1
00:01:44,038 --> 00:01:45,038
Hvala, Koni.
2
00:01:56,084 --> 00:01:58,820
Ona je prva stigla,
čekala je 30',
3
00:01:59,319 --> 00:02:00,907
i momak se pojavio.
4
00:02:01,254 --> 00:02:03,858
Obično se druže malo,
popiju piće, pa izađu.
5
00:02:04,358 --> 00:02:05,358
Romansa.
6
00:02:06,293 --> 00:02:07,293
Nešto.
7
00:02:09,097 --> 00:02:10,898
Hajde momci. Ne
možemo stati sada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,967
Još nekoliko i ko zna...
9
00:02:13,501 --> 00:02:15,268
I ko zna šta bi
se moglo dogoditi.
10
00:02:16,004 --> 00:02:18,673
Ne, ne, još nije dovoljno
za to. Hajde, plati.
11
00:02:19,774 --> 00:02:20,808
Šta je sve to?
12
00:02:21,075 --> 00:02:22,644
Ona dolazi svake
nedelje ili otprilike,
13
00:02:22,777 --> 00:02:25,162
razgovara sa momcima,
natera ih da joj kupe piće,
14
00:02:25,747 --> 00:02:27,959
i nestane pre nego
što se bilo šta loše desi.
15
00:02:28,448 --> 00:02:30,317
Sve dok nema nevolje,
tolerišem to.
16
00:02:30,450 --> 00:02:31,686
Da.
17
00:02:31,819 --> 00:02:34,122
Osim toga, ona daje dobre
napojnice sa novcem drugih ljudi.
18
00:02:39,493 --> 00:02:41,960
Malo je mračno?
- Naravno.
19
00:02:58,178 --> 00:02:59,666
Dolazi ovamo.
20
00:02:59,847 --> 00:03:02,249
Znam. - Mogu li
dobiti još jednu turu?
21
00:03:02,382 --> 00:03:05,621
Ko si ti jebote?
Hoću da mi daš tu kameru.
22
00:03:05,656 --> 00:03:06,620
Ne.
23
00:03:07,421 --> 00:03:10,164
Mogu da imam...
- Znam da ste Dekster Konel.
24
00:03:10,625 --> 00:03:15,673
Da. Jedan od 4 partnera
u Konelu, Ajaksu i O'Konoru.
25
00:03:15,830 --> 00:03:19,363
Da. Znate, unajmila
me je vaša firma.
26
00:03:19,867 --> 00:03:24,038
Mislim, da kažem vašim partnerima,
uključujući vašu ženu, Elizabet.
27
00:03:24,172 --> 00:03:27,274
Da. Samo da vidim
sa kime izlazite.
28
00:03:27,875 --> 00:03:31,328
A ti, ti si Ešli, zar ne?
29
00:03:32,513 --> 00:03:33,873
Zdravo.
- Hej.
30
00:03:34,082 --> 00:03:37,284
Ti si poštarka?
- Ja sam zapravo asistent.
31
00:03:37,417 --> 00:03:41,059
Da, pa, samo neki savet, Ešli,
32
00:03:41,388 --> 00:03:44,092
ne padaj na prvog
arogantnog drkadžiju,
33
00:03:44,224 --> 00:03:46,460
posebno ako su oni
vlasnici firme. Znaš?
34
00:03:47,628 --> 00:03:48,730
Ti si bolja od toga.
35
00:03:48,863 --> 00:03:52,332
Slušaj, ti kučkin sine, nemaš
pravo da zadireš u moju privatnost.
36
00:03:52,466 --> 00:03:56,113
Ne očekujete
privatnost u javnosti, ne.
37
00:03:57,205 --> 00:03:59,262
Ali imam nešto za vas.
38
00:04:00,575 --> 00:04:02,851
Evo, usluženi ste.
39
00:04:10,918 --> 00:04:14,122
Oh.
40
00:04:14,254 --> 00:04:15,288
Idi, idi.
41
00:04:17,825 --> 00:04:19,927
Možda je bolje da
samo kreneš ka vratima,
42
00:04:20,061 --> 00:04:22,163
i da ne bude gore
nego što već jeste.
43
00:04:32,874 --> 00:04:35,425
Jesi li videla to?
- Čovek je pretio.
44
00:04:35,643 --> 00:04:38,084
Da, definitivno je pretio.
- Hej, hvala.
45
00:04:39,213 --> 00:04:42,355
Ne, mislim, hvala ti što
si rekla devojci da ode.
46
00:04:43,117 --> 00:04:45,690
O, ne. Bez brige.
- Da.
47
00:04:48,089 --> 00:04:53,216
U redu, momci, ovo
je poslednja tura.
48
00:04:53,460 --> 00:04:55,345
Posle ovoga odlazim.
49
00:04:57,430 --> 00:04:59,595
Ne ako te ne pustimo da odeš.
50
00:04:59,630 --> 00:05:03,315
Oh, dušo, to je put
kojim ne želiš da ideš.
51
00:05:03,350 --> 00:05:05,645
I zovem te dušo, jer...
52
00:05:06,339 --> 00:05:09,483
ne sećam se
nijednog vašeg imena.
53
00:05:09,544 --> 00:05:11,857
Svi mi izgledate isto.
54
00:05:12,246 --> 00:05:15,267
Ali nakon što odem, šta god
da radiš, nemoj da me pratiš,
55
00:05:15,302 --> 00:05:17,618
jer koliko god sam sjebana,
56
00:05:17,752 --> 00:05:21,289
mogao bih svakom
od vas da nanesem ozbiljne...
57
00:05:21,789 --> 00:05:23,191
fizičke povrede.
58
00:05:46,848 --> 00:05:48,909
Sranje.
59
00:05:49,150 --> 00:05:52,786
Hoćeš da pozovem
zakon? - Ne, ne još.
60
00:06:04,765 --> 00:06:07,301
Pusti našeg prijatelja
i nećemo te povrediti.
61
00:06:07,434 --> 00:06:08,434
Mnogo.
62
00:06:08,903 --> 00:06:12,441
Oh, hej!
- Zdravo.
63
00:06:16,878 --> 00:06:20,878
Odlazi, starče!
- Starac? Vau.
64
00:06:28,956 --> 00:06:30,390
Pa, šta ćeš sad da radiš?
65
00:06:34,228 --> 00:06:36,714
Ne možeš ništa da
uradiš. Imam pištolj.
66
00:06:36,797 --> 00:06:38,326
Odbacio bih palicu.
67
00:06:39,233 --> 00:06:40,971
Dobro, hvala ti.
68
00:06:41,006 --> 00:06:44,183
Sada uzmi svoje prijatelje
i odjebite odavde. - Da, ser.
69
00:06:46,207 --> 00:06:48,502
Hvala, a? Mnogo vam hvala.
70
00:06:51,512 --> 00:06:53,281
Samo ću da uzmem
svoju torbu tamo, pa...
71
00:06:56,083 --> 00:06:57,885
Dobro, onda.
- Jesi li dobro?
72
00:06:58,019 --> 00:06:59,053
Da.
73
00:06:59,387 --> 00:07:00,621
To je bilo...
74
00:07:00,955 --> 00:07:03,100
Zato što si se
tamo ponašao malo
75
00:07:03,124 --> 00:07:05,025
drugačije, pa ti...
Mislim, to je bilo prilično...
76
00:07:05,577 --> 00:07:06,648
bilo je prilično impresivno.
77
00:07:10,463 --> 00:07:13,372
Pa... jeste li srećni što...
78
00:07:14,101 --> 00:07:15,303
živite život...
79
00:07:17,505 --> 00:07:19,969
koji vas dovodi u
ovakve situacije?
80
00:07:20,267 --> 00:07:21,942
Malo je...
81
00:07:22,944 --> 00:07:25,000
znaš, nekako je patetično.
82
00:07:25,413 --> 00:07:27,019
Oh.
- Zar ne misliš?
83
00:07:28,115 --> 00:07:29,115
U redu.
84
00:07:29,850 --> 00:07:33,254
Uh... pa, većina ljudi bi rekla,
85
00:07:33,387 --> 00:07:34,896
"Nema na čemu.
Imaj lep život. "
86
00:07:34,931 --> 00:07:36,821
Ali vi, kažete "ti si govno"
87
00:07:37,124 --> 00:07:38,626
manire.
- Ne, ne, ne, ne.
88
00:07:38,759 --> 00:07:42,190
Nisam rekao da si
govno jer to nisi.
89
00:07:44,165 --> 00:07:45,672
Ti si pijanica.
90
00:07:48,269 --> 00:07:52,800
I jednog dana
ubiće te, polako, hoće.
91
00:08:01,248 --> 00:08:04,280
Jeste li umorni od pijančenja?
92
00:08:12,685 --> 00:08:13,921
"JA SAM BOŽJA KAZNA.
93
00:08:14,085 --> 00:08:15,436
DA NISI POČINIO VELIKI GREH
94
00:08:16,085 --> 00:08:20,263
BOG NE BI SLAO
KAZNU POPUT MENE NA TEBE."
95
00:08:21,751 --> 00:08:23,839
DŽINGIS KAN
96
00:08:25,945 --> 00:08:29,839
KULTNI UBICA
97
00:08:32,956 --> 00:08:35,073
5 GODINA KASNIJE
98
00:08:35,383 --> 00:08:39,020
Ovaj koktel, čoveče,
znaš, 20-ak godina u Dablinu,
99
00:08:39,153 --> 00:08:40,187
proći kroz to,
100
00:08:41,288 --> 00:08:42,857
i vratiti se tamo
gde sam odrastao,
101
00:08:42,990 --> 00:08:44,725
postati detektiv narednik,
102
00:08:44,859 --> 00:08:47,161
i proveo nekoliko godina
kao onaj drkadžija Endi Grifit.
103
00:08:47,294 --> 00:08:50,469
Ne. Najgora stvar sa kojom se Endi
ikada suočio je bio gradski pijanac.
104
00:08:51,365 --> 00:08:53,110
Imao si bogate ljude
koji su sami sebe ubijali.
105
00:08:53,134 --> 00:08:56,048
Da, i neke druge bogate
ljude koji su se mešali.
106
00:08:56,083 --> 00:08:57,872
Onda niotkuda,
moj glavni islednik
107
00:08:58,005 --> 00:09:00,908
ili moj jedini islednik,
dobija konsultacije za posao,
108
00:09:01,575 --> 00:09:02,877
3 puta veću platu.
109
00:09:03,544 --> 00:09:06,247
Možda će mi ponuditi posao.
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,748
Dakle, slušaj, uh,
111
00:09:07,882 --> 00:09:10,451
znam da si me doveo
na ovo mesto, čoveče.
112
00:09:10,584 --> 00:09:12,787
Zar ovakve stvari ne moraju
biti odobrene od strane...
113
00:09:13,454 --> 00:09:15,689
vašeg nadređenog ili biroa?
114
00:09:16,525 --> 00:09:18,669
Ne, o ovome ne
treba da se zna.
115
00:09:18,704 --> 00:09:21,314
Previše je važnih ljudi
koji ne žele da se ovo gleda,
116
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
tako da niko to
neće istraživati.
117
00:09:29,904 --> 00:09:33,146
Doći ću u 21:30 i pregledati
današnje razgovore.
118
00:09:33,808 --> 00:09:35,784
Ne mogu da
shvatim ovu kopilad.
119
00:09:35,976 --> 00:09:37,578
Neko sranje.
- Da.
120
00:09:37,711 --> 00:09:39,111
Hoćeš da uzmeš svoju
torbu iz kancelarije?
121
00:09:39,213 --> 00:09:41,615
Ne, vratiću se u
sobu i samo odspavam.
122
00:09:41,749 --> 00:09:44,649
Dobro. - Dobro. - Vidimo se
kasnije. - Vidimo se. Zdravo.
123
00:09:55,096 --> 00:09:56,096
Izvinite.
124
00:10:26,393 --> 00:10:27,862
Mislio si da ćeš me naći?
125
00:10:28,762 --> 00:10:30,577
Ja sam tebe prva pronašla.
126
00:11:40,569 --> 00:11:42,571
Mm.
127
00:11:45,574 --> 00:11:46,807
Halo?
128
00:11:47,107 --> 00:11:48,108
Halo?
129
00:11:58,319 --> 00:11:59,320
Izvini, šta?
130
00:12:04,925 --> 00:12:07,194
Oh, um, Ne treba
mi tvoja adresa.
131
00:12:07,328 --> 00:12:09,430
Ne, ne moram da zapisujem.
132
00:12:10,965 --> 00:12:13,333
Znam gde je.
Ja sam...
133
00:12:14,536 --> 00:12:16,036
2 sata sam
daleko. trebaće mi...
134
00:12:16,971 --> 00:12:21,941
Trebaće mi 3 sata.
Biću tamo u 9:00. Zdravo.
135
00:13:22,102 --> 00:13:24,872
Jebem ti.
136
00:13:28,409 --> 00:13:29,443
Jebem ti.
137
00:13:34,882 --> 00:13:35,882
Jebem ti.
138
00:13:43,057 --> 00:13:44,124
Godinu dana.
139
00:13:45,225 --> 00:13:46,225
Da.
140
00:13:46,827 --> 00:13:47,895
Ko bi pomislio?
141
00:13:48,996 --> 00:13:50,030
Ja.
142
00:13:50,532 --> 00:13:52,167
Imam veru.
143
00:13:52,299 --> 00:13:55,836
Pa, drago mi je da jesi
jer sam se ponekad pitala.
144
00:13:56,070 --> 00:13:57,672
Kad se pita[, pozoveš.
145
00:13:58,807 --> 00:14:00,040
Tako ovo radi.
146
00:14:04,011 --> 00:14:06,980
Znam da su ti
ga dali sinoć, ali...
147
00:14:07,816 --> 00:14:10,518
Mislim da bi ovaj mogao...
148
00:14:11,085 --> 00:14:12,152
bolje odgovarati.
149
00:14:12,787 --> 00:14:14,254
Ako ga želiš, naravno.
150
00:14:17,391 --> 00:14:18,693
Zahvalan sam što nisam mrtav.
151
00:14:21,095 --> 00:14:22,329
To je savršeno.
152
00:14:26,534 --> 00:14:29,123
Ne, neću prokleto plakati.
153
00:14:32,707 --> 00:14:33,907
Hvala.
154
00:14:37,077 --> 00:14:38,278
Ti si kreten.
155
00:14:41,882 --> 00:14:42,883
Dobro.
156
00:15:22,557 --> 00:15:24,458
Koliko dugo ste
radili za Tallini?
157
00:15:24,925 --> 00:15:28,429
3 godine, a par godina
pre toga radila sam istraživanje.
158
00:15:30,330 --> 00:15:32,185
Prilično sam
dobra u istraživanju.
159
00:15:32,266 --> 00:15:34,925
Da, spomenuo je to,
informacione studije.
160
00:15:35,043 --> 00:15:36,003
Govorio je o meni?
161
00:15:42,242 --> 00:15:44,178
Da. Da, informacione studije.
162
00:15:45,245 --> 00:15:47,247
Bio je i moj sponzor i...
163
00:15:49,283 --> 00:15:51,753
hm, sinoć sam zajebala stvar.
164
00:15:51,886 --> 00:15:54,988
Ne, dešava se. Ja ne
osuđujem, a ne bi ni on.
165
00:15:55,956 --> 00:15:58,560
Ako želite tu je mesto
u blizini za sastanak.
166
00:15:59,928 --> 00:16:00,928
Hm...
167
00:16:02,029 --> 00:16:04,879
Ono što stvarno želim je
da preuzmem Mikealov slučaj.
168
00:16:04,914 --> 00:16:06,500
Dugujem Mikealu
hiljadu stvari, i zaista
169
00:16:06,634 --> 00:16:08,514
mislim da bih bila
dobra u ovome, i
170
00:16:08,636 --> 00:16:10,772
obećavam vam da sam
spremna da preuzmem...
