1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Querido Señor. 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,055 Gracias por dejarme inclinarme ante ti, 5 00:00:55,138 --> 00:00:57,474 en tu santa presencia. 6 00:00:57,975 --> 00:01:00,561 Te glorifico en todas mis acciones. 7 00:01:02,729 --> 00:01:05,357 No dejes que me vean a mí. 8 00:01:06,650 --> 00:01:07,609 Que te vean a ti. 9 00:01:09,820 --> 00:01:11,697 Quiero reflejar tu santidad. 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 Llenar este espacio con tu espíritu. 11 00:01:16,034 --> 00:01:20,163 Quiero sentirme glorificada y honrada por ti. 12 00:01:24,084 --> 00:01:27,462 Guíanos por el camino de la justicia y bendícenos. 13 00:01:28,130 --> 00:01:31,216 En tu nombre, amén. 14 00:02:41,703 --> 00:02:42,579 Gracias. 15 00:02:42,663 --> 00:02:45,916 Grupo de baile "Santa Gracia", el mejor de todo Kentucky. 16 00:02:53,298 --> 00:02:54,383 Papá me dio esto. 17 00:02:55,384 --> 00:02:56,218 Qué lindo. 18 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 -¿Dónde están? -Con el pastor Taylor. 19 00:03:00,055 --> 00:03:01,974 Seguro Ben Taylor te quiere a ti. 20 00:03:02,808 --> 00:03:05,060 No, Papá le está hablando sobre envejecer. 21 00:03:06,770 --> 00:03:07,604 Jem. 22 00:03:21,952 --> 00:03:22,786 Hola, Jem. 23 00:03:23,579 --> 00:03:24,413 Hola. 24 00:03:24,705 --> 00:03:27,749 Ben me estaba contando que disfrutó mucho su presentación. 25 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 -¿Cierto, Ben? -Sí. 26 00:03:31,461 --> 00:03:32,296 Gracias. 27 00:03:33,422 --> 00:03:36,550 Ben, tal vez puedes enseñarles a Jem y a sus hermanos a pescar. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,886 -Sí, a Ben le encanta pescar. -Sé pescar. 29 00:03:39,511 --> 00:03:42,181 Esperaba ver a su hijo mayor hoy. 30 00:03:42,264 --> 00:03:43,849 No lo vimos desde que regresó. 31 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 -Hola. -Hola. 32 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Siento interrumpirlos. ¿Puedo hablar con las niñas un momento? 33 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Claro. 34 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Solo quiero ayudar. 35 00:03:57,654 --> 00:04:02,201 La señora Stone notó que se les transparenta el sujetador. 36 00:04:03,869 --> 00:04:06,079 -Es cierto. -Lo siento. 37 00:04:07,539 --> 00:04:08,498 Lo siento mucho. 38 00:04:08,957 --> 00:04:10,834 -Solo las estoy cuidando. -Sí. 39 00:04:11,627 --> 00:04:13,754 -Es una enseñanza. -Claro, gracias. 40 00:04:13,837 --> 00:04:17,089 Somos muy conscientes, pero, a veces, hay cosas que se nos pasan. 41 00:04:59,383 --> 00:05:00,926 ¿Puedes no contarle a nadie? 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,057 ¿Estás bien? 43 00:05:07,766 --> 00:05:09,601 Sí, bienvenido otra vez. 44 00:05:11,019 --> 00:05:11,854 Gracias. 45 00:05:22,906 --> 00:05:25,868 Me encanta lo humilde que es Ben Taylor. 46 00:05:26,785 --> 00:05:29,746 Se nota que sigue de cerca el camino de Jesús. 47 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 ¿Qué piensas de él, Jem? 48 00:05:34,501 --> 00:05:35,419 No sé. 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,007 No tienes que saberlo aún. 50 00:05:40,591 --> 00:05:43,260 Los 17 es una buena edad para pensar en estas cosas. 51 00:05:54,730 --> 00:05:57,441 ¿Cuándo crucificaron al Señor? 52 00:05:59,484 --> 00:06:04,823 ¿Estabas allí cuando lo crucificaron? 53 00:06:10,746 --> 00:06:13,123 A veces me da ganas de... 54 00:06:13,207 --> 00:06:15,292 Papá, ¿puedo bajar un poco la ventana? 55 00:06:15,375 --> 00:06:16,960 -Tengo calor. -Vas a escuchar... 56 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 La policía nos está siguiendo, porque Jem va muy rápido. 57 00:07:25,153 --> 00:07:27,281 Vete, Satanás. 58 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 -¡Basta! -Compórtense. 59 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 -¡Basta! -Jeremy, detente. 60 00:07:39,001 --> 00:07:41,170 -¿Cuántas veces tengo que decírtelo? -Basta. 61 00:07:42,546 --> 00:07:45,174 El asiento trasero está repleto de palomitas. 62 00:07:45,257 --> 00:07:46,842 Hola, familia Starling. 63 00:07:46,925 --> 00:07:48,510 -Hola, Misty. -Bienvenida. 64 00:07:48,594 --> 00:07:50,846 -Gracias. -Me alegra que estén de regreso. 65 00:07:50,929 --> 00:07:53,390 -A mí también. -No te das una idea. 66 00:07:54,766 --> 00:07:57,394 Voy a buscar a mi esposo al auto, y hablamos dentro. 67 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 -¿Tienes tu bolsa? -Sí, gracias. 68 00:08:00,063 --> 00:08:01,857 -Gracias, papá. -Gracias por ayudar. 69 00:08:03,400 --> 00:08:04,985 -Qué bueno verlos. -Igualmente. 70 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 -Es un ángel. -Claro. 71 00:08:08,238 --> 00:08:11,783 El pastor dice que Owen ya está planeando otra misión. 72 00:08:11,867 --> 00:08:14,119 Sí, lleva la palabra de Dios a todos lados. 73 00:08:14,203 --> 00:08:15,287 Y tiene 28 años. 74 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 -Ya debería tener una familia. -Es cierto. 75 00:08:18,457 --> 00:08:21,793 Redimido pregono sus palabras 76 00:08:21,877 --> 00:08:24,755 Redimido por la sangre de cordero 77 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Redimido por su misericordia infinita 78 00:08:28,759 --> 00:08:31,762 Su hijo por siempre seré 79 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Redimido, redimido 80 00:08:35,557 --> 00:08:38,977 Redimido por la sangre de cordero 81 00:08:39,061 --> 00:08:42,397 Redimido, redimido 82 00:08:42,481 --> 00:08:46,026 Su hijo por siempre seré 83 00:08:46,693 --> 00:08:48,070 Gracias. Tomen asiento. 84 00:08:51,365 --> 00:08:53,867 Amén. Redimidos por la sangre del cordero. 85 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 -Amén. -Amén. 86 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 Muy bien, abran sus corazones. 87 00:09:00,123 --> 00:09:00,999 ¿De acuerdo? 88 00:09:01,625 --> 00:09:06,296 Edmond está aquí hoy, y hay algo que quiere decirles. 89 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Dirá algunas palabras. Pongan atención. 90 00:09:10,801 --> 00:09:13,637 -Volvió del Valle del rey. -¿Qué es el Valle del rey? 91 00:09:13,720 --> 00:09:16,557 Es una especie de campamento, donde el Señor te guía. 92 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Trabajas duro y duermes en la tierra. 93 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 Oigan. 94 00:09:23,438 --> 00:09:26,024 Hoy, quiero hablares como un hombre limpio. 95 00:09:27,734 --> 00:09:30,821 Unos meses atrás, me alejé de Dios. 96 00:09:34,783 --> 00:09:39,329 Ahora me di cuenta de cuán perdido estaba, y me alejo del camino del pecador. 97 00:09:39,913 --> 00:09:43,208 Le pido a Dios y a todos ustedes su perdón. 98 00:09:46,044 --> 00:09:49,464 Permíteme ser arcilla en las manos del alfarero, 99 00:09:52,009 --> 00:09:56,471 y conviérteme en la persona que tú quieres que sea. 100 00:09:58,640 --> 00:10:00,559 -Amén. -Amén. 101 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 No puedo creer que Edmond regresara. ¿Sabes qué hizo? 102 00:10:08,525 --> 00:10:10,652 Veía pornografía en la computadora de papá. 103 00:10:10,736 --> 00:10:11,695 ¿Qué cosa? 104 00:10:13,572 --> 00:10:14,531 Ahora está calmado. 105 00:10:14,615 --> 00:10:16,491 Le dieron una buena golpiza. 106 00:10:16,575 --> 00:10:17,826 ¿Viste su mano? 107 00:10:17,910 --> 00:10:20,454 Hay que ser muy cuidadosos con la tecnología. 108 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Es la forma más fácil para Satanás. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,708 Hay formas más fáciles. 110 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Hola, chicos. 111 00:10:27,753 --> 00:10:29,046 Estoy feliz de verlos. 112 00:10:29,713 --> 00:10:32,216 Espero que no extrañen mucho a mi papá. 113 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 -¿Y Puerto Rico? -Hola. 114 00:10:33,926 --> 00:10:35,802 ¿Qué se siente volver a casa? 115 00:10:35,886 --> 00:10:38,347 Sí, estuvo increíble. 116 00:10:38,430 --> 00:10:41,934 El lugar es hermoso, y la gente de mi iglesia era increíble. 117 00:10:42,017 --> 00:10:43,393 Me dediqué al cultivo. 118 00:10:43,810 --> 00:10:45,437 Me hice experto. 119 00:10:47,814 --> 00:10:48,649 Después... 