,249
Awal sangat untuk minum, mak.
915
00:58:09,250 --> 00:58:13,999
Sifat berlagak baiknya.
Dia memang ditakdirkan jadi orang Amerika.
916
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
Dia cakap macam saya tiada di sini.
917
00:58:16,375 --> 00:58:20,125
Maaflah, nak. Dah jadi tabiat
kerana kamu tak pernah ziarah.
918
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
Untuk kamu.
Mescal dengan kulit oren. Betul tak?
919
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
Entah bagaimana dia tahu.
920
00:58:29,041 --> 00:58:30,374
Kamu bagaimana, nak?
921
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Kamu dah minum gin?
922
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
Dia bergurau saja.
923
00:58:34,666 --> 00:58:36,832
Si peluh dah balik!
924
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
- Ginny Pig, awak...
- "Ginny Pig"?
925
00:58:38,625 --> 00:58:42,458
Awak ada nampak
minuman tenaga delima saya? Penatnya.
926
00:58:44,208 --> 00:58:46,082
Empat orang baru.
927
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
Helo. Kawan atau lawan?
928
00:58:50,250 --> 00:58:51,750
Ini Nigel kesayangan mak.
929
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
Helo. Ya Tuhan.
930
00:58:57,000 --> 00:58:57,833
Wah!
931
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
Aduhai. Saya nampak lidah.
932
00:59:03,208 --> 00:59:04,041
Wah!
933
00:59:04,583 --> 00:59:08,499
Maaflah. Maaf juga tentang ini.
Saya tak jangka ada orang datang.
934
00:59:08,500 --> 00:59:09,790
Saya tak jangka itu.
935
00:59:09,791 --> 00:59:12,999
- Saya berlatih tadi.
- Untuk apa?
936
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
Sebagai persediaan untuk masuk MI6.
937
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
Saya macam projek istimewanya.
938
00:59:19,791 --> 00:59:22,707
Big N, ini anak saya.
939
00:59:22,708 --> 00:59:23,790
- Yakah?
- Emily.
940
00:59:23,791 --> 00:59:25,499
- Biar betul?
- Ya, Emily.
941
00:59:25,500 --> 00:59:26,499
Em-zo?
942
00:59:26,500 --> 00:59:28,374
Ini pula suaminya,
943
00:59:28,375 --> 00:59:30,040
Matthew yang sangat kacak.
944
00:59:30,041 --> 00:59:32,832
- Matty. Saya perasan.
- Ini anak-anak mereka.
945
00:59:32,833 --> 00:59:34,207
Ini Alice dan Leo.
946
00:59:34,208 --> 00:59:35,749
Saya suka budak-budak.
947
00:59:35,750 --> 00:59:36,749
Ya, dia suka.
948
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
Kesucian kamu. Sifat ingin tahu kamu.
949
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
Saya nak tanya
terus terang saja dengan kamu.
950
00:59:44,041 --> 00:59:47,124
- Kamu nak panggil saya atuk?
- Apa? Tak boleh.
951
00:59:47,125 --> 00:59:50,415
Okey. Ini sesuatu yang rumit.
952
00:59:50,416 --> 00:59:54,040
Saya harap awak berdua
tak anggap saya sebagai ayah.
953
00:59:54,041 --> 00:59:55,374
Apa?
954
00:59:55,375 --> 00:59:58,708
Saya cuma mahu... Matty, Em-zo...
955
00:59:59,666 --> 01:00:01,208
Anggaplah saya kawan.
956
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
Tak mungkin.
957
01:00:04,208 --> 01:00:06,790
Jadi, nak gin atau tidak?
958
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
Tidak.
959
01:00:08,333 --> 01:00:10,040
Mereka 14 dan 12 tahun.
960
01:00:10,041 --> 01:00:12,832
- Mereka minum air atau jus oren.
- Ya.
961
01:00:12,833 --> 01:00:16,791
Apa kata kita berterus terang?
Banyak benda kami kena buat. Nigel.
962
01:00:17,791 --> 01:00:20,415
- Boleh bawa budak-budak ini tengok rumah?
- Cucu?
963
01:00:20,416 --> 01:00:23,625
Tolong mereka. Mestilah boleh.
Urusan datuk, Ginny P.
964
01:00:24,208 --> 01:00:29,040
Okey, kamu berdua suka benda hebat tak?
Nak tengok pejabat hebat saya?
965
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- Ya.
- Mari.
966
01:00:39,208 --> 01:00:40,250
Berikannya cepat.
967
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
Ini dia, tuan.
968
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
"Bukan loghat kau, tapi personaliti kau."
969
01:00:47,166 --> 01:00:49,041
Matt, kau mudah dijangka.
970
01:00:50,166 --> 01:00:51,957
Mesti dia bosan nak mati.
971
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
Terima kasih.
972
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- Kenapa?
- Kunci itu.
973
01:00:56,958 --> 01:01:00,749
- Dengar cerita ada pihak cari kunci itu.
- Kereta itu pula?
974
01:01:00,750 --> 01:01:03,290
Satelit mengesan Land Rover itu di sini.
975
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- Kami hilang jejak kerana awan.
- Bagus.
976
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
Mereka mungkin berada
dalam lingkungan lapan kilometer.
977
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
Ini kilang senjata lama. Ini ladang kuda.
978
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- Ini trek lumba.
- Apa ini?
979
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
Aku tak tahu.
980
01:01:21,500 --> 01:01:23,457
Didaftarkan atas
organisasi bukan keuntungan
981
01:01:23,458 --> 01:01:26,165
berpangkalan di Pulau Man, Foxhunter Ltd.
982
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
Foxhunter?
983
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
Macam kenal nama itu.
984
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
Ginny Curtis.
985
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
Dia ejen MI6. Dia legenda.
