1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,916 --> 00:00:30,791 15 ÉVVEL EZELŐTT 4 00:00:49,041 --> 00:00:51,874 - Halló? - Oké. Megerősítést kaptunk az MI6-től. 5 00:00:51,875 --> 00:00:53,999 Megvan a célpont. Indulhattok. 6 00:00:54,000 --> 00:00:54,916 Rendben. 7 00:01:02,083 --> 00:01:04,250 Bébi! Most hívtak. Kész vagy? 8 00:01:04,750 --> 00:01:07,790 - El fogunk késni. Indulnunk kell. - Jó, mindjárt jövök. 9 00:01:07,791 --> 00:01:10,665 - Öt perce is ezt mondtad. - Egy percet kérek. 10 00:01:10,666 --> 00:01:13,207 Ismerlek. Lesz az 20 perc is. 11 00:01:13,208 --> 00:01:15,000 Oké. Hozom a kocsit. 12 00:01:37,083 --> 00:01:39,416 Várj! Ez egy gyerekzsúr. 13 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Akkor jobb lenne... 14 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 - Mindkettőt. - Komolyan? 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,541 És... tessék! 16 00:01:57,833 --> 00:01:59,249 Szép verda, öregem! 17 00:01:59,250 --> 00:02:02,207 Ugye tudjátok, hogy véges a keretünk? 18 00:02:02,208 --> 00:02:05,374 A jó álcához pénz kell. Nem ezt tanítottad nekünk? 19 00:02:05,375 --> 00:02:06,665 Emlékszel Makaóra? 20 00:02:06,666 --> 00:02:09,832 Félmilliót játszottál el, hogy bevágódj a Triádnál. 21 00:02:09,833 --> 00:02:13,499 Tudjátok, mit? Ha ez sikerül, megtarthatjátok a verdát. 22 00:02:13,500 --> 00:02:14,416 Tényleg? 23 00:02:15,000 --> 00:02:16,582 - Nem. - Tudtam. 24 00:02:16,583 --> 00:02:18,707 Ma francia fegyverkereskedők vagytok. 25 00:02:18,708 --> 00:02:21,915 Az igazi Mr. és Mrs. Lemieux sajnos gyengélkednek. 26 00:02:21,916 --> 00:02:23,415 Mondom az infókat. 27 00:02:23,416 --> 00:02:27,207 Balthazar Gor, egykori KGB-s, jelenleg a Volka vezetője, 28 00:02:27,208 --> 00:02:30,165 az egyik legveszélyesebb terrorista Kelet-Európában. 29 00:02:30,166 --> 00:02:33,416 Ez egy gyerekzsúr, de ne vegyétek a fickót félvállról! 30 00:02:33,916 --> 00:02:36,165 El kell vegyülnötök. Keressétek meg! 31 00:02:36,166 --> 00:02:40,750 - Nem látjuk a kameráinkkal. - Ezt nézd! Mindezt egy nyolcévesnek? 32 00:02:41,250 --> 00:02:43,207 A gyerek seggfej lesz felnőttként. 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,790 Több módon is el lehet rontani egy gyereket. 34 00:02:45,791 --> 00:02:47,875 Közelíts rá! Azt nézd! 35 00:02:49,166 --> 00:02:50,832 Ugye csak vicceltek? 36 00:02:50,833 --> 00:02:51,832 - Miért? - Mi az? 37 00:02:51,833 --> 00:02:54,790 Hiba volt bemutatni titeket egymásnak. Kavartok. 38 00:02:54,791 --> 00:02:57,332 Csak eljátsszuk a szerepünket. 39 00:02:57,333 --> 00:02:59,332 Alaptechnika. Rémlik? 40 00:02:59,333 --> 00:03:01,624 Ha elkapnak, ennél több kell majd. 41 00:03:01,625 --> 00:03:03,500 Megoldjuk. Ismersz minket. 42 00:03:07,375 --> 00:03:08,290 Látjuk Gort. 43 00:03:08,291 --> 00:03:09,791 Tudjátok, mi jön. Rajta! 44 00:03:15,083 --> 00:03:16,166 Mezcal citrommal. 45 00:03:16,875 --> 00:03:19,249 Jó napot! Mélodie Lemieux vagyok. 46 00:03:19,250 --> 00:03:21,665 Az otthona egyszerűen csodálatos! 47 00:03:21,666 --> 00:03:23,166 Gor vagyok. 48 00:03:24,875 --> 00:03:26,915 Balthazar Gor. Nagyon örvendek! 49 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Úgyszintén. 50 00:03:30,291 --> 00:03:32,666 - Jó szórakozást! - Köszönöm! 51 00:03:33,791 --> 00:03:35,415 Hang és ujjlenyomat begyűjtve. 52 00:03:35,416 --> 00:03:37,249 Szép munka! Irány a széf! 53 00:03:37,250 --> 00:03:38,833 Fent van, Gor irodájában. 54 00:03:51,416 --> 00:03:53,333 Óvatosan vedd le az ujjlenyomatot! 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Balthazar Gor. 56 00:04:03,458 --> 00:04:04,457 Megvan a készülék. 57 00:04:04,458 --> 00:04:05,999 - Remek. - Mi ez? 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,374 Egy IVR-kulcs. 59 00:04:07,375 --> 00:04:09,540 - Mi? - Ipari vezérlőrendszerek. 60 00:04:09,541 --> 00:04:13,582 Ez egy mesterkulcs a világ létfontosságú létesítményeihez. 61 00:04:13,583 --> 00:04:15,707 Erőművek, gátak, atomreaktorok. 62 00:04:15,708 --> 00:04:19,500 - Gor egy újabb Csernobilt okozhat vele. - Értjük. Rossz. 63 00:04:31,125 --> 00:04:32,415 Keleti lépcső. 64 00:04:32,416 --> 00:04:33,666 Mozgás! 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,957 Szép! Irány a találkozási pont! 66 00:04:47,958 --> 00:04:53,415 Ott vár rátok Baron Andrews az MI6-től. Emily, ne szólj neki a kulcsról! 67 00:04:53,416 --> 00:04:57,791 Tudom, hogy volt köztetek valami, de nem bízunk senkiben, jó? 68 00:05:16,625 --> 00:05:18,290 - Emily! - Baron! 69 00:05:18,291 --> 00:05:20,665 Jól vagy? Betegre aggódtam magam. 70 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 - Betegre? Mondjuk, sápadt vagy. - Matt! 71 00:05:24,041 --> 00:05:27,875 Emily, mikor jössz vissza Angliába egy rendes titkosszolgálathoz? 72 00:05:28,583 --> 00:05:30,791 Amikor rendes ügynököket vesznek fel. 73 00:05:31,708 --> 00:05:36,165 Legalább azt jól csináltad, hogy egy király gépet szereztél. 74 00:05:36,166 --> 00:05:38,249 Az MI6 jóvoltából. Ne karcold meg! 75 00:05:38,250 --> 00:05:41,124 - Ti, amerikaiak tudtok durvulni. - Nem sértődöm meg. 76 00:05:41,125 --> 00:05:42,249 Kényes téma? 77 00:05:42,250 --> 00:05:44,040 - Féltékeny vagy? - Miért? 78 00:05:44,041 --> 00:05:46,040 Nem tudom. Ezt érzem. 79 00:05:46,041 --> 00:05:47,665 - Az akcentus miatt? - Nem. 80 00:05:47,666 --> 00:05:50,332 A személyiséged zavar, és az akcentus sem segít. 81 00:05:50,333 --> 00:05:52,791 Olyan cuki pár lennétek! 82 00:05:53,541 --> 00:05:54,665 Jó utat, Emily! 83 00:05:54,666 --> 00:05:56,833 - Örülök, hogy láttalak! - Aha. 84 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 Itt a kulcsod. 85 00:06:00,000 --> 00:06:02,374 Ne karcold meg! Pá, drágám! 86 00:06:02,375 --> 00:06:04,790 Okézsoké, főni! Megvolt az ötórai tea? 87 00:06:04,791 --> 00:06:06,208 Szörnyű színész vagy. 88 00:06:10,333 --> 00:06:12,874 Jó napot! Dylan vagyok. Elvihetem a táskákat? 89 00:06:12,875 --> 00:06:15,874 Kösz, nem kell. De kérhetnénk egy kis pezsgőt? 90 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 - Persze. - Köszönjük! 91 00:06:17,791 --> 00:06:20,749 Igazából én nem kérnék pezsgőt, köszönöm! 92 00:06:20,750 --> 00:06:21,791 Nem kérsz? 93 00:06:22,833 --> 00:06:23,915 - Nem. - Tényleg? 94 00:06:23,916 --> 00:06:26,040 Mindig koccintunk, miután vége. 95 00:06:26,041 --> 00:06:29,124 Igen, de a magasság és a dehidratáció miatt 96 00:06:29,125 --> 00:06:32,708 most úgy érzem, nem innék pezsgőt. 97 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 Oké. Így már tudom, hogy baj van. 98 00:06:39,458 --> 00:06:40,874 - Igen? - Igen. 99 00:06:40,875 --> 00:06:43,457 Nem tudom, mi a baj, de valami nem stimmel. 100 00:06:43,458 --> 00:06:44,458 Terhes vagyok. 101 00:06:45,041 --> 00:06:46,000 Hogy mi? 102 00:06:46,708 --> 00:06:47,874 És te vagy az apa. 103 00:06:47,875 --> 00:06:51,499 Nos, azt gondoltam, hogy én vagyok az apa... 104 00:06:51,500 --> 00:06:54,290 - Nem kavarsz mással, ugye? - Nem. És te? 105 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 Én sem! Csak veled. 106 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 Biztosan terhes vagy? 107 00:07:02,625 --> 00:07:03,707 Biztosan. 108 00:07:03,708 --> 00:07:08,582 Hűha! Royal flöss terhességi tesztekből. 109 00:07:08,583 --> 00:07:10,625 Mindegyikre rápisiltem, szóval... 110 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 Nézd! Nem tudom, mi jár a fejedben, 111 00:07:17,958 --> 00:07:19,875 de... 112 00:07:21,916 --> 00:07:24,166 tudom, csak nemrég jöttünk össze... 113 00:07:25,583 --> 00:07:26,583 Benne vagyok. 114 00:07:27,166 --> 00:07:28,124 Mi? 115 00:07:28,125 --> 00:07:29,707 Azt mondtam, benne vagyok. 116 00:07:29,708 --> 00:07:31,540 Teljes mértékben. 117 00:07:31,541 --> 00:07:35,458 A kedvenc emberem világra hozza az új kedvenc emberemet. 118 00:07:36,625 --> 00:07:37,541 Benne vagyok. 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,332 Mindig tudod, mit kell mondani. 120 00:07:40,333 --> 00:07:41,540 Mert ez az igazság. 121 00:07:41,541 --> 00:07:45,333 Dylan, egy üveg pezsgőt kérünk! Kettő helyett iszom. 122 00:07:49,458 --> 00:07:50,499 Szülők leszünk. 123 00:07:50,500 --> 00:07:52,750 Gratulálok! Ez remek hír. 124 00:07:56,666 --> 00:07:58,458 Biztos, hogy jó ez így neked? 125 00:07:59,166 --> 00:08:01,249 Személyes tapasztalatból tudom, 126 00:08:01,250 --> 00:08:04,957 hogy a gyerekvállalás nem jó ötlet ebben a szakmában. 127 00:08:04,958 --> 00:08:09,666 Személyes tapasztalatból tudom, milyen érzés, ha nincs családunk. 128 00:08:11,500 --> 00:08:12,790 Mindig erre vágytam. 129 00:08:12,791 --> 00:08:14,000 Én is. 130 00:08:17,750 --> 00:08:18,583 Mi az? 131 00:08:19,625 --> 00:08:21,374 Mi az? A leheletem? 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,583 - Mi? Jól vagy? - Csak... 133 00:08:24,250 --> 00:08:26,458 Kicsit megmosom az arcomat. 134 00:08:27,375 --> 00:08:30,165 Sajnálom, a mosdó nem működik. 135 00:08:30,166 --> 00:08:31,499 A repülőút 11 órás. 136 00:08:31,500 --> 00:08:32,708 Sajnálom. 137 00:08:36,208 --> 00:08:39,125 Matt, nem működik a mosdó. 138 00:08:45,708 --> 00:08:47,541 - Engedje el! - A kulcsot akarjuk. 139 00:08:48,375 --> 00:08:49,208 Rendben. 140 00:08:54,041 --> 00:08:55,875 Itt van. Engedje el! 141 00:09:26,000 --> 00:09:27,208 Em! 142 00:11:43,625 --> 00:11:45,415 - Mit csinálsz? - Csak egy van. 143 00:11:45,416 --> 00:11:47,416 - Nem! - Em, nincs időnk! 144 00:11:55,291 --> 00:11:57,208 Vigyázz a babára! 145 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Mit csinálsz? 146 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 Ne engedd el! 147 00:12:15,541 --> 00:12:16,874 Te ne engedd el! 148 00:12:16,875 --> 00:12:18,000 Jó, nem fogom. 149 00:12:24,666 --> 00:12:26,415 Látod azt a tisztást? 150 00:12:26,416 --> 00:12:28,500 - Oké, kapaszkodj! - Azt csinálom. 151 00:12:38,125 --> 00:12:40,125 Istenem, sikerült! Oké, siessünk! 152 00:12:43,000 --> 00:12:43,999 Mi az? Jól vagy? 153 00:12:44,000 --> 00:12:46,582 Eltörött pár bordám, de nem erről van szó. 154 00:12:46,583 --> 00:12:48,582 Em, ezt nem csinálhatjuk tovább, 155 00:12:48,583 --> 00:12:50,374 főleg a baba miatt. 156 00:12:50,375 --> 00:12:53,500 Oké, de mi lesz? Kiszállunk? Civilek leszünk? 157 00:12:54,291 --> 00:12:57,666 Tudták, hogy azon a gépen utazunk. Lelepleződtünk. 158 00:12:58,166 --> 00:13:00,250 Mi legyen? Eltűnünk? 159 00:13:01,041 --> 00:13:04,249 Mindenki azt fogja hinni, hogy meghaltunk a balesetben. 160 00:13:04,250 --> 00:13:06,707 - Igen. - Így van esélyünk eltűnni. 161 00:13:06,708 --> 00:13:10,999 Igen, újrakezdjük. Muszáj lesz megszakítani a kapcsolatot mindenkivel. 162 00:13:11,000 --> 00:13:14,083 Nekem menni fog, senkim sincs. Neked ott az anyád. 163 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 - Ő sem tudhat erről. - Nem. 164 00:13:17,000 --> 00:13:18,125 Nem nagy veszteség. 165 00:13:20,458 --> 00:13:21,540 És Chuck? 166 00:13:21,541 --> 00:13:24,540 Mi van vele? Ő egy barát. A családunkról van szó. 167 00:13:24,541 --> 00:13:25,499 Megérti majd. 168 00:13:25,500 --> 00:13:28,040 Csak úgy magunk mögött hagyunk mindent? 169 00:13:28,041 --> 00:13:30,457 A karrierünket, az életünket, mindent? 170 00:13:30,458 --> 00:13:33,165 Így van. Mert minden megváltozott. 171 00:13:33,166 --> 00:13:35,915 Ugye tudod, hogy az erős belső combom nélkül 172 00:13:35,916 --> 00:13:37,166 már halott lennél? 173 00:13:39,291 --> 00:13:40,833 Ez mentett meg engem. 174 00:13:42,041 --> 00:13:43,332 És nem haltunk meg. 175 00:13:43,333 --> 00:13:45,874 - Akkor tényleg megtesszük? - Naná! 176 00:13:45,875 --> 00:13:49,290 Nem tudom, hova megyünk. Nem tudom, mit csinálunk. 177 00:13:49,291 --> 00:13:50,500 De megoldjuk. 178 00:13:51,083 --> 00:13:51,957 Te is benne vagy? 179 00:13:51,958 --> 00:13:53,583 Teljes mértékben. 180 00:13:54,791 --> 00:13:56,500 - Jobb, ha megyünk. - Menjünk! 181 00:14:05,208 --> 00:14:07,875 ÚJRA AKCIÓBAN 182 00:14:16,625 --> 00:14:23,583 NAPJAINKBAN 183 00:14:24,458 --> 00:14:28,082 Kicsim, megmondanád, milyen nap van ma? 184 00:14:28,083 --> 00:14:31,457 Ma lesz az a nap, amikor a férjem elhozza a kupát! 185 00:14:31,458 --> 00:14:33,083 - Meccsnap! - Meccsnap! 186 00:14:33,708 --> 00:14:35,124 - Figyelj csak! - Igen? 187 00:14:35,125 --> 00:14:37,957 Ha megnyerjük a rájátszást, 188 00:14:37,958 --> 00:14:41,165 nem mondom, hogy a kiváló edzősködésem miatt lesz, 189 00:14:41,166 --> 00:14:42,124 de lehetséges... 190 00:14:42,125 --> 00:14:44,124 Emiatt fogtok nyerni. Igen. 191 00:14:44,125 --> 00:14:46,749 Szexi edző vagyok? Tudod, honnan lövök gólt? 192 00:14:46,750 --> 00:14:48,207 - Honnan? - Messiről. 193 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 Te jó ég! 194 00:14:51,083 --> 00:14:53,750 A fenébe! Megint el fognak késni. 195 00:14:54,375 --> 00:14:56,333 Alice! Leo! Reggeli! 