1 00:00:19,160 --> 00:00:24,880 Piratfestivalen öppnar om 10 minuter. Ta er ner till stranden. 2 00:00:32,200 --> 00:00:35,240 För sjutton gubbar! Det är ett blodbad! 3 00:00:37,440 --> 00:00:41,840 -Jag sa att jag gör smoothies. -Ja, Martha. 4 00:00:41,920 --> 00:00:46,440 Det är min sista dag på stationen och jag måste lära mig- 5 00:00:46,520 --> 00:00:49,800 -innan jag blir din nyaste anställda. 6 00:00:49,880 --> 00:00:54,840 -Vi sa att det bara är tillfälligt. -Ja, självklart. 7 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 Om jag inte är en naturbegåvning. 8 00:01:01,680 --> 00:01:06,920 Jag behöver öva lite till, innan jag är redo att fylla dina skor. 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,680 -Skynda dig. Det är mitt sista pass. -Just ja. 10 00:01:10,760 --> 00:01:15,760 Hur känns det? Är du glad? 11 00:01:15,840 --> 00:01:18,240 Ja, jag antar det. 12 00:01:18,320 --> 00:01:22,840 Lite nedtonat för nån som ska åka på sitt livs resa. 13 00:01:22,920 --> 00:01:26,400 Mamma är lite konstig. Hon pratar inte med mig. 14 00:01:26,480 --> 00:01:29,080 Hon låtsas att det inte händer. 15 00:01:32,120 --> 00:01:37,200 God morgon. Det här är Agnieszka. Min flickvän. 16 00:01:38,920 --> 00:01:41,440 Trevligt att träffa dig också. 17 00:01:41,520 --> 00:01:45,560 Jag berättade om kommissarien. Min chef fram till i morgon. 18 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 Han sa upp sig för att rädda oss andra. 19 00:01:48,680 --> 00:01:52,240 Nonsens, Kelby. Jag ser det mer som en möjlighet. 20 00:01:52,320 --> 00:01:56,400 -För en nystart. -Jag håller med. Förändring är bra. 21 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 Som du och jag. 22 00:01:58,560 --> 00:02:03,120 Vi tog ett språng ut i det okända, och här är vi nu. 23 00:02:07,040 --> 00:02:12,840 Jag måste gå. Geraldine har fått mig att organisera utställningen igen. 24 00:02:14,240 --> 00:02:17,080 -Det var trevligt att träffas. -Detsamma. 25 00:02:17,160 --> 00:02:21,160 -Jag ska gå och utforska. -Okej. Vi ses senare, sötnos. 26 00:02:21,240 --> 00:02:23,320 Hej då, bamsebjörn. 27 00:02:26,280 --> 00:02:28,680 -God morgon, Margo. -Kan inte prata. 28 00:02:28,760 --> 00:02:33,480 -Jag flyger genom det astrala planet. -Okej. 29 00:02:39,480 --> 00:02:44,320 Ohoj, mina vänner! Röda Gerri var namnet. 30 00:02:44,400 --> 00:02:49,080 I dag firar vi Shipton Abbotts mest berömda son. 31 00:02:49,160 --> 00:02:53,960 Elias Cutler, som kallades Skuggan. 32 00:02:54,040 --> 00:02:57,480 Den här dagen, 1722- 33 00:02:57,560 --> 00:03:02,520 -seglade Elias från våra stränder för att plundra Nya världen. 34 00:03:02,600 --> 00:03:06,520 Men han kom hem utfattig. 35 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 Enda ledtråden till var hans förlorade rikedomar finns- 36 00:03:10,480 --> 00:03:15,040 -är kartan ni hittar där inne. 37 00:03:17,280 --> 00:03:22,960 Men det sägs att hans spöke hemsöker grottan. 38 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 Så akta er! 39 00:03:27,760 --> 00:03:32,000 -Kom in. -Gå på led, allihop. 40 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 Ta varsin hatt. 41 00:03:34,400 --> 00:03:35,920 Akta era huvuden. 42 00:03:46,280 --> 00:03:52,840 Okej, allihop, bilda en prydlig kö där borta. Tack. 43 00:03:58,560 --> 00:04:01,680 Alla får se Elias karta. 44 00:04:06,480 --> 00:04:09,480 Det brinner! 45 00:04:09,560 --> 00:04:14,920 Håll er lugna. Följ de gröna utgångsskyltarna. 46 00:04:15,000 --> 00:04:20,240 Gå, spring inte. Spring inte. Håll er lugna. 47 00:04:20,320 --> 00:04:22,520 Gå till höger. Se er för. 48 00:04:24,200 --> 00:04:25,880 Var försiktiga. 49 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Vi ses snart. 50 00:04:34,560 --> 00:04:40,120 Ta god tid på er. Trampa inte på varandra. 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,840 -Var är Kelby? -Kvar därinne. 52 00:04:43,920 --> 00:04:47,040 Gå till höger. 53 00:04:47,120 --> 00:04:52,120 Kelby! Kelby! 54 00:04:55,680 --> 00:04:59,800 -Kelby, är du oskadd? -Jag har utrymt här inne. 55 00:04:59,880 --> 00:05:03,320 Brandkåren och kustbevakningen är på väg. 56 00:05:03,400 --> 00:05:05,320 Jag känner ingen brandlukt. 57 00:05:05,400 --> 00:05:09,720 Gå inte in dit! Ingen rök utan eld! 58 00:05:12,720 --> 00:05:18,160 -Kommissarien? -Tydligen uppstår det ibland. 59 00:05:18,240 --> 00:05:22,000 Sir, Elias karta... Den är borta. 60 00:05:57,200 --> 00:06:03,520 "Quod non mortalia pectora coges, auri sacra fames." 61 00:06:03,600 --> 00:06:06,120 Undertecknat Elias Cutler. 62 00:06:06,200 --> 00:06:11,880 Det som inte är dödligt, nånting, nånting, guld. 63 00:06:11,960 --> 00:06:15,720 "Vad driver du inte dödliga hjärtan till"- 64 00:06:15,800 --> 00:06:18,480 -"du förbannade törst efter guld." 65 00:06:20,200 --> 00:06:23,520 Rikedomar får folk att göra hemskheter. 66 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Elias skrev det på kartan om sin besättning, tror jag. 67 00:06:27,560 --> 00:06:32,000 Ja, jag minns det. Elias tog en gallion med guldmynt- 68 00:06:32,080 --> 00:06:35,800 -men hans män angrep varandra och alla utom Elias dog. 69 00:06:35,880 --> 00:06:39,720 Så han dumpade guldet och kom hem till Shipton Abbott. 70 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 -Du har varit uppmärksam. -Ja. 71 00:06:41,920 --> 00:06:45,480 -Ursäkta. Jag var bortrest. -Missar du festivalen? 72 00:06:45,560 --> 00:06:48,840 Den är för barnen och Zoe är inget barn längre. 73 00:06:48,920 --> 00:06:52,400 -Vad har vi? -Vårt sista fall tillsammans. 74 00:06:52,480 --> 00:06:57,360 Utmana inte ödet. Det kan vara början på en 24 timmar lång brottsvåg. 75 00:06:57,440 --> 00:07:03,640 -Hoppas inte det. -Ja. Samma här. 76 00:07:03,720 --> 00:07:09,520 Tjuven använde en rökbomb som distraktion- 77 00:07:09,600 --> 00:07:12,440 -och i paniken stal nån Elias karta. 78 00:07:12,520 --> 00:07:18,440 Frågan är hur de avlägsnade kartan från en låst monter- 79 00:07:18,520 --> 00:07:22,080 -och lämnade lappen på några sekunder. 80 00:07:22,160 --> 00:07:26,720 Det kanske var Elias spöke. Hans smeknamn var trots allt Skuggan. 