986
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
Dengar sini, mak.
987
01:01:40,708 --> 01:01:45,249
Waktu saya dan Emily bersembunyi,
saya ambil sesuatu yang amat berharga.
988
01:01:45,250 --> 01:01:48,041
Cari benda untuk tawar-menawar. Minum.
989
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
Mak memang suka dia.
990
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
Mak belum dengar habis.
991
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
Seperti kamu lihat,
tiada benda hebat di sini.
992
01:01:55,541 --> 01:01:59,332
- Ini pejabat awak? Apa awak buat?
- Apa yang saya tak buat?
993
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
- Itu yang kamu patut tanya.
- Apa kerja awak sebenarnya?
994
01:02:03,458 --> 01:02:04,708
Apa pekerjaan awak?
995
01:02:06,375 --> 01:02:09,166
Di sinilah saya simpan peralatan saya.
996
01:02:09,666 --> 01:02:13,290
Saya dah kuasai semuanya.
Ada tekpi. Ada nunchaku.
997
01:02:13,291 --> 01:02:15,625
Ada baton. Aduh, pinggang saya.
998
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
Ada shuriken yang saya agak mahir guna.
999
01:02:20,500 --> 01:02:22,999
Kena dinding. Banyak benda yang kena.
1000
01:02:23,000 --> 01:02:25,291
- Biar saya cuba.
- Hati-hati. Tajam.
1001
01:02:25,958 --> 01:02:29,041
Cubalah, tapi kamu tak pandai guna.
Hati-hati dengannya.
1002
01:02:31,791 --> 01:02:32,958
Cantik.
1003
01:02:33,458 --> 01:02:36,458
Saya belum dapat buat begitu. Boleh tahan.
1004
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
Wah! Kamu nak cuba?
1005
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
Saya nak pergi bilik air.
1006
01:02:41,875 --> 01:02:44,499
Baik. Buat apa bintang nak baling bintang?
1007
01:02:44,500 --> 01:02:45,624
Kamu memang bintang.
1008
01:02:45,625 --> 01:02:49,749
Tak lupa juga, ada lampu hitam,
jam laser dan payung kalis peluru.
1009
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
Payung kalis peluru?
1010
01:02:51,500 --> 01:02:55,415
Jika nak jadi perisik,
kita kena bersedia dengan semua benda.
1011
01:02:55,416 --> 01:03:00,249
- Itu gunanya penjejak kesihatan awak?
- Tak. Ini memantau pola tidur saya.
1012
01:03:00,250 --> 01:03:04,208
Nenek kamu buat saya tak tidur malam
kerana dia berdengkur.
1013
01:03:06,250 --> 01:03:08,375
Tengok. Kamu pun ada. Macam kembar.
1014
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
Begini ceritanya, mak.
1015
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
Saya...
1016
01:03:14,458 --> 01:03:15,833
Saya sembunyikannya di sini.
1017
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
Pasti orang lain sedang mencarinya.
1018
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
Ya.
1019
01:03:23,708 --> 01:03:26,499
Jadi, selepas sekian lama,
1020
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
kamu heret masalah kamu ke rumah mak.
1021
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
Tak semuanya tentang mak.
1022
01:03:31,666 --> 01:03:34,624
Ikut pengalaman mak,
semuanya tentang kamu.
1023
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
Seumur hidup saya cuba
untuk tak jadi macam mak.
1024
01:03:38,208 --> 01:03:40,083
Jadi ibu yang tak macam mak.
1025
01:03:40,666 --> 01:03:43,874
Penyayang, stabil, baik.
1026
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- Suka mengawal.
- Tidak! Aduhai!
1027
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
Hadir! Hadir dalam hidup anak saya.
1028
01:03:50,958 --> 01:03:54,040
- Bagaimana hasilnya?
- Semuanya berjalan lancar.
1029
01:03:54,041 --> 01:03:56,457
Mujur kita dah selesaikan kerana kami...
1030
01:03:56,458 --> 01:03:57,500
Mak dah agak.
1031
01:03:58,500 --> 01:04:00,207
Anak perempuan kamu benci kamu.
1032
01:04:00,208 --> 01:04:04,040
Kamu korbankan semuanya untuk dia,
tapi dia masih benci kamu.
1033
01:04:04,041 --> 01:04:09,040
Okey. Nak tahu tak?
Saya boleh terima sebab Alice benci saya.
1034
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
Mak boleh terima sebab saya benci mak?
1035
01:04:11,541 --> 01:04:13,457
Perkataan "benci" kasar sangat.
1036
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- Kita boleh cari...
- Apa-apalah.
1037
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
Saya buat sesuatu yang mak tak mampu buat.
1038
01:04:18,791 --> 01:04:22,791
- Saya pilih keluarga dan bukan kerjaya.
- Akhirnya, kita tetap sama.
1039
01:04:23,458 --> 01:04:25,374
Tak kisahlah kamu ibu jenis apa.
1040
01:04:25,375 --> 01:04:26,957
Remaja perempuan memberontak.
1041
01:04:26,958 --> 01:04:30,874
Mak memberontak.
Kamu memberontak. Anak kamu pun sama.
1042
01:04:30,875 --> 01:04:34,124
Kita cuma boleh harap
kita besarkan mereka dengan baik
1043
01:04:34,125 --> 01:04:38,583
agar mereka boleh jaga diri
dan pulang suatu hari nanti.
1044
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
Kenapa saya nak pulang pula?
1045
01:04:44,458 --> 01:04:48,165
Kamu asyik kata mak sengaja hantar kamu
1046
01:04:48,166 --> 01:04:51,916
ke sekolah berasrama di Amerika
untuk mudahkan hidup mak.
1047
01:04:52,500 --> 01:04:56,290
Kamu lupa kamu yang nak sangat pergi.