196 00:14:57,208 --> 00:14:58,999 Leo, elég a videójátékból! 197 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Nyilván tudta. 198 00:15:01,083 --> 00:15:03,124 Alice, indulás! 199 00:15:03,125 --> 00:15:05,540 - Indulás! - Még mosom a fogamat. 200 00:15:05,541 --> 00:15:08,790 Húsz percig mossa a fogát? A hülye telefonján lóg! 201 00:15:08,791 --> 00:15:12,290 Mondtam, ha haragszol a mobil miatt, vedd el tőle! 202 00:15:12,291 --> 00:15:14,457 - Vedd el te! - Nem. Én félek tőle. 203 00:15:14,458 --> 00:15:16,540 Tudom. Ijesztő, ugye? 204 00:15:16,541 --> 00:15:18,540 Főleg, ahogy rád néz. 205 00:15:18,541 --> 00:15:20,332 Alice, már tiszták a fogaid! 206 00:15:20,333 --> 00:15:21,415 Jövök! 207 00:15:21,416 --> 00:15:23,040 Régen még kedvelt minket. 208 00:15:23,041 --> 00:15:25,416 Nem emlékszem. Sok idő telt el azóta. 209 00:15:25,916 --> 00:15:28,375 Talán lehetne megint filmes hétfő anyával. 210 00:15:29,458 --> 00:15:31,290 Tudod, szerintem ez jó ötlet. 211 00:15:31,291 --> 00:15:33,915 Megnézhetnénk a Creedet. A Creed II.-t. 212 00:15:33,916 --> 00:15:36,499 - Sok lesz a babaolaj. Biztos? - Valóban? 213 00:15:36,500 --> 00:15:38,957 Mit csináltál anyáddal, amikor 14 voltál? 214 00:15:38,958 --> 00:15:40,040 Amikor 14 voltam? 215 00:15:40,041 --> 00:15:44,082 Jó ég! Anyámat Bejrútba küldték, és elfelejtett szólni róla, szóval... 216 00:15:44,083 --> 00:15:45,249 Igaz. Rossz példa. 217 00:15:45,250 --> 00:15:47,250 Igen, az egy más gyerekkor volt. 218 00:15:47,916 --> 00:15:50,165 Mizu, kölyök? Jól vagy? 219 00:15:50,166 --> 00:15:51,374 Igen. 220 00:15:51,375 --> 00:15:55,374 Ugye nem videójátékoztál tegnap este lámpaoltás után? 221 00:15:55,375 --> 00:15:56,583 Nem. 222 00:15:59,833 --> 00:16:02,457 De igen. Oké, sajnálom. 223 00:16:02,458 --> 00:16:04,874 Hamar rád hoztam a frászt. Pedig jó voltál. 224 00:16:04,875 --> 00:16:07,540 Ne ijedj meg ilyen gyorsan, jó? 225 00:16:07,541 --> 00:16:08,540 - Fejlődj! - Várj! 226 00:16:08,541 --> 00:16:10,165 Miért is haragszol rám? 227 00:16:10,166 --> 00:16:13,082 Kérlek, ne bátorítsd arra, hogy hazudjon! 228 00:16:13,083 --> 00:16:14,999 Miért ne? Ti folyton hazudtok. 229 00:16:15,000 --> 00:16:16,832 - Tessék? Mi? - Mit mondtál? 230 00:16:16,833 --> 00:16:20,082 Múltkor apa oroszul beszélt a légkondis pasassal. 231 00:16:20,083 --> 00:16:22,207 - Miért? - Olyan nekem, mint Bobby Brown. 232 00:16:22,208 --> 00:16:24,165 Kedvem szottyan hozzá. 233 00:16:24,166 --> 00:16:26,040 - Beszélsz oroszul? - Kicsit. 234 00:16:26,041 --> 00:16:30,457 Daszvidanyja, Szputnyik, Gorbacsov. Szeretem a White Russian koktélt. 235 00:16:30,458 --> 00:16:32,665 De a légkondikról beszéltetek. 236 00:16:32,666 --> 00:16:34,207 Tudjátok, 237 00:16:34,208 --> 00:16:37,124 ragadt ránk némi orosztudás a Békehadtestnél. 238 00:16:37,125 --> 00:16:39,165 Az nem Kolumbiában volt? 239 00:16:39,166 --> 00:16:40,707 - Ott találkoztatok. - Igen. 240 00:16:40,708 --> 00:16:42,707 - Igen. - Igen. Ott találkoztunk. 241 00:16:42,708 --> 00:16:44,165 - Kolumbiában. - Aha. 242 00:16:44,166 --> 00:16:47,499 - Kolumbiából Oroszországba mentünk. - Kolumbiából Belize-be. 243 00:16:47,500 --> 00:16:49,374 Belize Kolumbia mellett van. 244 00:16:49,375 --> 00:16:50,915 Igen. Pontosan. 245 00:16:50,916 --> 00:16:53,165 Kolumbia, Belize, Oroszország. 246 00:16:53,166 --> 00:16:54,624 - Igen. - Sokat utaztunk. 247 00:16:54,625 --> 00:16:56,165 A békéért dolgozni kell. 248 00:16:56,166 --> 00:16:58,749 És még valami. Kusáj závtrak! 249 00:16:58,750 --> 00:17:00,374 - Mi? - Ez meg mit jelent? 250 00:17:00,375 --> 00:17:02,333 - „Reggelizzetek!” - „Reggelizzetek!” 251 00:17:07,000 --> 00:17:09,207 Van pár találkozóm ma délután. 252 00:17:09,208 --> 00:17:11,624 - Elhozod a ruhákat a tisztítóból? - Igen. 253 00:17:11,625 --> 00:17:14,957 Be kell mennünk a Costcóba. Sok minden elfogyott. 254 00:17:14,958 --> 00:17:15,915 Oké. 255 00:17:15,916 --> 00:17:18,665 Nem kellene korán reggel light kólát innod. 256 00:17:18,666 --> 00:17:20,749 Megakadályozza a rákot. 257 00:17:20,750 --> 00:17:23,124 - Ezt meg honnan veszed? - Kérem! 258 00:17:23,125 --> 00:17:25,166 Volt, nincs. 259 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 Hékás, levennéd? 260 00:17:29,416 --> 00:17:30,500 - Mi? - Ne csináld! 261 00:17:32,916 --> 00:17:35,541 - Mit hallgatsz? - Nem ismered. 262 00:17:36,333 --> 00:17:37,540 Valószínűleg nem. 263 00:17:37,541 --> 00:17:41,499 Van esetleg valami terved a meccs utánra? 264 00:17:41,500 --> 00:17:42,665 Miért? 265 00:17:42,666 --> 00:17:45,624 Gondoltam, áthívod pár barátodat, 266 00:17:45,625 --> 00:17:47,915 csinálunk alkoholmentes koktélokat, 267 00:17:47,916 --> 00:17:50,582 és pletykálkodunk egy jót. 268 00:17:50,583 --> 00:17:52,957 Annalise-nél tanulok ma este. 269 00:17:52,958 --> 00:17:54,457 - Kettőből nulla. - Jó. 270 00:17:54,458 --> 00:17:56,416 Persze. Szeretsz tanulni. 271 00:17:58,041 --> 00:18:01,290 Nos, hétfőn ráérek. 272 00:18:01,291 --> 00:18:03,582 Mit szólnál egy filmes estéhez? 273 00:18:03,583 --> 00:18:05,124 - Kihagynám. - Tényleg? 274 00:18:05,125 --> 00:18:06,875 Kihagyod? Biztos? 275 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 Oké. 276 00:18:10,458 --> 00:18:11,790 Én filmezek veled. 277 00:18:11,791 --> 00:18:13,040 - Igen? - Persze. 278 00:18:13,041 --> 00:18:15,832 - A Creed III. is jöhet? - Lesz nálam babaolaj. 279 00:18:15,833 --> 00:18:17,957 Mint Michael B. Jordannél, érted? 280 00:18:17,958 --> 00:18:20,291 Rendben, megjöttünk. 281 00:18:21,041 --> 00:18:24,000 Jól van, kicsim! Legyen szép napod! 282 00:18:25,708 --> 00:18:27,250 Nem, én szeretlek jobban! 283 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 Leo, ne felejtsd el, hogy ma későn jövünk érted, oké? 284 00:18:33,000 --> 00:18:34,790 Miért van már megint rajtad? 285 00:18:34,791 --> 00:18:36,457 Azért, mert menő. 286 00:18:36,458 --> 00:18:39,540 Figyeli az alvást, az oxigénfelvételt, a vérnyomást. 287 00:18:39,541 --> 00:18:41,499 Ennyi idősen nincs is vérnyomásod. 288 00:18:41,500 --> 00:18:43,790 Kicsit nagy az ujjadra, nem? 289 00:18:43,791 --> 00:18:45,665 Ezért hordom a hüvelykujjamon. 290 00:18:45,666 --> 00:18:48,499 Mit szólnátok holnap egy kis amerikai focihoz? 291 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 - Nem hallottál a CTE-ről? - Csak dobálgatnánk. 292 00:18:51,416 --> 00:18:53,165 - Én is fociztam, tudod? - Igen. 293 00:18:53,166 --> 00:18:55,333 Ki kellene vizsgáltatnod magad. 294 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Beégtél! 295 00:18:58,875 --> 00:19:01,333 Nem hallottam a CTE-ről. Adok én neki CTE-t! 296 00:19:01,916 --> 00:19:03,540 - Látod? - Mit? 297 00:19:03,541 --> 00:19:05,250 Alice megint azzal a fiúval lóg. 298 00:19:05,875 --> 00:19:07,583 - Ez honnan van? - Amazonról. 299 00:19:08,166 --> 00:19:09,332 Ne kémkedj utána! 300 00:19:09,333 --> 00:19:12,208 Nem, megint vele jár. Egymás kezét fogják. 301 00:19:15,375 --> 00:19:17,541 - Megcsókolta! - Mi? Csókolóztak? 302 00:19:18,750 --> 00:19:21,415 Melyik 14 évesnek van bajsza? 303 00:19:21,416 --> 00:19:23,415 Jamesnek hívják, és 16 éves. 304 00:19:23,416 --> 00:19:25,915 - Ne! - Még sosem láttam őket csókolózni. 305 00:19:25,916 --> 00:19:28,415 - És az honnan van? - Az Amazonról. 306 00:19:28,416 --> 00:19:30,540 És kiakadtál a lombfújóm miatt! 307 00:19:30,541 --> 00:19:32,458 Hihetetlen! Francba! Mi legyen? 308 00:19:33,125 --> 00:19:34,624 - Alice az. - Vedd fel! 309 00:19:34,625 --> 00:19:36,165 - Meglátott. - Ne vedd fel! 310 00:19:36,166 --> 00:19:39,375 - Várj! Tedd azt le! - A francba! Fel kell venned. 311 00:19:40,541 --> 00:19:41,374 Szia, kicsim! 312 00:19:41,375 --> 00:19:43,040 - Anya! - Itt hagytál valamit? 313 00:19:43,041 --> 00:19:44,749 Mit csináltok? 314 00:19:44,750 --> 00:19:47,000 Annyira béna! Az egy távcső? 315 00:19:47,625 --> 00:19:49,540 Igen, de anyukád kezdte. 316 00:19:49,541 --> 00:19:51,665 Nektek tényleg nincs életetek. 317 00:19:51,666 --> 00:19:54,249 Jövök, miután végeztem Annalise-nél. Helló! 318 00:19:54,250 --> 00:19:55,540 Oké. 319 00:19:55,541 --> 00:19:57,875 Megmondtam. El kell venni a mobilt. 320 00:19:59,125 --> 00:20:00,500 Ne ilyen feltűnően! 321 00:20:03,500 --> 00:20:04,999 Tényleg? „Nincs életünk”? 322 00:20:05,000 --> 00:20:06,332 Ez az életem! 323 00:20:06,333 --> 00:20:09,457 Mit jelent ez valójában? Azt sem tudja, mit jelent. 324 00:20:09,458 --> 00:20:11,499 A te életedről szól minden napom! 325 00:20:11,500 --> 00:20:13,999 Tudod, mit? Ha lenne életem, mit tennél? 326 00:20:14,000 --> 00:20:15,290 „Anya, hol vagy? 327 00:20:15,291 --> 00:20:17,415 Ide kell mennem. Oda kell mennem. 328 00:20:17,416 --> 00:20:20,790 Ne nézz rám! Ne gyere be a szobámba! Hozz kaját!” 329 00:20:20,791 --> 00:20:24,040 Tinédzserek. Egyik nap még így, másik nap már úgy. 330 00:20:24,041 --> 00:20:27,375 Azt mondják, kikészítenek, de engem nem fog kikészíteni. 331 00:20:28,208 --> 00:20:29,207 Istenem! 332 00:20:29,208 --> 00:20:31,082 Nem értettem. Megismételnéd? 333 00:20:31,083 --> 00:20:34,790 Tudod, mit? Ez annyira béna, Alexa! Törődj a saját dolgoddal! 334 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 Ajánlhatok egy meditációs appot? 335 00:21:00,500 --> 00:21:03,166 {\an8}JELSZÓ 336 00:21:14,666 --> 00:21:16,040 JAMES: NANÁ! 337 00:21:16,041 --> 00:21:17,541 MINDJÁRT JÖVÖK. 338 00:21:18,791 --> 00:21:21,208 ANNALISE: AZ EMELETEN VAGYUNK. VAN PIÁNK! 339 00:21:22,500 --> 00:21:23,375 Oké. 340 00:21:25,250 --> 00:21:26,791 Még egyszer. Ez lesz az. 341 00:21:29,500 --> 00:21:31,416 Mindegy. Oké. Semmi baj. 342 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 - Mit csinálsz? - Szia! Mi? Istenem! 343 00:21:43,208 --> 00:21:44,958 - Semmit. - Nem úgy néz ki. 344 00:21:45,625 --> 00:21:46,999 - Alice. - Alice? 345 00:21:47,000 --> 00:21:49,749 Hazudik nekünk. Nem Annalise-nél tanul. 346 00:21:49,750 --> 00:21:52,915 Ezért kell állandóan figyelnünk a gyerekeinket, 347 00:21:52,916 --> 00:21:54,957 tudod, mint a többi szülő. 348 00:21:54,958 --> 00:21:58,457 Nem vagyunk olyanok, mint a többi szülő. Megbeszéltük. 349 00:21:58,458 --> 00:22:02,457 De mi igazi kémek vagyunk. Ez a munkánk. 350 00:22:02,458 --> 00:22:03,666 Ezt volt a munkánk. 351 00:22:04,625 --> 00:22:08,165 Terroristákat, hadurakat figyeltünk meg. Nem a gyerekeinket. 352 00:22:08,166 --> 00:22:10,749 - Ezt nézd... - Nem akarom megnézni. 353 00:22:10,750 --> 00:22:13,499 Egyszerűen csak lejött. Ez meg mi? 354 00:22:13,500 --> 00:22:14,916 Mi? „Xar anya.” 355 00:22:15,875 --> 00:22:17,207 Rosszul írta. 356 00:22:17,208 --> 00:22:18,790 Ezt kapod. „Xar anya.” 357 00:22:18,791 --> 00:22:20,041 Nem akarom látni. 358 00:22:21,125 --> 00:22:22,166 Beírom ezt. 359 00:22:22,791 --> 00:22:24,790 XARANYA 360 00:22:24,791 --> 00:22:28,333 - Aki kíváncsi, hamar megöregszik. - Akkor nekem annyi. 361 00:22:28,958 --> 00:22:30,582 - Sikerült. - Ezt kapod. 362 00:22:30,583 --> 00:22:31,665 Mert leskelődsz. 363 00:22:31,666 --> 00:22:34,208 Úgy tűnik, manapság utál engem. 364 00:22:34,708 --> 00:22:35,915 Mi az... 365 00:22:35,916 --> 00:22:37,165 Ezt nézd! 366 00:22:37,166 --> 00:22:40,207 MEHET A BULI! A KÉMIAI APOKALIPSZIS A KIRÁLY! 367 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 Ez meg micsoda? 368 00:22:43,208 --> 00:22:45,290 - Kémiai Apokalipszis? - Hogy mi? 369 00:22:45,291 --> 00:22:47,750 Jól hallom? „Kémiai Apokalipszis”? 370 00:22:48,958 --> 00:22:51,457 A tavalyi után újra megcsinálják? 371 00:22:51,458 --> 00:22:52,749 - Mi volt? - Mi volt? 372 00:22:52,750 --> 00:22:53,665 Nem tudom. 373 00:22:53,666 --> 00:22:56,500 Azt hiszem, valami bogyó volt a dologban. 374 00:22:59,791 --> 00:23:03,915 Na ne! Ezt nézd! A Piedmont és az Adamson sarkán van. 375 00:23:03,916 --> 00:23:06,791 Be van kapcsolva a helymeghatározás? Mintha csalnánk. 376 00:23:08,291 --> 00:23:09,124 Ez egy klub! 377 00:23:09,125 --> 00:23:10,166 - Egy klub? - Igen! 378 00:23:18,833 --> 00:23:20,040 Megjöttünk. 379 00:23:20,041 --> 00:23:23,082 - Itt aztán van élet. - Rontani akarsz a helyzeten? 380 00:23:23,083 --> 00:23:27,415 - Miért? Mikor szórakoztunk utoljára? - Nem mi szórakozunk, hanem Alice. 381 00:23:27,416 --> 00:23:31,583 Ugyan! Nem szórakozhatnánk egy kicsit? Érted, mire gondolok? 382 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 - Elnézést! Átmennénk. - Elnézést! 383 00:23:45,875 --> 00:23:46,833 Istenem! 384 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 Egy Harvey Wallbangert kérnék. 385 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Ott van fent. 386 00:24:20,708 --> 00:24:23,499 Alice Amelia Reynolds, indulás haza! 387 00:24:23,500 --> 00:24:24,541 Most! 388 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 - De én nem... - Egy szót se! 389 00:24:30,125 --> 00:24:32,875 Te se szólalj meg, Bajuszkirály! Ilyen bajszot... 