1 00:00:09,210 --> 00:00:15,020 Vildkatter spelade en gång en viktig ekologisk roll på landsbygden. 2 00:00:15,040 --> 00:00:17,100 Devonshires naturförvaltning vill rekrytera... 3 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 Laura! 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,170 Laura! 5 00:02:15,130 --> 00:02:17,010 God morgon. 6 00:02:46,190 --> 00:02:47,210 Förlåt. 7 00:02:51,190 --> 00:02:54,030 Jag... Nej. 8 00:03:01,010 --> 00:03:03,120 Jag lät dig sova. 9 00:03:03,140 --> 00:03:06,010 Jag måste till kaféet och kolla läget. 10 00:03:07,220 --> 00:03:11,090 -Öppet hus. Drinkar och kanapéer. -Ja, jag glömde. Förlåt. 11 00:03:11,110 --> 00:03:14,050 -Vi ska säga att vi öppnar i morgon. -Just det. 12 00:03:16,130 --> 00:03:17,220 Jag tog en promenad. 13 00:03:19,120 --> 00:03:21,000 Jag... 14 00:03:26,090 --> 00:03:28,090 Hej, Esther. 15 00:03:30,070 --> 00:03:33,120 Nej, jag kan möta dig där. Sms:ar du adressen? 16 00:03:34,210 --> 00:03:37,120 Okej. Hej då. 17 00:03:40,170 --> 00:03:42,090 Det var jobbet. 18 00:03:43,170 --> 00:03:46,120 -Jag kan skjuta upp det. -Varför? 19 00:03:51,190 --> 00:03:55,120 Det har gått över en vecka. Vi kanske kan prata. 20 00:03:56,210 --> 00:03:58,020 Om du vill. 21 00:03:59,200 --> 00:04:03,190 -Bara om du vill. -Kan vi låta bli att göra det här? 22 00:04:03,210 --> 00:04:05,160 Vi gör det inte nu. 23 00:04:28,190 --> 00:04:30,140 Ja. 24 00:04:30,160 --> 00:04:35,000 Ja. Okej, då. Gör det, så gör jag detsamma. 25 00:04:35,020 --> 00:04:36,080 Ja, okej. 26 00:04:37,150 --> 00:04:40,050 Bra. Ja. 27 00:04:40,070 --> 00:04:44,230 -Tack, Margo. -Okej, vad har hänt? 28 00:04:45,010 --> 00:04:48,120 Laura och Matthew Colbert och deras två barn Arlo- 29 00:04:48,130 --> 00:04:52,010 -som är fem, och treåriga Cora, verkar ha försvunnit. 30 00:04:52,030 --> 00:04:54,130 Försvunnit? Som i... 31 00:04:54,150 --> 00:04:59,050 -Som i försvunnit. -Just det. 32 00:05:00,050 --> 00:05:04,030 Grannen Dorothy Trowman kom i morse för att hämta Laura Colbert- 33 00:05:04,050 --> 00:05:07,080 -för att shoppa med henne och hittade huset så här. 34 00:05:07,100 --> 00:05:09,190 Jag har lämnat allt som det var. 35 00:05:09,210 --> 00:05:15,110 Tv:n på, halvätna måltider på bordet. De verkar ha lämnat maten. 36 00:05:15,120 --> 00:05:17,100 Lamporna på, dörrarna olåsta. 37 00:05:17,120 --> 00:05:21,220 Ugnen var på och en äppelpaj skulle precis in i ugnen. 38 00:05:22,000 --> 00:05:23,190 -Var ligger närmaste hus? -Fem kilometer bort. 39 00:05:23,210 --> 00:05:27,040 -Mary Celeste? -Var inte det ett fartyg? 40 00:05:27,060 --> 00:05:31,010 Det hittades vid Azorerna 1822 i perfekt fungerande skick. 41 00:05:31,030 --> 00:05:33,020 Men hela besättningen hade försvunnit. 42 00:05:33,040 --> 00:05:35,010 Måltider hade lämnats ouppätna, precis så här. 43 00:05:35,030 --> 00:05:38,120 Antyder du att det kan finnas en koppling? 44 00:05:38,140 --> 00:05:41,130 En svag sådan, i bästa fall. Har vi kollat med familj och vänner? 45 00:05:41,150 --> 00:05:44,200 Den enda släkting jag hittade är mr Colberts gamla mor. 46 00:05:44,220 --> 00:05:48,060 Hon bor på ett härbärge i Barbican. Hon såg sin son för två dagar sen. 47 00:05:48,080 --> 00:05:51,200 Barnen skulle till skolan och mr Colbert till jobbet. 48 00:05:51,220 --> 00:05:53,190 Ingen av dem kom fram. 49 00:05:55,010 --> 00:05:56,040 Hennes födelsedag, kanske? 50 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 Inga kort. 51 00:06:50,100 --> 00:06:52,180 De kan inte bara ha gått upp i rök. 52 00:06:52,200 --> 00:06:56,030 Mrs Trowman sa att de aldrig hade lämnat stället så här. 53 00:06:58,120 --> 00:07:02,050 Och Laura kom alltid i tid. 54 00:07:04,110 --> 00:07:05,230 21 SEPTEMBER 55 00:07:37,130 --> 00:07:39,160 Jag undrar vad den här är till för. 56 00:07:42,200 --> 00:07:44,130 De har ingen bod. 57 00:07:44,150 --> 00:07:46,050 Ingen aning. 58 00:07:46,070 --> 00:07:49,060 Men alla dörrar var olåsta, så det är nog inte relevant. 59 00:07:49,080 --> 00:07:50,090 Ja. 60 00:07:52,010 --> 00:07:56,230 Vänta, jag glömde. Jag köpte den här till dig. 61 00:07:57,010 --> 00:08:00,020 -Jag brukar bara... -Klottra lite på måfå. 62 00:08:01,080 --> 00:08:03,010 Då kittlas det i mina tänder. 63 00:08:12,150 --> 00:08:14,020 Har de några mobiler? 64 00:08:14,040 --> 00:08:16,180 Vi har försökt ringa båda numren. Vi kom till röstbrevlådan. 65 00:08:16,200 --> 00:08:19,100 Jag har bett om samtalslistor från operatörerna. 66 00:08:19,120 --> 00:08:20,180 Vad hände här? 67 00:08:22,040 --> 00:08:26,140 Hur kan en hel familj bara försvinna? 68 00:08:29,050 --> 00:08:31,150 -Vem var den här grannen? -Mrs Trowman. 69 00:08:34,040 --> 00:08:37,090 Mrs Trowman? Kommissarie Goodman. 70 00:08:37,110 --> 00:08:40,160 -Det här är slöseri med tid. -Är det? 71 00:08:40,180 --> 00:08:43,180 Jag berättade vad jag såg. Jag såg henne skriva ner det. 72 00:08:43,200 --> 00:08:47,160 Ja. Jag ville prata med dig själv. 73 00:08:47,180 --> 00:08:50,220 Varför? Kan du inte läsa eller skriva? 74 00:08:51,000 --> 00:08:55,030 Jo, det kan jag. Jag vill bara höra det direkt från dig. 75 00:08:55,050 --> 00:08:58,080 -Du är ny, eller hur? -Ja, det är jag. 76 00:08:58,100 --> 00:09:00,000 Jag tyckte att du var lite konstig. 77 00:09:01,100 --> 00:09:02,230 Var du vän med Laura Colbert? 78 00:09:03,010 --> 00:09:05,020 Det beror på vad du menar med vänner. 79 00:09:05,040 --> 00:09:07,190 Ni shoppade ihop, va? 80 00:09:07,210 --> 00:09:10,220 Att åka och handla mat ihop gör oss inte till Ant och Dec. 81 00:09:12,140 --> 00:09:15,030 För Guds skull, de gör dig inte illa! 82 00:09:15,050 --> 00:09:18,060 Nej. 83 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 När såg du familjen Colbert senast? 84 00:09:20,140 --> 00:09:24,120 I helgen. De tog med barnen för att träffa getterna. 85 00:09:28,120 --> 00:09:29,200 Den bet mig. 86 00:09:30,220 --> 00:09:33,100 Och... 87 00:09:33,120 --> 00:09:36,040 Och du har ingen aning om var de är just nu? 88 00:09:37,120 --> 00:09:38,170 Det sa jag inte. 89 00:09:40,220 --> 00:09:42,030 Sa hon inte det? 90 00:09:45,180 --> 00:09:50,130 En luffare från London bröt sig in, mördade dem i deras sängar- 91 00:09:50,150 --> 00:09:52,110 -och begravde kropparna i skogen. 92 00:09:52,120 --> 00:09:56,030 -Hon tittar mycket på tv. -Hur hon kan sova om nätterna? 93 00:09:58,120 --> 00:10:03,130 -Du har väl sett en mans ben förut? -Blod får mig att må illa. 94 00:10:03,150 --> 00:10:05,200 Inte mitt eget, bara andras. 95 00:10:05,220 --> 00:10:10,180 Förlåt. det var bara en skråma. Klart. 96 00:10:11,180 --> 00:10:13,020 Om bilen är kvar på uppfarten- 97 00:10:13,040 --> 00:10:15,230 -så lämnade de huset till fots. Då måste nån ha sett dem. 98 00:10:16,010 --> 00:10:19,170 Jag har bett Margo kolla upp taxichaufförer, bud, fastigheter- 99 00:10:19,190 --> 00:10:21,200 -och alla som var på denna vägen i går kväll. 