81 00:07:28,240 --> 00:07:33,080 Jag skojar, Kelby. Det är bara nåt vi säger för att roa turisterna. 82 00:07:33,160 --> 00:07:38,600 De här hjulspåren tyder på att tjuven använde en barnvagn eller sittvagn. 83 00:07:38,680 --> 00:07:42,600 Det tyder på en mänsklig, snarare än spöklik, inblandning. 84 00:07:42,680 --> 00:07:45,960 Jag trodde att montern räckte. 85 00:07:46,040 --> 00:07:49,960 Vem vill stjäla från festivalen? 86 00:07:50,040 --> 00:07:54,360 -Den ger hela stan en kick. -Ge lappen till kriminalteknikerna. 87 00:07:55,640 --> 00:08:00,600 -Har du nyckeln? -Den är hemma. Så vitt jag vet. 88 00:08:06,520 --> 00:08:09,720 Här är den. Kom in. 89 00:08:15,280 --> 00:08:20,880 Jag kollar kamerorna. De täcker framsidan och baksidan. 90 00:08:29,880 --> 00:08:33,000 -Förlåt. -Den överlevde slaget om Nassau. 91 00:08:33,080 --> 00:08:35,920 -Den överlever säkert dig. -Ja. 92 00:08:36,000 --> 00:08:39,320 Det är en imponerande samling. 93 00:08:39,400 --> 00:08:44,480 Vårt livsverk, Devs och mitt. En del saker är riktigt värdefulla. 94 00:08:46,040 --> 00:08:50,280 -Kamerorna filmade inget. -Är kartan värd mycket? 95 00:08:50,360 --> 00:08:54,960 Jag fick den värderad av Brigdens, antikaffären i stan. 96 00:08:55,040 --> 00:09:00,440 Han har värderat samlingen och kartan är bara värd nån hundring. 97 00:09:00,520 --> 00:09:03,440 -Blev du besviken? -Lite. 98 00:09:03,520 --> 00:09:08,320 Jag ville få ett andra utlåtande från en specialist i London. 99 00:09:08,400 --> 00:09:11,160 -De sa samma sak. -Tänkte du sälja den? 100 00:09:12,560 --> 00:09:16,520 Uppdaterar bara försäkringen. Kartan betyder mycket för mig. 101 00:09:17,680 --> 00:09:21,400 Det var genom den min man Dev och jag träffades. 102 00:09:21,480 --> 00:09:26,640 -Port of Spain, Trinidad, tio år sen. -Konstigt ställe att hitta den på. 103 00:09:26,720 --> 00:09:30,680 Det var därifrån Elias seglade på väg hem till Shipton Abbott. 104 00:09:30,760 --> 00:09:34,440 Jag reste dit när jag läste på om vår historia- 105 00:09:34,520 --> 00:09:37,160 -och hittade kartan i en lumpbod. 106 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 -Som att träffa ett spöke. -Det kändes lite som så. 107 00:09:41,360 --> 00:09:44,320 Smutsig och sliten. 108 00:09:44,400 --> 00:09:47,160 Ägaren sa att nån hade lagt en handpenning- 109 00:09:47,240 --> 00:09:50,800 -så jag förhandlade med honom och resten är historia. 110 00:09:50,880 --> 00:09:54,440 -Så det var Dev? -Ja. 111 00:09:54,520 --> 00:09:57,120 Och här är vi nu. 112 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 Eller var. Vi ska bli det igen. 113 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Dev är på ett vårdhem nu. Stroke. 114 00:10:07,000 --> 00:10:10,080 -Tråkigt att höra. -Ja. 115 00:10:10,160 --> 00:10:13,040 Det kom som en chock. 116 00:10:13,120 --> 00:10:16,800 Han kämpar, men det tar längre tid än vi hoppades. 117 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 Piratfestivalen var hans idé. 118 00:10:22,240 --> 00:10:24,640 Det är inte detsamma utan honom. 119 00:10:26,600 --> 00:10:32,920 Det här är min Dev och hans tvillingbror Sanjeev. 120 00:10:33,000 --> 00:10:38,680 Han gav oss montern för några år sen som en jubileumsgåva. 121 00:10:40,440 --> 00:10:44,360 Lånar du ut fler saker till festivalen? 122 00:10:45,600 --> 00:10:50,040 Några stycken. Och jag sålde några till Brigdens. 123 00:10:50,120 --> 00:10:52,520 En liten utrensning. 124 00:10:52,600 --> 00:10:56,200 En nystart för när Dev kommer hem. 125 00:11:02,680 --> 00:11:07,400 Kamerorna gjorde att den stals under festivalen, och inte härifrån. 126 00:11:07,480 --> 00:11:11,240 Ja. Men varför stjäla en karta som inte är värdefull? 127 00:11:11,320 --> 00:11:14,320 Och lämna en lapp om... Mina damer. 128 00:11:14,400 --> 00:11:17,360 Och lämna en lapp om rikedomens faror? 129 00:11:17,440 --> 00:11:20,160 -Nån som hyser agg? -Jag vet inte vem. 130 00:11:20,240 --> 00:11:25,200 Geraldine och Dev är populära. Festivalen drar in pengar till stan. 131 00:11:25,280 --> 00:11:28,560 Vi får prata med antikhandlaren som värderade den. 132 00:11:28,640 --> 00:11:33,240 -Brigdens är på vägen. Vi kan gå nu. -Ja. 133 00:11:33,320 --> 00:11:36,960 Ursäkta. Jag är sen. Tack. 134 00:11:42,160 --> 00:11:46,040 Ohoj där, kapten Långhals. 135 00:11:52,360 --> 00:11:54,160 Vi ses där borta. 136 00:11:54,240 --> 00:11:56,600 -Archie. -Humphrey. 137 00:11:58,160 --> 00:12:02,680 De behövde nån som spelar havsmonstret på festivalen. 138 00:12:02,760 --> 00:12:06,040 -Kul att kunna få dig att skratta. -Det gör du. 139 00:12:06,120 --> 00:12:11,520 -Det är fint att du vill delta. -Jag försöker vara mer engagerad. 140 00:12:11,600 --> 00:12:15,480 -Vad betyder det? -Jag vet inte riktigt. 141 00:12:15,560 --> 00:12:16,640 Amelias idé? 142 00:12:18,880 --> 00:12:21,120 Nej, faktiskt inte. 143 00:12:21,200 --> 00:12:24,240 Jag är sen till eftermiddagens föreställning. 144 00:12:24,320 --> 00:12:29,360 -Javisst. Och jag jobbar. -Visst. 145 00:12:29,440 --> 00:12:33,720 Hoppas det går bra. Spark i tentakeln. 146 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 Tack. Jättekul. 147 00:13:08,160 --> 00:13:12,200 Esther, jag känner igen ankaret. 148 00:13:12,280 --> 00:13:16,480 Jag känner igen formen det lämnade på Geraldines vägg. 149 00:13:16,560 --> 00:13:21,320 Kommissarie Humphrey Goodman och inspektör Esther Williams. 150 00:13:21,400 --> 00:13:26,680 Hej. Får jag fråga om det gamla ankaret där borta. 151 00:13:26,760 --> 00:13:32,080 -Är det från Geraldine Desai? -Ja. Jag säljer hennes saker. 152 00:13:32,160 --> 00:13:35,800 -Och du värderade hennes karta? -Den som blev stulen? 153 00:13:35,880 --> 00:13:40,080 Jag hörde om det. Nån verkar försöka vara rolig. 154 00:13:40,160 --> 00:13:43,640 -Varför säger du så? -Varför stjäl man annars skräpet? 155 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 Du värderade den väldigt lågt. 156 00:13:46,200 --> 00:13:50,240 -De kallas utfyllare i branschen. -Ingen historisk betydelse? 157 00:13:50,320 --> 00:13:53,720 Mrs Desai tror det, men det finns ingen proveniens. 158 00:13:53,800 --> 00:13:59,880 Amatörer har inte kompetensen att skilja skatter från skräp. 