1048
01:04:56,291 --> 01:05:02,083
Sudah. Mak nak luangkan masa
dengan cucu-cucu mak.
1049
01:05:02,750 --> 01:05:06,708
Mak tak rasa
mak akan dapat peluang ini lagi, betul?
1050
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
Bos, aku tak fahamlah. Apa kaitannya?
1051
01:05:28,958 --> 01:05:32,582
Tak pasti. Buat tiga kumpulan
dan periksa lokasi-lokasi itu.
1052
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
Aku akan ke rumah Cik Curtis
setelah SIS luluskan.
1053
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
Kita perlu tunggu kelulusan?
1054
01:05:37,166 --> 01:05:41,541
Ya, Wendy. Aku takkan serbu rumahnya
dan hancurkan kerjaya aku.
1055
01:05:56,958 --> 01:05:58,458
Ya, aku jumpa sesuatu.
1056
01:05:59,708 --> 01:06:00,916
Aku hantar sekarang.
1057
01:06:02,416 --> 01:06:05,915
Biar betul perempuan itu?
Salahkan saya kerana nak pergi?
1058
01:06:05,916 --> 01:06:09,166
Ya, susah nak faham mak awak,
tapi dia tetap mak awak.
1059
01:06:10,791 --> 01:06:11,874
Di sini?
1060
01:06:11,875 --> 01:06:12,833
Mari.
1061
01:06:30,291 --> 01:06:34,750
Itu gambar sebelum dia berangkat
ke sekolah berasrama di Amerika.
1062
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
Nenek suka senyumannya.
1063
01:06:37,750 --> 01:06:43,124
Cumanya, nenek baru sedar
dia gembira dapat hidup sendirian.
1064
01:06:43,125 --> 01:06:45,207
Namun, sebagai remaja,
1065
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
dia tak pernah nak jadi
sebahagian daripada hidup nenek.
1066
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
Nenek pun jarang ada dalam hidupnya.
1067
01:06:55,208 --> 01:06:57,290
Nenek tumpukan hidup kepada agensi.
1068
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
Jadi, nenek tak ada banyak masa untuknya.
1069
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
Saya tak benci mak saya.
1070
01:07:05,416 --> 01:07:06,958
Nenek tahu, sayang.
1071
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
Nenek juga tak rasa dia benci nenek.
1072
01:07:10,416 --> 01:07:11,958
Dia kata nenek dah mati.
1073
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
Nenek bukanlah ibu yang sempurna.
1074
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
Kamu nak minum teh, sayang?
1075
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
Teh boba?
1076
01:07:22,708 --> 01:07:23,666
Apa?
1077
01:07:24,250 --> 01:07:25,790
Maaf, saya tak minum teh.
1078
01:07:25,791 --> 01:07:28,833
Kamu tak minum teh? Gin pun tak?
1079
01:07:29,500 --> 01:07:31,625
Emily rasa nenek ini ibu yang teruk?
1080
01:07:32,791 --> 01:07:35,291
Kita akan betulkan semua itu. Mari.
1081
01:08:03,208 --> 01:08:04,082
Gerak!
1082
01:08:04,083 --> 01:08:05,083
Mara!
1083
01:08:10,333 --> 01:08:12,249
- Awak pandai tulis kod?
- Kod?
1084
01:08:12,250 --> 01:08:14,832
Ya, pandai. Saya suka semua itu.
1085
01:08:14,833 --> 01:08:18,582
AR, VR, R&R, kod QR. Semuanyalah.
1086
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
Kita perlu mahir teknologi
untuk masuk MI6 zaman ini.
1087
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
Kita kena jadi
James Bond dan Q dalam satu pakej.
1088
01:08:25,375 --> 01:08:28,457
Kamu mesti mudah nak masuk.
Kamu calon utama.
1089
01:08:28,458 --> 01:08:29,374
Maksud awak?
1090
01:08:29,375 --> 01:08:31,999
Ibu bapa kamu perisik.
Kamu keturunan perisik.
1091
01:08:32,000 --> 01:08:33,957
Saya langsung tak macam mereka.
1092
01:08:33,958 --> 01:08:36,040
Beginilah. Saya akan lari ke arah kamu.
1093
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- Apa?
- Ya, saya akan lari ke arah kamu.
1094
01:08:38,000 --> 01:08:41,458
Buat benda pertama kamu fikir.
Saya takkan cederakan kamu.
1095
01:08:41,958 --> 01:08:44,540
Saya selalu buat. Latihan biasa agensi.
1096
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
Okey? Tiga, dua, satu.
1097
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
Jangan.
1098
01:08:51,458 --> 01:08:52,624
Alamak.
1099
01:08:52,625 --> 01:08:53,832
Maafkan saya.
1100
01:08:53,833 --> 01:08:56,124
Saya tak tahu saya mampu buat begitu.
1101
01:08:56,125 --> 01:08:59,207
Penumbuk kamu kecil.
Saya biasa dengan penumbuk besar.
1102
01:08:59,208 --> 01:09:01,875
- Masuk celah rusuk saya.
- Saya tiada niat.
1103
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
Tenang. Saya dilatih untuk tahan.
1104
01:09:07,166 --> 01:09:10,583
- Berapa tekan tubi kamu boleh buat?
- Lima belas?
1105
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Lima belas?
1106
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
Kita lawan buat empat.
1107
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
Ikut sini. Mari.
1108
01:09:40,500 --> 01:09:41,333
Mari.
1109
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
Ada tak?
1110
01:10:03,791 --> 01:10:04,790
Apa ini?
1111
01:10:04,791 --> 01:10:06,625
Ini untuk saya, itu untuk awak.
1112
01:10:10,916 --> 01:10:13,165
"Ke hadapan Emily, jika awak baca ini,
1113
01:10:13,166 --> 01:10:16,250
kita dalam bahaya,
dan kemungkinan besar salah saya.