100 00:10:21,220 --> 00:10:25,130 Men de kanske inte använde vägen. 101 00:10:25,150 --> 00:10:29,230 Be Kelby ta fram kartor över vandringsleder och ridstigar här. 102 00:10:30,010 --> 00:10:32,160 -Ska bli. -Tack. 103 00:10:53,100 --> 00:10:57,020 Även om du målar den i tid så hinner den inte torka till kvällen. 104 00:10:57,040 --> 00:11:00,150 När du bad mig om stöd, var det det här du menade? 105 00:11:00,170 --> 00:11:05,120 -Jag är pragmatisk. -Var inte det! Det hjälper inte. 106 00:11:05,130 --> 00:11:08,210 Dessutom målar jag inte. 107 00:11:13,130 --> 00:11:16,100 Du bad mig bjuda halva Shipton Abbott... 108 00:11:16,120 --> 00:11:17,140 Jag får vara orolig. 109 00:11:17,160 --> 00:11:21,100 Dessutom känner man sig orolig när man är utestängd från saker... 110 00:11:21,120 --> 00:11:22,180 Man fruktar det värsta. 111 00:11:22,200 --> 00:11:26,050 -Va? -Är Humphrey otrogen? 112 00:11:26,070 --> 00:11:29,200 Ni två har smugit runt i flera dagar. 113 00:11:29,220 --> 00:11:33,010 Och jag är inte dum. Jag vet att det är nåt mellan er. 114 00:11:34,050 --> 00:11:37,160 Om det inte är det, vad är det då? 115 00:11:41,070 --> 00:11:45,000 Jag behöver bara prata med mr Bromley när han orkar, om det är okej. 116 00:11:45,020 --> 00:11:48,230 Jag har hans mobil och saker vi hittade på platsen- 117 00:11:49,010 --> 00:11:51,120 -så jag kan ta med det till sjukhuset. 118 00:11:51,130 --> 00:11:54,020 Hur mår din mamma? Hälsa henne från mig. 119 00:11:54,040 --> 00:11:59,180 Och om hon bakar fler äppelkakor, glöm inte bort mig då. 120 00:12:02,170 --> 00:12:05,000 Okej. Tack, Lucy. 121 00:12:06,170 --> 00:12:09,010 -Ingen tur? -Hon ska göra en sats i helgen. 122 00:12:10,050 --> 00:12:13,110 -Och Christopher Bromley? -Han i smitningsolyckan? 123 00:12:13,120 --> 00:12:15,100 Han är kvar på akuten. 124 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 De röntgar igen. Hon ringer när han är klar. 125 00:12:21,050 --> 00:12:22,150 -Har du hittat dem? -Nej. 126 00:12:22,170 --> 00:12:24,190 -Nåt nytt om familjen? -Rapporten är på ditt bord. 127 00:12:24,210 --> 00:12:28,090 -Blev det några rubriker? -Det var en massa skrivande i onödan. 128 00:12:28,110 --> 00:12:31,180 De har inga släktingar i närheten förutom Matthew Colberts mamma. 129 00:12:31,200 --> 00:12:34,030 De flyttade till Shipton för åtta år sen. 130 00:12:34,050 --> 00:12:37,140 Han spelar fotboll för The Weary Friar Pub- 131 00:12:37,160 --> 00:12:39,110 -där Laura Colbert jobbade som barflicka. 132 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Hon jobbar fortfarande skift ibland om de är underbemannade. 133 00:12:42,130 --> 00:12:45,150 -Hallå! -Tack. 134 00:12:45,170 --> 00:12:48,050 Har nåt annat kommit in? 135 00:12:48,070 --> 00:12:51,120 -Smitningsolycka på Raleigh Estate. -Är det illa? 136 00:12:51,140 --> 00:12:53,180 I motsats till en sån där lyckad smitning, menar du? 137 00:12:53,200 --> 00:12:55,130 Ja. Bra poäng. 138 00:12:55,150 --> 00:13:00,080 Offret är Christopher Bromley, en 35-årig finanskonsult. 139 00:13:00,100 --> 00:13:02,150 Han har legat på akuten över natten. 140 00:13:02,170 --> 00:13:06,170 Han har en misstänkt benfraktur, en bruten handled, bulor och blåmärken. 141 00:13:06,190 --> 00:13:08,030 Bilföraren, då? 142 00:13:08,050 --> 00:13:12,190 Vittnen säger att de hörde skrikande däck och kollisioner- 143 00:13:12,210 --> 00:13:15,090 -men ingen såg nåt. 144 00:13:15,110 --> 00:13:17,080 Jag hittade trasig plast på platsen. 145 00:13:17,100 --> 00:13:20,000 En av strålkastarna verkar ha krossats. 146 00:13:20,020 --> 00:13:22,130 Okej. Säg till om du behöver nåt. 147 00:13:22,150 --> 00:13:24,180 Har vi fått detaljerna från mr Colberts arbetsgivare? 148 00:13:24,200 --> 00:13:26,040 Hurså? 149 00:13:26,060 --> 00:13:28,070 Jag vill prata med honom. 150 00:13:28,090 --> 00:13:30,080 -Varför då? -Jag är detektiv. 151 00:13:30,100 --> 00:13:36,190 Han vet inget. Han är arg som en taggtrådsgrävling. 152 00:13:48,210 --> 00:13:51,000 Tack. 153 00:13:51,020 --> 00:13:52,080 Kan vi kolla i databasen- 154 00:13:52,100 --> 00:13:55,130 -om vi har nåt om vår försvunna familj? 155 00:13:55,150 --> 00:13:59,080 Granndispyter, brottsregister, allt vi kan hitta. 156 00:14:01,100 --> 00:14:07,210 En familj på fyra försvinner mitt under middagen- 157 00:14:07,230 --> 00:14:10,170 -och de har inte tagit bilen. 158 00:14:10,190 --> 00:14:14,150 Frågan är om de gav sig av frivilligt. 159 00:14:14,170 --> 00:14:17,050 Blev de bortförda mot sin vilja? 160 00:14:19,020 --> 00:14:21,170 Gick du igenom allt det utan att berätta för mig? 161 00:14:21,190 --> 00:14:25,080 -Utan att berätta för nån. -Jag vet inte om det gör det bättre. 162 00:14:25,100 --> 00:14:30,090 Jag stod inte ut med de dagliga IVF-uppdateringarna. 163 00:14:30,110 --> 00:14:35,030 "Har det fungerat än? Hur mår du? Är du gravid?" 164 00:14:35,050 --> 00:14:37,190 Sen fick jag hantera Humphreys optimism. 165 00:14:37,210 --> 00:14:40,230 Varje gång vi försökte så skulle det lyckas. 166 00:14:41,010 --> 00:14:44,110 Jag minns hans min när det inte gjorde det. 167 00:14:44,120 --> 00:14:46,170 Stackars älskling. 168 00:14:46,190 --> 00:14:50,120 Jag kan inte föreställa mig hur det måste ha känts. 169 00:14:51,190 --> 00:14:53,140 Jag önskar att jag hade varit där för dig. 170 00:14:53,160 --> 00:14:57,020 Det fanns inget du kunde göra. 171 00:14:57,040 --> 00:15:00,070 Det är bara min dumma kropp. 172 00:15:00,090 --> 00:15:03,140 -Kommer du försöka igen? -Jag vet inte. 173 00:15:05,020 --> 00:15:07,150 Men du vill ha barn. 174 00:15:07,170 --> 00:15:11,140 Jag vill göra Humphrey till pappa! Och dig till farmor... 175 00:15:11,160 --> 00:15:14,110 Det var inte det jag frågade. 176 00:15:27,200 --> 00:15:30,190 Hur är det hos svärföräldrarna? 177 00:15:30,210 --> 00:15:33,160 Bra. För det mesta. 178 00:15:33,180 --> 00:15:36,030 Konstigt att Martha inte sliter sitt hår. 179 00:15:36,050 --> 00:15:39,220 Det måste kännas som ett steg bakåt att flytta tillbaka till sin mamma. 180 00:15:40,000 --> 00:15:43,190 -Jag har aldrig tänkt på det så. -Självklart inte. Du är en man. 181 00:15:46,010 --> 00:15:48,060 -Fantastiske Harris? -Ja, det är jag. 182 00:15:48,080 --> 00:15:50,210 Om jag inte är skyldig dig pengar. Då är jag Robert Johnson. 183 00:15:50,230 --> 00:15:53,090 Vilket namn, "fantastiske". 184 00:15:53,110 --> 00:15:55,150 Vi heter Goodman och Williams. Vi är kriminalpoliser. 185 00:15:55,170 --> 00:15:59,100 Du är den nya killen på Shipton Station som alla pratar om, va? 186 00:15:59,120 --> 00:16:02,020 Ja. Ja, det är jag. Vad säger de? 187 00:16:02,040 --> 00:16:03,150 Att du är lite märklig. 188 00:16:05,070 --> 00:16:09,090 -Så ni jobbar med Margo Martin? -Ja, det gör vi. 189 00:16:09,110 --> 00:16:13,150 -I så fall erkänner jag. Grip mig. -Erkänner vad? 190 00:16:13,170 --> 00:16:17,000 Vad du vill, bara Margo muddrar mig när jag kommer dit. 191 00:16:21,040 --> 00:16:23,080 Vänta. - Känner du Margo? 