159 00:13:59,960 --> 00:14:01,800 Och vad är din kompetens? 160 00:14:01,880 --> 00:14:06,760 Magisterexamen i konst, BADA, NAVA, Christie's. 161 00:14:06,840 --> 00:14:12,640 Hon blev besviken, och det verkade som att hon har lite ont om stålar. 162 00:14:12,720 --> 00:14:14,760 Rör inte! 163 00:14:18,120 --> 00:14:20,960 Måste hålla parasiterna i schack. 164 00:14:22,800 --> 00:14:26,280 -Har du barn? -Gudars, nej. 165 00:14:26,360 --> 00:14:30,080 Den här tillhör min assistent, den stackaren. 166 00:14:30,160 --> 00:14:33,760 Föll rakt i bebisfällan. Du förstår väl vad jag menar? 167 00:14:33,840 --> 00:14:37,000 Inte direkt. Gör det nåt om jag... 168 00:14:37,080 --> 00:14:38,120 Javisst. 169 00:14:40,520 --> 00:14:43,920 "Äg en del av Elias Cutlers förlorade guld." 170 00:14:44,000 --> 00:14:46,120 De är till turisterna. 171 00:14:46,200 --> 00:14:49,000 Så du tjänar bra på piratfestivalen? 172 00:14:49,080 --> 00:14:52,520 Man måste ha flera inkomstkällor nuförtiden. 173 00:14:52,600 --> 00:14:54,200 Är det mässing? 174 00:14:54,280 --> 00:14:57,880 Jag säljer inte en i guld för fem pund. 175 00:14:57,960 --> 00:15:03,360 -Nej. Jag tar den. -Tackar. 176 00:15:03,440 --> 00:15:07,400 Jag brukade ha en myntsamling som jag var stolt över. 177 00:15:11,080 --> 00:15:12,480 Förlåt. 178 00:15:12,560 --> 00:15:14,520 DET DU HAR SÖNDER KÖPER DU 179 00:15:23,760 --> 00:15:26,640 -Vilket... -Praktankare? 180 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 -Hur går det? -Prima. 181 00:15:38,840 --> 00:15:41,160 Vi är en brottsbekämpningsmaskin. 182 00:15:41,240 --> 00:15:44,360 Hälsa mr Smith att jag ger allt fram till slutridån. 183 00:15:44,440 --> 00:15:48,280 -Jag är inte hans spion, dummer. -Är du inte? 184 00:15:48,360 --> 00:15:51,600 Du behöver min hjälp. Jag kände det i etern. 185 00:15:51,680 --> 00:15:55,040 -Märkligt. -Ja, Margo, det gör jag. 186 00:15:55,120 --> 00:15:59,160 Kan du åka till stationen och gräva i Geraldine Desais ekonomi. 187 00:15:59,240 --> 00:16:02,120 Hon kan ha ekonomiska problem. 188 00:16:02,200 --> 00:16:06,080 Javisst. Jag hjälper gärna till med ditt sista fall. 189 00:16:06,160 --> 00:16:11,600 Du föll ju på ditt svärd för att rädda oss från småaktiga byråkrater. 190 00:16:14,800 --> 00:16:16,760 Vi ses senare. 191 00:16:19,480 --> 00:16:23,440 Han verkar rätt munter, under omständigheterna. 192 00:16:23,520 --> 00:16:26,520 För att han har ett fall att utreda. 193 00:16:26,600 --> 00:16:30,920 Men när det är över då? Han älskar sitt jobb. 194 00:16:31,000 --> 00:16:36,120 Utan det är jag rädd att han inte kommer att vara sig själv. 195 00:16:42,560 --> 00:16:44,560 Kelby. 196 00:16:48,560 --> 00:16:52,400 -Vad tittar vi på? -Jag letar efter en lös botten. 197 00:16:52,480 --> 00:16:55,000 Det kanske var så tjuven kom in. 198 00:16:55,080 --> 00:16:57,520 -Hittat nån? -Inte än. 199 00:16:57,600 --> 00:17:02,000 Vänta. Det finns en fabriksstämpel här borta. 200 00:17:02,080 --> 00:17:08,080 -Wellbridge och Söner. -Och ett nummer. 197-B. 201 00:17:11,080 --> 00:17:13,680 Jag låter labbet analysera den. 202 00:17:16,960 --> 00:17:22,160 Tjuven hade bara några sekunder när rökbomben aktiverades. 203 00:17:22,240 --> 00:17:24,760 Nån hade ett sätt att ta sig in snabbt. 204 00:17:24,840 --> 00:17:27,840 Men varför ta risken när kartan saknar värde? 205 00:17:27,920 --> 00:17:30,640 Och varför ens lämna en lapp? 206 00:17:30,720 --> 00:17:34,800 Det kanske var en varning från tjuven att inte jaga dem. 207 00:17:34,880 --> 00:17:36,560 Det funkar inte. 208 00:17:36,640 --> 00:17:39,400 Vi måste få veta hur nån kom in i montern. 209 00:17:39,480 --> 00:17:43,840 Vi borde prata med svågern Sanjeev som gav dem montern. 210 00:17:43,920 --> 00:17:45,880 Han kan ha en extranyckel. 211 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 De avslutar alltid festivalen med 21 skott i salut. 212 00:17:51,640 --> 00:17:54,640 -Ursäkta? -Jag räknade till 20. 213 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Det borde bara vara ett till. 214 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Strunt samma. 215 00:18:08,640 --> 00:18:12,640 Hejsan. Kommissarie Goodman och inspektör Williams. 216 00:18:12,720 --> 00:18:17,840 Jag har kanonlicens och licens att köpa svartkrut om ni vill se. 217 00:18:17,920 --> 00:18:23,120 Du är säkert expert. Det gäller stölden av din svägerskas karta. 218 00:18:23,200 --> 00:18:26,600 Jag hörde om det. Gerri är väldigt upprörd. 219 00:18:26,680 --> 00:18:30,560 Varför vill nån spela henne ett så elakt spratt? 220 00:18:30,640 --> 00:18:35,720 -Var det ett spratt? -Hon köpte den för några pund. 221 00:18:35,800 --> 00:18:39,200 Det var dyrare för mig att få hem den från Trinidad. 222 00:18:39,280 --> 00:18:43,440 -Tog du hem den? -De stannade i några veckor till. 223 00:18:43,520 --> 00:18:47,600 De ville inte släpa omkring på den. 250 pund i extra bagage. 224 00:18:47,680 --> 00:18:53,360 25 pund per kilo. Flygbolagen är inte bättre än tjuvar. 225 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 Du gav dem montern kartan låg i. 226 00:18:56,200 --> 00:19:00,120 Jag fick den från en utförsäljning nere i hamnen. 227 00:19:00,200 --> 00:19:03,760 Du råkar inte ha en extranyckel? 228 00:19:03,840 --> 00:19:05,920 Det fanns ingen. 229 00:19:08,120 --> 00:19:11,960 De är verkligen vackra. 230 00:19:12,040 --> 00:19:15,520 Ja. Ett matchande par. 231 00:19:15,600 --> 00:19:19,600 Bärgade från vraket av Elias Cutlers skepp. 232 00:19:19,680 --> 00:19:23,040 Perfekt balanserade för att balansera fartyget. 233 00:19:25,880 --> 00:19:28,880 Min bror brukar avfyra den andra. 234 00:19:28,960 --> 00:19:32,880 Geraldine berättade om hans stroke. Jag beklagar. 235 00:19:34,040 --> 00:19:36,960 Han är säkert tillbaka nästa år. 236 00:19:39,080 --> 00:19:41,760 Är det där rökbomber? 237 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 Jag bytte till miljövänligt krut. 238 00:19:47,120 --> 00:19:49,880 Mindre explosivt. Lättare att förvara. 239 00:19:51,320 --> 00:19:54,560 Jag använder de här för att bevara magin. 240 00:19:56,040 --> 00:19:59,200 Var höll du hus i morse mellan 8 och 10? 