120 00:10:51,109 --> 00:10:54,446 algunas partes del servicio fueron bastante intensas. 121 00:10:55,447 --> 00:10:58,492 Lo que les quiero pedir 122 00:10:59,368 --> 00:11:00,911 es que no lo juzguemos hoy. 123 00:11:01,828 --> 00:11:04,831 Todos hemos hecho cosas que nos avergüenzan. 124 00:11:06,834 --> 00:11:07,668 Tenía... 125 00:11:08,043 --> 00:11:11,296 Tenía algo planeado para hoy, pero estoy pensando... 126 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 tal vez haremos otra cosa. 127 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Pónganse de pie. 128 00:11:17,261 --> 00:11:21,473 Nos sentaremos en el suelo, pongan las sillas contra la pared. 129 00:11:24,142 --> 00:11:26,311 -¿Qué le pasa? -No sé, ya vamos a ver. 130 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 ¿Puedes tirar eso, por favor? 131 00:11:30,899 --> 00:11:31,733 Muy bien. 132 00:11:32,401 --> 00:11:35,529 Cada uno elija su lugar en el piso. 133 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 Siéntense. 134 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Siéntense en el suelo, muy bien. 135 00:11:42,995 --> 00:11:45,622 Son solo baldosas. 136 00:11:48,500 --> 00:11:49,835 Acuéstense. 137 00:11:50,836 --> 00:11:53,672 Como si estuvieran en la cama. Muy bien. 138 00:11:54,631 --> 00:11:55,465 Del todo. 139 00:11:57,426 --> 00:11:59,386 Muy bien, sí. 140 00:12:01,471 --> 00:12:02,514 Cierren los ojos. 141 00:12:04,474 --> 00:12:06,185 Las manos sobre su barriga. 142 00:12:09,021 --> 00:12:11,398 Sientan el suelo debajo de ustedes 143 00:12:12,399 --> 00:12:13,442 que los sostiene. 144 00:12:18,447 --> 00:12:19,740 ¿Quieres que recemos? 145 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Si quieren. 146 00:12:23,952 --> 00:12:26,371 Todos compartimos el suelo que Dios nos dio. 147 00:12:28,123 --> 00:12:31,835 Dios nos da el don de quienes pueden compartir sus penas, 148 00:12:32,544 --> 00:12:34,213 cuyas penas compartimos. 149 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 ¿Qué fue eso? 150 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 No sé, pero volvió raro de Puerto Rico. 151 00:12:41,428 --> 00:12:44,139 Dijiste que, si fueras un chico, serías como Owen. 152 00:12:44,223 --> 00:12:45,933 -Becca. -¿Qué? Es cierto. 153 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 -No bailaremos esta semana. -Oí que tuvo al bebé. 154 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 No, la señorita Baker dijo que no volverá. 155 00:12:56,652 --> 00:13:00,906 -¿En serio? Entonces, ¿nunca más? -No sabemos. 156 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 ¿Por qué no buscamos a otra profesora? 157 00:13:03,825 --> 00:13:06,161 Mi mamá dijo que Owen se encarga de la iglesia. 158 00:13:06,245 --> 00:13:08,413 Podríamos preguntarle si aún podemos bailar. 159 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Sí, por qué no. 160 00:13:10,290 --> 00:13:13,001 -Kelsey debe ser la coreógrafa. -No. 161 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 -Tú deberías serlo. -Serías muy buena. 162 00:13:15,420 --> 00:13:16,839 -¿Tú crees? -Sí. 163 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 Oye. 164 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 ¿Qué hay de nuevo? 165 00:14:07,139 --> 00:14:10,434 Traigo unos huevos para el señor Garson. 166 00:14:10,517 --> 00:14:12,019 Creo que me pasé. 167 00:14:12,519 --> 00:14:15,105 -Tres casas hacia allá. -Bien. 168 00:14:24,907 --> 00:14:26,825 Sé que estás a cargo de la iglesia. 169 00:14:28,076 --> 00:14:30,287 Pensábamos que quizás 170 00:14:30,370 --> 00:14:33,123 podríamos seguir bailando sin la señorita Baker. 171 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Sí, puedo buscar a alguien que les enseñe. 172 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 ¿Cuánto tiempo te llevaría? 173 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 No sé, no soy experto en el tema. 174 00:14:44,801 --> 00:14:46,512 Solemos ir en el Día del Trabajo, 175 00:14:46,595 --> 00:14:50,599 y necesitaríamos tiempo para practicar. 176 00:14:51,725 --> 00:14:53,143 Será cuando tenga que ser. 177 00:14:54,186 --> 00:14:58,482 -Podemos hacerlo nosotras. -Lo siento, pero no. 178 00:15:08,575 --> 00:15:11,787 Me gustó lo que hicimos ayer, en el suelo. 179 00:15:12,496 --> 00:15:13,413 Buen intento. 180 00:15:15,249 --> 00:15:18,043 De verdad, me pareció genial. 181 00:15:18,544 --> 00:15:21,171 Sí, pero asusté a todo el resto. 182 00:15:24,341 --> 00:15:25,175 Puede ser. 183 00:15:26,635 --> 00:15:27,511 Sí. 184 00:15:27,970 --> 00:15:32,766 Es un ejercicio que me enseñó un pastor en Puerto Rico, 185 00:15:32,850 --> 00:15:35,727 pero se ve que no lo puedo hacer aquí. 186 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 No sé, me gustan los cambios. 187 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Ahora que se sabe tu secreto. 188 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 Mi mujer me mataría. 189 00:15:50,951 --> 00:15:53,996 ¿Qué te parece si una de las mujeres mayores lo aprueba? 190 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 Para que el baile sea respetuoso ante Dios. 191 00:16:00,419 --> 00:16:02,588 ¿Adolescentes que inventan su propio baile? 192 00:16:03,422 --> 00:16:06,341 -¿Sabes los problemas que me causaría? -Asustarás a todos. 193 00:16:11,680 --> 00:16:13,307 Bien. ¿Quién estaría a cargo? 194 00:16:14,474 --> 00:16:17,603 Yo estoy en el grupo hace tiempo. 195 00:16:24,484 --> 00:16:25,611 De acuerdo, sí. 196 00:16:26,278 --> 00:16:27,738 Tu papá debe aprobarlo. 197 00:16:29,031 --> 00:16:29,865 Sí. 198 00:16:30,908 --> 00:16:31,742 Tu zapato. 199 00:16:33,702 --> 00:16:34,536 Tiene... 200 00:16:39,166 --> 00:16:40,042 Gracias. 201 00:16:55,349 --> 00:16:56,183 ¡Sarah! 202 00:16:57,476 --> 00:16:59,770 Estoy a cargo del grupo de baile. 203 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 ¿Oíste eso? 204 00:17:02,314 --> 00:17:03,190 De acuerdo. 205 00:17:08,237 --> 00:17:10,446 ¡Paren, no! Basta, detente. 206 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 ¿Él está bien? 207 00:17:44,398 --> 00:17:45,399 Déjalo tranquilo. 208 00:17:47,192 --> 00:17:48,902 ¿Qué pasó? 209 00:17:49,903 --> 00:17:52,281 Murió un amigo con quien tocaba música. 210 00:17:52,781 --> 00:17:54,908 Walt. Eran muy unidos. 211 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 -No sé quién es. -No habías nacido. 212 00:17:59,454 --> 00:18:02,249 Fue antes de conocerme a mí, y después de estar limpio. 213 00:18:06,378 --> 00:18:07,296 ¿Cómo murió? 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,007 Él... 215 00:18:11,550 --> 00:18:12,634 se quitó la vida. 216 00:18:12,718 --> 00:18:13,927 Tenía muchos problemas. 217 00:18:18,891 --> 00:18:21,518 ¿Qué es eso que oí sobre el grupo de baile? 218 00:18:25,230 --> 00:18:28,775 Owen Taylor me pidió que estuviese al cargo. 219 00:18:30,444 --> 00:18:32,154 Porque la señorita Baker no puede, 220 00:18:32,237 --> 00:18:36,617 y él cree que soy bastante buena, así que... 221 00:18:37,743 --> 00:18:41,163 -¿Lo haces por Dios o por orgullo? -Para alabar a Dios. 222 00:18:42,039 --> 00:18:44,249 -Que no interfiera con tus quehaceres. -No. 223 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 Hablaré con tu padre. 224 00:18:59,765 --> 00:19:01,308 IGLESIA SANTA GRACIA GRUPO JOVEN 225 00:19:28,502 --> 00:19:30,337 -¿Se divirtieron hoy? -Sí. 226 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 Kelsey, hoy eres la elegida para conducir. 227 00:19:34,550 --> 00:19:36,760 -Ve con cuidado. -Sí. 228 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 -¿Cómo me fue hoy? -Un poco mejor. 229 00:19:50,649 --> 00:19:54,236 Oye, acabo de ver que tengo un neumático desinflado. 230 00:19:54,319 --> 00:19:56,613 Me preguntaba si podías alcanzarme. 231 00:19:58,407 --> 00:19:59,241 Sí, claro. 232 00:20:00,325 --> 00:20:02,035 -Gracias. -Bajaré el asiento. 233 00:20:06,039 --> 00:20:09,042 Lo siento, es para el ayuno de Daniel. 234 00:20:12,421 --> 00:20:14,173 -¿Has ayunado alguna vez? -No. 235 00:20:16,800 --> 00:20:18,594 Me gusta mucho la comida mexicana. 236 00:20:20,345 --> 00:20:21,513 Comida mexicana. 237 00:20:23,015 --> 00:20:24,224 Ahora tengo hambre. 