192 00:16:23,100 --> 00:16:26,110 Känner henne? Jag har velat ha henne i nästan 60 år- 193 00:16:26,120 --> 00:16:28,220 -ända sen hon visade mig sina trosor i lekstugan- 194 00:16:29,000 --> 00:16:31,040 -på St. Vincent"s när vi var sju. 195 00:16:31,060 --> 00:16:34,220 Picasso! Håll dig under vattenlinjen, dumsnut. 196 00:16:35,000 --> 00:16:39,090 Sist jag kollade var havstulpanerna under vattnet, inte på ytan. 197 00:16:40,090 --> 00:16:43,220 Jag trodde vi skulle gifta oss, men Jamie Martins hann före. 198 00:16:44,000 --> 00:16:45,210 Det krossade mitt hjärta. 199 00:16:45,230 --> 00:16:49,040 Kvällen de gifte sig satt jag på Kitty J"s- 200 00:16:49,060 --> 00:16:52,000 -och lyssnade på "One Man Band" på jukeboxen. 201 00:16:52,020 --> 00:16:53,190 Leo Sayer! 202 00:16:53,210 --> 00:16:56,210 Han sjöng den, utklädd till clown. 203 00:16:56,230 --> 00:17:00,140 -Det kanske bara var i mitt huvud. -Okej. 204 00:17:00,160 --> 00:17:03,100 Vi ska hälsa Margo från dig. 205 00:17:03,120 --> 00:17:05,160 Får vi fråga om Matthew Colbert? 206 00:17:05,180 --> 00:17:08,080 -Har du hört nåt? -Nej, inte än. 207 00:17:08,100 --> 00:17:11,050 -Var han på jobbet i går? -Ja. 208 00:17:11,070 --> 00:17:13,170 Han blev klar med Mighty Flynn. 209 00:17:13,190 --> 00:17:16,160 Han fick sin bonus och gick hem, glad som en lärka. 210 00:17:16,180 --> 00:17:20,030 Verkade han bekymrad eller orolig när han var här? 211 00:17:20,050 --> 00:17:21,130 Inte vad jag märkte. 212 00:17:21,150 --> 00:17:24,150 Är det olikt honom att ta ledigt utan att säga nåt? 213 00:17:24,170 --> 00:17:27,180 Matty är en bra kille. Aldrig sen, inte rädd för hårt arbete. 214 00:17:27,200 --> 00:17:29,070 Han lever för sin familj. 215 00:17:29,090 --> 00:17:31,210 Han tar till och med hand om sin gamla mamma. 216 00:17:31,230 --> 00:17:34,170 Om han hade kunnat ringa mig, hade han gjort det. 217 00:17:34,190 --> 00:17:36,200 Nåt är fel. 218 00:17:36,220 --> 00:17:39,050 -Herrn? -Ja? 219 00:17:39,070 --> 00:17:41,050 -Var det nåt mer? -Nej, jag tror inte det. 220 00:17:41,070 --> 00:17:42,130 Visst är hon vacker? 221 00:17:42,150 --> 00:17:47,060 Hon kom in förra veckan. Den behöver målas om och fräschas upp. 222 00:17:47,080 --> 00:17:49,010 Men den i bra skick. 223 00:17:52,020 --> 00:17:54,170 -Får jag gå ombord? -Var så god. 224 00:18:06,160 --> 00:18:09,060 -Fem minuter! -Var bara lite försiktig. 225 00:18:15,030 --> 00:18:18,030 SHIPTON BILVERKSTAD 226 00:18:18,050 --> 00:18:20,190 Jag hörde att det bor en ny kille där från London. 227 00:18:20,210 --> 00:18:23,060 -Det stämmer. -Gud hjälpe oss alla. 228 00:18:23,080 --> 00:18:27,190 -Han är okej. -För att vara en grockle. 229 00:18:32,020 --> 00:18:34,210 -Vad är det? -Det var en strålkastare. 230 00:18:36,000 --> 00:18:37,100 Varför visar du mig den? 231 00:18:37,120 --> 00:18:39,060 Du ser nog vad det var för bilmärke. 232 00:18:39,080 --> 00:18:41,140 Det har varit en smitningsolycka. 233 00:18:42,170 --> 00:18:44,170 Ska du till läkaren sen? 234 00:18:44,190 --> 00:18:47,200 Jag tog ett urinprov för en halvtimme sen. 235 00:18:48,230 --> 00:18:51,120 Att ta reda på vilken bil glasbitarna kom ifrån är lite som- 236 00:18:51,130 --> 00:18:55,100 -att ge det till sjukhuset och fråga om min skostorlek. 237 00:18:57,110 --> 00:19:01,140 För att se vilken bil den kom från måste man se formen. 238 00:19:01,160 --> 00:19:04,040 Det är inte mycket till form här, va? 239 00:19:08,120 --> 00:19:13,020 Vi vet att ni är oroliga, men vi gör allt vi kan. 240 00:19:13,040 --> 00:19:15,140 Jag förstår inte vad som har hänt. 241 00:19:15,160 --> 00:19:18,030 Och småttingarna, då? 242 00:19:18,050 --> 00:19:20,020 Vet du nåt som kan hjälpa oss? 243 00:19:20,040 --> 00:19:24,130 Problem i familjen? Pengaproblem? Problem mellan Matthew och Laura? 244 00:19:24,150 --> 00:19:26,220 Nej! Inget sånt. 245 00:19:27,000 --> 00:19:30,180 Missförstå mig inte. De har inte mycket- 246 00:19:30,200 --> 00:19:34,110 -men Matthew avgudar Laura och barnen. 247 00:19:34,120 --> 00:19:37,030 Har det hänt nåt nyligen? 248 00:19:37,050 --> 00:19:40,010 Har omständigheterna förändrats? 249 00:19:40,030 --> 00:19:42,120 Inte vad jag kan komma på. 250 00:19:46,080 --> 00:19:49,060 Du såg Matthew för två dagar sen. Stämmer det? 251 00:19:49,080 --> 00:19:53,070 Efter jobbet kom han med fish and chips. 252 00:19:53,090 --> 00:19:58,100 -Verkade han må bra? -Ja. Han stannade inte länge. 253 00:19:58,120 --> 00:20:02,130 Han ville träffa barnen innan de gick och la sig. 254 00:20:02,150 --> 00:20:05,080 Och när var sista gången du såg honom innan dess? 255 00:20:05,100 --> 00:20:08,170 I helgen ramlade jag. 256 00:20:08,190 --> 00:20:12,030 De kom ut för att se att jag var okej. 257 00:20:12,050 --> 00:20:15,180 Jag släpper in grannens katt ibland. 258 00:20:15,200 --> 00:20:18,020 Den hamnade under mina fötter. 259 00:20:18,040 --> 00:20:19,160 Jag flög i väg. 260 00:20:19,180 --> 00:20:23,230 Vet du vart de kan ha tagit vägen? 261 00:20:25,000 --> 00:20:27,060 Jag känner min Matthew. 262 00:20:27,080 --> 00:20:31,050 Han skulle aldrig gå nånstans utan att säga nåt. 263 00:20:31,070 --> 00:20:35,220 Okej. Det var nog allt för tillfället, Mrs Colbert. 264 00:20:36,000 --> 00:20:37,220 Vi hör av oss så fort vi vet något. 265 00:20:38,000 --> 00:20:39,180 Men nu ska vi lämna er i fred. 266 00:20:41,010 --> 00:20:43,030 Ät upp tårtan först. 267 00:20:47,220 --> 00:20:51,010 Matthew skulle nog inte gå nånstans utan att säga nåt till henne. 268 00:20:51,030 --> 00:20:52,180 Ja, jag håller med. 269 00:20:52,200 --> 00:20:56,050 Två barn är där ute nånstans och vi vet inte om de är i säkerhet. 270 00:20:56,070 --> 00:21:00,050 Vi måste ringa högkvarteret och skicka ut folk för att leta. 271 00:21:01,220 --> 00:21:03,170 Hallå? 272 00:21:03,190 --> 00:21:07,030 Nej, vi är ute och rör på oss. Va? 273 00:21:08,010 --> 00:21:10,130 Om tio minuter. 274 00:21:10,150 --> 00:21:14,090 Okej. Okej, jag älskar dig. Hej då. 275 00:21:14,110 --> 00:21:17,230 Esther? Kan du släppa av mig på ett ställe? 276 00:21:18,010 --> 00:21:20,030 Jag ska hälsa på Martha. 277 00:21:42,130 --> 00:21:46,220 Här är Shipton Abbotts vackraste restaurangägare. 278 00:21:51,060 --> 00:21:54,230 -Banken nekade övertrasseringen. -Var det inte en formalitet? 279 00:21:55,010 --> 00:21:57,030 Våra besparingar har minskat så drastiskt- 280 00:21:57,050 --> 00:21:59,040 -och det har försvårat deras riskbedömning. 281 00:21:59,060 --> 00:22:00,130 De har inte minskat så mycket. 282 00:22:00,150 --> 00:22:04,160 Tjugotre tusen, tre IVF-behandlingar och flytten hit. 283 00:22:04,180 --> 00:22:07,120 Utan att övertrassera kan jag inte betala entreprenörerna. 