241 00:20:00,560 --> 00:20:05,280 Jag var här. Jag markerar varje timme med en salut- 242 00:20:05,360 --> 00:20:07,920 -under hela festivalen. 243 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 -Du kan kolla tidtabellen. -Hej. 244 00:20:11,080 --> 00:20:15,000 Hej, Meera. Här kommer min dotter. 245 00:20:18,000 --> 00:20:21,560 -Tack för hjälpen. -Ingen orsak. 246 00:20:25,560 --> 00:20:28,640 Jag ska ta en titt. 247 00:20:28,720 --> 00:20:31,880 Hej, älskling. Kom du för att träffa mig? 248 00:20:31,960 --> 00:20:36,000 De planerar din avskedsfest, men jag är inte inblandad. 249 00:20:36,080 --> 00:20:38,560 Jag firar inte att du tvingas sluta. 250 00:20:38,640 --> 00:20:43,320 Snälla, gör inte det. Inget ståhej. Det är ingen stor grej. 251 00:20:43,400 --> 00:20:49,640 -Men det är en rätt stor grej. -En rätt omfattande grej. 252 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 -Dumheter. Inget ståhej. -Bra. 253 00:20:52,800 --> 00:20:58,680 -För vi planerar ingen avskedsfest. -Inga avskedsfestplaner här. 254 00:20:58,760 --> 00:21:02,720 Jag måste fortsätta med att inte planera nån fest alls. 255 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 Martha... Margo? 256 00:21:06,600 --> 00:21:10,800 Jag har övervakningsfilmen utanför grottan. 257 00:21:10,880 --> 00:21:15,160 Man ser inte deras ansikten med pirathatten alla fick i entrén. 258 00:21:15,240 --> 00:21:19,760 En perfekt förklädnad. En pirat bland många. Smart. 259 00:21:19,840 --> 00:21:22,320 Men man ser sittvagnarna. 260 00:21:22,400 --> 00:21:27,080 Kan du zooma in lite? Jag vill titta på barnvagnen. 261 00:21:30,080 --> 00:21:32,240 Samma märke som Sanjeev har. 262 00:21:32,320 --> 00:21:35,000 Populärt märke. De är vanliga. 263 00:21:35,800 --> 00:21:41,160 Jag kollade Geraldines kontoutdrag. Hon har stora skulder. 264 00:21:41,240 --> 00:21:45,600 Alla pengar går till Abbey Sands vårdhem, där Dev har bott. 265 00:21:45,680 --> 00:21:52,000 -Fint ställe, med utsikt över bukten. -Hon ligger efter med betalningarna. 266 00:21:52,080 --> 00:21:56,800 Om några veckor får hon flytta honom till ett billigare ställe. 267 00:21:56,880 --> 00:22:00,440 Jag undrar om festivalen har nån stöldförsäkring. 268 00:22:00,520 --> 00:22:03,360 Det har den. Geraldine tecknade den själv. 269 00:22:03,440 --> 00:22:07,920 Den täcker alla utställningsföremål som lånats ut. Flera tusen pund. 270 00:22:08,000 --> 00:22:11,840 Det kan vara ett motiv, om hon har slut på saker att sälja. 271 00:22:11,920 --> 00:22:14,960 Men hon stal den inte för hon stod utanför. 272 00:22:15,040 --> 00:22:18,680 Hon hade en medbrottsling. Sanjeev har rökbomber och barnvagn. 273 00:22:18,760 --> 00:22:21,600 Han kan ha ljugit om extranyckeln. 274 00:22:21,680 --> 00:22:26,040 Han hade en timme mellan saluterna och vill ge brodern bästa vården. 275 00:22:26,120 --> 00:22:31,160 Geraldine är ingen mästerbrottsling. Hon är bibliotekarie. 276 00:22:31,240 --> 00:22:37,000 Litteraturen är full av människor som gör extrema saker för kärlek. 277 00:22:43,560 --> 00:22:45,160 Vilken skönhet. 278 00:22:45,240 --> 00:22:49,720 Den tar nog den långa vägen för att undvika Biscaya-polisen. 279 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 Förnuftigt. 280 00:23:00,200 --> 00:23:05,440 SLUTLIG BETALNINGSPÅMINNELSE 281 00:23:16,160 --> 00:23:19,200 Vi frågar ut Geraldine igen i morgon. 282 00:23:19,280 --> 00:23:23,560 Och vi måste gå igenom dina överlämningsanteckningar. 283 00:23:23,640 --> 00:23:27,240 Jag skojar. Jag vet att du inte har några. 284 00:23:27,320 --> 00:23:32,280 Men vi måste diskutera vad som händer när du har slutat. 285 00:23:32,360 --> 00:23:34,560 Javisst. 286 00:23:34,640 --> 00:23:40,640 Du tar över som stationschef och ni fortsätter som förut. 287 00:23:40,720 --> 00:23:44,760 Så fan heller. Ta inte illa upp, Esther. 288 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 Ingen fara. 289 00:23:48,000 --> 00:23:51,360 Vi kanske ska försöka se det från den ljusa sidan. 290 00:23:51,440 --> 00:23:55,640 Som Agnieszka sa, förändring är bra. 291 00:23:55,720 --> 00:24:00,520 Det kanske är en möjlighet för oss alla att sprida våra vingar- 292 00:24:00,600 --> 00:24:03,960 -rida på vågen och sikta mot stjärnorna. 293 00:24:04,040 --> 00:24:07,240 -Knack, knack. -Mr Smith. Välkommen. 294 00:24:07,320 --> 00:24:12,360 Jag tänker vara här i några dagar och följa övergången i ledarskap. 295 00:24:12,440 --> 00:24:15,760 Inspektör Williams, jag kommer att ge extra stöd- 296 00:24:15,840 --> 00:24:19,200 -när ni tar på er ansvaret som stationschef. 297 00:24:19,280 --> 00:24:23,240 Ni rapporterar direkt till mig om alla operationer. 298 00:24:23,320 --> 00:24:28,040 -Om ni vill det så. -Ms Martens. 299 00:24:28,120 --> 00:24:32,480 Vänligen bekanta er med den lämpliga klädkoden- 300 00:24:32,560 --> 00:24:34,920 -i polisens handbok för anställda. 301 00:24:35,000 --> 00:24:40,320 Det var piratfestival i dag och vi engagerar oss i lokala evenemang. 302 00:24:40,400 --> 00:24:44,600 Men standarden måste upprätthållas. 303 00:24:44,680 --> 00:24:49,680 Polisman Hartford. Jag har gått igenom ert arbete. 304 00:24:49,760 --> 00:24:52,520 Antalet gripanden ligger under riktmärket. 305 00:24:52,600 --> 00:24:57,200 I Shipton Abbott är det lika viktigt att förebygga brott som att straffa. 306 00:24:57,280 --> 00:25:01,120 Ursäkta, kommissarie Goodman- 307 00:25:01,200 --> 00:25:06,720 -men klockan fem i morgon är det här inte längre er station. 308 00:25:08,360 --> 00:25:14,200 Jag vet att förändringar är svåra, men oroa er inte. 309 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 Jag kom för att hjälpa till. 310 00:25:25,720 --> 00:25:30,480 -Ska du lämna oss med honom? -Ni vill säkert bli av med mig. 311 00:25:30,560 --> 00:25:35,400 -Jag bara sinkar er. -Inga komplimanger, så sluta fiska. 312 00:25:37,240 --> 00:25:42,440 En nystart för alla. För dig också, antar jag. 313 00:25:44,040 --> 00:25:48,680 -Zoe är bara borta i ett par månader. -Åtta månader är det väl? 314 00:25:50,520 --> 00:25:54,200 Jag har massor att ta mig för. Tiden kommer att flyga förbi. 