238 00:20:37,029 --> 00:20:38,530 ¿Eso es en Puerto Rico? 239 00:20:39,406 --> 00:20:40,240 Sí. 240 00:20:43,368 --> 00:20:44,203 Mira. 241 00:20:46,496 --> 00:20:48,749 En la playa, si metes la cabeza bajo el agua, 242 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 puedes oír los sonidos de los delfines. 243 00:20:51,919 --> 00:20:53,462 -Es increíble. -Parece mentira. 244 00:20:54,046 --> 00:20:55,047 Sí, ¿no? 245 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Esta es la granja de la iglesia que yo gestioné. 246 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Como sea... 247 00:21:10,896 --> 00:21:12,105 ¿Por qué no vuelves? 248 00:21:13,190 --> 00:21:14,233 No es el momento. 249 00:21:15,400 --> 00:21:17,361 Además, Misty me cortaría el cuello. 250 00:21:19,821 --> 00:21:21,281 Podrías tener tu granja aquí. 251 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 En serio. 252 00:21:26,036 --> 00:21:27,329 Sí, te creo. 253 00:21:32,543 --> 00:21:36,505 ¿Tienes ideas para el baile? 254 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Todavía no. 255 00:21:40,259 --> 00:21:42,386 Pensaré algo bueno para el Día del Trabajo. 256 00:21:42,719 --> 00:21:45,931 Podrías buscar en Internet algo que te inspire. 257 00:21:46,014 --> 00:21:48,684 Hay muchos videos de danzas de cultos. 258 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 Sí. 259 00:21:57,609 --> 00:22:01,321 ¿Por qué llorabas esa noche? En el baile. 260 00:22:06,368 --> 00:22:07,995 No estaba siendo consciente. 261 00:22:13,709 --> 00:22:14,543 Claro. 262 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 No creo que sea verdad. 263 00:22:23,594 --> 00:22:24,761 Muy bien. 264 00:22:35,647 --> 00:22:39,443 ¿Me puedes mostrar uno de esos videos de danza? 265 00:22:42,654 --> 00:22:43,572 Sí, claro. 266 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Vaya. 267 00:22:57,794 --> 00:22:59,046 Se ven muy bien. 268 00:23:04,801 --> 00:23:05,969 ¿Estás mascando chicle? 269 00:23:08,514 --> 00:23:09,348 No. 270 00:23:12,142 --> 00:23:12,976 Escúpelo. 271 00:23:26,198 --> 00:23:27,157 Escúpelo. 272 00:23:37,376 --> 00:23:38,252 ¿Jem? 273 00:23:40,879 --> 00:23:42,172 Se desinfló un neumático. 274 00:23:45,551 --> 00:23:50,556 -Espero que le hayas pedido disculpas. -No es nada. 275 00:23:53,767 --> 00:23:56,770 Jem, adentro. Debo darle a Becca su prueba de historia. 276 00:23:56,854 --> 00:23:57,688 Gracias. 277 00:24:00,065 --> 00:24:03,110 -Owen, saluda a tu madre por mí. -Sí, claro. 278 00:24:42,983 --> 00:24:46,612 "Aunque hable con la voz de hombres y ángeles, pero sin amor, 279 00:24:46,695 --> 00:24:49,615 me convertí en un instrumento de viento o en un platillo. 280 00:24:52,075 --> 00:24:55,120 Eso quiere decir que, aunque tengas los dones más hermosos, 281 00:24:55,204 --> 00:24:57,581 no importa si no tienes amor en tu corazón". 282 00:25:00,876 --> 00:25:01,835 Jem Starling. 283 00:25:04,004 --> 00:25:04,838 Ven aquí. 284 00:25:06,673 --> 00:25:07,508 Por favor. 285 00:25:12,387 --> 00:25:13,222 Siéntate. 286 00:25:18,852 --> 00:25:20,896 -¿Pasó algo? -No. 287 00:25:25,108 --> 00:25:27,819 Ben Taylor le dijo a tu papá que quiere salir contigo. 288 00:25:33,742 --> 00:25:35,244 Papá rezó para que pase y... 289 00:25:36,161 --> 00:25:40,499 siente que este es el camino que Dios quiere para nosotros. 290 00:25:42,251 --> 00:25:44,628 Sí, él te está guiando hacia tu propósito. 291 00:25:48,632 --> 00:25:51,093 Somos afortunados de que las familias se unan. 292 00:25:53,846 --> 00:25:57,724 Nunca hablé con Ben. 293 00:25:59,268 --> 00:26:00,686 Tendrás tiempo de conocerlo. 294 00:26:02,646 --> 00:26:06,525 Antes, tú dijiste que yo no tenía que... 295 00:26:06,942 --> 00:26:10,320 Pensé que te emocionaría ir por este camino. 296 00:26:10,654 --> 00:26:11,530 Sí. 297 00:26:12,531 --> 00:26:16,451 Pero... estoy sorprendida. 298 00:26:17,160 --> 00:26:20,372 Proverbios 3:5: "Confía en el Señor con todo tu corazón". 299 00:26:29,590 --> 00:26:32,259 ¿Puedo rezar por ello? 300 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 Necesito acostarme. 301 00:26:44,813 --> 00:26:45,898 Muy bien, chicos. 302 00:26:46,231 --> 00:26:48,817 Nos encontramos aquí en una hora cuarenta y cinco. 303 00:26:48,901 --> 00:26:50,485 No pierdan a su compañero. 304 00:26:50,861 --> 00:26:52,779 Deben ir de a dos por una razón. 305 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 ¿A qué quieres jugar, Ben? 306 00:27:05,542 --> 00:27:06,376 Púdrete. 307 00:27:09,713 --> 00:27:11,882 Esas son tus palabras, Misty. 308 00:27:12,257 --> 00:27:15,344 Misty, no puedo hablar ahora, ¿de acuerdo? 309 00:27:15,427 --> 00:27:17,930 Me siento... hay mucho ruido aquí. 310 00:27:18,013 --> 00:27:20,974 No te oigo bien. Te llamo más tarde. 311 00:27:25,145 --> 00:27:26,438 Me estabas espiando. 312 00:27:27,731 --> 00:27:29,608 No me interesan tus llamadas. 313 00:27:35,864 --> 00:27:36,698 ¡Sí! 314 00:27:38,116 --> 00:27:38,951 Mira. 315 00:27:43,247 --> 00:27:45,374 -Uno, dos... -¡Oye! 316 00:27:46,667 --> 00:27:47,626 Vamos, emboca. 317 00:27:49,336 --> 00:27:52,631 Tiene que ser una broma. Tú ya estás entrenada. 318 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 No lo quemes. 319 00:28:03,600 --> 00:28:04,768 Me gusta quemado. 320 00:28:21,118 --> 00:28:23,078 ¿Esta es toda la leña para la noche? 321 00:28:24,997 --> 00:28:25,831 Sí. 322 00:28:26,665 --> 00:28:27,499 Está bien. 323 00:28:28,959 --> 00:28:31,170 Necesitaremos más leña que eso. 324 00:28:38,677 --> 00:28:39,511 Debo ir al baño. 325 00:29:05,621 --> 00:29:06,455 ¿Te ayudo? 326 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Sí. 327 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 Estuvo divertido. 328 00:29:17,007 --> 00:29:20,636 Me gusta que la iglesia sea así, y no seguir solo la doctrina. 329 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Estoy de acuerdo. 330 00:29:24,598 --> 00:29:25,974 Aunque se puede bailar. 331 00:29:28,185 --> 00:29:29,811 ¿Pensaste en ser profesional? 332 00:29:30,812 --> 00:29:31,647 No. 333 00:29:32,356 --> 00:29:33,190 ¿Por qué no? 334 00:29:35,192 --> 00:29:39,071 ¿Ese es el palo que encontraste? Tendré que buscar otro ayudante. 335 00:29:43,575 --> 00:29:44,535 Ya sabes... 336 00:29:46,245 --> 00:29:50,374 Es algo que pienso mucho, y, a veces, me preocupo... 337 00:29:51,750 --> 00:29:55,546 por disfrutar yo misma, como si lo hiciera por orgullo, 338 00:29:55,629 --> 00:29:57,714 y no para alabar a Dios. 339 00:29:58,590 --> 00:30:01,301 ¿Crees que Dios te castigará si disfrutas bailar? 340 00:30:02,427 --> 00:30:03,262 Bueno... 341 00:30:04,388 --> 00:30:06,849 Te diviertes a partir de su creación. 342 00:30:07,391 --> 00:30:09,518 Eso es alabarlo. 343 00:30:10,602 --> 00:30:14,273 Como sea, mi mamá me mataría. 344 00:30:14,398 --> 00:30:19,444 Todos pueden hacer nuestros bailes. No soy una bailarina real. 345 00:30:19,903 --> 00:30:21,280 Sí, te he visto. 346 00:30:22,990 --> 00:30:23,824 Ven. 347 00:30:25,659 --> 00:30:26,618 Demuéstramelo. 348 00:30:28,829 --> 00:30:29,872 -No. -Vamos. 349 00:30:31,707 --> 00:30:32,875 Si todos pueden... 350 00:30:34,293 --> 00:30:35,627 -No lo haré. -Vamos. 351 00:30:36,044 --> 00:30:37,296 Te armé un escenario. 352 00:30:38,589 --> 00:30:40,048 -¿Qué? -Anímate. 353 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 En serio, deja el palo. 354 00:31:36,980 --> 00:31:38,148 Yo llevo esos. 355 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 Tienes un bicho. 356 00:31:54,623 --> 00:31:55,457 Lo siento. 357 00:31:58,418 --> 00:31:59,336 Mejor regresemos. 358 00:32:16,144 --> 00:32:17,563 ¿Alguien quiere más? 359 00:32:54,892 --> 00:32:56,393 -Oye. -¿Cómo te fue? 360 00:32:56,476 --> 00:32:57,311 Muy bien. 361 00:33:20,584 --> 00:33:23,921 Señor, me inclino ante ti con humildad y vergüenza. 362 00:33:28,926 --> 00:33:32,095 Satanás intentó poseerme, pero lo estoy alejando. 363 00:33:37,100 --> 00:33:39,394 Sé que tuve acciones y pensamientos lujuriosos 364 00:33:39,478 --> 00:33:43,524 que hacen que me centre en mí, y no en ti. 365 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 Sé que está mal. 366 00:33:50,614 --> 00:33:53,367 Te tendré en el centro de mis pensamientos y acciones. 367 00:33:58,914 --> 00:33:59,748 Amén. 368 00:34:04,336 --> 00:34:05,587 Gracias, Jemima. 369 00:34:14,804 --> 00:34:15,639 El noviazgo... 