171
00:16:10,905 --> 00:16:13,040
Detektiv narednik.
172
00:16:13,340 --> 00:16:14,441
Dobro jutro.
173
00:16:16,911 --> 00:16:18,513
Izgleda da ti i ja moramo još
174
00:16:18,646 --> 00:16:20,849
jednom da razgovaramo o ovom...
175
00:16:21,114 --> 00:16:23,083
ovam malom lovu na veštice,
176
00:16:23,217 --> 00:16:25,653
koji organizujete
protiv mog klijenta.
177
00:16:25,787 --> 00:16:29,118
Ovaj lov na veštice o kome
govorite je istraga o ubistvu
178
00:16:29,783 --> 00:16:34,329
jednog od vaših klijenata koji je
takođe prijatelj u golfu, i ne znam,
179
00:16:34,640 --> 00:16:36,361
član tajne sekte, nešto.
180
00:16:36,698 --> 00:16:40,208
Pa, jedini odnos koji je
relevantan za ovaj razgovor
181
00:16:41,116 --> 00:16:46,378
je odnos advokata i klijenta,
a moji klijenti su privatni ljudi.
182
00:16:47,140 --> 00:16:50,214
Ne prihvataju dobro vaš
mali privatni Gestapo.
183
00:16:50,249 --> 00:16:52,881
Bože, lov na veštice,
Gestapo, postoje li još
184
00:16:53,013 --> 00:16:54,533
neke metafore koje želite
da ubacite u ovaj razgovor?
185
00:16:54,616 --> 00:16:55,750
Pa, ne znam, možda.
186
00:16:55,884 --> 00:16:58,642
Dozvolite mi da vam
predstavim Kasi Holt. - Zdravo.
187
00:16:58,853 --> 00:17:01,488
Ona je koleginica mog
188
00:17:01,623 --> 00:17:04,832
pokojnog prijatelja i privatnog
Gestapoa, Mikeala Talinija.
189
00:17:05,860 --> 00:17:08,074
Izvini, jesi li rekao pokojni?
190
00:17:09,062 --> 00:17:12,406
Izboden je na smrt,
slično kao vaš bivši klijent.
191
00:17:13,001 --> 00:17:16,175
I njegove rane su bile preterane,
kao kod vašeg bivšeg klijenta.
192
00:17:17,070 --> 00:17:21,876
Isuse, moje... moje najdublje
saučešće zbog tvog gubitka.
193
00:17:22,010 --> 00:17:25,905
Da, možda ćeš sada...
opozvati ovu apsurdnu malu istragu.
194
00:17:25,940 --> 00:17:28,962
Pa, vidite, ne mogu sada
jer je to međunarodni zločin.
195
00:17:28,997 --> 00:17:30,107
Žao mi je šta?
196
00:17:30,685 --> 00:17:33,420
Zakoni o ubistvu službenika
za sprovođenje zakona,
197
00:17:33,555 --> 00:17:35,389
proširuju minulu službu i granice.
198
00:17:35,523 --> 00:17:37,090
Dakle, ako obavim jedan
telefonski poziv ovde,
199
00:17:37,224 --> 00:17:39,990
padaće kiša od islednika
svuda po jebenom mestu.
200
00:17:40,060 --> 00:17:42,733
I siguran sam da će njihova odeljenja
biti zainteresovana za zaveru.
201
00:17:43,063 --> 00:17:45,332
Da, Viktore,
Pročitao sam vašu istoriju
202
00:17:45,465 --> 00:17:48,000
u kojoj ste nalagali
islednicima da
203
00:17:48,297 --> 00:17:51,901
prerano zatvore ovaj
slučaj, koji bi sada
204
00:17:52,210 --> 00:17:55,704
mogli biti povezani sa
ubistvom brata islednika.
205
00:17:56,243 --> 00:17:58,947
Ovim te imenujem, Kesi
Holt, za specijalnog
206
00:17:59,079 --> 00:18:03,635
islednika ubistva
Mikeala Talinija. Hvataj.
207
00:18:04,619 --> 00:18:06,988
U stvari, dok ste ovde,
Viktore, da li bi ti smetalo?
208
00:18:07,120 --> 00:18:08,808
Treba nam svedok
dok ona potpisuje.
209
00:18:08,843 --> 00:18:11,280
Apsolutno. da li
želiš da... Idi i jebi se!
210
00:18:13,126 --> 00:18:14,461
Ja ću se pokazati.
211
00:18:14,829 --> 00:18:16,229
Da, molim te.
212
00:18:16,598 --> 00:18:17,765
Šaron, zapravo, da li bi ti
213
00:18:17,899 --> 00:18:20,001
smetalo da prisustvuješ
ovome jer... Da.
214
00:18:20,133 --> 00:18:21,603
I daj joj identifikaciju. Hvala.
215
00:18:30,912 --> 00:18:32,312
Pa, evo je.
216
00:18:33,246 --> 00:18:35,449
Bilo je prokleto vreme.
- Šta hoćeš?
217
00:18:35,984 --> 00:18:38,052
Pa, on je unajmio
drugog jebenog PI.
218
00:18:38,251 --> 00:18:39,353
Hmm. Stvarno?
219
00:18:39,486 --> 00:18:41,321
Neka devojka koja je
radila za Talinija...
220
00:18:41,455 --> 00:18:43,881
Hmm. - za koga se
ispostavilo da je mrtav.
221
00:18:44,157 --> 00:18:45,468
Jesi li imala
neke veze sa tim?
222
00:18:45,469 --> 00:18:47,753
Ne, apsolutno ne.
Nisam imala pojma.
223
00:18:47,891 --> 00:18:49,520
Jesi li sigurna u to?
224
00:18:49,555 --> 00:18:52,567
Da, ne volim vas kopilad toliko
da vam pomognem bez plaćanja.
225
00:18:53,467 --> 00:18:56,332
Osećaj je apsolutno obostran.
226
00:18:57,805 --> 00:18:59,874
Ti si u tome duboko
kao i mi ostali.
227
00:19:00,307 --> 00:19:04,512
Ako neko od nas padne,
seti se šta imam o tebi.
228
00:19:04,646 --> 00:19:06,681
Oh, poštedi me pretnji, faco.
229
00:19:07,247 --> 00:19:09,416
Želiš li da saznam šta
mogu na ovom novom PI?
230
00:19:09,550 --> 00:19:11,218
Apsolutno.
- Ok.
231
00:19:11,753 --> 00:19:13,420
Daj mi par sati.
- Hoću.
232
00:19:13,988 --> 00:19:15,288
Pa šta misliš?
233
00:19:16,156 --> 00:19:17,190
Je li to zvanično?
234
00:19:17,324 --> 00:19:18,604
Pa, mislila sam da
nikad nećeš pitati.
235
00:19:19,393 --> 00:19:22,262
Čekaj, venčavamo li se ili...
- Ne. - mi nudiš posao?
236
00:19:22,396 --> 00:19:25,033
Ne. Oženjen jednom.
Samo jednom.
237
00:19:25,165 --> 00:19:27,535
Ne, ne, ovde se
radi o poslu, ti tonta.
238
00:19:27,669 --> 00:19:29,236
Tonta? Teško.
239
00:19:29,637 --> 00:19:32,571
Videla si bolji deo posla
u poslednjih nekoliko godina.
240
00:19:33,206 --> 00:19:35,610
Sada ću ti pokazati
kako da vodiš posao,
241
00:19:36,209 --> 00:19:40,280
precizno sprovodiš istragu i
kako da se zaštitiš, kako da pucaš.
242
00:19:40,414 --> 00:19:44,061
Dobila sam pištolj?
- Eh! Smiri se.
243
00:19:45,485 --> 00:19:47,855
Ali, da, možeš ga nositi i...
244
00:19:48,221 --> 00:19:50,792
Ok. - Jednom licenciran.
Dobro? Da.
245
00:19:51,526 --> 00:19:52,527
Jasno.
246
00:19:58,132 --> 00:20:00,400
Ovo je lako sakriti.
- Da.
247
00:20:00,535 --> 00:20:04,572
Gadni mali meci koji idu
i mogu nekome sjebati dan.
248
00:20:05,238 --> 00:20:06,238
Otvori ga.
249
00:20:07,108 --> 00:20:08,609
Otvori ga. Jel tako. Ok.
250
00:20:10,277 --> 00:20:12,212
Teže je nego što
izgleda. - O Bože.
251
00:20:12,780 --> 00:20:15,415
Lako za pucanje.
- Da. Dobro. Jel tako.
252
00:20:16,584 --> 00:20:17,584
Divno.
253
00:20:20,088 --> 00:20:21,089
Kasi?
254
00:20:22,123 --> 00:20:23,123
Kasi!
255
00:20:23,558 --> 00:20:25,258
Izvini. Izvinjavam
se, nisam te čula, šta?
256
00:20:26,761 --> 00:20:27,838
Pakuješ li se?
257
00:20:28,261 --> 00:20:30,353
Pa, ja sam slobodna devojka
koja živi u usranom delu grada,
258
00:20:30,397 --> 00:20:33,302
a moj najbolji prijatelj je upravo
ubijen, pa da, pakujem se, zašto?
259
00:20:33,768 --> 00:20:36,479
Je li to Valter
sa slovom E na dršci?
260
00:20:37,772 --> 00:20:40,765
Jeste.
Kako si znao?
261
00:20:41,441 --> 00:20:43,402
To je Eli, Mikealova žena.
262
00:20:51,119 --> 00:20:52,727
Nisam to znala.
263
00:20:54,454 --> 00:20:57,992
Evo beleški o razgovorima
Mikeal je pokušao da diriguje.
264
00:20:59,026 --> 00:21:00,581
Hajde samo da ti
povećamo brzinu.
265
00:21:17,745 --> 00:21:20,882
Tako ćemo se zabaviti večeras.
266
00:21:22,049 --> 00:21:23,350
Dođi ovamo.
267
00:21:23,483 --> 00:21:27,054
Nećemo te povrediti,
samo dođi ovamo.
268
00:21:35,963 --> 00:21:36,998
Jebem ti.
269
00:21:59,887 --> 00:22:00,887
Valas...
270
00:22:01,522 --> 00:22:05,420
Sada, oko tačnosti,
moraš naučiti hijerarhiju.
271
00:22:06,527 --> 00:22:07,995
Vidiš, radiš za mene.
272
00:22:08,796 --> 00:22:11,165
Ne zoveš me i ne govoriš
mi gde da se nađemo.
273
00:22:11,299 --> 00:22:13,634
Oh, rado bih došla
u vašu kancelariju,
274
00:22:14,035 --> 00:22:15,069
ali bi nas neko mogao videti.
275
00:22:15,203 --> 00:22:16,379
To malo otežava, jedan od vaših
276
00:22:16,403 --> 00:22:17,848
prijatelja odlučuje da
slučajno - ponovo ubije nekoga.
277
00:22:17,872 --> 00:22:22,107
Ah, Isuse. To je bilo jednom.
278
00:22:22,342 --> 00:22:23,578
Da čujemo.
- Dobro.
279
00:22:25,279 --> 00:22:28,644
To je Katrin Elejt Holt. Ima
35 godina, rođena je u Londonu.
280
00:22:28,850 --> 00:22:31,573
Išla je u LCC za diplomu
iz bibliotekarstva.
281
00:22:31,886 --> 00:22:35,057
Radila je u nekoliko gradskih biblioteka,
ali je dobila otkaz jer je bila pijana.
282
00:22:35,092 --> 00:22:35,942
Ha!
283
00:22:36,624 --> 00:22:38,793
Nakon otpuštanja,
preselila se ovde,
284
00:22:39,727 --> 00:22:42,029
postala član AA, upoznala Talinija.
285
00:22:42,429 --> 00:22:44,031
Postao je njen sponzor,
286
00:22:44,665 --> 00:22:47,786
i na kraju je počeo da je angažuje za
obavljanje nekih njegovih malih poslova.
287
00:22:47,821 --> 00:22:49,453
Imaš li njenu sliku?
288
00:22:50,171 --> 00:22:52,106
Da.
- Oh.
289
00:22:52,240 --> 00:22:54,242
Verovatno je jebe.
290
00:22:56,611 --> 00:22:59,412
Ona je ponovo imala
seksualno zlostavljanje od
291
00:22:59,780 --> 00:23:01,983
strane svog očuha, započeto u
mladosti sve do univerziteta.
292
00:23:02,884 --> 00:23:06,711
Došla je kući na polugodištu. Pokušao
je ponovo. - Razbila ga je. - Ooh.
293
00:23:07,788 --> 00:23:10,676
Niko nije rekao starcu da
pohađa brazilsku džiu-džicu.
294
00:23:11,893 --> 00:23:13,728
Otišao je u zatvor na par godina.
295
00:23:14,795 --> 00:23:16,797
Pa, njegov advokat je
verovatno bio govno.
296
00:23:17,397 --> 00:23:19,300
Te optužbe je
dovoljno lako odbiti.
297
00:23:20,601 --> 00:23:23,170
Pa, počela je da krije telefon u
298
00:23:23,470 --> 00:23:25,405
srednjoj školi i
počela da snima napade.
299
00:23:25,539 --> 00:23:26,539
Prokletstvo!
300
00:23:28,475 --> 00:23:31,422
Hoćeš dublje? - Ne,
ovo je dovoljno dobro.
301
00:23:31,712 --> 00:23:34,213
Samo nam daje informacije
sa kim imamo posla.
302
00:23:34,481 --> 00:23:36,963
Ona nije iskusna
kao Talini, vidiš?
303
00:23:37,285 --> 00:23:38,794
Dakle, nisam toliko zabrinut.
304
00:23:39,153 --> 00:23:41,244
Oh. Tu je tvoj novac.
305
00:23:41,454 --> 00:23:42,556
Da. Hvala.
306
00:23:43,791 --> 00:23:44,825
Daj mi to.
307
00:23:48,963 --> 00:23:51,051
I otišli smo iz paba
kasno popodne,
308
00:23:51,098 --> 00:23:55,253
Mikeal je otišao na zapad prema
svom hotelu, a ja sam otišao kući.
309
00:23:56,737 --> 00:23:57,805
Ne mogu.
310
00:23:58,572 --> 00:23:59,966
Fokusiraj se.
311
00:24:00,942 --> 00:24:02,643
Vidi, znam da je teško, ali...
312
00:24:03,244 --> 00:24:06,047
konačno, izgradite ove pregrade i
313
00:24:06,614 --> 00:24:09,456
nisam siguran da li
je zdravo, ali radi.
314
00:24:11,319 --> 00:24:14,088
U redu, fotografija broj 3
pokazuje kako je telo pronađeno.
315
00:24:14,422 --> 00:24:17,857
Pozicioniranje nas navodi da
verujemo da je ubica došao otpozadi.
316
00:24:18,225 --> 00:24:23,028
Pokojnik, Mikeal, se okrenuo
i izboden je 8 puta.
317
00:24:23,531 --> 00:24:25,064
A nakon što je udario u zemlju,
318
00:24:25,766 --> 00:24:29,094
muke mu je prekratilo
presecanje karotidne arterije.
319
00:24:30,304 --> 00:24:34,085
Pretreseni su mu džepovi,
uzet mu je telefon i ključ od sobe.
320
00:24:34,508 --> 00:24:37,945
Lična karta mu je ostavljena
pored tela, a pištolj u futroli.
321
00:24:37,980 --> 00:24:41,112
Da, nisu uzeli
pištolj. To nema smisla.
322
00:24:41,182 --> 00:24:42,548
Ne nije tako.
323
00:24:42,683 --> 00:24:45,447
Takođe je bilo neverovatno
bezobrazno napasti ga usred bela dana.