1114
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
Maafkan saya.
1115
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
Saya cuma nak pastikan awak
1116
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
dan anak dalam kandungan awak selamat.
1117
01:10:26,958 --> 01:10:30,416
Jangan tinggalkan saya
kerana saya tak berguna tanpa awak.
1118
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
Pasti sedih saya nanti."
1119
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Mulut awak memang manis.
1120
01:10:42,333 --> 01:10:46,708
- Kenapa awak sembunyikan di sini?
- Kita dalam bahaya dan awak hamil.
1121
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
Saya tahu jika kita perlukan ini,
kita perlukan mak juga.
1122
01:10:53,833 --> 01:10:54,666
Ya.
1123
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Mari.
1124
01:11:06,208 --> 01:11:07,041
Ikut sini.
1125
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
Pintu tepi dekat dapur.
1126
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Tak mengapa.
1127
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Tunggu. Mari.
1128
01:11:44,458 --> 01:11:47,416
- Jangan gerak. Angkat tangan.
- Jangan gerak!
1129
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- Anak-anak kami?
- Ruang istirahat! Gerak!
1130
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- Berundur.
- Kaulah berundur.
1131
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
Kamu okey?
1132
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
Kami ada barang yang kau nak.
1133
01:12:10,333 --> 01:12:12,874
Ini kuncinya. Okey? Ada di sini.
1134
01:12:12,875 --> 01:12:15,500
Lepaskan mereka, dan kita boleh bincang.
1135
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
Baron, keluarlah!
1136
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
Aduhai.
1137
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Chuck?
1138
01:12:23,333 --> 01:12:24,874
Maaf buat kalian kecewa.
1139
01:12:24,875 --> 01:12:27,375
Aku ingat aku dah latih kalian baik-baik.
1140
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
Anak-anak, kenapa diam?
1141
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
Emily, Matt.
1142
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
Apa semua ini?
1143
01:12:37,625 --> 01:12:40,999
- Seronok dapat jumpa kalian.
- Kami nampak kau ditembak.
1144
01:12:41,000 --> 01:12:44,915
Itu helah aku.
Aku rasa kalian perlukan motivasi.
1145
01:12:44,916 --> 01:12:48,165
- Kau dan Baron bekerjasama?
- Tak. Dia baik saja.
1146
01:12:48,166 --> 01:12:52,582
Kami tak nak kau jumpa ahli pasukan lama.
Kami pun fitnah dia.
1147
01:12:52,583 --> 01:12:55,790
Baron kesan Gor dan Volka,
bukan kerja untuk mereka.
1148
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
Orang yang tembak aku pula?
1149
01:12:58,958 --> 01:12:59,875
Itu orangnya.
1150
01:13:00,916 --> 01:13:03,291
Memang hebat kesan khas zaman sekarang.
1151
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
Chuck!
1152
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Oh, ya...
1153
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
Beri aku kunci itu.
1154
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
Tolong, ya.
1155
01:13:21,208 --> 01:13:22,500
Kau usik anak kami.
1156
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
Lepaskannya, Matt.
1157
01:13:42,291 --> 01:13:43,125
Selamat.
1158
01:14:16,875 --> 01:14:19,333
- Apa jadi kepada kau?
- Apa jadi?
1159
01:14:20,250 --> 01:14:21,624
Kau berdualah puncanya.
1160
01:14:21,625 --> 01:14:22,625
Apa maksud kau?
1161
01:14:24,750 --> 01:14:25,583
Apa salah kami?
1162
01:14:36,958 --> 01:14:37,790
Begini, Matt.
1163
01:14:37,791 --> 01:14:40,665
Dua ejen terbaik aku diculik
dalam penerbangan.
1164
01:14:40,666 --> 01:14:43,957
Mereka dianggap mati.
Kunci itu dianggap hilang.
1165
01:14:43,958 --> 01:14:47,415
Pihak agensi salahkan aku.
Aku dipaksa bersara.
1166
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
Dalam setahun, aku hilang pekerjaan.
1167
01:14:49,666 --> 01:14:53,625
Aku hilang pencen aku, rumah aku,
perkahwinan aku, anjing aku!
1168
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
Kalian puncanya.
1169
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
Jadi, ini balas dendam?
1170
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Tak. Ini tentang wang.
1171
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
Balas dendam cuma bonus sampingan.
1172
01:15:52,875 --> 01:15:55,165
- Serahkan anak kami.
- Begini caranya.
1173
01:15:55,166 --> 01:15:57,374
- Kami akan beredar.
- Kau takkan terlepas.
1174
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- Kau berani ganggu aku?
- Lepaskan mereka.
1175
01:15:59,541 --> 01:16:03,207
Asalkan kau tak masuk campur,
mereka akan dikembalikan esok.
1176
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
Tak apa, sayang.
1177
01:16:04,333 --> 01:16:08,207
Jangan hubungi pihak berkuasa.
Buruk akibatnya kalau ada tebusan.
1178
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
Chuck!
1179
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
Perlahan-lahan. Bangun.
1180
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Kamu dah sedar.
1181
01:16:52,125 --> 01:16:55,665
Alice, Leo!
Kita kena kesan helikopter itu.
1182
01:16:55,666 --> 01:16:58,083
- Nampak nombornya?
- Tak, jauh sangat.
1183
01:17:00,166 --> 01:17:02,625
- Kamera keselamatan.
- Bagus. Di sini.
1184
01:17:04,541 --> 01:17:07,541
Patah balik waktu helikopter mendarat.
Tengok apa ada.
1185
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
Dia okey?
1186
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- Okey.
- Sekejap.
1187
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
- Tengok anak kita balik.
- Okey.