315 00:25:56,960 --> 00:26:01,040 -Hon sa att du var lite... -Lite vad? Vad sa hon? 316 00:26:02,960 --> 00:26:07,960 Bara att du inte har pratat om det. Att hon ska åka. 317 00:26:08,040 --> 00:26:11,400 Och hon vill att du ska göra det, tror jag. 318 00:26:13,880 --> 00:26:16,840 Om du inte pratar om det- 319 00:26:16,920 --> 00:26:22,520 -så gissar hon vad du tänker och har fel om det. 320 00:26:22,600 --> 00:26:28,040 Poängen är att samtal är bättre än tystnad. 321 00:26:29,840 --> 00:26:31,720 För det mesta. 322 00:26:33,360 --> 00:26:39,760 Förutom nu, när jag kanske borde hålla tyst. Så det gör jag. 323 00:26:39,840 --> 00:26:42,760 Jag ska hålla tyst. Ses i morgon. 324 00:26:58,480 --> 00:26:59,720 Mamma? 325 00:27:05,600 --> 00:27:09,800 -Jag trodde att du var ute. -Jag skulle bara hämta den här. 326 00:27:09,880 --> 00:27:14,440 Jag tror att vi gjorde den till den första piratfestivalen. 327 00:27:14,520 --> 00:27:18,360 Det tog evigheter att färga med te och bränna kanterna. 328 00:27:18,440 --> 00:27:23,640 Du har dina favoritplatser där. Skolan, lekplatsen, glassbaren. 329 00:27:26,080 --> 00:27:28,280 Hemma. 330 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 Ja. Krysset markerar platsen. 331 00:27:34,760 --> 00:27:39,360 Jag tänkte att du kanske ville ta med den på dina resor. 332 00:27:39,440 --> 00:27:43,440 Så att du alltid hittar hem till mig. 333 00:27:50,880 --> 00:27:55,680 Förlåt för att jag har varit konstig. Jag bara... 334 00:27:57,080 --> 00:28:00,520 -Jag kommer att sakna dig. -Det är okej. 335 00:28:00,600 --> 00:28:06,000 Självklart. Det har varit vi två i evigheter. 336 00:28:06,080 --> 00:28:09,520 -Det är okej att flippa ut. -Jag flippar inte ut. 337 00:28:10,520 --> 00:28:13,680 Okej, kanske lite då. 338 00:28:16,720 --> 00:28:20,720 Det är bara det att från ögonblicket du föddes... 339 00:28:22,360 --> 00:28:24,960 ...spelade inget annat nån roll. 340 00:28:25,040 --> 00:28:28,600 Du behövde mig och jag behövde vara allt för dig. 341 00:28:29,680 --> 00:28:35,160 Nu behöver du mig inte längre. Jag vet inte vad det innebär för mig. 342 00:28:37,320 --> 00:28:41,640 Jag behöver alltid min mamma, var jag än hamnar i världen. 343 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 Se till att träffa andra. Göm dig inte. 344 00:28:48,560 --> 00:28:52,840 Annars oroar jag mig för dig och har inte ett dugg kul. 345 00:28:53,840 --> 00:28:56,560 Så vill vi inte ha det. 346 00:28:56,640 --> 00:28:58,120 Lova. 347 00:29:00,000 --> 00:29:01,440 Jag lovar. 348 00:29:12,280 --> 00:29:16,720 -Du behöver inte spela stark för mig. -Vad ska jag spela då? 349 00:29:16,800 --> 00:29:22,120 När du flyttade undrade jag om nåt jobb kunde göra dig lika lycklig. 350 00:29:22,200 --> 00:29:26,840 Men du fann det här, och får vara ledsen över att det tar slut. 351 00:29:28,680 --> 00:29:32,800 Jag behöver inget jobb för att vara lycklig. 352 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 För jag har dig. 353 00:29:34,960 --> 00:29:40,680 Jag ska börja samla mynt igen. Det kanske gör oss rika. 354 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Hävdar inte Elias Cutler motsatsen? 355 00:29:43,520 --> 00:29:46,400 Men han hade inga byggarbetare att betala. 356 00:29:47,720 --> 00:29:50,760 -Är det Margo? -Vi borde gå. 357 00:29:50,840 --> 00:29:55,640 -Vem är hon med? -Vi får inte missa Zoe. 358 00:29:55,720 --> 00:29:57,600 Nej, Martha... 359 00:30:02,320 --> 00:30:07,000 Jag tänker sätta mig. Ska jag ge väskan till chauffören? 360 00:30:07,080 --> 00:30:09,680 Du stoppar in väskan här. 361 00:30:11,360 --> 00:30:14,120 Där är hon! 362 00:30:14,200 --> 00:30:18,360 -Hej! -Alla ville säga hej då. 363 00:30:18,440 --> 00:30:21,120 -Hej, Margo. -Jag hann. 364 00:30:21,200 --> 00:30:23,680 -Hej! -Hej. 365 00:30:24,760 --> 00:30:26,760 Kom hit. 366 00:30:28,240 --> 00:30:31,280 -Jag ska bara ta av mig väskan. -Jag tar den. 367 00:30:31,360 --> 00:30:33,280 Hej. 368 00:30:33,360 --> 00:30:35,200 Ha det så trevligt. 369 00:30:39,440 --> 00:30:42,120 Jag är så glad för din skull. 370 00:30:42,200 --> 00:30:47,360 Jag kommer att leva genom din Insta, så dela mycket. 371 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 Öppna. 372 00:30:55,040 --> 00:30:58,160 Min pappa gav mig kompassen när jag reste. 373 00:30:58,240 --> 00:31:00,720 Så att jag inte skulle gå vilse. 374 00:31:01,880 --> 00:31:03,680 -Är du säker? -Självklart. 375 00:31:03,760 --> 00:31:07,760 Den är för upptäcktsresande, och det är vad du är nu. 376 00:31:07,840 --> 00:31:10,480 Tack. Jag älskar den. 377 00:31:12,800 --> 00:31:16,200 Tack. Hej då. 378 00:31:16,280 --> 00:31:17,760 Sköt om dig. 379 00:31:22,160 --> 00:31:26,520 -Du kommer väl hem? -Alltid. 380 00:31:31,720 --> 00:31:34,800 Jag har allt jag behöver för att hitta min väg. 381 00:32:04,320 --> 00:32:06,040 Hej då. 382 00:32:07,640 --> 00:32:09,840 Hej då. 383 00:32:26,920 --> 00:32:30,640 -Trevlig resa. -Ta hand om dig. 384 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 -Hej då! -Ha så kul! 385 00:32:40,000 --> 00:32:43,640 -Hej då! -Hej då! 386 00:33:14,480 --> 00:33:19,760 Det blir inte detsamma här utan Zoe. Inte utan kommissarien heller. 387 00:33:19,840 --> 00:33:22,920 Det kanske är bra. Agnieszka har sagt: 388 00:33:23,000 --> 00:33:27,640 "Man blir inte den man är ämnad att vara om man förblir densamma." 389 00:33:28,840 --> 00:33:31,280 Det stämmer, Kelby. 390 00:33:33,200 --> 00:33:34,920 Är det... 391 00:33:38,600 --> 00:33:40,640 Den förlorade kartan. 392 00:33:42,440 --> 00:33:45,640 Man ser bara en pirathatt. 393 00:33:45,720 --> 00:33:49,480 Det ser inte ut som Geraldine. 394 00:33:49,560 --> 00:33:52,880 Det ser ut som en man. Sanjeev? 395 00:33:52,960 --> 00:33:58,440 Margo, kan du zooma in på sittvagnen? 396 00:33:58,520 --> 00:34:01,680 Det är en annan sort än den Sanjeev har. 397 00:34:01,760 --> 00:34:03,840 Men han hade rökbomber. 398 00:34:03,920 --> 00:34:09,320 Det är det populäraste märket. Vem som helst får tag på dem. 399 00:34:09,400 --> 00:34:13,360 Kartan hade inget värde, så varför låta Sanjeev stjäla den? 400 00:34:13,440 --> 00:34:18,040 Så nån annan stal den, fick inget för den och lämnade tillbaka den. 401 00:34:18,120 --> 00:34:21,360 Är det relevant i det här skedet? 