324
00:24:48,322 --> 00:24:50,024
Ja... ja...
325
00:24:50,157 --> 00:24:51,888
pa, pretpostavljam da bi
trebalo da odemo u hotel.
326
00:24:52,727 --> 00:24:53,794
Slažem se.
327
00:25:01,369 --> 00:25:02,570
Zašto ne mogu da idem?
328
00:25:03,704 --> 00:25:08,363
Uglavnom zato što moj čovek nema
mogućnosti da plati za 2 islednika.
329
00:25:08,909 --> 00:25:11,990
Drugo, trebaš mi da vodiš
kancelariju dok sam ja dole.
330
00:25:12,680 --> 00:25:13,981
Ali to je ubistvo.
- Mm. Da.
331
00:25:14,115 --> 00:25:15,955
Rekli ste da se to retko
dešava u našem svetu.
332
00:25:16,017 --> 00:25:20,852
Poslednji put kad je privatni
detektiv rešio ubistvo bilo je kao nikada.
333
00:25:21,155 --> 00:25:23,354
Šta ako se zakuva
neko noir film sranje?
334
00:25:23,557 --> 00:25:24,625
Kao šta?
335
00:25:24,759 --> 00:25:26,279
Pa ne znam,
gledali ste filmove.
336
00:25:26,360 --> 00:25:27,637
Ne, ništa od toga
se neće dogoditi
337
00:25:27,661 --> 00:25:29,587
jer se te stvari ne
dešavaju u stvarnom životu.
338
00:25:30,197 --> 00:25:33,653
Sve što ću uraditi je da
razgovaram sa prijateljima mrtvog tipa,
339
00:25:34,548 --> 00:25:36,603
samo da vidim da li imaju pojma
340
00:25:36,937 --> 00:25:39,122
ko je želeo da im
prijatelj bude ubijen.
341
00:25:39,157 --> 00:25:40,028
To je to.
342
00:25:40,207 --> 00:25:42,339
U međuvremenu,
vodi kancelariju
343
00:25:42,757 --> 00:25:45,741
za nedelju dok msam,
odsutan, nastavi da pratiš...
344
00:25:46,043 --> 00:25:47,220
trag novca i ta
345
00:25:47,778 --> 00:25:49,252
građevinska stvar, a kad se
346
00:25:49,989 --> 00:25:51,351
vratim, dobro, predočićemo to
347
00:25:51,711 --> 00:25:55,049
klijentovom advokatu i
dobićemo platu, i to je to.
348
00:25:56,090 --> 00:25:57,161
Ok.
349
00:25:57,792 --> 00:26:01,171
Ali ja zvanično protestvujem.
- Zabeleženo i zavedeno. Da.
350
00:26:01,295 --> 00:26:03,064
I moraš mi obećati.
- Ne, ne, ne.
351
00:26:03,197 --> 00:26:07,571
Ako se desi neko film
noir sranje, zvaću te.
352
00:26:07,606 --> 00:26:10,423
Ok. - Ok? - U redu.
- Ok. - Dogovoreno. - Da.
353
00:26:25,386 --> 00:26:26,954
Zdravo. Kasi. Drago
mi je da smo se upoznali.
354
00:26:27,088 --> 00:26:28,189
Zdravo, Kasi. Glen.
355
00:26:28,322 --> 00:26:29,623
Drago mi je da smo se upoznali.
- Zdravo, Glen.
356
00:26:29,757 --> 00:26:31,492
Glen, hvala što sediš ovde.
357
00:26:31,625 --> 00:26:32,625
Kako ide?
358
00:26:32,726 --> 00:26:34,495
Ovo je Kasi.
Radila je sa Talinijem.
359
00:26:34,628 --> 00:26:35,696
Da, tek smo se upoznali. Da.
360
00:26:35,830 --> 00:26:37,174
Da. Ona će nam pomoći ovde.
361
00:26:37,198 --> 00:26:38,999
Dobro. Savršeno.
Pokupio sam ovo sinoć.
362
00:26:39,133 --> 00:26:41,302
Ah, dobar poziv. Nešto
čudno? Jesi li ušao?
363
00:26:41,435 --> 00:26:43,538
Nisam. Jok. Samo
sam sedeo i gledao.
364
00:26:43,671 --> 00:26:44,839
Ok super.
365
00:26:44,972 --> 00:26:46,517
Dobro, pa, onda
idemo da proverimo
366
00:26:46,541 --> 00:26:48,141
sobu, a ti samo napred,
idi kući, odmori se.
367
00:26:48,209 --> 00:26:49,369
Uradiću tako.
- Drago mi je da smo se upoznali.
368
00:26:49,477 --> 00:26:50,478
Drago mi je da
smo se upoznali.
369
00:27:25,412 --> 00:27:28,082
Šta god da su tražili,
pretpostavljam da nisu našli.
370
00:27:28,415 --> 00:27:30,117
U koje vreme je tvoj
čovek došao ovde?
371
00:27:31,152 --> 00:27:32,653
Stigao je tačno u 10:00.
372
00:27:32,786 --> 00:27:35,222
Dobio sam poziv u 8:00
da je Mikovo telo pronađeno.
373
00:27:35,590 --> 00:27:36,790
Zatim je pokrivajući mesto
374
00:27:36,891 --> 00:27:38,893
zločina, shvativši da su
375
00:27:39,026 --> 00:27:40,261
telefon i ključ oduzeti, poslao Glena.
376
00:27:41,028 --> 00:27:42,229
Trebalo je da uđe.
377
00:27:42,897 --> 00:27:43,897
Retrospektiva.
378
00:27:44,533 --> 00:27:46,635
Mora da su došli ovamo
odmah nakon što su ga ubili.
379
00:28:13,093 --> 00:28:15,095
Zdravo, Kasi Holt.
380
00:28:51,533 --> 00:28:53,100
Dakle, ovo je kuća ubistva?
381
00:28:53,934 --> 00:28:55,869
Ovo je mesto gde
Mikeal je istraživao?
382
00:28:56,504 --> 00:28:57,938
Da, to je to.
383
00:29:00,241 --> 00:29:02,343
Džon Abernati. Pa,
koja je njegova priča?
384
00:29:02,677 --> 00:29:05,946
Oh, on je deo preostalog
starog novca u ovoj oblasti.
385
00:29:06,080 --> 00:29:08,583
Kao i većina njih, živi
na prošloj porodičnoj slavi.
386
00:29:08,849 --> 00:29:11,318
Nemoj misliti da je
radio ni jedan dan u životu.
387
00:29:11,452 --> 00:29:14,455
On je udovac, bar
nekoliko decenija.
388
00:29:15,889 --> 00:29:17,614
Šta je sad ovo?
389
00:29:19,960 --> 00:29:21,563
Mogu li vam pomoći, ser?
390
00:29:22,930 --> 00:29:25,741
Da. Došao sam da svom
isledniku pokažem mesto zločina.
391
00:29:26,433 --> 00:29:28,244
Nažalost, to neće biti moguće.
392
00:29:28,637 --> 00:29:30,132
Izvini, reci to ponovo.
393
00:29:30,167 --> 00:29:32,215
Ne možemo da vas pustimo u kuću.
394
00:29:32,840 --> 00:29:36,477
Uh. Aktivna istraga
ubistva, mesto zločina.
395
00:29:36,611 --> 00:29:38,312
Znači li ti nešto od
svega ovoga, drugar?
396
00:29:38,445 --> 00:29:40,381
Problem nije izgubljen
za mene, ser.
397
00:29:40,715 --> 00:29:42,249
Ali naša uputstva
su bila sasvim jasna.
398
00:29:42,651 --> 00:29:44,118
Niko ne ulazi bez naloga.
399
00:29:45,853 --> 00:29:48,455
Imate li nalog, ser?
- Ko vas je unajmio?
400
00:29:48,789 --> 00:29:50,958
Plašim se da nemam
slobodu da kažem, ser.
401
00:29:51,626 --> 00:29:53,728
Vidi, ti ne ulaziš.
402
00:29:54,328 --> 00:29:55,664
Dakle, samo napred i briši.
403
00:29:57,031 --> 00:29:59,133
Ser, reći ću vašem
404
00:29:59,266 --> 00:30:00,702
drugaru da skine prst sa
405
00:30:00,834 --> 00:30:02,637
okidača i učini to oružje
406
00:30:02,936 --> 00:30:04,138
bezbednim ili će boleti
407
00:30:04,271 --> 00:30:06,006
kad mu se vrati iz guzice.
408
00:30:09,176 --> 00:30:10,944
Jebeno ću te ubiti, kučko.
409
00:30:11,579 --> 00:30:14,982
Ona je malo uzbuđena, pa
obratite pažnju na mene, pažljivo.
410
00:30:17,184 --> 00:30:19,654
Sada uklonite pištolj, ispustite časopis i
411
00:30:19,788 --> 00:30:22,456
odložite klizač da biste
ga očistili. Uradite to sada.
412
00:30:22,590 --> 00:30:23,625
Spor.
413
00:30:25,760 --> 00:30:27,094
Tvoj dečko ima još nešto?
414
00:30:27,394 --> 00:30:29,063
Ne, samo pušku.
415
00:30:29,196 --> 00:30:30,864
Samo puška. Dobro. Da.
416
00:30:30,998 --> 00:30:32,032
Gadno sranje.
417
00:30:36,003 --> 00:30:38,673
Barem imate dosta
profesionalaca oko sebe.
418
00:30:44,878 --> 00:30:47,297
Odbaci ovo dvoje, ili
će te jednog dana ubiti.
419
00:30:52,920 --> 00:30:55,557
I to je najgluplja
stvar ikada sam čuo.
420
00:30:55,690 --> 00:30:58,218
Idemo po nalog i ući
ćemo na ovo mesto zločina.
421
00:30:58,892 --> 00:31:00,294
Vraćamo se sutra ujutro.
422
00:31:00,994 --> 00:31:03,747
Upozorite kog koji
vas je ikada zaposlio.
423
00:31:11,939 --> 00:31:13,006
Jesi li gladna?
424
00:31:19,748 --> 00:31:21,248
Hvala.
- Hvala.
425
00:31:24,351 --> 00:31:28,155
„Jebeno ću te ubiti, kučko. "?
426
00:31:28,723 --> 00:31:30,658
To je privuklo njegovu
pažnju. - Da, jeste.
427
00:31:31,925 --> 00:31:35,259
Hoćeš li zaista tražiti nalog da
uđeš u kuću u koju imaš pravo da uđeš?
428
00:31:35,630 --> 00:31:37,133
Ne, nikako.
429
00:31:38,298 --> 00:31:42,108
Ući ćeš sama.
- Dobro.
430
00:31:48,442 --> 00:31:50,845
Dakle, kako je biti
privatni detektiv?
431
00:31:51,846 --> 00:31:53,515
Nikad nisam
nameravao da to budem.
432
00:31:54,281 --> 00:31:58,252
Bio sam u Interpolu 26 godina,
433
00:31:58,853 --> 00:32:01,689
penzionisan i imao
druge planove, znaš?
434
00:32:02,389 --> 00:32:03,424
Onda...
435
00:32:04,893 --> 00:32:07,060
Eli se razbolela, umrla, da.
436
00:32:09,697 --> 00:32:12,433
Dakle, znao sam da će me
437
00:32:12,567 --> 00:32:14,501
samoća i dosada izvući
438
00:32:15,135 --> 00:32:16,403
ako ne nađem šta da radim.
439
00:32:17,906 --> 00:32:21,141
Dakle, dobio sam
dozvolu, počeo da radim, i...
440
00:32:21,275 --> 00:32:26,246
Nije mnogo drugačije od
onoga što sam radio ranije, znaš.
441
00:32:26,681 --> 00:32:30,382
Paraćenje tragova,
razgovori, sve to.
442
00:32:31,985 --> 00:32:33,265
Šta?
443
00:32:33,755 --> 00:32:36,954
Dobijte batine u uličicama,
srušiti krive vlade,
444
00:32:36,990 --> 00:32:41,252
loše žene sa zlatnim
srcima i turbo vrelim telima.
445
00:32:41,287 --> 00:32:44,435
Da naravno. Da.
Ja želim. Da. Da.
446
00:32:44,766 --> 00:32:47,800
Čitao sam sve te
knjige dok sam odrastao,
447
00:32:47,802 --> 00:32:52,554
znaš, ali... zabavne
su i potpuno sranje.
448
00:32:55,042 --> 00:32:56,945
Ne.
449
00:32:57,512 --> 00:32:59,902
Sad, pre svega, zaboravi
sve što si videla u filmovima.
450
00:33:00,648 --> 00:33:03,733
Posao je skoro uvek dosadan.
451
00:33:04,485 --> 00:33:09,476
Satima sediš i
gledaš nešto dvogledom.
452
00:33:10,758 --> 00:33:14,761
Postaješ stvarno
dobar u piškinju u bocu.
453
00:33:14,796 --> 00:33:17,064
Da. To je... To
je ono što jeste.
454
00:33:17,297 --> 00:33:18,666
Znaš?
455
00:33:18,800 --> 00:33:23,103
Osim toga, vi... radiš
kada želiš ili trebaš, i...
456
00:33:23,237 --> 00:33:24,371
novac je, uh...
457
00:33:25,339 --> 00:33:27,407
pristojan. Tako da.
458
00:33:30,545 --> 00:33:32,012
To zvuči savršeno.
459
00:33:32,145 --> 00:33:33,413
Da.
- Prijavi me.
460
00:33:39,186 --> 00:33:40,170
Jesi li ozbiljna?
461
00:33:41,421 --> 00:33:44,835
Pa, treba mi posao i dobra sam sa
pretragama, listovi sa podacima i ostalo.
462
00:33:44,859 --> 00:33:46,810
Znaš, ja sam školovani
bibliotekar. Sežaš se?
463
00:33:54,501 --> 00:33:56,571
U redu, mi... mi... mi...
464
00:33:56,704 --> 00:33:58,934
Mi... možemo razgovarati
o tome i isprobati.
465
00:34:00,073 --> 00:34:02,203
Jer si me naterao
da piškim u bocu.
466
00:34:02,977 --> 00:34:05,964
Biće spektakularno.
- Ne mogu da piškim u flašu.
467
00:34:12,820 --> 00:34:14,689
U redu, šupci su napolju.
468
00:34:14,822 --> 00:34:16,600
Pretpostavljam da im
nije dozvoljen ulazak u kuću.
469
00:34:16,624 --> 00:34:17,959
Bi li im ti dozvolila?
470
00:34:18,091 --> 00:34:19,259
Tuše.
471
00:34:19,894 --> 00:34:21,863
Dakle, ja ću da se
okrenem na drugu stranu
472
00:34:21,996 --> 00:34:24,064
i vidim da li mogu da
nađem mesto da uđem.
473
00:34:27,669 --> 00:34:28,870
O Bože.
474
00:34:29,003 --> 00:34:31,806
To je bilo blizu. Vu!
475
00:34:48,856 --> 00:34:49,856
Ok.
476
00:34:50,925 --> 00:34:54,688
Požuriću zbog toga.
Poželi mi sreću. - Srećno.
477
00:34:55,563 --> 00:34:56,598
Jebi ga!
478
00:35:11,579 --> 00:35:12,814
Prokletstvo.
479
00:35:13,347 --> 00:35:15,315
Šta je to?
- I ovaj je zaključan.
480
00:35:16,985 --> 00:35:18,886
Pa, možemo to opozvati.
Nađi drugi način.
481
00:35:19,020 --> 00:35:20,588
Ne, daj da vidim mogu
li da otvorim bravu.
482
00:35:20,722 --> 00:35:22,122
Ako sam nešto
naučila od Mikeala,
483
00:35:22,824 --> 00:35:25,209
ovo će biti moj nevini trud.
484
00:35:29,864 --> 00:35:31,065
Ušla sam.
