1 00:00:15,666 --> 00:00:17,415 ♪ Just one 2 00:00:17,416 --> 00:00:19,040 ♪ Drop from 3 00:00:19,041 --> 00:00:22,249 ♪ The sky like the 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,874 ♪ Teardrop 5 00:00:23,875 --> 00:00:27,082 ♪ That forms in my eyes 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,624 ♪ It brings 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,082 ♪ New strength 8 00:00:30,083 --> 00:00:33,374 ♪ To take its claim 9 00:00:33,375 --> 00:00:36,749 ♪ Regeneration 10 00:00:36,750 --> 00:00:40,457 ♪ To heal our pain 11 00:00:40,458 --> 00:00:46,082 ♪ Ride into the wind 12 00:00:46,083 --> 00:00:51,749 ♪ Until you're home again 13 00:00:51,750 --> 00:00:56,708 ♪ Feel it in the rain 14 00:00:57,958 --> 00:01:03,041 ♪ Can you find the way? 15 00:01:04,125 --> 00:01:09,625 ♪ Feel it in the rain 16 00:01:10,791 --> 00:01:16,083 ♪ Can you find the way? 17 00:01:19,708 --> 00:01:24,457 ♪ It's time we start to relay 18 00:01:24,458 --> 00:01:30,457 ♪ The wonders of our history 19 00:01:30,458 --> 00:01:34,165 ♪ Our breath defies 20 00:01:34,166 --> 00:01:37,457 ♪ The story's page 21 00:01:37,458 --> 00:01:40,749 ♪ The songs created 22 00:01:40,750 --> 00:01:44,415 ♪ The path we made 23 00:01:44,416 --> 00:01:49,999 ♪ Ride into the wind 24 00:01:50,000 --> 00:01:55,665 ♪ Until you're home again 25 00:01:55,666 --> 00:02:00,750 ♪ Feel it in the rain Feel it in the rain 26 00:02:02,208 --> 00:02:04,624 ♪ Can you find the way? 27 00:02:04,625 --> 00:02:08,665 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 28 00:02:08,666 --> 00:02:13,583 ♪ Feel it in the rain The rain 29 00:02:14,958 --> 00:02:17,374 ♪ Can you find the way? 30 00:02:17,375 --> 00:02:20,707 ♪ The way, yeah, yeah, yeah 31 00:02:20,708 --> 00:02:23,208 ♪ Feel it in the rain. ♪ 32 00:04:59,083 --> 00:05:01,625 Australia. 33 00:05:20,333 --> 00:05:23,082 - My husband must sell Faraway Downs. 34 00:05:23,083 --> 00:05:26,165 - All Lord Ashley is asking is that you be patient. 35 00:05:26,166 --> 00:05:29,957 - Patient! Maitland has been out there for a year. 36 00:05:29,958 --> 00:05:33,415 - But, Lady Ashley, the property is the size of Belgium 37 00:05:33,416 --> 00:05:37,124 and the offer from this Cattle King, Mr Carney, 38 00:05:37,125 --> 00:05:39,999 is only one-sixth of what it was once worth. 39 00:05:40,000 --> 00:05:44,457 - £10,000 is enough to save this house and my horses. 40 00:05:44,458 --> 00:05:46,999 - But Maitland is just about to muster the fats. 41 00:05:47,000 --> 00:05:48,374 - What? 42 00:05:48,375 --> 00:05:51,249 - Get the big cows ready for market. 43 00:05:51,250 --> 00:05:53,290 - Ramsden, let's be honest. 44 00:05:53,291 --> 00:05:55,665 You and I both know there is only one reason 45 00:05:55,666 --> 00:05:58,707 my husband has spent so much time down under, 46 00:05:58,708 --> 00:06:01,290 and it has absolutely nothing to do with cows. 47 00:06:01,291 --> 00:06:03,790 At least not of the animal variety. 48 00:06:03,791 --> 00:06:07,415 - Lady Ashley, I... I do think that's a bit harsh. 49 00:06:07,416 --> 00:06:10,000 It's hardly a crime that everybody loves him. 50 00:06:13,125 --> 00:06:14,582 Oh, dear. 51 00:06:14,583 --> 00:06:16,290 The world is on the brink of war 52 00:06:16,291 --> 00:06:19,249 and all people care about is silly fairy tales. 53 00:06:19,250 --> 00:06:21,540 - Well, I rather like Miss Garland. 54 00:06:21,541 --> 00:06:23,040 - Oh, Ramsden, drink your tea. 55 00:06:23,041 --> 00:06:26,499 - Lady Ashley! What do you intend to do? 56 00:06:26,500 --> 00:06:29,249 - I intend to travel to this cattle station, 57 00:06:29,250 --> 00:06:31,040 sell it, 58 00:06:31,041 --> 00:06:33,624 and bring Maitland home myself! 59 00:06:33,625 --> 00:06:37,250 - But, Lady Ashley... it's Australia. 60 00:06:43,791 --> 00:06:46,249 We all remember when Lord Ashley flew out with us. 61 00:06:46,250 --> 00:06:48,416 Great bloke! Everybody loved him. 62 00:06:49,916 --> 00:06:51,415 - I'm sure. 63 00:06:51,416 --> 00:06:52,915 Maitland, your concern 64 00:06:52,916 --> 00:06:55,332 regarding war duly noted. Stop. 65 00:06:55,333 --> 00:06:57,332 Have plan concerning cattle. 66 00:06:57,333 --> 00:06:59,832 Sale to King Carney not necessary. 