402 00:34:21,440 --> 00:34:25,160 Det stulna föremålet har återlämnats. Fallet avslutas. 403 00:34:29,920 --> 00:34:34,880 Jag har ett ledarskapsmöte på en annan station i eftermiddag. 404 00:34:34,960 --> 00:34:37,840 Men jag är tillbaka i morgon bitti. 405 00:34:37,920 --> 00:34:43,000 Du borde tömma skrivbordet innan du går. 406 00:34:43,080 --> 00:34:45,600 -Jag antar att jag... -Utmärkt. 407 00:34:45,680 --> 00:34:51,240 Resten träffar jag i morgon bitti. En ny gryning! 408 00:34:51,320 --> 00:34:53,640 Det är mitt skrivbord... 409 00:35:03,720 --> 00:35:06,600 Är fallet verkligen avslutat? 410 00:35:09,280 --> 00:35:14,120 Återlämnad eller inte, ett brott begicks och måste lösas. 411 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 I dag. 412 00:35:18,840 --> 00:35:22,920 Varför stjäla nåt för att lämna tillbaka det nästa dag? 413 00:35:30,280 --> 00:35:31,960 Om inte... 414 00:35:33,880 --> 00:35:36,080 ...den visar sig ha ett värde. 415 00:35:37,800 --> 00:35:40,440 Eller hade det i går. 416 00:35:46,960 --> 00:35:49,440 Margo. Kan du ringa Geraldine? 417 00:35:49,520 --> 00:35:53,080 Fråga hur hon reste till London när hon fick kartan värderad. 418 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 Med bil eller tåg? 419 00:35:55,440 --> 00:35:57,920 -Okej. -Tack. 420 00:36:09,520 --> 00:36:13,960 -Hur gick det? -Jag hittade guld! 421 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 Så bra att rådsmedlemmen är här. 422 00:36:20,160 --> 00:36:24,920 Jag vill formellt lämna in min avskedsansökan. 423 00:36:25,000 --> 00:36:29,440 -Nej, Kelby. -I solidaritet med kommissarien. 424 00:36:29,520 --> 00:36:33,800 Jag vill ta vara på möjligheten till personlig utveckling- 425 00:36:33,880 --> 00:36:37,240 -och gå vidare till nya betesmarker. 426 00:36:37,320 --> 00:36:41,160 Vilka betesmarker är det då? 427 00:36:43,680 --> 00:36:48,640 Jag vet inte, men förhoppningsvis gröna. 428 00:36:50,520 --> 00:36:55,600 Jag kan inte jobba med mr Smith. Han är en kontorsråtta. 429 00:36:55,680 --> 00:37:00,160 -Han vet inget om polisarbete. -Ska vi berätta för honom? 430 00:37:00,240 --> 00:37:04,120 Är det om kommissariens avskedsfest? 431 00:37:08,600 --> 00:37:14,920 Martha, har du en sån där vägningssak? 432 00:37:15,000 --> 00:37:18,120 -En våg? -Ja, just det. En stor. 433 00:37:18,200 --> 00:37:22,400 Stor nog att väga den här. 434 00:37:24,480 --> 00:37:28,480 Precis som jag trodde. Bara hälften av vikten. 435 00:37:29,560 --> 00:37:31,840 Hur vet du det? 436 00:37:31,920 --> 00:37:37,320 Sanjeev fick betala 250 pund i bagageavgift. 25 pund per kilo. 437 00:37:37,400 --> 00:37:40,280 Kartan och ramen borde väga tio kilo. 438 00:37:40,360 --> 00:37:43,720 -Så det är inte samma karta? -Det kan det vara. 439 00:37:43,800 --> 00:37:45,680 Det skulle inte påverka vikten. 440 00:37:45,760 --> 00:37:49,720 -Tänk om det inte är samma ram. -Bytte nån ut den? 441 00:37:49,800 --> 00:37:52,400 -Det förklarar viktskillnaden. -Varför? 442 00:37:52,480 --> 00:37:54,040 Det är frågan. 443 00:37:55,160 --> 00:37:57,400 Tack. 444 00:37:59,320 --> 00:38:01,120 Ingen aning. 445 00:38:04,040 --> 00:38:05,920 Vi är redo. 446 00:38:06,000 --> 00:38:07,400 Okej. 447 00:38:14,280 --> 00:38:16,120 Pratade du med Geraldine? 448 00:38:16,200 --> 00:38:20,960 -Hon sa att hon reste med tåg. -Självklart gjorde hon det. 449 00:38:23,560 --> 00:38:27,600 -Får jag låna den? -Det är min... Okej. 450 00:38:28,680 --> 00:38:32,200 -Vad gör du med den? -Ett gammalt myntsamlartrick. 451 00:38:33,280 --> 00:38:37,080 På keramik lämnar mässing en svart strimma. 452 00:38:40,880 --> 00:38:43,000 Guld lämnar en guldstimma. 453 00:38:46,760 --> 00:38:49,960 -Mässing. Ser du? -Toppen. 454 00:38:50,040 --> 00:38:53,720 Ramen är inte värd mycket, som alla sa. 455 00:38:53,800 --> 00:38:55,680 Inte värd mycket nu. 456 00:38:55,760 --> 00:39:00,560 Men gårdagens karta som Sanjeev tog med från Trinidad- 457 00:39:00,640 --> 00:39:03,080 -vägde dubbelt så mycket. 458 00:39:03,160 --> 00:39:04,800 Vad betyder det? 459 00:39:04,880 --> 00:39:10,920 Ramarna är identiska på alla sätt, förutom vikten. 460 00:39:11,000 --> 00:39:14,960 Så frågan är, vad väger dubbelt så mycket som mässing? 461 00:39:15,040 --> 00:39:17,720 -Guld? -Ja! 462 00:39:17,800 --> 00:39:21,640 Guld har dubbelt så hög densitet och väger dubbelt så mycket. 463 00:39:21,720 --> 00:39:26,440 Elias guldmynt hittades aldrig. 464 00:39:26,520 --> 00:39:29,920 Kanske för att de inte gömdes. De smältes ner. 465 00:39:30,000 --> 00:39:34,840 De förvandlades till vardagsföremål, som ramen med hans karta. 466 00:39:34,920 --> 00:39:38,320 Geraldine rengjorde den aldrig. Hon gillade äktheten. 467 00:39:38,400 --> 00:39:42,320 Hon insåg aldrig vad hon hade. Men nån gjorde det. 468 00:39:42,400 --> 00:39:47,400 Det yrkeskompetenta proffset som nyss värderade den. 469 00:39:47,480 --> 00:39:49,080 -Tyler? -Precis. 470 00:39:49,160 --> 00:39:52,680 -Hon fick ett andra utlåtande. -På kartan, ja. 471 00:39:52,760 --> 00:39:57,760 Men hon tog bort ramen, för den var för tung att ta med sig till London. 472 00:39:57,840 --> 00:40:02,400 -Den andra värderaren såg den inte. -Hur kom Tyler in utan nyckel? 473 00:40:02,480 --> 00:40:07,680 -Svaret är...två. -Det står 197-B. 474 00:40:07,760 --> 00:40:14,480 Vilket innebär att det finns en 197-A. 475 00:40:14,560 --> 00:40:16,640 Ett andra skåp. 476 00:40:16,720 --> 00:40:22,080 Två montrar, två ramar och två gånger som Tyler besökte Geraldines hus. 477 00:40:26,480 --> 00:40:31,400 Första gången såg Tyler att ramen var av rent guld- 478 00:40:31,480 --> 00:40:33,680 -och extremt värdefull. 479 00:40:33,760 --> 00:40:38,160 Han kunde ha berättat för Geraldine och fått 10 % i provision. 480 00:40:38,240 --> 00:40:42,560 Men han insåg att Geraldines monter var identisk- 481 00:40:42,640 --> 00:40:49,160 -med en han köpt några år tidigare från hamnen där Sanjeev köpte sin. 482 00:40:49,240 --> 00:40:53,560 197-A. Den perfekta tvillingen för att balansera skeppet. 483 00:40:53,640 --> 00:40:56,040 Som Elias två kanoner. 