- Stvarno?
485
00:35:31,198 --> 00:35:32,918
To je bilo brzo.
- To je bilo brzo, zar ne?
486
00:35:38,506 --> 00:35:40,273
Sve izgleda kako treba.
487
00:35:41,441 --> 00:35:43,377
Kao da Gardai
nikada nisu bili ovde.
488
00:35:45,513 --> 00:35:47,347
Gde je ubijen starac Abernati?
489
00:35:47,481 --> 00:35:50,445
U dosijeu o ubistvu piše
gore, prema kraju hodnika.
490
00:35:50,752 --> 00:35:53,136
Idem gore.
- Razumeo sam.
491
00:36:33,995 --> 00:36:36,030
Ništa neobično do sada.
492
00:36:36,998 --> 00:36:39,701
Kao što sam i
sumnjao, potpuni kreč.
493
00:36:40,400 --> 00:36:42,469
Istražitelji su
napravili knjigu i izašli.
494
00:36:42,603 --> 00:36:44,806
Novac starog sveta
pokušava da ovo nestane.
495
00:37:14,936 --> 00:37:16,204
Čudno.
496
00:37:17,471 --> 00:37:20,842
Izgleda da je određeni
sadržaj uklonjen.
497
00:37:21,609 --> 00:37:22,877
Šta dođavola?
498
00:37:23,010 --> 00:37:26,469
U dosijeu se kaže da ništa nije
uklonjeno kao dokaz, osim dušeka.
499
00:37:27,014 --> 00:37:29,687
Ubijen je u krevetu,
zar ne? - Da.
500
00:37:30,283 --> 00:37:32,019
Da. Krevet je ovde.
501
00:37:35,322 --> 00:37:37,625
Nema dušeka, nema opruga.
502
00:37:39,227 --> 00:37:41,062
Zar na slikama nema puno krvi?
503
00:37:41,195 --> 00:37:42,630
Da, svuda.
504
00:37:43,598 --> 00:37:44,866
Nema više krvi.
505
00:37:50,437 --> 00:37:52,557
Čini se kao da isledniki
ništa nisu uradili.
506
00:37:52,607 --> 00:37:55,826
Ovu sobu je trebalo temeljno
prevrnuti, a kao da nije ni dirana.
507
00:38:00,413 --> 00:38:02,554
Piše li nešto
o skrivenoj sobi?
508
00:38:03,383 --> 00:38:05,721
Ne bi trebalo da
bude skrivenih soba.
509
00:38:06,921 --> 00:38:08,156
Pričekaj.
510
00:38:35,382 --> 00:38:36,551
Jebem ti.
511
00:38:37,785 --> 00:38:40,004
Šta je to?
Jesi li dobro?
512
00:38:40,955 --> 00:38:44,439
Nikada u životu nisam
video ovako nešto.
513
00:38:45,458 --> 00:38:46,828
Poslaću ti sliku.
514
00:38:52,332 --> 00:38:54,168
Hriste.
515
00:39:02,043 --> 00:39:04,411
Tamo sam spavala kad
su me doveli ovde.
516
00:39:08,216 --> 00:39:09,250
Prekini razgovor.
517
00:39:09,517 --> 00:39:13,649
Hej, Bobe, ja ću, uh...
Nazvaću te za sekund, Ok?
518
00:39:17,859 --> 00:39:20,987
Glen, dovedi Sema i Aleksa,
idemo u kuću Abernathija!
519
00:39:28,169 --> 00:39:29,369
Hej, Kasi Holt.
520
00:39:33,841 --> 00:39:35,676
Unutra je prilično
zvučno izolovano.
521
00:39:36,510 --> 00:39:39,683
Plačeš, vrištiš, to
nikome u kući ne smeta.
522
00:39:40,181 --> 00:39:42,717
Spavala sam tamo one noći kad
sam ga ubila za stara vremena.
523
00:39:42,850 --> 00:39:43,850
Ko si ti?
524
00:39:47,154 --> 00:39:49,422
Ja sam Džejmi.
Šta ti radiš ovde?
525
00:39:50,057 --> 00:39:52,457
Momci napolju nisu
pustili detektiva
526
00:39:52,526 --> 00:39:53,794
narednika i mene da pogledamo okolo.
527
00:39:53,928 --> 00:39:56,680
Provalila si. - Da.
- To nije baš legalno.
528
00:40:01,468 --> 00:40:05,162
Jesi li ti ubila Mikeala?
- Jesam.
529
00:40:05,806 --> 00:40:07,752
Da, mislila sam da radi za njih.
530
00:40:07,787 --> 00:40:09,448
Bilo je to pre nego
što sam saznala više.
531
00:40:09,483 --> 00:40:10,516
Ja... videla sam
te sa narednikom,
532
00:40:10,611 --> 00:40:14,146
kao da je mene tražio, umesto njih.
533
00:40:18,552 --> 00:40:21,789
Možda sam bila ishitrena.
- Jebeno misliš? - Ššš!
534
00:40:23,456 --> 00:40:24,456
Kasi Holt.
535
00:40:25,726 --> 00:40:27,728
Ne trebaju nam sada ovde.
536
00:40:28,763 --> 00:40:29,764
Tako...
537
00:40:30,631 --> 00:40:33,999
taj Talini tip...
On je tvoj momak?
538
00:40:34,802 --> 00:40:36,187
Muž?
- Ne.
539
00:40:38,506 --> 00:40:39,840
Ne, ne. Ništa slično.
540
00:40:39,974 --> 00:40:42,109
Pomogao mi je da izađem
iz teške situacije i...
541
00:40:42,910 --> 00:40:44,412
Pa, dao mi je svrhu.
542
00:40:44,879 --> 00:40:47,740
I to pre nekoliko dana. Izneverila
sam ga, pa sad tražim tebe.
543
00:40:48,816 --> 00:40:51,461
U stvari, ako hoćeš
da znaš, on je jedini čovek
544
00:40:51,496 --> 00:40:53,090
koga sam upoznala koji
nije pokušao da me jebe.
545
00:40:55,623 --> 00:40:57,443
Ne znam kako je to.
546
00:40:58,458 --> 00:40:59,527
Hmm.
547
00:41:00,661 --> 00:41:02,096
Žao mi je zbog tvog prijatelja.
548
00:41:04,131 --> 00:41:05,232
Ubiću te.
549
00:41:07,868 --> 00:41:09,337
Ne mogu da se ljutim na to.
550
00:41:13,975 --> 00:41:16,243
Slične smo, ti i ja.
551
00:41:18,612 --> 00:41:22,130
Kao pakao jesmo.
- Ne, ne tako.
552
00:41:22,950 --> 00:41:24,719
Neko nam je uradio nešto što...
553
00:41:37,264 --> 00:41:38,699
Razoružajte i
pritvorite ove ljude.
554
00:41:41,268 --> 00:41:43,504
Zvala si pomoć.
ti podmukli...
555
00:41:45,639 --> 00:41:46,639
Kasi!
556
00:41:48,042 --> 00:41:49,210
Kasi!
557
00:41:52,546 --> 00:41:54,849
Dobro. Džejmi Elizabet Daglas.
558
00:41:54,982 --> 00:41:57,719
11. januara '94.
Potraži me.
559
00:42:05,071 --> 00:42:06,573
Jebi me.
- Šta se desilo?
560
00:42:06,927 --> 00:42:08,362
To je devojka.
- Šta? Ko je?
561
00:42:08,496 --> 00:42:09,816
Mikealov ubica, ubio je Abernatija.
562
00:42:09,897 --> 00:42:11,575
To je prokleta devojka.
Upravo mi je to priznala.
563
00:42:11,599 --> 00:42:12,909
Šta? U redu, u
redu. Samo se smiri.
564
00:42:12,933 --> 00:42:14,778
Pogledaj me. Pogledaj
me. Kako je sad izgledala?
565
00:42:14,802 --> 00:42:16,179
Nisam mogao da je
vidim. Ima oko 170 cm,
566
00:42:16,203 --> 00:42:17,506
imala je kapuljaču, smeđu kosu.
567
00:42:17,638 --> 00:42:18,718
Ostatak kuće je čist.
568
00:42:18,839 --> 00:42:20,384
U redu. Samo ostani
dole. Niko ne ulazi.
569
00:42:20,408 --> 00:42:22,219
Rekla je: "Mogao bi da
budeš unutra i plačeš i
570
00:42:22,243 --> 00:42:23,987
vrištiš, i ne bi smetao
nikome drugom u kući. "
571
00:42:24,011 --> 00:42:25,822
Šta se desilo sa njom i
Abernathi? Mislim, znam...
572
00:42:25,846 --> 00:42:27,248
Znala je ko sam!
- Šta?
573
00:42:27,381 --> 00:42:29,514
Viktor Herison je ovde,
diže sveti pakao.
574
00:42:29,549 --> 00:42:31,862
Naravno da jeste. Samo ga
zadrži tamo! Odmah dolazim.
575
00:42:32,153 --> 00:42:34,311
U redu, slikaj svaki
cm ovog bolesnog sranja.
576
00:42:34,346 --> 00:42:35,480
Imaš 2'.
- Da.
577
00:42:40,161 --> 00:42:44,199
Gdine Herison, kao što sam
rekao, nećete ući u ovo vreme.
578
00:42:44,234 --> 00:42:45,599
MekMeon.
579
00:42:45,634 --> 00:42:47,839
Šta dođavola radiš u mojoj kući?
580
00:42:48,035 --> 00:42:52,557
Dobili smo poziv od zabrinutog
građanina u vezi sa muškarcima sa oružjem.
581
00:42:52,592 --> 00:42:56,018
Dakle, zadržavamo ih da utvrdimo
zašto su ovde i zašto su naoružani.
582
00:42:56,053 --> 00:42:58,390
Dalja istraga, otkrili smo to
zadnja vrata su bila otvorena.
583
00:42:58,425 --> 00:42:59,688
Ljudi sa oružjem?
584
00:43:00,915 --> 00:43:04,151
Pa, baš me briga da li je celo
585
00:43:04,285 --> 00:43:06,487
jebeno mesto osvetljeno kao jelka
586
00:43:06,754 --> 00:43:08,925
i da su sva vrata i
prozori otvoreni.
587
00:43:09,623 --> 00:43:12,452
Nemaš posla u mojoj kući.
588
00:43:12,487 --> 00:43:13,734
Vaša kuća?
589
00:43:13,961 --> 00:43:15,830
Mislio sam da je ovo
dom Džona Abernatija,
590
00:43:15,963 --> 00:43:17,798
bio je u njegovoj porodici
nekoliko generacija.
591
00:43:17,932 --> 00:43:19,366
Pa, umro je i ostavio ga meni.
592
00:43:19,733 --> 00:43:21,806
U svakom slučaju, to se
tebe prokleto ne tiče.
593
00:43:23,237 --> 00:43:27,454
Gdine Herison, oslovljavaćete
me kao detektiv naredniče,
594
00:43:27,842 --> 00:43:29,290
ser, ili nećete uopšte.
595
00:43:30,010 --> 00:43:31,528
Razumemo li se oko toga?
596
00:43:32,913 --> 00:43:36,681
Uh. Pa, izvinjavam se, ser.
597
00:43:37,651 --> 00:43:39,963
Bilo je to veoma
stresno vreme, ser.
598
00:43:40,955 --> 00:43:43,880
Nedostaje mi moj
jebeni prijatelj, ser.
599
00:43:44,425 --> 00:43:45,718
Razumem.
600
00:43:47,261 --> 00:43:50,203
Vratiću se da ih izvučem
uskoro, samo da znaš.
601
00:43:50,238 --> 00:43:51,739
Oh, nisu uhapšeni.
602
00:43:51,774 --> 00:43:52,843
Ne, samo ćemo
malo da popričamo,
603
00:43:52,867 --> 00:43:56,293
ali imam osećaj da će jedan od
njih pevati kao ptica. - Znaš li?
604
00:43:59,173 --> 00:44:01,286
Gdine Herison?
- Da.
605
00:44:03,644 --> 00:44:05,791
Džejmi Daglas vam šalje pozdrave.
606
00:44:08,282 --> 00:44:10,050
Pa, ne znam ko je to.
607
00:44:21,829 --> 00:44:23,464
Pa, šta kažeš na to.
608
00:44:28,135 --> 00:44:29,203
Znači...
609
00:44:30,605 --> 00:44:34,799
tip koji se zezao sa
tobom, bio je tvoj... - Očuh.
610
00:44:35,809 --> 00:44:38,156
Da. Jel tako. Da pogodim.
611
00:44:38,345 --> 00:44:42,862
Što se svih tiče,
odličan momak, zar ne?
612
00:44:42,897 --> 00:44:44,867
Prilično.
- Da.
613
00:44:47,154 --> 00:44:50,553
To je... snaga predatora,
614
00:44:50,925 --> 00:44:52,440
njegova kamuflaža.
615
00:44:53,093 --> 00:44:57,731
Sline, urlanje na mesec, ludi
616
00:44:57,865 --> 00:45:00,898
predatori postoje, ali znaš, oni su retki.
617
00:45:01,835 --> 00:45:04,296
Ovaj pravi vest.
618
00:45:04,331 --> 00:45:07,741
Ali ovi izgledaju kao...
619
00:45:08,943 --> 00:45:10,545
svi ostali tamo.
620
00:45:11,946 --> 00:45:16,852
Ali nedostaje im ono što
ljudska bića čini ljudima.
621
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
Empatija.
622
00:45:24,559 --> 00:45:25,993
Počelo je kad sam
imala 8 godina.
623
00:45:36,203 --> 00:45:38,806
I to je trajalo sve
dok nisam otišla
624
00:45:39,240 --> 00:45:41,001
na fakultet, što je dugo vremena.
625
00:45:41,942 --> 00:45:43,410
I bila sam tamo godinu dana.
626
00:45:44,111 --> 00:45:49,093
I pored škole, naučila
sam da se brinem o sebi,
627
00:45:49,984 --> 00:45:52,219
uh, Džiu-džitsu i Krav Maga, u
628
00:45:52,721 --> 00:45:55,089
isto vreme, svakodnevno.
629
00:45:55,322 --> 00:45:56,524
Tako da sam bio bolan.
630
00:45:57,525 --> 00:46:00,261
Ne, bio sam jebeno bolan.
631
00:46:09,704 --> 00:46:12,846
Nisi više bila žrtva.
- Ne, nikad više.
632
00:46:16,443 --> 00:46:17,712
Posle godinu dana, došla
633
00:46:18,445 --> 00:46:21,015
sam kući za Božić i...
634
00:46:21,949 --> 00:46:26,166
te noći sigurno kao sranje,
bio mi je na vratima, pijan...
635
00:46:27,021 --> 00:46:28,222
"Hej, dušo. "
636
00:46:33,360 --> 00:46:34,995
I poseže za mnom...
637
00:46:37,632 --> 00:46:40,000
I... šipka za ruke, kao
638
00:46:40,934 --> 00:46:43,270
hiper-izdužena,
uvrnuo ga levom
639
00:46:43,404 --> 00:46:45,674
rukom i slomio
njegov jebeni lakat
640
00:46:45,806 --> 00:46:47,975
levom rukom, i zvuk tog lomljenja
641
00:46:48,108 --> 00:46:49,476
kosti je bio tako jebeno
642
00:46:49,611 --> 00:46:52,379
veličanstven, ne mogu vti reći
koliko je to bio jebeno veličanstven.
643
00:46:57,786 --> 00:47:01,452
Htela sam da mu slomim svaku
jebenu kost u telu, ali nisam.
644
00:47:04,491 --> 00:47:05,491
Da.
645
00:47:06,360 --> 00:47:07,461
Nisi.
646
00:47:11,131 --> 00:47:13,371
Nisi dozvolila da
čudovište pobedi.