67 00:06:59,833 --> 00:07:01,874 Need more time. Stop. 68 00:07:01,875 --> 00:07:03,374 Nonsense. Stop. 69 00:07:03,375 --> 00:07:05,332 Expect contract for sale of station 70 00:07:05,333 --> 00:07:07,332 to be drawn by time of my arrival. Stop. 71 00:07:07,333 --> 00:07:10,915 Cannot meet you. Stop. Am mustering. Stop. 72 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Have sent trusted man. Stop. The Drover. Stop. 73 00:07:15,791 --> 00:07:17,415 - The Drover? 74 00:07:34,875 --> 00:07:37,625 Drover, you boong lover. 75 00:07:42,375 --> 00:07:44,708 - Any of you other Carney boys want to have a go? 76 00:07:49,958 --> 00:07:53,625 Come on, fellas. Don't let fear stand in your way. 77 00:07:54,666 --> 00:07:56,125 - I'll have ya. 78 00:07:59,041 --> 00:08:01,249 - Hey! No boongs in here! 79 00:08:01,250 --> 00:08:03,332 - He's not in the pub, Ivan. 80 00:08:07,625 --> 00:08:10,457 Go on. Run after your boong friend, 81 00:08:10,458 --> 00:08:14,082 'cause as far as this town's concerned, you are a black. 82 00:08:14,083 --> 00:08:17,082 You work with them, you eat with them, 83 00:08:17,083 --> 00:08:18,832 and you sleep with them. 84 00:08:18,833 --> 00:08:20,208 - Oh, crikey. 85 00:08:26,458 --> 00:08:28,500 - When you see her, wave your hat. 86 00:08:36,333 --> 00:08:38,541 - What are you waiting for? An invitation? 87 00:08:40,208 --> 00:08:42,000 - I hate comin' to town. 88 00:08:49,958 --> 00:08:52,374 - Lady Sarah Ashley. 89 00:08:52,375 --> 00:08:56,707 A genuine aristocrat living right here in Darwin. 90 00:08:56,708 --> 00:08:59,207 - Administrator, we're at war. 91 00:08:59,208 --> 00:09:00,749 - You represent the Government. 92 00:09:00,750 --> 00:09:02,665 As the officer in charge 93 00:09:02,666 --> 00:09:05,124 of livestock purchases for the armed forces... 94 00:09:05,125 --> 00:09:07,208 - She's quite a looker. 95 00:09:10,458 --> 00:09:13,249 - Oh, yes, she's very, very... 96 00:09:13,250 --> 00:09:15,249 - Married? 97 00:09:15,250 --> 00:09:16,415 - Quite. 98 00:09:18,166 --> 00:09:19,915 Everybody knows you're here. 99 00:09:19,916 --> 00:09:21,790 His Lordship won't be able to help himself, 100 00:09:21,791 --> 00:09:23,290 seeing you on the wharf. 101 00:09:23,291 --> 00:09:27,082 - I beg your pardon? - Your husband. Lord Maity. 102 00:09:27,083 --> 00:09:30,082 - You know him? - Yeah. Great bloke. 103 00:09:30,083 --> 00:09:31,707 Everybody loves him. 104 00:09:31,708 --> 00:09:33,874 Especially the ladies. 105 00:09:33,875 --> 00:09:35,458 - Do you mind? 106 00:09:38,291 --> 00:09:40,707 Her husband, Lord Ashley, 107 00:09:40,708 --> 00:09:43,665 claims he's mustering fats at Faraway Downs. 108 00:09:43,666 --> 00:09:46,124 - Faraway Downs? - Faraway Downs. 109 00:09:46,125 --> 00:09:49,165 The only cattle station in the whole of the north 110 00:09:49,166 --> 00:09:53,332 not owned by Leslie King Carney. 111 00:09:53,333 --> 00:09:56,832 - Lord Maitland Ashley is mustering on Faraway Downs? 112 00:09:56,833 --> 00:09:58,207 Yeah, yeah. 113 00:09:58,208 --> 00:10:00,207 - Isn't quite what we had in mind, is it, Neil? 114 00:10:00,208 --> 00:10:01,665 - No. Yeah. 115 00:10:01,666 --> 00:10:04,957 - And now his missus has arrived on the flying boat. 116 00:10:04,958 --> 00:10:08,332 Doesn't look like they're gonna sell Faraway Downs to me, Neil. 117 00:10:08,333 --> 00:10:10,124 - Ah, she won't last. 118 00:10:10,125 --> 00:10:14,540 A delicate English rose withers in the outback. 119 00:10:14,541 --> 00:10:15,749 You with me? 120 00:10:15,750 --> 00:10:18,082 - Can't see your Lord Maity. - Oh! 121 00:10:18,083 --> 00:10:20,582 If you must know, I am to be met 122 00:10:20,583 --> 00:10:24,707 by my husband's trusted man, a Mr Drover. 123 00:10:24,708 --> 00:10:26,207 - The bloody Drover? 124 00:10:29,500 --> 00:10:32,374 - That's my luggage! That's my luggage! 125 00:10:32,375 --> 00:10:34,250 Put that down. Put that down! 126 00:10:39,291 --> 00:10:42,290 - Look at the little creamies. Seem almost like us, don't they? 127 00:10:42,291 --> 00:10:43,790 What do you mean? 128 00:10:43,791 --> 00:10:46,249 Those little half-caste kids are fair on the outside 129 00:10:46,250 --> 00:10:48,165 but in their hearts, they're as black as night. 130 00:10:48,166 --> 00:10:49,832 - I don't understand. 131 00:10:49,833 --> 00:10:52,249 - What do you expect? They come from cattle stations. 132 00:10:52,250 --> 00:10:54,749 Lonely men. Native women. 133 00:10:54,750 --> 00:10:56,207 - Native women! 134 00:10:56,208 --> 00:10:58,750 Church does what it can for 'em out on Mission Island. 135 00:11:00,625 --> 00:11:01,707 - Maitland! 136 00:11:01,708 --> 00:11:04,332 - Ask the Drover. He's an expert in the subject. 137 00:11:04,333 --> 00:11:07,665 Well, hoo-roo! Give my regards to his Lordship. 138 00:11:07,666 --> 00:11:09,999 Tell him we'll sink a few next time he's in Darwin. 139 00:11:10,000 --> 00:11:11,874 - "Sink a few"? 140 00:11:11,875 --> 00:11:15,332 - Maitland Ashley. What a top bloke your husband is. 141 00:11:15,333 --> 00:11:17,374 Everybody loves him. 142 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Ha-ha! 143 00:11:32,751 --> 00:11:34,915 - No, that's... No, that's my luggage. 144 00:11:34,916 --> 00:11:37,915 Hurry! Yes. Bring that down here, thank you. 145 00:11:37,916 --> 00:11:40,249 Quickly. Nine pieces. 146 00:11:40,250 --> 00:11:41,790 Nine. S.A. Ashley. 147 00:11:41,791 --> 00:11:44,915 My husband has sent a trusted man. You savvy? 148 00:11:44,916 --> 00:11:46,082 A Mr Drover. 149 00:11:46,083 --> 00:11:47,624 - The Drover is at the pub, Missus. 150 00:11:47,625 --> 00:11:49,499 No good place for woman. 151 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 - No good place for woman. - Pub? 152 00:11:55,416 --> 00:11:56,915 Oh. 153 00:11:56,916 --> 00:11:58,582 Yes. 154 00:11:58,583 --> 00:12:00,082 Move it! 155 00:12:00,083 --> 00:12:02,749 - It's quite a coup for my wife. 156 00:12:02,750 --> 00:12:04,832 - Lady Ashley, may I present myself? 157 00:12:04,833 --> 00:12:06,540 I am the wife of the Administrator. 158 00:12:06,541 --> 00:12:08,415 - Look at my wife and daughter down there 159 00:12:08,416 --> 00:12:10,249 giving her the royal welcome. 160 00:12:10,250 --> 00:12:13,457 - My fiancé, Neil Fletcher, manages Faraway Downs. 161 00:12:13,458 --> 00:12:15,290 - We were hoping that you would be patroness 162 00:12:15,291 --> 00:12:17,582 of the Women's Auxiliary Ball at the end of the month. 163 00:12:17,583 --> 00:12:19,249 - The end of the month? 164 00:12:19,250 --> 00:12:21,874 Oh, no, no, I shall be returning to London next week, 165 00:12:21,875 --> 00:12:23,624 once I have divorced my husband. 166 00:12:23,625 --> 00:12:25,832 Good luck with your Auxiliary Ball, church fete, 167 00:12:25,833 --> 00:12:27,708 whatever it is you call it, hm? 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,707 - Did she say 'divorce'? 169 00:12:51,041 --> 00:12:52,874 - Bit pale. 170 00:12:52,875 --> 00:12:56,207 Not a bad-looking sheila, but what's the story on the luggage? 171 00:12:56,208 --> 00:12:59,124 Wants to settle down in the outback, does she? 172 00:12:59,125 --> 00:13:00,999 If she stays 173 00:13:01,000 --> 00:13:03,832 and helps Lord Ashley breed cattle on Faraway Downs, 174 00:13:03,833 --> 00:13:06,791 then we've got a competitor for the Army contract, Neil. 175 00:13:09,416 --> 00:13:12,040 - Administrator, Carney's control 176 00:13:12,041 --> 00:13:14,540 of every cattle station in the north 177 00:13:14,541 --> 00:13:18,040 jeopardises the supply of beef to our troops. 178 00:13:18,041 --> 00:13:19,540 You represent the Government. 179 00:13:19,541 --> 00:13:21,332 It's your responsibility to do something 180 00:13:21,333 --> 00:13:23,165 about the Carney Cattle Company. 181 00:13:23,166 --> 00:13:24,499 - But it's a poor war 182 00:13:24,500 --> 00:13:26,582 that doesn't make a decent patriot rich, 183 00:13:26,583 --> 00:13:30,290 so I don't want a single beast from Faraway Downs 184 00:13:30,291 --> 00:13:33,583 to set a hoof on that wharf. 185 00:13:34,708 --> 00:13:37,290 You with me, Neil? - Yeah, yeah, yeah. 186 00:13:37,291 --> 00:13:39,290 Nature will take its course. 187 00:13:40,958 --> 00:13:42,540 What about the missus? 188 00:13:42,541 --> 00:13:44,040 - I've arranged for someone special 189 00:13:44,041 --> 00:13:45,540 to give her the old scenic route. 190 00:13:48,083 --> 00:13:49,665 Give her a taste of the outback. 191 00:13:52,375 --> 00:13:54,749 - Who's taking her? 192 00:13:54,750 --> 00:13:56,000 - The Drover. 193 00:14:00,333 --> 00:14:01,833 - The Drover?! 194 00:14:03,125 --> 00:14:06,333 - Enjoy the ride, sweetheart. 195 00:14:12,458 --> 00:14:14,999 - I'm Sarah Ashley. 196 00:14:17,791 --> 00:14:21,457 - My husband, Lord Ashley, has sent a trusted man 197 00:14:21,458 --> 00:14:23,749 to collect me - a Mr Drover. 198 00:14:25,541 --> 00:14:27,915 - It seems as if he has been waylaid. 199 00:14:30,708 --> 00:14:32,499 - No women. 200 00:14:32,500 --> 00:14:34,082 Ladies' lounge next door. 201 00:14:34,083 --> 00:14:37,624 - The hen parlour's thataway, my dear. 202 00:14:37,625 --> 00:14:39,666 - No wonder your establishment is empty. 203 00:14:42,500 --> 00:14:44,666 Good day. 204 00:15:23,333 --> 00:15:25,041 - Welcome to Australia. 205 00:15:48,916 --> 00:15:50,499 - Hey, look. 206 00:15:50,500 --> 00:15:52,124 Love, you'll be a lot more comfortable 207 00:15:52,125 --> 00:15:56,457 if you change into something a little less, er, constricting. 208 00:15:56,458 --> 00:16:00,166 - You keep your eyes on the road and your hands on the wheel. 209 00:16:01,458 --> 00:16:02,832 - Alright. 210 00:16:02,833 --> 00:16:04,625 Just trying to help. 211 00:16:17,458 --> 00:16:20,749 - Oh, goodness. Ah, quick! - Drover! 212 00:16:20,750 --> 00:16:23,582 - Drive faster! - Alright. 213 00:16:23,583 --> 00:16:24,665 Faster! 214 00:16:24,666 --> 00:16:26,832 - You'll never catch us. - Drover, hey, hey! 215 00:16:26,833 --> 00:16:28,540 - He is! He is catching us. 216 00:16:28,541 --> 00:16:31,415 - Hey! Where you going? Drover! 217 00:16:31,416 --> 00:16:33,583 Drover! 218 00:16:37,958 --> 00:16:41,374 - It's Magarri's cousin, Goolajbaloong. 219 00:16:41,375 --> 00:16:42,624 - Lovely name. 220 00:16:56,541 --> 00:16:58,540 - Oh! 221 00:16:58,541 --> 00:17:00,915 - Water. - I said... Oh! Oh! 222 00:17:00,916 --> 00:17:03,833 - That's it. That's it. Stay, Jedda, stay. 223 00:17:12,083 --> 00:17:14,999 - "Trusted man." Typical of my husband. 224 00:17:15,000 --> 00:17:16,749 - Actually, your husband's a pretty good bloke. 225 00:17:16,750 --> 00:17:19,124 - Yes, well, he certainly knows how to choose his employees. 226 00:17:19,125 --> 00:17:20,290 - Employee?! 227 00:17:20,291 --> 00:17:22,207 - Mm. No wonder the place is bankrupt. 228 00:17:22,208 --> 00:17:24,290 - Lady, I'm not an employee. - Oh, really? 229 00:17:24,291 --> 00:17:26,749 So you're just driving me all the way out to Faraway Downs 230 00:17:26,750 --> 00:17:28,582 as a personal favour to my husband, are you? Hmm? 231 00:17:28,583 --> 00:17:29,583 - No. 232 00:17:29,584 --> 00:17:31,165 - Him being such a good bloke and all? 233 00:17:31,166 --> 00:17:32,999 - I'm driving you out there 'cause he promised me a drove 234 00:17:33,000 --> 00:17:34,790 of 1,500 head of cattle. 235 00:17:34,791 --> 00:17:37,624 - What, to buy? - No, you goose, to drove. 236 00:17:37,625 --> 00:17:39,457 - Oh! - I'm a drover, right? 237 00:17:39,458 --> 00:17:42,124 I move the cattle from A to B, alright? I work on commission. 238 00:17:42,125 --> 00:17:44,040 - No man hires me, no man fires me. 239 00:17:44,041 --> 00:17:45,999 Everything I own, 240 00:17:46,000 --> 00:17:47,915 I can fit in my saddlebag, which is the way I like it. 241 00:17:47,916 --> 00:17:50,665 Yes, well, it's all... 242 00:17:50,666 --> 00:17:53,290 all very outback adventure, isn't it? 243 00:17:53,291 --> 00:17:54,915 - I'm not saying it's for everyone. 244 00:17:54,916 --> 00:17:57,082 - No. It's definitely not for everyone. 245 00:17:57,083 --> 00:17:58,749 - Most people like to own things, 246 00:17:58,750 --> 00:18:00,915 you know, land, luggage, other people. 247 00:18:00,916 --> 00:18:02,457 Makes them feel secure. 248 00:18:02,458 --> 00:18:04,915 But all that can be taken away. 249 00:18:04,916 --> 00:18:07,832 And in the end, the only thing you really own is, uh... 250 00:18:07,833 --> 00:18:09,416 is your story. 251 00:18:10,500 --> 00:18:12,207 Just trying to live a good one. 252 00:18:12,208 --> 00:18:13,249 - Yes. 253 00:18:13,250 --> 00:18:16,290 Oh, yes, an adventure story, am I right? Hmm? 254 00:18:16,291 --> 00:18:17,832 - Whatever you like. - Mm-hm. Yes. 255 00:18:17,833 --> 00:18:19,874 Well, you sound just like my husband. 256 00:18:19,875 --> 00:18:22,040 He loves adventures. 257 00:18:22,041 --> 00:18:24,665 And the wonderful thing about adventures is that... 258 00:18:24,666 --> 00:18:27,082 is that you can break all the rules, all the time, 259 00:18:27,083 --> 00:18:29,749 whenever you want, with whomever you want. 260 00:18:29,750 --> 00:18:31,332 And then when one adventure gets stale, 261 00:18:31,333 --> 00:18:34,415 you just find a newer, fresher, 262 00:18:34,416 --> 00:18:37,874 younger, more exciting adventure. 263 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 - I just... - Hey, hey. You right, love? 264 00:18:41,333 --> 00:18:42,999 - I'm thirsty. - Yeah? 265 00:18:43,000 --> 00:18:44,999 Here, hang on. Have some water. - No, no, no, no. 266 00:18:45,000 --> 00:18:46,915 - Have some water. Water. - Thank you. Oh! 267 00:18:46,916 --> 00:18:48,415 - No, Magarri, no, no, no, no! 268 00:18:58,333 --> 00:19:00,582 - Do you want me to stop? - No, please, just keep going. 269 00:19:00,583 --> 00:19:02,415 - Sure? Really? - Yes, yes. Thank you. 270 00:19:02,416 --> 00:19:04,665 Oh! Oh, kangaroos! 271 00:19:04,666 --> 00:19:06,999 I love... Yes! 272 00:19:07,000 --> 00:19:08,915 - Big reds. - Oh, lovely! 273 00:19:08,916 --> 00:19:10,707 Beautiful, huh? - Yeah, beautiful. 274 00:19:10,708 --> 00:19:13,874 - I've never seen a kangaroo. Beautiful jumping. 275 00:19:13,875 --> 00:19:16,124 - Yeah, they're jumpin'. - Oh! 276 00:19:16,125 --> 00:19:18,915 Oh, it's beautiful! 277 00:19:18,916 --> 00:19:21,499 - Oh, look at them jumping! 278 00:19:25,958 --> 00:19:27,874 At least we've got some dinner. 279 00:20:05,708 --> 00:20:06,833 - Mr Drover. 280 00:20:08,291 --> 00:20:11,457 - Hey, Missus Boss. - Tucker, Missus Boss? 281 00:20:11,458 --> 00:20:13,832 - Mr Drover. - Yeah? 282 00:20:13,833 --> 00:20:16,290 - There's only one tent. - That's right. 283 00:20:16,291 --> 00:20:17,790 - For the four of us? 284 00:20:17,791 --> 00:20:19,624 - Well, you know it gets pretty chilly here at night. 285 00:20:19,625 --> 00:20:22,207 We, uh, we like to bunk up together, eh, Magarri? 286 00:20:22,208 --> 00:20:23,749 Goolaj, huh? 287 00:20:23,750 --> 00:20:26,040 Nice and close, you know? 288 00:20:30,041 --> 00:20:31,915 - Ooh, it's freezing! - Oh! 289 00:20:31,916 --> 00:20:36,124 - Oh, come on, Lady Ashley. We're just having a laugh. 290 00:20:36,125 --> 00:20:38,249 Never really slept in a tent in our life. 291 00:20:38,250 --> 00:20:40,207 We just bunk around the fire, you see? 292 00:20:40,208 --> 00:20:41,749 - See, we're not really used to, um... 293 00:20:41,750 --> 00:20:43,290 - A woman? 294 00:20:43,291 --> 00:20:44,999 I suppose you think I should be back in Darwin 295 00:20:45,000 --> 00:20:47,207 at the church fete or the ladies', uh... 296 00:20:47,208 --> 00:20:48,582 whatever you call it. 297 00:20:48,583 --> 00:20:51,500 Well, I will have you know that I am as capable as any man. 298 00:20:54,791 --> 00:20:55,874 - Guests. 299 00:20:55,875 --> 00:20:57,999 We're not used to guests. That's what I was about to say. 300 00:20:58,000 --> 00:20:59,415 But now you mention it, 301 00:20:59,416 --> 00:21:01,165 I happen to quite like the women of the outback. 302 00:21:01,166 --> 00:21:03,000 - But they're mostly native women. 303 00:21:03,958 --> 00:21:05,541 - Aboriginal women. 304 00:21:08,166 --> 00:21:09,708 - Yeah, we, er... 305 00:21:11,000 --> 00:21:12,708 We get along. 306 00:21:31,500 --> 00:21:34,957 - Flynn. Him always punctual. Him on time. 307 00:21:38,416 --> 00:21:39,749 Get outta here! 308 00:21:39,750 --> 00:21:42,707 - What's that? - Your accountant. 309 00:21:42,708 --> 00:21:46,332 - Hey, Drover. He's your bloody problem now. 310 00:21:46,333 --> 00:21:48,165 ♪ Whoa, babe, what can the matter be? 311 00:21:48,166 --> 00:21:49,832 ♪ How come I can't come... ♪ 312 00:21:49,833 --> 00:21:51,749 See you, Drover. 313 00:21:51,750 --> 00:21:53,499 ♪ ..back and around your door 314 00:21:53,500 --> 00:21:56,165 ♪ Whoa, babe, why did you let me down? 315 00:21:56,166 --> 00:21:58,957 ♪ Whoa, babe, why can't I hang around? 316 00:21:58,958 --> 00:22:01,999 ♪ Since when ain't I your... ♪ 317 00:22:02,000 --> 00:22:04,374 Kipliflip. 318 00:22:04,375 --> 00:22:05,582 Kiperlifa. 319 00:22:05,583 --> 00:22:07,458 - I'm sorry. What was your name again? 320 00:22:08,833 --> 00:22:12,082 - Flipling Klim, M-M'lady. 321 00:22:12,083 --> 00:22:14,083 - Kipling Flynn. 322 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 - Thank you. 323 00:22:18,500 --> 00:22:21,832 ♪ Whoa, babe, how do you get that way? ♪ 324 00:22:21,833 --> 00:22:26,790 Oh, so horrid and dry. Doesn't it ever rain out here? 325 00:22:26,791 --> 00:22:28,540 Sure it does. When the wet comes. 326 00:22:28,541 --> 00:22:31,749 The heavy rains. They go on for weeks. 327 00:22:31,750 --> 00:22:35,374 This place gets transformed into something beautiful. 328 00:22:35,375 --> 00:22:38,290 Sadly, I won't be here to see it. 329 00:22:43,666 --> 00:22:46,749 How long will it be before we reach Faraway Downs? 330 00:22:46,750 --> 00:22:49,500 We've been on it for the last two days. 331 00:24:12,750 --> 00:24:15,708 - Mr Drover, my husband, does he visit Darwin often? 332 00:24:17,166 --> 00:24:18,290 Hm? 333 00:24:18,291 --> 00:24:20,499 - Yeah, yeah, he goes a bit with that, uh, 334 00:24:20,500 --> 00:24:22,624 fancy black English thoroughbred of his, 335 00:24:22,625 --> 00:24:24,415 Capricornia, yeah. 336 00:24:24,416 --> 00:24:26,915 She is... She's a gorgeous creature. 337 00:24:26,916 --> 00:24:28,791 - Gorgeous creature. 338 00:24:30,208 --> 00:24:33,624 - I'm sure he doesn't go there just to show off his horse. 339 00:24:33,625 --> 00:24:36,290 - Oh, no, no, we're both into breeding, you see. 340 00:24:36,291 --> 00:24:38,165 - Breeding? 341 00:24:38,166 --> 00:24:40,333 - Yeah, no, we're both dead keen on breeding. 342 00:24:51,750 --> 00:24:53,332 I've always had a dream. 343 00:24:53,333 --> 00:24:57,915 I've always wanted to mate an English thoroughbred 344 00:24:57,916 --> 00:24:59,707 with a bush brumby. 345 00:24:59,708 --> 00:25:02,332 It'd be magic, wouldn't it? Magic. 346 00:25:02,333 --> 00:25:03,832 Imagine that combination. - Don't! 347 00:25:03,833 --> 00:25:05,832 Don't you say another word! I know what you're implying. 348 00:25:05,833 --> 00:25:07,332 - You've thought about it too, haven't you? 349 00:25:07,333 --> 00:25:09,540 - Capricornia, you... Poppycock! 350 00:25:09,541 --> 00:25:11,707 - What are you talking about? - Poppycock! 351 00:25:24,541 --> 00:25:28,208 - What are you talking about? - You... You want... 352 00:25:30,291 --> 00:25:32,249 You want to have it on with me. 353 00:25:32,250 --> 00:25:34,290 - What? What... What was that? 354 00:25:34,291 --> 00:25:36,874 - Oh, you know exactly what I'm saying. 355 00:25:36,875 --> 00:25:40,165 - You... You exploit those poor women. You abuse them. 356 00:25:40,166 --> 00:25:42,165 - Hang on, hang on! - They just do as they're told... 357 00:25:42,166 --> 00:25:45,624 - Hey, you watch what you say! - Well, I do not do as I'm told! 358 00:25:45,625 --> 00:25:46,791 - Yeah, I've noticed! 359 00:25:51,791 --> 00:25:53,332 - You've got a filthy mind, lady. 360 00:25:53,333 --> 00:25:55,540 - You're an animal! - I wouldn't have it on with you 361 00:25:55,541 --> 00:25:57,749 if you were the only tart left in Australia, you hear me? 362 00:25:57,750 --> 00:25:59,582 - Animal. You are a... - Believe me, I wouldn't... 363 00:26:10,625 --> 00:26:13,582 - What was that? - Stay in the car. 364 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 - No, no! - Get your hands off me. 365 00:26:18,708 --> 00:26:21,165 For once in your life, do as you're bloody told. 366 00:26:38,500 --> 00:26:40,583 There she is. 367 00:26:41,625 --> 00:26:44,458 Faraway Downs. 368 00:27:26,916 --> 00:27:29,708 Lady Ashley, wait! Don't go in there. 369 00:28:05,083 --> 00:28:07,000 - I'm so sorry. 370 00:28:17,291 --> 00:28:19,041 - Maitland. 371 00:28:35,583 --> 00:28:37,415 My family has had the honour 372 00:28:37,416 --> 00:28:40,082 of serving the owners of Faraway Downs 373 00:28:40,083 --> 00:28:41,957 for three generations. 374 00:28:41,958 --> 00:28:44,457 We know how hard this land can be, 375 00:28:44,458 --> 00:28:49,165 but Lord Maitland Ashley, he... he never gave up. 376 00:28:49,166 --> 00:28:52,665 The only thing that could stop this decent, courageous man 377 00:28:52,666 --> 00:28:55,665 was a spear from a murderous black, 378 00:28:55,666 --> 00:28:58,374 the so-called King George, 379 00:28:58,375 --> 00:29:00,207 and he will be brought to justice. 380 00:29:00,208 --> 00:29:03,374 Let us now pray for Maitland Ashley, 381 00:29:03,375 --> 00:29:05,207 that his soul may enter peacefully 382 00:29:05,208 --> 00:29:06,916 through the gates of heaven. 383 00:29:22,791 --> 00:29:24,374 Excuse me, Lady Ashley. 384 00:29:24,375 --> 00:29:26,374 Would you be prepared to leave for Darwin today? 385 00:29:26,375 --> 00:29:29,208 We could get you safely on your way home. 386 00:29:30,583 --> 00:29:32,249 Once you've concluded your business 387 00:29:32,250 --> 00:29:33,833 with Mr Carney, of course. 388 00:29:36,250 --> 00:29:39,332 - You're engaged to Mr Carney's daughter, are you not? 389 00:29:39,333 --> 00:29:41,958 - Yeah. Yeah, Cath, yeah. 390 00:29:46,333 --> 00:29:48,082 - This place is so barren, 391 00:29:48,083 --> 00:29:51,208 I can't understand what my husband would've seen out here. 392 00:29:53,500 --> 00:29:56,582 - Yeah, this land has a strange power. 393 00:29:56,583 --> 00:29:58,374 There'll be no bringing her back to life 394 00:29:58,375 --> 00:30:01,415 now that the bore's dried up and there's no water. 395 00:30:01,416 --> 00:30:04,375 His Lordship just couldn't accept the fact. 396 00:30:06,041 --> 00:30:08,415 - I will trouble you no further. 397 00:30:08,416 --> 00:30:10,083 Have them pack the car. 398 00:30:29,250 --> 00:30:31,458 Drover. You might want to see this. 399 00:30:38,458 --> 00:30:42,374 Hey, Fletcher. Hey, Fletcher! 400 00:30:42,375 --> 00:30:44,707 What's going on? 401 00:30:44,708 --> 00:30:47,624 Fletcher! I've been sitting out here for three bloody hours. 402 00:30:47,625 --> 00:30:49,290 Now, what about the bloody drove? 403 00:30:49,291 --> 00:30:51,874 - Please, please. Lady Ashley just lost her husband. 404 00:30:51,875 --> 00:30:53,624 - I'm sorry about that... - We're leaving. 405 00:30:53,625 --> 00:30:55,957 - Hang on. Hey, mate, no. - Come on, move it. 406 00:30:55,958 --> 00:30:58,124 - You're always welcome. - Don't stand there, Chinaman. 407 00:30:58,125 --> 00:30:59,874 - I only agreed to bring her here on condition 408 00:30:59,875 --> 00:31:01,749 you give me a mob of cattle to drove back to Darwin. 409 00:31:01,750 --> 00:31:03,290 Believe you me, I bloody well earned it. 410 00:31:03,291 --> 00:31:04,749 - Mr Drover, I cannot believe 411 00:31:04,750 --> 00:31:06,665 you are talking about cows at a time like this. 412 00:31:06,666 --> 00:31:08,165 - I'm not, I'm talking about cash. 413 00:31:08,166 --> 00:31:09,415 Now, your stockmen tell me 414 00:31:09,416 --> 00:31:11,832 they've got one day of work left and they've completed a muster. 415 00:31:11,833 --> 00:31:13,540 We're leaving for Darwin now. 416 00:31:13,541 --> 00:31:15,624 - Well, drive her tomorrow, for Christ's sake. 417 00:31:15,625 --> 00:31:17,457 - She doesn't want to stay! - Mr Fletcher, get in! 418 00:31:17,458 --> 00:31:18,957 - I'm sorry, Lady Ashley. 419 00:31:18,958 --> 00:31:21,041 - Not even for another 10,000 quid? 420 00:31:22,375 --> 00:31:24,208 - Did you say £10,000? 421 00:31:25,208 --> 00:31:29,290 - Yeah. Out here your cattle's worth more than your land. 422 00:31:29,291 --> 00:31:31,999 - Hey, listen, sunshine. There's a murderous black out there. 423 00:31:32,000 --> 00:31:34,249 - It's not safe. You with me? - Safe enough for you, mate. 424 00:31:34,250 --> 00:31:35,790 - Yeah, but Lady Ashley's a woman. 425 00:31:35,791 --> 00:31:38,540 - Mr Fletcher, I am as capable as any man. 426 00:31:38,541 --> 00:31:41,666 Besides, I have no shame in saying that I... 427 00:31:45,250 --> 00:31:46,749 I need the money. 428 00:31:46,750 --> 00:31:48,582 Well, that makes two of us. 429 00:31:48,583 --> 00:31:50,707 - Ah, Lady Ashley's leaving. 430 00:31:50,708 --> 00:31:52,957 - Yeah, you know what? He's probably right. 431 00:31:52,958 --> 00:31:55,374 You should listen to Fletcher. As a woman, it probably is... 432 00:31:55,375 --> 00:31:57,499 - Just let me out! 433 00:31:57,500 --> 00:31:59,374 Very well. I will stay one night. 434 00:31:59,375 --> 00:32:00,832 You will complete the muster. 435 00:32:00,833 --> 00:32:02,624 - Ah, no, he'll complete the muster. 436 00:32:02,625 --> 00:32:04,082 M'lady! 437 00:32:04,083 --> 00:32:06,374 - I'll be back in the morning with the horses... 438 00:32:06,375 --> 00:32:07,875 sunshine. 439 00:32:47,708 --> 00:32:49,957 If Lady Ashley sees that little creamy, 440 00:32:49,958 --> 00:32:51,457 she'll send him to Mission Island 441 00:32:51,458 --> 00:32:53,374 and throw away the bloody key. 442 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 She has to leave tomorrow. 443 00:33:29,833 --> 00:33:31,666 - Dinner finish! 444 00:33:43,041 --> 00:33:44,458 You go bed now! 445 00:35:08,041 --> 00:35:09,541 - Who are you? 446 00:35:12,208 --> 00:35:13,666 - How did you get in here? 447 00:35:28,000 --> 00:35:29,791 - What do you want? 448 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 - Wrong-sided business? 449 00:36:16,625 --> 00:36:18,541 - Oh, my goodness. 450 00:36:20,375 --> 00:36:22,250 - Oh, my goodness! Mr Fletcher? 451 00:36:28,125 --> 00:36:32,500 - Maitland? I... I mean, Lord Ashley? 452 00:36:46,875 --> 00:36:48,665 The bulls. 453 00:36:48,666 --> 00:36:50,832 Billabong. 454 00:36:50,833 --> 00:36:53,250 That's where Maitland was killed. 455 00:36:55,416 --> 00:36:59,208 - Please, don't! Don't make him get policeman, take away my boy. 456 00:37:10,708 --> 00:37:12,166 - Please, Missus, quick! 457 00:39:06,791 --> 00:39:08,499 Missus Boss. 458 00:39:08,500 --> 00:39:09,708 - Oh, it's you. 459 00:39:18,125 --> 00:39:20,208 - Yeah, she's a beautiful day, isn't she? 460 00:39:21,750 --> 00:39:23,540 How was your sleep? Restful? 461 00:39:23,541 --> 00:39:25,749 - I wouldn't say so, no. 462 00:39:25,750 --> 00:39:28,124 - Yeah, no, the boys are just taking the herd to the yards 463 00:39:28,125 --> 00:39:29,374 for the drove. 464 00:39:29,375 --> 00:39:31,624 Gotta tell you, they're a pretty sorry mob of cattle. 465 00:39:31,625 --> 00:39:33,415 Seems hardly worth the effort. 466 00:39:33,416 --> 00:39:34,916 Right to go, Lady Ashley? 467 00:39:36,916 --> 00:39:38,832 - Mr Fletcher. 468 00:39:38,833 --> 00:39:41,707 Tell me about the big, fat cows that crossed the river 469 00:39:41,708 --> 00:39:43,707 down at the billabalong, or whatever it is you call it. 470 00:39:43,708 --> 00:39:46,457 - The billabong? No, that's Carney property over there. 471 00:39:46,458 --> 00:39:47,999 Our cattle don't cross the river. 472 00:39:48,000 --> 00:39:49,790 - Apparently they do. 473 00:39:49,791 --> 00:39:52,000 - Yeah? Who... Who says they do? 474 00:39:53,166 --> 00:39:55,083 - That little boy there. 475 00:40:02,416 --> 00:40:05,124 - Oh, you mean the little half-caste fella? 476 00:40:05,125 --> 00:40:07,582 Hey! Hey, little fella, come here. 477 00:40:07,583 --> 00:40:10,833 - Come and tell Mr Fletcher what you told me last night. 478 00:40:12,291 --> 00:40:13,891 - Yeah, come on, Nullah. Nullah, come on. 479 00:40:16,083 --> 00:40:17,750 - They're funny ones. 480 00:40:26,083 --> 00:40:27,707 Now... 481 00:40:27,708 --> 00:40:31,832 did you see big, fat cattle crossing Marmont River? 482 00:40:31,833 --> 00:40:34,290 Or were they just Carney cattle on the other side of the river 483 00:40:34,291 --> 00:40:35,999 having a drink? 484 00:40:38,916 --> 00:40:41,374 - Them just Carney cattle, Mr Fletcher. 485 00:40:41,375 --> 00:40:44,208 I've been looking but myself. - Yeah? 486 00:40:48,875 --> 00:40:52,624 Ah, you tell great big tall stories, don't ya, eh? 487 00:40:52,625 --> 00:40:54,124 It's alright, Mr Fletcher. 488 00:40:54,125 --> 00:40:55,875 I'm sure the boy just made a mistake. 489 00:40:57,291 --> 00:40:59,207 - Righto, we'd best get going, Lady Ashley. 490 00:40:59,208 --> 00:41:01,624 Hey, Sing Song, take the little fella to the kitchen 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,999 and give him a big bloody feed of that tucker that he likes. 492 00:41:04,000 --> 00:41:06,541 - Forgive me, Mr Fletcher. - Look, I understand. 493 00:41:08,375 --> 00:41:09,957 - Wait, wait! 494 00:41:09,958 --> 00:41:12,374 - Let go! - Nullah! 495 00:41:12,375 --> 00:41:14,707 - Well, that old windmill hasn't turned in years. 496 00:41:14,708 --> 00:41:17,082 - He's a sweet little boy. I don't think he meant any... 497 00:41:17,083 --> 00:41:18,582 - They're funny, little creamies. 498 00:41:18,583 --> 00:41:20,165 All a bit soft in the head, yeah. 499 00:41:20,166 --> 00:41:21,207 Bag in, top up. 500 00:41:21,208 --> 00:41:23,290 That's why the Government sends them to the Mission. 501 00:41:23,291 --> 00:41:24,915 They all tell bloody monstrous lies. 502 00:41:24,916 --> 00:41:27,708 And the next one, quick! Come on, we haven't got all day. 503 00:41:49,083 --> 00:41:51,875 No... No, leave him alone! 504 00:41:55,000 --> 00:41:57,625 Leave him alone! 505 00:42:08,875 --> 00:42:10,499 Leave him alone! 506 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Mr Fletcher! 507 00:42:16,375 --> 00:42:17,915 - Get off my property! 508 00:42:17,916 --> 00:42:19,874 You no longer work for me. 509 00:42:21,541 --> 00:42:23,332 If I go, my men go with me. 510 00:42:23,333 --> 00:42:25,665 There won't be a single bloody beast in the stockyard 511 00:42:25,666 --> 00:42:27,249 to start the drove in the morning. 512 00:42:27,250 --> 00:42:28,749 You heard what I said! 513 00:42:28,750 --> 00:42:30,499 Get off my property! 514 00:42:30,500 --> 00:42:31,624 - Yeah? 515 00:42:31,625 --> 00:42:33,625 - Go! Now! 516 00:42:37,708 --> 00:42:39,333 - You're the boss. 517 00:42:41,875 --> 00:42:45,457 Flynn! Get in the car. I'll give you a new job somewhere else. 518 00:42:45,458 --> 00:42:48,249 Bunchemup, leave the cattle. We don't work here anymore. 519 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Let's go. 520 00:42:54,958 --> 00:42:57,083 Bloody old fool. 521 00:43:06,416 --> 00:43:09,249 Carney's gonna get this property. 522 00:43:09,250 --> 00:43:12,458 Been a pleasure working for you. Real pleasure. 523 00:43:15,083 --> 00:43:17,208 Open the gate!