390 00:24:33,750 --> 00:24:35,874 - Menjünk! - Miért nem maradhatok? 391 00:24:35,875 --> 00:24:37,540 Az ő szüleiket nem érdekli. 392 00:24:37,541 --> 00:24:39,457 Talán nem szeretik őket. 393 00:24:39,458 --> 00:24:41,374 Nem tudom. Menjünk! 394 00:24:41,375 --> 00:24:43,915 Alice, nem mehetsz el! Csak most kezdtük. 395 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Hozd a cuccaidat, megyünk! 396 00:24:46,916 --> 00:24:47,749 Gyere! 397 00:24:47,750 --> 00:24:51,415 Elromlott a tévé? Ezért vagytok kint ilyen későn, boomerek? 398 00:24:51,416 --> 00:24:53,625 Köszönjetek, boomerek! 399 00:24:54,750 --> 00:24:55,749 „Boomerek”? 400 00:24:55,750 --> 00:24:57,791 Igen, Karen, boomerek. 401 00:24:58,833 --> 00:24:59,708 „Karen”? 402 00:25:00,541 --> 00:25:05,082 Figyelem, srácok! Egy kis helyet kérnénk! Máris megyünk. 403 00:25:05,083 --> 00:25:07,250 Hogyne. És most mi lesz? 404 00:25:07,833 --> 00:25:10,749 Nem hallottál. Azt mondtam: „Egy kis helyet kérnék, 405 00:25:10,750 --> 00:25:13,499 hogy elvigyem a kiskorú lányomat a klubból!” 406 00:25:13,500 --> 00:25:15,999 - Apa! - Nekem elég idősnek tűnik. 407 00:25:16,000 --> 00:25:18,749 Nyugalom, oké? Menjünk! 408 00:25:18,750 --> 00:25:19,666 Végeztünk. 409 00:25:20,500 --> 00:25:21,833 Ne olyan gyorsan! 410 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 Ne érj hozzá! 411 00:25:49,416 --> 00:25:51,208 - Francba! - Nem kapok levegőt. 412 00:25:52,541 --> 00:25:55,750 Olyan gyorsan történt! Nem súlyos, nem igaz? 413 00:26:02,166 --> 00:26:04,665 És nem vagyunk boomerek! X generáció vagyunk. 414 00:26:04,666 --> 00:26:07,332 A határon mozgunk. Két generáció között. 415 00:26:07,333 --> 00:26:08,958 Menjünk! Menjünk innen! 416 00:26:26,375 --> 00:26:27,665 Hogy jutottál be? 417 00:26:27,666 --> 00:26:29,374 - Hamis személyi? - Nem. 418 00:26:29,375 --> 00:26:32,415 Akkor csak úgy beengednek ide 14 éveseket? 419 00:26:32,416 --> 00:26:35,790 Jó, igen. Hamis személyim van, de csak táncolni járok. 420 00:26:35,791 --> 00:26:37,624 Ki vett rá erre? Bajszos? 421 00:26:37,625 --> 00:26:40,457 Jamesnek hívják. Nem kedveled, mert fehér. 422 00:26:40,458 --> 00:26:42,790 - Mi? - Mi van? Anyád is fehér. 423 00:26:42,791 --> 00:26:45,332 És különben is, ez nem Jamesről szól. 424 00:26:45,333 --> 00:26:47,457 - Ez rólad szól. - Igen. 425 00:26:47,458 --> 00:26:50,457 Dühös vagy, mert nem a te életedet akarom élni. 426 00:26:50,458 --> 00:26:52,082 - Mi? - Kérlek! 427 00:26:52,083 --> 00:26:53,500 Hogy találtatok meg? 428 00:26:55,500 --> 00:26:56,499 Hahó! 429 00:26:56,500 --> 00:26:58,540 „Xar anya”? X-A-R? 430 00:26:58,541 --> 00:27:00,540 Nem túl bonyolult jelszó. 431 00:27:00,541 --> 00:27:03,457 Feltörted a gépemet, és elolvastad az üzeneteimet? 432 00:27:03,458 --> 00:27:05,124 Ezek a mi üzeneteink. 433 00:27:05,125 --> 00:27:07,832 - A mobilod is a miénk. - Így van. 434 00:27:07,833 --> 00:27:11,040 És ha hazaérünk, a mi házunkban leszel szobafogságban. 435 00:27:11,041 --> 00:27:13,124 Alig várom, hogy leérettségizzek! 436 00:27:13,125 --> 00:27:14,165 Tessék? 437 00:27:14,166 --> 00:27:16,874 Hogy elmehessek egyetemre, jó messzire. 438 00:27:16,875 --> 00:27:19,249 Vicces lesz, mert nem finanszírozzuk. 439 00:27:19,250 --> 00:27:21,249 Nem beszéljük meg a történteket? 440 00:27:21,250 --> 00:27:24,957 A szart is kivertétek a srácokból. Az egyikük cuki volt. 441 00:27:24,958 --> 00:27:25,999 - Szépen! - Szépen! 442 00:27:26,000 --> 00:27:28,749 Szépen? Tényleg a káromkodás most a lényeg? 443 00:27:28,750 --> 00:27:30,749 Hogy tudtok így verekedni? 444 00:27:30,750 --> 00:27:33,457 Apáddal elmentünk párszor taekwondóra. 445 00:27:33,458 --> 00:27:35,499 „Párszor taekwondóra”? 446 00:27:35,500 --> 00:27:37,582 Mikor? A Békehadtestnél Japánban? 447 00:27:37,583 --> 00:27:38,874 Japánról nem volt szó. 448 00:27:38,875 --> 00:27:41,832 Igazából a taekwondo egy koreai harcművészet. 449 00:27:41,833 --> 00:27:45,165 Meglepődnél, mennyire jól megy pár óra után. 450 00:27:45,166 --> 00:27:49,166 Azt hiszitek, beveszem? Összevissza hazudoztok! 451 00:27:49,750 --> 00:27:52,665 - Hazudozunk? - Mi? Kinek van hamis személyije? 452 00:27:52,666 --> 00:27:54,540 Teljesen lehidalok tőletek! 453 00:27:54,541 --> 00:27:56,165 Teljesen lehidalsz tőlünk? 454 00:27:56,166 --> 00:27:59,624 A szobádban annyi tornagyakorlatot csinálhatsz, amennyit akarsz! 455 00:27:59,625 --> 00:28:02,207 Nem sok értelme volt annak, amit mondott, 456 00:28:02,208 --> 00:28:05,499 de fel akarod idegesíteni azok után, amit a klubban tett? 457 00:28:05,500 --> 00:28:06,875 Utállak titeket! 458 00:28:07,666 --> 00:28:10,332 - Elképesztő volt, nem? - Őrület volt! Igen. 459 00:28:10,333 --> 00:28:12,749 Rossz értelemben? Nem kellett volna? 460 00:28:12,750 --> 00:28:14,082 Vagy jó értelemben, 461 00:28:14,083 --> 00:28:16,415 mert végre újra önmagunk voltunk? 462 00:28:16,416 --> 00:28:17,874 - Rossz értelemben. - Igen. 463 00:28:17,875 --> 00:28:19,875 - Igen. - Csak kíváncsi voltam. 464 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 Min gondolkozol, Em? 465 00:28:24,708 --> 00:28:27,582 Tudod, hogy szeretem az életünket. 466 00:28:27,583 --> 00:28:28,665 - Igaz? - De? 467 00:28:28,666 --> 00:28:30,165 Nem tudom. Olyan, 468 00:28:30,166 --> 00:28:32,665 mintha ma este átkattant volna valami. 469 00:28:32,666 --> 00:28:37,457 Hosszú idő óta először úgy éreztem, szükség van rám. 470 00:28:37,458 --> 00:28:39,249 Eddig is így volt, csak máshogy. 471 00:28:39,250 --> 00:28:42,165 Te síkagyú! Elmondtad anyáéknak, hol vagyok? 472 00:28:42,166 --> 00:28:43,790 Mintha érdekelne az életed. 473 00:28:43,791 --> 00:28:45,665 - Nekem van életem. - Már nincs. 474 00:28:45,666 --> 00:28:48,708 A szobafogság miatt előbb lesz valakim, mint neked. 475 00:28:49,291 --> 00:28:52,249 - Nem lenne kedved elugrani Dél-Amerikába? - Nem. 476 00:28:52,250 --> 00:28:55,040 - Megállítani vagy elindítani egy puccsot? - Nem. 477 00:28:55,041 --> 00:28:58,457 Akárhogy is, csak részt venni egy jó öreg puccsban. 478 00:28:58,458 --> 00:29:03,124 Nézd, nem akarok semmilyen puccsot! Okkal szálltunk ki, oké? 479 00:29:03,125 --> 00:29:05,999 - Meg akarjuk védeni a gyerekeinket. - Igaz. 480 00:29:06,000 --> 00:29:08,332 A jelszavad a gépre volt ragasztva. 481 00:29:08,333 --> 00:29:10,707 - Eldugtam. - Nyilván nem elég jól. 482 00:29:10,708 --> 00:29:12,790 Ha velem ezt csinálják, veled is. 483 00:29:12,791 --> 00:29:16,332 Kizárt. Minden cuccomhoz kétlépcsős azonosítást állítottam be. 484 00:29:16,333 --> 00:29:17,957 Mekkora kocka vagy! 485 00:29:17,958 --> 00:29:20,040 De nem kémkednek utánam a szüleim. 486 00:29:20,041 --> 00:29:23,415 Tudod, mit szeretnék? Azt érezni, hogy újra élek! 487 00:29:23,416 --> 00:29:25,457 - A lüktetést! - Bébi! 488 00:29:25,458 --> 00:29:27,915 Újra kemény csajnak akarom érezni magam! 489 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 Bébi! 490 00:29:31,833 --> 00:29:33,166 Tudom, mi kell neked. 491 00:29:34,375 --> 00:29:36,624 - Nagy benned a feszültség? - Igen. 492 00:29:36,625 --> 00:29:39,625 Igen. Tudom, mire van szükségünk. 493 00:29:43,791 --> 00:29:46,583 Istenem! Nem fogják vissza magukat. 494 00:29:48,333 --> 00:29:49,375 Undorító. 495 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 Kapd el! Gyerünk! 496 00:29:55,875 --> 00:29:57,750 Gyerünk! Még egyet! 497 00:29:58,791 --> 00:29:59,625 Még egyet! 498 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 - Már jobb? - Igen. 499 00:30:08,250 --> 00:30:09,208 Egy kicsivel. 500 00:30:12,250 --> 00:30:15,208 Le kell zuhanyoznom. 501 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 Jössz? 502 00:30:17,708 --> 00:30:18,541 Mocskos vagyok. 503 00:30:25,916 --> 00:30:27,374 A gyerekek a suliban? 504 00:30:27,375 --> 00:30:28,415 Igen. 505 00:30:28,416 --> 00:30:30,958 - Vársz valakit? - Nem. Én nem. 506 00:30:31,958 --> 00:30:33,041 Chuck! 507 00:30:34,000 --> 00:30:35,832 Mizu, haver? Kísért a múlt! 508 00:30:35,833 --> 00:30:37,124 Matt, hogy vagy? 509 00:30:37,125 --> 00:30:38,500 Jól vagyok. 510 00:30:39,208 --> 00:30:40,250 Hogy találtál ránk? 511 00:30:43,416 --> 00:30:44,249 Igen. 512 00:30:44,250 --> 00:30:47,082 „Boomerek vágják tönkre a bulit.” 513 00:30:47,083 --> 00:30:48,874 De nem vagyunk boomerek. 514 00:30:48,875 --> 00:30:49,790 Chuck az? 515 00:30:49,791 --> 00:30:51,750 - Igen. El tudod hinni? - Szia! 516 00:30:53,583 --> 00:30:56,500 Jól nézel ki. Tényleg. Mindketten jól néztek ki. 517 00:30:57,000 --> 00:30:57,915 Gyere be! 518 00:30:57,916 --> 00:31:00,624 - Nem. Arra nincs időnk. - Várj! Mi? 519 00:31:00,625 --> 00:31:03,332 Az ellenségeitek is könnyen rátok találnak. 520 00:31:03,333 --> 00:31:05,374 Chuck, ne már! Ez 15 éve volt. 521 00:31:05,375 --> 00:31:08,790 Nincs ellenségünk. Egyedi puzzle-t árulok a neten. 522 00:31:08,791 --> 00:31:11,249 - Scrabble-özünk. - Mit akarnának tőlünk? 523 00:31:11,250 --> 00:31:12,458 Az IVR-kulcsot. 524 00:31:13,041 --> 00:31:15,249 Az elveszett a repülőgép-balesetben. 525 00:31:15,250 --> 00:31:17,707 Átkutattuk a helyszínt. Nem volt ott. 526 00:31:17,708 --> 00:31:21,707 De megtaláltuk a tokot és egy rakás halott fehérorosz terroristát. 527 00:31:21,708 --> 00:31:22,915 Ez őrület! 528 00:31:22,916 --> 00:31:25,082 Rémlik Baron Andrews az MI6-től? 529 00:31:25,083 --> 00:31:27,750 - Persze. - Sápadt, nem túl sportos fickó. 530 00:31:28,500 --> 00:31:29,749 Igen. Mi van vele? 531 00:31:29,750 --> 00:31:33,207 Ő intézte a repülőt. Feldobott titeket a fehéroroszoknak. 532 00:31:33,208 --> 00:31:34,249 Ez rá vallana. 533 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 Komolyan? Baron? 534 00:31:35,375 --> 00:31:36,875 Megbízható a forrásom. 535 00:31:37,416 --> 00:31:40,874 Most Gorral dolgozik, titeket akarnak a kulccsal együtt. 536 00:31:40,875 --> 00:31:43,957 - De nincs nálunk. - Igen. Nincs nálunk. 537 00:31:43,958 --> 00:31:44,915 Nem számít. 538 00:31:44,916 --> 00:31:47,790 Ha a CIA megtudja, hogy éltek, letartóztatnak titeket. 539 00:31:47,791 --> 00:31:49,958 Velem kell jönnötök. Ti és... 540 00:31:51,083 --> 00:31:51,916 Chuck! 541 00:31:54,791 --> 00:31:55,707 Gyere! 542 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 - Menj! - Gyorsan! 543 00:32:11,708 --> 00:32:15,040 Francba! Ha minket ilyen gyorsan megtaláltak, az mit jelent? 544 00:32:15,041 --> 00:32:16,458 - A gyerekek. - Igen. 545 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 - Most! - Menjünk! 546 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 A kocsiba! 547 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 - Mozgás! - Garázs! Mozgás! 548 00:32:50,958 --> 00:32:51,791 Most! 549 00:33:03,166 --> 00:33:04,458 Siess! 550 00:33:14,333 --> 00:33:15,874 Chuck! Micsoda rémálom! 551 00:33:15,875 --> 00:33:18,665 Bebizonyíthatjuk, hogy nincs nálunk a kulcs. 552 00:33:18,666 --> 00:33:20,332 - Van egy titkom. - Mi? 553 00:33:20,333 --> 00:33:22,457 - Ne akadj ki! - Ne akadjak ki? 554 00:33:22,458 --> 00:33:24,041 - Elraktam a kulcsot. - Mi? 555 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 Nem akartam, hogy rossz kezekbe kerüljön. 556 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 Balra! 557 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 Jól van. 558 00:33:47,375 --> 00:33:50,207 Mit ártott neked a kerti bútor? Óvatosan! 559 00:33:50,208 --> 00:33:51,624 Rég csináltam ilyet. 560 00:33:51,625 --> 00:33:54,457 A volt pasid eltereli a figyelmed. 561 00:33:54,458 --> 00:33:56,457 Egy randink volt. Engedd már el! 562 00:33:56,458 --> 00:33:58,790 Végig a Manchester Unitedről beszélt. 563 00:33:58,791 --> 00:34:01,625 Szóval elismered. Randi volt. Balra! 564 00:34:07,375 --> 00:34:08,749 Mégis mit képzeltél? 565 00:34:08,750 --> 00:34:11,832 Kellett egy biztosíték, ha lelepleződnénk. 566 00:34:11,833 --> 00:34:13,208 Lelepleződtünk. 567 00:34:16,666 --> 00:34:18,332 - És hol van? - Angliában. 568 00:34:18,333 --> 00:34:19,749 - Oké. - Rókakopó-birtok. 569 00:34:19,750 --> 00:34:22,040 - Az anyám házában? - Védett hely. 570 00:34:22,041 --> 00:34:24,249 Mert sokan szeretnék megölni anyát. 571 00:34:24,250 --> 00:34:26,624 Nem bujkálhatunk. Gyerekeink vannak. 572 00:34:26,625 --> 00:34:28,290 A CIA majd megvéd minket. 573 00:34:28,291 --> 00:34:30,957 A kulcs nélkül nem. Ha megszerezzük, 574 00:34:30,958 --> 00:34:33,874 a CIA meg fog védeni minket. Nem nagy ügy. 575 00:34:33,875 --> 00:34:35,250 Nem nagy ügy? 576 00:34:35,875 --> 00:34:38,165 Elloptál egy kiberterrorista fegyvert, 577 00:34:38,166 --> 00:34:43,540 amit elrejtettél a jégszívű anyám házában, és 15 éven át hazudtál róla! 578 00:34:43,541 --> 00:34:46,291 Ha így fogalmazol, rosszul hangzik. Jobbra! 579 00:35:03,375 --> 00:35:04,958 - Újratölti. - Várj! 580 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Besült a fegyvere. 581 00:35:54,291 --> 00:35:55,333 Sziasztok! 