647
00:47:14,201 --> 00:47:15,201
Ne.
648
00:47:16,370 --> 00:47:18,325
Ostala si ljudsko biće.
649
00:47:18,707 --> 00:47:20,666
Zaštitila si se.
650
00:47:21,342 --> 00:47:23,670
Kad se pretnja
završila, stala si.
651
00:47:26,347 --> 00:47:27,615
Šta se onda desilo?
652
00:47:30,384 --> 00:47:31,452
Otišao je.
653
00:47:32,886 --> 00:47:36,889
I moja porodica me je napustila,
čak i nakon što su videli dokaze.
654
00:47:37,625 --> 00:47:41,574
Mislim na video zapise, zar ne?
- Da, znači oni su za mene mrtvi.
655
00:47:44,998 --> 00:47:48,035
Znaš, samo zato što
su u srodstvu sa tobom,
656
00:47:48,936 --> 00:47:50,811
ne znači da
moraš da ih voliš.
657
00:47:53,742 --> 00:47:55,940
Praviš svoju porodicu, zar ne?
658
00:48:01,716 --> 00:48:02,751
Džejmi?
659
00:48:03,752 --> 00:48:05,285
Ne sećam se ko je to.
660
00:48:06,053 --> 00:48:08,489
Ona je bila ta koja je
najduže ostala sa nama.
661
00:48:10,825 --> 00:48:12,259
Vidi da li ti to
pokreće pamćenje.
662
00:48:14,529 --> 00:48:15,563
Oh.
663
00:48:16,497 --> 00:48:17,832
Vriskavac.
664
00:48:18,767 --> 00:48:20,869
Krala je od nas kada je otišla.
665
00:48:21,703 --> 00:48:25,472
Marti je ostavio stvari bez nadzora.
- To postavlja odlično pitanje.
666
00:48:26,541 --> 00:48:27,808
Gde je Marti?
667
00:49:17,191 --> 00:49:18,492
Ukrala si mu telefon.
668
00:49:19,993 --> 00:49:21,295
Hej, Kasi Holt.
669
00:49:22,196 --> 00:49:24,465
Zdravo, Džejmi. Šta radiš?
670
00:49:25,199 --> 00:49:26,300
Oh, znaš.
671
00:49:28,135 --> 00:49:29,838
Ovo je uzbudljivo.
672
00:49:30,971 --> 00:49:33,373
Privatni islednik razgovara
sa osumnjičenim za ubistvo.
673
00:49:33,508 --> 00:49:35,517
Pa, mislim, nisi baš osumnjičena.
674
00:49:36,243 --> 00:49:38,233
Izgleda da ne.
675
00:49:38,580 --> 00:49:39,963
I evo nas.
676
00:49:40,882 --> 00:49:42,821
Dakle, dozvoli mi da
ti ispričam malu priču.
677
00:49:43,952 --> 00:49:45,185
Kad sam imala 14 godina, momak
678
00:49:46,019 --> 00:49:49,056
moje majke mi je radio stvari...
679
00:49:50,057 --> 00:49:51,420
koje nije trebao.
680
00:49:51,826 --> 00:49:54,683
I kad sam rekla dragoj
staroj mami, udarila me je.
681
00:49:54,863 --> 00:49:57,323
Jel tako. I moja je mene.
682
00:49:57,998 --> 00:50:02,008
Rekla mi je da sam
užasna i neka se nastavi.
683
00:50:02,369 --> 00:50:04,623
Dakle, nikad to
više nisam pomenula.
684
00:50:06,373 --> 00:50:07,905
Tako sam i mislila.
685
00:50:08,543 --> 00:50:11,103
Oni od nas sa
tajnama, možemo reći.
686
00:50:11,880 --> 00:50:13,046
I šta se desilo?
687
00:50:15,683 --> 00:50:17,388
Oh. Pobegla sam.
688
00:50:18,218 --> 00:50:21,085
Završila sam na ulicama
Njujorka kao tinejdžer.
689
00:50:22,222 --> 00:50:25,110
Na kraju sam
stigao u London, i...
690
00:50:25,527 --> 00:50:28,113
završila prosjačeći
na ulicama Dablina.
691
00:50:30,330 --> 00:50:32,033
Ova dama dolazi gore.
692
00:50:32,366 --> 00:50:34,537
Ona je... starija,
693
00:50:35,235 --> 00:50:38,265
lepa, i nudi da mi kupi hranu.
694
00:50:39,641 --> 00:50:41,081
Ali onda razgovaramo.
695
00:50:42,075 --> 00:50:44,062
Dobro. To je drugačije.
696
00:50:46,514 --> 00:50:48,439
I gladna sam...
697
00:50:49,717 --> 00:50:52,366
Ona je bila najgora od njih u
njihovom prljavom malom klubu.
698
00:50:55,823 --> 00:50:59,609
Pa, pozvao sam Valas ovde.
- Pitala sam se zašto je ovde.
699
00:50:59,644 --> 00:51:01,575
Ona ni ne bi
trebalo da bude ovde.
700
00:51:01,596 --> 00:51:05,474
Ovde sam iz razloga što sam
obično, da počistim svoja sranja.
701
00:51:06,000 --> 00:51:07,473
To je bila nesreća.
702
00:51:09,136 --> 00:51:10,137
Dakle...
703
00:51:10,705 --> 00:51:13,275
šta predlažeš da
uradimo u ovoj situaciji?
704
00:51:13,310 --> 00:51:15,822
Volas i ja smo
razgovarali o tome, i...
705
00:51:15,857 --> 00:51:17,883
mislimo da je najbolje
da svi jednostavno odemo.
706
00:51:18,046 --> 00:51:19,278
Odemo?
707
00:51:19,914 --> 00:51:21,071
Ne odlazim.
708
00:51:21,950 --> 00:51:23,626
A ne bi trebalo
ni bilo ko drugi.
709
00:51:24,953 --> 00:51:27,349
Izgradili smo
ceo ovaj deo zemlje.
710
00:51:27,384 --> 00:51:30,967
Zapravo, tvoji dedovi i tvoji
pradedovi su izgradili ovaj deo zemlje.
711
00:51:31,491 --> 00:51:32,894
Slušaj, razgovarali smo o tome,
712
00:51:33,895 --> 00:51:37,315
i slažem se, mislim da
bi svi trebali da odemo,
713
00:51:37,799 --> 00:51:40,818
dok je ne uhvate...
ili ubiju.
714
00:51:42,402 --> 00:51:44,222
Možemo li ih obe ubiti?
715
00:51:47,075 --> 00:51:48,509
Ubiti ih obe?
716
00:51:48,977 --> 00:51:52,129
Iz onoga što kažeš,
očigledno rade zajedno.
717
00:51:53,081 --> 00:51:56,915
Možda čak i onaj prvi.
Osim što ga je Džejmi ubila.
718
00:51:58,185 --> 00:52:00,274
Očigledno je poremećena.
719
00:52:01,121 --> 00:52:02,189
Pa, to je...
720
00:52:02,924 --> 00:52:07,652
moguće je da se Holtova devojka
ubedi da odustane od slučaja.
721
00:52:08,295 --> 00:52:11,878
Momci koje ste unajmili,
stavite u nju strah Božiji, da?
722
00:52:12,066 --> 00:52:13,133
Ali Džejmi...
723
00:52:14,602 --> 00:52:15,770
Mislim mi...
724
00:52:16,436 --> 00:52:19,353
svi se možemo složiti
da bi trebalo da ode.
725
00:52:20,942 --> 00:52:25,907
Mislim, Isuse Hriste, posledica
onoga što ona zna, katastrofalne.
726
00:52:26,614 --> 00:52:27,614
I...
727
00:52:29,751 --> 00:52:33,096
izvukla je prvu krv.
- Ona šta?
728
00:52:34,756 --> 00:52:38,561
Oboje posedujete ovu igraonicu
ovde i ona je izvukla prvu krv?
729
00:52:45,036 --> 00:52:47,669
Negde za vreme jela,
730
00:52:47,802 --> 00:52:50,690
postajem pospana...
- Krovovi.
731
00:52:53,007 --> 00:52:54,860
Probudila sam se u kavezu.
732
00:52:55,409 --> 00:52:59,153
I nisam nosila odeću
sledećih 5 godina. - O, moj Bože.
733
00:53:00,782 --> 00:53:02,669
Ja stvarno ne verujem u Boga.
734
00:53:02,704 --> 00:53:03,534
Ne.
735
00:53:05,787 --> 00:53:07,927
Ne, razumem.
736
00:53:10,223 --> 00:53:12,896
Veruješ li ti u Boga?
737
00:53:15,596 --> 00:53:16,698
Hm...
738
00:53:18,331 --> 00:53:20,786
Da, zapravo ne mogu.
739
00:53:21,002 --> 00:53:24,471
Dakle, svi se slažemo da momci
treba da uplaše Holt devojku
740
00:53:24,605 --> 00:53:26,060
da je ubedi da napusti grad.
741
00:53:28,076 --> 00:53:29,652
U redu, reći ću im.
742
00:53:30,812 --> 00:53:33,136
Ipak će im trebati
malo više za ovo.
743
00:53:33,548 --> 00:53:34,549
Edgar.
744
00:53:36,050 --> 00:53:37,402
Da, to je u redu.
745
00:53:37,852 --> 00:53:39,288
Samo je dovedi ovamo.
746
00:53:43,825 --> 00:53:45,724
Dosadno mi je.
747
00:53:46,728 --> 00:53:48,850
Treba nam nešto da se igramo.
748
00:53:52,200 --> 00:53:55,362
Razumem tvoju
potrebu da se osvetiš.
749
00:53:55,536 --> 00:53:58,040
Veruj mi, razumem.
750
00:53:59,640 --> 00:54:01,648
Ali ne moraš da ih ubiješ.
751
00:54:02,309 --> 00:54:04,311
Ako nam dozvoliš da ih sklonimo,
752
00:54:05,580 --> 00:54:08,174
možeš ih pustiti da se
oni uplaše za promenu.
753
00:54:09,382 --> 00:54:11,960
Sada su uplašeni, Kasi Holt.
754
00:54:12,385 --> 00:54:14,839
Znam, ali pustila si
čudovište da pobedi.
755
00:54:16,423 --> 00:54:17,456
Ne,
756
00:54:18,025 --> 00:54:19,796
izabrala sam da budem čudovište.
757
00:54:23,564 --> 00:54:24,764
Oni su podli.
758
00:54:26,134 --> 00:54:27,338
I užasno.
759
00:54:28,268 --> 00:54:30,227
Žena je najgora.
760
00:54:30,571 --> 00:54:33,909
Muž je slabiji, u
poređenju sa njom.
761
00:54:33,944 --> 00:54:35,412
On voli da guši.
762
00:54:35,475 --> 00:54:39,354
Svi ga zadirkuju jer je
slučajno ubio malog dečaka.
763
00:54:39,747 --> 00:54:41,195
Zadirkivati.
764
00:54:41,749 --> 00:54:43,187
Advokat...
765
00:54:43,483 --> 00:54:45,164
On je samo ljigavac.
766
00:54:46,087 --> 00:54:47,146
Herison?
767
00:54:48,589 --> 00:54:50,491
A i druga 2.
768
00:54:51,926 --> 00:54:53,496
Izvini, čekaj malo, druga 2?
769
00:54:53,694 --> 00:54:57,587
Oh. Vidiš? To je ono što oni
zovu obrt zapleta, Kasi Holt.
770
00:55:00,968 --> 00:55:04,612
Razgovaraću sa tobom kasnije.
Moram da uradim neka čudovišna sranja.
771
00:55:24,559 --> 00:55:26,761
Šta ima? Zvučala si
izbezumljeno na telefonu.
772
00:55:26,894 --> 00:55:28,505
Opet je to uradila.
Ubila je još jednog.
773
00:55:28,529 --> 00:55:30,425
Je li? Ko je to? Gde?
774
00:55:30,698 --> 00:55:31,822
Ne znam.
775
00:55:32,066 --> 00:55:34,532
Kako onda znaš?
- Zvala me je? Rekla mi je.
776
00:55:34,567 --> 00:55:36,895
Zvala je?
- Da, na Mikealov telefon.
777
00:55:36,930 --> 00:55:38,429
U Abernatijevoj kući,
rekla je da držim
778
00:55:38,471 --> 00:55:39,607
telefon uključen, pa sam
to uradila i ona je npozvala.
779
00:55:39,740 --> 00:55:41,378
Jesi li nameravala
da možda spomeneš ovo?
780
00:55:42,310 --> 00:55:44,951
Sad ti kažem. Rekla mi
je da je ubila još jednog.
781
00:55:44,986 --> 00:55:48,072
U redu. Dobro. Ok, Ok.
Samo duboko udahni i...
782
00:55:48,082 --> 00:55:49,836
reci mi o pozivu.
783
00:55:53,486 --> 00:55:56,106
Bolesni mali klub.
- Hmm.
784
00:55:56,858 --> 00:56:00,027
I je li ti dala ikakve
naznake gde ili šta je to?
785
00:56:00,062 --> 00:56:02,097
Ne, ipak je to
tako spomenula.
786
00:56:03,231 --> 00:56:04,945
Svuda imaju kompanije.
787
00:56:05,166 --> 00:56:06,727
Zajedno ili drugačije.
788
00:56:07,335 --> 00:56:10,104
Možda pogledate
imovinu, poreze na imovinu.
789
00:56:10,238 --> 00:56:11,706
Da.
790
00:56:11,839 --> 00:56:13,702
Njihove kompanije i drugi,
pronađi vezu između njih.
791
00:56:15,209 --> 00:56:19,315
Misliš li da je stvarno ubila
još jednog od njih ili jsamo sere?
792
00:56:19,350 --> 00:56:20,821
Oh, ne, mislim da je ona
to uradila. Bila je oduševljena
793
00:56:21,133 --> 00:56:23,153
što mi je rekla i trudila
se da to zvuči kao da je lapsus.
794
00:56:25,253 --> 00:56:26,555
Reći ću ti šta ćemo.
795
00:56:27,387 --> 00:56:29,274
Promešajmo malo lonac.
796
00:56:33,895 --> 00:56:36,053
Treba nam još jedna igračka.
797
00:56:37,131 --> 00:56:39,995
Ne, Doti.
Ne. Ne sada.
798
00:56:40,467 --> 00:56:42,550
Ne za dugo vremena.
799
00:56:42,937 --> 00:56:43,890
Šta god.
800
00:56:45,373 --> 00:56:48,296
Ah, pakao. Žao mi je.
801
00:56:50,344 --> 00:56:51,832
Šta je sad, MekMeon?
802
00:56:52,380 --> 00:56:54,978
Jeste li prebrojali sve
svoje preživele drugare?
803
00:56:55,182 --> 00:56:56,439
Nedostaje li neko?
804
00:56:58,219 --> 00:57:00,578
Odavno se nismo čuli sa
Martijem. Zašto pitaš?
805
00:57:00,721 --> 00:57:03,510
Šta jebote!?
806
00:57:08,663 --> 00:57:09,663
Viktore?
807
00:57:10,131 --> 00:57:11,132
Viktore?!
808
00:57:15,903 --> 00:57:18,272
Nešto ga je jebeno
izbezumilo tamo.
809
00:57:19,173 --> 00:57:21,842
Mislim da imam ideju
šta bi to moglo biti.
810
00:57:41,662 --> 00:57:43,164
Zdravo, Kasi Holt.
811
00:57:47,001 --> 00:57:49,429
Šta si upravo uradila?
- Rekla sam ti.
812
00:57:50,237 --> 00:57:53,028
Monster sranje.
- Monster sranje.
813
00:57:54,075 --> 00:57:55,036
Kako si znao?
814
00:57:55,309 --> 00:57:58,191
Razgovarali smo sa advokatom
kada se nešto dogodilo.