284 00:22:08,220 --> 00:22:10,230 Jag måste nog använda handpenningen till huset. 285 00:22:13,110 --> 00:22:15,170 -Har du köpt en båt? -En husbåt. 286 00:22:15,190 --> 00:22:17,220 Det är ändå en båt. 287 00:22:18,000 --> 00:22:20,200 Det är vårt nya hem. Det är vårt eget utrymme. 288 00:22:20,220 --> 00:22:24,140 Vi är fortfarande nära din mamma. Oroa dig inte. Den rör på sig. 289 00:22:27,030 --> 00:22:29,050 Sov jag eller var jag full? 290 00:22:29,070 --> 00:22:32,040 -Ursäkta? -När vi diskuterade det. 291 00:22:32,060 --> 00:22:34,030 Det gjorde vi inte, inte direkt. 292 00:22:34,050 --> 00:22:36,120 -Definiera "inte direkt". -Det gjorde vi inte. 293 00:22:38,210 --> 00:22:41,180 Men tänk efter. Det är... 294 00:22:41,200 --> 00:22:45,170 Det är vårt nya hem, ute i friska luften, vid vattnet. 295 00:22:45,190 --> 00:22:47,090 Det kommer att bli fantastiskt. 296 00:22:49,100 --> 00:22:52,070 Och ändå är det mitt livs sämsta beslut. 297 00:22:56,220 --> 00:23:01,150 Jag skickar tillbaka den. Det var en dum idé. 298 00:23:01,170 --> 00:23:03,120 Ja, det var det. 299 00:23:04,120 --> 00:23:05,200 Men den är också väldigt vacker. 300 00:23:07,080 --> 00:23:09,160 Väldigt...du. 301 00:23:11,110 --> 00:23:14,190 Vi. Vi. 302 00:23:17,050 --> 00:23:19,090 Låt mig prata med banken igen. 303 00:23:35,120 --> 00:23:40,070 Familjen Colbert har varit borta hela natten! Sprid ut er och leta! 304 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Nåt nytt? 305 00:23:44,100 --> 00:23:48,140 Högkvarteret har klagat på hur mycket personal vi använder. 306 00:23:48,160 --> 00:23:51,010 Jag kollade registret som inspektören bad om. 307 00:23:51,030 --> 00:23:54,100 Det finns inget på familjen Colbert, inte ens parkeringsböter. 308 00:23:54,120 --> 00:23:58,140 Okej. Vad gör du? 309 00:23:58,160 --> 00:24:01,110 Jag försöker limma ihop strålkastaren. 310 00:24:02,140 --> 00:24:04,000 Varför? 311 00:24:04,020 --> 00:24:08,140 Jag måste veta märket på bilen, som den kommer ifrån. 312 00:24:08,160 --> 00:24:12,210 Om nu smitningsbilen skadades, vad säger verkstäderna om det? 313 00:24:12,230 --> 00:24:17,060 Jag har provat alla. Inget. Det här är min sista chans. 314 00:24:17,080 --> 00:24:20,070 Okej. Offret då, Chris Bromley? 315 00:24:20,090 --> 00:24:22,120 Vet vi nåt mer om honom? 316 00:24:22,140 --> 00:24:27,120 En av grannarna sa att de hörde ett gräl mellan honom och hans fru- 317 00:24:27,140 --> 00:24:30,070 -vilket kanske var varför han inte såg sig för. 318 00:24:30,090 --> 00:24:33,060 Den sanna kärlekens väg. 319 00:24:33,080 --> 00:24:35,060 På tal om det- 320 00:24:35,080 --> 00:24:39,020 -så hade vi ett intressant samtal med mr Harris, Margo. 321 00:24:39,040 --> 00:24:41,220 Det låter som om han fortfarande är kär i dig. 322 00:24:42,000 --> 00:24:45,190 Han sa nåt om lekstugan på St. Vincent"s? 323 00:24:45,210 --> 00:24:48,060 Han är inte frisk i huvudet. Det har han aldrig varit. 324 00:24:48,080 --> 00:24:51,140 Nåt från sökteamen? 325 00:24:51,160 --> 00:24:54,090 Inget än, men högkvarteret har hört av sig. 326 00:24:54,110 --> 00:24:56,200 Fem sökteam täckte en radie på 5 km- 327 00:24:56,220 --> 00:24:58,120 -runt familjen Colberts hus- 328 00:24:58,140 --> 00:25:02,030 -inklusive alla stigar och ridstigar, men de hittade inget. 329 00:25:02,050 --> 00:25:08,010 Överintendent Woods frågade om vi visste vad en helikopter kostar. 330 00:25:08,030 --> 00:25:09,210 Charlie Woods är lite pedantisk. 331 00:25:09,230 --> 00:25:12,120 Han gillar inte att små stationer tar upp mycket resurser. 332 00:25:12,130 --> 00:25:15,050 Vi har två försvunna barn nånstans. 333 00:25:16,160 --> 00:25:19,090 Har vi fått Matthew och Lauras samtalslistor? 334 00:25:19,110 --> 00:25:21,200 Vi väntar fortfarande på operatören. 335 00:25:27,040 --> 00:25:29,210 Hej. Det är Martha Lloyd igen. 336 00:25:29,230 --> 00:25:31,230 Är mr Gissing på väg till sitt möte än? 337 00:25:34,190 --> 00:25:36,190 Det är ganska brådskande. 338 00:25:38,080 --> 00:25:40,040 Nej, jag förstår. 339 00:25:42,020 --> 00:25:47,190 Okej. Ja. Det vore toppen. Tack. 340 00:25:52,070 --> 00:25:53,160 Hej, främling. 341 00:26:02,090 --> 00:26:05,200 -Ja! -Vad har du där, tjejen? 342 00:26:05,220 --> 00:26:07,210 -Sandslott! -Sandslott! 343 00:26:07,230 --> 00:26:10,170 Jag älskar sandslott. 344 00:26:14,060 --> 00:26:15,070 Struntprat! 345 00:26:16,070 --> 00:26:18,010 Vi är här... 346 00:26:22,010 --> 00:26:26,080 -Visa mig. -Då kör vi! 347 00:26:34,150 --> 00:26:36,200 Redo på tre, två, ett! 348 00:26:43,160 --> 00:26:48,010 I går kväll kom Matthew Colbert hem från jobbet- 349 00:26:48,030 --> 00:26:50,050 -och familjen satt tillsammans, som de brukade- 350 00:26:50,070 --> 00:26:52,150 -för att äta kvällsmat. 351 00:26:52,170 --> 00:26:57,130 Matthew gav till och med sin fru ett halsband. 352 00:26:57,150 --> 00:27:01,070 Men innan de hade ätit klart reste sig alla fyra från bordet- 353 00:27:01,090 --> 00:27:04,030 -lämnade huset och försvann spårlöst. 354 00:27:04,050 --> 00:27:08,090 Det finns inga tecken på våld, inga lappar- 355 00:27:08,110 --> 00:27:11,180 -och de har inte kontaktat någon sedan dess. Frågor. Frågor. 356 00:27:14,090 --> 00:27:17,120 Hur lämnade de huset? Till fots eller med bil? 357 00:27:17,140 --> 00:27:20,090 Om de gick till fots, varför såg ingen dem? Om de åkte bil, vems bil? 358 00:27:20,110 --> 00:27:21,230 Den är kvar i huset. 359 00:27:22,010 --> 00:27:24,000 Om de gav sig av frivilligt- 360 00:27:24,020 --> 00:27:27,020 -varför skulle mr Colbert då inte kontakta sin arbetsgivare eller mor- 361 00:27:27,040 --> 00:27:29,210 -som han vet förlitar sig på honom? 362 00:27:29,230 --> 00:27:34,180 Varför meddelade mrs Colbert inte skolan att barnen inte skulle komma? 363 00:27:38,060 --> 00:27:41,030 Det kan inte vara kidnappning, för de är inte rika. 364 00:27:41,050 --> 00:27:43,030 Vi måste ha missat nåt. 365 00:27:52,110 --> 00:27:54,020 Det här är otroligt! 366 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 Här är alla mina anteckningar i den ordning jag gjorde dem. 367 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Eller hur? 368 00:28:01,020 --> 00:28:04,050 -Det är en uppenbarelse. -Så här jobbar polisen på 2000-talet. 369 00:28:08,110 --> 00:28:09,200 Vi måste ha missat nåt. 370 00:28:11,020 --> 00:28:12,030 I huset. 371 00:28:12,050 --> 00:28:14,090 -Vill du åka tillbaka? -Går det bra? 372 00:28:14,110 --> 00:28:16,110 Vi har inga andra ledtrådar att följa. 373 00:28:16,120 --> 00:28:21,030 Jag måste bara göra några stopp på vägen. 374 00:28:22,110 --> 00:28:24,110 Toppen, tack. 375 00:28:26,010 --> 00:28:29,120 -Humphrey. Vad gör du här? -Min fästmö jobbar här. 376 00:28:30,160 --> 00:28:34,120 Jag har goda nyheter. Jag träffade Marvelous. 377 00:28:34,130 --> 00:28:37,010 -Marvelous? -Marvelous Harris. 378 00:28:37,030 --> 00:28:39,230 Den lokala båtbyggaren. Du kommer att älska honom. Han är galen. 