484 00:40:56,120 --> 00:41:00,560 Tyler såg en möjlighet. 485 00:41:00,640 --> 00:41:04,480 -Jag älskar den här. -Jag har mer. 486 00:41:04,560 --> 00:41:09,000 Han återvände till Geraldines hus för att värdera fler saker. 487 00:41:09,080 --> 00:41:13,280 Men det var för att bekräfta att de två skåpen var identiska. 488 00:41:13,360 --> 00:41:16,800 På alla sätt, inklusive nyckeln. 489 00:41:18,880 --> 00:41:24,600 Tyler gick på utställningen och lånade sin assistents barnvagn. 490 00:41:24,680 --> 00:41:28,560 Sen behövde han bara starta sin distraktion. 491 00:41:33,480 --> 00:41:39,240 Låsa upp skåpet, lämna lappen och ta kartan. 492 00:41:39,320 --> 00:41:43,440 -Varför lämnade han lappen? -Så att det såg ut som ett spratt. 493 00:41:43,520 --> 00:41:46,880 Nån som låtsades vara Elias spöke. 494 00:41:49,240 --> 00:41:52,000 Det var avgörande. 495 00:41:52,080 --> 00:41:56,000 För han tänkte aldrig behålla kartan. 496 00:41:56,080 --> 00:42:00,040 Han ville bara byta ramen mot en i mässing. 497 00:42:01,760 --> 00:42:06,120 Sen återlämna den, i tron att vi skulle avfärda det som ett skämt- 498 00:42:06,200 --> 00:42:09,520 -och inte bry oss om att leta efter den skyldige. 499 00:42:09,600 --> 00:42:14,760 Viktigast av allt, ingen skulle leta efter kartan. 500 00:42:14,840 --> 00:42:20,040 Han kunde sälja ramen utan misstankar och ta hela vinsten. 501 00:42:20,120 --> 00:42:24,400 -För han är ett... -Praktankare? 502 00:42:26,440 --> 00:42:28,560 Ni är tillbaka. 503 00:42:28,640 --> 00:42:31,440 Vi har en husrannsakningsorder. 504 00:42:36,000 --> 00:42:40,440 Ni får inte gå dit bak. Snälla. Ni får inte... 505 00:42:44,720 --> 00:42:46,320 Det är... 506 00:42:50,560 --> 00:42:51,560 Fick dig! 507 00:42:53,800 --> 00:42:57,800 Tyler Brigden, jag griper dig som misstänkt för stöld. 508 00:42:57,880 --> 00:43:04,040 Du behöver inte säga nåt, men tystnad vid förhör kan skada ditt försvar. 509 00:43:04,120 --> 00:43:07,000 Allt du säger kan användas som bevis. 510 00:43:40,120 --> 00:43:44,400 Fortfarande ingen siktad. 511 00:43:44,480 --> 00:43:47,880 Min pappa gillade polisserier. 512 00:43:47,960 --> 00:43:53,720 Spaning kräver tålamod. Det handlar om att vänta. 513 00:43:55,040 --> 00:43:57,240 Den misstänkte är på väg. 514 00:43:57,320 --> 00:43:59,920 Det är ingen misstänkt. Det är lunchen. 515 00:44:03,760 --> 00:44:06,560 Borde inte ha druckit den andra koppen te. 516 00:44:08,480 --> 00:44:12,600 -Den misstänkte går västerut. -Det är österut, Anne. 517 00:44:15,640 --> 00:44:17,360 Men hejsan. 518 00:44:23,800 --> 00:44:26,320 Målet är hett. 519 00:44:30,080 --> 00:44:33,080 Lömska gamla Elias! 520 00:44:33,160 --> 00:44:34,960 Gerri. 521 00:44:39,080 --> 00:44:42,040 Vill du se den, Dev? 522 00:44:42,120 --> 00:44:43,680 Självklart. 523 00:44:47,760 --> 00:44:51,560 Det är första gången sen stroken som han säger mitt namn. 524 00:44:51,640 --> 00:44:54,080 Tack. 525 00:44:54,160 --> 00:44:58,120 Mitt framför näsan på oss, i åratal. 526 00:44:58,200 --> 00:45:01,440 Visst känner man sig lite dum? 527 00:45:05,040 --> 00:45:07,120 Jag har saknat dig. 528 00:45:22,880 --> 00:45:28,360 Jaha... Jag hinner precis tömma mitt skrivbord. 529 00:45:30,960 --> 00:45:36,040 Det här kan inte vara slutet. Vad ska vi göra utan dig? 530 00:45:37,640 --> 00:45:40,600 Det är nog mer en fråga om vad jag ska göra. 531 00:45:44,560 --> 00:45:48,240 Jag har bara passat in på två jobb. 532 00:45:48,320 --> 00:45:52,880 Saint Marie och här. 533 00:45:57,520 --> 00:46:01,240 -Ledsen, du måste åka hem. -Jag vill inte åka hem. 534 00:46:03,200 --> 00:46:05,840 Det är inget hem utan Zoe. 535 00:46:07,840 --> 00:46:13,160 Men vi omfamnar förändringen, eller hur? Breder ut våra vingar. 536 00:46:13,240 --> 00:46:15,320 Siktar mot stjärnorna. 537 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 Men vad händer när vi kraschar mot marken igen? 538 00:46:27,680 --> 00:46:34,960 Tack och lov, du är tillbaka! Det är en nödsituation i stadshuset. 539 00:46:35,040 --> 00:46:38,400 Snälla, inte du också, Kelby. 540 00:46:38,480 --> 00:46:41,280 Jag vill inte ha nån avskedsfest. 541 00:46:41,360 --> 00:46:43,520 Kom nu, skynda på! 542 00:46:50,640 --> 00:46:53,560 -Det är bäst att du går. -Jag vill inte. 543 00:46:53,640 --> 00:46:56,480 -Vi ses snart. -Hej då. 544 00:47:06,080 --> 00:47:09,240 Okej, ska vi få det här överstökat? 545 00:47:09,320 --> 00:47:14,160 Jag håller inget tal och jag förbjuder alla att gråta. 546 00:47:14,240 --> 00:47:16,240 -Ge dem vad de tål. -Va? 547 00:47:17,440 --> 00:47:20,040 Kommissarie Goodman. 548 00:47:20,120 --> 00:47:26,080 Ni minns våra hängivna medlemmar i polis- och brottskommittén. 549 00:47:27,720 --> 00:47:31,200 Just ja. Hej. 550 00:47:31,280 --> 00:47:35,440 Och ni känner förstås James Smith från planeringsavdelningen. 551 00:47:35,520 --> 00:47:39,560 Mr Smith... Ursäkta, vad är det som händer? 552 00:47:39,640 --> 00:47:42,280 Det är precis vad jag vill veta. 553 00:47:42,360 --> 00:47:47,840 Jag har sammankallat ett krismöte med tillsynsunderutskottet. Sitt ner. 554 00:47:47,920 --> 00:47:50,200 Vad gör han ens här? 555 00:47:50,280 --> 00:47:56,600 Enligt avgångsplanen räknas han inte i operativt hänseende efter kl. 17. 556 00:47:56,680 --> 00:48:01,960 Klockan är bara 16.51, så jag räknas fortfarande i nio minuter. 557 00:48:02,040 --> 00:48:03,320 Då sätter jag i gång. 558 00:48:03,400 --> 00:48:08,640 Jag har kallat in er för ett allvarligt ärende. Poliskorruption. 559 00:48:10,280 --> 00:48:12,880 Mr Smith informerade kommissarien- 560 00:48:12,960 --> 00:48:17,680 -att han behövde avskeda en anställd på grund av budgetnedskärningar. 561 00:48:17,760 --> 00:48:20,880 Beslutet om vem som avskedas är ert. 562 00:48:20,960 --> 00:48:26,760 Efter självrannsakan fattade Goodman det ädla beslutet att själv avgå. 563 00:48:26,840 --> 00:48:30,880 Men det var nåt som inte kändes rätt. 564 00:48:34,920 --> 00:48:39,040 Jag anade oråd när jag spelade golf med mr Smith- 565 00:48:39,120 --> 00:48:44,640 -då han var väldigt inställsam mot kommissarien i Heston Morley. 