815
00:57:58,279 --> 00:58:00,997
Mi?
- Narednik detektiv i ja.
816
00:58:01,248 --> 00:58:02,643
Ah.
817
00:58:03,884 --> 00:58:05,875
Ja sam na zvučniku?
- Da.
818
00:58:07,288 --> 00:58:08,897
Zdravo, detektive naredniče.
819
00:58:09,357 --> 00:58:11,453
Pravi islednik
koga imate ovde.
820
00:58:13,294 --> 00:58:16,664
Olakšali biste nam
oba posla kad biste
821
00:58:16,797 --> 00:58:18,802
samo ušli i mogli bismo
da ih sklonimo zajedno.
822
00:58:19,300 --> 00:58:22,714
Pa, nisam baš ono što bi
nazvali simpatičnim svedokom.
823
00:58:22,749 --> 00:58:23,720
Možda ne.
824
00:58:24,872 --> 00:58:29,238
Ali loši ljudi su ti učinili
loše stvari i treba ih kazniti.
825
00:58:30,311 --> 00:58:31,738
Oni su kažnjeni.
826
00:58:32,980 --> 00:58:34,015
Džejmi...
827
00:58:35,149 --> 00:58:36,150
Uđite.
828
00:58:37,284 --> 00:58:40,560
Mi to možemo.
- Lepo je što tako misliš.
829
00:58:40,721 --> 00:58:42,089
Moram da idem.
- Čekaj, čekaj,
830
00:58:42,223 --> 00:58:43,881
pre nego što odete, samo
nam recite o ovom mestu.
831
00:58:45,092 --> 00:58:46,598
Igraonica?
- Da.
832
00:58:46,927 --> 00:58:49,586
Da. Dobro. Pa, tako to zovu.
833
00:58:52,133 --> 00:58:54,675
Možeš je pronaći, Kasi
Holt. Imam poverenja u tebe.
834
00:58:54,802 --> 00:58:59,549
Ooh. Potraži Volasa, radi
za advokata, brine o problemima.
835
00:58:59,940 --> 00:59:01,939
U redu. Sada ću zapravo ići.
836
00:59:02,243 --> 00:59:03,433
Biću u blizini.
837
00:59:14,822 --> 00:59:16,791
Tokom godina video
sam kako se kriminalci
838
00:59:16,924 --> 00:59:19,366
fiksiraju na svoje
goniče iz raznih razloga.
839
00:59:19,401 --> 00:59:23,302
Misle da su najbolji prijatelji,
ili misle da su Holms i Moriarti.
840
00:59:23,998 --> 00:59:25,199
Način na koji ste vas
dvoje prošli, to je
841
00:59:25,332 --> 00:59:28,135
samo najbizarnija stvar
koju sam ikada video.
842
00:59:28,235 --> 00:59:29,320
Hm.
843
00:59:30,237 --> 00:59:33,280
Ona mora da prepozna
zajedničko iskustvo,
844
00:59:33,315 --> 00:59:36,077
mada ja nikada nisam
prošla kroz nešto kao ona.
845
00:59:37,378 --> 00:59:39,987
Sigurana sam da ti je
Mikeal rekao za te stvari.
846
00:59:40,022 --> 00:59:41,764
Ne. Ne, nikako.
847
00:59:42,116 --> 00:59:44,669
On nikada ne bi
delio takve stvari.
848
00:59:45,619 --> 00:59:49,097
Samo sam imao osećaj da
postoji nešto u tvojoj prošlosti.
849
00:59:49,390 --> 00:59:51,324
Znaš, predosećaji, znaci.
850
00:59:51,826 --> 00:59:53,170
Znaci?
851
00:59:54,462 --> 00:59:55,970
imam znakove?
852
00:59:57,631 --> 00:59:58,666
To je sramota.
853
01:00:02,136 --> 01:00:05,005
Imao sam kontrolu nad
pićem dok gad nije pozvao.
854
01:00:05,139 --> 01:00:06,240
Ko je zvao?
855
01:00:07,641 --> 01:00:08,642
Tvoj zlostavljač.
856
01:00:11,245 --> 01:00:14,929
Znaš, "žao mi je" i "Nisam
hteo da te povredim. "
857
01:00:15,883 --> 01:00:18,654
A onda je rekao "bebi lutka",
858
01:00:18,689 --> 01:00:22,022
što je rekao tokom, i
jednostavno sam je izgubio,
859
01:00:22,156 --> 01:00:24,091
znaš, spustio sam slušalicu i
860
01:00:24,225 --> 01:00:25,659
ušao pravo u flašu, gde si me
861
01:00:26,293 --> 01:00:28,129
našao, na pola puta da pustim
Mikeal dole.
862
01:00:28,762 --> 01:00:32,133
Ne, ne, nisi.
- Izvini, smrzavam se. Ja samo...
863
01:00:34,969 --> 01:00:36,837
Samo sam se naježila.
864
01:00:38,873 --> 01:00:40,741
Stvar je u tome,
da sam videla
865
01:00:40,875 --> 01:00:42,243
priču ove devojke u članku ili
866
01:00:43,043 --> 01:00:45,012
filmu, u potpunosti
bih je podržala.
867
01:00:45,880 --> 01:00:48,716
Veruj mi, Razumem želju.
868
01:00:49,817 --> 01:00:51,819
Da nije ubila Mikeala,
ne bi me uopšte bilo briga.
869
01:00:51,952 --> 01:00:52,952
Ali jeste.
870
01:00:53,053 --> 01:00:54,989
Da, pa za to, uhvatićemo je.
871
01:00:56,056 --> 01:00:58,230
Ali druga strana,
to je tvoj kraj.
872
01:00:59,160 --> 01:01:01,195
Razumem borbu protiv čudovišta.
873
01:01:01,328 --> 01:01:04,651
Uradio sam to i pobedio sam,
ali je prilično primamljivo.
874
01:01:04,832 --> 01:01:05,832
Šta?
875
01:01:06,867 --> 01:01:08,402
To je Mikeal.
876
01:01:09,538 --> 01:01:11,138
Pričali smo o čudovištima i...
877
01:01:11,906 --> 01:01:13,307
kako ulaze u tebe.
878
01:01:14,441 --> 01:01:15,644
Bio je dobar učitelj.
879
01:01:16,277 --> 01:01:18,580
Da. Bio je.
880
01:01:22,917 --> 01:01:24,919
Idem nazad u kancelariju.
881
01:01:25,052 --> 01:01:26,220
Treba li ti prevoz?
882
01:01:26,353 --> 01:01:28,322
Oh, ne, dobro sam.
Moj auto je pozadi.
883
01:01:28,989 --> 01:01:30,925
Ostaću da istražim,
884
01:01:31,892 --> 01:01:34,652
vidim da li mogu da nađem
nešto o Valasu i igraonici.
885
01:01:35,664 --> 01:01:39,887
U redu, evo mojih
lozinki za baze podataka.
886
01:01:40,535 --> 01:01:43,781
Kad bih uspela da
pronađem informacije
887
01:01:43,816 --> 01:01:45,888
preko onoga što
bi se moglo nazvati...
888
01:01:46,941 --> 01:01:49,865
vanpravna sredstva.
- Hakovanje?
889
01:01:50,044 --> 01:01:51,096
Da.
890
01:01:51,178 --> 01:01:53,247
Pa, to ne bi bilo dopustivo, ali ako
891
01:01:53,380 --> 01:01:56,701
nas vodi na nešto
što bi moglo biti...
892
01:02:16,605 --> 01:02:20,471
U redu, Viktor Herison, Eskvajer.
893
01:03:19,500 --> 01:03:21,736
Isuse.
894
01:03:22,002 --> 01:03:24,471
Vi ljudi i vaše lozinke.
895
01:03:28,743 --> 01:03:29,977
Idioti.
896
01:03:39,853 --> 01:03:44,058
Volas je na platnom spisku...
897
01:03:45,092 --> 01:03:47,194
za prilično pozamašnu sumu.
898
01:04:05,913 --> 01:04:09,016
Igraonica. Vlasnik Valas.
899
01:04:40,347 --> 01:04:41,683
Pa, šta si saznala?
900
01:04:41,816 --> 01:04:43,150
Saznala sam da sam loša.
901
01:04:43,283 --> 01:04:46,186
Pa, svi su loši
u početku. Znaš?
902
01:04:46,721 --> 01:04:49,758
Ne obeshrabriti se
je... to je trik, u redu?
903
01:04:49,890 --> 01:04:50,725
Da.
904
01:04:50,859 --> 01:04:52,893
Sad kad si počela džiudžicu...
905
01:04:54,261 --> 01:04:55,797
Bila sam sloša.
- Da. Ali sad?
906
01:04:55,929 --> 01:04:57,665
Pa, jnisam sloša.
- Da.
907
01:04:58,432 --> 01:04:59,601
Idemo ponovo.
908
01:04:59,734 --> 01:05:02,637
Sada zapamti
sporo je glatko.
909
01:05:02,771 --> 01:05:06,273
Glatko je brzo.
Tačno. Idi.
910
01:05:08,710 --> 01:05:09,878
Da. Otvori.
911
01:05:10,010 --> 01:05:12,547
Bum. Hej... Polako, polako.
912
01:05:12,680 --> 01:05:14,915
Izvoli. A sada
promeni. Idemo.
913
01:05:15,550 --> 01:05:16,584
1. 2.
914
01:05:41,576 --> 01:05:43,444
Pomozi mi, čoveče.
Pomozi mi!
915
01:05:46,614 --> 01:05:47,981
Samo treba da te uplašimo.
916
01:05:56,356 --> 01:05:59,426
Ako te ne ubijem, to neće
biti zato što nisam pokušao.
917
01:06:13,340 --> 01:06:15,175
Sranje.
918
01:07:17,170 --> 01:07:20,207
Tvoji snovi i um bi se trebali
boriti da vidiš ko je gori.
919
01:07:29,584 --> 01:07:32,130
Išla si sjajno dok
te nije šutnuo u vaginu.
920
01:07:35,723 --> 01:07:38,229
„Hvala ti, Džejmi. Drago
mi je što nisam mrtva. "
921
01:07:40,995 --> 01:07:42,030
Da.
922
01:07:43,297 --> 01:07:45,740
Više bih volela da
su oni mrtvi nego ja.
923
01:07:46,233 --> 01:07:47,367
Hvala.
924
01:07:50,672 --> 01:07:51,942
Zašto sam vezana?
925
01:07:54,308 --> 01:07:56,510
Neki ljudi su mrzovoljni
kad se probude.
926
01:08:03,751 --> 01:08:05,620
Jebem ti.
927
01:08:06,286 --> 01:08:08,590
Pa, to je gadno.
928
01:08:13,093 --> 01:08:15,630
Oh, jebote.
929
01:08:22,804 --> 01:08:24,171
Gde su sve moje stvari?
930
01:08:26,239 --> 01:08:27,533
Ovde su.
931
01:08:28,175 --> 01:08:30,799
A ako iznenada moraš
da odeš, neću ti verovati.
932
01:08:34,015 --> 01:08:35,083
Kada se ovo završava?
933
01:08:36,149 --> 01:08:38,949
Kad ih sve pobijem.
- I šta onda?
934
01:08:39,353 --> 01:08:41,305
Za šta drugo
moram da živim?
935
01:08:41,340 --> 01:08:43,120
Onesposobili su me
za bilo šta normalno.
936
01:08:45,325 --> 01:08:47,327
To zapravo ne mora
biti ovako, znaš, jer
937
01:08:47,461 --> 01:08:49,663
MekMeon i ja možemo
da napravimo slučaj.
938
01:08:50,430 --> 01:08:53,260
Jedan od njih će progovoriti.
Jedan od njih uvek progovori.
939
01:08:54,769 --> 01:08:56,841
Ta dama Valas, uh...
940
01:08:57,204 --> 01:08:58,973
alat za rešavanje
problema za advokata.
941
01:08:59,107 --> 01:09:01,843
Uradila sam neko
istraživanje o njoj i
942
01:09:01,976 --> 01:09:04,419
igraonica je u vlasništvu
kompanije koju ona vodi.
943
01:09:04,779 --> 01:09:06,211
Znao sam da
ćeš je naći.
944
01:09:07,447 --> 01:09:08,786
Ali ona je
ne poseduje.
945
01:09:09,349 --> 01:09:11,695
Imaju nešto o
njoj, ne znam šta.
946
01:09:12,654 --> 01:09:14,209
Nikada nije učestvovala.
947
01:09:14,922 --> 01:09:16,264
Barem ne sa mnom.
948
01:09:16,691 --> 01:09:20,903
Možda će je sada biti teško
pronaći, ali ne brini, nisam je ubila.
949
01:09:21,294 --> 01:09:31,533
Nije bilo razloga za to.
Samo smo razgovarali.
950
01:09:41,716 --> 01:09:46,158
Šta dođavola...? Šta, ti
luda kučko?! Je li to benzin?
951
01:09:46,554 --> 01:09:49,048
Ludi ljudi zaista mrze
da ih nazivaju ludima.
952
01:09:49,322 --> 01:09:50,521
Sećaš me se?
953
01:09:53,995 --> 01:09:55,935
Znaš li kako
funkcioniše benzin?
954
01:09:55,970 --> 01:09:59,438
Varnice i isparenja.
- Da, i ti bi izgorela.
955
01:10:02,070 --> 01:10:03,694
Ok.
956
01:10:04,972 --> 01:10:06,222
Ok. Budi kul.
957
01:10:07,108 --> 01:10:08,891
Spustiću ovo.
958
01:10:08,926 --> 01:10:12,572
Mm. Više volim zadnje sedište.
- Ok, zadnje sedište jeste.
959
01:10:16,050 --> 01:10:17,217
Dobar posao.
960
01:10:18,052 --> 01:10:23,385
Sada, postoje neke stvari koje
tražim... i imam neka pitanja.
961
01:10:24,058 --> 01:10:25,369
Ti ćeš im odgovoriti.
962
01:10:25,392 --> 01:10:27,026
Ako mi se ne sviđaju
tvoji odgovori...
963
01:10:28,529 --> 01:10:29,857
kuvam nas.
964
01:10:30,330 --> 01:10:31,866
Ako sam zadovoljan
tvojim odgovorima, odlaziš
965
01:10:31,999 --> 01:10:34,770
i prestaješ da se
družiš sa gadnim ljudima.
966
01:10:35,235 --> 01:10:36,357
Nod.
967
01:10:42,777 --> 01:10:44,237
Ti si govno,
968
01:10:45,140 --> 01:10:46,800
ali si govno koje
mi ništa nije uradilo,
969
01:10:48,194 --> 01:10:49,555
pa ti dajem drugu šansu.
970
01:10:54,421 --> 01:10:55,489
Hm...
971
01:10:57,125 --> 01:10:59,227
Ben... benzin onda, benzin.
972
01:11:00,828 --> 01:11:01,996
Da.
- Da.
973
01:11:02,130 --> 01:11:05,079
Mislim... Morala sam
da joj privučem pažnju,
974
01:11:05,114 --> 01:11:07,293
a kada sam to uradila, ona...
975
01:11:07,769 --> 01:11:09,312
postala je prava brbljivica.
976
01:11:09,347 --> 01:11:11,338
Kako inače misliš da sam
znala da će ti se to dogoditi?
977
01:11:12,439 --> 01:11:14,554
Pa, ne znam. Tako...
978
01:11:14,982 --> 01:11:18,564
tako da... rekla si da si rekla
979
01:11:18,599 --> 01:11:20,172
Volasu da tražiš
stvari. Šta su one?
980
01:11:21,348 --> 01:11:25,442
Slike, video snimci. Sve su
dokumentovali, ne samo mene.
981
01:11:25,820 --> 01:11:28,756
To je istina. To je istina.
982
01:11:30,691 --> 01:11:33,621
Dobro. Tako dobro. Pa,
koliko puta je to otišlo?
983
01:11:33,961 --> 01:11:35,262
Nekoliko puta.
984
01:11:35,328 --> 01:11:36,989
To je tvoj narednik.
985
01:11:37,565 --> 01:11:40,068
Sigurna sam da je to
zato što si napustila
986
01:11:40,348 --> 01:11:41,934
veliko mesto zločina i ja
bi trebalo da budem tamo.
987
01:11:41,969 --> 01:11:44,211
Dakle, stvar je, Džejmi,
da sam ja zapravo
988
01:11:44,246 --> 01:11:45,834
previše jebeno povređena
da bih se borila sa tobom.
989
01:11:45,907 --> 01:11:49,898
Dakle, možeš li samo ući ovde i
gledati ili molim te otidi, jer imam posla.
990
01:11:53,247 --> 01:11:55,530
Ne želim da se borim
sa tobom, Kasi Holt.
991
01:11:59,787 --> 01:12:02,391
Mada, pretpostavljam da
ćemo morati u nekom trenutku.
992
01:12:05,425 --> 01:12:08,534
Ali molim te nemoj nikoga
ubiti na parkingu na izlasku.
993
01:12:09,096 --> 01:12:10,232
Ne mogu obećati.
994
01:12:11,933 --> 01:12:13,134
Jebote.
995
01:12:38,559 --> 01:12:39,694
Jutro.
996
01:12:40,995 --> 01:12:42,495
Tvoj auto miriše čudno.
997
01:12:43,231 --> 01:12:44,883
Pitam se kako se to dogodilo.
998
01:12:46,499 --> 01:12:48,368
Svaki nagli pokret,
i upucaću te u
999
01:12:48,501 --> 01:12:49,813
kuk i nikad više
nećeš hodati kako
1000
01:12:49,837 --> 01:12:51,440
treba, pa zašto
jednostavno ne sedneš?
1001
01:12:59,379 --> 01:13:00,379
U redu.
1002
01:13:00,915 --> 01:13:02,968
Izbegavaj pogotke u glavu.
1003
01:13:03,918 --> 01:13:06,093
Cilj je jednostavno premali.
1004
01:13:06,554 --> 01:13:08,959
Uvek ciljaj na centralnu masu,
1005
01:13:09,389 --> 01:13:10,857
ima više prostora.
1006
01:13:11,158 --> 01:13:14,557
Druga stvar, karlica,
1007
01:13:15,782 --> 01:13:16,837
znaš, pucanj u područje,
1008
01:13:16,905 --> 01:13:16,964
znaš, pištoljem većeg
1009
01:13:17,098 --> 01:13:22,182
kalibra ili puškom ili...
ali i tvoj, znaš? - Da.
1010
01:13:22,217 --> 01:13:23,993
Onesposobiće pretnju.
1011
01:13:24,338 --> 01:13:25,139
Dobro.
- Da.
1012
01:13:25,273 --> 01:13:26,941
Pašće na zemlju kao...
1013
01:13:27,074 --> 01:13:29,274
kao lutka sa
presečenim koncem, Ok?
1014
01:13:29,577 --> 01:13:31,274
Dobro.
- Ti si na redu.
1015
01:13:32,980 --> 01:13:34,528
Jel tako?
- Ok.
1016
01:13:34,563 --> 01:13:36,884
Dobro. Uvek daj ovakav
pištolj nekom drugom.
1017
01:13:37,018 --> 01:13:39,108
Da. - Dobro. Nikada
ne ciljajte ni na koga.
1018
01:13:39,654 --> 01:13:42,688
Dobro. Sada ova noga
malo unazad. Eto ga. Da.
1019
01:13:42,723 --> 01:13:45,918
Tako da se osećaš stabilno.
Ovaj prst ispod, drži pištolj.
1020
01:13:46,160 --> 01:13:49,287
Oseti to, zaslužio si tu stvar.
To je samo deo tvog tela.
1021
01:13:49,363 --> 01:13:51,498
Dobro. - Ok,
- Sada idi na okidač.
1022
01:13:51,565 --> 01:13:54,812
I... sve je tvoje.
1023
01:13:55,069 --> 01:13:56,458
Da pucam?
- Da.
1024
01:14:05,947 --> 01:14:07,917
Drago mi je što sam te
konačno upoznao, gđice Holt.
1025
01:14:14,789 --> 01:14:17,810
Dakle, ti i tvoji prijatelji
ste me istraživali?
1026
01:14:18,059 --> 01:14:20,493
Ne moji prijatelji,
ali, da, da jesam.
1027
01:14:20,628 --> 01:14:23,406
Dobro. Pa sta si ti,
plaćenik ili makro?
1028
01:14:23,441 --> 01:14:25,538
Pretpostavljam da zavisi
od dana kada me uhvatiš.
1029
01:14:25,573 --> 01:14:26,367
Vidim.
1030
01:14:27,702 --> 01:14:30,013
Ipak radim za Herisona. Ne njih.
1031
01:14:30,104 --> 01:14:31,706
Radim iste PI stvari kao i ti.
1032
01:14:31,839 --> 01:14:33,107
Oh, ne znam za to.
1033
01:14:33,240 --> 01:14:34,952
Nikada nisam morala da se
otarasim tela zadavljenog deteta.
1034
01:14:34,976 --> 01:14:38,179
Plaća li se to dobro ili?
- Razgovarala si sa Džejmi?
1035
01:14:38,446 --> 01:14:41,382
Da, razgovarala sam sa Džejmi.
Dakle, evo šta će se dogoditi.
1036
01:14:41,515 --> 01:14:45,660
Ako mi date neku inkriminišuću
informaciju, pustiću vas.
1037
01:14:45,786 --> 01:14:50,375
A ako ne, onda ću reći Džejmi da
preispita svoju odluku da te pusti da živiš.
1038
01:14:51,292 --> 01:14:52,631
Imamo li dogovor?
1039
01:14:54,528 --> 01:14:56,600
Dogovoreno.
- Dogovoreno.
1040
01:14:59,133 --> 01:15:00,848
Koliko ih je bilo?
1041
01:15:01,268 --> 01:15:02,433
Nemam pojma.
1042
01:15:02,570 --> 01:15:04,507
Oni to rade od malih nogu.
1043
01:15:04,538 --> 01:15:07,655
Džejmi je bila tamo
najduže. Brzo im dosade.
1044
01:15:07,690 --> 01:15:10,441
Da. I šta se onda dešava?
Sve ih ubijaju. - Ne, ne ubijaju ih.
1045
01:15:10,745 --> 01:15:13,184
Bar ne kad sam
bila tamo, samo taj.
1046
01:15:15,649 --> 01:15:17,675
Dosađuju se i ja ih preselim.
1047
01:15:18,019 --> 01:15:22,020
Premestiš? Premestiš. Objasni.
Objasni mi to kao da sam glupa.
1048
01:15:23,157 --> 01:15:24,570
Vodim ih u Rusiju.
1049
01:15:27,661 --> 01:15:28,961
Jebem ti.
1050
01:15:29,163 --> 01:15:31,222
Bili su nesposobni
za normalan život.
1051
01:15:33,701 --> 01:15:35,174
Prodaješ ih za novac.
1052
01:15:36,370 --> 01:15:39,494
Bog ti pomogao.
Bog ti jebeno pomogao.
1053
01:15:42,243 --> 01:15:43,986
Jebeno je tragično
što te nije ubila.
1054
01:15:46,680 --> 01:15:48,105
Ok.
1055
01:15:48,883 --> 01:15:51,619
Pa... gde su ovi trofeji?
1056
01:15:51,752 --> 01:15:55,480
Jer to je ono što će te osloboditi,
te fotografije i video snimci.
1057
01:15:55,515 --> 01:15:58,322
Bilo koji advokat bi to
rekao kao nedopustivo.
1058
01:15:58,357 --> 01:16:00,503
To bi moglo biti tačno, ali
jesi li znala da je Herison vodio
1059
01:16:00,538 --> 01:16:03,492
veoma detaljne beleške o svakom
evru koji vam je platio i za šta?
1060
01:16:03,527 --> 01:16:07,154
Šta? To je sranje sa crnim
vrećama. Ko vodi evidenciju o tome?
1061
01:16:07,189 --> 01:16:08,996
Za nekoliko sati,
detektiv narednik MekMeon
1062
01:16:09,031 --> 01:16:11,039
i Gardai će upasti u
kancelariju tvog šefa.
1063
01:16:12,073 --> 01:16:13,737
Pa, lepo te molim,
1064
01:16:13,941 --> 01:16:17,279
sa šećerom na jebenom
vrhu, gde su trofeji?
1065
01:16:26,754 --> 01:16:30,030
U igraonici.
Ima ih puna soba.
1066
01:16:30,825 --> 01:16:33,941
Ali ovo će me osloboditi,
jel tako? - Da. Glen.
1067
01:16:34,929 --> 01:16:36,004
Glen...
1068
01:16:40,569 --> 01:16:43,165
Rekla si da ćeš me osloboditi
ako ti dam informacije.
1069
01:16:43,804 --> 01:16:44,715
Lagala sam.
1070
01:18:36,917 --> 01:18:40,364
Gdin i gđa Evans, ja sam
Kasi Holt. - Znam ko si ti.
1071
01:18:40,487 --> 01:18:42,998
Dakle, znate da sam ovde da istražim
ubistva nekoliko vaših prijatelja.
1072
01:18:43,224 --> 01:18:45,468
Doti, ne pričaj
sa njom. Ulazi u auto.
1073
01:18:45,527 --> 01:18:46,897
Da li istražujete?
1074
01:18:47,228 --> 01:18:50,176
Ili radiš sa tom malom
kučkom koja nas otima? - Šta?
1075
01:18:50,632 --> 01:18:53,277
Niste obratili pažnju
na poruku koju smo poslali.
1076
01:18:53,312 --> 01:18:55,419
Dobro, dobro,
hvala na toj potvrdi.
1077
01:18:55,604 --> 01:18:57,365
Doti, vrati se ovamo.
1078
01:18:57,400 --> 01:18:59,597
Gđice Holt, biste li
pomerili svoj auto?
1079
01:19:00,107 --> 01:19:01,879
Šta je ona, tvoja devojka?
1080
01:19:02,443 --> 01:19:04,644
Sve slomljene lutke
se igraju zajedno.
1081
01:19:04,679 --> 01:19:07,439
Mislim da bi to moglo biti
dovoljno blizu. Šta je u pitanju?
1082
01:19:07,616 --> 01:19:09,373
Pašiš li se da hoću
da te povredim?
1083
01:19:09,391 --> 01:19:13,176
Verujte mi, vi ste u daleko
većoj opasnosti nego ja.
1084
01:19:13,622 --> 01:19:16,426
Je li vam rekla za
vreme kada smo je imali?
1085
01:19:16,461 --> 01:19:18,972
Doti, prestani da pričaš.
- Bila je sa nama godinama.
1086
01:19:19,561 --> 01:19:22,678
U stvari, volla bih da
tebe uvedem u igraonicu.
1087
01:19:23,364 --> 01:19:26,738
Šteta što si tako stara.
- Doti! Ulazi u prokleta kola!
1088
01:19:29,436 --> 01:19:32,604
Molim te... pomeri svoj auto.
1089
01:20:05,973 --> 01:20:08,032
O Bože, tako je
dobro biti napolju.
1090
01:20:08,777 --> 01:20:11,984
Nisam mogla više da podnesem
da budem zaključana u toj kući.
1091
01:20:12,012 --> 01:20:13,526
Trebalo je da ostanemo.
1092
01:20:14,281 --> 01:20:15,894
Džejmi je još uvek tamo.
1093
01:20:16,551 --> 01:20:18,152
Holt devojka.
1094
01:20:19,554 --> 01:20:21,427
Trebalo je da pozovemo Viktora.
1095
01:20:21,989 --> 01:20:24,563
Viktor će izgubiti
razum kad sazna.
1096
01:20:24,598 --> 01:20:26,994
Isuse, kad si se
pretvorio u takvu pičku?
1097
01:20:27,662 --> 01:20:29,446
Ti nisi čovek za
koga sam se udala,
1098
01:20:29,463 --> 01:20:31,478
a kamoli ona osoba
sa kojom sam odrasla.
1099
01:20:32,701 --> 01:20:35,445
Videla sam malo starog
tebe kad si me zgrabio.
1100
01:20:35,480 --> 01:20:37,170
Trebao bi da to više radiš.
1101
01:20:37,971 --> 01:20:41,191
„Viktor će biti ljut.
Kao da me je briga.
1102
01:20:43,877 --> 01:20:44,970
Hajde.
1103
01:21:09,269 --> 01:21:10,904
Znate, pitao sam
ih šta da radimo
1104
01:21:11,038 --> 01:21:12,583
jer smo trenutno u ovoj nevolji i
1105
01:21:12,607 --> 01:21:15,577
oni su me uputili,
a ja sigurno nisam...
1106
01:21:15,943 --> 01:21:18,212
zapravo nisam prošao
ni sa čim od toga.
1107
01:21:18,345 --> 01:21:20,080
Dakle, vi zapravo
niste nameravali da
1108
01:21:20,214 --> 01:21:22,784
naudite ljudima koje
su vam rekli da povredite?
1109
01:21:22,916 --> 01:21:24,251
Ne, ništa.
1110
01:21:28,523 --> 01:21:29,523
Zdravo.
1111
01:21:29,557 --> 01:21:31,024
MekMeon razgovara
sa Valasom.
1112
01:21:31,059 --> 01:21:32,622
Zvuči kao da završavaju.
1113
01:21:32,694 --> 01:21:37,921
I koliko od ovog dela ste
voljni danas da otkrijete ovde?
1114
01:21:38,833 --> 01:21:39,833
Sve to.
1115
01:21:49,577 --> 01:21:50,645
Šta misliš?
1116
01:21:51,278 --> 01:21:53,774
Izbacujući i pokrovitelje,
to je bio lep dodir.
1117
01:21:54,148 --> 01:21:57,409
Volas je vrlo brzo prešao
iz borbenog u nervozan.
1118
01:21:58,753 --> 01:22:01,220
Mislim, dobila si priznanje
njenom slobodnom voljom.
1119
01:22:01,221 --> 01:22:03,210
Uz to ćeš dobiti
nalog za Herisonom.
1120
01:22:03,991 --> 01:22:05,743
U redu. Silazi
sa mog stola.
1121
01:22:17,171 --> 01:22:18,706
Gde da idemo na večeru?
1122
01:22:19,574 --> 01:22:20,644
Ne znam.
1123
01:22:22,409 --> 01:22:23,977
Možda bismo trebali
uzeti hranu za poneti.
1124
01:22:24,111 --> 01:22:25,441
Apsolutno ne.
1125
01:22:25,979 --> 01:22:27,948
Želim da neko drugi
popravi obrok u pravoj
1126
01:22:28,081 --> 01:22:31,329
trpezariji, gde ne
moram da perem sudove.
1127
01:22:32,085 --> 01:22:33,732
Hajde.
1128
01:22:35,322 --> 01:22:37,529
Može biti zabavno ako
ga učinimo zabavnim.
1129
01:22:38,025 --> 01:22:40,506
Zapravo, ako
uradiš ovo za mene...
1130
01:22:50,137 --> 01:22:51,171
Da.
1131
01:23:26,708 --> 01:23:28,643
Doti! Doti!
1132
01:23:30,477 --> 01:23:31,646
Pomozi mi!
1133
01:23:53,133 --> 01:23:54,936
U redu, slušaj.
1134
01:23:55,068 --> 01:23:59,425
Upravo ćemo da izvršimo nalog za
kancelariju i kuću Viktora Herisona.
1135
01:24:02,510 --> 01:24:04,478
Kancelarija detektiva
Sardženta, molim držite.
1136
01:24:05,379 --> 01:24:06,848
Detektive Sar... Šta?
1137
01:24:07,247 --> 01:24:08,516
Čekaj, gde?
1138
01:24:08,917 --> 01:24:11,920
Šta? Hej gledaj, spojiću te
sa detektivom narednikom.
1139
01:24:12,687 --> 01:24:16,608
Ovo je MekMeon. Kako da... Vau.
Uspori, uspori. Udahni. Samo mi reci.
1140
01:24:18,458 --> 01:24:20,482
Ok? Jel tako.
Da, bićemo tamo.
1141
01:24:20,929 --> 01:24:22,432
Ok, promena plana.
1142
01:24:22,630 --> 01:24:23,721
Mi ćemo se razdvojiti.
1143
01:24:24,279 --> 01:24:26,862
Glen, Murfi i O'Brien, želim
da se spustite u glavnu ulicu.
1144
01:24:27,569 --> 01:24:31,058
Očigledno, naš osumnjičeni
je napao Edgara i Doti Evans.
1145
01:24:50,792 --> 01:24:53,160
Biber sprej je pametan, zar ne?
1146
01:24:55,897 --> 01:24:59,964
Od ovoga će ti biti bolje.
Ne znam zašto, ali bude.
1147
01:25:11,345 --> 01:25:15,522
Znaš, ne možeš da pobegneš,
osim ako te ne pustim.
1148
01:25:15,617 --> 01:25:17,397
Znaš to, zar ne?
1149
01:25:41,843 --> 01:25:42,910
Gospodo.
1150
01:25:48,816 --> 01:25:51,151
Daj mi razlog, ti
degenerisani kretenu.
1151
01:25:53,453 --> 01:25:55,823
Ulovio si veliku ribu, zar ne?
1152
01:26:02,229 --> 01:26:03,230
Jebote.
1153
01:26:03,765 --> 01:26:04,832
Uhapsite ga.
1154
01:26:11,338 --> 01:26:12,339
Tako...
1155
01:26:15,109 --> 01:26:17,578
voliš oštre stvari.
1156
01:26:38,398 --> 01:26:41,736
Ovo sve prestaje ako
kažete 4 male reči,
1157
01:26:41,869 --> 01:26:43,203
baš kao tada.
1158
01:26:43,971 --> 01:26:45,106
Reci...
1159
01:26:45,238 --> 01:26:47,474
"Volim te, mamice. "
1160
01:26:48,076 --> 01:26:49,744
"Volim te, mamice. "
1161
01:26:51,278 --> 01:26:54,849
Jebi se!
1162
01:26:54,982 --> 01:26:57,785
Jebi se.
1163
01:27:00,253 --> 01:27:03,800
Kasi, držao sam ga
ovde koliko god sam mogao.
1164
01:27:10,732 --> 01:27:13,634
Kesi Holt, intervjuišući
Edgara Evansa.
1165
01:27:13,768 --> 01:27:14,936
Jebote.
1166
01:27:15,069 --> 01:27:17,270
Edgare, treba mi
sve da mi objasniš.
1167
01:27:18,906 --> 01:27:21,743
Doti te je napustila.
Ostavila te je da umreš.
1168
01:27:21,876 --> 01:27:25,731
MekMeon vrši raciju Herisonova
kancelarije i Volas se predaju vladi.
1169
01:27:28,883 --> 01:27:32,169
Moraćeš da pričaš, Edgare.
Ovo ti je jedina šansa.
1170
01:27:33,187 --> 01:27:34,254
Jebem ti.
1171
01:27:36,057 --> 01:27:37,592
Niko nije mario za njih.
1172
01:27:38,458 --> 01:27:41,517
Niko ih nije propustio.
Samo su odbačeni.
1173
01:27:42,295 --> 01:27:47,025
Nikoga nije bilo briga za
koga, Edgare? - Svi njih.
1174
01:27:49,804 --> 01:27:50,905
Pričaj mi o Džejmi.
1175
01:27:52,472 --> 01:27:56,123
Doti je uvek bila nasilna.
Zato mi se i dopala.
1176
01:27:56,343 --> 01:27:58,109
Zajedno smo odrasli.
1177
01:27:58,411 --> 01:27:59,446
Džejmi...
1178
01:27:59,580 --> 01:28:01,390
Džejmi je bila buntovna.
1179
01:28:02,884 --> 01:28:05,067
Zato se dopada Doti.
1180
01:28:06,587 --> 01:28:10,479
Zato ju je uzela. - Ali i nju
si uzeo, zar ne, Edgare?
1181
01:28:10,792 --> 01:28:13,861
I ti si je uzeo.
1182
01:28:16,664 --> 01:28:19,375
Jebem ti! Jebem ti!
- Šta se desilo?
1183
01:28:20,367 --> 01:28:21,940
Riknuo je.
1184
01:28:22,003 --> 01:28:23,440
Je li ti dao priznanje?
1185
01:28:23,971 --> 01:28:26,855
Ne.
Jednu sekundu.
1186
01:28:28,009 --> 01:28:29,009
Da?
1187
01:28:29,110 --> 01:28:30,310
Imam tvoju kučku.
1188
01:28:30,443 --> 01:28:31,973
Prekini, Kasi.
1189
01:28:32,780 --> 01:28:34,918
Ne slušaj je.
- Samo trenutak.
1190
01:28:35,650 --> 01:28:37,939
Džejmi ima nešto što
bi želela da ti kaže.
1191
01:28:44,992 --> 01:28:47,621
Naći ću te.
- Znaš gde sam.
1192
01:28:51,933 --> 01:28:53,565
Kasi? Kasi!?
1193
01:29:06,479 --> 01:29:08,415
Želiš da to prestane,
zar ne? - Molim te.
1194
01:29:08,549 --> 01:29:11,831
Hoćeš da prestane?
- Da. - Onda to možeš reći.
1195
01:29:12,153 --> 01:29:13,644
Kaži mi. Hajde.
1196
01:29:14,055 --> 01:29:15,872
Kaži. Kaži.
1197
01:29:16,557 --> 01:29:18,655
Šta kažeš? Šta kažeš?
1198
01:29:19,060 --> 01:29:20,427
Šta kažeš?
1199
01:29:26,968 --> 01:29:28,368
Da, mama.
1200
01:29:30,571 --> 01:29:36,503
Mama! Mama!
- To je dobro. Kaži!
1201
01:30:21,454 --> 01:30:24,358
Džejmi! Džejmi!
1202
01:30:29,462 --> 01:30:30,462
Isuse.
1203
01:30:33,935 --> 01:30:35,803
Moram da pozovem
hitnu pomoć. - Ne.
1204
01:30:36,704 --> 01:30:37,905
Završila sam.
1205
01:30:40,041 --> 01:30:41,275
Možeš li mi pomoći da ustanem?
1206
01:30:48,516 --> 01:30:50,017
Je li Edgar umro?
1207
01:30:52,987 --> 01:30:57,251
Oh. Imao je srčani udar
dok sam razgovarala sa njim.
1208
01:30:57,258 --> 01:30:58,259
Sranje.
1209
01:31:00,294 --> 01:31:01,282
Pokušala sam.
1210
01:31:04,932 --> 01:31:07,101
Previše je.
- Znam.
1211
01:31:08,235 --> 01:31:10,580
Mogu li da ti ispričam
još jednu priču? - Da.
1212
01:31:11,672 --> 01:31:12,673
Da.
1213
01:31:14,275 --> 01:31:17,306
Da li vam smeta ako to snimim,
da mogu da te opravdam? - Da.
1214
01:31:19,413 --> 01:31:21,115
Ok.
1215
01:31:21,248 --> 01:31:22,350
Da.
1216
01:31:28,556 --> 01:31:29,557
Ok.
1217
01:31:31,826 --> 01:31:33,561
Oni bi imali ove
1218
01:31:34,362 --> 01:31:37,131
zabave, a mi samo
1219
01:31:37,264 --> 01:31:39,000
moramo da stojimo
1220
01:31:39,867 --> 01:31:41,836
tamo, znate, goli po običaju i...
1221
01:31:43,104 --> 01:31:44,271
oni bi iznajmili...
1222
01:31:45,673 --> 01:31:49,443
iznajmili bi nas, za noć.
1223
01:31:52,747 --> 01:31:54,382
Kada sam zatrudnela...
1224
01:31:55,883 --> 01:31:57,785
pobrinuli su se da se
to nikada više ne ponovi
1225
01:31:57,918 --> 01:32:02,023
jer su dobili prijatelja koji
je bio lekar da to popravi.
1226
01:32:03,591 --> 01:32:05,331
I nisam bila jedina.
1227
01:32:05,760 --> 01:32:07,730
Bilo je toliko
drugih poput mene.
1228
01:32:12,233 --> 01:32:13,234
Kasi.
1229
01:32:14,402 --> 01:32:17,718
Upropastili
su me za sve.
1230
01:32:17,838 --> 01:32:21,773
Ne mogu dalje slomljen
i ne mogu se vratiti.
1231
01:32:22,376 --> 01:32:23,957
Oni su stvorili čudovište,
1232
01:32:24,745 --> 01:32:26,792
a ja sam izabrala
da budem čudovište.
1233
01:32:26,827 --> 01:32:29,162
A ja ću umreti kao čudovište.
1234
01:32:29,197 --> 01:32:30,017
Dobro.
1235
01:32:31,018 --> 01:32:32,553
To je dobro. Dobro.
1236
01:32:36,757 --> 01:32:39,126
Hej, trebaš mi da mi pomogneš.
1237
01:32:39,260 --> 01:32:41,441
Da, sa čime? Kaži mi.
1238
01:32:42,296 --> 01:32:44,399
Šta si mi rekao
kada smo se sreli.
1239
01:32:44,533 --> 01:32:46,100
Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
1240
01:32:46,233 --> 01:32:47,466
Ne, obećao si.
1241
01:32:47,935 --> 01:32:49,358
Znam.
1242
01:32:49,737 --> 01:32:52,106
Obećao si. Umoran sam.
- Draga, to je bilo pre.
1243
01:32:52,239 --> 01:32:53,274
Umoran sam.
1244
01:32:53,574 --> 01:32:55,009
To je bilo pre!
1245
01:32:55,276 --> 01:32:56,911
To je bilo pre.
- Treba mi ovo.
1246
01:32:57,445 --> 01:32:59,814
Treba mi ovo. Umoran sam.
1247
01:33:00,581 --> 01:33:01,949
Tako sam umorna.
1248
01:33:02,083 --> 01:33:05,186
Umoran sam od svega.
Molim te, samo...
1249
01:33:08,422 --> 01:33:09,558
Hajde.
1250
01:33:11,526 --> 01:33:12,526
Molim te.
1251
01:33:13,294 --> 01:33:14,395
Kasi Holt.
1252
01:33:14,529 --> 01:33:17,731
Ja... ne mogu.
- Kasi Holt.
1253
01:33:18,899 --> 01:33:20,101
Samo uradi.
1254
01:33:26,407 --> 01:33:28,142
Tako mi je žao...
1255
01:33:29,710 --> 01:33:31,479
o tome šta ti se dogodilo.
1256
01:33:34,148 --> 01:33:35,483
Žao mi je zbog njega.
1257
01:33:41,655 --> 01:33:42,823
Uradi to za njega.
1258
01:33:46,727 --> 01:33:48,929
U redu je. Uradi to za mene.
1259
01:33:50,164 --> 01:33:51,164
Jebem ti.
1260
01:33:58,873 --> 01:34:01,408
Eli i ja nikada nismo
stigli da imamo decu.
1261
01:34:02,042 --> 01:34:03,144
Istina je...
1262
01:34:04,278 --> 01:34:07,114
kada smo bili mladi,
bili smo nekako sebični,
1263
01:34:08,349 --> 01:34:12,758
želeo da putuje, rad
na karijeri, takve stvari.
1264
01:34:12,793 --> 01:34:13,751
Da.
1265
01:34:14,455 --> 01:34:17,258
Posle izvesnog vremena,
izgledali su pogrešni.
1266
01:34:17,858 --> 01:34:19,721
Sada se kajem zbog toga.
1267
01:34:19,994 --> 01:34:22,388
Da, ne, ja bih bio
dobar otac, mislim.
1268
01:34:22,423 --> 01:34:24,376
Ne, ti bi bio sjajan otac.
1269
01:34:24,431 --> 01:34:26,374
Volim da tako mislim.
1270
01:34:27,701 --> 01:34:30,469
Još jedna stvar koja se dešava
kada dođete do određenih godina
1271
01:34:30,504 --> 01:34:34,459
jeste da oboje
postajete duboko svesni
1272
01:34:34,494 --> 01:34:36,435
i prijatno sa smrću.
1273
01:34:37,311 --> 01:34:39,071
Svoje uglavnom,
1274
01:34:40,281 --> 01:34:42,668
ali posle određenog
uzrasta razumeš
1275
01:34:43,450 --> 01:34:46,670
da si sakrio ovu
vrstu magične zemlje
1276
01:34:46,720 --> 01:34:49,070
gde možeš da padneš mrtav
1277
01:34:49,190 --> 01:34:51,832
u bilo koje vreme od bilo čega,
1278
01:34:52,760 --> 01:34:56,175
nadaš se da neće,
ali bi moglo.
1279
01:35:06,473 --> 01:35:07,609
Neki ljudi postanu...
1280
01:35:08,342 --> 01:35:10,844
opsednuti njihovim nasleđem.
1281
01:35:12,647 --> 01:35:14,048
Ali iskreno...
1282
01:35:15,883 --> 01:35:18,349
Mislim da me to
nije previše brinulo.
1283
01:35:19,720 --> 01:35:24,381
Deca su očigledno nasleđe,
znaš, ali ako ih nemaš...
1284
01:35:37,271 --> 01:35:39,685
Znaš, voleo bih
da te je Eli poznavala.
1285
01:35:41,075 --> 01:35:42,782
Volela bi te. Da.
1286
01:35:44,778 --> 01:35:46,904
Ona bi bila teža
prema tebi nego ja.
1287
01:35:46,939 --> 01:35:48,785
Nije moguće.
- Da, moguće je.
1288
01:35:51,418 --> 01:35:55,712
Ali to bi bilo zato što...
ona bi videla tvoj potencijal.
1289
01:35:56,691 --> 01:35:58,831
Bila je veoma dobra u tome.
1290
01:35:59,893 --> 01:36:02,917
Videla je potencijal u
meni, a ja sigurno nisam.
1291
01:36:02,952 --> 01:36:05,634
I...
1292
01:36:05,766 --> 01:36:09,667
i znam da bi joj ovo bilo
više nego dobro, znaš?
1293
01:36:14,241 --> 01:36:15,677
Dakle, uh...
1294
01:36:17,746 --> 01:36:20,381
kompanija je...
1295
01:36:20,948 --> 01:36:23,883
od ovog trenutka
u oba naša imena.
1296
01:36:23,918 --> 01:36:24,672
Šta?
1297
01:36:26,153 --> 01:36:27,955
Nije baš mnogo, ali
1298
01:36:28,822 --> 01:36:30,357
je, pretpostavljam,
1299
01:36:30,958 --> 01:36:32,518
kakvo nasleđe imam.
1300
01:36:36,864 --> 01:36:38,932
Stvarno? Šta?
1301
01:36:40,267 --> 01:36:41,676
Hvala.
1302
01:36:45,172 --> 01:36:49,886
Slušaj, idem do Rorija, samo
da nastavim da radim na slučaju.
1303
01:36:52,012 --> 01:36:54,828
Čućemo se za par dana. Dobro?
1304
01:37:06,808 --> 01:37:10,122
DŽEJMI ELIZABET DAGLAS
1996 - 2023
1305
01:37:11,487 --> 01:37:17,191
Preveo: suadnovic