379 00:28:40,010 --> 00:28:42,190 Han har gått med på att ta tillbaka båten. 380 00:28:44,060 --> 00:28:46,120 Jag trodde att du skulle bli glad. 381 00:28:46,130 --> 00:28:48,180 Du älskar den där båten. Jag märkte det. 382 00:28:48,200 --> 00:28:52,210 Men jag älskar dig mer och jag vet hur viktigt det här är för dig. 383 00:28:52,230 --> 00:28:56,090 När jag kom tillbaka- 384 00:28:56,110 --> 00:28:59,130 -så kom ägaren till den lokala vingården som jag ska köpa vin av- 385 00:28:59,150 --> 00:29:04,070 -in för att säga hej, och det visar sig att han är en gammal vän. 386 00:29:04,090 --> 00:29:06,030 -Det är otroligt. -Eller hur? 387 00:29:06,050 --> 00:29:09,050 Vi började prata och jag klagade på banken. 388 00:29:09,070 --> 00:29:11,160 Och Archie... Det är så han heter. 389 00:29:11,180 --> 00:29:13,130 -Vännen? -Ja. 390 00:29:13,150 --> 00:29:15,200 Archie föreslog en lösning- 391 00:29:15,220 --> 00:29:19,020 -så du behöver inte sälja båten, trots allt. 392 00:29:20,150 --> 00:29:23,220 -Hurra! -Vad för slags lösning? 393 00:29:24,000 --> 00:29:26,030 Han förser mig med vin- 394 00:29:26,050 --> 00:29:30,000 -och lokalproducerad ost från butiken i hans vingård till inköpspris- 395 00:29:30,020 --> 00:29:33,200 -och lite pengar, och så blir han delägare i kaféet. 396 00:29:33,220 --> 00:29:35,110 -Delägare? -Ja, delägare. 397 00:29:35,120 --> 00:29:39,060 Han behöver nog inte ens vara här så mycket. 398 00:29:39,080 --> 00:29:41,090 Det är ju jättebra. 399 00:29:41,110 --> 00:29:44,010 Vi låter nån annan ta hand om problemen och lättar på trycket. 400 00:29:44,030 --> 00:29:46,110 Ja. Ja. 401 00:29:46,120 --> 00:29:49,220 Archie. Vi pratade just om dig. 402 00:29:50,000 --> 00:29:51,140 Inget ofördelaktigt, va? 403 00:29:53,190 --> 00:29:57,100 Humphrey, det här är Archie Hughes. 404 00:29:58,100 --> 00:30:01,120 -Så du är den lycklige. -Ja, det är jag. 405 00:30:01,130 --> 00:30:05,080 -Oj, vilket handslag. -Förlåt. 406 00:30:05,100 --> 00:30:07,160 Jag kanske aldrig kan spela dragspel igen. 407 00:30:09,120 --> 00:30:11,120 Han har aldrig spelat dragspel. 408 00:30:13,020 --> 00:30:14,150 Ja. 409 00:30:14,170 --> 00:30:18,020 Så... Tjena, partner. 410 00:30:18,040 --> 00:30:21,040 -Har hon sagt det? -Ja. 411 00:30:21,060 --> 00:30:23,070 Ja, det är en underbar idé. 412 00:30:23,090 --> 00:30:25,140 Ja, då kan vi dela på bördan. 413 00:30:25,160 --> 00:30:27,090 Jag är bara en kugge i maskineriet- 414 00:30:27,110 --> 00:30:31,060 -men det verkade vara ett för bra tillfälle för att missa. 415 00:30:33,060 --> 00:30:35,100 Okej. Bäst att jag fortsätter. 416 00:30:35,120 --> 00:30:38,030 Gick ni i skolan tillsammans? 417 00:30:38,050 --> 00:30:41,230 Gud, nej. Jag har mycket att göra. Det kommer folk om två timmar. 418 00:30:42,010 --> 00:30:43,120 Hur känner ni varandra? 419 00:30:44,160 --> 00:30:46,120 -Gemensamma vänner. -Vi var förlovade. 420 00:30:53,040 --> 00:30:56,000 Våra föräldrar är vänner. 421 00:30:56,020 --> 00:31:00,090 Det var anledningen till att vi träffades och förlovade oss. 422 00:31:02,110 --> 00:31:06,020 -Sa jag inte det? -Nej. 423 00:31:07,020 --> 00:31:09,090 -Det var väldigt länge sen. -Väldigt länge sen. 424 00:31:09,110 --> 00:31:10,150 -Ja. -En livstid. 425 00:31:10,170 --> 00:31:11,230 Jag minns knappt. 426 00:31:16,110 --> 00:31:19,160 Det här var ju jättebra. 427 00:31:22,020 --> 00:31:24,080 Jag jobbar faktiskt. 428 00:31:24,100 --> 00:31:27,130 Jag ska göra en intervju i ett hus. 429 00:31:27,150 --> 00:31:29,080 Jag måste rusa. 430 00:31:30,120 --> 00:31:32,100 -Trevligt att träffas, Archie. -Absolut. 431 00:31:32,120 --> 00:31:34,040 Och, ja. Ja. 432 00:31:34,060 --> 00:31:36,210 Grattis. 433 00:31:38,010 --> 00:31:39,060 Ja, hej då! 434 00:31:39,080 --> 00:31:41,160 Kan du inte stanna? Ta en kaffe eller nåt. 435 00:31:41,180 --> 00:31:46,050 Nej. Du har mycket att göra. Vi ses på festen senare. 436 00:31:46,070 --> 00:31:50,080 -Prick klockan sju. Bli inte sen. -Det ska jag inte. 437 00:31:50,100 --> 00:31:53,010 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 438 00:32:02,010 --> 00:32:03,230 Han verkar trevlig. 439 00:32:07,020 --> 00:32:08,120 Jag får inte ihop det. 440 00:32:08,130 --> 00:32:10,140 Vad får nån att bara gå- 441 00:32:10,160 --> 00:32:13,040 -mitt i kvällsmaten? 442 00:32:13,060 --> 00:32:16,130 Nåt hände Laura och Archie Colbert i går, men vad? 443 00:32:16,150 --> 00:32:19,060 Matthew? 444 00:32:19,080 --> 00:32:22,140 -Du sa Laura och Archie. -Gjorde jag? 445 00:33:14,040 --> 00:33:17,060 Margo, har vi ett förstoringsglas nånstans? 446 00:33:17,080 --> 00:33:18,090 Nej. 447 00:33:18,110 --> 00:33:23,050 Stationen hade ett på 1890-talet. 448 00:33:24,050 --> 00:33:25,190 Har du testat med mobilen? 449 00:33:25,210 --> 00:33:28,120 Nej. Jag har en bild. Jag måste bara se den bättre. 450 00:33:28,130 --> 00:33:30,020 Den har en förstoringsapp. 451 00:33:30,040 --> 00:33:32,020 -Har den? -Ja! 452 00:33:32,040 --> 00:33:34,000 Det har den. Det är otroligt. 453 00:33:42,200 --> 00:33:46,020 Vad är det? "Mammas"? 454 00:33:46,040 --> 00:33:48,120 -Nycklar till hans mammas boende? -Ja. 455 00:33:48,130 --> 00:33:51,220 Det är ifall de skulle behöva dem i en nödsituation. 456 00:33:52,000 --> 00:33:55,180 Sa inte hans mamma att Matty var där i helgen för att hon hade ramlat? 457 00:33:55,200 --> 00:33:57,160 Han kanske inte la tillbaka dem. 458 00:33:57,180 --> 00:34:00,180 -Hur hjälper det oss? -Det gör det inte. 459 00:34:07,110 --> 00:34:08,140 Hej, Kelby. 460 00:34:18,130 --> 00:34:23,140 Jag satte ihop framlyktan från smitningsbilen. 461 00:34:23,160 --> 00:34:26,200 -Gjorde du verkligen det? -Den var inte perfekt. 462 00:34:26,220 --> 00:34:31,030 Den såg inte ut som en strålkastare, men jag såg några märken. 463 00:34:31,050 --> 00:34:34,190 De visade att den kom från en Kia Sportage. 464 00:34:34,210 --> 00:34:38,120 -Bra jobbat, Kelby. -Tack, sir. 465 00:34:38,130 --> 00:34:41,150 -Och? -Och det är inte så vanligt. 466 00:34:41,170 --> 00:34:44,070 Så jag spårade åtta registrerade fordon- 467 00:34:44,090 --> 00:34:46,170 -till adresser inom en åtta kilometers radie. 468 00:34:46,190 --> 00:34:48,130 Sju av dem har jag kunnat räkna bort. 469 00:34:48,150 --> 00:34:52,020 Den senaste ägaren vet inte var bilen var- 470 00:34:52,040 --> 00:34:54,100 -för han lånade ut den till en kompis. 471 00:34:54,120 --> 00:34:58,170 Det är bra, Kelby, men jag förstår inte varför vi är här. 472 00:34:59,200 --> 00:35:02,040 Gissa vem kompisen var. 473 00:35:02,060 --> 00:35:06,070 -Lånade Matthew Colbert din bil? -Det är väl inte olagligt, va? 474 00:35:07,070 --> 00:35:10,110 Jag och Matty spelar fotboll ihop. Femmannalag. 475 00:35:10,120 --> 00:35:12,170 Han väntade på en reservdel till sin skrothög- 476 00:35:12,190 --> 00:35:15,190 -och behövde en motor för att kunna åka till jobbet, så han lånade min. 477 00:35:16,210 --> 00:35:18,210 Vi gjorde faktiskt varandra en tjänst. 478 00:35:18,230 --> 00:35:21,140 Handbromsen krånglade på min bil, så han skulle titta på den. 479 00:35:21,160 --> 00:35:23,220 Har du hört av honom sen han tog bilen? 480 00:35:24,000 --> 00:35:27,160 Nej. Jag sa att han fick ha den till slutet av veckan. 481 00:35:28,190 --> 00:35:30,120 Vad handlar det här om? 482 00:35:38,060 --> 00:35:41,080 Jag trodde att han hade flyttat med Sally och James. 483 00:35:41,100 --> 00:35:46,060 Han flyttade tillbaka förra året. Nu äger han tre vingårdar. 484 00:35:46,080 --> 00:35:51,080 Han är rik och löjligt stilig. Vad såg du hos honom? 485 00:35:51,100 --> 00:35:53,200 -Det är bara en affärsuppgörelse. -Självklart. 486 00:35:53,220 --> 00:35:57,070 -Du sa att Humphrey är okej med det. -Varför skulle han inte vara det? 487 00:35:58,220 --> 00:36:00,050 Hej. 488 00:36:02,030 --> 00:36:03,120 Jag kan inte föreställa mig varför. 489 00:36:05,010 --> 00:36:07,190 -Är det här för utomhusbruk? -Ja. Tack. 490 00:36:09,120 --> 00:36:13,020 Hej. Jag har ballonger till den. 491 00:36:14,020 --> 00:36:16,010 Okej. 492 00:36:23,220 --> 00:36:26,000 Vi har bilens registreringsnummer. 493 00:36:26,020 --> 00:36:29,220 Kolla om högkvarteret har tillgång till ANPR-enheter. 494 00:36:30,000 --> 00:36:33,160 Okej. Tack. Hej då, Margo. Vi är på väg tillbaka nu. 495 00:36:39,190 --> 00:36:42,050 -Du är precis som jag minns dig. -Va? 496 00:36:43,140 --> 00:36:45,100 Detaljerna är viktiga. 497 00:36:45,120 --> 00:36:48,030 Om det är värt att göra jobbet, så. 498 00:36:48,050 --> 00:36:50,090 Det var inte kritik. 499 00:36:50,110 --> 00:36:52,120 Det hoppas jag inte, herr "Kan vi göra det i morgon?" 500 00:36:52,140 --> 00:36:55,220 Jag är inte samma kille längre. 501 00:36:56,000 --> 00:36:57,080 Inte? 502 00:36:57,100 --> 00:37:00,040 Ja. Jag kanske lyssnade mer än du trodde. 503 00:37:04,160 --> 00:37:08,070 Han är söt. Vem är han? 504 00:37:08,090 --> 00:37:10,080 Marthas affärspartner. 505 00:37:10,100 --> 00:37:12,170 Sju ballonger, gula och vita. 506 00:37:14,230 --> 00:37:16,120 Vill du stanna? 507 00:37:16,130 --> 00:37:20,040 Nej. Vi måste hitta bilen. 508 00:37:24,090 --> 00:37:29,080 Ja. Jag har dem. Jag skriver ut dem. Tack, Kate. 509 00:37:29,100 --> 00:37:30,140 -Har du hittat nåt? -Nej. 510 00:37:30,160 --> 00:37:33,110 Alla letar och IT-avdelningen har kollat kamerorna. 511 00:37:33,120 --> 00:37:35,140 Men telefonoperatörerna ska äntligen skicka oss- 512 00:37:35,160 --> 00:37:37,090 -samtalslistor för deras mobilanvändare. 513 00:37:37,110 --> 00:37:40,110 Jag hotade dem med att skaffa en husrannsakningsorder. 514 00:37:40,120 --> 00:37:44,150 Okej, inget efter kl. 18.00 från Matthew. Hon, då? 515 00:37:44,170 --> 00:37:48,140 Ja! Min smitare. Chris Bromley är på avdelningen! 516 00:37:48,160 --> 00:37:52,010 Ett samtal här mellan kl.18.49 och 18.53. 517 00:37:52,030 --> 00:37:55,100 Det var då vi tror att de satte sig för att äta kvällsmat. Vad är numret? 518 00:37:55,120 --> 00:37:59,150 07700-960-721. 519 00:37:59,170 --> 00:38:01,140 -Nio-sex-noll. -Sju-två-ett. 520 00:38:01,160 --> 00:38:03,000 Jag ger Bromley hans saker. 521 00:38:11,190 --> 00:38:13,230 Vems telefon är det? 522 00:38:15,180 --> 00:38:17,200 Hon sa att hon skulle lämna honom. 523 00:38:18,210 --> 00:38:20,150 I går kväll. 524 00:38:22,100 --> 00:38:25,200 Vi hade planerat det i veckor. 525 00:38:27,230 --> 00:38:30,190 Hade du och Laura Colbert en affär? 526 00:38:31,230 --> 00:38:33,230 I nästan två år nu. 527 00:38:34,230 --> 00:38:37,230 I går kväll skulle vi äntligen träffas. 528 00:38:39,030 --> 00:38:41,190 Jag sa till Suze och... 529 00:38:41,210 --> 00:38:44,080 -Laura skulle berätta för Matthew. -Suze? 530 00:38:45,120 --> 00:38:46,180 Min fru. 531 00:38:46,200 --> 00:38:49,220 Och när du berättade för din fru om att lämna henne- 532 00:38:50,000 --> 00:38:53,060 -så ringde du Laura för att se om hon höll sin del av avtalet. 533 00:38:53,080 --> 00:38:55,000 Ja. 534 00:38:55,020 --> 00:38:59,020 Hon skulle berätta för Matt när han kom hem från jobbet- 535 00:38:59,040 --> 00:39:00,120 -och ringa mig när det var klart. 536 00:39:00,130 --> 00:39:03,140 -Ringde hon inte? -Nej. 537 00:39:03,160 --> 00:39:06,190 När jag inte hörde nåt blev jag orolig. 538 00:39:06,210 --> 00:39:07,230 Så du ringde henne? 539 00:39:09,010 --> 00:39:10,230 Jag ville veta att hon hade sagt det till honom. 540 00:39:11,010 --> 00:39:14,140 -Och? -Hon fegade ur. 541 00:39:15,160 --> 00:39:18,060 Jag sa: "Om du inte är hos mig om en halvtimme"- 542 00:39:18,080 --> 00:39:20,130 -"så kommer jag dit och så berättar vi det tillsammans." 543 00:39:21,160 --> 00:39:23,140 Sen bröts samtalet. 544 00:39:23,160 --> 00:39:25,160 Jag väntade, men hon dök aldrig upp. 545 00:39:25,180 --> 00:39:29,200 Jag är fortfarande arg. Jag tog bilnycklarna och gick ut. 546 00:39:29,220 --> 00:39:32,120 Jag såg mig inte för när jag korsade vägen. 547 00:39:33,200 --> 00:39:36,060 Innan jag visste ordet av var jag här. 548 00:39:36,080 --> 00:39:40,100 -Du såg inte vem som körde, va? -Nej. 549 00:39:42,010 --> 00:39:45,210 Jag har ringt Laura från telefonen i väntrummet hela dagen. 550 00:39:48,080 --> 00:39:50,030 Hennes telefon är avstängd. 551 00:39:58,200 --> 00:40:01,210 -Shipton Abbotts mousserande vita. -Tack. 552 00:40:01,230 --> 00:40:04,080 Kul att se dig. Njut av vinet. 553 00:40:04,100 --> 00:40:07,120 Ja. Njut. - Hej, hur är det? 554 00:40:07,140 --> 00:40:09,160 -Vi är trötta på grund av arbetet. -Det ser bra ut. 555 00:40:09,180 --> 00:40:11,160 Tack. 556 00:40:13,100 --> 00:40:16,210 -Var är Humphrey? -Han kommer. 557 00:40:18,080 --> 00:40:19,190 -Underbart. Kom in. -Hej. 558 00:40:19,210 --> 00:40:22,010 Är det allt? 559 00:40:22,030 --> 00:40:24,160 Laura Colbert berättade för sin man om affären. 560 00:40:24,180 --> 00:40:28,110 Han åkte dit för att konfrontera Chris och såg honom stå på vägen. 561 00:40:31,060 --> 00:40:33,190 -Du har rivit ut sidorna, va? -Ja. Förlåt. 562 00:40:35,000 --> 00:40:37,160 Hur bra det än var att ha allt i ordning- 563 00:40:37,180 --> 00:40:40,030 -så fungerar inte min hjärna så. 564 00:40:40,050 --> 00:40:43,170 -Den hoppar runt lite. -Det menar du inte? 565 00:40:57,080 --> 00:40:59,010 Jag tror jag vet vad som hände. 566 00:41:01,090 --> 00:41:04,110 Laura lovade Christopher Bromley att berätta för Matthew- 567 00:41:04,120 --> 00:41:07,090 -om deras affär och att hon skulle lämna honom. 568 00:41:07,110 --> 00:41:09,200 Matthew var omedveten om allt det- 569 00:41:09,220 --> 00:41:13,190 -och han hade fått en bonus och köpt en present till Laura. 570 00:41:13,210 --> 00:41:16,210 Jag har ingen aning om vad Laura tänkte just då. 571 00:41:16,230 --> 00:41:21,200 Jag tror att hon redan var osäker på om hon skulle lämna sin familj- 572 00:41:21,220 --> 00:41:24,170 -och den här enkla gåvan som kom vid precis rätt tillfälle- 573 00:41:25,230 --> 00:41:27,200 -bekräftade det för henne. 574 00:41:28,200 --> 00:41:33,170 Man vet inte vad man har förrän det är borta. 575 00:41:35,110 --> 00:41:37,120 Man måste inte lämna nån. 576 00:41:38,150 --> 00:41:40,160 Ibland räcker det... 577 00:41:41,220 --> 00:41:44,120 ...att bara titta på dem- 578 00:41:44,140 --> 00:41:47,140 -och fråga sig hur livet skulle vara utan dem. 579 00:41:47,160 --> 00:41:49,110 Det var nog det som hände Laura Colbert. 580 00:41:50,160 --> 00:41:52,130 Dagen då hon skulle lämna sin man- 581 00:41:52,150 --> 00:41:54,070 -och börja ett nytt liv med Bromley- 582 00:41:54,090 --> 00:41:57,140 -insåg hon att hon kanske gjorde sitt livs största misstag. 583 00:41:57,160 --> 00:41:59,200 -Så hon ändrade sig? -Just det. 584 00:41:59,220 --> 00:42:01,190 Och sen ringde telefonen. 585 00:42:03,120 --> 00:42:06,080 -Låt det vara. -Det kan vara jobbet. 586 00:42:07,120 --> 00:42:08,210 Men det var Christopher- 587 00:42:08,230 --> 00:42:11,130 -som berättade att han hade berättat för sin fru Susan om affären. 588 00:42:11,150 --> 00:42:15,010 Jag kommer inte. Jag har ändrat mig. 589 00:42:15,030 --> 00:42:20,070 Ingen har sagt åt mig att säga nåt. Jag vill inte göra det här längre. 590 00:42:20,090 --> 00:42:24,110 Nej, jag kan inte lämna honom. Jag älskar honom. 591 00:42:24,120 --> 00:42:25,230 Nej, det är jag som pratar. 592 00:42:26,010 --> 00:42:28,190 Hon trodde allt kunde bli som förut, men hon hade fel. 593 00:42:28,210 --> 00:42:32,140 Du skulle bara våga. Lämna oss ifred. 594 00:42:32,160 --> 00:42:35,080 Christopher, som var rasande, sa att han skulle komma över- 595 00:42:35,100 --> 00:42:38,010 -och berätta för hennes man om affären. 596 00:42:38,030 --> 00:42:41,010 Hennes älskare skulle snart banka på dörren och kräva att bli hörd. 597 00:42:41,030 --> 00:42:42,210 Då fick hon en idé. 598 00:42:42,230 --> 00:42:45,190 Hon kunde inte stoppa Chris Bromley- 599 00:42:45,210 --> 00:42:48,200 -men hon kanske kunde få ut Matthew innan han kom dit. 600 00:42:48,220 --> 00:42:50,230 Det var fängelsedirektören. Det är din mamma. 601 00:42:51,010 --> 00:42:53,170 Hon har ramlat igen och han är orolig. Det låter allvarligt. 602 00:42:53,190 --> 00:42:55,200 -Kom igen. Vi måste åka. -Jag ringer henne. 603 00:42:55,220 --> 00:42:59,070 Nej, hon är inte i stånd att prata. Vi åker dit. - Kom igen, raring. 604 00:43:08,080 --> 00:43:12,050 Det fick ut dem ur huset, men nu var hennes alternativ begränsade. 605 00:43:12,070 --> 00:43:14,190 Hon hade målat in sig i ett hörn. 606 00:43:15,200 --> 00:43:18,050 Hon kunde inte låta honom åka till servicebostaden- 607 00:43:18,070 --> 00:43:21,000 -för hon visste att han skulle se att mamman mådde bra då. 608 00:43:21,020 --> 00:43:22,120 De kunde inte åka hem- 609 00:43:22,130 --> 00:43:24,220 -för hon trodde att Bromley skulle komma när som helst. 610 00:43:25,000 --> 00:43:28,030 Hon var fångad av sina egna lögner. 611 00:43:28,050 --> 00:43:31,080 Hon visste att Chris hade berättat för sin fru. 612 00:43:32,130 --> 00:43:35,230 Hon hade inget val. 613 00:43:36,230 --> 00:43:40,150 Hon var tvungen att berätta sanningen för Matthew. 614 00:43:40,170 --> 00:43:42,190 Matt, stanna bilen! 615 00:43:42,210 --> 00:43:45,040 -Stanna bilen nu. -Va? Varför? 616 00:43:45,060 --> 00:43:47,110 Jag måste prata med dig. 617 00:43:56,000 --> 00:43:57,120 Hon var tvungen att berätta sanningen. 618 00:44:12,040 --> 00:44:17,050 -Kom du på allt det tack vare kroken? -Det var utgångspunkten. 619 00:44:17,070 --> 00:44:19,180 Så när berättade hon om affären? 620 00:44:19,200 --> 00:44:24,020 Jag tror att Matthew i sitt raseri körde till Chris Bromleys hus- 621 00:44:24,040 --> 00:44:27,000 -som efter att ha väntat en halvtimme som lovat- 622 00:44:27,020 --> 00:44:28,140 -nu var på väg till Lauras hus... 623 00:44:28,160 --> 00:44:30,190 -Jag älskar dig och jag vill... -När... 624 00:44:42,080 --> 00:44:43,110 Jag såg honom inte. 625 00:44:44,200 --> 00:44:46,010 Vi måste hjälpa honom. 626 00:44:47,200 --> 00:44:49,190 Matt. Vi måste hjälpa honom! 627 00:44:49,210 --> 00:44:51,070 -Nej. -Matt, nej! 628 00:44:51,090 --> 00:44:53,010 Matt, nej! 629 00:44:53,030 --> 00:44:56,030 Bara Matthew vet om han kunde ha väjt för honom. 630 00:44:57,150 --> 00:44:58,220 Så vart tog de vägen? 631 00:44:59,000 --> 00:45:02,210 Det vet vi inte. Vi kan inte göra mer nu. 632 00:45:04,020 --> 00:45:07,010 Men tack vare Kelby har vi fått information om bilen- 633 00:45:07,030 --> 00:45:09,210 -och alla poliser i Devon letar efter den. 634 00:45:09,230 --> 00:45:12,100 Vi får hoppas att vi får svar i morgon. 635 00:45:15,010 --> 00:45:17,100 Jag är väldigt sen. 636 00:45:21,030 --> 00:45:22,190 Vi ses i morgon. 637 00:45:28,100 --> 00:45:29,220 -Kan jag få skjuts? -Ja. 638 00:45:30,000 --> 00:45:32,120 Okej, kom så åker vi. 639 00:45:36,020 --> 00:45:38,070 Kom igen! 640 00:45:38,090 --> 00:45:40,120 -Tack. -Det är jättefint här. 641 00:45:40,130 --> 00:45:42,190 Jag är glad att du gillar det. 642 00:45:49,040 --> 00:45:53,190 -Du kanske ska hålla ett kort tal. -Jag väntar på Humphrey. 643 00:45:59,010 --> 00:46:01,100 -Bättre sent än aldrig. -Ja. 644 00:46:01,120 --> 00:46:06,010 -Kelby här! Vi har hittat bilen! -Var? 645 00:46:06,030 --> 00:46:07,180 Den stod parkerad i skogen. 646 00:46:07,200 --> 00:46:10,130 När två av våra killar närmade sig den så åkte den i väg. 647 00:46:10,150 --> 00:46:13,160 De började jaga den och nu är den omringad vid Castle Peak. 648 00:46:13,180 --> 00:46:15,100 Gå du. Jag kan ta det. 649 00:46:15,120 --> 00:46:18,090 -Hur långt är det? -Fem kilometer. 650 00:46:30,230 --> 00:46:32,140 Om du ska säga nåt, älskling- 651 00:46:32,160 --> 00:46:35,020 -så borde du göra det nu, för folk är på väg hem. 652 00:46:43,030 --> 00:46:44,100 Hej, allihop. 653 00:46:44,120 --> 00:46:48,200 Jag ville bara tacka er för att ni kom och såg vad vi gör här. 654 00:46:48,220 --> 00:46:52,120 Mamma ansträngde sig säkert för att få hit er. 655 00:46:53,230 --> 00:46:57,150 Välkomna till Ten Mile Kitchen. 656 00:46:57,170 --> 00:47:02,000 Det kallas så för att ingredienserna som vi använder här- 657 00:47:02,020 --> 00:47:04,230 -kommer från inom 16 km från Shipton Abbott. 658 00:47:07,000 --> 00:47:08,160 Inklusive vårt vin. 659 00:47:08,180 --> 00:47:14,130 Jag vill tacka några personer, eftersom det var en laginsats i dag. 660 00:47:26,120 --> 00:47:29,020 De jagade upp honom hit. De är kvar i bilen. 661 00:47:29,040 --> 00:47:34,050 Men varje gång vi närmar oss hotar han att köra över kanten. 662 00:47:34,070 --> 00:47:36,010 Okej, tack. 663 00:47:43,030 --> 00:47:46,230 Matty. Matty. Snälla, gör det inte. Snälla! 664 00:47:47,010 --> 00:47:51,040 Håll käften. Jag tänker. 665 00:47:55,050 --> 00:47:58,000 Vi kommer inte nära dem. 666 00:48:12,030 --> 00:48:14,000 Hur många gånger måste jag säga det? 667 00:48:14,020 --> 00:48:17,100 Om ni kommer nära mig kör jag oss alla över kanten. 668 00:48:17,120 --> 00:48:21,100 Vi vet att du inte vill göra det. Du har dina barn där bak. 669 00:48:27,020 --> 00:48:31,080 -Jag ville inte köra på honom. -Jag tror dig. 670 00:48:31,100 --> 00:48:32,200 -Hur mår han? -Han är okej. 671 00:48:32,220 --> 00:48:34,090 Det är bara några brutna ben. 672 00:48:34,110 --> 00:48:38,020 Matty, låt oss åtminstone ta barnen- 673 00:48:38,040 --> 00:48:41,000 -så ni två får tid att prata ordentligt. 674 00:48:41,020 --> 00:48:42,120 Okej? 675 00:48:43,200 --> 00:48:47,050 När jag körde dit så ville jag döda honom. 676 00:48:48,120 --> 00:48:52,190 Jag kunde ha gjort det. Han har alltid haft allt som jag inte hade. 677 00:48:52,210 --> 00:48:55,140 Han var alltid bättre på allt. 678 00:48:56,140 --> 00:49:01,070 Pengar, fina bilar, lyxiga semestrar. 679 00:49:03,170 --> 00:49:04,190 Och nu... 680 00:49:07,020 --> 00:49:08,170 -Nu har han min fru. -Nej! 681 00:49:08,190 --> 00:49:12,220 Det har han inte! Jag älskar dig. Jag sa ju att det var ett misstag! 682 00:49:13,000 --> 00:49:14,030 -Ett misstag? -Ja! 683 00:49:14,050 --> 00:49:15,200 Det här är väl vad ni behöver, va? 684 00:49:15,220 --> 00:49:17,170 Ni två kan få reda ut saker. 685 00:49:17,190 --> 00:49:19,190 Vad sägs om att vi tar barnen till en säker plats? 686 00:49:19,210 --> 00:49:22,150 Jag vill att du lämnar oss ifred. 687 00:49:22,170 --> 00:49:24,060 Jag pratade med din mamma. 688 00:49:25,080 --> 00:49:26,160 Hon är orolig för dig. 689 00:49:26,180 --> 00:49:30,190 När hon får veta var du är- 690 00:49:30,210 --> 00:49:34,020 -vad tror du hon skulle säga då, Matt? 691 00:49:34,040 --> 00:49:36,110 Om hon var här. 692 00:49:36,120 --> 00:49:39,120 Jag tror att hon skulle be dig släppa ut barnen ur bilen. 693 00:49:39,130 --> 00:49:41,160 Om det går bra. 694 00:49:44,160 --> 00:49:49,050 Kom igen, Matthew. Vi släpper ut barnen. 695 00:49:51,140 --> 00:49:53,120 -Ska vi göra det? -Snälla? 696 00:49:53,130 --> 00:49:56,170 Jag öppnar bakdörren nu. Okej? 697 00:50:02,120 --> 00:50:04,060 Kan du låsa upp dörren? 698 00:50:12,120 --> 00:50:14,050 Kom igen, Matthew. 699 00:50:17,010 --> 00:50:18,150 Kan du låsa upp dörren? 700 00:50:23,060 --> 00:50:24,060 Matt? 701 00:50:29,040 --> 00:50:30,060 Matt? 702 00:50:35,100 --> 00:50:36,140 Okej. 703 00:50:38,040 --> 00:50:39,070 Kom, ungar. 704 00:50:40,140 --> 00:50:42,180 -Okej. Följ med den snälla damen. -Det här går fort. 705 00:50:42,200 --> 00:50:45,050 -Mamma kommer strax, okej? -Okej. 706 00:51:01,180 --> 00:51:03,120 Jag vet att du är upprörd. 707 00:51:05,010 --> 00:51:09,130 Nej, jag förstår. Det gör jag verkligen. Det gör jag. 708 00:51:09,150 --> 00:51:12,180 -Men det här hjälper ingen. -Är du gift? 709 00:51:12,200 --> 00:51:16,100 Nej, men jag är förlovad. 710 00:51:16,120 --> 00:51:22,000 Vad skulle du göra om du fick veta att hon träffade nån annan? 711 00:51:22,020 --> 00:51:24,130 Jag skulle bli arg, precis som du. 712 00:51:24,150 --> 00:51:26,220 Jag skulle prata med henne. 713 00:51:27,220 --> 00:51:30,090 -Låta henne förklara. -Vi har pratat i timmar. 714 00:51:31,110 --> 00:51:32,200 Hon säger bara samma sak. 715 00:51:32,220 --> 00:51:35,160 -Han och hon. -Jag älskar dig. 716 00:51:35,180 --> 00:51:36,220 Ut! 717 00:51:41,190 --> 00:51:43,060 Alla är i säkerhet. 718 00:51:43,080 --> 00:51:46,160 Nu samlar vi ihop er. Okej? 719 00:51:46,180 --> 00:51:50,110 Sätt dig ner och red ut saker och ting. Kom igen. Var med din familj. 720 00:51:50,120 --> 00:51:53,170 -Jag vill att du lämnar mig ifred. -Jag är här för att hjälpa dig. 721 00:51:53,190 --> 00:51:56,130 Jag behöver inte din hjälp. Jag behöver bara tänka. 722 00:51:56,150 --> 00:51:59,120 Okej. Okej. Då stannar jag här medan du tänker. 723 00:51:59,130 --> 00:52:04,070 -Bort från mig. -Okej. Jag backar lite. 724 00:52:04,090 --> 00:52:08,130 Bara en minut. Matthew? Matt? 725 00:52:09,170 --> 00:52:11,090 Matt? 726 00:52:14,160 --> 00:52:16,190 De har skickat efter en Land Rover med vinsch. 727 00:52:16,210 --> 00:52:19,120 De kan haka fast den i bilens baksäte och dra honom bakåt. 728 00:52:19,130 --> 00:52:22,100 Vi ger honom två minuter och försöker igen. 729 00:52:24,140 --> 00:52:26,210 -Är familjen i säkerhet? -Ja, de är där bak. 730 00:52:26,230 --> 00:52:28,070 Matthew. Nej! 731 00:52:29,150 --> 00:52:34,160 Herregud! Matthew? Matt. 732 00:53:18,160 --> 00:53:21,010 Jag hann inte fixa handbromsen. 733 00:53:21,030 --> 00:53:23,120 Matthew! 734 00:53:42,150 --> 00:53:44,040 Är du okej? 735 00:53:48,020 --> 00:53:49,170 Det vore väl bättre, va? 736 00:53:49,190 --> 00:53:53,030 Ja? Vill du åka hem? 737 00:53:55,180 --> 00:53:57,180 Vad vill du ha? Choklad? 738 00:53:59,200 --> 00:54:01,180 Vanilj? 739 00:54:38,060 --> 00:54:40,090 -Hade du en dålig dag? -Den var inte toppen. 740 00:54:49,120 --> 00:54:53,080 Jag såg en mans liv falla samman framför mig. 741 00:54:53,100 --> 00:54:55,040 Jag vet. 742 00:54:55,060 --> 00:55:00,230 Esther ringde mig. Hon berättade att du räddade barnen. 743 00:55:06,180 --> 00:55:08,110 Hur var festen? 744 00:55:09,150 --> 00:55:14,160 Jag hälsade på en massa folk och lyssnade på en massa nonsens. 745 00:55:14,180 --> 00:55:17,050 Men jag höll ett tal. Du hade varit stolt över mig. 746 00:55:17,070 --> 00:55:19,090 Det är jag redan. 747 00:55:19,110 --> 00:55:22,050 Jag pratade om lagarbete. 748 00:55:22,070 --> 00:55:25,100 Om hur min fantastiska blivande make litade på mig- 749 00:55:25,120 --> 00:55:30,030 -och följde mig hela vägen till Devon för att öppna ett kafé. 750 00:55:30,050 --> 00:55:33,120 -Han låter fantastisk. -Det är han. 751 00:55:33,130 --> 00:55:36,120 -Nästan perfekt, faktiskt. -Nästan? 752 00:55:36,140 --> 00:55:40,070 Han spenderade alla våra besparingar på en husbåt. 753 00:55:41,190 --> 00:55:44,180 Du hatar den, eller hur? 754 00:55:44,200 --> 00:55:48,090 Jag har faktiskt blivit förtjust i den under den senaste timmen. 755 00:55:50,040 --> 00:55:52,050 Jag tänkte att vi skulle inviga den. 756 00:55:54,100 --> 00:55:57,120 Behöver du inte en champagneflaska och ett band för det? 757 00:56:00,160 --> 00:56:02,230 Jag hade faktiskt nåt annat i åtanke. 758 00:56:06,010 --> 00:56:08,160 -Jag har saknat dig. -Förlåt. 759 00:56:08,180 --> 00:56:13,020 Nej, jag pratar inte om kaféet. Jag pratar om oss. 760 00:56:15,120 --> 00:56:17,230 Jag har saknat dig. 761 00:56:18,010 --> 00:56:20,100 Jag har saknat dig också. 762 00:56:42,210 --> 00:56:47,050 -Vad var det? -Det följde med en anka. 763 00:56:47,070 --> 00:56:49,000 Utmärkt. 764 00:57:03,070 --> 00:57:08,160 Till minne av RUTH MADOC, 1943-2022 765 00:57:08,180 --> 00:57:12,180 Översättning: Tommy Saari Iyuno