1188
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
Berhenti. Di situ. Zum. Nampak tak?
1189
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
Kejap. Dia tunjukkan sesuatu.
1190
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
Cincin ibu jari. Dia memakainya.
1191
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- Betul.
- Apa?
1192
01:17:30,833 --> 01:17:33,833
- Penjejak kecergasan yang dipakainya.
- Ada GPS.
1193
01:17:34,416 --> 01:17:35,250
Komputer kau mana?
1194
01:17:35,916 --> 01:17:39,999
Saya dah log masuk.
Pengesahan dua faktor? Tolonglah.
1195
01:17:40,000 --> 01:17:40,999
Longitud, latitud?
1196
01:17:41,000 --> 01:17:46,416
Koordinat 51.5076 darjah utara,
0.0994 darjah barat.
1197
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
Tate Modern.
1198
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
Muzium itu tutup malam ini
untuk majlis pakaian formal.
1199
01:17:58,416 --> 01:18:00,582
Nigel, kau ada tuksedo?
1200
01:18:00,583 --> 01:18:02,541
Mestilah. Ejen bagus mesti ada.
1201
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
Tak boleh parkir di sini.
Tiada dalam senarai.
1202
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
Kami ada dalam senarai.
1203
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
Biar saya ambil.
1204
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
{\an8}SELAMAT DATANG KE TATE MODERN
1205
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Saya patut tahu. Chuck bijak.
1206
01:18:37,958 --> 01:18:38,832
Keselamatan ketat.
1207
01:18:38,833 --> 01:18:42,333
- Pengesan logam, majlis berprofil tinggi.
- Tak boleh buat hal.
1208
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
Kita akan cari mereka.
1209
01:18:51,208 --> 01:18:52,833
- Mari cari mereka.
- Mari.
1210
01:19:14,500 --> 01:19:17,249
Tidak, Gor. Aku tak boleh tunggu dua jam.
1211
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
Aku dah kata, London, malam ini.
1212
01:19:19,291 --> 01:19:22,665
Empat pesaing kau
kosongkan jadual untuk datang.
1213
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
Kau saja tak bersungguh-sungguh.
1214
01:19:25,958 --> 01:19:27,333
Bedebah.
1215
01:19:29,541 --> 01:19:32,082
Dia nak menjualnya malam ini.
1216
01:19:32,083 --> 01:19:33,666
Pergi ke sana sekarang!
1217
01:19:38,750 --> 01:19:42,708
Terima kasih kerana datang saat akhir,
tapi percayalah,
1218
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
awak semua akan rasa berbaloi. Ikut saya.
1219
01:19:55,458 --> 01:19:57,958
- Apa katanya?
- Mereka sepatutnya di sini.
1220
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
SUBSTESEN KUASA LONDON
1221
01:20:09,291 --> 01:20:10,999
Daphne, bagaimana keadaannya?
1222
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Semua sedia.
1223
01:20:13,333 --> 01:20:17,249
Saya janjikan pertunjukan.
Saya nak pastikan semuanya efisien.
1224
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
Saya minta awak semua tengok bandar.
1225
01:20:19,875 --> 01:20:23,374
Saya nak tunjukkan kemampuannya.
Sekarang, Daphne.
1226
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
Baik.
1227
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
BARAT DAYA 16: DIMATIKAN
1228
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
Langkah kedua.
1229
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
Di sini pula.
1230
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
SUBSTESEN TATE: DIMATIKAN
1231
01:21:03,625 --> 01:21:07,082
- Dia buat demonstrasi.
- Dia pasti nak pemandangan terbaik.
1232
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
Daphne, hidupkan balik.
1233
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
Mereka patutnya di sini.
1234
01:21:15,916 --> 01:21:20,125
Jika mereka tiada di sini,
mereka pasti di bawah atau di atas kita.
1235
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- Sekejap.
- Apa?
1236
01:21:23,500 --> 01:21:25,083
Itu orang Chuck. Mari.
1237
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
Pintu ditutup.
1238
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
Bukan setakat pertunjukan lampu saja.
1239
01:21:40,791 --> 01:21:43,750
Ambil alih Benteng Sungai Thames, Daphne.
1240
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
BENTENG THAMES: AKSES DIBENARKAN
1241
01:21:55,125 --> 01:21:58,583
Benteng itu halang Lautan Atlantik
membanjiri bandar ini.
1242
01:21:59,083 --> 01:22:02,500
Kita ada kuasa
untuk mematikan atau menghidupkannya.
1243
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
Bila-bila saja.
1244
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
Buka benteng itu, Daphne.
1245
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
BENTENG THAMES POSISI 1
1246
01:22:19,916 --> 01:22:21,625
Tuan kena tengok ini.
1247
01:22:24,375 --> 01:22:25,791
Pintu dibuka.
1248
01:22:32,625 --> 01:22:35,333
- Benarkan kami masuk.
- Kalau tak?
1249
01:22:44,500 --> 01:22:46,040
Benda yang saya tawarkan
1250
01:22:46,041 --> 01:22:49,250
bukan sekadar pemacu
atau kunci digital semata-mata.
1251
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
Saya menjual kuasa.
1252
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
Jika itu yang awak semua minat,
1253
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
kunci ini membuka semuanya.
1254
01:23:15,750 --> 01:23:21,040
Saya akan mulakan bidaan
pada harga yang saya rasa amat munasabah.
1255
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
Seratus lima puluh juta.
1256
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Ada tawaran 200 juta dolar?
1257
01:23:48,125 --> 01:23:50,540
Dua ratus lima puluh.
1258
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- Dua ratus lima puluh juta?
- Ya.
1259
01:23:55,500 --> 01:23:56,624
Kita ada pemenang!
1260
01:23:56,625 --> 01:23:58,999
Dua ratus lima puluh juta
untuk En. Imanov.