370 00:34:17,306 --> 00:34:22,855 es un compromiso que tiene el fin de que se conozcan mejor 371 00:34:23,230 --> 00:34:25,940 y encontrar a Dios en el camino del matrimonio. 372 00:34:27,275 --> 00:34:31,405 Romanos 12:13: "Que el amor no se vuelva un engaño. 373 00:34:32,656 --> 00:34:37,494 Aborrece lo pecaminoso y aférrate a lo bueno. 374 00:34:47,545 --> 00:34:49,214 ¿Alguna vez pensaste en predicar? 375 00:34:57,181 --> 00:34:58,015 Sí. 376 00:35:09,776 --> 00:35:12,696 Está bueno que tu hermano... 377 00:35:14,281 --> 00:35:15,949 haya predicado en otro país. 378 00:35:18,327 --> 00:35:23,790 Estaría bueno ir a Sudamérica o a algún lugar así. 379 00:35:28,170 --> 00:35:29,254 Hay muchos abusos. 380 00:36:02,996 --> 00:36:04,498 Mi amigo Simón tiene gallinas. 381 00:36:08,794 --> 00:36:10,712 Una vez, la gallina 382 00:36:12,089 --> 00:36:13,465 hacía caca sin parar. 383 00:36:14,049 --> 00:36:17,094 Le salía algo... marrón y blanco, 384 00:36:17,177 --> 00:36:20,848 como un líquido espeso que caía a medida que caminaba. 385 00:36:23,767 --> 00:36:24,893 Era muy gracioso. 386 00:36:25,644 --> 00:36:27,855 Les pasó a todas las gallinas. 387 00:36:28,939 --> 00:36:29,857 Quería vomitar. 388 00:36:34,903 --> 00:36:36,154 Quizás estaba enferma. 389 00:37:16,737 --> 00:37:17,738 ¿Qué quieres? 390 00:37:18,071 --> 00:37:19,990 -Nada. -Oye, ven aquí. 391 00:37:20,073 --> 00:37:23,994 Lo siento, vuelve. No pasa nada, ven. 392 00:37:27,414 --> 00:37:28,999 Oye, lo siento. 393 00:37:30,501 --> 00:37:31,710 ¿Qué fue eso? 394 00:37:33,962 --> 00:37:35,380 ¿No me reconoces? 395 00:37:36,924 --> 00:37:37,841 ¿Ese eras tú? 396 00:37:43,889 --> 00:37:45,933 No sabía que tocabas así. 397 00:37:48,727 --> 00:37:53,357 Sí, tocaba música secular. 398 00:37:54,066 --> 00:37:55,776 Hace muchos años. 399 00:38:11,542 --> 00:38:12,918 ¿Con el hombre que murió? 400 00:38:14,837 --> 00:38:17,172 Sí, solíamos escribir canciones juntos. 401 00:38:24,137 --> 00:38:26,056 ¿Estás entusiasmada por el noviazgo? 402 00:38:26,849 --> 00:38:27,683 Sí. 403 00:38:32,187 --> 00:38:33,063 Bien. 404 00:38:50,664 --> 00:38:51,999 No le digas a tu madre. 405 00:39:10,726 --> 00:39:14,062 Oye, camina como una dama. Te arrastras como tu padre. 406 00:39:20,360 --> 00:39:21,612 ¿Está mal otra vez? 407 00:39:24,448 --> 00:39:27,618 -Mamá. -A veces Satanás intenta apoderarse. 408 00:39:27,701 --> 00:39:28,535 Pero está bien. 409 00:39:31,121 --> 00:39:34,291 -¿Le dirás al Pastor Taylor? -No, no le diré. 410 00:39:36,168 --> 00:39:39,379 No es como la última vez. Necesitaba relajarse. 411 00:39:41,173 --> 00:39:42,382 Pero mira si... 412 00:39:42,466 --> 00:39:45,511 Él está bien, ¿sí? No hablaré esto contigo. 413 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Tienes muchas otras cosas por las que preocuparte. 414 00:40:04,196 --> 00:40:06,114 -Lo siento. -Tomaré esta. 415 00:40:11,453 --> 00:40:14,289 -Aquí tienes. -Gracias. 416 00:40:15,582 --> 00:40:18,293 Fue un hermoso servicio, ¿no? 417 00:40:19,002 --> 00:40:20,462 ¿Tienen ideas? 418 00:40:22,214 --> 00:40:24,842 Jem, oí que estarás al cargo del grupo de baile. 419 00:40:25,259 --> 00:40:27,052 Me emociona el Día del Trabajador. 420 00:40:27,135 --> 00:40:29,096 Sí, va a estar bueno, supongo. 421 00:40:29,471 --> 00:40:32,224 Hace mucho tiempo que no veo una presentación. 422 00:40:32,808 --> 00:40:36,144 -Vi muchos bailes en Puerto Rico. -¿Y cómo los veo? 423 00:40:39,398 --> 00:40:40,774 A Jem da gusto verla. 424 00:40:42,317 --> 00:40:43,151 Gracias. 425 00:40:43,652 --> 00:40:44,486 De nada. 426 00:40:45,737 --> 00:40:46,738 -Owen. -Sí. 427 00:40:46,822 --> 00:40:48,740 -¿Puedo hablar contigo? -Claro. 428 00:40:49,867 --> 00:40:53,996 Jem, tú eres del grupo de jóvenes. No te interesa la granja, ¿cierto? 429 00:40:54,997 --> 00:40:57,124 -No lo sé. -¿Ves? 430 00:40:57,207 --> 00:40:58,917 No hace falta investigar mucho. 431 00:40:59,626 --> 00:41:00,669 La biblia alcanza. 432 00:41:01,295 --> 00:41:02,129 ¿Cierto? 433 00:41:03,881 --> 00:41:07,217 "El libro de leyes no debe salir de sus bocas" 434 00:41:49,551 --> 00:41:53,055 -Eso es todo lo que pensé. -La pirueta se ve hermosa. 435 00:41:53,514 --> 00:41:55,307 Aunque no me gusta la música. 436 00:41:55,390 --> 00:41:57,017 Sí, ¿es un himno? 437 00:41:57,643 --> 00:41:58,894 Es una canción cristiana. 438 00:41:59,228 --> 00:42:01,813 -La batería es muy fuerte. -No les gustará. 439 00:42:03,732 --> 00:42:05,776 No sé por qué ella es la coreógrafa. 440 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 -¿Eso es bailar? -¿Viste sus piruetas? 441 00:42:30,467 --> 00:42:31,927 -Lo siento. -No pasa nada. 442 00:42:32,177 --> 00:42:36,682 -No tienes que irte. -Está bien, debo ir a casa. 443 00:42:36,765 --> 00:42:38,851 Estaba comiendo algo y escuché un ruido. 444 00:42:38,934 --> 00:42:40,853 -No quería espiarte. -Está bien. 445 00:42:40,978 --> 00:42:42,062 Sigue con lo tuyo. 446 00:42:44,481 --> 00:42:45,858 A menos que quieras fideos. 447 00:42:46,817 --> 00:42:47,651 ¿Qué? 448 00:42:48,652 --> 00:42:49,611 ¿Quieres fideos? 449 00:43:03,166 --> 00:43:04,376 Te quedaste hasta tarde. 450 00:43:05,961 --> 00:43:07,754 Felicitaciones por tu noviazgo. 451 00:43:08,922 --> 00:43:09,756 Gracias. 452 00:43:10,340 --> 00:43:11,216 ¿Y el baile? 453 00:43:12,968 --> 00:43:14,428 Bien. 454 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 A muchas no les gustan mis ideas. 455 00:43:19,391 --> 00:43:20,392 ¿Por eso rezabas? 456 00:43:23,520 --> 00:43:24,354 Es broma. 457 00:43:24,771 --> 00:43:27,399 ¿A quién le importa lo que piensen? Haz lo tuyo. 458 00:43:29,735 --> 00:43:30,652 No sé. 459 00:43:34,281 --> 00:43:35,157 Sí que sabes. 460 00:43:37,993 --> 00:43:38,827 Quema. 461 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 ¿Quieres caracoles? 462 00:43:52,883 --> 00:43:55,260 Hoy estuve ordenando. 463 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Todo es muy viejo. 464 00:44:01,683 --> 00:44:04,645 Encontré esto. Se ven bastante limpios. 465 00:44:08,273 --> 00:44:09,358 Son lindos. 466 00:44:10,150 --> 00:44:12,152 Qué suerte que hay dos. ¿Los quieres? 467 00:44:13,403 --> 00:44:14,530 No me dejan usarlos. 468 00:44:19,910 --> 00:44:21,036 Entonces, son míos. 469 00:44:25,999 --> 00:44:30,003 Sí, rezaba por mi papá. Creo que volvió a beber. 470 00:44:32,548 --> 00:44:33,924 ¿Por qué piensas eso? 471 00:44:35,384 --> 00:44:36,343 Porque lo vi. 472 00:44:43,183 --> 00:44:44,226 ¿Tu mamá sabe? 473 00:44:46,770 --> 00:44:49,064 -Sí. -¿Pero actúa como si nada? 474 00:44:49,731 --> 00:44:50,649 Sí. 475 00:45:12,254 --> 00:45:13,088 De acuerdo. 476 00:45:14,882 --> 00:45:16,008 Lo haré. 477 00:45:16,592 --> 00:45:17,426 Bien. 478 00:45:19,344 --> 00:45:20,179 ¿Lista? 479 00:45:24,016 --> 00:45:24,850 Ahora... 480 00:45:26,143 --> 00:45:28,937 -Tres, dos... -No, espera. 481 00:45:29,271 --> 00:45:31,148 -¿No? -No. 482 00:45:31,231 --> 00:45:32,065 Sí. 483 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 -Yo quiero hacerlo. -¿Tú sola? 484 00:46:04,932 --> 00:46:05,849 ¿Estás bien? 485 00:46:18,153 --> 00:46:18,987 Déjame ver. 486 00:46:23,617 --> 00:46:27,037 Vaya, sí. Te quedó muy bien. 487 00:46:28,163 --> 00:46:31,750 Supongo que debes limpiártelos bien. 488 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Debe ser mi mamá. 489 00:47:25,596 --> 00:47:26,805 ¿Le contesto? 490 00:47:32,978 --> 00:47:33,812 ¿Estás bien? 491 00:47:36,565 --> 00:47:37,399 Sí. 492 00:47:39,109 --> 00:47:42,154 Debo irme. Me va a matar. 493 00:47:42,988 --> 00:47:43,822 Sí. 494 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Aún te queda una oreja. 495 00:47:47,576 --> 00:47:48,410 Lo sé. 496 00:47:55,042 --> 00:47:56,168 ¿Quieres que te lleve? 497 00:47:57,794 --> 00:47:59,254 No, vine en la camioneta. 498 00:48:14,978 --> 00:48:16,939 -¡No! -Nombra los primeros diez libros. 499 00:48:17,022 --> 00:48:19,775 -Mamá, ¿cuándo vamos a comer? -No sé. 500 00:48:19,858 --> 00:48:21,276 -Estoy enojada. -Perdón. 501 00:48:21,360 --> 00:48:23,362 Vomitó. ¿Puedes bañarla? 502 00:48:24,488 --> 00:48:26,615 Jeremy, perdóname, cielo. 503 00:48:26,698 --> 00:48:30,035 Puedes ir a tu cuarto, o quedarte aquí mirando la televisión. 504 00:48:30,118 --> 00:48:31,411 Pero habrá mucho ruido. 505 00:48:31,495 --> 00:48:34,248 -¿Cuándo estará lista la comida? -No sé, Rebecca. 506 00:48:34,331 --> 00:48:35,707 Sala el agua, por favor. 507 00:48:38,252 --> 00:48:42,047 ¿Cuántos de ustedes saben que, si conocieran a Dios en el próximo minuto, 508 00:48:43,006 --> 00:48:44,049 estarían listos? 509 00:48:46,218 --> 00:48:49,137 Que podrían decir: "Estoy bien, pastor Taylor. 510 00:48:49,763 --> 00:48:51,974 Estoy salvado y no tengo pecados". 511 00:48:53,058 --> 00:48:56,019 Levanten la mano al cielo. Vamos. 512 00:48:57,187 --> 00:49:00,774 Aquellos que no levantaron la mano con seguridad, 513 00:49:01,608 --> 00:49:05,028 tienen vacilaciones, dudas persistentes. 514 00:49:07,030 --> 00:49:10,742 ¿Quién podría decir: "Si muriera y conociera a Dios, 515 00:49:11,743 --> 00:49:14,329 no sabría si me perdonaría los pecados, 516 00:49:16,415 --> 00:49:18,625 pero sé que no quiero ir al infierno"? 517 00:49:19,835 --> 00:49:23,630 Los invito a pasar al altar para salvar sus pecados 518 00:49:24,089 --> 00:49:25,549 y su alma. 519 00:49:25,632 --> 00:49:29,636 Por favor, suban. Vamos, es un camino corto. 520 00:49:29,720 --> 00:49:32,973 ¡Jesús murió en la cruz por ustedes! Eso es. 521 00:49:33,056 --> 00:49:35,767 Así es. Vamos. 522 00:49:36,101 --> 00:49:38,187 Alaben a Dios, alaben a Jesús. 523 00:49:39,479 --> 00:49:41,857 Muy bien. Es la fuerza de Dios. 524 00:49:43,483 --> 00:49:44,318 Giro... 525 00:49:47,571 --> 00:49:49,448 Empujo y bajo. 526 00:49:49,865 --> 00:49:51,408 Pies juntos. 527 00:49:56,538 --> 00:49:58,457 Esta vez salió muy bien. 528 00:50:01,585 --> 00:50:04,046 Disculpen, llegaron los uniformes. 529 00:50:06,089 --> 00:50:08,467 No lo abrí aún, pero debería haber siete. 530 00:50:11,011 --> 00:50:13,055 -Gracias. -Se ve muy bien, chicas. 531 00:50:21,939 --> 00:50:24,066 A LA MEDIANOCHE EN SPLIT RIVER DRIVE 532 00:51:03,730 --> 00:51:04,565 Hola. 533 00:51:05,691 --> 00:51:06,525 Hola. 534 00:53:59,698 --> 00:54:00,824 Te lo quitaste. 535 00:54:02,284 --> 00:54:04,036 Se me estaba infectando. 536 00:54:28,560 --> 00:54:29,436 Oye. 537 00:54:38,695 --> 00:54:39,530 Jem. 538 00:54:40,781 --> 00:54:43,200 -¿Qué haces? -Tengo calor. 539 00:54:44,743 --> 00:54:45,577 ¡Jem! 540 00:54:47,037 --> 00:54:47,871 Oye. 541 00:54:48,497 --> 00:54:49,331 Jem. 542 00:54:51,500 --> 00:54:52,334 Jem. 543 00:54:53,377 --> 00:54:54,419 ¡Está oscuro! 544 00:54:57,005 --> 00:54:57,840 ¿Jem? 545 00:54:59,591 --> 00:55:01,385 ¿Puedes hablar un segundo? 546 00:55:10,561 --> 00:55:11,395 Jem. 547 00:55:14,189 --> 00:55:15,107 ¿Qué pasa? 548 00:55:19,444 --> 00:55:20,279 Oye. 549 00:55:24,575 --> 00:55:26,034 -Oye. -Basta. 550 00:55:27,035 --> 00:55:27,870 ¡Oye! 551 00:55:28,954 --> 00:55:29,788 ¡Basta! 552 00:55:32,165 --> 00:55:33,083 -¡Para! -Está bien. 553 00:55:33,166 --> 00:55:34,168 -Está bien. -Detente. 554 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 -Tú para. -Basta. 555 00:55:37,296 --> 00:55:38,630 -Pararé si tu paras. -Basta. 556 00:55:38,714 --> 00:55:39,882 -Lo siento. -Basta. 557 00:55:39,965 --> 00:55:41,967 Está bien, detente. 558 00:55:42,467 --> 00:55:43,385 Bien. 559 00:55:43,468 --> 00:55:45,470 -Gracias. -Para. 560 00:55:45,554 --> 00:55:46,638 -Me atrapaste. -Para. 561 00:55:46,722 --> 00:55:47,556 Me atrapaste. 562 00:55:50,851 --> 00:55:51,977 Lo hiciste bien. 563 00:56:00,110 --> 00:56:01,653 ¿Crees que estoy endemoniada? 564 00:56:05,199 --> 00:56:06,033 No. 565 00:56:07,618 --> 00:56:09,411 Estás muy lejos de eso. 566 00:56:12,080 --> 00:56:13,749 Siento haberme confundido. 567 00:56:18,712 --> 00:56:19,546 Yo también. 568 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 ¿Sientes culpa? 569 00:56:33,477 --> 00:56:35,771 Sí, no sé. 570 00:56:40,317 --> 00:56:42,110 Antes, sí. Ahora, mucho menos. 571 00:56:44,780 --> 00:56:45,614 ¿Por qué? 572 00:56:47,533 --> 00:56:51,787 No sé, estuve rezando mucho sobre eso y... 573 00:56:52,913 --> 00:56:55,958 Quizás estoy loco, pero no lo siento como un pecado. 574 00:56:56,834 --> 00:57:00,295 -Lo juro ante el cielo, pero no. -Pero tú... 575 00:57:03,423 --> 00:57:04,466 Estás casado. 576 00:57:05,217 --> 00:57:07,386 Sí, y no nos soportamos. 577 00:57:08,345 --> 00:57:09,263 No puedo. 578 00:57:09,346 --> 00:57:13,141 Ella solo habla de chismes y bebés, y yo... 579 00:57:14,935 --> 00:57:16,895 Nunca sentimos una conexión. 580 00:57:17,396 --> 00:57:19,356 Confundimos las señales, lo sé. 581 00:57:23,485 --> 00:57:27,281 Pero contigo... no lo sé. Veo mucho en ti. 582 00:57:27,698 --> 00:57:31,785 Cuando estoy contigo, también quiero lo mismo para mí. 583 00:57:33,370 --> 00:57:35,664 Nunca sentí eso con nadie. 584 00:57:39,042 --> 00:57:40,711 ¿Cómo Dios no lo aprobaría? 585 00:57:45,883 --> 00:57:49,178 Si quieres detenerte, te entiendo muy bien. 586 00:57:49,511 --> 00:57:51,805 -Dejémoslo. -No quiero. 587 00:57:52,681 --> 00:57:54,266 Está bien si no quieres. 588 00:57:58,729 --> 00:57:59,980 Yo también lo siento. 589 00:58:17,998 --> 00:58:21,251 "Aunque hable con la voz de hombres y ángeles, 590 00:58:21,335 --> 00:58:25,589 pero sin amor, no soy nada. 591 00:58:31,887 --> 00:58:34,056 ¿Es posible amar tanto? 592 00:58:39,061 --> 00:58:41,772 Solo siento tu amor, Señor. 593 00:58:46,735 --> 00:58:49,488 El don más lindo que nos has dado 594 00:58:51,782 --> 00:58:54,034 nos acerca mucho más a ti. 595 00:58:57,412 --> 00:58:59,498 Quiero un corazón lleno de amor. 596 00:59:03,252 --> 00:59:05,254 Lo quiero lleno hasta el borde". 597 00:59:34,616 --> 00:59:39,162 Oye, si tuvieses que elegir un lugar donde vivir, ¿cuál sería? 598 00:59:42,875 --> 00:59:43,709 Cualquier lugar. 599 00:59:49,756 --> 00:59:51,258 -No sé. -Piensa. 600 00:59:52,050 --> 00:59:56,180 Podrías ir a cualquier lugar del mundo fuera de Kentucky. 601 00:59:56,972 --> 00:59:58,473 No sé, no se me ocurre. 602 00:59:58,932 --> 01:00:00,726 Entonces, ¿te quedarás aquí? 603 01:00:01,435 --> 01:00:03,395 Hay mucho más que esto. 604 01:00:03,478 --> 01:00:07,274 Me gustan el cielo y los árboles, 605 01:00:07,357 --> 01:00:12,070 mi grupo de baile y mis hermanos. 606 01:00:17,117 --> 01:00:17,951 ¿Qué? 607 01:00:19,119 --> 01:00:21,371 No sabes de qué hablas. 608 01:00:38,222 --> 01:00:39,056 Oye. 609 01:01:06,375 --> 01:01:07,334 ¿Te desperté? 610 01:01:10,838 --> 01:01:12,548 Me levanté a buscar agua. 611 01:01:20,556 --> 01:01:21,515 Eres un bebé. 612 01:01:22,808 --> 01:01:24,184 Ven a volar conmigo. 613 01:01:40,200 --> 01:01:42,411 ¿Cuál era el nombre de tu banda? 614 01:01:47,916 --> 01:01:48,917 "Deadbeats". 615 01:01:50,669 --> 01:01:51,795 ¿Eran famosos? 616 01:01:55,632 --> 01:01:56,633 Llegamos lejos. 617 01:01:58,427 --> 01:02:00,387 Teníamos un contrato discográfico. 618 01:02:01,805 --> 01:02:03,849 Teníamos una residencia en Arleen. 619 01:02:04,892 --> 01:02:08,270 -¿Qué es eso? -¿Arleen? En Memphis. 620 01:02:09,229 --> 01:02:10,564 Todos tocaban allí. 621 01:02:14,151 --> 01:02:17,237 No era un gran sitio, pero pasaron muchas leyendas por allí. 622 01:02:17,321 --> 01:02:19,406 Y era mi lugar favorito para tocar. 623 01:02:21,408 --> 01:02:22,534 ¿Por qué te fuiste? 624 01:02:24,328 --> 01:02:27,122 Cuando me ayudaron a salir, no quería ser egoísta. 625 01:02:28,457 --> 01:02:33,378 Todo se trataba de mí, mis canciones, mis problemas. 626 01:02:38,342 --> 01:02:39,510 ¿Lo extrañas? 627 01:02:50,354 --> 01:02:54,650 Cuando Dios te pide que renuncies a algo, es para darle más lugar a Él. 628 01:03:01,657 --> 01:03:02,533 Ve a dormir. 629 01:03:06,537 --> 01:03:08,372 -Ven, te ayudo. -Yo puedo. 630 01:03:10,165 --> 01:03:11,083 Muy bien. 631 01:03:11,875 --> 01:03:12,793 Listo. 632 01:03:14,461 --> 01:03:16,421 -¿Estás bien? -Sí. 633 01:03:46,034 --> 01:03:47,953 ¿No me puedo quedar con el más lindo? 634 01:03:53,041 --> 01:03:54,001 ¿Quieres... 635 01:03:55,919 --> 01:03:56,837 encontrarnos hoy? 636 01:03:58,088 --> 01:04:02,676 Mis padres vendrán a cenar, no sé si es una buena idea. 637 01:04:05,053 --> 01:04:06,763 Está bien, no murió nadie. 638 01:04:09,474 --> 01:04:10,392 ¡Hola! 639 01:04:11,185 --> 01:04:12,019 Hola. 640 01:04:13,353 --> 01:04:14,271 Aquí tienes. 641 01:04:14,354 --> 01:04:16,565 Ya sabes cómo poner los CD allí. 642 01:04:17,149 --> 01:04:21,904 Y Misty va a presenciar tu coreografía del Día del trabajador. 643 01:04:22,446 --> 01:04:24,031 -Sí, claro. -Sí. 644 01:04:24,740 --> 01:04:25,657 Estoy emocionada. 645 01:04:26,742 --> 01:04:27,576 Sí. 646 01:04:29,494 --> 01:04:30,746 -Gracias. -Sí. 647 01:04:33,332 --> 01:04:36,835 -Es una chica muy adorable. -Sí, lo hará bien. 648 01:04:57,439 --> 01:05:00,734 Estuvo muy bien, chicas. Gracias. 649 01:05:01,318 --> 01:05:04,738 Solo hay algunas cosas que modificar. 650 01:05:05,447 --> 01:05:07,491 -¿En serio? -Sí, solo algunas. 651 01:05:08,617 --> 01:05:09,451 ¿Cómo qué? 652 01:05:10,619 --> 01:05:12,287 Bueno, hay algunos movimientos 653 01:05:12,371 --> 01:05:15,457 que me preocupan porque se centran en lo individual. 654 01:05:15,999 --> 01:05:19,962 Háganlo sin la música, y haremos algunos ajustes. 655 01:05:21,421 --> 01:05:25,425 Bueno, empecemos por la parte del codo. 656 01:05:28,345 --> 01:05:30,973 Cinco, seis, siete, ocho. 657 01:05:31,390 --> 01:05:36,395 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 658 01:05:36,478 --> 01:05:37,521 Paren. 659 01:05:38,146 --> 01:05:40,858 Sé que no quieren atraer la atención a sus piernas. 660 01:05:40,941 --> 01:05:43,443 Hagan la vuelta sin la pierna, ¿sí? 661 01:05:45,153 --> 01:05:46,071 Veamos. 662 01:05:48,323 --> 01:05:52,536 Entonces, hagan la vuelta, pero no saquen la pierna. 663 01:05:57,708 --> 01:06:00,127 Cinco, seis, siete, ocho. 664 01:06:00,586 --> 01:06:05,757 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 665 01:06:05,841 --> 01:06:08,093 Sí, muy bien. Sigan. 666 01:06:10,721 --> 01:06:17,102 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 667 01:06:17,561 --> 01:06:22,149 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 668 01:06:22,608 --> 01:06:23,442 Paren. 669 01:06:23,942 --> 01:06:27,863 Otra vez, esta parte es muy individual, ¿no creen? 670 01:06:30,657 --> 01:06:31,533 ¿Por qué? 671 01:06:32,534 --> 01:06:34,578 Eres la única que está de pie. 672 01:06:34,661 --> 01:06:37,581 -Todos te mirarán a ti. -Pero mi atención está en Dios. 673 01:06:38,582 --> 01:06:42,628 Sí, pero parece que las demás están alabándote a ti. 674 01:06:43,170 --> 01:06:44,421 Eso quiero decir. 675 01:06:44,880 --> 01:06:47,090 Sé que esa no era tu intención. 676 01:06:47,925 --> 01:06:51,595 Por supuesto. Así que intentémoslo con todas de pie. 677 01:06:52,262 --> 01:06:53,096 ¿Sí? 678 01:06:56,558 --> 01:06:58,602 -¿Qué pasa? -Es solo que... 679 01:06:59,770 --> 01:07:02,356 alabamos a Dios, y si quitamos esta parte, 680 01:07:02,439 --> 01:07:04,233 arruinaremos esta alabanza. 681 01:07:07,569 --> 01:07:08,403 Escucha. 682 01:07:09,488 --> 01:07:12,824 Creo que estás haciendo esto sobre ti, y no se trata de eso. 683 01:07:12,908 --> 01:07:15,077 Es la favorita de Owen y hace lo que quiere. 684 01:07:15,160 --> 01:07:17,204 -No es cierto. -Te dejó ser coreógrafa. 685 01:07:17,287 --> 01:07:19,248 Apenas hablamos. Solo quiero bailar. 686 01:07:19,331 --> 01:07:20,749 Está bien, Jem. 687 01:07:22,709 --> 01:07:25,838 ¿Puedes actuar como adulta y trabajar juntas en esto? 688 01:07:30,509 --> 01:07:33,637 Sí, bajaré al suelo con las demás. 689 01:07:33,720 --> 01:07:34,555 Gracias. 690 01:07:35,222 --> 01:07:36,348 Empiecen de nuevo. 691 01:08:11,175 --> 01:08:14,011 VEN MAÑANA TEMPRANO 692 01:08:14,094 --> 01:08:16,763 IREMOS A LO DE MI TÍA 693 01:08:16,971 --> 01:08:18,307 Paul, ¿dónde estabas? 694 01:08:19,308 --> 01:08:21,685 Saliste del trabajo hace seis horas y media. 695 01:08:22,394 --> 01:08:24,813 ¿Cinco horas para llegar a casa? No contestas. 696 01:08:24,897 --> 01:08:27,983 Frank me dejó ir. Debemos resolver esto. 697 01:08:28,066 --> 01:08:29,734 ¿Te dejó ir? No entiendo. 698 01:08:29,818 --> 01:08:33,154 ¿Trabajaste por ocho años, y él te dejó ir, así sin más? 699 01:08:33,447 --> 01:08:36,867 Paul, dame las llaves. Por favor, dame las llaves. 700 01:08:38,243 --> 01:08:39,118 Déjame solo. 701 01:08:39,411 --> 01:08:40,912 Debemos hablar con el pastor. 702 01:08:40,996 --> 01:08:42,788 Estoy cansado. ¡Déjame solo! 703 01:08:54,635 --> 01:08:56,720 ¿No quieres que se quede tu padre? 704 01:08:56,803 --> 01:08:59,014 -No me molestaría. -No, está bien. 705 01:09:00,182 --> 01:09:02,518 Está bien, volveremos a la tarde. 706 01:09:03,185 --> 01:09:04,019 Descansa. 707 01:09:05,604 --> 01:09:08,398 Chicos, vamos. Los demás ya están en el auto. 708 01:09:08,982 --> 01:09:09,816 Gracias. 709 01:09:26,082 --> 01:09:26,917 Vamos. 710 01:09:30,796 --> 01:09:32,548 ¿Tú rayaste el auto de Misty? 711 01:09:36,009 --> 01:09:39,263 Jem, no puedes hacer eso. Me contó lo que pasó en el ensayo. 712 01:09:39,345 --> 01:09:41,305 La frené de llamar a tus padres. 713 01:09:41,390 --> 01:09:43,600 -Ella quería tener el control. -No importa. 714 01:09:43,684 --> 01:09:45,519 Eso podría exponernos. 715 01:09:51,692 --> 01:09:52,526 Lo siento. 716 01:10:07,207 --> 01:10:08,208 Perdóname. 717 01:10:10,335 --> 01:10:13,672 Solo intento resolver esto, por nosotros, ¿sí? 718 01:10:21,096 --> 01:10:22,472 Estás celosa. 719 01:10:31,773 --> 01:10:33,775 ¿De verdad no quieres estar con ella? 720 01:10:35,527 --> 01:10:36,361 No. 721 01:10:37,029 --> 01:10:40,449 El divorcio va en contra de la biblia. ¡Owen! 722 01:10:40,991 --> 01:10:43,202 No si Dios nunca quiso que estemos juntos. 723 01:10:48,832 --> 01:10:51,335 Estás muy atrevida, pequeña salvaje. 724 01:11:08,727 --> 01:11:10,479 Vete, vete. 725 01:11:11,605 --> 01:11:13,232 Ven, aquí atrás. 726 01:11:16,693 --> 01:11:17,986 A la derecha, por ahí. 727 01:11:19,029 --> 01:11:20,489 Quédate aquí, ¿sí? 728 01:11:21,782 --> 01:11:22,616 Oye. 729 01:11:24,117 --> 01:11:24,952 Oye, tú. 730 01:11:25,953 --> 01:11:26,912 Me enfermé. 731 01:11:27,371 --> 01:11:29,081 Vomité en el auto de Mona. 732 01:11:29,706 --> 01:11:32,459 -¡No! -Pobre, tendremos que pagarle. 733 01:11:32,835 --> 01:11:35,838 -Quizás algo que comí. -Sí. 734 01:11:44,346 --> 01:11:46,723 -Espera, no... -¿Qué? 735 01:11:49,518 --> 01:11:50,352 Nada. 736 01:12:01,238 --> 01:12:02,906 Lo siento, cielo. 737 01:12:04,658 --> 01:12:06,660 Creo que estoy bien, por ahora. 738 01:12:08,412 --> 01:12:10,497 No hay más medicamento. ¿Puedes comprar? 739 01:12:10,581 --> 01:12:13,750 Sí, claro. Primero, ve a la cama. 740 01:12:13,834 --> 01:12:14,918 Lo necesito. 741 01:12:15,711 --> 01:12:16,545 Sí. 742 01:12:23,802 --> 01:12:25,470 Espera aquí hasta que vuelva. 743 01:14:11,159 --> 01:14:12,119 Un segundo. 744 01:14:31,346 --> 01:14:34,933 ¡Cielos! Las niñas Starling. Qué sorpresa. 745 01:14:35,017 --> 01:14:38,604 -Trajimos galletas. -Bueno, te lo agradezco. 746 01:14:38,687 --> 01:14:42,107 Mi estómago está un poco revuelto, pero a Owen le gustarán. 747 01:14:42,608 --> 01:14:44,985 Chicas, ¿por qué no van dentro y se refrescan? 748 01:14:45,068 --> 01:14:48,197 Hay limonada aquí. Traje limonada especial para ti. 749 01:15:21,230 --> 01:15:22,356 ¿Dónde estabas? 750 01:15:26,860 --> 01:15:32,157 Necesitaba aire, salí y me dormí sobre el césped. 751 01:15:32,574 --> 01:15:34,826 ¿Te sentías bien como para montar en bici? 752 01:15:36,203 --> 01:15:38,288 -Bueno, sí... -¿Y te dormiste? 753 01:15:39,665 --> 01:15:40,749 ¿Crees que soy tonto? 754 01:15:42,125 --> 01:15:43,752 ¿Por qué pensaría eso? 755 01:15:46,547 --> 01:15:47,714 No bailarás más. 756 01:15:49,007 --> 01:15:52,427 -¿Qué? ¡Papá! -Me mentiste en la cara. 757 01:15:52,511 --> 01:15:54,096 -No es así. -Claro que sí. 758 01:15:55,347 --> 01:15:56,265 Papá, por favor. 759 01:15:57,140 --> 01:15:59,184 No puedo dejar que te centres solo en ti. 760 01:15:59,268 --> 01:16:03,105 Papá, le dediqué mucho tiempo. No puedes sacarme de allí. 761 01:16:03,188 --> 01:16:05,190 -Es lo mejor para ti. -Bailaremos pronto. 762 01:16:05,274 --> 01:16:07,150 -No puedes prohibírmelo. -¡Basta! 763 01:16:07,234 --> 01:16:08,235 Tú también mentiste. 764 01:16:21,373 --> 01:16:22,583 ¿Qué hacías ahí? 765 01:16:24,793 --> 01:16:26,253 -Necesitaba... -No mientas. 766 01:16:28,255 --> 01:16:29,798 Te veo cuando te vas. 767 01:16:37,055 --> 01:16:38,640 Sé lo que parece. 768 01:16:41,018 --> 01:16:44,313 Owen y yo... 769 01:16:47,608 --> 01:16:49,735 Estuvimos rezando mucho por esto. 770 01:16:50,402 --> 01:16:52,863 -Ya hallaremos una solución. -¿A qué? 771 01:16:55,073 --> 01:16:58,660 Debemos estar juntos. Dios quiere que estemos juntos. 772 01:16:58,744 --> 01:17:00,412 -Eso no tiene sentido. -Becca. 773 01:17:03,081 --> 01:17:07,794 Becca, estuvimos rezando, lo juro. 774 01:17:08,545 --> 01:17:10,923 Te juro que estará todo bien. 775 01:17:13,467 --> 01:17:17,346 No le puedes decir a nadie, ¿de acuerdo? 776 01:17:18,347 --> 01:17:19,181 Por favor. 777 01:17:20,557 --> 01:17:21,892 Rebecca, por favor. 778 01:17:23,143 --> 01:17:24,478 No me hagas esto ahora. 779 01:17:27,814 --> 01:17:29,024 Becca, mírame. 780 01:17:40,827 --> 01:17:42,079 Te dije que esperaras. 781 01:17:42,996 --> 01:17:44,122 Fue muy tonto. 782 01:17:44,790 --> 01:17:46,375 Me dejaste por horas. 783 01:17:46,458 --> 01:17:48,585 Tuve que ir a tres lugares. 784 01:17:48,669 --> 01:17:49,545 Mira si te veía. 785 01:17:49,628 --> 01:17:52,548 Mi padre sabe que mentí, y ahora no puedo bailar. 786 01:17:58,345 --> 01:17:59,471 Lo siento. Oye. 787 01:18:01,265 --> 01:18:02,599 Perdóname... 788 01:18:03,225 --> 01:18:05,519 Todo se complicó, y yo... 789 01:18:10,399 --> 01:18:11,984 Debo decirte algo. 790 01:18:19,324 --> 01:18:21,577 Rebecca me vio. 791 01:18:23,245 --> 01:18:24,079 ¿Qué? 792 01:18:25,539 --> 01:18:31,253 Te llevó comida y me vio salir por la ventana. 793 01:18:33,255 --> 01:18:34,089 Y... 794 01:18:35,048 --> 01:18:35,883 Ahora sabe. 795 01:18:38,051 --> 01:18:41,013 -¿Cómo que sabe? -Tuve que decirle. 796 01:18:41,847 --> 01:18:43,849 No tenías que decirle nada. 797 01:18:47,978 --> 01:18:48,812 Mierda. 798 01:18:50,898 --> 01:18:52,316 Mierda. 799 01:18:52,900 --> 01:18:54,359 -Owen. -No. 800 01:18:55,319 --> 01:18:56,153 No, no. 801 01:18:57,738 --> 01:18:59,531 Espera, espera. 802 01:19:00,908 --> 01:19:02,993 -Bien. -Quizás es Dios. 803 01:19:03,994 --> 01:19:05,537 Quizás el momento es ahora. 804 01:19:06,705 --> 01:19:07,539 ¿Para qué? 805 01:19:09,458 --> 01:19:10,667 Para decirles a todos. 806 01:19:12,252 --> 01:19:14,338 ¿Qué? No. 807 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 -¿Por qué no? -No lo entiendes. 808 01:19:17,966 --> 01:19:19,718 -No es... -Sí entiendo. 809 01:19:19,801 --> 01:19:22,262 Necesito un momento para pensar, ¿sí? 810 01:19:24,431 --> 01:19:26,058 De acuerdo. 811 01:19:28,936 --> 01:19:29,770 Jem... 812 01:19:32,022 --> 01:19:34,107 Creo que debemos parar por un tiempo. 813 01:19:36,109 --> 01:19:38,237 -¿Qué? -Necesito tiempo para pensar. 814 01:19:38,320 --> 01:19:40,989 Creo que lo mejor es ser delicados. 815 01:19:41,073 --> 01:19:45,619 -¿Qué quieres decir? -Recemos por esto. 816 01:19:46,453 --> 01:19:49,915 -No, no quiero parar. -Solo por un tiempo. 817 01:19:49,998 --> 01:19:50,832 -¿Sí? -Owen. 818 01:19:53,293 --> 01:19:55,504 -No, no. -Será solo un tiempo. 819 01:19:55,587 --> 01:19:57,756 -No quiero... -Tengo que volver, Jem. 820 01:19:57,840 --> 01:19:59,049 Tengo que volver. 821 01:19:59,424 --> 01:20:00,968 -No quiero parar. -Debo volver. 822 01:20:01,051 --> 01:20:03,262 Hablaremos otra vez pronto, ¿de acuerdo? 823 01:20:03,345 --> 01:20:04,972 ¿Está bien? 824 01:20:09,059 --> 01:20:11,019 Jem, tengo que volver. 825 01:20:12,396 --> 01:20:13,856 Hablaremos después, ¿sí? 826 01:20:16,316 --> 01:20:17,651 Lo siento. Perdóname. 827 01:20:56,064 --> 01:20:58,150 Hola, Jem. 828 01:21:01,361 --> 01:21:02,196 Oye. 829 01:21:08,660 --> 01:21:09,494 Papá. 830 01:21:12,706 --> 01:21:14,499 Siento lo del otro día. 831 01:21:39,900 --> 01:21:40,734 ¿Papá? 832 01:21:41,276 --> 01:21:42,110 Papá. 833 01:21:42,778 --> 01:21:43,612 Papá. 834 01:21:45,531 --> 01:21:46,365 ¡Papá! 835 01:21:46,949 --> 01:21:48,534 Oye, Paul. 836 01:21:49,368 --> 01:21:50,786 Paul, óyeme. ¿Qué tomaste? 837 01:21:50,869 --> 01:21:52,538 -¿Qué pasó? -¿Tomaste algo? 838 01:21:53,121 --> 01:21:55,582 Paul, vamos. 839 01:21:56,041 --> 01:21:57,084 Levantémoslo. 840 01:21:58,836 --> 01:22:02,047 -Ayúdame. -Bien. 841 01:22:02,506 --> 01:22:04,091 Oye, Jem, llama a la policía. 842 01:22:04,174 --> 01:22:05,425 -¿Se morirá? -Está bien. 843 01:22:05,509 --> 01:22:06,593 -Vamos. -Ahora. 844 01:22:07,052 --> 01:22:08,387 -Está bien. -Bien. 845 01:22:48,427 --> 01:22:49,553 No sé si... 846 01:22:51,263 --> 01:22:52,598 se va a despertar. 847 01:23:06,153 --> 01:23:07,696 Se tomó mis pastillas. 848 01:23:08,655 --> 01:23:11,074 Creo que tomó más de la cuenta. 849 01:23:21,418 --> 01:23:25,088 Debo volver al hospital y liberar a Noah. 850 01:23:30,511 --> 01:23:32,262 Mamá, no fue un accidente. 851 01:23:33,222 --> 01:23:34,681 -Jem. -No lo fue. 852 01:23:34,765 --> 01:23:35,599 ¡Cállate! 853 01:23:37,518 --> 01:23:39,269 Volveré al hospital. 854 01:23:40,187 --> 01:23:42,272 No les digas nada. 855 01:23:43,357 --> 01:23:45,234 Los llevarás a comer. 856 01:23:45,317 --> 01:23:47,486 -Y harás como si nada. -¡No! 857 01:23:47,569 --> 01:23:49,029 Deja de ser egoísta. 858 01:23:49,947 --> 01:23:50,989 Hazlo por ellos. 859 01:24:24,273 --> 01:24:25,107 Hola. 860 01:24:27,734 --> 01:24:28,944 Traje unas galletas. 861 01:24:32,447 --> 01:24:33,282 ¿Estás nerviosa? 862 01:24:35,868 --> 01:24:37,369 Ya no estoy en el grupo. 863 01:24:38,996 --> 01:24:40,831 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 864 01:24:48,839 --> 01:24:51,216 -Intenté llamarte. -No, mi padre está... 865 01:24:51,842 --> 01:24:54,553 -Vuelve con tu familia. Basta. -Owen, ¿podemos hablar? 866 01:25:59,952 --> 01:26:03,330 Oye, Jem, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 867 01:26:03,413 --> 01:26:07,209 Estoy bien, solo quiero estar sola. 868 01:26:07,292 --> 01:26:08,877 -¿Qué pasó? -Quiero estar sola. 869 01:26:08,961 --> 01:26:09,795 Cuéntame. 870 01:26:10,796 --> 01:26:12,464 -Por favor, vete. -Tranquila. 871 01:26:12,548 --> 01:26:14,049 -Vete. -Puedes contarme. 872 01:26:47,541 --> 01:26:48,458 ¡Jem! 873 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 ¡Jem! Ven, tenemos que volver. 874 01:26:52,629 --> 01:26:53,839 -¡Suéltame! -Regresemos. 875 01:26:53,922 --> 01:26:55,257 -Déjame. -Debemos volver. 876 01:26:55,340 --> 01:26:56,884 -Vamos, regresemos. -¡Déjame! 877 01:26:56,967 --> 01:26:58,093 Por favor, no... 878 01:27:21,200 --> 01:27:22,284 ¡Estás loca! 879 01:28:02,157 --> 01:28:03,242 ¿Dónde están todos? 880 01:28:05,118 --> 01:28:06,620 En la casa de la señora Stone. 881 01:28:10,999 --> 01:28:11,834 ¿Es por papá? 882 01:28:13,377 --> 01:28:14,670 Llamó el pastor Taylor. 883 01:28:16,421 --> 01:28:17,381 Es sobre Ben... 884 01:28:19,550 --> 01:28:21,051 Además de todo lo que sucede, 885 01:28:21,593 --> 01:28:23,220 pero pensé que era una broma. 886 01:28:23,303 --> 01:28:24,471 Ella no nos haría eso. 887 01:28:26,515 --> 01:28:27,808 Pero encontré esto. 888 01:28:39,152 --> 01:28:42,072 Es el número de Owen Taylor, ¿cierto? 889 01:28:56,128 --> 01:28:57,379 ¿Qué hiciste con él? 890 01:29:00,757 --> 01:29:01,592 Dime. 891 01:29:07,306 --> 01:29:09,099 ¿Tuvieron sexo? 892 01:29:17,065 --> 01:29:18,650 Siento que no te conozco. 893 01:29:22,362 --> 01:29:23,197 Estás... 894 01:29:26,909 --> 01:29:27,910 Estás arruinada. 895 01:29:32,164 --> 01:29:33,415 Tenemos una conexión. 896 01:29:35,334 --> 01:29:36,710 Es el plan de Dios. 897 01:29:38,795 --> 01:29:39,796 ¿Qué dices? 898 01:29:43,592 --> 01:29:48,055 ¿Tu padre sabe de esto? 899 01:29:49,139 --> 01:29:50,390 ¿Fue por tu culpa? 900 01:29:50,474 --> 01:29:51,850 -No. -¿Fue por ti? 901 01:29:51,934 --> 01:29:52,809 Yo... no. 902 01:29:52,893 --> 01:29:54,895 Cada palabra que sale de tu boca 903 01:29:54,978 --> 01:29:56,396 está manipulada por Satanás. 904 01:29:56,480 --> 01:29:58,315 ¡Te manipuló a su gusto! 905 01:30:00,734 --> 01:30:01,860 Lo siento. 906 01:30:08,325 --> 01:30:09,159 ¡Mamá! 907 01:30:10,244 --> 01:30:11,787 ¡Mamá! 908 01:30:15,165 --> 01:30:16,124 ¡Mamá! 909 01:30:17,334 --> 01:30:18,168 Por favor. 910 01:30:21,797 --> 01:30:23,257 ¡Mamá, lo siento! 911 01:30:46,071 --> 01:30:47,406 Debes limpiarte. 912 01:30:57,291 --> 01:30:58,667 Es un tiempo de prueba. 913 01:31:00,627 --> 01:31:03,505 No puedo negar, ya que mis hijos están involucrados, 914 01:31:04,673 --> 01:31:06,842 la naturaleza sensible de este tema. 915 01:31:09,094 --> 01:31:11,972 Tengo que hablar ciertos temas contigo. 916 01:31:15,642 --> 01:31:16,476 Está bien. 917 01:31:19,229 --> 01:31:23,609 Antes de Owen, ¿tuviste pensamientos impuros? 918 01:31:30,699 --> 01:31:33,118 ¿Sentiste que se apoderaban de ti? 919 01:31:37,289 --> 01:31:38,207 No lo sé. 920 01:31:38,957 --> 01:31:41,168 ¿Cuándo comenzaron las cosas con Owen? 921 01:31:42,294 --> 01:31:43,128 Y... 922 01:31:44,880 --> 01:31:46,173 ¿De quién fue la idea? 923 01:31:46,256 --> 01:31:47,925 -¿Quién empezó? -¿Dónde está Owen? 924 01:31:49,551 --> 01:31:51,637 No sé, ¿por qué preguntas? 925 01:31:58,227 --> 01:31:59,436 Los dos lo hablamos. 926 01:31:59,520 --> 01:32:01,813 -Si pudiésemos explicar... -¿Explicar qué? 927 01:32:01,897 --> 01:32:03,732 Que somos el uno para el otro. 928 01:32:03,815 --> 01:32:07,694 -Basta. -Suficiente. De acuerdo. 929 01:32:11,740 --> 01:32:14,660 -Dejaste que Satanás entre a tu corazón. -No es así. 930 01:32:15,202 --> 01:32:16,203 Sí, es así. 931 01:32:17,746 --> 01:32:20,541 ¿Por qué crees que lastimas a quienes amas? 932 01:32:25,295 --> 01:32:26,129 Escúchame. 933 01:32:26,630 --> 01:32:29,424 Si crees que Dios quería que tú y Owen estuviesen juntos, 934 01:32:30,133 --> 01:32:33,220 ¿cómo estás tan segura de que no era Satanás quien hablaba? 935 01:32:39,017 --> 01:32:42,688 -Si Owen pudiese venir aquí... -Owen no quiere hablar contigo. 936 01:32:44,565 --> 01:32:47,734 Su vida está arruinada. Tuvo que renunciar a su puesto. 937 01:32:48,443 --> 01:32:51,697 -Misty quiere dejarlo. -Tu hijo tuvo mucho que ver en esto. 938 01:32:53,824 --> 01:32:54,867 Claro que sí, pero... 939 01:32:57,411 --> 01:33:02,708 él dice que Jem lo condujo al pecado. 940 01:33:04,918 --> 01:33:08,255 Dice que ella inhibió su capacidad de controlarse. 941 01:33:11,508 --> 01:33:13,010 Jem, ¿es cierto? 942 01:33:17,055 --> 01:33:19,099 No digo que él no tenga la culpa. 943 01:33:19,183 --> 01:33:21,226 Eso está claro, sí la tiene. 944 01:33:23,353 --> 01:33:26,273 Pero estamos aquí hablando contigo. 945 01:33:27,524 --> 01:33:30,569 Creo que está claro que Satanás se apoderó de ti. 946 01:33:39,328 --> 01:33:40,162 Esto... 947 01:33:41,413 --> 01:33:43,290 Esto es un ataque espiritual. 948 01:33:44,458 --> 01:33:46,627 Caíste en un pozo muy oscuro, Jem. 949 01:33:48,212 --> 01:33:50,547 Te diré algo. Aún podemos salvarte. 950 01:33:51,590 --> 01:33:55,802 Dios es nuestra fuerza. Es victoria ante Satanás. 951 01:33:57,387 --> 01:33:58,847 ¿Quieres que te salvemos? 952 01:34:00,641 --> 01:34:01,934 Sí. 953 01:34:04,144 --> 01:34:07,147 Esta familia necesita empezar de cero, ¿sí? 954 01:34:07,231 --> 01:34:12,110 Lo mejor para todos será que te alejes por un tiempo. 955 01:34:13,403 --> 01:34:16,365 Tu madre y yo lo hablamos, 956 01:34:16,448 --> 01:34:19,993 y decidimos que vayas al Valle del rey un tiempo. 957 01:34:20,077 --> 01:34:21,703 Por favor, no. 958 01:34:23,372 --> 01:34:26,875 Tu padre y yo los decepcionamos. No volverá a pasar. 959 01:34:26,959 --> 01:34:28,502 Por favor, mamá. 960 01:34:32,881 --> 01:34:34,174 Debes hacerlo. 961 01:34:37,761 --> 01:34:39,805 O no puedes ser parte de la familia. 962 01:34:40,556 --> 01:34:41,390 Solo... 963 01:34:42,140 --> 01:34:44,643 No puedo dejar que influyas en tus hermanos. 964 01:34:58,532 --> 01:35:01,159 Hay un incidente que quisiera contarles hoy aquí. 965 01:35:03,245 --> 01:35:05,414 Alguien quiere hablar con ustedes. 966 01:35:07,124 --> 01:35:07,958 Jem. 967 01:35:11,587 --> 01:35:13,380 Jem Starling necesita ayuda. 968 01:35:15,757 --> 01:35:19,845 -¿La ayudaremos? -Sí, señor. 969 01:35:21,221 --> 01:35:22,806 Muy bien, ven. 970 01:35:26,727 --> 01:35:27,561 Jem. 971 01:35:58,634 --> 01:36:00,302 Queridos congregantes, 972 01:36:03,388 --> 01:36:04,223 Yo... 973 01:36:07,392 --> 01:36:10,062 Me inclino ante ustedes con humildad y vergüenza. 974 01:36:11,813 --> 01:36:13,607 Admito que he pecado. 975 01:36:16,318 --> 01:36:20,989 Me arrepiento de las acciones equívocas que llevé a cabo con mi cuerpo, 976 01:36:23,992 --> 01:36:27,246 y de los pensamientos lujuriosos e inmorales de mi mente. 977 01:36:35,337 --> 01:36:38,423 Quiero comprometerme otra vez con la pureza. 978 01:36:39,258 --> 01:36:41,635 Les pido amablemente por su perdón. 979 01:36:42,177 --> 01:36:45,264 Aunque no lo merezca, le pido al Señor que me perdone, 980 01:36:46,473 --> 01:36:48,725 y pido que me ayuden a caminar junto a Él. 981 01:36:48,809 --> 01:36:49,643 Gracias. 982 01:36:53,564 --> 01:36:54,439 Muy bien. 983 01:36:55,190 --> 01:36:58,861 Si alguien quiere acercarse a Jem 984 01:36:58,944 --> 01:37:01,363 a ofrecerle su perdón, adelante. 985 01:37:17,212 --> 01:37:18,505 Te perdono, cielo. 986 01:37:23,510 --> 01:37:26,096 Te perdono. Que Dios te perdone. 987 01:37:36,690 --> 01:37:37,691 Te perdono. 988 01:37:42,196 --> 01:37:43,197 Te perdono. 989 01:37:45,199 --> 01:37:46,200 Te perdono. 990 01:38:37,084 --> 01:38:37,918 Jem. 991 01:38:39,086 --> 01:38:40,629 Soy un idiota. Lo siento. 992 01:38:40,712 --> 01:38:42,339 -Lo siento. -¿Qué haces aquí? 993 01:38:42,422 --> 01:38:44,174 ¿Puedes venir conmigo un segundo? 994 01:38:44,258 --> 01:38:46,176 -¿Por qué debería hacerlo? -Por favor. 995 01:38:46,260 --> 01:38:48,929 -Pensé que no querías verme. -Déjame que te explique. 996 01:38:49,012 --> 01:38:50,514 Por favor, escúchame. 997 01:38:51,098 --> 01:38:53,016 Dejé que mi padre se metiera en mí. 998 01:38:53,100 --> 01:38:55,477 Llegará en cualquier momento, debes irte. 999 01:38:55,561 --> 01:38:57,229 Por favor, escúchame. Un minuto. 1000 01:38:57,646 --> 01:39:00,274 Volveré a Puerto Rico y quiero que vengas conmigo. 1001 01:39:00,357 --> 01:39:02,985 -¿En serio? -Sí, en serio. Te amo. 1002 01:39:03,277 --> 01:39:05,946 Quiero estar contigo. Eres la única que me ve. 1003 01:39:06,405 --> 01:39:07,739 No puedo estar sin ti. 1004 01:39:07,823 --> 01:39:09,575 -¿Qué hay de Misty? -No me importa. 1005 01:39:09,658 --> 01:39:10,617 ¿Y tu familia? 1006 01:39:10,701 --> 01:39:13,161 Si estoy contigo, nada me importa, ¿entiendes? 1007 01:39:13,620 --> 01:39:15,414 Jem, mírame. 1008 01:39:15,998 --> 01:39:16,915 ¿Qué es esto? 1009 01:39:17,583 --> 01:39:18,834 Señora Starling, yo... 1010 01:39:21,003 --> 01:39:22,546 Aléjate de ella. 1011 01:39:23,338 --> 01:39:26,175 Sabías lo que estabas haciendo. Vete de mi casa. 1012 01:39:26,258 --> 01:39:27,426 -Jem. -¡Ahora! 1013 01:39:40,063 --> 01:39:43,483 Está bien, Jem. Vamos adentro, cielo. 1014 01:39:53,327 --> 01:39:54,203 ¡Jem! 1015 01:39:56,079 --> 01:39:57,206 ¡Jem! 1016 01:39:59,291 --> 01:40:01,335 ¡Jem, no! 1017 01:40:01,793 --> 01:40:04,171 -¡Jem! -Vamos. 1018 01:40:04,254 --> 01:40:06,340 No, Jem. 1019 01:40:50,509 --> 01:40:51,343 Gracias. 1020 01:40:59,977 --> 01:41:00,811 ¿Estás bien? 1021 01:41:07,776 --> 01:41:10,737 Lo que te hice es imperdonable. 1022 01:41:12,281 --> 01:41:14,074 -Lo siento mucho. -Está bien. 1023 01:41:14,157 --> 01:41:16,535 No, no está bien. Y tu papá... 1024 01:41:18,620 --> 01:41:21,498 No quiero hablar de eso ahora. 1025 01:41:24,001 --> 01:41:25,669 Me gustaría poder volver atrás. 1026 01:41:28,213 --> 01:41:29,047 Está bien. 1027 01:41:41,768 --> 01:41:44,146 Nada de esto importará cuando estemos lejos. 1028 01:41:49,318 --> 01:41:51,403 Ya quiero mostrarte todo. 1029 01:42:00,454 --> 01:42:02,289 Cuando tú puedas, está bien. 1030 01:42:02,372 --> 01:42:04,917 Estamos a una hora de distancia, solo avísame. 1031 01:42:05,459 --> 01:42:07,794 Sí, perfecto. Me parece bien. 1032 01:42:08,378 --> 01:42:11,924 Hay neumáticos nuevos allí. No tendrás que volver al poco tiempo. 1033 01:42:12,007 --> 01:42:14,843 Estarás feliz. Perfecto, nos vemos después. 1034 01:42:14,927 --> 01:42:15,844 Gracias, Andy. 1035 01:42:17,346 --> 01:42:18,555 Alguien quiere mi auto. 1036 01:42:19,515 --> 01:42:20,724 Podemos irnos mañana. 1037 01:42:34,238 --> 01:42:35,322 ¿No tienes calor? 1038 01:42:51,046 --> 01:42:52,130 ¿Quieres comer? 1039 01:42:53,257 --> 01:42:55,050 Me quiero dar un baño. 1040 01:42:56,468 --> 01:42:58,428 -¿Te traigo algo? -Bueno. 1041 01:42:58,554 --> 01:43:03,016 ¿Hamburguesa? ¿Papas? ¿Batido? ¿Papas picantes con queso? 1042 01:43:03,892 --> 01:43:05,561 ¿Te parece bien? Yo te lo traigo. 1043 01:43:05,644 --> 01:43:06,478 Está bien. 1044 01:43:10,274 --> 01:43:11,859 Bueno, no te ahogues. 1045 01:43:34,173 --> 01:43:36,466 Señor, ayúdame a estar feliz. 1046 01:43:39,761 --> 01:43:42,472 Calla mi corazón. 1047 01:50:30,756 --> 01:50:32,257 -Hola. -Hola. 1048 01:50:32,341 --> 01:50:34,551 ¿Puedes prestarme el teléfono? 1049 01:50:37,804 --> 01:50:40,057 -¿Gracias? -¿Quieres algo? 1050 01:50:41,808 --> 01:50:43,185 Estoy bien, gracias.