566 00:48:44,720 --> 00:48:47,520 Den enda polisen av den graden som bjöds in. 567 00:48:47,600 --> 00:48:51,600 -Tack för hjälpen. -Ingen orsak. 568 00:48:51,680 --> 00:48:58,480 När jag av en lycklig slump blev fast i arkivet på Shipton Alleys station- 569 00:48:58,560 --> 00:49:04,400 -såg jag att er budget för i fjol visade ett underskott- 570 00:49:04,480 --> 00:49:09,680 -medan polisrådets register visade att Heston Morley fick en ökning- 571 00:49:09,760 --> 00:49:14,600 -på exakt samma summa som Shipton Abbey skulle spara in. 572 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Telefoner, tack. 573 00:49:15,840 --> 00:49:19,040 Så jag bestämde mig för att samla information. 574 00:49:24,440 --> 00:49:26,800 "Min fru är ute i morgon kväll." 575 00:49:28,720 --> 00:49:33,360 Jag började misstänka att mr Smiths budgetbeslut- 576 00:49:33,440 --> 00:49:36,720 -inte helt drevs av operativa hänsynstaganden. 577 00:49:38,360 --> 00:49:43,200 Margo står på god fot med sin kollega i Heston Morley. 578 00:49:43,280 --> 00:49:49,280 Hon hade mycket att säga om sin chef, kommissarie Janet Wilson. 579 00:49:50,680 --> 00:49:54,120 -Men hejsan. -Målet är hett. 580 00:49:56,960 --> 00:50:02,200 Ett ord kan beskriva när tillgångar används för personlig vinning. 581 00:50:02,280 --> 00:50:07,000 Och det ordet är korruption. 582 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Det här är förtal. 583 00:50:18,760 --> 00:50:23,000 Det är inte förtal om det är sant, eller hur? 584 00:50:24,880 --> 00:50:28,320 Jag ber kommittén att rikta en erinran mot mr Smith- 585 00:50:28,400 --> 00:50:31,800 -och återställa Shipton Abbotts tidigare budget. 586 00:50:37,880 --> 00:50:40,400 Alla som är för? 587 00:50:40,480 --> 00:50:42,320 -Ja. -Ja. 588 00:50:44,720 --> 00:50:49,160 Det här kanske är ett bra tillfälle för er att byta karriär. 589 00:50:49,240 --> 00:50:53,640 Helst i motsatt riktning från Shipton Abbott. 590 00:51:12,880 --> 00:51:15,960 -Martha. -Ja? 591 00:51:17,120 --> 00:51:19,600 Återinsatt med omedelbar verkan. 592 00:51:21,920 --> 00:51:24,800 Jag tror att jag har världens bästa svärmor. 593 00:51:24,880 --> 00:51:28,400 -Det vill jag se skriftligt. -Javisst. 594 00:51:28,480 --> 00:51:32,680 Tack. Tack så mycket. 595 00:51:34,360 --> 00:51:36,840 Bra jobbat, mamma. 596 00:51:36,920 --> 00:51:40,960 Vi borde gå och fira. Kom. 597 00:52:11,200 --> 00:52:15,080 "Krysset markerar platsen där den sanna skatten finns." 598 00:52:23,960 --> 00:52:26,040 Zoe här. Lämna ett meddelande. 599 00:52:26,120 --> 00:52:30,280 Zoe, vad handlar kartan om? Ring mig. 600 00:52:33,200 --> 00:52:36,600 Ödslar inte ölpengar på flygets wifi. Följ kartan. 601 00:52:36,680 --> 00:52:38,360 Varför? 602 00:52:39,520 --> 00:52:41,680 Gör det bara! 603 00:53:35,080 --> 00:53:36,760 Zoe, eller hur? 604 00:53:41,320 --> 00:53:45,720 Ja. Tydligen hennes avskedsgåva. 605 00:53:50,360 --> 00:53:52,760 Om det bara vore så enkelt, va? 606 00:54:02,160 --> 00:54:03,920 Archie. 607 00:54:06,160 --> 00:54:08,760 Jag tror att det är så enkelt. 608 00:54:09,960 --> 00:54:13,080 -Det är bara jag som är komplicerad. -Esther... 609 00:54:13,160 --> 00:54:18,160 Jag gjorde ett misstag och jag är ledsen. 610 00:54:19,400 --> 00:54:25,520 -Oj! En ursäkt, från dig? -Du behöver inte retas. 611 00:54:25,600 --> 00:54:27,760 Jo, lite, tycker jag nog. 612 00:54:33,160 --> 00:54:38,080 -Jag är verkligen ledsen. -För vad egentligen? 613 00:54:39,200 --> 00:54:42,760 -För att jag lämnade dig. -Vilken gång? 614 00:54:42,840 --> 00:54:44,560 Varje gång. 615 00:54:50,920 --> 00:54:55,080 Jag vet att det är för sent och att du är med Amelia nu. 616 00:54:55,160 --> 00:54:58,800 Men det var det jag ville. 617 00:54:58,880 --> 00:55:01,720 Det var det jag behövde få säga. 618 00:55:03,440 --> 00:55:04,760 Jag hade fel. 619 00:55:08,280 --> 00:55:11,760 Jag är faktiskt inte med Amelia. Men hon är toppen. 620 00:55:11,840 --> 00:55:17,000 Hon är tillgiven, jordnära och rak. Jag vet var jag har henne. 621 00:55:17,080 --> 00:55:19,200 -Verkar perfekt. -Det är hon. 622 00:55:20,280 --> 00:55:23,480 Men av nån anledning dras jag till komplicerade- 623 00:55:23,560 --> 00:55:28,120 -och sarkastiska förhållandefobiker som får mig att skratta varje dag. 624 00:55:31,920 --> 00:55:34,200 Men du måste vara säker, Esther. 625 00:55:37,440 --> 00:55:41,040 Om det bara är en reaktion på att Zoe har rest bort- 626 00:55:41,120 --> 00:55:45,920 -och du vaknar i morgon och beslutar att det inte är nåt för dig igen... 627 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Jag är säker. 628 00:55:55,800 --> 00:55:57,880 Jag är säker. 629 00:56:02,160 --> 00:56:06,480 -Byggarbetarna jobbar sent. -Det är inte byggarbetare. 630 00:56:14,600 --> 00:56:17,600 -Hejsan. -Hej, sir. 631 00:56:17,680 --> 00:56:22,640 -Jag kan inte ha nån avskedsfest nu. -Men du kan ha en stanna-fest. 632 00:56:23,480 --> 00:56:28,120 -Champagne. -Bra gjort, Anne. 633 00:56:28,200 --> 00:56:31,240 -Champagne? -Ja, tack. 634 00:56:31,320 --> 00:56:34,280 Det kommer att bli bra. 635 00:56:34,360 --> 00:56:38,000 -Hej, allihop. -Låt bara bli, okej? 636 00:56:38,080 --> 00:56:42,480 -Vi säger inget. -Jo, det gör vi. 637 00:56:45,240 --> 00:56:48,360 -Archie. -Humphrey. 638 00:56:48,440 --> 00:56:52,400 -Nåt att dricka? -Jag har också en överraskning. 639 00:56:52,480 --> 00:56:53,640 Martha. 640 00:57:07,200 --> 00:57:11,680 -Har Marvelous lagat Lily Bond? -Ja. 641 00:57:11,760 --> 00:57:14,320 -För det är hans nu. -Va? 642 00:57:14,400 --> 00:57:19,080 Jag sålde den till honom för att ha råd att laga vårt tak. 643 00:57:19,160 --> 00:57:21,560 -Så att vi kan flytta in. -Men... 644 00:57:21,640 --> 00:57:26,960 Hon börjar sitt nya liv med Marvelous precis som vi börjar vårt. Här. 645 00:57:27,920 --> 00:57:31,280 -Är du säker, Humphrey? -Absolut. 646 00:57:31,360 --> 00:57:33,960 Det är en avskedsfest trots allt. 647 00:57:40,160 --> 00:57:42,440 Skål för Lily Bond. 648 00:57:42,520 --> 00:57:46,040 Inte adjö, men trevlig resa. 649 00:57:50,160 --> 00:57:53,160 Trevlig resa! 650 00:57:56,360 --> 00:58:00,360 -Skål! -Hej då, Lily Bond! 651 00:58:06,040 --> 00:58:10,040 Text: Magnus Öberg Iyuno