1261
01:23:59,000 --> 01:24:02,665
Setakat saya kenal dia,
jika sesiapa ada keluarga di Paris,
1262
01:24:02,666 --> 01:24:04,875
suruh mereka berpindah cepat.
1263
01:24:05,791 --> 01:24:07,000
Kalian nak ke mana?
1264
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
Baron.
1265
01:24:11,208 --> 01:24:14,583
- Bagaimana kau jumpa kami?
- Kami MI6. Kalian pelarian antarabangsa.
1266
01:24:15,166 --> 01:24:17,499
- Ini kerja aku.
- Mereka tangkap anak kami.
1267
01:24:17,500 --> 01:24:20,333
Saya tahu awak ingat
saya ejen dua muka, Emily.
1268
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
Kau boleh tangkap kami.
Biar kami selamatkan anak-anak kami dulu.
1269
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
Aku takkan tahan kau
kerana bukan kau yang nak jual kunci itu.
1270
01:24:35,291 --> 01:24:36,125
Ikut aku.
1271
01:24:36,625 --> 01:24:37,458
Mari.
1272
01:24:40,208 --> 01:24:41,290
Angkat tangan!
1273
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
Kau. Jangan bergerak.
1274
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- Chuck!
- Jaga pintu itu!
1275
01:24:48,166 --> 01:24:49,750
Chuck, lepaskan anak aku!
1276
01:25:04,916 --> 01:25:06,582
- Bagus.
- Terima kasih.
1277
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
Jangan berlagak. Cari kunci itu.
1278
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Chuck!
1279
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
Pasukan Dua, bawa budak-budak itu ke bot.
1280
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
Mari.
1281
01:25:29,750 --> 01:25:32,833
Lepaskan saya! Lepaskan!
1282
01:25:36,041 --> 01:25:36,875
Hei!
1283
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
Kita nak ke mana? Lepaskan!
1284
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Mari. Bawa mereka cepat.
1285
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
Duduk!
1286
01:25:56,000 --> 01:25:58,291
- Gor nak kunci itu.
- Tiada dengan kami.
1287
01:26:10,041 --> 01:26:12,875
Aku takkan berani bergerak.
Tembakannya tepat.
1288
01:26:22,875 --> 01:26:23,790
Kami diserang.
1289
01:26:23,791 --> 01:26:26,916
Mereka ke timur guna motosikal kami.
Kejar mereka!
1290
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- Mereka ke tebing utara.
- Saya ikut sana.
1291
01:26:47,375 --> 01:26:48,541
Jaga-jaga! Tumpang lalu!
1292
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
Jagalah sikit!
1293
01:27:31,375 --> 01:27:34,249
Daphne, bawa kunci itu
ke tempat pertemuan.
1294
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Baik.
1295
01:27:55,416 --> 01:27:56,375
Jaga-jaga!
1296
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
Chuck dah buka benteng.
1297
01:27:59,041 --> 01:28:02,749
Apabila dia dah sampai laut,
dia tak perlukan anak kita.
1298
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Naik bot itu!
1299
01:28:14,833 --> 01:28:19,250
Bilik ini kosong. Kunci itu tiada.
Chuck di Sungai Thames, menuju timur.
1300
01:28:20,833 --> 01:28:21,874
Alamak.
1301
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- Kenapa?
- Benteng dibuka.
1302
01:28:24,291 --> 01:28:28,291
Aku akan telefon polis marin.
Kau cuba tutup benteng itu.
1303
01:28:50,000 --> 01:28:51,500
Hai, boleh tolong pegang?
1304
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
Hei! Tunggu!
1305
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
Okey, dah dapat bot. Mana awak?
1306
01:29:01,625 --> 01:29:03,666
Em, pukul sebelas. Arah selatan.
1307
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
Terjunlah. Saya sambut.
1308
01:29:30,000 --> 01:29:32,999
Benteng itu tak boleh ditutup.
Sistem diambil alih.
1309
01:29:33,000 --> 01:29:35,583
Di mana kunci itu, Wendy?
1310
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
- Hai, Ginny Pig.
- Hei.
1311
01:29:49,125 --> 01:29:53,832
Awak perlukan saya tak? Saya dah sedia.
Saya dah sedia untuk buat apa-apa saja.
1312
01:29:53,833 --> 01:29:56,040
Nige, tunggu di situ buat masa ini.
1313
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
Tapi saya...
1314
01:30:23,625 --> 01:30:24,458
Biar betul?
1315
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
Tak sangka betul!
1316
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
Nampak menakutkan!
1317
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
Boleh tahan hebatnya.
1318
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
Semuanya boleh tahan hebat.
1319
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
Maafkan saya.
1320
01:31:02,250 --> 01:31:05,790
Aduhai. Awak okey?
Awak tak rakam? Mestilah awak tak rakam.
1321
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
Dia tak sedarkan diri.
1322
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
Ya Tuhan. Bagus.
1323
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
Baiklah.
1324
01:31:28,208 --> 01:31:32,208
- Ginny Pig, saya dapat kunci itu.
- Nige, awak memang hebat.
1325
01:31:35,333 --> 01:31:36,832
Nigel ada kunci itu.
1326
01:31:36,833 --> 01:31:39,124
Mak ulang, Nigel ada kunci itu.
1327
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
Suruh Nigel tutup benteng itu sekarang!
1328
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
Nige, tutup benteng itu.
1329
01:31:48,458 --> 01:31:51,415
Baik! Saya boleh lakukannya.
1330
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
Bagus. Itulah yang awak belajar.
1331
01:31:53,666 --> 01:31:57,915
Saya belum sampai bab ini.
Alamak. Maaf, terhantuk pula.
1332
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
Okey, jadi...