582 00:35:56,625 --> 00:35:59,124 Oké. Nem hiszem, hogy ízleni fog. 583 00:35:59,125 --> 00:36:00,416 Undi lesz. 584 00:36:03,625 --> 00:36:05,125 Ez valami vicc? 585 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 - Gyere! - A kocsi marad. 586 00:36:10,000 --> 00:36:11,415 Nézd! Rendeltem fuvart. 587 00:36:11,416 --> 00:36:13,457 Shane egy szürke Priusszal érkezik. 588 00:36:13,458 --> 00:36:15,499 - Az északi kijárathoz jön. - Oké. 589 00:36:15,500 --> 00:36:17,124 Srácok! Ma korán megyünk. 590 00:36:17,125 --> 00:36:18,499 - Mi? - Te is, gyere! 591 00:36:18,500 --> 00:36:19,415 Mi folyik itt? 592 00:36:19,416 --> 00:36:21,415 Nem is ettél semmit! 593 00:36:21,416 --> 00:36:23,832 Tedd el ezt a szendvicset! Gyere! 594 00:36:23,833 --> 00:36:26,082 - Enni kell! - Miért parázol? 595 00:36:26,083 --> 00:36:27,749 Nem én parázok, hanem te. 596 00:36:27,750 --> 00:36:30,457 - Mi van a kocsival? - Meghúzták parkolásnál. 597 00:36:30,458 --> 00:36:32,665 - Várj! Hová megyünk? - Kirándulunk. 598 00:36:32,666 --> 00:36:34,957 Ne kérdezősködjetek, csak gyertek! 599 00:36:34,958 --> 00:36:37,707 NEMZETKÖZI JÁRATOK 600 00:36:37,708 --> 00:36:38,832 Angliába megyünk? 601 00:36:38,833 --> 00:36:40,374 A jó öreg Angliába. 602 00:36:40,375 --> 00:36:43,707 És a suli? És a foci? Benne vagyunk a rájátszásban. 603 00:36:43,708 --> 00:36:46,374 Az iskolát és a focit... 604 00:36:46,375 --> 00:36:48,415 szerintem megszüntették. 605 00:36:48,416 --> 00:36:49,665 Mi? 606 00:36:49,666 --> 00:36:53,249 El kell fogadnunk, hogy talán vége a sikerszériánknak. 607 00:36:53,250 --> 00:36:55,040 Igen. Sajnálom, kicsim! 608 00:36:55,041 --> 00:36:57,457 Anya, miért megyünk Angliába? 609 00:36:57,458 --> 00:36:59,290 Jó kérdés. Igen. 610 00:36:59,291 --> 00:37:02,457 Mert meglátogatjuk nagyanyátokat. 611 00:37:02,458 --> 00:37:04,374 - Mi? Nagyanyát? - Van nagyanyánk? 612 00:37:04,375 --> 00:37:06,207 Igen. Jó kis meglepetés, mi? 613 00:37:06,208 --> 00:37:09,540 Nézzétek! Tudom, elég nehéz ezt megérteni. 614 00:37:09,541 --> 00:37:10,624 Nagyon sajnálom. 615 00:37:10,625 --> 00:37:14,290 Nem akartam, hogy anyám az életetek része legyen. 616 00:37:14,291 --> 00:37:15,665 Nem volt túl jó anya. 617 00:37:15,666 --> 00:37:17,457 Azt mondtad, meghalt. 618 00:37:17,458 --> 00:37:20,207 - Nem ezt mondtam. - Azt mondtad, meghalt. 619 00:37:20,208 --> 00:37:22,207 Ez sokféleképpen értelmezhető. 620 00:37:22,208 --> 00:37:24,957 Néha így éreztem. Nem is tudom, 621 00:37:24,958 --> 00:37:26,374 távolságtartó volt, 622 00:37:26,375 --> 00:37:29,374 és már korán bentlakásos iskolába küldött. 623 00:37:29,375 --> 00:37:30,790 Elég jól hangzik. 624 00:37:30,791 --> 00:37:34,624 Rájöttünk, hogy hibáztunk. Ismerjétek meg, mielőtt túl késő! 625 00:37:34,625 --> 00:37:35,582 Igen. 626 00:37:35,583 --> 00:37:37,749 - Haldoklik? - Nem. 627 00:37:37,750 --> 00:37:40,082 Úgy értem, igen. Végül mind meghalunk. 628 00:37:40,083 --> 00:37:41,624 Akár egy repülőn is. 629 00:37:41,625 --> 00:37:42,957 - Mi? - Matt! 630 00:37:42,958 --> 00:37:45,499 Rosszul fogalmaztam. De nem haldoklik. 631 00:37:45,500 --> 00:37:47,874 Ha furán vagy stresszesen viselkedünk, 632 00:37:47,875 --> 00:37:50,250 az azért van, mert ő ezt váltja ki belőlünk. 633 00:37:52,791 --> 00:37:55,624 Belőlem. Ezt váltja ki belőlem. Így érthető? 634 00:37:55,625 --> 00:37:56,832 - Igen. - Igen. 635 00:37:56,833 --> 00:37:58,332 - Oké. Remek. - Érthető? 636 00:37:58,333 --> 00:38:00,582 Nem, dehogyis! 637 00:38:00,583 --> 00:38:02,790 Én csak egy buli miatt hazudtam, 638 00:38:02,791 --> 00:38:05,790 te meg azt mondtad meghalt az anyád. Tök hülyeség! 639 00:38:05,791 --> 00:38:08,582 Vigyázz a szádra, ifjú hölgy! 640 00:38:08,583 --> 00:38:11,749 Oké. Igazad van. Tudod, mit? Magyarázattal tartozom. 641 00:38:11,750 --> 00:38:14,291 De itt és most nem mondhatom el, oké? 642 00:38:14,791 --> 00:38:15,915 - Anya! - Igen? 643 00:38:15,916 --> 00:38:17,207 Nem érzem jól magam. 644 00:38:17,208 --> 00:38:20,250 - Mi a baj? - Rosszul vagyok a repüléstől. 645 00:38:21,458 --> 00:38:23,040 Még fel sem szálltunk. 646 00:38:23,041 --> 00:38:24,082 - Jöhet! - Gyertek! 647 00:38:24,083 --> 00:38:26,208 Menjünk át a biztonsági ellenőrzésen! 648 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Hölgyeim és uraim, a kapitány felkapcsolta az övek... 649 00:38:32,333 --> 00:38:33,707 - Figyelj! - Igen? 650 00:38:33,708 --> 00:38:36,833 - Ellenőriztem. Senki sem követett minket. - Oké. 651 00:38:37,541 --> 00:38:38,374 Mi az? 652 00:38:38,375 --> 00:38:41,249 Itt az idő? Elmondjuk nekik? 653 00:38:41,250 --> 00:38:44,082 Pontosan most nem fogjuk elmondani nekik. 654 00:38:44,083 --> 00:38:48,207 Em, 15 évig titkoltuk. Még két napot kibírnak. 655 00:38:48,208 --> 00:38:51,582 Igazad van. Ez a hazugság biztonságban tartja őket. 656 00:38:51,583 --> 00:38:53,707 A jó szülők folyton hazudnak. 657 00:38:53,708 --> 00:38:54,916 „Ügyesen zenéltél!” 658 00:38:56,458 --> 00:38:57,749 Ugye? Nyilván. 659 00:38:57,750 --> 00:39:00,582 „Most nem mehetünk Disneylandbe, mert zárva van.” 660 00:39:00,583 --> 00:39:01,499 Ezt imádom! 661 00:39:01,500 --> 00:39:03,582 „A szüleidnek nincs tetkójuk.” 662 00:39:03,583 --> 00:39:05,791 „Ha füvezel, hasmenésed lesz.” 663 00:39:06,291 --> 00:39:08,665 - „Az algebra kelleni fog.” - „...kelleni fog.” 664 00:39:08,666 --> 00:39:11,416 „Pi egyenlő M-szer C a szaron.” 665 00:39:12,000 --> 00:39:13,832 Szerintem jó munkát végeztünk. 666 00:39:13,833 --> 00:39:17,707 - Így kell jó, sokoldalú gyereket nevelni. - Igen. 667 00:39:17,708 --> 00:39:19,332 Az arcukba hazudva. 668 00:39:19,333 --> 00:39:21,041 Kösz a megnyugtatást! 669 00:39:22,416 --> 00:39:25,165 Kollégáink hamarosan körbemennek... 670 00:39:25,166 --> 00:39:28,540 Jó reggelt! Örülök, hogy kipihentétek magatokat. 671 00:39:28,541 --> 00:39:31,500 Megmondtam, bénán néz ki a nyakpárna, de működik. 672 00:39:36,875 --> 00:39:40,458 ÜDVÖZÖLJÜK LONDONBAN! 673 00:39:42,125 --> 00:39:42,999 Útlevelek? 674 00:39:43,000 --> 00:39:44,040 Tessék! 675 00:39:44,041 --> 00:39:45,541 - Jó napot! - Jó napot! 676 00:39:46,208 --> 00:39:47,750 A Baker család. 677 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 - Köszönöm! - Köszönjük! 678 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 Oké, srácok. Arra van a kijárat. 679 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 Menjetek! 680 00:40:08,833 --> 00:40:10,207 Gyertek! 681 00:40:10,208 --> 00:40:12,208 Felszállunk arra a buszra. 682 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 A következő megálló: hosszú távú parkoló. 683 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 Itt kell leszállnunk, igaz? 684 00:40:57,333 --> 00:40:59,457 Miért nem ismered be, hogy ez fura? 685 00:40:59,458 --> 00:41:01,040 A fura dolgok lehetnek jók, 686 00:41:01,041 --> 00:41:03,124 például Michael Jackson dalai. 687 00:41:03,125 --> 00:41:05,750 Leszállunk. Maradjunk együtt! 688 00:41:14,083 --> 00:41:14,999 Gor beszél. 689 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 Itt vannak. Heathrow. G parkoló. 690 00:41:17,041 --> 00:41:19,333 Oké. Tájékoztass! 691 00:41:24,000 --> 00:41:25,583 Elnézést! Sajnálom! 692 00:41:26,666 --> 00:41:28,166 Oké, itt vagyunk. 693 00:41:29,833 --> 00:41:30,916 Mit szóltok? 694 00:41:32,666 --> 00:41:33,791 Ez egy parkoló. 695 00:41:35,291 --> 00:41:36,415 Igen. 696 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 - Hová megy? - Felveszi a bérelt autót. 697 00:41:42,291 --> 00:41:43,582 Ezt béreltük? 698 00:41:43,583 --> 00:41:45,000 Igen. Szálljatok be! 699 00:41:47,250 --> 00:41:51,249 Igen, emlékszem rájuk. Aranyos család. Az apa elég jóképű. 700 00:41:51,250 --> 00:41:54,083 Nem kell részleteznie. Köszönjük! 701 00:41:56,041 --> 00:41:58,040 Értem, miért kereste őt 15 évig. 702 00:41:58,041 --> 00:42:01,291 Nem őt kerestem 15 évig, hanem az IVR-kulcsot. 703 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 A feladatát végezze! 704 00:42:05,875 --> 00:42:08,040 Gondolom, nem a semmiért kerültek elő. 705 00:42:08,041 --> 00:42:10,374 Tudják, hogy kell bujkálni. 706 00:42:10,375 --> 00:42:11,290 Igen. 707 00:42:11,291 --> 00:42:12,583 A gyerekek. 708 00:42:14,083 --> 00:42:14,915 Ők a célpont. 709 00:42:14,916 --> 00:42:16,250 - Igen? - Igen. 710 00:42:18,875 --> 00:42:21,499 Kelleni fognak a reptéri kamerák felvételei. 711 00:42:21,500 --> 00:42:23,332 Mobilok, digitális ujjlenyomatok. 712 00:42:23,333 --> 00:42:25,083 Nem bujkálhatnak sokáig. 713 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 Undorító! 714 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 Nagyon undi! 715 00:42:37,250 --> 00:42:39,166 Milyen márkájú ez a cigi? 716 00:42:39,708 --> 00:42:41,457 - Ez egy öngyújtó? - Kérem! 717 00:42:41,458 --> 00:42:44,333 Európában kicsit másmilyenek a dolgok. 718 00:42:45,875 --> 00:42:47,666 Van wifi a kocsiban? 719 00:42:48,750 --> 00:42:51,624 Nincs. Nincs wifi. Nincs netezés a kiránduláson. 720 00:42:51,625 --> 00:42:55,207 Van nálatok mobil? Adjátok oda anyának! 721 00:42:55,208 --> 00:42:56,165 - Mi? - Mi? 722 00:42:56,166 --> 00:42:57,082 Kikapcsolni! 723 00:42:57,083 --> 00:43:00,624 Így nem kell aggódnom a roaming és hasonló költségek miatt. 724 00:43:00,625 --> 00:43:02,665 Talán kaptok helyi SIM-kártyát. 725 00:43:02,666 --> 00:43:04,790 - Ez most komoly? - Halál komoly. 726 00:43:04,791 --> 00:43:06,707 Kezd elfáradni a kezem, srácok! 727 00:43:06,708 --> 00:43:07,750 Gyerünk! 728 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 Köszönöm! 729 00:43:09,833 --> 00:43:10,791 Leo! 730 00:43:12,666 --> 00:43:15,040 - Akadj le róla! - Most mit csináljunk? 731 00:43:15,041 --> 00:43:18,999 Hogy érted? Beszélgess a nővéreddel! Ismerjétek meg egymást! 732 00:43:19,000 --> 00:43:21,040 „Hogy vagy? Mi a helyzet? 733 00:43:21,041 --> 00:43:23,790 Hogy tetszik Anglia?” Ez egy másik kontinens. 734 00:43:23,791 --> 00:43:25,249 Ez itt egy Costco volt. 735 00:43:25,250 --> 00:43:29,041 Én nem szólnám le a Costcót. Jól el lehet lenni ott pár órát. 736 00:43:31,333 --> 00:43:32,665 Jól van. Jöjjön... 737 00:43:32,666 --> 00:43:34,332 Egy kis muzsika. 738 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - Ez jó zene. - Nem. 739 00:43:44,666 --> 00:43:46,000 Ugye csak vicceltek? 740 00:44:04,166 --> 00:44:05,290 Tankolnunk kell. 741 00:44:05,291 --> 00:44:07,457 Szerzünk valami kaját? 742 00:44:07,458 --> 00:44:09,166 Mázlid van. Itt megállunk. 743 00:44:25,125 --> 00:44:27,332 - Jól van. - Kaphatunk egy kis pénzt? 744 00:44:27,333 --> 00:44:28,583 Kérem a táskámat! 745 00:44:30,541 --> 00:44:32,582 - Odaadnád? - Adom. Bocs! 746 00:44:32,583 --> 00:44:35,332 Mi tankolunk, ti bementek, vesztek harapnivalót. 747 00:44:35,333 --> 00:44:36,333 Gyorsan. 748 00:44:37,958 --> 00:44:39,749 Oké. A visszajárót majd kérem. 749 00:44:39,750 --> 00:44:41,666 - És egy kis M&M's-t is. - Oké. 750 00:44:49,416 --> 00:44:50,624 Mit adhatok? 751 00:44:50,625 --> 00:44:52,082 Reggelizni szeretnénk. 752 00:44:52,083 --> 00:44:54,458 - Komplett angol reggeli? - Jöhet. 753 00:44:55,791 --> 00:44:58,041 Tessék! Jó étvágyat! 754 00:44:59,583 --> 00:45:02,916 Van valami, ami kevésbé árt a koleszterinemnek? 755 00:45:04,375 --> 00:45:05,832 Nincs. Véres hurka. 756 00:45:05,833 --> 00:45:07,416 - Véres? - Igen! 757 00:45:09,041 --> 00:45:09,874 Istenem! 758 00:45:09,875 --> 00:45:10,999 Durva, mi? 759 00:45:11,000 --> 00:45:12,499 Nem az. Ezt nézd! 760 00:45:12,500 --> 00:45:14,541 Miért Jeffrey Baker a nevem? 761 00:45:15,458 --> 00:45:17,832 És miért vagyunk alabamaiak? 762 00:45:17,833 --> 00:45:20,832 Hihetetlen! Dühösek voltak a hamis személyi miatt, 763 00:45:20,833 --> 00:45:23,790 de nekik hamis a nevük, az útlevelük, mindenük. 764 00:45:23,791 --> 00:45:25,208 Készpénz vagy kártya? 765 00:45:25,875 --> 00:45:26,958 Készpénz. 766 00:45:31,041 --> 00:45:32,125 Tessék! 767 00:45:34,333 --> 00:45:36,707 Várj! Ezzel tudsz netezni? 768 00:45:36,708 --> 00:45:39,165 Igen, de anyáék megtiltották a netezést. 769 00:45:39,166 --> 00:45:41,040 Úgy érted, Mr. és Mrs. Baker? 770 00:45:41,041 --> 00:45:42,333 Csak csináld! 771 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 - Jó étvágyat! - Köszönjük! 772 00:45:47,041 --> 00:45:50,249 És ha anyáék bűnözők, és elmenekültünk az országból? 773 00:45:50,250 --> 00:45:54,790 Mi? Kizárt. Nem bűnözők. Pickleballoznak, benne vannak a bajnokságban. 774 00:45:54,791 --> 00:45:57,874 - Az nem jelent semmit. - Kertészkedős műsorokat néznek. 775 00:45:57,875 --> 00:45:58,915 Leo! 776 00:45:58,916 --> 00:46:00,707 Saját kovászt csinálnak! 777 00:46:00,708 --> 00:46:01,957 Fuj! 778 00:46:01,958 --> 00:46:03,415 Mennyi időnk lehet? 779 00:46:03,416 --> 00:46:06,082 Negyvenöt perc múlva a bevándorlásiaknál 780 00:46:06,083 --> 00:46:08,249 jelez az arcfelismerő. 781 00:46:08,250 --> 00:46:11,707 Másfél óra, amíg átnézik a Heathrow kültéri kamerafelvételeit. 782 00:46:11,708 --> 00:46:16,333 Amíg lenyomozzák a kocsit, az is még 30 perc. Maximum. 783 00:46:17,000 --> 00:46:19,665 Nincs időnk köszönni anyának. 784 00:46:19,666 --> 00:46:21,999 Rengeteg időnk van köszönni anyádnak. 785 00:46:22,000 --> 00:46:24,999 Két perc. Ennyi is elég, hogy traumát okozzon nekik. 786 00:46:25,000 --> 00:46:27,707 Talán nem Baron az egyetlen, aki követ minket. 787 00:46:27,708 --> 00:46:29,458 Megszerezzük a kulcsot. 788 00:46:29,958 --> 00:46:32,540 Elvisszük a CIA-nek. Visszakapjuk az életünket. 789 00:46:32,541 --> 00:46:33,707 Ilyen egyszerű. 790 00:46:33,708 --> 00:46:37,249 Tényleg kitesszük őket ennek? Szörnyű anya vagyok. 791 00:46:37,250 --> 00:46:39,832 Én sem jeleskedem apaként. 792 00:46:39,833 --> 00:46:43,332 - Amúgy csodás anya vagy. - Nem érzem magam annak. 793 00:46:43,333 --> 00:46:46,291 És tudod, hogy ezt örökké emlegetni fogják. 794 00:46:49,375 --> 00:46:50,624 Mondd, mi a helyzet? 795 00:46:50,625 --> 00:46:52,374 Letértek az útról. Körözünk. 796 00:46:52,375 --> 00:46:54,040 Küldd el a pozíciót! 797 00:46:54,041 --> 00:46:55,957 Erősítésre lesz szükségünk. 798 00:46:55,958 --> 00:46:59,416 Oké, értem. Továbbítom. 799 00:47:07,625 --> 00:47:12,291 - Miből gondolja, hogy el akarják adni? - Mert ismerem őket. Túl jól. 800 00:47:14,625 --> 00:47:15,875 MAGÁNSZÁM 801 00:47:16,916 --> 00:47:18,958 Igen? Remek. Köszönöm! 802 00:47:19,833 --> 00:47:21,707 Benzinkút, öt kilométerre északra. 803 00:47:21,708 --> 00:47:23,041 Mit találtál? 804 00:47:24,083 --> 00:47:26,749 Jeffrey R. Baker. Huntsville-ben született. 805 00:47:26,750 --> 00:47:28,332 De 1952-ben meghalt. 806 00:47:28,333 --> 00:47:30,665 - Tudtam! - Ez nem bizonyít semmit. 807 00:47:30,666 --> 00:47:35,832 Nézd! Csak abban reménykedhetünk, hogy nem vesznek észre semmit az egészből. 808 00:47:35,833 --> 00:47:40,375 Semmire sem figyelnek oda, amit mondok vagy teszek, szóval... 809 00:48:15,750 --> 00:48:17,291 Mi a... 810 00:48:27,000 --> 00:48:27,916 A francba! 811 00:48:45,625 --> 00:48:46,500 Istenem... 812 00:48:47,208 --> 00:48:48,540 Ne csináljunk valamit? 813 00:48:48,541 --> 00:48:49,749 Mit tudsz csinálni? 814 00:48:49,750 --> 00:48:51,291 Olyan pesszimista vagy! 815 00:49:01,125 --> 00:49:03,333 - Hívják a 911-et! - Itt nem ez a szám. 816 00:49:17,958 --> 00:49:20,375 - Anya! - Semmi baja. Nem halálos. 817 00:49:41,083 --> 00:49:42,000 A gyerekek. 818 00:49:47,583 --> 00:49:48,915 - Apa! - Gyertek! 819 00:49:48,916 --> 00:49:50,082 - Mi ez? - Gyertek! 820 00:49:50,083 --> 00:49:51,582 - A visszajáró? - Tessék? 821 00:49:51,583 --> 00:49:53,707 - Az M&M's? - Miért verekedtetek? 822 00:49:53,708 --> 00:49:55,874 Ne aggódj emiatt! Gyertek! Menjünk! 823 00:49:55,875 --> 00:49:57,875 Gyerünk! Gyorsan! 824 00:49:59,166 --> 00:50:01,999 - Beszállni! - Nem. Láttátok, mit láttunk? 825 00:50:02,000 --> 00:50:03,374 Láttátok, mit tettünk? 826 00:50:03,375 --> 00:50:06,124 Jó dolog, hogy megkérdőjelezed a tekintélyt. 827 00:50:06,125 --> 00:50:09,250 - De szállj be a rohadt kocsiba! - Káromkodsz? Gyere! 828 00:50:10,791 --> 00:50:12,040 Öveket bekapcsolni! 829 00:50:12,041 --> 00:50:13,083 Szállj be! 830 00:50:21,333 --> 00:50:22,540 Ki volt az a fickó? 831 00:50:22,541 --> 00:50:24,916 - Miért ütötted el? - Miért lőtt ránk? 832 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 - Dőljetek hátra! Minden oké. - Tettestársak vagyunk? 833 00:50:43,375 --> 00:50:44,583 Az Baron. 834 00:50:48,916 --> 00:50:50,082 Ők azok. 835 00:50:50,083 --> 00:50:51,166 Forduljunk meg! 836 00:50:54,416 --> 00:50:55,457 Az egy fegyver? 837 00:50:55,458 --> 00:50:57,791 Apa, mi a fenét művelsz? 838 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 - Rossz sávban vagy, anya! - Alice, tudom, hol vagyok, jó? 839 00:51:38,208 --> 00:51:41,082 Mi folyik itt? Miért akartátok megölni őket? 840 00:51:41,083 --> 00:51:43,082 Nem akartunk megölni senkit. 841 00:51:43,083 --> 00:51:44,915 Különben rohadtul meghaltak volna. 842 00:51:44,916 --> 00:51:45,832 Igen. 843 00:51:45,833 --> 00:51:47,499 Minden rendben lesz. 844 00:51:47,500 --> 00:51:49,207 - Minden rendben lesz? - Igen. 845 00:51:49,208 --> 00:51:51,832 Apa lövöldözött, hadonászott egy lángszóróval, 846 00:51:51,833 --> 00:51:54,040 te pedig kinyírtad azt a csajt. 847 00:51:54,041 --> 00:51:57,374 Nem nyírtam ki senkit. Csak elértem, hogy elájuljon. 848 00:51:57,375 --> 00:52:00,165 És ő nem egy csaj, hanem egy nő. 849 00:52:00,166 --> 00:52:01,540 Több tiszteletet! 850 00:52:01,541 --> 00:52:04,208 - Mondjátok el, kik vagytok! - Oké. Nyugi! 851 00:52:08,083 --> 00:52:09,166 Na jó. 852 00:52:09,958 --> 00:52:14,207 - Én és anya GYRTÜ-k vagyunk. Voltunk. - Mi? 853 00:52:14,208 --> 00:52:17,916 Gyors reagálású titkos ügynökök, nem hivatalosan a CIA-nál. 854 00:52:19,416 --> 00:52:20,374 Kémek voltunk. 855 00:52:20,375 --> 00:52:22,290 - Kémek voltatok? - Igen. 856 00:52:22,291 --> 00:52:23,207 Mint Jason Bourne? 857 00:52:23,208 --> 00:52:25,040 - De jó a memóriánk. - Igen. 858 00:52:25,041 --> 00:52:27,957 Tudtam, hogy hazudtok valamiről, 859 00:52:27,958 --> 00:52:31,000 de nem hittem, hogy ennyire menők tudtok lenni. 860 00:52:31,708 --> 00:52:34,624 Nem ezért vagyunk menők. 861 00:52:34,625 --> 00:52:37,207 - Megvered Connor apját? - Ugyan! Ő vegán. 862 00:52:37,208 --> 00:52:40,082 - Megvered Sydney apját? - Láttad Sydney apját? 863 00:52:40,083 --> 00:52:41,749 Megvered a többi apukát? 864 00:52:41,750 --> 00:52:44,040 Mindet megverem. Csak nem egyszerre. 865 00:52:44,041 --> 00:52:47,165 De már nem verekszünk, oké? Már visszavonultunk. 866 00:52:47,166 --> 00:52:49,665 Nekem nem úgy tűnt. Ők is kémek voltak? 867 00:52:49,666 --> 00:52:52,915 Terroristák voltak, esetleg fizetett zsoldosok. 868 00:52:52,916 --> 00:52:53,874 Az jobb? 869 00:52:53,875 --> 00:52:58,207 A terroristáknak van politikai ideológiájuk, a zsoldosok bérgyilkosok. 870 00:52:58,208 --> 00:53:03,457 Nézzétek! Tudom, hogy ez ijesztő, de megvédünk titeket. Ez a munkánk. 871 00:53:03,458 --> 00:53:04,957 Eddig jól megy. 872 00:53:04,958 --> 00:53:07,915 Jobban menne, ha nem fednétek fel a pozíciónkat. 873 00:53:07,916 --> 00:53:11,499 Már egy órát sem bírtok ki internet nélkül? Mi olyan fontos? 874 00:53:11,500 --> 00:53:13,832 Meg akartuk tudni, kik vagytok. 875 00:53:13,833 --> 00:53:14,875 Tessék? 876 00:53:15,791 --> 00:53:18,832 Kicsim, a szüleitek vagyunk. Ezek vagyunk valójában. 877 00:53:18,833 --> 00:53:20,040 Igen. 878 00:53:20,041 --> 00:53:22,832 Egy pillanat! Tudsz netezni azzal az izével? 879 00:53:22,833 --> 00:53:25,165 - Igen. - Jaj, kölyök! 880 00:53:25,166 --> 00:53:26,957 Milyen okos! Hadd lássam! 881 00:53:26,958 --> 00:53:28,041 Azta! 882 00:53:34,416 --> 00:53:35,707 Mi a... 883 00:53:35,708 --> 00:53:37,165 A videójátékok durvák. 884 00:53:37,166 --> 00:53:38,750 Csak azok durvák? 885 00:53:42,833 --> 00:53:44,374 Milyen pontosan lőtt! 886 00:53:44,375 --> 00:53:46,915 Mázli volt, Wendy. Ne ájuljunk el tőle! 887 00:53:46,916 --> 00:53:49,665 Mondták, hogy jó, de nem tudtam, hogy ennyire. 888 00:53:49,666 --> 00:53:50,583 Köszönjük! 889 00:53:53,125 --> 00:53:56,125 Csecsen börtöntetkó. A Volka? 890 00:53:59,166 --> 00:54:01,374 Maga honnan tudott a benzinkútról? 891 00:54:01,375 --> 00:54:03,707 Még nem volt meg a gyerekek mobilja. 892 00:54:03,708 --> 00:54:05,915 Lehallgattam a Volkát. 893 00:54:05,916 --> 00:54:09,207 Kellett nekik a kulcs 15 éve. Tudtam, nem adják fel. 894 00:54:09,208 --> 00:54:11,790 - Ez lenyűgöző! - Köszönöm az észrevételt! 895 00:54:11,791 --> 00:54:14,124 Figyeltük a gyerekek netes profiljait. 896 00:54:14,125 --> 00:54:16,000 A fiú konzolja jelet küldött. 897 00:54:18,500 --> 00:54:20,333 Ahogy maga mondta. Gyerekek. 898 00:54:22,500 --> 00:54:24,624 Megláttak minket. Már nem biztos. 899 00:54:24,625 --> 00:54:27,208 Kérem a Land Rover műholdas képét! 900 00:54:27,833 --> 00:54:29,375 Em nem lehet olyan messze. 901 00:54:29,958 --> 00:54:31,166 Úgy érti, ők. 902 00:54:32,250 --> 00:54:33,833 Nem lehetnek olyan messze. 903 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 Igen. 904 00:54:47,416 --> 00:54:50,624 Meg fogják találni a kocsit. Nem nyerünk sok időt. 905 00:54:50,625 --> 00:54:54,249 Igen, arra gondoltam, talán nekem kellene beszélnem. 906 00:54:54,250 --> 00:54:57,957 Tudod, így nem fogtok összeveszni. 907 00:54:57,958 --> 00:54:59,874 Igen. Szerintem ez jó ötlet. 908 00:54:59,875 --> 00:55:04,332 Mondd el, hogy képzett bérgyilkosok közelednek, és azt is, miért! 909 00:55:04,333 --> 00:55:05,250 Mi? 910 00:55:11,041 --> 00:55:14,458 RÓKAKOPÓ-BIRTOK 911 00:55:16,916 --> 00:55:18,207 Gyerekek, ébresztő! 912 00:55:18,208 --> 00:55:20,500 Leo! Alice! Itt vagyunk. 913 00:55:24,833 --> 00:55:27,375 Várjunk! Ez a nagyi háza? 914 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 Igen. Itt nőttem fel. 915 00:55:31,250 --> 00:55:33,125 Alig vártam, hogy elmenjek. 916 00:55:33,625 --> 00:55:36,665 Királyi vér csörgedezik az ereidben? A mi ereinkben? 917 00:55:36,666 --> 00:55:39,499 Nem. 918 00:55:39,500 --> 00:55:44,166 A nagyinak sok kétes mellékese volt az 1970-es években, szóval... 919 00:55:45,208 --> 00:55:46,041 Em! 920 00:55:47,666 --> 00:55:49,082 - Mi az? - Gyerünk! 921 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 Írd be a kódot! 922 00:56:05,208 --> 00:56:06,666 Ismerjük meg a nagyit! 923 00:56:18,041 --> 00:56:20,250 A nagyi háza menő. 924 00:56:22,541 --> 00:56:24,333 Miért akarnál elmenni innen? 925 00:56:27,500 --> 00:56:28,541 Istenem! 926 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 Pont ezért. 927 00:56:32,375 --> 00:56:33,708 - Helló! - Ó! 928 00:56:34,291 --> 00:56:35,124 Te vagy az. 929 00:56:35,125 --> 00:56:37,374 Anya! Ugyanúgy szeretsz öldösni, mi? 930 00:56:37,375 --> 00:56:40,333 Ne kóstolgass, drágám! Még mindig jól célzok. 931 00:56:41,000 --> 00:56:43,375 Ők az unokáid. Kérlek, ne lődd le őket! 932 00:56:46,541 --> 00:56:48,957 Sokkal nagyobbak, mint a képeken. 933 00:56:48,958 --> 00:56:50,374 A képeken? 934 00:56:50,375 --> 00:56:53,208 Igen. Matthew küldött pár fotót. 935 00:56:53,750 --> 00:56:54,999 Valóban? 936 00:56:55,000 --> 00:56:55,999 Szia! 937 00:56:56,000 --> 00:56:59,582 Hogy vagy? Küldtem pár képet különböző országokon keresztül, 938 00:56:59,583 --> 00:57:00,999 hogy ne nyomozzák le. 939 00:57:01,000 --> 00:57:06,124 Így nagyi láthatja felnőni az unokáit. A gyerekek szépen növögetnek a képeken. 940 00:57:06,125 --> 00:57:08,165 Érted? Nem posztolta őket. 941 00:57:08,166 --> 00:57:10,874 Öleljünk meg, vagy mi legyen? 942 00:57:10,875 --> 00:57:12,665 Ne! 943 00:57:12,666 --> 00:57:14,833 Angol vagyok. Mi nem ölelkezünk. 944 00:57:16,458 --> 00:57:19,707 - De felveheted a döglött madarat. - Csináld! Fegyvere van. 945 00:57:19,708 --> 00:57:23,041 Nem tudom, minek köszönhetem ezt a kellemes meglepetést, 946 00:57:24,166 --> 00:57:25,083 de gyertek be! 947 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Semmi baj. 948 00:57:30,250 --> 00:57:31,416 - Dobd el! - Oké. 949 00:57:32,208 --> 00:57:34,832 Emily, emlékszel az otthonodra, ugye? 950 00:57:34,833 --> 00:57:37,666 - Hogy felejthetném el? - Ez király! 951 00:57:39,125 --> 00:57:40,458 Ne menj be oda! 952 00:57:43,541 --> 00:57:45,457 Ne nyúljatok semmihez! 953 00:57:45,458 --> 00:57:48,124 Azta! Ez a hely olyan, mint Fort Knox. 954 00:57:48,125 --> 00:57:51,374 Mindig így körbeszaglásznak a gyerekeid? 955 00:57:51,375 --> 00:57:54,500 - Csak kíváncsiak. - Szarvasgombára vadászó malacok? 956 00:57:55,250 --> 00:57:57,749 Jól van. Kinek mit hozhatok? 957 00:57:57,750 --> 00:57:59,415 Ginny, ez kedves tőled, 958 00:57:59,416 --> 00:58:01,874 de gyorsan bekapunk valamit, és megyünk is. 959 00:58:01,875 --> 00:58:04,540 Valamikor a közeljövőben bepótoljuk. 960 00:58:04,541 --> 00:58:06,832 Badarság! Most itt vagytok. 961 00:58:06,833 --> 00:58:09,249 Korán van még az italozáshoz, Ginny. 962 00:58:09,250 --> 00:58:11,582 Az a fránya önelégültség! 963 00:58:11,583 --> 00:58:13,999 Az volt a sorsa, hogy amerikai legyen. 964 00:58:14,000 --> 00:58:16,374 Rólam beszél, mintha itt se lennék. 965 00:58:16,375 --> 00:58:20,125 Sajnálom. Azért alakult ki ez a szokásom, mert sosem vagy itt. 966 00:58:21,416 --> 00:58:24,624 Ez a tiéd. Mezcal citrommal. Jól emlékszem? 967 00:58:24,625 --> 00:58:27,083 Nem tudom, honnan tudta. 968 00:58:29,041 --> 00:58:30,374 És te, drágám? 969 00:58:30,375 --> 00:58:31,958 Iszol már gint? 970 00:58:32,916 --> 00:58:34,665 Viccel. Csak vicc. 971 00:58:34,666 --> 00:58:36,832 Izzadságszörny érkezik! 972 00:58:36,833 --> 00:58:38,624 - Ginny Cica... - „Ginny Cica”? 973 00:58:38,625 --> 00:58:42,458 Nem láttad a gránátalmás energiaitalomat? Szomjan halok. 974 00:58:44,208 --> 00:58:46,082 Négy új ember. 975 00:58:46,083 --> 00:58:47,916 Üdv! Barátok vagy ellenségek? 976 00:58:50,250 --> 00:58:51,708 Ő csak az én Nigelem. 977 00:58:52,250 --> 00:58:53,958 Szia! Istenem! 978 00:58:57,000 --> 00:58:57,916 Hűha! 979 00:58:59,333 --> 00:59:01,541 Te jó ég! Ez nyelves volt. 980 00:59:03,208 --> 00:59:04,041 Hűha! 981 00:59:04,583 --> 00:59:08,540 Elnézést! És ezért is. Nem számítottam vendégekre. 982 00:59:08,541 --> 00:59:09,749 Én meg erre nem. 983 00:59:09,750 --> 00:59:12,999 - Edzettem. Délben. - Miért? 984 00:59:13,000 --> 00:59:15,707 Ha majd úgy dönt, készen állok az MI6-re. 985 00:59:15,708 --> 00:59:18,000 Én vagyok a különleges kis projektje. 986 00:59:19,791 --> 00:59:22,707 Nagy N., ő a lányom. 987 00:59:22,708 --> 00:59:23,790 - Ne! - Emily. 988 00:59:23,791 --> 00:59:25,499 - Nem lehet. - De, ő Emily. 989 00:59:25,500 --> 00:59:26,499 Mili! 990 00:59:26,500 --> 00:59:28,374 Ő pedig a férje, 991 00:59:28,375 --> 00:59:30,040 a jóképű Matthew. 992 00:59:30,041 --> 00:59:32,832 - Matty! Igen. Észrevettem. - És a gyerekeik. 993 00:59:32,833 --> 00:59:34,207 Ők Alice és Leo. 994 00:59:34,208 --> 00:59:35,749 Hű! Imádom a gyerekeket! 995 00:59:35,750 --> 00:59:36,749 Igen, így van. 996 00:59:36,750 --> 00:59:39,665 Az ártatlanságukat. Mindenre rácsodálkoznak. 997 00:59:39,666 --> 00:59:43,458 A felszínre akar törni belőlem egy kérdés, mint a forró láva. 998 00:59:44,041 --> 00:59:47,124 - Szeretnétek papának hívni? - Micsoda? Nem. 999 00:59:47,125 --> 00:59:50,415 Jól van. Megértem. Bonyolult, igaz? 1000 00:59:50,416 --> 00:59:54,040 Nézzétek! Nektek nem kell apaként tekintenetek rám. 1001 00:59:54,041 --> 00:59:55,374 Hogy mi? 1002 00:59:55,375 --> 00:59:58,708 Mert inkább azt szeretném, Matty, Mili, 1003 00:59:59,541 --> 01:00:01,208 ha a barátotok lehetnék. 1004 01:00:03,333 --> 01:00:04,207 Nem fog menni. 1005 01:00:04,208 --> 01:00:06,790 Akkor kértek gint? Vagy nem? 1006 01:00:06,791 --> 01:00:07,708 Nem kér. 1007 01:00:08,333 --> 01:00:10,040 Az egyik 14, a másik 12. 1008 01:00:10,041 --> 01:00:12,832 - Vizet vagy narancslevet isznak. - Igen. 1009 01:00:12,833 --> 01:00:16,791 Nézzétek! Térjünk a tárgyra! Sok dolgunk van még. Nigel! 1010 01:00:17,791 --> 01:00:19,415 Körbevezetnéd a gyerekeket? 1011 01:00:19,416 --> 01:00:20,415 Az unokákat? 1012 01:00:20,416 --> 01:00:23,625 Segítek nekik. Persze. Ez a papák dolga, Ginny Cica. 1013 01:00:24,208 --> 01:00:27,457 Oké, szeretitek az elképesztő dolgokat? 1014 01:00:27,458 --> 01:00:29,040 Érdekel a menő irodám? 1015 01:00:29,041 --> 01:00:29,958 - Igen. - Gyertek! 1016 01:00:39,208 --> 01:00:40,250 Jól van, lássuk! 1017 01:00:41,041 --> 01:00:41,958 Parancsoljon! 1018 01:00:43,875 --> 01:00:46,666 „A személyiséged zavar, és az akcentus sem segít.” 1019 01:00:47,166 --> 01:00:49,041 Matt, olyan kiszámítható vagy! 1020 01:00:50,166 --> 01:00:51,957 Em biztos halálra unja magát. 1021 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 Köszönöm! 1022 01:00:55,250 --> 01:00:56,957 - Mi az? - A kulcs. 1023 01:00:56,958 --> 01:00:59,790 A pletykák szerint erről szól az egész. 1024 01:00:59,791 --> 01:01:00,749 És a kocsi? 1025 01:01:00,750 --> 01:01:03,290 A műholdak idáig követték a Land Rovert. 1026 01:01:03,291 --> 01:01:06,082 - De elvesztették a felhőzet miatt. - Remek. 1027 01:01:06,083 --> 01:01:08,832 Ebben a nyolc kilométeres körzetben lehetnek. 1028 01:01:08,833 --> 01:01:11,499 Ez egy régi lőszergyár. Ez egy lovas tanya. 1029 01:01:11,500 --> 01:01:13,458 - Ez egy versenypálya. - Ez mi? 1030 01:01:15,750 --> 01:01:16,625 Nem tudom. 1031 01:01:21,500 --> 01:01:23,457 Egy offshore nonprofit szervezet telke, 1032 01:01:23,458 --> 01:01:26,165 a Man-szigeten van a központja, Rókavadász Kft. 1033 01:01:26,166 --> 01:01:27,083 Rókavadász? 1034 01:01:28,458 --> 01:01:29,791 Honnan ilyen ismerős? 1035 01:01:30,375 --> 01:01:31,500 Ginny Curtis. 1036 01:01:32,291 --> 01:01:34,708 Ő MI6-es volt. Egy igazi sztár. 1037 01:01:39,583 --> 01:01:40,707 Figyelj, Ginny! 1038 01:01:40,708 --> 01:01:43,083 Amikor Emilyvel felszívódtunk, 1039 01:01:43,833 --> 01:01:45,249 elraktam egy értékes dolgot. 1040 01:01:45,250 --> 01:01:48,125 Ha nincs biztosítékod, találd fel magad! Csirió! 1041 01:01:49,208 --> 01:01:50,457 Tudtam, hogy kedvelem. 1042 01:01:50,458 --> 01:01:52,333 Várd ki a végét! 1043 01:01:52,875 --> 01:01:55,540 Mint látjátok, itt semmi érdekes dolog nincs. 1044 01:01:55,541 --> 01:01:57,749 Ez az irodád? 1045 01:01:57,750 --> 01:01:59,332 - Mit csinálsz? - Mit nem? 1046 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 - Ezt kellene kérdezned. - De mivel foglalkozol? 1047 01:02:03,458 --> 01:02:04,791 Mi a munkád? 1048 01:02:06,291 --> 01:02:09,166 Itt tartom a felszereléseimet. Így is mondhatjuk. 1049 01:02:09,666 --> 01:02:13,290 Mindegyiket profin használom. Vannak szaik. Vannak nuncsakuk. 1050 01:02:13,291 --> 01:02:15,625 Van önvédelmi sétabot. A derekam! 1051 01:02:16,166 --> 01:02:18,875 Vannak dobócsillagok, ezekkel jól tudok bánni. 1052 01:02:20,500 --> 01:02:22,999 Ez egy fal. Sok mindent eltalált. 1053 01:02:23,000 --> 01:02:25,291 - Megpróbálhatom? - Óvatosan! Éles. 1054 01:02:25,958 --> 01:02:29,041 Kipróbálhatod, de nem fog sikerülni. Vigyázz vele! 1055 01:02:31,791 --> 01:02:32,958 Tökéle... Igen. 1056 01:02:33,458 --> 01:02:36,458 Nekem még nem sikerült. Ez már valami. 1057 01:02:37,541 --> 01:02:39,040 Jó ég! Te is kipróbálod? 1058 01:02:39,041 --> 01:02:41,874 Én inkább megkeresem a mosdót. 1059 01:02:41,875 --> 01:02:45,624 Az én csillagomnak nem kell még egy csillag. Így is tündökölsz. 1060 01:02:45,625 --> 01:02:47,499 Van még UV-fényes cigaretta, 1061 01:02:47,500 --> 01:02:49,749 lézeres óra és golyóálló esernyő. 1062 01:02:49,750 --> 01:02:51,499 Golyóálló esernyő? 1063 01:02:51,500 --> 01:02:52,832 Ha kém akarsz lenni, 1064 01:02:52,833 --> 01:02:55,415 mindenre fel kell készülnöd. 1065 01:02:55,416 --> 01:02:57,790 - Ezért van rajtad gyűrű? - Nem. 1066 01:02:57,791 --> 01:03:00,249 Ez az alvási szokásaimat figyeli. 1067 01:03:00,250 --> 01:03:04,208 A nagyidnak köszönhetően nem sokat alszom éjszakánként, mert horkol. 1068 01:03:06,250 --> 01:03:08,375 Nocsak! Neked is van. Ikrek vagyunk. 1069 01:03:08,875 --> 01:03:10,291 A lényegre térek, Ginny. 1070 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 Nálad rejtettem el... 1071 01:03:14,416 --> 01:03:15,250 a biztosítékot. 1072 01:03:18,291 --> 01:03:20,500 Gondolom, mások is keresik. 1073 01:03:22,583 --> 01:03:23,707 Igen. 1074 01:03:23,708 --> 01:03:26,499 Szóval ennyi idő után 1075 01:03:26,500 --> 01:03:29,374 az én nyakamba varrod a problémáidat? 1076 01:03:29,375 --> 01:03:31,665 Nem rólad szól mindig minden. 1077 01:03:31,666 --> 01:03:34,624 Tapasztalatom szerint rólad szól mindig minden. 1078 01:03:34,625 --> 01:03:38,207 Egész életemben próbáltam nem rád hasonlítani. 1079 01:03:38,208 --> 01:03:40,083 Próbáltam jobb anya lenni. 1080 01:03:40,666 --> 01:03:43,874 Szerető, stabil, gondoskodó. 1081 01:03:43,875 --> 01:03:46,208 - Basáskodó. - Nem! Istenem! 1082 01:03:47,458 --> 01:03:50,957 Próbáltam jelen lenni! Jelen lenni a gyermekeim életében. 1083 01:03:50,958 --> 01:03:54,040 - És hogy megy? - Remekül megy neki. 1084 01:03:54,041 --> 01:03:56,457 Örülök, hogy ezt megbeszéltük, mert... 1085 01:03:56,458 --> 01:03:58,415 Sejtettem, hogy ez van. 1086 01:03:58,416 --> 01:04:00,207 A lányod gyűlöl téged. 1087 01:04:00,208 --> 01:04:04,040 Mindent feladtál érte, és még így is gyűlöl téged. 1088 01:04:04,041 --> 01:04:09,040 Oké. Tudod, mit? Együtt tudnék élni azzal, hogy Alice miért gyűlöl. Tényleg. 1089 01:04:09,041 --> 01:04:11,540 Együtt tudsz élni azzal, hogy miért gyűlöllek? 1090 01:04:11,541 --> 01:04:13,457 A gyűlölet kemény szó. 1091 01:04:13,458 --> 01:04:15,457 - Találhatnánk egy... - Mindegy. 1092 01:04:15,458 --> 01:04:18,166 Olyat tettem, amit te sosem tudtál megtenni. 1093 01:04:18,833 --> 01:04:20,832 Feladtam értük a karrieremet. 1094 01:04:20,833 --> 01:04:22,791 De ugyanott kötöttünk ki, nem? 1095 01:04:23,458 --> 01:04:25,374 Nem számít, milyen anya vagy. 1096 01:04:25,375 --> 01:04:26,957 A tinilányok lázadnak. 1097 01:04:26,958 --> 01:04:30,874 Én is lázadtam. Te is lázadtál. Ő is lázad. 1098 01:04:30,875 --> 01:04:34,040 Csak abban reménykedhetsz, hogy felkészítetted őket arra, 1099 01:04:34,041 --> 01:04:38,583 hogy gondoskodjanak magukról, és egy nap visszajönnek hozzád. 1100 01:04:39,500 --> 01:04:42,041 Mégis miért akarnék visszajönni? 1101 01:04:44,458 --> 01:04:48,165 Bebeszélted magadnak, hogy kőszívűen elküldtelek 1102 01:04:48,166 --> 01:04:51,916 egy amerikai bentlakásos iskolába, hogy nekem könnyebb legyen. 1103 01:04:52,500 --> 01:04:56,290 De azt elfelejtetted, hogy te könyörögtél, hogy elmehess. 1104 01:04:56,291 --> 01:05:02,083 Most szeretnék eltölteni egy kis időt az unokáimmal. 1105 01:05:02,750 --> 01:05:06,833 Azt hiszem, ezek után nem sok esélyem lesz erre, nem igaz? 1106 01:05:19,750 --> 01:05:22,458 Főnök! Lemaradtam. Mi a kapcsolat köztük? 1107 01:05:29,041 --> 01:05:32,582 Nem tudom. Három csapat kutassa át ezeket a helyeket! 1108 01:05:32,583 --> 01:05:35,374 Ha az MI6 jóváhagyja, meglátogatom Ms. Curtist. 1109 01:05:35,375 --> 01:05:37,165 Megvárjuk a jóváhagyást? 1110 01:05:37,166 --> 01:05:41,541 Igen, Wendy. Nem rontok be hozzá, hogy tönkretegyem a karrieremet. 1111 01:05:56,958 --> 01:05:58,625 Szerintem találtunk valamit. 1112 01:05:59,625 --> 01:06:00,916 Azonnal átküldöm. 1113 01:06:02,416 --> 01:06:05,915 Elhiszed ezt? Engem hibáztat azért, mert el akartam menni? 1114 01:06:05,916 --> 01:06:09,250 Igen, anyád nehéz eset, de akkor is az anyád. 1115 01:06:10,791 --> 01:06:11,874 Itt? 1116 01:06:11,875 --> 01:06:12,833 Gyere! 1117 01:06:30,791 --> 01:06:34,750 A kép készülte után ment el az amerikai bentlakásos iskolába. 1118 01:06:36,125 --> 01:06:37,749 Imádom a mosolyát. 1119 01:06:37,750 --> 01:06:43,124 De rájöttem, hogy azért örült ennyire, mert boldog volt, hogy elmegy. 1120 01:06:43,125 --> 01:06:45,207 Tudod, úgy tűnt, 1121 01:06:45,208 --> 01:06:49,500 tinédzserként nem igazán akar az életem része lenni. 1122 01:06:50,083 --> 01:06:54,625 Bár én sem voltam igazán része az övének, nem igaz? 1123 01:06:55,250 --> 01:06:57,290 A karrierem volt az életem. 1124 01:06:57,291 --> 01:07:01,791 Ezért rá nem sok idő jutott, érted? 1125 01:07:03,166 --> 01:07:05,415 Nem gyűlölöm az anyámat. 1126 01:07:05,416 --> 01:07:07,125 Tudom, hogy nem, drágám. 1127 01:07:07,875 --> 01:07:10,415 Nem hiszem, hogy gyűlölt engem. 1128 01:07:10,416 --> 01:07:11,875 Azt mondta, meghaltál. 1129 01:07:12,500 --> 01:07:16,500 Nos... messze voltam a tökéletestől. 1130 01:07:19,500 --> 01:07:21,707 Kérsz egy kis teát, drágám? 1131 01:07:21,708 --> 01:07:22,707 Tápiókagyöngyöset? 1132 01:07:22,708 --> 01:07:23,665 Tessék? 1133 01:07:23,666 --> 01:07:25,790 Bocs, nem iszom teát. 1134 01:07:25,791 --> 01:07:28,250 Nem iszol teát? És gint sem? 1135 01:07:29,500 --> 01:07:31,750 És Emily szerint én vagyok rossz anya? 1136 01:07:32,791 --> 01:07:35,291 Ezt helyre kell hozni! Gyere! 1137 01:07:40,666 --> 01:07:42,666 {\an8}RÓKAKOPÓ-BIRTOK 1138 01:08:03,208 --> 01:08:04,082 Mozgás! 1139 01:08:04,083 --> 01:08:05,083 Gyerünk! 1140 01:08:10,333 --> 01:08:12,249 - Programozol? - Mi? 1141 01:08:12,250 --> 01:08:14,832 Igen. Ehhez is értek. Igen. Imádom. 1142 01:08:14,833 --> 01:08:18,582 Kiterjesztett valóság, virtuális valóság, hiábavalóság. Minden. 1143 01:08:18,583 --> 01:08:21,749 Értened kell ezekhez, ha be akarsz kerülni az MI6-be. 1144 01:08:21,750 --> 01:08:25,374 Legyél egyszerre James Bond és Q! 1145 01:08:25,375 --> 01:08:26,832 Te simán bekerülnél. 1146 01:08:26,833 --> 01:08:28,457 Tökéletes jelölt lennél. 1147 01:08:28,458 --> 01:08:29,374 Hogy érted? 1148 01:08:29,375 --> 01:08:31,999 A szüleid kémek. A véredben van. 1149 01:08:32,000 --> 01:08:33,957 De nem vagyok olyan, mint ők. 1150 01:08:33,958 --> 01:08:36,040 Kipróbálunk valamit. Megtámadlak. 1151 01:08:36,041 --> 01:08:37,999 - Mi? - Igen, megtámadlak, jó? 1152 01:08:38,000 --> 01:08:41,458 Csináld azt, ami először eszedbe jut! Nem foglak bántani. 1153 01:08:41,958 --> 01:08:44,540 Én edzésben vagyok. A kiképzés miatt. 1154 01:08:44,541 --> 01:08:46,750 Mehet? Három, kettő, egy! 1155 01:08:47,333 --> 01:08:48,416 Kérlek, ne! 1156 01:08:51,458 --> 01:08:52,624 Istenem! 1157 01:08:52,625 --> 01:08:53,874 Nagyon sajnálom! 1158 01:08:53,875 --> 01:08:56,124 Nem tudtam, hogy képes vagyok erre. 1159 01:08:56,125 --> 01:08:59,165 Apró öklöd van. Én a nagy öklökhöz szoktam hozzá. 1160 01:08:59,166 --> 01:09:01,875 - Átcsúszott a bordáim között. - Nem akartam. 1161 01:09:03,875 --> 01:09:06,041 Nem gond! Kiképeztek erre. Nyugi! 1162 01:09:07,166 --> 01:09:08,750 Hány fekvőtámasz megy? 1163 01:09:09,250 --> 01:09:10,583 Tizenöt? 1164 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 Tizenöt? 1165 01:09:13,416 --> 01:09:14,708 Kinek lesz előbb négy? 1166 01:09:23,041 --> 01:09:24,666 Erre van. Gyere! 1167 01:09:40,541 --> 01:09:41,375 Gyerünk! 1168 01:09:53,250 --> 01:09:54,208 Ott van? 1169 01:10:03,791 --> 01:10:04,790 Ez meg mi? 1170 01:10:04,791 --> 01:10:06,583 Ez nekem szól, ez meg neked. 1171 01:10:10,916 --> 01:10:13,040 „Drága Emily! Ha ezt olvasod, 1172 01:10:13,041 --> 01:10:16,250 az azt jelenti, veszélyben vagyunk, bizonyára miattam. 1173 01:10:18,000 --> 01:10:19,040 Sajnálom! 1174 01:10:19,041 --> 01:10:21,500 Csak meg akartalak védeni téged 1175 01:10:22,291 --> 01:10:26,291 és a benned növekvő angyalt. 1176 01:10:26,916 --> 01:10:30,416 Kérlek, soha ne hagyj el, mert nélküled semmit sem érek! 1177 01:10:31,250 --> 01:10:32,666 Szomorú lenne.” 1178 01:10:34,625 --> 01:10:36,291 Mindig tudod, mit kell mondani. 1179 01:10:42,333 --> 01:10:43,708 Miért ide rejtetted el? 1180 01:10:44,416 --> 01:10:46,708 Veszélyben voltunk, és babát vártál. 1181 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 Tudtam, ha ez kelleni fog, akkor Ginnyre is szükségünk lesz. 1182 01:10:53,916 --> 01:10:55,083 Igen. 1183 01:10:57,375 --> 01:10:58,291 Menjünk! 1184 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 Erre! 1185 01:11:09,833 --> 01:11:11,250 Konyha melletti ajtó. 1186 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 Semmi baj! 1187 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Gyere! 1188 01:11:44,458 --> 01:11:45,582 Állj! Kezeket fel! 1189 01:11:45,583 --> 01:11:47,416 Nem mozdul! Állj! 1190 01:11:48,041 --> 01:11:50,083 - Hol vannak a gyerekek? - A nappaliba! 1191 01:11:58,125 --> 01:11:59,958 - Hátrébb! - Előbb maga! 1192 01:12:01,250 --> 01:12:02,500 Jól vagytok? 1193 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 Nézzék! Nálunk van, amit keresnek. 1194 01:12:10,333 --> 01:12:12,874 Itt van a kulcs. Rendben? Itt van. 1195 01:12:12,875 --> 01:12:15,500 Engedjék el őket, és kitalálunk valamit! 1196 01:12:16,041 --> 01:12:17,666 Baron! Bújj elő! 1197 01:12:18,791 --> 01:12:19,791 Sziasztok! 1198 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 Chuck? 1199 01:12:23,333 --> 01:12:24,874 Bocs a csalódásért! 1200 01:12:24,875 --> 01:12:27,375 Azt hittem, jobb munkát végeztem veletek. 1201 01:12:30,916 --> 01:12:32,583 Elvitte a cica a nyelveteket? 1202 01:12:34,333 --> 01:12:35,332 Emily, Matt! 1203 01:12:35,333 --> 01:12:36,458 Mi ez az egész? 1204 01:12:37,625 --> 01:12:40,999 - Jó látni titeket. - Chuck, láttuk, hogy lelőttek. 1205 01:12:41,000 --> 01:12:44,915 Saját ötlet. Motiváltalak titeket, hogy elvezessetek a kulcshoz. 1206 01:12:44,916 --> 01:12:48,165 - Együtt dolgoztok Baronnal. - Nem. Ő tiszta. 1207 01:12:48,166 --> 01:12:51,374 Nem hagyhattuk, hogy visszamenjetek a régi egységhez, 1208 01:12:51,375 --> 01:12:52,582 ezért bemocskoltuk. 1209 01:12:52,583 --> 01:12:55,790 Baron nem Gorral dolgozik, hanem nyomoz utána. 1210 01:12:55,791 --> 01:12:58,083 És hogy kik lőttek le engem? 1211 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 Köszönjetek! 1212 01:13:00,916 --> 01:13:03,291 Elképesztő, milyen trükkök léteznek! 1213 01:13:05,250 --> 01:13:06,333 Chuck! 1214 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 Mellesleg... 1215 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 elviszem a kulcsot. 1216 01:13:19,458 --> 01:13:20,583 Kérem! 1217 01:13:21,166 --> 01:13:22,500 A gyerekeinket bántod. 1218 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Ideje elengedni, Matt! 1219 01:13:42,291 --> 01:13:43,250 Tiszta. 1220 01:14:16,875 --> 01:14:18,040 Mi történt veled? 1221 01:14:18,041 --> 01:14:19,333 Mi történt velem? 1222 01:14:20,250 --> 01:14:21,624 Ti történtetek velem. 1223 01:14:21,625 --> 01:14:22,750 Mit jelent ez? 1224 01:14:24,750 --> 01:14:26,166 Miért a mi hibánk? 1225 01:14:36,958 --> 01:14:37,790 Lássuk csak! 1226 01:14:37,791 --> 01:14:40,665 A két legjobb ügynökömet elrabolják a visszaúton. 1227 01:14:40,666 --> 01:14:43,957 Feltehetően meghalnak. A kulcs feltehetően elveszik. 1228 01:14:43,958 --> 01:14:47,415 Az ügynökség engem okol emiatt, kivonnak a forgalomból. 1229 01:14:47,416 --> 01:14:49,665 Egy éven belül kirúgnak. 1230 01:14:49,666 --> 01:14:53,625 Elveszítem a nyugdíjamat, a házamat, a nejemet, a kutyámat! 1231 01:14:55,958 --> 01:14:57,000 Miattatok. 1232 01:15:18,541 --> 01:15:20,415 Szóval bosszút akarsz? 1233 01:15:20,416 --> 01:15:22,332 Nem. Pénzt akarok. 1234 01:15:22,333 --> 01:15:24,625 A bosszú csak ráadás. 1235 01:15:52,875 --> 01:15:55,082 - Add vissza őket! - Elmondom, mi lesz. 1236 01:15:55,083 --> 01:15:57,374 - Mi elmegyünk. - Ezt nem úszod meg! 1237 01:15:57,375 --> 01:15:59,540 - Félbeszakítasz? - Engedd el őket! 1238 01:15:59,541 --> 01:16:03,207 Ha nem avatkoztok bele, holnap épségben visszakapjátok őket. 1239 01:16:03,208 --> 01:16:04,332 Semmi baj! 1240 01:16:04,333 --> 01:16:08,207 Ne értesítsétek a hatóságokat! A túszejtések nem sülnek el jól. 1241 01:16:08,208 --> 01:16:09,125 Chuck! 1242 01:16:40,625 --> 01:16:42,583 Lassan! Ébresztő! 1243 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Felébredtél. 1244 01:16:52,125 --> 01:16:55,665 Alice, Leo! Követnünk kell a helikoptert. 1245 01:16:55,666 --> 01:16:58,083 - Láttátok a számát? - Túl messze volt. 1246 01:17:00,166 --> 01:17:03,041 - A biztonsági kamerák. - Ügyes! Gyertek! 1247 01:17:04,541 --> 01:17:07,416 Menj vissza oda, amikor leszállt! Nézzük csak! 1248 01:17:13,000 --> 01:17:13,999 Minden oké? 1249 01:17:14,000 --> 01:17:15,500 - Jól vagyok. - Várjunk! 1250 01:17:17,625 --> 01:17:19,750 - Mutasd a gyerekeket! - Oké. 1251 01:17:22,666 --> 01:17:25,499 Állj! Ott. Közelíts rá! Látjátok? 1252 01:17:25,500 --> 01:17:27,332 Várjunk! Mutat valamit. 1253 01:17:27,333 --> 01:17:29,457 Rajta van a gyűrű a hüvelykujján. 1254 01:17:29,458 --> 01:17:30,832 - Pontosan. - Hogy mi? 1255 01:17:30,833 --> 01:17:33,832 - Aktivitásmérő van a hüvelykujján. - És GPS. 1256 01:17:33,833 --> 01:17:35,250 Hol a számítógéped? 1257 01:17:35,833 --> 01:17:39,999 Oké, bejelentkeztem a fiókjába. Kétlépcsős azonosítás? Ne vicceljünk! 1258 01:17:40,000 --> 01:17:40,999 A koordináták? 1259 01:17:41,000 --> 01:17:46,416 Északi szélesség 51.5076, nyugati hosszúság 0.0994. 1260 01:17:51,208 --> 01:17:52,166 A Tate Modern. 1261 01:17:55,500 --> 01:17:58,415 Itt az áll, hogy ma este zárt körű rendezvény van. 1262 01:17:58,416 --> 01:18:00,582 Nigel, lenne egy szmokingod? 1263 01:18:00,583 --> 01:18:02,541 Igen. Minden jó ügynöknek van. 1264 01:18:23,041 --> 01:18:25,207 Itt nem parkolhat. Nincs rajta a listán. 1265 01:18:25,208 --> 01:18:27,500 Rajta vagyunk a listán. 1266 01:18:28,000 --> 01:18:29,082 Ezt elveszem. 1267 01:18:29,083 --> 01:18:32,333 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A TATE MODERNBEN! 1268 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Tudhattam volna. Chuck okos. 1269 01:18:37,958 --> 01:18:38,874 Van ellenőrzés. 1270 01:18:38,875 --> 01:18:40,915 Fémdetektorok, ez nagy esemény. 1271 01:18:40,916 --> 01:18:42,333 Csak semmi feltűnés. 1272 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 Megtaláljuk őket, oké? 1273 01:18:51,083 --> 01:18:52,833 - Mentsük meg őket! - Gyere! 1274 01:19:15,000 --> 01:19:17,249 Nem tudok várni, Gor. Nem érdekel. 1275 01:19:17,250 --> 01:19:19,290 Mondtam, hogy ma Londonban lesz. 1276 01:19:19,291 --> 01:19:22,665 Négy versenytársad mindent eldobott, hogy itt lehessen, 1277 01:19:22,666 --> 01:19:24,750 nyilván nem akarod ezt eléggé. 1278 01:19:25,916 --> 01:19:27,333 A rohadék! 1279 01:19:29,541 --> 01:19:32,082 Ma este megpróbálja eladni. 1280 01:19:32,083 --> 01:19:33,666 Menjetek oda azonnal! 1281 01:19:38,750 --> 01:19:42,708 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan ide tudtak érni! Higgyék el, 1282 01:19:43,958 --> 01:19:46,541 nem fognak csalódni! Kövessenek! 1283 01:19:55,500 --> 01:19:57,958 - Mit mutat? - Itt kellene lenniük. 1284 01:20:02,625 --> 01:20:04,375 TRANSZFORMÁTOR-ALÁLLOMÁSOK 1285 01:20:09,291 --> 01:20:10,999 Daphne, hogy állunk? 1286 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Minden kész. 1287 01:20:13,333 --> 01:20:15,165 Egy műsort ígértem önöknek. 1288 01:20:15,166 --> 01:20:17,249 Igyekszem lényegre törő lenni. 1289 01:20:17,250 --> 01:20:19,874 Nézzék meg jól a várost! 1290 01:20:19,875 --> 01:20:23,374 Szeretném, ha látnák a lehetőségeket. Most, Daphne! 1291 01:20:23,375 --> 01:20:24,333 Vettem. 1292 01:20:25,666 --> 01:20:27,250 DÉLNYUGAT 16: LEKAPCSOLÁS 1293 01:20:34,125 --> 01:20:35,166 Második lépés. 1294 01:20:47,375 --> 01:20:48,208 És a miénk. 1295 01:20:50,041 --> 01:20:51,291 TATE ALÁLLOMÁS: LEKAPCSOLÁS 1296 01:21:03,666 --> 01:21:07,082 - Megmutatja, mit tud a kulcs. - A legjobb kilátást akarná. 1297 01:21:07,083 --> 01:21:08,625 Daphne, kapcsold fel! 1298 01:21:14,750 --> 01:21:15,915 Itt kéne lenniük. 1299 01:21:15,916 --> 01:21:20,125 Ha nincsenek itt, vagy alattunk, vagy felettünk vannak. 1300 01:21:21,791 --> 01:21:23,499 - Várjunk! - Mi az? 1301 01:21:23,500 --> 01:21:25,333 Ők Chuck emberei. Gyere! 1302 01:21:34,375 --> 01:21:35,791 Az ajtók záródnak. 1303 01:21:37,000 --> 01:21:39,333 De nem csupán egy fényjátékról van szó. 1304 01:21:40,791 --> 01:21:43,166 Vedd át az irányítást a Temze gátja felett! 1305 01:21:52,416 --> 01:21:54,083 TEMZE-GÁT: HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 1306 01:21:55,125 --> 01:21:58,999 A gát megakadályozza, hogy az Atlanti-óceán elöntse a várost. 1307 01:21:59,000 --> 01:22:02,500 Most hatalmunkban áll bezárni és kinyitni a gátat. 1308 01:22:03,416 --> 01:22:04,583 Amikor akarjuk. 1309 01:22:06,000 --> 01:22:07,790 Nyissuk ki a gátat, Daphne! 1310 01:22:07,791 --> 01:22:10,583 TEMZE-GÁT: 1. POZÍCIÓ 1311 01:22:19,916 --> 01:22:21,666 Uram, ezt látnia kell! 1312 01:22:24,333 --> 01:22:25,791 Az ajtók nyílnak. 1313 01:22:32,583 --> 01:22:35,333 - Engedjen át minket! - És ha nem? 1314 01:22:44,500 --> 01:22:46,040 Amit ma este ajánlok, 1315 01:22:46,041 --> 01:22:49,250 nem csak egy merevlemez, nullák és egyesek sorozata. 1316 01:22:49,791 --> 01:22:51,833 Hatalmat ajánlok. 1317 01:22:52,750 --> 01:22:54,583 És ha ezt akarják, 1318 01:22:55,750 --> 01:22:57,583 a kulcs mindent kinyit. 1319 01:23:15,750 --> 01:23:18,999 Elindítom a licitet egy olyan árral, 1320 01:23:19,000 --> 01:23:21,040 amit elfogadhatónak tartok. 1321 01:23:21,041 --> 01:23:22,500 Az ár 150 millió. 1322 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Jól hallom, hogy 200 millió? 1323 01:23:48,125 --> 01:23:50,540 Kétszáz... ötven. 1324 01:23:50,541 --> 01:23:53,250 - Tehát 250 millió? - Igen. 1325 01:23:55,500 --> 01:23:58,915 Megvan a győztes! Mr. Ivanov 250 milliót ajánlott! 1326 01:23:58,916 --> 01:24:02,665 Hadd mondjam el, őt ismerve, ha van rokonuk Párizsban, 1327 01:24:02,666 --> 01:24:04,875 szóljanak nekik, hogy csomagoljanak! 1328 01:24:05,791 --> 01:24:07,000 Mégis hová mentek? 1329 01:24:08,916 --> 01:24:10,083 Baron! 1330 01:24:11,125 --> 01:24:12,040 Hogy csíptél el? 1331 01:24:12,041 --> 01:24:14,583 Ez az MI6. Nemzetközi szökevények vagytok. 1332 01:24:15,166 --> 01:24:17,499 - Ez a munkám. - Elvitték a gyerekeket. 1333 01:24:17,500 --> 01:24:20,333 Azt is tudom, hogy kettős ügynöknek gondoltál. 1334 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 Később letartóztathatsz minket, csak hadd mentsük meg a gyerekeket! 1335 01:24:28,166 --> 01:24:32,166 Tudom: nem a kulcsot akarjátok eladni, nem tartóztatlak le titeket. 1336 01:24:35,333 --> 01:24:36,457 Gyertek! 1337 01:24:36,458 --> 01:24:37,625 Indulás! 1338 01:24:40,208 --> 01:24:41,290 Kezeket fel! 1339 01:24:41,291 --> 01:24:43,208 Maga! Maradjon ott! 1340 01:24:46,291 --> 01:24:48,165 - Chuck! - Ajtóra figyelni! 1341 01:24:48,166 --> 01:24:49,666 Engedd el a gyerekeimet! 1342 01:25:04,833 --> 01:25:06,582 - Szép! - Kösz az észrevételt! 1343 01:25:06,583 --> 01:25:08,625 Ne bízza el magát! Hozza a kulcsot! 1344 01:25:10,958 --> 01:25:11,916 Chuck! 1345 01:25:17,583 --> 01:25:19,749 Kettes csapat, gyerekeket a hajóhoz! 1346 01:25:19,750 --> 01:25:20,875 Gyere! 1347 01:25:29,416 --> 01:25:30,957 Ne érjen hozzám! 1348 01:25:30,958 --> 01:25:32,833 Engedjen el! Hagyjon! 1349 01:25:36,041 --> 01:25:37,000 Hékás! 1350 01:25:47,625 --> 01:25:49,250 Hová megyünk? Engedjen el! 1351 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 Gyerünk, indulunk! Gyorsan! 1352 01:25:54,291 --> 01:25:55,125 Leülni! 1353 01:25:56,000 --> 01:25:58,291 - Gornak a kulcs kell. - Nincs nálunk. 1354 01:26:10,000 --> 01:26:12,875 Én nem mozdulnék a maga helyében. Jól céloz. 1355 01:26:22,875 --> 01:26:23,790 Csapda volt. 1356 01:26:23,791 --> 01:26:25,665 Kelet felé mennek a motorokkal. 1357 01:26:25,666 --> 01:26:27,000 Kapjátok el őket! 1358 01:26:39,333 --> 01:26:41,708 - Az északi part a céljuk. - Átmegyek. 1359 01:26:47,375 --> 01:26:48,541 Vigyázat! Jövök! 1360 01:26:52,416 --> 01:26:53,333 Ne már! 1361 01:27:31,375 --> 01:27:34,249 Daphne, gyere a találkozási pontra a kulccsal! 1362 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 Indulok. 1363 01:27:55,375 --> 01:27:56,375 Vigyázat! 1364 01:27:57,541 --> 01:27:59,040 Chuck kinyitotta a gátat. 1365 01:27:59,041 --> 01:28:02,749 Amint kijut a nyílt vízre, nem veszi hasznát a gyerekeknek! 1366 01:28:02,750 --> 01:28:04,333 Szálljunk fel a hajóra! 1367 01:28:14,791 --> 01:28:17,082 A hely üres. Nincs nyoma a kulcsnak. 1368 01:28:17,083 --> 01:28:19,249 Chuck a Temzén hajózik kelet felé. 1369 01:28:19,250 --> 01:28:20,749 {\an8}GÁT NYITVA 1370 01:28:20,750 --> 01:28:21,874 Jaj, ne! 1371 01:28:21,875 --> 01:28:24,290 - Mi az? - Kinyitotta a gátat. 1372 01:28:24,291 --> 01:28:28,291 Én szólok a vízi rendőröknek, maga zárassa be a gátat! 1373 01:28:50,041 --> 01:28:51,500 Helló! Megfogná ezt? 1374 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 Hé! Várjon! 1375 01:28:59,750 --> 01:29:01,624 Szereztem hajót. Mi a pozíciód? 1376 01:29:01,625 --> 01:29:02,665 Tizenegy óránál. 1377 01:29:02,666 --> 01:29:03,666 A déli oldalon. 1378 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 Gyere ide! Elkaplak. 1379 01:29:29,958 --> 01:29:32,625 Nem lehet bezárni a gátat. Felülírták a rendszert. 1380 01:29:33,125 --> 01:29:35,583 Hol a fenében van ez a kulcs, Wendy? 1381 01:29:47,583 --> 01:29:49,124 - Szia, Ginny Cica! - Szia! 1382 01:29:49,125 --> 01:29:52,582 Csak szólni akartam, ha szükséged lenne rám, készen állok. 1383 01:29:52,583 --> 01:29:53,832 Bármire. 1384 01:29:53,833 --> 01:29:56,040 Egyelőre maradj ott, Nige! 1385 01:29:56,041 --> 01:29:57,291 De én... 1386 01:30:23,625 --> 01:30:24,458 Hoppá! 1387 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 Nem hiszem el, hogy megtörtént! 1388 01:30:52,583 --> 01:30:54,250 Ez ijesztő! 1389 01:30:55,041 --> 01:30:56,375 De elég menő! 1390 01:30:57,375 --> 01:30:59,874 Az egész elég menő volt! 1391 01:30:59,875 --> 01:31:01,458 Nagyon sajnálom! 1392 01:31:02,250 --> 01:31:05,790 Istenem! Jól van? Ugye nem videózta le? Nem, nyilván nem! 1393 01:31:05,791 --> 01:31:07,625 Jaj, elájult! 1394 01:31:09,083 --> 01:31:10,875 Istenem! Ez az! 1395 01:31:24,833 --> 01:31:25,958 Jól van. 1396 01:31:28,208 --> 01:31:29,790 Ginny Cica, megvan a kulcs! 1397 01:31:29,791 --> 01:31:32,208 Szép munka volt, Nige! 1398 01:31:35,250 --> 01:31:36,832 Nigelnél van a kulcs. 1399 01:31:36,833 --> 01:31:39,124 Ismétlem, Nigelnél van a kulcs. 1400 01:31:39,125 --> 01:31:41,916 Szólj Nigelnek, hogy azonnal zárja be a gátat! 1401 01:31:46,875 --> 01:31:48,457 Nige, zárd be a gátat! 1402 01:31:48,458 --> 01:31:51,415 Oké. Menni fog. Meg tudom csinálni. 1403 01:31:51,416 --> 01:31:53,665 Ügyes! Mutasd meg, mit tanultál! 1404 01:31:53,666 --> 01:31:57,915 Ezt a részt már nem sikerült megtanulni. Francba! Bocs, hogy leütöttem! 1405 01:31:57,916 --> 01:31:59,415 Oké, szóval... 1406 01:31:59,416 --> 01:32:00,749 Légy jó ügynök, Nige! 1407 01:32:00,750 --> 01:32:02,666 Igen. Törlés! 1408 01:32:04,250 --> 01:32:08,958 Nem, ez nem segít. Control. Igen, ez az. Control és Z. 1409 01:32:09,458 --> 01:32:11,083 Nem jó. Egy pillanat! 1410 01:32:12,125 --> 01:32:15,624 Elnézést! Nem akar felébredni, és segíteni nekem? 1411 01:32:15,625 --> 01:32:18,000 Nem fog menni. Nyilván túl nagy kérés. 1412 01:32:34,750 --> 01:32:35,875 Anya! 1413 01:32:36,875 --> 01:32:38,250 Ne ácsorogjatok ott! 1414 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 Istenem! 1415 01:32:46,750 --> 01:32:49,625 Segítsetek egymásnak, oké? 1416 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 Hé! 1417 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 Gyere ide! 1418 01:33:01,083 --> 01:33:03,125 Szálljon le rólam! Engedjen el! 1419 01:33:16,500 --> 01:33:17,583 A mentőmellényt! 1420 01:33:28,166 --> 01:33:30,665 Szólj Nigelnek, hogy zárja be a gátat! 1421 01:33:30,666 --> 01:33:32,583 Nigel, zárd be a gátat! 1422 01:33:34,083 --> 01:33:36,082 Siri, elmondanád, hogyan kell... 1423 01:33:36,083 --> 01:33:38,124 Siess, Nigel! 1424 01:33:38,125 --> 01:33:40,582 Jó, Ginny Cica, sajnálom! Tényleg. 1425 01:33:40,583 --> 01:33:42,457 Egyszerre csak egy dolog megy. 1426 01:33:42,458 --> 01:33:44,708 Próbálkozom! Nagyon is! 1427 01:33:47,291 --> 01:33:49,250 Kérlek! 1428 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 Micsoda? 1429 01:33:54,250 --> 01:33:56,791 Igazából ez nagyszerű! 1430 01:33:57,833 --> 01:33:59,458 Jó ég! Tényleg megtörténik. 1431 01:34:00,333 --> 01:34:01,291 Oké. 1432 01:34:04,166 --> 01:34:06,125 Remélem, nem árasztja el Londont. 1433 01:34:23,791 --> 01:34:25,541 TEMZE-GÁT: BEZÁRÁS 1434 01:34:30,166 --> 01:34:31,583 Sikerült? 1435 01:34:34,958 --> 01:34:35,957 Gyertek! Gyorsan! 1436 01:34:35,958 --> 01:34:37,666 Menjetek! 1437 01:34:42,541 --> 01:34:44,249 - Bízol bennem? - Igen. 1438 01:34:44,250 --> 01:34:45,541 Anya! 1439 01:34:49,541 --> 01:34:51,250 Nyugi, anya! Én megoldom. 1440 01:34:56,666 --> 01:34:58,790 Leo! 1441 01:34:58,791 --> 01:34:59,749 Igen? 1442 01:34:59,750 --> 01:35:01,165 Jól vagy? 1443 01:35:01,166 --> 01:35:02,958 - Megmentelek! - Mi? 1444 01:35:06,416 --> 01:35:07,333 Matt! 1445 01:35:10,833 --> 01:35:14,916 Adj neki! Igazad volt, Chuck. A túszejtések nem sülnek el jól. 1446 01:35:39,791 --> 01:35:41,874 {\an8}BEZÁRVA 1447 01:35:41,875 --> 01:35:43,041 Megcsináltam. 1448 01:35:43,916 --> 01:35:47,040 Megcsináltam! Tényleg megcsináltam! 1449 01:35:47,041 --> 01:35:50,499 Látta? Senki sincs itt, akivel ünnepelhetnék! 1450 01:35:50,500 --> 01:35:51,915 De nem számít! 1451 01:35:51,916 --> 01:35:57,250 Így csináljuk mi ezt az MI6 kiképzési programjában! 1452 01:36:15,583 --> 01:36:16,957 Olyan boldog vagyok! 1453 01:36:16,958 --> 01:36:19,749 Figyelj, hihetetlen volt, amit ma tettél! 1454 01:36:19,750 --> 01:36:20,957 - Tényleg? - Igen! 1455 01:36:20,958 --> 01:36:23,249 A tűzoltó készülék. A gyűrűd. 1456 01:36:23,250 --> 01:36:25,040 Nagyon okos! 1457 01:36:25,041 --> 01:36:27,375 És még azt hittem, meg fogsz ijedni! 1458 01:36:27,875 --> 01:36:30,082 Mi? Azt hitted, meg fogok ijedni? 1459 01:36:30,083 --> 01:36:32,374 Nem. Ugyan, dehogy! 1460 01:36:32,375 --> 01:36:33,957 Sőt, amint visszaérünk, 1461 01:36:33,958 --> 01:36:36,332 egész nap videójátékozni fogunk. 1462 01:36:36,333 --> 01:36:39,582 - Nem engedlek ki a házból. - Elmondhatom Connornak? 1463 01:36:39,583 --> 01:36:43,916 Nem mondhatod el Connornak. Majd azt mondjuk, mononukleózisotok volt. 1464 01:36:50,083 --> 01:36:52,790 Istenem! Sajnálom, hogy így megszorongatlak! 1465 01:36:52,791 --> 01:36:55,124 Úgy örülök, hogy biztonságban vagytok! 1466 01:36:55,125 --> 01:36:56,958 Nem baj. Tetszik. 1467 01:36:58,791 --> 01:37:00,666 - Jó, hogy megbeszélték. - Ugye? 1468 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 Te jó ég! Mi ez az ölelkezés? 1469 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 Nyilvánvalóan túl sokáig voltál Amerikában. 1470 01:37:21,041 --> 01:37:22,165 Menjünk! 1471 01:37:22,166 --> 01:37:25,624 Csak hogy tudjátok, én zártam be a gátat, szóval... 1472 01:37:25,625 --> 01:37:26,833 Szép volt, haver! 1473 01:37:33,458 --> 01:37:36,915 Ígérd meg, hogy soha többé nem csinálunk ilyet, oké? 1474 01:37:36,916 --> 01:37:39,540 Ígérem, soha többé nem csinálunk ilyet. 1475 01:37:39,541 --> 01:37:42,415 Nem, soha többé nem csinálunk ilyet. 1476 01:37:42,416 --> 01:37:45,333 Szerintem még időben visszaérünk a nagy meccsre. 1477 01:38:13,083 --> 01:38:15,290 Oké. Ha sikerül neki, nyerünk! 1478 01:38:15,291 --> 01:38:17,332 Elég! Ettől csak rosszabb lesz! 1479 01:38:17,333 --> 01:38:20,207 Bocsánat, mester! Nem nézem! Nem bírom nézni! 1480 01:38:20,208 --> 01:38:21,290 Mély levegő! 1481 01:38:21,291 --> 01:38:23,416 - Hajrá, Sárkányok! - Hajrá, Sárkányok! 1482 01:38:27,250 --> 01:38:28,416 Ne aggódj, drágám! 1483 01:38:28,916 --> 01:38:31,290 A családban minden nő pontosan céloz. 1484 01:38:31,291 --> 01:38:34,416 Alice bátor. Mint a nagyanyja. 1485 01:38:43,333 --> 01:38:44,833 Ez az! 1486 01:38:45,625 --> 01:38:46,666 Igen! 1487 01:38:51,541 --> 01:38:53,416 Ez az! 1488 01:38:55,583 --> 01:38:56,624 Ne! Angol vagyok! 1489 01:38:56,625 --> 01:38:58,832 Az én lányom rúgta be! 1490 01:38:58,833 --> 01:38:59,750 Igen! 1491 01:39:04,000 --> 01:39:05,125 Megcsináltuk! 1492 01:39:07,541 --> 01:39:08,458 Ez az! 1493 01:39:10,208 --> 01:39:12,082 Hátrébb, Bajuszka! Hátrébb! 1494 01:39:12,083 --> 01:39:13,083 Jól van. 1495 01:39:13,708 --> 01:39:14,791 Jól van. 1496 01:39:18,250 --> 01:39:21,749 Jó volt veletek lenni. Mit mondtatok, mikor indultok? 1497 01:39:21,750 --> 01:39:23,582 Ki mondta, hogy hazamegyünk? 1498 01:39:23,583 --> 01:39:25,041 - Anya! - Igen, kicsim? 1499 01:39:25,791 --> 01:39:28,207 Átmehetek Annalise-hez tanulni? 1500 01:39:28,208 --> 01:39:29,624 Nem kell hazudnod. 1501 01:39:29,625 --> 01:39:32,833 Ha a barátaiddal akarsz ünnepelni, menj, oké? 1502 01:39:33,458 --> 01:39:36,375 Tényleg tanulnom kell. Sokat hiányoztunk Leóval. 1503 01:39:37,083 --> 01:39:38,457 Igen, persze. 1504 01:39:38,458 --> 01:39:43,125 És ha hétfőn szabad vagy, megnézhetnénk egy filmet. Mit szólsz? 1505 01:39:47,708 --> 01:39:51,750 Persze. Mármint, ha ezt szeretnéd, én ráérek. 1506 01:39:52,625 --> 01:39:54,374 Oké. Király. 1507 01:39:54,375 --> 01:39:55,749 - Mehetünk? - Igen. 1508 01:39:55,750 --> 01:39:56,915 - Oké. - Sziasztok! 1509 01:39:56,916 --> 01:39:58,083 Helló! 1510 01:40:06,208 --> 01:40:07,624 Sírhatsz. Már elment. 1511 01:40:07,625 --> 01:40:08,625 Nem sírok. 1512 01:40:09,208 --> 01:40:10,749 De igen, sírsz, drágám! 1513 01:40:10,750 --> 01:40:11,833 És ez csodálatos! 1514 01:40:15,708 --> 01:40:19,290 Elkezdtem nyomozni egy kicsit Annalise után. 1515 01:40:19,291 --> 01:40:21,249 - Jó! - Ha ez az igazi neve. 1516 01:40:21,250 --> 01:40:25,332 - Nem. Nem csinálunk ilyet! - Nem. Nem csinálunk ilyet! 1517 01:40:25,333 --> 01:40:29,749 Ha szeretnétek, hogy megfigyeljem őt és a bajszost nem hivatalosan... 1518 01:40:29,750 --> 01:40:32,957 - Meg kell védenem az unokámat. - Ő nem az unokád. 1519 01:40:32,958 --> 01:40:33,999 - Oké? - Igen. 1520 01:40:34,000 --> 01:40:36,666 Bízunk benne, nem kell lenyomozni a barátait. 1521 01:40:38,500 --> 01:40:41,290 Miért nem csináltok valamit kettesben? 1522 01:40:41,291 --> 01:40:42,915 - Tényleg? - Igen. 1523 01:40:42,916 --> 01:40:44,624 Majd én vigyázok Leóra. 1524 01:40:44,625 --> 01:40:47,874 Edzünk kicsit. Megmutatom neki, milyen kemény az MI6. 1525 01:40:47,875 --> 01:40:49,374 - Az IT-osztály. - Nos... 1526 01:40:49,375 --> 01:40:50,624 A ma este a tiétek. 1527 01:40:50,625 --> 01:40:51,957 Kösz! 1528 01:40:51,958 --> 01:40:54,625 Jó régóta ez az első este gyerekek nélkül. 1529 01:40:55,125 --> 01:40:56,665 Tudod, mit jelent ez. 1530 01:40:56,666 --> 01:40:58,041 - Alvást. - Alvást. 1531 01:40:58,833 --> 01:41:01,749 - Alig várom! - Annyira ügyes volt a lányunk! 1532 01:41:01,750 --> 01:41:04,374 - Nos... - Úgy értem, ez óriási győzelem! 1533 01:41:04,375 --> 01:41:05,750 Óriási győzelem! 1534 01:41:06,291 --> 01:41:08,124 - Büszke vagyok rád. - Ugyan! 1535 01:41:08,125 --> 01:41:09,541 Istenem, kérlek, ne! 1536 01:41:10,125 --> 01:41:11,749 Baron! Mi a fene? 1537 01:41:11,750 --> 01:41:13,957 Nem köszönhetek egy régi barátomnak? 1538 01:41:13,958 --> 01:41:15,000 - Nem! - Nem! 1539 01:41:16,625 --> 01:41:17,790 Vigyázol rá? 1540 01:41:17,791 --> 01:41:20,040 Még szép, 15 éve vagyunk házasok. 1541 01:41:20,041 --> 01:41:23,083 - Nem ezt kérdeztem. - Két gyerekünk van, Baron. 1542 01:41:23,916 --> 01:41:26,332 - Két gyerkőc. - Boldog vagy, Emily? 1543 01:41:26,333 --> 01:41:28,582 - Igen. Jól megvagyunk. - Ne már! 1544 01:41:28,583 --> 01:41:31,332 Csak vicceltem. Nem értitek a viccet? 1545 01:41:31,333 --> 01:41:32,749 - Oké. - Rendben. 1546 01:41:32,750 --> 01:41:33,665 Van egy munka. 1547 01:41:33,666 --> 01:41:36,832 Nem megyünk vissza dolgozni. Egyszeri alkalom volt. 1548 01:41:36,833 --> 01:41:40,582 - Azért vagyok itt, mert komoly. - Elég lett volna egy e-mail. 1549 01:41:40,583 --> 01:41:42,625 Nem került elő Chuck holtteste. 1550 01:41:44,208 --> 01:41:45,582 Szükségem lesz rátok. 1551 01:41:45,583 --> 01:41:49,290 Nos, Matt, rád nem annyira, de rád igen, Emily. 1552 01:41:49,291 --> 01:41:52,374 Szükségem lesz egy családtagodra. 1553 01:41:52,375 --> 01:41:55,707 Anyám örülne, ha együtt dolgoznátok, hogy... 1554 01:41:55,708 --> 01:41:56,958 Nem rá gondoltam. 1555 01:42:00,291 --> 01:42:01,166 Az apád kell. 1556 01:42:01,750 --> 01:42:02,790 Az apád? 1557 01:42:02,791 --> 01:42:05,041 Igen. Nem meséltem róla? 1558 01:51:50,791 --> 01:51:55,791 A feliratot fordította: Krizák Klaudia