1333
01:31:59,416 --> 01:32:00,832
Jadi ejen bagus, Nige.
1334
01:32:00,833 --> 01:32:02,666
Baik. Padam.
1335
01:32:04,250 --> 01:32:08,958
Tak jadi apa-apa.
Control. Itu dia. Control dan Z.
1336
01:32:09,500 --> 01:32:11,083
Tiada apa-apa juga. Kejap.
1337
01:32:12,125 --> 01:32:15,624
Tumpang tanya.
Boleh awak bangun kejap dan tolong saya?
1338
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
Tak boleh. Memanglah tak boleh.
1339
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
Mak!
1340
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
Takkan tercegat saja?
1341
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
Biar betul?
1342
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
Boleh tak kamu berdua
bantu satu sama lain?
1343
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
Hei!
1344
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
Mari sini.
1345
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
Lepaskan saya! Lepaskan!
1346
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
Jaket keselamatan!
1347
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
Suruh Nigel tutup benteng itu sekarang!
1348
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
Nigel, tutup benteng itu cepat.
1349
01:33:34,083 --> 01:33:36,082
Siri, boleh beritahu saya cara...
1350
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
Tidak, Nigel. Buat sekarang!
1351
01:33:38,125 --> 01:33:40,582
Baik, Ginny Pig. Maafkan saya.
1352
01:33:40,583 --> 01:33:42,457
Saya cuma... Satu per satu.
1353
01:33:42,458 --> 01:33:44,708
Saya tengah cuba!
1354
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
Tolonglah.
1355
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Apa?
1356
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
Baguslah begitu.
1357
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
Biar betul? Berhasil juga.
1358
01:34:00,333 --> 01:34:01,166
Okey.
1359
01:34:04,166 --> 01:34:05,916
Aku harap London tak banjir.
1360
01:34:23,791 --> 01:34:28,041
BENTENG THAMES DITUTUP
1361
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
Aku berjaya?
1362
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
Ayuh, mari!
1363
01:34:35,958 --> 01:34:37,666
Pergi!
1364
01:34:42,541 --> 01:34:44,249
- Kamu percaya mak tak?
- Ya.
1365
01:34:44,250 --> 01:34:45,541
Mak!
1366
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
Tak perlu, mak. Saya boleh.
1367
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
Leo!
1368
01:34:58,791 --> 01:34:59,749
Ya?
1369
01:34:59,750 --> 01:35:01,165
Kamu okey?
1370
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- Saya nak selamatkan kakak!
- Apa?
1371
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
Matt!
1372
01:35:10,833 --> 01:35:14,916
Belasah dia! Betul kata kau, Chuck.
Buruk akibatnya kalau ada tebusan.
1373
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
DITUTUP
1374
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
Aku berjaya.
1375
01:35:43,916 --> 01:35:47,040
Aku berjaya! Aku yang buat!
1376
01:35:47,041 --> 01:35:50,083
Awak nampak tak?
Tiada orang di sini untuk raikan!
1377
01:35:50,583 --> 01:35:51,915
Tak kisahlah!
1378
01:35:51,916 --> 01:35:57,250
Begitulah cara kami
dalam program latihan MI6.
1379
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
Lega rasanya.
1380
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
Dengar sini. Tindakan kamu hari ini hebat.
1381
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- Yakah?
- Ya!
1382
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
Pemadam api tadi. Cincin kamu.
1383
01:36:23,250 --> 01:36:25,040
Memang bijak.
1384
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
Ayah tak patut fikir kamu akan goyah.
1385
01:36:27,875 --> 01:36:30,082
Apa? Ayah fikir saya akan goyah?
1386
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
Taklah. Tak pernah pun.
1387
01:36:32,375 --> 01:36:36,332
Malah, dah balik nanti,
kita akan main permainan video seharian.
1388
01:36:36,333 --> 01:36:39,582
- Ayah takkan benarkan kamu keluar.
- Boleh saya beritahu Connor?
1389
01:36:39,583 --> 01:36:43,916
Tak boleh.
Kita akan beritahu yang kamu demam.
1390
01:36:50,083 --> 01:36:52,790
Aduhai. Maaf sebab peluk kamu kuat sangat.
1391
01:36:52,791 --> 01:36:55,124
Mak lega kamu selamat.
1392
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
Tak apa. Saya suka.
1393
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- Mereka dah berbaik.
- Baguslah.
1394
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
Aduhai. Kuatnya berpeluk.
1395
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
Kamu dah terlalu lama di Amerika.
1396
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
Mari.
1397
01:37:22,166 --> 01:37:25,624
Saya nak awak tahu,
saya yang tutup benteng itu.
1398
01:37:25,625 --> 01:37:26,833
Bagus, kawan.
1399
01:37:33,458 --> 01:37:36,915
Ayah kena janji
kita takkan buat semua itu lagi. Okey?
1400
01:37:36,916 --> 01:37:39,540
Ayah janji
kita takkan buat semua itu lagi.
1401
01:37:39,541 --> 01:37:42,415
Tak, kita takkan lakukannya lagi.
1402
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
Ayah rasa kita sempat balik
untuk perlawanan itu.
1403
01:38:13,083 --> 01:38:15,290
Okey. Jika dia berjaya, kita menang.
1404
01:38:15,291 --> 01:38:17,332
Berhenti. Kau burukkan keadaan.
1405
01:38:17,333 --> 01:38:20,207
Maaf, jurulatih. Aku tak mampu tengok.
1406
01:38:20,208 --> 01:38:21,290
Tarik nafas.
1407
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- Tarik nafas naga.
- Nafas naga!
1408
01:38:27,250 --> 01:38:28,375
Jangan risau, nak.
1409
01:38:28,875 --> 01:38:31,290
Wanita dalam keluarga kita
tak pernah tersasar.
1410
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
Dia berani. Macam neneknya.
1411
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
Gol!
1412
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
Bagus!
1413
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
Bagus!
1414
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
Mak orang British.
1415
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
Anak ayah berjaya!
1416
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
Ya!
1417
01:39:04,041 --> 01:39:05,125
Kita berjaya!
1418
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
Ya!
1419
01:39:10,166 --> 01:39:12,124
Berundur, si misai. Jangan dekat.
1420
01:39:12,125 --> 01:39:13,083
Macam itulah.
1421
01:39:13,666 --> 01:39:14,791
Macam itulah.
1422
01:39:18,250 --> 01:39:21,749
Saya seronok kalian datang.
Bila kalian nak balik?
1423
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
Siapa kata kami nak balik?
1424
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- Mak.
- Ya, sayang?
1425
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
Boleh saya ulang kaji di rumah Annalise?
1426
01:39:28,208 --> 01:39:32,833
Kamu tak perlu tipu mak.
Pergilah raikan dengan kawan-kawan kamu.
1427
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
Saya memang nak ulang kaji.
Saya dan Leo banyak ponteng.
1428
01:39:37,083 --> 01:39:38,457
Baiklah.
1429
01:39:38,458 --> 01:39:43,125
Jika mak lapang hari Isnin nanti,
boleh kita tonton filem sama-sama?
1430
01:39:47,708 --> 01:39:51,750
Boleh. Jika itu yang kamu nak, mak lapang.
1431
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
Okey. Baguslah.
1432
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- Dah sedia?
- Ya.
1433
01:39:55,750 --> 01:39:56,915
- Okey.
- Berseronoklah.
1434
01:39:56,916 --> 01:39:58,083
Jumpa lagi.
1435
01:40:06,208 --> 01:40:07,624
Awak dah boleh menangis.
1436
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
Mana ada.
1437
01:40:09,208 --> 01:40:10,749
Kamu menangis, nak.
1438
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
Terharu rasanya.
1439
01:40:15,750 --> 01:40:19,290
Mak buka fail untuk si Annalise itu.
1440
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- Bagus.
- Entah betul itu namanya.
1441
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
- Tak. Kita tak boleh buat begitu.
- Tak boleh.
1442
01:40:25,333 --> 01:40:29,749
Jika awak nak saya awasi dia
dan budak bermisai itu secara rahsia...
1443
01:40:29,750 --> 01:40:32,957
- Saya kena lindungi cucu saya.
- Dia bukan cucu awak.
1444
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- Okey?
- Baik.
1445
01:40:34,000 --> 01:40:36,708
Kami percayakan dia.
Tak perlu awasi kawan-kawannya.
1446
01:40:38,500 --> 01:40:41,290
Apa kata kamu berdua
luangkan masa bersama?
1447
01:40:41,291 --> 01:40:42,915
- Bolehkah?
- Ya.
1448
01:40:42,916 --> 01:40:44,624
Saya boleh jaga Leo.
1449
01:40:44,625 --> 01:40:47,874
Berlatih dengan dia. Ajar dia tentang SIS.
1450
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- Jabatan IT.
- Ya.
1451
01:40:49,375 --> 01:40:50,624
Luangkan malam ini.
1452
01:40:50,625 --> 01:40:51,999
Terima kasih.
1453
01:40:52,000 --> 01:40:54,625
Malam tanpa anak-anak setelah sekian lama.
1454
01:40:55,250 --> 01:40:56,665
Awak tahu maksudnya.
1455
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- Tidur.
- Tidur. Ya.
1456
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- Tak sabar.
- Dengar sini. Anak gadis kita hebat.
1457
01:41:01,750 --> 01:41:04,374
- Yalah.
- Kemenangan besar.
1458
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
Kemenangan besar.
1459
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- Saya bangga dengan awak.
- Sudahlah.
1460
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
Tolonglah jangan.
1461
01:41:10,083 --> 01:41:11,749
Baron, apa kau buat di sini?
1462
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
Aku tak boleh ziarah kawan lama?
1463
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
- Tak!
- Tak!
1464
01:41:16,625 --> 01:41:20,040
- Kau jaga dia dengan baik?
- Mesti. Dah 15 tahun kahwin.
1465
01:41:20,041 --> 01:41:23,083
- Itu bukan soalan aku.
- Dua anak, Baron.
1466
01:41:23,916 --> 01:41:26,332
- Dua anak.
- Awak bahagia, Emily?
1467
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- Ya, kami bahagia.
- Mestilah.
1468
01:41:28,583 --> 01:41:31,332
Saya bergurau. Tak boleh berguraukah?
1469
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- Okey.
- Baiklah.
1470
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
Ada kerja.
1471
01:41:33,666 --> 01:41:36,874
Kami tak nak kembali.
Kejadian hari itu tak dirancang.
1472
01:41:36,875 --> 01:41:40,582
- Saya takkan datang jika tak serius.
- Kau sepatutnya e-mel.
1473
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
Kami tak jumpa mayat Chuck.
1474
01:41:44,208 --> 01:41:49,290
Saya perlukan awak berdua.
Matt tak sangat. Saya perlu awak, Emily.
1475
01:41:49,291 --> 01:41:52,332
Saya perlukan awak
untuk rekrut ahli keluarga awak.
1476
01:41:52,333 --> 01:41:55,749
Mak saya pasti nak sertai awak.
Jadi, awak boleh bincang...
1477
01:41:55,750 --> 01:41:56,958
Bukan mak awak...
1478
01:42:00,250 --> 01:42:01,166
tapi ayah awak.
1479
01:42:01,750 --> 01:42:02,790
Ayah awak?
1480
01:42:02,791 --> 01:42:04,916
Ya. Saya tak cerita tentang dia?
1481
01:51:52,500 --> 01:51:55,791
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi