1
00:01:19,833 --> 00:01:24,041
THE PRICE OF FAMILY
2
00:01:38,208 --> 00:01:39,208
Ini dia.
3
00:01:40,875 --> 00:01:42,166
Semua sudah siap.
4
00:01:42,250 --> 00:01:43,875
{\an8}Kamarku sudah kosong.
5
00:01:44,875 --> 00:01:48,416
{\an8}- Akan kalian apakan kamarnya?
- Ayah mau menaruh treadmill.
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,333
{\an8}- Ide bagus.
- Ibumu tak ingin mengubahnya.
7
00:01:52,416 --> 00:01:55,083
{\an8}Selagi ibumu menunggu hidupmu berantakan
8
00:01:55,166 --> 00:01:58,291
{\an8}agar kau kembali
dan dia bisa mengurusmu selamanya.
9
00:01:58,375 --> 00:02:00,583
{\an8}- Itu tidak benar.
- Itu menakutkan.
10
00:02:00,666 --> 00:02:02,000
{\an8}Sudah jelas.
11
00:02:04,083 --> 00:02:06,583
Baiklah. Aku akan menaruh ini di mobil.
12
00:02:19,041 --> 00:02:20,833
Lihat, aku tersenyum.
13
00:02:31,083 --> 00:02:32,041
Anna.
14
00:02:32,125 --> 00:02:33,625
Loredana, hai.
15
00:02:34,666 --> 00:02:37,875
{\an8}Dalam dua minggu,
kau akan senang tak terbebani lagi.
16
00:02:39,958 --> 00:02:41,583
Aku tahu perasaanmu.
17
00:02:41,666 --> 00:02:45,250
Saat Maya dan Pietro pergi,
itu menjadi momen yang emosional.
18
00:02:46,708 --> 00:02:47,666
Momen intim.
19
00:02:47,750 --> 00:02:49,333
Benar, momen intim.
20
00:02:49,416 --> 00:02:51,083
Momen khusus keluarga.
21
00:02:51,791 --> 00:02:53,750
- Oke, sudah selesai.
- Ya.
22
00:02:53,833 --> 00:02:58,125
Pulanglah, setidaknya untuk menonton
pertandingan sepak bola dengan Ayah.
23
00:02:58,208 --> 00:03:00,958
Jangan membuat Ibu menontonnya.
24
00:03:01,041 --> 00:03:02,875
- Tentu, Bu.
- Oke.
25
00:03:02,958 --> 00:03:04,416
Bukan ingin ikut campur,
26
00:03:04,500 --> 00:03:08,250
tapi kenapa pindah ke kota,
padahal di sini sangat indah?
27
00:03:08,333 --> 00:03:09,250
Dia benar.
28
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
{\an8}- Dah.
- Dah.
29
00:03:11,875 --> 00:03:12,708
{\an8}Dah.
30
00:03:17,125 --> 00:03:17,958
Dah, Ibu.
31
00:03:21,750 --> 00:03:22,583
{\an8}Pergilah.
32
00:03:24,250 --> 00:03:27,375
Ibu akan membuat lasagna besok.
Datanglah makan siang.
33
00:03:28,583 --> 00:03:30,000
Bercanda.
34
00:03:30,083 --> 00:03:32,250
- Aku bercanda.
- Sudahlah.
35
00:03:32,333 --> 00:03:35,541
PENYEWAAN MOBIL DAN VAN DI SELURUH ITALIA
36
00:03:48,000 --> 00:03:51,083
15 BULAN KEMUDIAN
37
00:04:02,958 --> 00:04:07,625
Emilio dan Alessandra
hanya menelepon saat membutuhkan sesuatu.
38
00:04:07,708 --> 00:04:09,958
Mereka bahkan tak datang ke pemakaman.
39
00:04:11,333 --> 00:04:15,083
Dia cuma wanita tua yang mereka temui
tak lebih dari tiga kali.
40
00:04:15,750 --> 00:04:17,916
Dia tetap kerabat, Ibu.
41
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
- Tetap tegar.
- Carlo.
42
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
- Dah.
- Turut berduka.
43
00:04:26,125 --> 00:04:28,666
Itu sungguh tak terduga.
44
00:04:28,750 --> 00:04:33,000
Dia minum banyak miras selama 90 tahun.
Tak mengherankan dia meninggal!
45
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
- Bagaimana Alessandra? Lama tak terlihat.
- Baik.
46
00:04:36,500 --> 00:04:42,458
Sayangnya, dia tak bisa datang.
Dia menghadiri wawancara kerja.
47
00:04:42,541 --> 00:04:45,208
- Wawancara kerja? Bagus, apa posisinya?
- Ya.
48
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
Begini.
49
00:04:48,000 --> 00:04:51,375
- Dia tak bilang. Dia percaya takhayul.
- Pengedar heroin.
50
00:04:53,291 --> 00:04:54,375
Lalu Emilio?
51
00:04:54,458 --> 00:04:57,583
Dia harus menghadiri
pemakaman yang lebih penting.
52
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Dia tak bisa datang. Mau pergi?
53
00:04:59,833 --> 00:05:00,791
Sebentar, Bu.
54
00:05:03,083 --> 00:05:05,666
Mereka terus mengganti dosis obatnya.
55
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Suasana hatinya berubah-ubah.
56
00:05:09,250 --> 00:05:11,125
- Baiklah. Dah, Anna.
- Dah.
57
00:05:11,208 --> 00:05:13,208
- Dah, Sayang.
- Kau cantik sekali.
58
00:05:13,291 --> 00:05:15,083
- Kau benar.
- Pertahankan dia.
59
00:05:15,583 --> 00:05:16,791
Dah.
60
00:05:21,916 --> 00:05:24,333
Tunggu sebentar, ya.
61
00:05:24,416 --> 00:05:27,458
- Kau masih mendengarkan?
- Ya, Bu.
62
00:05:27,541 --> 00:05:28,375
Bagus.
63
00:05:28,458 --> 00:05:32,958
Dengar, Ayah dan Ibu tak sabar
bertemu dan berkumpul denganmu lagi.
64
00:05:33,833 --> 00:05:34,875
Aku juga.
65
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
Tebak Ibu akan membuat apa?
66
00:05:37,666 --> 00:05:38,916
Ayam mutiara isi.
67
00:05:39,583 --> 00:05:41,833
Ibu tak ingat kalau aku ini vegan?
68
00:05:41,916 --> 00:05:44,125
Ayolah, Sayang, ini ulang tahunmu.
69
00:05:45,958 --> 00:05:47,458
Sampai jumpa besok.
70
00:05:47,541 --> 00:05:49,166
Ale, satu hal lagi.
71
00:05:49,750 --> 00:05:52,083
Ibu melihat foto profilmu di WhatsApp.
72
00:05:52,166 --> 00:05:55,166
Itu tampak seperti iklan bordil
di Kolombia.
73
00:05:55,708 --> 00:05:56,625
Apa?
74
00:05:56,708 --> 00:05:59,291
Maksud Ibu, kau memang cantik.
75
00:05:59,375 --> 00:06:00,958
Tapi apa tujuannya?
76
00:06:01,041 --> 00:06:03,250
"Tujuan" apa?
77
00:06:03,333 --> 00:06:07,250
Berpose setengah telanjang
di depan cermin dengan mulut...
78
00:06:07,333 --> 00:06:11,583
Bibirmu tampak seolah-olah diisap
oleh pengisap debu.
79
00:06:12,208 --> 00:06:13,125
Sampai besok.
80
00:06:13,208 --> 00:06:14,875
Kau mau datang pukul berapa?
81
00:06:14,958 --> 00:06:16,250
Pukul 13,30?
82
00:06:16,333 --> 00:06:18,500
Kenapa tidak tengah hari?
83
00:06:18,583 --> 00:06:21,916
Kita bisa menghabiskan waktu bersama.
Kau bisa bantu Ibu.
84
00:06:22,000 --> 00:06:25,125
- Baik. Sampai jumpa besok.
- Dah, Sayang.
85
00:06:25,208 --> 00:06:27,375
- Dah, Bu.
- Hei, Sayang. Tunggu.
86
00:06:32,416 --> 00:06:35,000
Emi, Sayang, ada perubahan rencana.
87
00:06:35,083 --> 00:06:38,541
Adikmu mau datang tengah hari.
88
00:06:39,041 --> 00:06:41,375
Sebaiknya kau juga datang tengah hari.
89
00:06:41,458 --> 00:06:44,916
Kita habiskan waktu bersama.
Ultah ini akan menyenangkan.
90
00:06:45,000 --> 00:06:47,666
Ibu tak sabar, Sayang. Ibu mengandalkanmu.
91
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
Dah, Sayang.
92
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
PERLAWANAN
93
00:07:04,250 --> 00:07:06,083
Ini akan menyenangkan...
94
00:07:15,208 --> 00:07:17,208
Selamat ulang tahun!
95
00:07:19,041 --> 00:07:21,791
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.
96
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
SELAMAT ULANG TAHUN
97
00:07:37,500 --> 00:07:39,000
ESPRESO ITALIA SEJATI
98
00:08:09,916 --> 00:08:11,958
Baiklah. Akan kurapikan mejanya.
99
00:08:15,541 --> 00:08:19,416
Ibu tak mau melewatkan makan
karena kau kesal.
100
00:08:20,625 --> 00:08:21,791
Aku tenang.
101
00:08:22,583 --> 00:08:24,958
Ayolah, mungkin mereka lupa.
102
00:08:25,041 --> 00:08:27,875
- Atau mereka telat.
- Hentikan omong kosongmu.
103
00:08:27,958 --> 00:08:31,833
Mereka anak-anak. Sudah seharusnya
menjauh dari orang tua mereka.
104
00:08:32,416 --> 00:08:34,458
Dalam kasus khusus ini,
105
00:08:34,541 --> 00:08:37,500
mereka mungkin tak tahan
menghadapi kalian.
106
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
Terima kasih, Ibu.
107
00:08:44,458 --> 00:08:48,250
Berhentilah meneleponnya. Itu memalukan.
108
00:08:59,208 --> 00:09:00,875
Jangan kekanak-kanakan!
109
00:09:05,916 --> 00:09:08,541
Kuenya buatanku.
Aku akan berbuat sesukanya.
110
00:09:08,625 --> 00:09:10,625
- Jika mereka datang?
- Tidak akan.
111
00:09:11,750 --> 00:09:15,041
Mereka bisa makan
dari tong sampah seperti babi hutan.
112
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
- Hai.
- Hai.
113
00:09:29,041 --> 00:09:31,916
- Aku menunggu Maya.
- Bagus.
114
00:09:32,416 --> 00:09:34,958
- Anak-anakmu tak datang makan siang?
- Apa?
115
00:09:36,375 --> 00:09:39,125
Kukira hari ini ulang tahun Alessandra.
116
00:09:39,208 --> 00:09:41,750
Benar! Ingatanmu tajam.
117
00:09:41,833 --> 00:09:43,625
Dia tak datang merayakannya?
118
00:09:44,666 --> 00:09:49,333
Tidak. Dia tak mau aku
bekerja terlalu keras di dapur.
119
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
Dia akan membawa kami pergi
sebagai kejutan.
120
00:09:52,916 --> 00:09:54,041
Bagus.
121
00:09:54,125 --> 00:09:58,625
Selalu pulang untuk makan
tentu menyusahkan. Itu menyebalkan!
122
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Kami menyukainya.
123
00:10:03,666 --> 00:10:07,166
Apa kaummu belajar mengklakson
sebelum belajar berjalan?
124
00:10:10,500 --> 00:10:12,000
Hai, Sayang.
125
00:10:13,625 --> 00:10:16,166
Maya hamil lagi.
126
00:10:17,250 --> 00:10:18,166
Tidak.
127
00:10:19,333 --> 00:10:20,250
Dia tak hamil?
128
00:10:21,166 --> 00:10:22,250
Dia tampak hamil.
129
00:10:24,333 --> 00:10:25,166
Dah.
130
00:10:49,791 --> 00:10:51,916
Di mana kita akan bertemu Emilio?
131
00:10:52,458 --> 00:10:54,458
Di bar dekat kantornya.
132
00:10:54,541 --> 00:10:58,250
Kita akan minum sebentar
karena dia akan makan malam setelahnya.
133
00:10:58,791 --> 00:11:03,375
Karena sudah dekat rumah Alessandra,
kita bisa mengajaknya bergabung.
134
00:11:03,458 --> 00:11:05,875
- Tidak akan bisa!
- Kita bisa coba.
135
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Baiklah.
136
00:11:18,250 --> 00:11:19,625
Lihat, itu dia.
137
00:11:22,625 --> 00:11:25,791
Dia merokok! Dasar pembohong.
Dia bilang dia berhenti.
138
00:11:30,958 --> 00:11:33,250
- Kau lihat raut wajahnya?
- Apa?
139
00:11:33,333 --> 00:11:36,750
Seakan-akan berkata,
"Apa yang diinginkan bedebah ini?"
140
00:11:36,833 --> 00:11:39,208
- Apa maksudmu?
- Tidak?
141
00:11:39,291 --> 00:11:40,333
Ayolah.
142
00:11:46,375 --> 00:11:47,958
Lihat.
143
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Lihat wajahnya?
144
00:11:50,375 --> 00:11:52,291
Halo, Bu. Cepatlah, aku kerja.
145
00:11:53,333 --> 00:11:54,208
Kau merokok?
146
00:11:55,541 --> 00:11:57,125
Tidak. Aku tak merokok.
147
00:11:58,250 --> 00:11:59,416
Ada apa, Bu?
148
00:11:59,500 --> 00:12:04,250
Kami datang untuk minum bersama kakakmu.
149
00:12:04,333 --> 00:12:06,833
Ya, tapi aku kerja... Dengar, Ibu, aku...
150
00:12:07,625 --> 00:12:11,416
Aku tak bisa ikut makan siang Natal.
Aku lupa memberi tahu Ibu.
151
00:12:12,541 --> 00:12:14,166
- Apa?
- Apa maksudmu?
152
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Aku akan ke Paris bersama Rocco.
Maaf, aku lupa memberi tahu Ibu.
153
00:12:20,791 --> 00:12:22,791
Halo? Ibu?
154
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
Ibu?
155
00:12:26,333 --> 00:12:27,333
Bisa pergi?
156
00:12:27,833 --> 00:12:30,416
- Tapi kita di sini. Mari menyapanya.
- Ayo!
157
00:12:31,083 --> 00:12:31,958
Ayo pergi.
158
00:12:58,083 --> 00:13:00,583
Tahu apa yang membuatku bahagia Natal ini?
159
00:13:00,666 --> 00:13:02,833
- Tidak.
- Harapan.
160
00:13:04,083 --> 00:13:06,541
Kuharap Rocco mencampakkan putri kita
161
00:13:06,625 --> 00:13:09,375
dan dia akan kembali untuk dihibur.
162
00:13:09,458 --> 00:13:12,416
"Kembali"? Seperti itulah semangat Natal.
163
00:13:14,125 --> 00:13:16,083
Saat dia mencoba masuk,
164
00:13:16,166 --> 00:13:21,708
sambil tersenyum, kau akan bilang,
"Maafkan Ayah, Sayang.
165
00:13:21,791 --> 00:13:25,166
Ibu dan Ayah bukan handuk
untuk menyeka bokongmu."
166
00:13:25,875 --> 00:13:27,958
Atau kau bisa mengatakannya.
167
00:13:28,041 --> 00:13:29,166
Hei!
168
00:13:29,250 --> 00:13:30,916
- Hai, Sayang.
- Hai.
169
00:13:31,000 --> 00:13:32,291
Aku sudah datang.
170
00:13:32,375 --> 00:13:35,583
- Ini yang sudah disetrika.
- Terima kasih.
171
00:13:35,666 --> 00:13:37,375
Awas, jangan sampai kusut.
172
00:13:37,458 --> 00:13:41,833
Ambillah baju kotorku.
Bagus jika sudah bersih hari Rabu.
173
00:13:41,916 --> 00:13:42,750
Tentu.
174
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
Kau tahu ada penatu kimia, bukan?
175
00:13:45,416 --> 00:13:46,916
Tak bisa dengan gajiku.
176
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Mengeluh ke Ibu dan Ayah?
177
00:13:49,791 --> 00:13:51,583
Tidak. Dia Azeglio, bosku.
178
00:13:51,666 --> 00:13:53,083
- Orang tuaku.
- Halo.
179
00:13:53,166 --> 00:13:54,791
- Halo, aku Anna.
- Benar.
180
00:13:54,875 --> 00:13:58,000
Senang bertemu dengan kalian.
Putra kalian hebat.
181
00:13:58,083 --> 00:13:59,208
Terima kasih.
182
00:13:59,291 --> 00:14:03,500
Kalian juga pasti sangat baik
karena tak membiarkannya diadopsi.
183
00:14:04,458 --> 00:14:05,958
Benar, 'kan?
184
00:14:06,041 --> 00:14:07,541
Bercanda.
185
00:14:07,625 --> 00:14:10,541
Jangan minum,
ada panggilan konferensi sejam lagi.
186
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Malam ini?
187
00:14:11,708 --> 00:14:15,208
Tidak. Dengan "sejam lagi",
maksudku "sejam lagi" besok.
188
00:14:15,708 --> 00:14:16,541
Oke.
189
00:14:17,250 --> 00:14:21,000
Oke, apanya? Tentu malam ini. Fokuslah!
190
00:14:21,083 --> 00:14:23,333
- Semoga malam kalian indah.
- Dah.
191
00:14:23,416 --> 00:14:24,875
- Besok...
- Dah.
192
00:14:31,208 --> 00:14:33,875
Jangan khawatir, Bu. Aku sudah terbiasa.
193
00:14:34,583 --> 00:14:36,375
Dia? Bukan.
194
00:14:36,458 --> 00:14:39,041
- Ibu tak mengkhawatirkan dia.
- Lalu siapa?
195
00:14:41,416 --> 00:14:42,333
Adikmu.
196
00:14:43,125 --> 00:14:44,125
Apa yang terjadi?
197
00:14:44,833 --> 00:14:47,333
Dia akan pergi ke Paris saat Natal.
198
00:14:48,208 --> 00:14:49,458
Dasar jalang!
199
00:14:49,541 --> 00:14:52,291
Ibu tak mau memakai kata itu,
tapi kau benar.
200
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Lalu bagaimana?
201
00:14:55,791 --> 00:14:57,041
Apa maksudmu?
202
00:14:57,583 --> 00:14:59,625
Dia tak akan datang saat Natal.
203
00:15:00,250 --> 00:15:02,708
Aku juga diundang ke suatu tempat, jadi...
204
00:15:02,791 --> 00:15:05,500
- Apa? Siapa...
- Aku harus pergi. Sampai nanti.
205
00:15:05,583 --> 00:15:08,791
Tapi Ayah akan bersama Ibu dan Nenek.
Kau tahu...
206
00:15:08,875 --> 00:15:09,833
Benar!
207
00:15:09,916 --> 00:15:13,833
Bagaimana jika makan malam Natal
diadakan pada 3 atau 4 Januari?
208
00:15:13,916 --> 00:15:15,166
Kau mau ke mana?
209
00:15:15,250 --> 00:15:18,416
Ayah tak dengar? Ada telepon.
Akan kuambil bajuku.
210
00:15:19,250 --> 00:15:20,083
Oke.
211
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
Dah, Ibu.
212
00:15:22,083 --> 00:15:23,166
- Dah, Ayah.
- Dah.
213
00:15:26,208 --> 00:15:27,375
Tunggu.
214
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
Natal batal?
215
00:15:30,541 --> 00:15:32,916
Kita adakan makan malam pada 3 Januari.
216
00:15:33,000 --> 00:15:35,833
- Apa masalahnya?
- Makan malam Natal 3 Januari?
217
00:15:36,416 --> 00:15:37,458
Setelah Natal,
218
00:15:37,541 --> 00:15:41,208
daging domba diskon,
walaupun sudah terpanggang.
219
00:15:43,750 --> 00:15:45,000
Ayolah.
220
00:16:07,125 --> 00:16:09,000
- Kau payah!
- Yang benar saja.
221
00:16:09,583 --> 00:16:13,916
Lihat siapa yang bicara,
berjalan seperti badut dengan sweter itu.
222
00:16:14,708 --> 00:16:16,583
Aku yang memberikannya.
223
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
Ayahku membelinya di Lapland.
224
00:16:20,541 --> 00:16:24,125
Oke. Itu sangat cocok di Lapland.
225
00:16:24,208 --> 00:16:25,666
Itu sangat meriah.
226
00:16:25,750 --> 00:16:26,916
Bagaimana ayahmu?
227
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Baik. Dia dan pacar barunya
sering bepergian.
228
00:16:30,041 --> 00:16:31,875
Lalu Carlo dan Anna?
229
00:16:33,666 --> 00:16:37,125
Entahlah. Mereka kesal
aku tak pulang saat Natal.
230
00:16:37,208 --> 00:16:39,541
Tak ada kabar. Itu tak pernah terjadi.
231
00:16:40,166 --> 00:16:43,375
- Bagaimana kabar mereka?
- Aku juga belum dapat kabar.
232
00:16:43,958 --> 00:16:45,000
Sungguh?
233
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Ayolah. Itu bukan masalah besar.
234
00:16:48,500 --> 00:16:50,416
Masalah jika menyangkut mereka.
235
00:16:51,000 --> 00:16:52,916
Ini belum pernah terjadi. Aneh.
236
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Benar, 'kan?
237
00:16:57,166 --> 00:16:59,541
Ya. Aku juga tak akan datang saat Natal.
238
00:17:00,541 --> 00:17:01,416
Kenapa?
239
00:17:02,791 --> 00:17:03,916
Aku punya rencana.
240
00:17:09,541 --> 00:17:10,375
Tak dijawab.
241
00:17:10,875 --> 00:17:13,791
- Tak ada yang menjawab.
- Telepon Nenek.
242
00:17:21,916 --> 00:17:23,625
- Ya?
- Halo?
243
00:17:23,708 --> 00:17:27,041
Nenek, ini Ale. Nenek tidur?
Apa aku mengganggu Nenek?
244
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
Nenek tidak tidur.
245
00:17:29,083 --> 00:17:31,000
Dan kau mengganggu Nenek. Apa?
246
00:17:31,083 --> 00:17:32,125
Begini.
247
00:17:32,208 --> 00:17:35,250
- Aku bersama Emilio dan...
- Siapa yang peduli!
248
00:17:35,750 --> 00:17:39,791
Nenek, hai. Kami ingin tahu
Ibu dan Ayah kenapa?
249
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
Mereka tak menjawab telepon kami.
Apa mereka baik-baik saja?
250
00:17:43,875 --> 00:17:46,916
Sangat baik.
Bagaimana jika kalian di posisi mereka?
251
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Tua dan bosan?
252
00:17:49,333 --> 00:17:51,166
Jangan bodoh.
253
00:17:51,250 --> 00:17:54,166
Nenek yakin mereka tak bosan
setelah kejadian itu.
254
00:17:55,250 --> 00:17:57,166
Kenapa? Apa yang terjadi?
255
00:17:57,875 --> 00:17:58,958
Aneh.
256
00:17:59,041 --> 00:18:00,541
Mereka tak cerita?
257
00:18:01,375 --> 00:18:02,916
Warisan Bibi Tea.
258
00:18:03,000 --> 00:18:06,291
Ibumu sangat baik padanya.
Dia pantas mendapatkannya.
259
00:18:08,416 --> 00:18:11,083
- Siapa Bibi Tea?
- Mereka mendapat apa?
260
00:18:11,166 --> 00:18:13,333
Entah berapa, tapi banyak.
261
00:18:13,958 --> 00:18:15,083
Dah, Sayang.
262
00:18:16,708 --> 00:18:17,583
Dah.
263
00:18:20,916 --> 00:18:22,625
Si tua bangka dari Ceccano.
264
00:18:23,791 --> 00:18:24,625
Apa?
265
00:18:37,500 --> 00:18:39,333
Mereka tak menjawab.
266
00:18:39,875 --> 00:18:42,375
Baik telepon maupun pesan. Tak dijawab.
267
00:18:42,458 --> 00:18:44,458
- Siapa?
- Orang tuaku.
268
00:18:45,083 --> 00:18:47,500
Mereka biasanya menempel, tapi kini...
269
00:18:48,666 --> 00:18:51,458
Orang tuamu juga menempel
seakan-akan kau bocah?
270
00:18:53,208 --> 00:18:55,750
Orang tuaku meninggal
saat usiaku 12 tahun.
271
00:18:57,291 --> 00:18:59,041
Aku sangat merindukan mereka.
272
00:19:00,541 --> 00:19:01,541
Turut bersimpati.
273
00:19:04,000 --> 00:19:05,166
Terus hubungi
274
00:19:07,083 --> 00:19:08,500
selagi mereka masih ada.
275
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
Kau mengerjakannya semalaman?
276
00:19:16,333 --> 00:19:17,958
Sampai pukul 06,00.
277
00:19:18,958 --> 00:19:24,333
Kau pasti tertidur pukul 02,30
dan bermimpi buruk jadi orang berengsek.
278
00:19:24,416 --> 00:19:29,166
Lalu kau tiba-tiba terbangun,
dan mimpi burukmu itu tertulis di kertas.
279
00:19:29,250 --> 00:19:31,125
Benar, 'kan?
280
00:19:33,000 --> 00:19:36,833
Kerjakan lagi besok. Bisakah kau fokus?
281
00:19:42,291 --> 00:19:44,541
- Aku sudah tak tahan lagi.
- Ya.
282
00:19:44,625 --> 00:19:47,833
Jika masuk "Zona Emilio",
aku juga akan berhenti.
283
00:19:48,375 --> 00:19:51,208
- Ada batasnya.
- Apa itu "Zona Emilio"?
284
00:19:52,625 --> 00:19:56,208
Itu sesuatu yang Marzio ciptakan.
285
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Itu...
286
00:19:58,833 --> 00:20:00,583
Ya, aku mengerti.
287
00:20:13,458 --> 00:20:14,375
Berengsek!
288
00:20:15,666 --> 00:20:16,583
Apa?
289
00:20:17,125 --> 00:20:18,166
Kau bilang apa?
290
00:20:18,875 --> 00:20:21,500
"Ayo pergi besok, aku kerja malam ini."
291
00:20:21,583 --> 00:20:23,541
Aku pulang lebih awal. Lalu kau?
292
00:20:23,625 --> 00:20:25,500
Karena kakakku berengsek.
293
00:20:25,583 --> 00:20:26,458
Hentikan.
294
00:20:27,750 --> 00:20:28,833
Minggir.
295
00:20:31,583 --> 00:20:35,041
Kumohon jangan membahas soal warisan.
296
00:20:35,541 --> 00:20:37,500
- Biarkan mereka cerita.
- Kenapa?
297
00:20:37,583 --> 00:20:39,583
Mereka kira kita datang untuk itu.
298
00:20:48,375 --> 00:20:49,458
- Hai.
- Hai.
299
00:20:49,541 --> 00:20:50,875
Mengejutkan!
300
00:20:50,958 --> 00:20:51,833
Kejutan!
301
00:20:51,916 --> 00:20:55,333
Ayah tak menjawab telepon.
Kami datang untuk berkunjung.
302
00:20:55,416 --> 00:20:56,958
- Ayah menghilang.
- Tidak.
303
00:20:57,041 --> 00:20:59,041
- Hai.
- Ibu!
304
00:20:59,125 --> 00:21:02,583
- Kalian sedang apa?
- Ibu menyiapkan makan malam.
305
00:21:06,125 --> 00:21:07,416
Kalian mau tinggal?
306
00:21:07,500 --> 00:21:11,541
- Tentu, jika kalian tak keberatan.
- Tentu tidak!
307
00:21:11,625 --> 00:21:14,375
Kebetulan aku membawa anggur.
308
00:21:14,458 --> 00:21:16,041
Mudah datang ke sini?
309
00:21:16,541 --> 00:21:19,416
- Apa maksud Ibu?
- Kalian ingat alamatnya?
310
00:21:20,916 --> 00:21:22,875
- Lucu sekali.
- Dia bilang... Oke.
311
00:21:23,916 --> 00:21:25,416
Maafkan Ibu.
312
00:21:25,500 --> 00:21:28,208
Ibu tak siap dan hanya punya ini.
313
00:21:28,291 --> 00:21:30,208
Ibu bercanda, 'kan? Itu cukup.
314
00:21:30,291 --> 00:21:31,875
- Jangan khawatir.
- Tidak.
315
00:21:31,958 --> 00:21:34,000
Tampak sangat lezat. Apa isinya?
316
00:21:34,083 --> 00:21:37,125
Ini pai jeroan.
317
00:21:37,208 --> 00:21:41,583
Isinya potongan jantung, hati, babat,
318
00:21:41,666 --> 00:21:46,166
jengger, dan pial. Kau mau?
319
00:21:46,750 --> 00:21:48,291
Ya, tentu.
320
00:21:49,041 --> 00:21:50,416
Kau bukan vegan lagi?
321
00:21:51,083 --> 00:21:53,708
Masih, tapi saat acara tertentu...
322
00:21:55,291 --> 00:21:56,750
- Untuk kakakmu.
- Tentu.
323
00:21:57,791 --> 00:22:00,208
Coba anggurnya. Pria di toko anggur
324
00:22:00,291 --> 00:22:02,958
bilang ini "anggur terbaik" di Abruzzo.
325
00:22:03,041 --> 00:22:05,125
- Serius?
- Cobalah.
326
00:22:07,083 --> 00:22:07,958
Bagaimana?
327
00:22:09,625 --> 00:22:10,458
Tidak enak!
328
00:22:10,541 --> 00:22:14,583
Bercanda. Lezat, terasa kental.
329
00:22:14,666 --> 00:22:15,583
Kental.
330
00:22:15,666 --> 00:22:17,833
- Terima kasih.
- Bagaimana Rocco?
331
00:22:17,916 --> 00:22:20,125
Baik, seperti biasa.
332
00:22:20,208 --> 00:22:24,833
Kau akan menambahkan sesuatu
dalam hidupmu agar tidak selalu "biasa"?
333
00:22:25,375 --> 00:22:28,083
Alessandra benci membahas
hal-hal seperti itu.
334
00:22:28,166 --> 00:22:29,250
Tidak, Ayah.
335
00:22:29,333 --> 00:22:33,708
Aku tak keberatan.
Aku mau membahas hal ini dengan kalian,
336
00:22:33,791 --> 00:22:39,125
tapi punya anak
butuh biaya besar sekarang ini.
337
00:22:41,458 --> 00:22:42,875
Biayanya sangat besar.
338
00:22:43,458 --> 00:22:45,833
- Emilio, apa rencanamu?
- Aku?
339
00:22:45,916 --> 00:22:48,166
Aku selalu bekerja.
340
00:22:49,291 --> 00:22:50,750
Aku tak menikmatinya.
341
00:22:51,583 --> 00:22:53,583
Tapi harus ada yang membayar sewa.
342
00:22:55,458 --> 00:22:57,125
Uang tak tumbuh di pohon.
343
00:22:57,958 --> 00:22:58,916
Itu benar.
344
00:23:04,916 --> 00:23:06,041
Kalau kabar kalian?
345
00:23:06,708 --> 00:23:08,333
Baik. Kami baik-baik saja.
346
00:23:09,583 --> 00:23:10,541
Semuanya baik.
347
00:23:16,333 --> 00:23:17,916
Aku tak jadi ke Paris.
348
00:23:18,000 --> 00:23:22,750
Perjalanan Natalku dibatalkan.
Aku akan bersama kalian.
349
00:23:23,416 --> 00:23:25,041
- Bagus!
- Benarkah?
350
00:23:25,708 --> 00:23:27,875
- Aku juga.
- Benarkah?
351
00:23:27,958 --> 00:23:29,083
Kau juga?
352
00:23:29,166 --> 00:23:34,208
Bukan karena dibatalkan. Aku memutuskan
untuk melewatkan Natal bersama kalian.
353
00:23:35,375 --> 00:23:36,583
Aku kekanak-kanakan,
354
00:23:36,666 --> 00:23:39,833
tapi aku tak bisa
memotong tali pusat dari Ibu.
355
00:23:39,916 --> 00:23:41,291
Tali pusat...
356
00:23:42,916 --> 00:23:47,250
Itu sangat mengerikan. Itu...
357
00:23:47,333 --> 00:23:49,208
Diam dan makan jenggermu.
358
00:23:53,083 --> 00:23:55,333
- Jeroannya susah dicerna.
- Makasih.
359
00:23:55,416 --> 00:23:57,666
- Itu membuatku mengantuk.
- Itu lezat.
360
00:23:57,750 --> 00:24:00,291
- Ini malam yang indah, terima kasih.
- Dah.
361
00:24:00,375 --> 00:24:02,875
- Selamat malam. Dah.
- Terima kasih.
362
00:24:02,958 --> 00:24:04,500
- Kita bicara besok.
- Ya.
363
00:24:04,583 --> 00:24:05,583
- Baiklah.
- Oke.
364
00:24:05,666 --> 00:24:07,541
- Dah. Ayo, ini dingin.
- Dah.
365
00:24:07,625 --> 00:24:10,375
- Dah.
- Aku ingin tahu.
366
00:24:10,958 --> 00:24:15,291
Bagaimana pemakaman Bibi Tea?
Maaf aku tak bisa hadir.
367
00:24:15,375 --> 00:24:19,541
Sangat mengharukan.
Semua kerabatnya hadir kecuali kalian.
368
00:24:19,625 --> 00:24:23,375
Saat tahu, dadaku terasa sakit
369
00:24:23,458 --> 00:24:26,125
dan aku tak bisa datang.
370
00:24:26,208 --> 00:24:31,250
Aku juga. Meski kami jarang bertemu,
aku sangat menyayanginya.
371
00:24:31,333 --> 00:24:34,250
Ya, Ibu juga sangat dekat dengan Bibi Tea.
372
00:24:36,458 --> 00:24:37,583
Benar.
373
00:24:37,666 --> 00:24:39,875
Kami lupa memberi tahu kalian.
374
00:24:39,958 --> 00:24:42,208
Dia meninggalkan kami sedikit warisan.
375
00:24:42,291 --> 00:24:43,375
Sedikit? Banyak!
376
00:24:45,166 --> 00:24:47,208
- Benarkah?
- Sebanyak apa?
377
00:24:47,291 --> 00:24:49,666
- Enam juta.
- Enam juta. Enam...
378
00:24:53,666 --> 00:24:54,625
Yah, lumayan!
379
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Bisa lebih buruk!
380
00:24:58,958 --> 00:25:02,500
Banyak yang bisa dibeli dengan enam juta.
Butuh usaha...
381
00:25:02,583 --> 00:25:05,291
Benar. Kami mungkin akan menyumbangkannya.
382
00:25:05,375 --> 00:25:10,125
Bibi Tea murah hati. Dia akan senang
jika kami sumbangkan ke orang yang butuh.
383
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
Aku butuh!
384
00:25:11,291 --> 00:25:13,208
- Jangan buru-buru.
- Bercanda.
385
00:25:13,291 --> 00:25:16,625
- Saat ini uangnya aman di bank.
- Baik. Dah, Anak-anak.
386
00:25:16,708 --> 00:25:18,083
Dah, Ibu kedinginan.
387
00:25:18,166 --> 00:25:20,666
- Sampai jumpa besok...
- Dah.
388
00:25:35,875 --> 00:25:36,791
Lihat?
389
00:25:46,375 --> 00:25:48,416
- Cukup!
- Diam!
390
00:26:10,166 --> 00:26:11,500
Untuk enam juta.
391
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
Lumayan, ya?
392
00:26:13,666 --> 00:26:17,000
Kau sadar aku bisa
meninggalkan hidup yang buruk ini?
393
00:26:18,875 --> 00:26:19,958
Hidupmu bersamaku?
394
00:26:21,041 --> 00:26:24,916
Tidak, Sayang, ini bukan tentangmu.
Maksudku pekerjaanku.
395
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Kau kerja denganku.
396
00:26:29,916 --> 00:26:35,041
Ya, tapi sekarang aku bisa mencari tahu
apa yang mau kulakukan dengan hidupku.
397
00:26:35,125 --> 00:26:36,833
Tidak mengkhawatirkan uang.
398
00:26:36,916 --> 00:26:37,875
Kau benar.
399
00:26:37,958 --> 00:26:40,750
Mungkin bisa kau lakukan
terlepas dari uang itu.
400
00:26:40,833 --> 00:26:42,958
Uangnya milik orang tuamu.
401
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
Kau merusak suasana!
402
00:26:51,666 --> 00:26:53,916
Kenapa kau sangat menyebalkan?
403
00:26:54,000 --> 00:26:55,875
Kau bisa saja bilang,
404
00:26:55,958 --> 00:26:57,958
"Enam juta! Wow, ayo bercinta!"
405
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
Tidak.
406
00:27:02,208 --> 00:27:04,000
- Masih berlaku?
- Tidak.
407
00:27:04,500 --> 00:27:05,958
Pesan minuman lagi!
408
00:27:06,041 --> 00:27:11,666
Emilio!
409
00:27:12,250 --> 00:27:15,833
Marzio, tidak!
Marzio membayar minumannya sendiri!
410
00:27:18,500 --> 00:27:21,250
Bayar. Kau lihat ini, Marzio?
411
00:27:21,333 --> 00:27:25,250
Ini "Zona Emilio" yang baru
dan kau tak diterima di sini.
412
00:27:26,708 --> 00:27:28,875
Bersulang untuk Bibi Tea!
413
00:27:28,958 --> 00:27:30,541
Untuk Bibi Tea!
414
00:27:30,625 --> 00:27:36,208
Bibi Tea!
415
00:27:36,791 --> 00:27:38,500
Mereka tak mau di dekat kita.
416
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Sejak kapan?
417
00:27:40,083 --> 00:27:43,041
Aku tak menyadarinya saat itu terjadi.
418
00:27:44,625 --> 00:27:46,958
Dulu kita melakukan banyak hal bersama.
419
00:27:48,208 --> 00:27:51,666
Kau ingat Yunani?
Kita berempat di satu tenda.
420
00:27:54,250 --> 00:27:56,625
Kita bisa melakukan banyak hal bersama.
421
00:27:56,708 --> 00:27:57,750
Misalnya apa?
422
00:27:58,666 --> 00:28:00,541
Telanjang, berbaring...
423
00:28:01,041 --> 00:28:02,041
Pindai tomografi?
424
00:28:03,208 --> 00:28:04,500
Sungguh mengerikan.
425
00:28:05,125 --> 00:28:08,583
Dengar, Carlo, aku sedang tak ingin
merayakan apa pun.
426
00:28:09,125 --> 00:28:12,500
Kita melakukannya tahun lalu,
pada Hari Arwah.
427
00:28:12,583 --> 00:28:14,375
Hanya setahun?
428
00:28:14,958 --> 00:28:19,625
Kinerjaku mengesankan,
dahsyat, dan tak pernah berakhir.
429
00:28:23,458 --> 00:28:24,958
Omong-omong, kau benar.
430
00:28:25,041 --> 00:28:25,916
Soal apa?
431
00:28:26,000 --> 00:28:29,166
Mereka datang karena uang itu.
432
00:28:30,166 --> 00:28:32,541
Bayangkan saat kita bilang itu karangan.
433
00:28:33,166 --> 00:28:37,250
- Mereka akan menghilang selamanya.
- Biarlah! Mereka berengsek.
434
00:28:37,333 --> 00:28:38,875
Aku tahu, kau benar.
435
00:28:41,041 --> 00:28:43,250
Kita akan melewatkan Natal bersama.
436
00:28:43,333 --> 00:28:46,833
Ya. Satu Natal terakhir,
kita berempat bersama.
437
00:28:51,541 --> 00:28:52,916
Ada pesan dari Emilio.
438
00:28:53,541 --> 00:28:55,916
"Aku sayang Ibu dan Ayah."
439
00:28:56,750 --> 00:28:59,958
- Sayang, kau tahu...
- Mereka berengsek.
440
00:29:00,458 --> 00:29:03,833
Tapi tetap terasa menyenangkan.
441
00:29:08,250 --> 00:29:11,625
Bagaimana cara kita
membuat mereka mengira kita jutawan?
442
00:29:11,708 --> 00:29:14,166
- Jangan cemas, aku punya rencana.
- Apa?
443
00:29:14,250 --> 00:29:15,250
Lihat saja nanti.
444
00:29:17,000 --> 00:29:18,791
- Yang ini?
- Mungkin yang ini.
445
00:29:19,833 --> 00:29:23,041
- Ini mencolok.
- Bagaimana dengan yang ini?
446
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
- Bagus?
- Bagus.
447
00:29:32,666 --> 00:29:33,791
Berapa harganya?
448
00:29:49,125 --> 00:29:50,625
Astaga.
449
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Lumayan!
450
00:30:05,958 --> 00:30:07,875
- Boleh aku masuk?
- Tentu.
451
00:30:17,500 --> 00:30:18,833
Bagaimana rasanya?
452
00:30:18,916 --> 00:30:23,041
Kau akan butuh pompa air
untuk mengeluarkanku. Tapi ini luar biasa.
453
00:30:23,875 --> 00:30:25,500
Mau menyewa berapa lama?
454
00:30:27,041 --> 00:30:28,458
Sampai Natal.
455
00:30:28,541 --> 00:30:29,541
Oke.
456
00:30:29,625 --> 00:30:32,375
Bagaimana dengan asuransinya?
457
00:30:32,958 --> 00:30:36,041
Jika kau rusak, buah zakarmu
akan kuberi ke anjing.
458
00:30:37,208 --> 00:30:38,875
Kata Marquis pada Count.
459
00:30:38,958 --> 00:30:40,958
Itu risiko sendiri yang besar.
460
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Kau akan berada di Amsterdam
dari Kamis hingga Senin.
461
00:30:47,166 --> 00:30:49,000
Tentu, tak masalah.
462
00:30:49,625 --> 00:30:53,125
Ya? Bagus, masuklah.
463
00:30:53,833 --> 00:30:55,666
- Tak masalah.
- Di sini?
464
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Terima kasih.
465
00:30:58,958 --> 00:31:01,416
- Bagaimana keadaannya?
- Keadaan apa?
466
00:31:02,291 --> 00:31:03,125
Apa kabar?
467
00:31:03,708 --> 00:31:05,375
Baik, terima kasih.
468
00:31:06,541 --> 00:31:10,250
Kulihat kau menjadi lebih baik
belakangan ini.
469
00:31:11,000 --> 00:31:12,291
Tak bisa lebih buruk.
470
00:31:14,458 --> 00:31:17,083
Aku berhak menerima
sebagian pujian untuk ini
471
00:31:17,166 --> 00:31:21,541
karena jika bukan karena rasa frustrasi
yang kutimbulkan tiap hari,
472
00:31:22,916 --> 00:31:25,250
kinerjamu tak akan membaik, bukan?
473
00:31:25,875 --> 00:31:26,708
Aku tak tahu.
474
00:31:26,791 --> 00:31:28,708
Aku tahu. Bukan itu intinya.
475
00:31:28,791 --> 00:31:31,750
Karena kau sudah berkembang,
476
00:31:31,833 --> 00:31:34,750
aku bisa menawarkan posisi sebagai
477
00:31:36,458 --> 00:31:37,500
rekanan.
478
00:31:38,625 --> 00:31:40,125
Bagaimana menurutmu?
479
00:31:42,250 --> 00:31:43,875
- Kau serius?
- Aku serius.
480
00:31:43,958 --> 00:31:45,583
Jangan main-main lagi.
481
00:31:47,333 --> 00:31:48,500
Mulai sekarang,
482
00:31:48,583 --> 00:31:51,833
kita mempermainkan yang lain,
jika kau mau.
483
00:31:51,916 --> 00:31:52,750
Benar, 'kan?
484
00:31:54,000 --> 00:31:54,916
Kenapa tidak?
485
00:31:55,000 --> 00:31:58,125
Tentu kau harus menginvestasikan
sedikit uang
486
00:31:58,208 --> 00:32:02,125
untuk menjadi rekanan,
seperti yang kulakukan saat bergabung.
487
00:32:02,208 --> 00:32:03,375
Baik.
488
00:32:03,958 --> 00:32:05,500
Karena aku tahu...
489
00:32:07,041 --> 00:32:08,166
Kudengar...
490
00:32:13,416 --> 00:32:15,750
Rumornya, kau cukup kaya sekarang.
491
00:32:15,833 --> 00:32:17,750
- Jadi...
- Aku mengerti.
492
00:32:18,750 --> 00:32:21,625
Tapi itu bukan uangku. Itu uang ayahku.
493
00:32:22,125 --> 00:32:26,541
Bisa dibilang dia orang
yang pandai mengendalikan diri.
494
00:32:27,208 --> 00:32:30,583
Orang yang menaruh uang di bawah kasurnya.
495
00:32:39,083 --> 00:32:42,083
Kurasa dia mengeluarkan sesuatu
dari bawah kasurnya.
496
00:32:47,541 --> 00:32:48,375
Astaga.
497
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
Ya ampun.
498
00:32:55,416 --> 00:32:56,541
Ayo turun!
499
00:33:04,958 --> 00:33:06,541
Aku tak percaya ini!
500
00:33:06,625 --> 00:33:08,666
- Percayalah.
- Ini mobil Ayah?
501
00:33:09,541 --> 00:33:11,583
- Izinkan aku mencobanya.
- Tidak.
502
00:33:11,666 --> 00:33:14,666
- Satu putaran!
- Oke, masuklah. Ayah yang menyetir.
503
00:33:14,750 --> 00:33:15,916
Lihat itu!
504
00:33:16,708 --> 00:33:18,500
Jangan mencumbui Ferrari Ayah!
505
00:33:18,583 --> 00:33:19,791
Jangan norak.
506
00:33:19,875 --> 00:33:24,291
Semua orang melihat.
Kita mempermalukan diri kita.
507
00:33:42,125 --> 00:33:45,333
- Jangan sentuh, nanti rusak. Ini baru.
- Rusak?
508
00:33:45,416 --> 00:33:46,250
Ya.
509
00:33:53,000 --> 00:33:57,125
Bisa telepon kembali pukul 15,00?
Bisa? Bagus.
510
00:33:57,208 --> 00:33:58,583
Terima kasih banyak.
511
00:34:00,166 --> 00:34:03,500
Sudah kubilang.
Kau hanya boleh mengambil satu permen.
512
00:34:03,583 --> 00:34:04,833
Itu yang ketiga.
513
00:34:13,291 --> 00:34:15,041
Astaga, Ibu.
514
00:34:15,125 --> 00:34:18,166
- Apa yang Ibu pakai?
- Ini kulit ular.
515
00:34:18,250 --> 00:34:19,875
Sangat lembut. Sentuhlah.
516
00:34:19,958 --> 00:34:21,458
Tidak, bisa kubayangkan.
517
00:34:22,166 --> 00:34:24,500
Empat ribu euro.
518
00:34:27,458 --> 00:34:30,000
Ibu melihat iklan apartemen yang dijual.
519
00:34:30,500 --> 00:34:31,625
Menakjubkan.
520
00:34:31,708 --> 00:34:34,708
Ibu memutuskan untuk berinvestasi?
521
00:34:34,791 --> 00:34:35,666
Tidak.
522
00:34:36,666 --> 00:34:38,083
Lebih tepatnya hadiah.
523
00:34:38,166 --> 00:34:39,666
Kau pasti suka.
524
00:34:41,000 --> 00:34:42,250
Mau menemani Ibu?
525
00:34:42,333 --> 00:34:45,541
Ya, tentu. Dengan senang hati.
526
00:34:45,625 --> 00:34:48,041
Kalian bisa menangani semuanya.
527
00:34:48,125 --> 00:34:48,958
Kalian?
528
00:34:49,541 --> 00:34:50,500
Maksudku kau.
529
00:34:51,541 --> 00:34:55,208
Kau mau aku mengurus berkas
di gerai resepsi?
530
00:34:55,291 --> 00:34:57,833
Ya, ide bagus. Dah.
531
00:34:59,083 --> 00:34:59,916
Dah.
532
00:35:02,250 --> 00:35:05,833
Bosku mengundangku
bermain golf Sabtu depan.
533
00:35:05,916 --> 00:35:08,166
Dia ingin Ayah juga datang.
534
00:35:08,916 --> 00:35:10,083
Dia tak kenal Ayah.
535
00:35:10,166 --> 00:35:12,500
Ini kesempatan untuk mengenal Ayah.
536
00:35:12,583 --> 00:35:15,708
- Ayah tak bisa main golf.
- Jangan khawatir.
537
00:35:15,791 --> 00:35:19,541
Kita hanya akan berjalan di rumput
dan berkumpul. Begitulah.
538
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Dengar.
539
00:35:22,166 --> 00:35:23,500
Ambil cek ini.
540
00:35:26,000 --> 00:35:29,125
Taruh di laci. Ayah tak mau membawanya.
541
00:35:29,791 --> 00:35:31,208
Itu untuk WWF.
542
00:35:31,875 --> 00:35:36,625
Ibu dan Ayah ingin menyelamatkan pulau
yang menjadi tempat tinggal enam kanguro.
543
00:35:36,708 --> 00:35:37,875
Apa itu kanguro?
544
00:35:37,958 --> 00:35:39,958
"Apa itu kanguro"?
545
00:35:40,041 --> 00:35:43,333
Spesies anjing laut langka
yang hidup di Galápagos.
546
00:35:43,416 --> 00:35:45,833
- 70,000 euro untuk kanguro?
- Ya, 70,000.
547
00:35:45,916 --> 00:35:48,000
Itu sangat memilukan.
548
00:35:48,708 --> 00:35:51,083
Ibu tertarik dengan kegiatan amal.
549
00:35:51,166 --> 00:35:53,125
Dia malaikat.
550
00:35:54,333 --> 00:35:57,541
- Ada apa?
- Mobilnya memberontak.
551
00:36:00,000 --> 00:36:03,375
Dan ini terasnya, luas dan tenang.
552
00:36:05,208 --> 00:36:08,458
Tukang kebun kami
yang merawat tanah ini sebelumnya.
553
00:36:08,541 --> 00:36:11,666
Hubungi kami
dan mereka pasti akan datang.
554
00:36:12,541 --> 00:36:14,333
- Indah sekali.
- Benar.
555
00:36:14,416 --> 00:36:18,416
- Berapa orang yang akan tinggal di sini?
- Mungkin dua...
556
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
Mungkin tiga.
557
00:36:21,208 --> 00:36:22,750
Empat, lima?
558
00:36:22,833 --> 00:36:24,708
Permisi.
559
00:36:25,375 --> 00:36:26,375
Halo?
560
00:36:28,791 --> 00:36:32,000
- Kau menyukainya?
- Ini indah.
561
00:36:32,083 --> 00:36:35,250
Sungguh cantik. Dan besar.
562
00:36:35,916 --> 00:36:40,333
Bisa membayangkan tinggal di sini?
563
00:36:43,208 --> 00:36:46,208
Dengar, aku ingin bilang
aku berhenti merokok.
564
00:36:46,791 --> 00:36:49,041
Ibu senang mendengarnya. Bagus.
565
00:36:50,583 --> 00:36:52,875
Tapi yang terpenting,
566
00:36:53,750 --> 00:36:55,458
aku berhenti minum pil.
567
00:36:56,500 --> 00:36:58,125
- Sungguh?
- Ya.
568
00:36:58,208 --> 00:36:59,416
Sayang!
569
00:37:00,583 --> 00:37:02,666
- Sejak kapan?
- Hari ini.
570
00:37:02,750 --> 00:37:06,541
Aku memutuskan untuk fokus
melakukan hal yang benar.
571
00:37:07,250 --> 00:37:08,083
Ya.
572
00:37:09,291 --> 00:37:10,916
Lihat!
573
00:37:12,166 --> 00:37:13,083
Wow.
574
00:37:14,833 --> 00:37:18,375
Ini akan bermanfaat untuk fisioterapi.
575
00:37:19,041 --> 00:37:22,625
Kita bisa memasang pegangan
agar lansia tak cedera.
576
00:37:25,958 --> 00:37:29,250
- Lansia apa?
- Yang akan tinggal di sini.
577
00:37:30,125 --> 00:37:34,791
Ya. Ibu mengambil alih rencana Bibi Tea
di sebuah organisasi.
578
00:37:35,791 --> 00:37:39,166
Mereka memberi rumah gratis
pada lansia yang membutuhkan.
579
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Orang yang kesepian,
ditelantarkan oleh keluarga.
580
00:37:43,291 --> 00:37:44,625
Sungguh, Ibu?
581
00:37:45,250 --> 00:37:50,000
Kau tak tahu berapa banyak anak berengsek
yang menelantarkan orang tuanya.
582
00:37:51,666 --> 00:37:53,041
Menyedihkan sekali.
583
00:38:05,958 --> 00:38:07,916
Seharusnya kau lihat wajahnya
584
00:38:08,000 --> 00:38:11,125
saat kubilang kolam itu untuk para lansia.
585
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Kalian monster.
586
00:38:15,208 --> 00:38:17,375
Kami? Mereka yang monster, Ibu.
587
00:38:18,333 --> 00:38:20,791
Dia diperlakukan buruk bertahun-tahun.
588
00:38:20,875 --> 00:38:22,291
Kita berdua.
589
00:38:22,375 --> 00:38:24,291
Tapi kau yang kesal.
590
00:38:27,791 --> 00:38:29,791
Alessandra menelepon.
591
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Sayang? Hai.
592
00:38:36,166 --> 00:38:39,041
Ibu sedang di kapel bersama Rama Ciro.
593
00:38:39,125 --> 00:38:44,291
Ibu memberinya cek
untuk misinya di Nigeria.
594
00:38:45,083 --> 00:38:48,291
Tentu, di mana? Shedo?
595
00:38:49,291 --> 00:38:51,000
Tentu saja.
596
00:38:51,083 --> 00:38:54,083
Jika tak ada bintang Michelin,
Ibu tak akan duduk.
597
00:38:54,583 --> 00:38:56,916
Sampai jumpa besok. Dah.
598
00:38:58,125 --> 00:39:00,833
"Tanpa bintang Michelin,
aku tak duduk." Norak.
599
00:39:01,416 --> 00:39:03,541
Kau sudah keterlaluan.
600
00:39:03,625 --> 00:39:06,416
Balas dendam itu seperti mabuk.
601
00:39:07,166 --> 00:39:09,625
Saat memutuskan untuk berhenti, tak bisa.
602
00:39:09,708 --> 00:39:13,458
Itu karena mabuk terasa menyenangkan, Bu.
603
00:39:13,541 --> 00:39:14,375
Bersulang.
604
00:39:19,166 --> 00:39:20,000
Hai, Lori.
605
00:39:20,083 --> 00:39:21,208
- Hai.
- Hai.
606
00:39:21,291 --> 00:39:24,875
- Aku mau makan bersama Ale di pusat kota.
- Bagus.
607
00:39:24,958 --> 00:39:27,250
Carlo akan main golf dengan Emilio.
608
00:39:27,333 --> 00:39:31,708
Aku akan mengayunkan sebuah tongkat,
seperti istilah dalam golf.
609
00:39:31,791 --> 00:39:34,291
Mereka sering datang belakangan ini.
610
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
Mereka menempel seperti lintah.
611
00:39:37,083 --> 00:39:38,750
Tapi kami bersenang-senang.
612
00:39:38,833 --> 00:39:42,625
Kami akan ke kota.
Makan siang biasa di rumah
613
00:39:42,708 --> 00:39:45,208
mulai terasa agak membosankan.
614
00:39:45,291 --> 00:39:46,500
Tapi tentu saja,
615
00:39:47,750 --> 00:39:51,250
beberapa orang menyukainya. Tentu...
616
00:39:54,000 --> 00:39:54,833
Ya.
617
00:39:56,541 --> 00:39:57,916
Kau bermain limbo?
618
00:39:58,958 --> 00:40:01,541
Aku menyuruhnya membeli mobil SUV!
619
00:40:01,625 --> 00:40:04,583
Jika harus berbaring,
aku memilih sofa di rumah.
620
00:40:04,666 --> 00:40:07,958
Tapi pria jadi seperti anak kecil
jika menyangkut mobil.
621
00:40:08,041 --> 00:40:12,333
Vincenzo tak suka mobil. Dia tak peduli.
622
00:40:13,458 --> 00:40:18,916
Bagus. Jika suka mobil dan mendapat
minivan Polandia-mu, dia akan bunuh diri.
623
00:40:20,375 --> 00:40:22,500
Sayang, sikapmu kasar sekarang.
624
00:40:24,500 --> 00:40:25,416
Dah.
625
00:40:34,625 --> 00:40:36,708
- Ini meja kalian.
- Terima kasih.
626
00:40:42,708 --> 00:40:44,208
Mau memesan minuman?
627
00:40:44,291 --> 00:40:45,125
Ya.
628
00:40:45,958 --> 00:40:48,458
Dua Dom Pérignon, s'il vous plaît.
629
00:40:50,041 --> 00:40:51,166
Kenapa tidak?
630
00:40:51,833 --> 00:40:52,958
Mari kita rayakan.
631
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
Ada apa?
632
00:41:01,375 --> 00:41:04,500
Sudah lama kita tak melakukan
sesuatu bersama.
633
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
Kita berdua.
634
00:41:06,041 --> 00:41:06,958
Omong kosong.
635
00:41:07,625 --> 00:41:08,458
Itu benar.
636
00:41:16,625 --> 00:41:18,708
Aku janji kita akan sering bersama.
637
00:41:21,458 --> 00:41:22,333
Semoga begitu.
638
00:41:35,166 --> 00:41:36,000
Ada apa?
639
00:41:37,083 --> 00:41:37,916
Apa?
640
00:41:38,416 --> 00:41:42,000
Terkadang kau seperti merpati.
Merpati bodoh.
641
00:41:42,083 --> 00:41:44,250
Yang mau bicara, tapi tak bisa.
642
00:41:44,916 --> 00:41:46,375
- Merpati?
- Dia datang.
643
00:41:47,291 --> 00:41:48,291
Ayah! Di sini.
644
00:41:48,875 --> 00:41:51,833
Biar kutangani. Aku akan membodohinya.
645
00:41:52,791 --> 00:41:55,375
- Kita membicarakan ayahku.
- Aku tahu.
646
00:41:55,458 --> 00:41:58,041
Itu positif.
Dia akan mendapat banyak uang.
647
00:41:59,416 --> 00:42:02,291
Kubilang aku akan membodohinya,
bukan menipunya.
648
00:42:03,791 --> 00:42:04,625
Kuharap tidak.
649
00:42:05,750 --> 00:42:07,666
- Hei, maaf aku telat.
- Halo.
650
00:42:07,750 --> 00:42:10,000
- Tak masalah.
- Ayah ingat bosku?
651
00:42:10,083 --> 00:42:13,000
- Bukan. Azeglio de Frescobaldi.
- Senang bertemu.
652
00:42:13,083 --> 00:42:17,083
- Panggil aku de Frescobaldi.
- Carlo Delle Fave. Panggil Delle Fave.
653
00:42:17,583 --> 00:42:20,708
Kau tertawa? Kau juga Delle Fave.
Tempat ini bagus.
654
00:42:20,791 --> 00:42:22,000
- Kau suka?
- Ya.
655
00:42:27,333 --> 00:42:29,916
Taco milet dengan akar seledri tumbuk
656
00:42:30,000 --> 00:42:31,750
dan asparagus dari Cantello.
657
00:42:33,541 --> 00:42:34,625
Cantello!
658
00:42:35,500 --> 00:42:39,166
Tartar labu yang dibumbui
dengan bawang putih dan limau gedang.
659
00:42:40,416 --> 00:42:43,125
Kerupuk bit dengan mus mentimun.
660
00:42:44,541 --> 00:42:47,125
Selada salicornia dengan krim rasberi.
661
00:42:47,208 --> 00:42:50,000
Spageti kentang asap.
662
00:42:50,083 --> 00:42:52,250
Pesto tomat ceri. Pesto marjoram.
663
00:42:52,333 --> 00:42:56,791
Tarte tatin. Pencuci mulut ala New York.
Penghormatan untuk Andy Warhol.
664
00:42:59,500 --> 00:43:00,458
Silakan.
665
00:43:01,250 --> 00:43:03,500
- Kalian suka?
- Ya, terima kasih.
666
00:43:03,583 --> 00:43:04,666
Ya, terima kasih.
667
00:43:10,041 --> 00:43:11,416
Ibu bisa bilang apa?
668
00:43:11,500 --> 00:43:12,541
Terima kasih.
669
00:43:12,625 --> 00:43:16,500
- Terima kasih.
- Tidak. Ibu yang berterima kasih.
670
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
Bisa kita lakukan lagi, jika Ibu mau.
671
00:43:19,875 --> 00:43:21,125
Kapan saja.
672
00:43:21,208 --> 00:43:24,250
Lagi pula, kita jarang makan di luar,
673
00:43:24,333 --> 00:43:27,250
jadi kita harus menikmatinya
tanpa menahan diri.
674
00:43:28,750 --> 00:43:30,083
Ibu akan ke toilet.
675
00:43:30,750 --> 00:43:33,500
Ibu tak mau melihat
berapa yang akan kau bayar.
676
00:43:34,333 --> 00:43:35,583
Ibu mungkin pingsan.
677
00:43:36,625 --> 00:43:37,875
Terima kasih, Sayang.
678
00:43:56,166 --> 00:43:59,083
- Pukulan yang hebat! Fantastis!
- Hebat!
679
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
- Kau terkejut?
- Hebat!
680
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Emilio bilang kau mendapat hadiah bagus
681
00:44:06,333 --> 00:44:08,208
dan tak terduga dari kehidupan.
682
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Lebih tepatnya dari kematian.
683
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Benar. Sama saja.
684
00:44:12,666 --> 00:44:15,833
Hidup atau mati,
uang itu berasal dari seseorang.
685
00:44:18,708 --> 00:44:20,625
Kita bisa membahasnya nanti.
686
00:44:20,708 --> 00:44:24,625
Karena kupikir jika hadiah itu
dibiarkan tak terbuka,
687
00:44:25,541 --> 00:44:28,000
itu sia-sia bak penis lemas. Benar, 'kan?
688
00:44:28,625 --> 00:44:29,958
Kau seperti penyair.
689
00:44:31,208 --> 00:44:32,125
Pukul bolanya!
690
00:44:32,208 --> 00:44:33,916
Tidak perlu, aku tak bisa.
691
00:44:34,000 --> 00:44:36,291
Kau bisa. Mudah, akan kuperlihatkan.
692
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
Dia berengsek.
693
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Permisi.
694
00:44:45,500 --> 00:44:47,291
- Permisi.
- Ya?
695
00:44:48,416 --> 00:44:49,541
Dengar.
696
00:44:49,625 --> 00:44:52,708
Bolehkah aku membayar dengan kupon makan?
697
00:44:52,791 --> 00:44:54,000
Tidak.
698
00:44:54,083 --> 00:44:55,458
Tentu tidak.
699
00:44:56,000 --> 00:44:58,291
Aku akan butuh 300 kupon...
700
00:44:59,666 --> 00:45:01,875
Baiklah. Akan kubayar dengan cek.
701
00:45:02,625 --> 00:45:04,250
- Santai saja.
- Aku santai.
702
00:45:04,333 --> 00:45:06,000
Lemaskan otot kakimu.
703
00:45:06,833 --> 00:45:10,916
- Gerakkan panggulmu lagi.
- Aku dengar! Kenapa dia tak melepas Ayah?
704
00:45:11,916 --> 00:45:14,125
Seperti kataku, soal hadiah itu,
705
00:45:14,208 --> 00:45:18,250
jika itu sumbangan sebelum kematian,
aturan pajaknya lebih mudah.
706
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Hubungan orang tua dan anak
juga lebih mudah sebelum mati.
707
00:45:28,791 --> 00:45:30,541
Astaga, apa Ayah menyakitimu?
708
00:45:31,500 --> 00:45:32,625
Sakit, ya?
709
00:45:36,666 --> 00:45:37,625
Lihat.
710
00:45:38,750 --> 00:45:40,041
Ayah memukulku!
711
00:45:41,791 --> 00:45:44,083
Sudahlah. Aku hampir selesai.
712
00:45:45,416 --> 00:45:48,875
Minggu depan,
aku akan memasang implan sementara.
713
00:45:50,083 --> 00:45:52,166
Lalu implan permanen.
714
00:45:55,583 --> 00:45:57,583
Ayo bicara dengan Ibu dan Ayah.
715
00:45:58,291 --> 00:45:59,166
Apa?
716
00:45:59,750 --> 00:46:02,833
Kita perlu bicara dengan Ibu dan Ayah.
717
00:46:02,916 --> 00:46:04,583
Mereka membuang-buang uang.
718
00:46:04,666 --> 00:46:08,375
Ferrari, kegiatan amal.
Tak akan ada sisanya untuk kita.
719
00:46:09,041 --> 00:46:11,083
Itu tetap uang mereka, bukan?
720
00:46:11,166 --> 00:46:13,416
Ya, tapi jumlahnya enam juta.
721
00:46:13,500 --> 00:46:16,041
Tak sepeser pun untuk anak-anak mereka?
722
00:46:16,125 --> 00:46:18,666
Kau tahu aku bisa apa
dengan dua juta euro?
723
00:46:20,166 --> 00:46:21,916
Kenapa dua juta?
724
00:46:23,250 --> 00:46:26,041
Dua untukku, dua untuk Emilio,
dua untuk mereka.
725
00:46:26,125 --> 00:46:28,208
Suami istri dianggap satu.
726
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
- Tunggu.
- Siapa itu?
727
00:46:32,166 --> 00:46:33,625
- Ini Ibu.
- Jawablah.
728
00:46:34,125 --> 00:46:35,083
Sudah kujawab.
729
00:46:36,250 --> 00:46:39,208
- Halo?
- Hai. Bagaimana kondisi Emilio?
730
00:46:39,291 --> 00:46:41,833
- Sangat buruk.
- Dia kesakitan.
731
00:46:41,916 --> 00:46:44,166
Dia juga sangat terguncang.
732
00:46:44,250 --> 00:46:45,708
Ayah merasa bersalah.
733
00:46:45,791 --> 00:46:49,875
Tentu. Dia sudah kesulitan
bersosialisasi sebelumnya, sungguh malang.
734
00:46:49,958 --> 00:46:52,625
- Apalagi sekarang, tanpa gigi.
- Apa-apaan?
735
00:46:52,708 --> 00:46:56,083
Dengar, Ayah dan Ibu
ingin bertemu kalian berdua.
736
00:46:56,166 --> 00:46:59,166
Mau makan siang di Piero's hari Minggu?
737
00:46:59,250 --> 00:47:02,500
Kita perlu bicara
tentang warisan dan lain sebagainya.
738
00:47:02,583 --> 00:47:03,541
Oke.
739
00:47:04,041 --> 00:47:06,083
Oke, sampai jumpa hari Minggu.
740
00:47:08,291 --> 00:47:10,041
- Aku sayang Ibu.
- Aku juga.
741
00:47:10,125 --> 00:47:11,875
- Aku lebih sayang.
- Dah.
742
00:47:11,958 --> 00:47:12,875
Dah.
743
00:47:14,208 --> 00:47:15,666
- Akhirnya.
- Ya.
744
00:47:18,875 --> 00:47:23,000
Mobil kukembalikan setelah makan siang.
Mungkin Emilio bisa menyetir.
745
00:47:23,083 --> 00:47:24,375
Itu akan menutupinya.
746
00:47:25,000 --> 00:47:27,541
Kita harus menunggu sampai Natal.
747
00:47:27,625 --> 00:47:30,541
Bos Emilio terus menanyaiku
soal uang tempo hari.
748
00:47:30,625 --> 00:47:33,458
Entah harus bagaimana.
Aku sudah tak tahan lagi.
749
00:47:34,500 --> 00:47:36,000
Bagaimana mengungkapnya?
750
00:47:37,500 --> 00:47:38,791
Sederhana saja.
751
00:47:38,875 --> 00:47:42,500
"Semuanya tak benar. Hanya lelucon."
Kita tak membunuh orang.
752
00:47:43,791 --> 00:47:46,625
Kita harus bicara serius sebagai keluarga.
753
00:47:46,708 --> 00:47:49,041
Mereka tak boleh memanfaatkan kita.
754
00:47:49,125 --> 00:47:51,666
"Bayar ini! Cuci ini! Kau sudah tua!"
755
00:47:51,750 --> 00:47:52,583
Ya.
756
00:47:52,666 --> 00:47:53,708
Mereka datang.
757
00:47:56,291 --> 00:47:57,791
Kau merusak wajahnya.
758
00:47:57,875 --> 00:48:00,500
Yang benar saja, itu hampir tak terlihat.
759
00:48:00,583 --> 00:48:01,958
- Hai.
- Sayang.
760
00:48:02,041 --> 00:48:02,958
Gigimu?
761
00:48:03,041 --> 00:48:05,666
Rocco akan memasang implan dua hari lagi.
762
00:48:06,375 --> 00:48:08,875
- Maafkan Ayah.
- Tak apa-apa.
763
00:48:08,958 --> 00:48:09,875
Apa-apaan...
764
00:48:09,958 --> 00:48:12,291
Golf itu permainan bodoh.
765
00:48:12,375 --> 00:48:16,291
Jika kau memukul wajah seseorang
dengan tongkat besi itu...
766
00:48:18,291 --> 00:48:20,333
- Orang bisa cedera.
- Ya.
767
00:48:20,916 --> 00:48:22,583
Giulia, kami siap.
768
00:48:26,625 --> 00:48:29,833
Empat porsi linguine ala Piero, ya?
769
00:48:29,916 --> 00:48:31,083
- Ya.
- Baik.
770
00:48:31,166 --> 00:48:32,041
Terima kasih.
771
00:48:36,833 --> 00:48:37,666
Kau bicara.
772
00:48:38,208 --> 00:48:39,708
Aku? Bukan kau?
773
00:48:40,416 --> 00:48:42,750
Kau pandai dalam masalah keibuan ini.
774
00:48:42,833 --> 00:48:44,000
Tidak.
775
00:48:45,416 --> 00:48:46,416
Wow.
776
00:48:46,500 --> 00:48:49,250
Sudah ada nuansa perayaan!
777
00:48:49,333 --> 00:48:54,375
Ya, hadiah kecil saja.
Anggaplah pembuka untuk Natal.
778
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
- Harum.
- Menegangkan!
779
00:48:58,041 --> 00:49:01,125
Jumlahnya sama untuk kalian
agar tak ada yang iri.
780
00:49:01,208 --> 00:49:04,583
Pecahan uang dari ATM berbeda,
tapi jumlahnya sama.
781
00:49:10,083 --> 00:49:12,041
Seratus lima puluh euro?
782
00:49:12,958 --> 00:49:13,958
Anak-anak.
783
00:49:16,333 --> 00:49:18,958
Kami mengisengi kalian.
784
00:49:20,708 --> 00:49:22,875
Rupanya itu alasannya!
785
00:49:23,500 --> 00:49:27,375
Belakangan ini kami bilang,
"Mereka pelit. Semuanya untuk mereka."
786
00:49:27,958 --> 00:49:28,791
Oke.
787
00:49:28,875 --> 00:49:30,791
Mengesampingkan lelucon sejenak,
788
00:49:30,875 --> 00:49:34,166
aku ingin membuka rekening
dengan bagianku. Bagus, 'kan?
789
00:49:38,041 --> 00:49:39,583
Mungkin kami tak jelas.
790
00:49:40,583 --> 00:49:41,833
Kami hanya bisa
791
00:49:43,000 --> 00:49:43,916
memberikan ini.
792
00:49:49,791 --> 00:49:50,625
Apa?
793
00:49:53,000 --> 00:49:53,958
Ayo pergi.
794
00:49:54,041 --> 00:49:55,000
Kenapa?
795
00:49:55,958 --> 00:49:58,208
Jika tetap di sini, aku akan kesal.
796
00:49:58,291 --> 00:50:00,208
Hei! Awas!
797
00:50:00,291 --> 00:50:03,625
- Sungguh? 150 euro? Simpan saja.
- Menyedihkan.
798
00:50:03,708 --> 00:50:05,000
Kau yang menyedihkan.
799
00:50:05,083 --> 00:50:08,041
Kalian pelit
dengan anak-anak kalian sendiri.
800
00:50:08,125 --> 00:50:10,291
Anak-anak yang datang demi uang?
801
00:50:10,375 --> 00:50:14,250
Cukup dengan pemerasan moral ini!
Kalian bisa membantu kami.
802
00:50:14,333 --> 00:50:16,625
Kami melakukan segalanya untuk kalian.
803
00:50:17,250 --> 00:50:18,416
Ayo pergi.
804
00:50:18,500 --> 00:50:21,166
Mereka bisa hidup
seperti miliuner, berdua.
805
00:50:22,500 --> 00:50:25,166
Lebih baik berduaan
daripada dengan kalian.
806
00:50:25,708 --> 00:50:27,333
Akan kupatahkan gerahamnya.
807
00:50:36,708 --> 00:50:41,125
Kita beri mereka segalanya.
Popok, liburan, universitas.
808
00:50:41,208 --> 00:50:44,541
Setelah semua pengorbanan kita,
mereka menyebutku pelit.
809
00:50:44,625 --> 00:50:48,583
Mereka tak bisa disalahkan.
Mereka mengira kita mewarisi enam juta.
810
00:50:49,458 --> 00:50:50,416
Itu uang mereka?
811
00:50:50,500 --> 00:50:54,666
Bukan, tapi kita bisa memberi mereka
lebih dari 150 euro untuk Natal.
812
00:50:54,750 --> 00:50:57,250
- Begitukah?
- Ya, kau agak pelit.
813
00:50:57,333 --> 00:51:00,125
Pelit? Aku hanya berhemat. Aku tak pelit.
814
00:51:00,875 --> 00:51:03,791
Gaji Emilio 2,000 euro,
lebih dari uang pensiunku.
815
00:51:03,875 --> 00:51:06,250
Ale mendapat 1,000 euro tanpa kerja.
816
00:51:07,041 --> 00:51:09,958
Natal tanpa mereka berdua akan melegakan.
817
00:51:11,208 --> 00:51:12,041
Dengar!
818
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Carlo, jangan bilang begitu,
walau bercanda!
819
00:51:16,333 --> 00:51:19,166
Idemu sungguh cemerlang!
Kau membuat kekacauan.
820
00:51:19,250 --> 00:51:23,583
Aku? Aku melakukannya untukmu.
Kau terus terobsesi dengan mereka.
821
00:51:23,666 --> 00:51:26,708
Tak bisa kau biarkan,
alih-alih pura-pura teraniaya?
822
00:51:26,791 --> 00:51:29,875
Semua ini demi Natal terkutuk
yang menghantuiku!
823
00:51:37,250 --> 00:51:38,375
Begini saja.
824
00:51:39,541 --> 00:51:43,125
Aku akan bicara dengan Emilio
dan kau dengan Alessandra.
825
00:51:43,208 --> 00:51:45,958
Kita jelaskan dengan tenang.
Mereka akan paham.
826
00:51:46,916 --> 00:51:49,083
Aku tak ingin Natal tanpa mereka.
827
00:51:51,041 --> 00:51:53,041
Astaga, sungguh menyebalkan.
828
00:51:55,041 --> 00:51:57,791
- Kupaksa dia membayar. Salahkah aku?
- Tidak.
829
00:51:57,875 --> 00:52:00,416
Itu salahnya, dia yang bayar. Benar, 'kan?
830
00:52:01,833 --> 00:52:03,208
Terima kasih.
831
00:52:04,166 --> 00:52:07,375
Ezio, karena semua kolegamu membencimu,
kau mau bayar?
832
00:52:07,458 --> 00:52:10,458
- Mungkin mereka akan lebih menyukaimu.
- Oke.
833
00:52:11,125 --> 00:52:11,958
Benar, 'kan?
834
00:52:12,791 --> 00:52:14,875
- Berterimakasihlah.
- Terima kasih.
835
00:52:14,958 --> 00:52:16,291
Terima kasih, Ezio.
836
00:52:30,000 --> 00:52:32,416
Kenapa Ayah datang?
Aku akan bekerja lagi.
837
00:52:32,500 --> 00:52:34,000
Rocco memperbaiki gigimu?
838
00:52:34,083 --> 00:52:36,875
Sayang. Kau lucu
saat bicara seperti hamster.
839
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Ayah mau apa?
840
00:52:39,875 --> 00:52:43,458
Tak ada. Ayah ingin menyapa
dan berbaikan denganmu.
841
00:52:43,541 --> 00:52:44,500
Mau menyetir?
842
00:52:46,250 --> 00:52:49,541
- Jangan mempermainkanku.
- Ayolah, mari mengobrol.
843
00:52:50,083 --> 00:52:52,125
Ayah harus membuat pengakuan.
844
00:52:52,208 --> 00:52:53,041
Delle Fave!
845
00:52:54,083 --> 00:52:55,333
- Hai.
- Kabarmu baik?
846
00:52:55,416 --> 00:52:56,666
Ya. Kau menghilang.
847
00:52:58,291 --> 00:53:01,166
Ini masa yang sulit.
Banyak yang harus kuurus.
848
00:53:01,250 --> 00:53:05,458
Benar. Kau bisa memberitahuku.
Aku memberimu dan Emilio tawaran menarik.
849
00:53:06,208 --> 00:53:09,208
Aku mengharapkan kepastian. Hanya ini.
850
00:53:10,333 --> 00:53:11,375
Kau benar.
851
00:53:11,458 --> 00:53:15,291
Tapi mengharapkan sesuatu
dari Emilio itu tindakan yang bodoh.
852
00:53:15,375 --> 00:53:16,250
Benar, 'kan?
853
00:53:33,791 --> 00:53:34,666
Sayang?
854
00:53:35,625 --> 00:53:36,541
Bisa bukakan?
855
00:53:36,625 --> 00:53:38,500
Aku tak mau bertemu siapa pun.
856
00:53:40,291 --> 00:53:42,125
Ada yang ingin Ibu katakan.
857
00:53:42,208 --> 00:53:45,916
- Ibu membawakanmu hadiah.
- Aku tak mau hadiah.
858
00:54:13,916 --> 00:54:15,291
Kau akan pergi?
859
00:54:18,083 --> 00:54:20,333
Tidak, aku akan pindah.
860
00:54:23,166 --> 00:54:24,458
Apa yang terjadi?
861
00:54:25,458 --> 00:54:27,625
Yang terjadi adalah aku pecundang.
862
00:54:28,208 --> 00:54:29,458
Kau bukan pecundang.
863
00:54:30,541 --> 00:54:32,125
Ya, aku pecundang, Bu.
864
00:54:32,708 --> 00:54:34,000
Hentikan, Sayang.
865
00:54:41,458 --> 00:54:42,375
Bisa bantu aku?
866
00:54:48,833 --> 00:54:50,166
Coba duduk di atasnya.
867
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Ale.
868
00:55:03,166 --> 00:55:07,833
Rocco tak mencintaiku lagi.
Dia membenciku karena berdebat dengan Ibu.
869
00:55:08,500 --> 00:55:12,416
Kalian seperti menyerangku
agar merasa tak pantas menerima apa pun.
870
00:55:17,041 --> 00:55:18,250
Ada hal penting apa?
871
00:55:19,583 --> 00:55:20,583
Apa?
872
00:55:21,791 --> 00:55:24,625
Ibu datang
karena ingin mengatakan sesuatu.
873
00:55:40,625 --> 00:55:42,958
- Astaga.
- Sayang.
874
00:55:45,916 --> 00:55:48,208
- Hai.
- Bagaimana hasilnya?
875
00:55:49,333 --> 00:55:50,250
Semuanya beres.
876
00:55:51,833 --> 00:55:53,166
Bagaimana reaksinya?
877
00:55:53,250 --> 00:55:56,875
Kami bicara dan menemukan kesamaan.
878
00:55:56,958 --> 00:55:59,666
Kita semua salah atas kekacauan ini, 'kan?
879
00:55:59,750 --> 00:56:02,083
- Benar.
- Dia yang pertama mengakuinya.
880
00:56:03,583 --> 00:56:07,625
Aku tak memberitahunya
warisan itu hanya kebohongan.
881
00:56:07,708 --> 00:56:08,791
Apa?
882
00:56:09,583 --> 00:56:12,625
Kami membahas hubungan kami
dan itu yang terpenting.
883
00:56:12,708 --> 00:56:14,041
Tentu saja.
884
00:56:14,125 --> 00:56:16,458
Dia akan kuberi 200,000 euro
untuk jadi rekanan.
885
00:56:19,458 --> 00:56:21,333
- Apa kau gila?
- Apa?
886
00:56:21,416 --> 00:56:23,625
Dari mana mendapatkan 200,000 euro?
887
00:56:25,333 --> 00:56:26,958
Andai aku tahu!
888
00:56:30,250 --> 00:56:32,666
Kau berhasil memberi tahu Alessandra?
889
00:56:33,958 --> 00:56:35,791
- Ya...
- Hai, Ayah.
890
00:56:37,083 --> 00:56:38,958
- Hai.
- Makan malam sudah siap?
891
00:56:39,041 --> 00:56:40,166
Hampir.
892
00:56:41,916 --> 00:56:44,875
Kami memutuskan aku akan
tinggal di sini sementara.
893
00:56:44,958 --> 00:56:47,083
- Ayah senang?
- Ya.
894
00:56:47,166 --> 00:56:50,291
Agar aku bisa membantu
merencanakan pengelolaan uang.
895
00:56:50,875 --> 00:56:55,250
Menjadi jutawan membuat Ibu stres.
Ibu membutuhkan kita.
896
00:56:55,333 --> 00:56:59,458
Dukunglah dia. Uangnya terlalu banyak.
Dia sangat stres.
897
00:57:14,875 --> 00:57:19,000
Pastikan kau tidak bercerita
tentang warisan itu.
898
00:57:19,083 --> 00:57:20,041
Kenapa?
899
00:57:20,125 --> 00:57:23,541
Karena jika menyangkut uang,
orang akan terus mendekati.
900
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
Terutama kerabat.
901
00:57:27,958 --> 00:57:30,625
- Halo. Kita sudah sampai.
- Halo.
902
00:57:30,708 --> 00:57:31,708
Halo.
903
00:57:35,500 --> 00:57:38,000
- Kau terlihat cantik sekali.
- Tidak.
904
00:57:43,208 --> 00:57:44,166
Mohon perhatian.
905
00:57:44,666 --> 00:57:45,625
Mohon perhatian.
906
00:57:46,791 --> 00:57:48,125
Aku akan bersulang.
907
00:57:48,208 --> 00:57:50,875
- Menyebalkan sekali!
- Tepat.
908
00:57:50,958 --> 00:57:54,291
Aku sudah menyiapkan
pidato yang sangat mengharukan.
909
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
Tapi karena Ibu sangat sentimental,
910
00:57:57,125 --> 00:57:59,583
kupikir Ibu akan terlalu emosional.
911
00:57:59,666 --> 00:58:01,041
Jadi, kukesampingkan.
912
00:58:01,125 --> 00:58:02,916
Aku hanya akan mengatakan
913
00:58:03,000 --> 00:58:05,166
aku sayang Ibu.
914
00:58:05,791 --> 00:58:09,875
- Selamat ulang tahun, Giuliana.
- Terima kasih!
915
00:58:09,958 --> 00:58:13,875
- Terima kasih, Sayang.
- Selamat ulang tahun.
916
00:58:16,125 --> 00:58:19,375
- Anna?
- Matteo, katakanlah.
917
00:58:20,416 --> 00:58:23,875
Kurasa kau menyimpan kata-kata mengharukan
918
00:58:23,958 --> 00:58:26,750
hanya untuk ibuku.
919
00:58:31,166 --> 00:58:33,791
Apa? Kita semua menyayanginya.
920
00:58:33,875 --> 00:58:34,750
Apa?
921
00:58:35,583 --> 00:58:37,375
Dia memberiku sedikit warisan.
922
00:58:38,125 --> 00:58:39,750
Kau mengendarai Ferrari.
923
00:58:40,875 --> 00:58:42,500
Sudahlah, Sayang.
924
00:58:43,041 --> 00:58:45,500
Dari mana dia mendapatkan semua uang itu?
925
00:58:45,583 --> 00:58:47,791
Setidaknya katakan padaku, Anna.
926
00:58:47,875 --> 00:58:49,750
Pasti dari Bisacci.
927
00:58:49,833 --> 00:58:52,041
Kau menentang hubungan mereka.
928
00:58:52,125 --> 00:58:54,916
Omong kosong!
Ibu tak menjalin hubungan apa pun.
929
00:58:56,958 --> 00:59:00,500
Kau bahkan tak tertera di wasiatnya.
Bagaimana caranya?
930
00:59:00,583 --> 00:59:01,791
Katakan, bagaimana?
931
00:59:01,875 --> 00:59:05,125
Kau membuatnya menulis perjanjian
sebelum dia meninggal?
932
00:59:05,208 --> 00:59:06,208
Carlo.
933
00:59:06,291 --> 00:59:07,875
Serbetku tak kutemukan.
934
00:59:07,958 --> 00:59:10,625
Ini tak seperti
yang kau bayangkan, Matteo.
935
00:59:10,708 --> 00:59:13,125
Begitukah? Lalu apa?
936
00:59:18,833 --> 00:59:23,708
Anna menyodorkan suaminya padanya.
Suaminya yang melakukan tugas kotor itu.
937
00:59:25,041 --> 00:59:27,041
Pertama, Bisacci.
938
00:59:27,125 --> 00:59:28,500
Lalu Carlo.
939
00:59:30,166 --> 00:59:32,291
Carlo juga menidurinya.
940
00:59:33,375 --> 00:59:37,625
Apa kau sudah gila?
Bisacci? Siapa itu Bisacci?
941
00:59:39,458 --> 00:59:41,541
- Di mana uangnya?
- Matteo.
942
00:59:41,625 --> 00:59:42,875
Matteo!
943
00:59:43,458 --> 00:59:45,458
- Tidak!
- Apa kau Gestapo?
944
00:59:57,208 --> 00:59:58,375
Pelan-pelan.
945
00:59:59,083 --> 01:00:00,625
- Di sana, ya?
- Ya.
946
01:00:03,875 --> 01:00:04,750
Oke.
947
01:00:06,875 --> 01:00:07,916
Oke.
948
01:00:08,000 --> 01:00:10,125
- Pelan-pelan.
- Pelan-pelan.
949
01:00:14,166 --> 01:00:18,416
Jika punya keluarga, aku ragu bisa
melakukan semua yang Ayah lakukan.
950
01:00:19,625 --> 01:00:22,625
Saat kau menjadi ayah,
itu akan muncul secara alami.
951
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Aku tak yakin.
952
01:00:23,916 --> 01:00:27,791
Aku mungkin tak akan meniduri
Bibi Tea demi enam juta.
953
01:00:29,166 --> 01:00:31,750
Jangan ikut-ikutan! Astaga.
954
01:00:32,500 --> 01:00:34,000
Bagaimana kondisimu?
955
01:00:34,875 --> 01:00:38,125
- Luluh lantak.
- Jangan pura-pura teraniaya.
956
01:00:40,083 --> 01:00:41,291
Menghias pohon?
957
01:00:45,625 --> 01:00:46,750
Salju turun.
958
01:00:48,041 --> 01:00:51,416
Wow! Sudah lama tak turun salju.
959
01:00:52,625 --> 01:00:55,208
- Salju? Sial, aku datang naik moped.
- Ya.
960
01:00:55,291 --> 01:00:58,083
Lalu kenapa? Kau bisa menginap di sini.
961
01:00:58,166 --> 01:01:00,000
Kita hias pohonnya bersama.
962
01:01:02,125 --> 01:01:04,916
Ibu buatkan cokelat panas. Dengan tepung.
963
01:01:05,833 --> 01:01:06,666
Kenapa tidak?
964
01:01:16,375 --> 01:01:18,333
- Apa?
- Ibu bahagia.
965
01:01:32,000 --> 01:01:36,000
Lihat ini. Dia akan tampak cantik
mengenakan blazer ini.
966
01:01:36,625 --> 01:01:37,666
Berapa harganya?
967
01:01:38,916 --> 01:01:41,208
Berhentilah membicarakan uang.
968
01:01:45,291 --> 01:01:49,458
Aku tak bisa terus berpura-pura.
Kita tak mampu lagi membayarnya.
969
01:01:49,541 --> 01:01:51,958
Kau tahu ini hanya sampai Natal.
970
01:01:52,041 --> 01:01:55,791
Jika terus begini, kita harus
menjual organ kita sampai Natal.
971
01:01:56,291 --> 01:01:57,958
Jangan merusak suasana.
972
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Aku minta sampai Natal.
Apa berlebihan? Katakanlah!
973
01:02:01,875 --> 01:02:02,958
Kau menakutiku.
974
01:02:04,375 --> 01:02:05,625
Lihat itu.
975
01:02:07,625 --> 01:02:10,833
Kita beri mereka voucer
wisata Karibia musim panas ini.
976
01:02:10,916 --> 01:02:12,500
Mudah membuat voucer.
977
01:02:13,208 --> 01:02:15,958
Ini Versace. Haruskah aku membelinya?
978
01:02:16,041 --> 01:02:17,666
Jadi, dia akan punya dua.
979
01:02:18,625 --> 01:02:20,041
Versace menerima voucer?
980
01:02:25,208 --> 01:02:28,291
Beli yang ini, belum disetrika.
Mungkin lebih murah.
981
01:02:38,083 --> 01:02:40,958
- Apa tingkatan setelah bintang lima?
- Bangkrut.
982
01:02:41,041 --> 01:02:41,916
Surga!
983
01:02:50,125 --> 01:02:51,541
- Hai.
- Bagus sekali.
984
01:02:52,125 --> 01:02:52,958
Bagus, 'kan?
985
01:02:59,583 --> 01:03:01,375
- Apa kabar, Ibu, Ayah?
- Baik.
986
01:03:01,458 --> 01:03:02,583
- Baik?
- Ya.
987
01:03:04,583 --> 01:03:06,291
Aku berbaikan dengan Rocco.
988
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
- Ibu turut senang.
- Dia pria yang baik.
989
01:03:09,625 --> 01:03:11,500
Tapi kami tak tinggal bersama.
990
01:03:11,583 --> 01:03:12,958
Kami hanya berbaikan.
991
01:03:13,666 --> 01:03:16,583
Karena aku sadar
aku ingin menemukan jalanku,
992
01:03:16,666 --> 01:03:19,333
mencari tahu apa impian dan ambisiku.
993
01:03:20,166 --> 01:03:21,000
Ambisi apa?
994
01:03:22,041 --> 01:03:22,875
Ambisiku.
995
01:03:23,375 --> 01:03:24,958
Ayah tak tahu...
996
01:03:25,500 --> 01:03:29,125
Kalian mengira aku bodoh
dan hanya Emilio yang akan sukses.
997
01:03:29,208 --> 01:03:32,458
- Emilio juga tak akan sukses.
- Yang benar saja.
998
01:03:33,250 --> 01:03:34,166
Terserah.
999
01:03:35,541 --> 01:03:37,083
Aku mau membuka kedai teh.
1000
01:03:37,583 --> 01:03:40,500
Kedai teh dan toko buku.
Aku menemukan tempatnya.
1001
01:03:41,791 --> 01:03:45,125
- Senang melihatmu begitu antusias.
- Benar.
1002
01:03:45,208 --> 01:03:50,750
Aku akan pindah dari rumah kalian.
Aku tak mau berisiko berpuas diri.
1003
01:03:50,833 --> 01:03:53,291
- Ayah memahaminya.
- Tapi kenapa?
1004
01:03:54,041 --> 01:03:55,375
Kau akan ke mana?
1005
01:03:56,125 --> 01:03:58,000
Di sini. Aku memesan suite.
1006
01:03:59,875 --> 01:04:02,041
Kita bertiga di rumah sudah bagus.
1007
01:04:02,125 --> 01:04:05,958
Aku akan menginap di sini beberapa hari.
Aku sudah mencari tempat.
1008
01:04:06,458 --> 01:04:09,375
Tentu jika kalian membantuku.
1009
01:04:15,625 --> 01:04:17,250
Berikan buku ceknya.
1010
01:04:17,750 --> 01:04:20,000
Aku mungkin tak membawanya.
1011
01:04:20,083 --> 01:04:22,583
- Kau bawa. Berikan.
- Tidak di jas ini.
1012
01:04:22,666 --> 01:04:23,583
Berikan padaku.
1013
01:04:28,458 --> 01:04:30,166
- Ternyata di sini.
- Lihat?
1014
01:04:31,708 --> 01:04:32,916
Aku juga punya pena.
1015
01:04:33,416 --> 01:04:34,583
Kau butuh berapa?
1016
01:04:35,208 --> 01:04:37,958
Aku harus meninggalkan deposit, jadi...
1017
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
Untuk membeli suite?
1018
01:04:39,916 --> 01:04:41,833
Bukan, untuk kedai tehnya.
1019
01:04:43,250 --> 01:04:45,625
Entahlah. 10? 20?
1020
01:04:45,708 --> 01:04:48,250
Aku tahu kalian memberi Emilio 200,000.
1021
01:04:48,333 --> 01:04:51,166
- Kami membahasnya, tapi lalu...
- Tidak.
1022
01:04:53,125 --> 01:04:54,166
Kalau 40,000?
1023
01:04:54,250 --> 01:04:57,333
Jadi, aku tak menyusahkan
dengan transfer tiap bulan.
1024
01:04:58,416 --> 01:05:03,000
Tak menyusahkan! Kalau ditunda,
kita akan lebih sering bertemu.
1025
01:05:09,916 --> 01:05:10,791
Empat puluh?
1026
01:05:11,625 --> 01:05:12,750
- Ya, 40.
- Ya.
1027
01:05:13,416 --> 01:05:14,250
Baiklah.
1028
01:05:18,916 --> 01:05:21,291
- Kurang satu nol.
- Jangan ikut campur.
1029
01:05:23,541 --> 01:05:24,500
Beres.
1030
01:05:26,458 --> 01:05:27,333
Terima kasih.
1031
01:05:32,291 --> 01:05:33,833
Hati-hati, jalannya licin.
1032
01:05:35,083 --> 01:05:36,416
Kau memakai sandal.
1033
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Senang menyambut kalian!
1034
01:05:40,875 --> 01:05:43,583
Saya senang Anda menelepon. Apa kabar?
1035
01:05:44,166 --> 01:05:46,083
- Lumayan. Apa kabar?
- Baik.
1036
01:05:46,166 --> 01:05:49,458
Silakan ikuti saya.
Kita bisa bicara di ruang tamu.
1037
01:05:49,541 --> 01:05:52,041
Kita akan bicara dengan tenang.
Lewat sini.
1038
01:05:53,333 --> 01:05:55,166
Ada ruang tamu?
1039
01:05:55,666 --> 01:05:57,916
Untuk klien istimewa. Itu rahasia.
1040
01:05:58,000 --> 01:06:00,083
- Seperti gua Kelelawar?
- Tepat.
1041
01:06:00,166 --> 01:06:03,416
Dan Anda seperti Bruce Wayne
dari Speroncello, bukan?
1042
01:06:04,291 --> 01:06:05,125
Silakan.
1043
01:06:07,041 --> 01:06:08,958
Urus teleponku selama 30 menit.
1044
01:06:10,166 --> 01:06:12,750
- Ruang tamu apa? Ini ruangan biasa.
- Baik.
1045
01:06:15,625 --> 01:06:17,583
Apa yang bisa saya bantu?
1046
01:06:17,666 --> 01:06:22,333
Kami mau mencairkan polis asuransi jiwa
dan memindahkannya ke rekening kami.
1047
01:06:22,416 --> 01:06:23,250
Baik.
1048
01:06:23,333 --> 01:06:25,041
Lalu?
1049
01:06:25,708 --> 01:06:27,708
Itu saja.
1050
01:06:28,416 --> 01:06:31,625
Lalu kami harus
mengosongkan rekening kami.
1051
01:06:35,125 --> 01:06:36,166
Kenapa?
1052
01:06:40,458 --> 01:06:41,583
Urusan pribadi.
1053
01:06:45,333 --> 01:06:48,041
Saya rasa kalian mau pindah
ke bank kota besar.
1054
01:06:48,125 --> 01:06:49,291
Tidak.
1055
01:06:49,375 --> 01:06:52,291
Tempat kalian akan lebih nyaman
dengan Ferrari.
1056
01:06:52,375 --> 01:06:56,125
Mereka tak tahu kalian dari kota kecil,
1057
01:06:56,208 --> 01:06:59,666
yang berasal dari tempat
yang udaranya beraroma pupuk.
1058
01:06:59,750 --> 01:07:02,625
- Begitu, bukan?
- Apa Anda sudah gila?
1059
01:07:02,708 --> 01:07:06,416
Membuang hubungan berlandaskan kepercayaan
selama sepuluh tahun.
1060
01:07:06,500 --> 01:07:07,375
Hubungan?
1061
01:07:07,458 --> 01:07:10,291
Di Sharm el-Sheikh,
kami melampaui pagu kredit.
1062
01:07:10,375 --> 01:07:12,125
Anda menolak menaikkannya.
1063
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
Hubungan?
1064
01:07:13,166 --> 01:07:15,625
Tidak, itu bohong!
1065
01:07:15,708 --> 01:07:17,416
Saya tak bisa membeli hena.
1066
01:07:17,500 --> 01:07:19,750
Kami habiskan sisa liburan kami
1067
01:07:19,833 --> 01:07:22,250
di kamar makan roti dan falafel.
1068
01:07:22,333 --> 01:07:24,416
Roti dan falafel... Enak!
1069
01:07:24,500 --> 01:07:29,083
Bu, ada aturan
dan itu harus dipatuhi, paham?
1070
01:07:30,375 --> 01:07:35,625
Tidak. Beri uang kami sekarang
karena, sebagai miliuner,
1071
01:07:35,708 --> 01:07:37,208
saya tak mau ada aturan.
1072
01:07:37,291 --> 01:07:41,666
Dan yang terpenting, kini aku bisa
bilang persetan dengan kalian bankir.
1073
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
Begini. Lihat.
1074
01:07:47,125 --> 01:07:50,666
Ambil ini dan belilah sikap yang berkelas.
1075
01:07:50,750 --> 01:07:51,708
Kasar.
1076
01:07:52,333 --> 01:07:53,666
Itu berlebihan.
1077
01:07:54,708 --> 01:07:56,958
Maafkan dia. Dia sangat dramatis.
1078
01:07:57,875 --> 01:08:00,541
Dua ratus euro. Dia memberi Anda tip?
1079
01:08:01,208 --> 01:08:02,916
Jaga diri Anda.
1080
01:08:03,000 --> 01:08:04,875
Kita mempermalukan diri kita!
1081
01:08:07,000 --> 01:08:11,458
KAMI MENYAYANGIMU... IBU DAN AYAH
1082
01:08:11,541 --> 01:08:12,708
Beres.
1083
01:08:13,458 --> 01:08:17,166
Mereka pasti memaafkan
saat kita mengatakan yang sebenarnya.
1084
01:08:17,250 --> 01:08:19,041
- Begitukah?
- Ya! Astaga.
1085
01:08:19,125 --> 01:08:22,458
Jika diberi 50,000 euro
setiap kali aku diisengi,
1086
01:08:22,541 --> 01:08:24,916
aku mau jadi bahan tertawaan selamanya.
1087
01:08:26,500 --> 01:08:27,375
Mereka datang
1088
01:08:30,250 --> 01:08:31,833
Aku beli tempat kedai teh!
1089
01:08:32,458 --> 01:08:35,083
- Apa?
- Aku membeli tempat untuk kedai teh.
1090
01:08:35,166 --> 01:08:37,583
Aku akan pergi ke notaris besok.
1091
01:08:37,666 --> 01:08:38,750
Hai.
1092
01:08:38,833 --> 01:08:42,666
Aku dapat tawaran bagus.
200 meter persegi di dekat stasiun.
1093
01:08:42,750 --> 01:08:45,750
Pegawai agensi tak pernah
melihat harga sebagus itu.
1094
01:08:45,833 --> 01:08:48,125
- Wow. Lihat?
- 400,000 euro!
1095
01:08:49,083 --> 01:08:49,958
Bagus.
1096
01:08:51,083 --> 01:08:54,500
Aku janji ini hal terakhir
yang kuminta dari kalian. Janji!
1097
01:08:55,000 --> 01:08:57,791
Kalian bisa berikan
sisa bagianku untuk amal.
1098
01:08:58,458 --> 01:09:00,166
Mungkin akan kuambil.
1099
01:09:01,625 --> 01:09:02,875
- Ayah, lihat.
- Ya.
1100
01:09:02,958 --> 01:09:07,875
Aku membawa dokumen agar bisa
melanjutkan penandatanganan pendanaannya.
1101
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
Itu kabar baik!
1102
01:09:11,666 --> 01:09:12,500
Ada apa?
1103
01:09:14,875 --> 01:09:15,833
Apa, Bu?
1104
01:09:19,083 --> 01:09:21,750
Cukup. Kami harus
mengatakan yang sebenarnya.
1105
01:09:26,291 --> 01:09:29,291
Carlo, kita harus memberi tahu mereka.
1106
01:09:29,833 --> 01:09:31,833
- Ya.
- Kebenaran apa?
1107
01:09:37,250 --> 01:09:39,583
Kami tak bisa memberi kalian uang itu.
1108
01:09:42,208 --> 01:09:43,125
Benar.
1109
01:09:44,250 --> 01:09:45,375
Karena...
1110
01:09:47,708 --> 01:09:49,083
ayah kalian...
1111
01:09:49,875 --> 01:09:51,250
Aku? Kau juga!
1112
01:09:53,458 --> 01:09:54,875
...sakit parah.
1113
01:09:56,125 --> 01:10:00,500
- Benar.
- Dia sakit parah. Mengerikan.
1114
01:10:04,375 --> 01:10:05,500
Kanker?
1115
01:10:05,583 --> 01:10:07,333
Lebih buruk lagi.
1116
01:10:07,416 --> 01:10:10,375
- Astaga.
- Itu penyakit langka.
1117
01:10:11,375 --> 01:10:14,583
Tampaknya mereka
menemukan obatnya di Amerika.
1118
01:10:15,458 --> 01:10:17,166
Tapi harganya sangat mahal.
1119
01:10:17,750 --> 01:10:18,958
Sangat mahal.
1120
01:10:19,041 --> 01:10:23,541
Jadi, mulai sekarang,
kami harus menggunakan dana yang ada
1121
01:10:24,750 --> 01:10:26,000
buat kesembuhan Ayah.
1122
01:10:26,083 --> 01:10:27,291
Kesembuhan Ayah.
1123
01:10:27,375 --> 01:10:30,708
Tunggu. Penyakit apa itu? Apa namanya?
1124
01:10:31,833 --> 01:10:35,666
Tak ada namanya. Baru saja ditemukan.
1125
01:10:35,750 --> 01:10:38,166
- Baru saja.
- Bagaimana Ayah bisa tahu?
1126
01:10:42,833 --> 01:10:44,000
- Ayah merasa...
- Ya.
1127
01:10:44,750 --> 01:10:46,291
Rasanya ada yang aneh.
1128
01:10:46,375 --> 01:10:47,875
Pusing.
1129
01:10:47,958 --> 01:10:51,166
Ya, tapi rasanya terbalik,
1130
01:10:51,250 --> 01:10:55,708
cegukan, dan jantung berdebar kencang.
1131
01:10:55,791 --> 01:10:58,375
Cukup, itu membuatku merasa mual.
1132
01:10:59,416 --> 01:11:03,583
Omong-omong, selain perjalanan ke Amerika,
1133
01:11:03,666 --> 01:11:08,125
kami juga menjadwalkan
konsultasi medis di Paris dan Tokyo.
1134
01:11:08,208 --> 01:11:10,416
Hong Kong juga. Mereka ahlinya.
1135
01:11:10,500 --> 01:11:11,416
Benar.
1136
01:11:12,291 --> 01:11:15,208
Jangan khawatir,
kami akan kembali saat Natal.
1137
01:11:15,291 --> 01:11:18,291
Dua hari di Paris
lalu kami pulang untuk merayakan.
1138
01:11:18,375 --> 01:11:20,750
- Dia tak akan melewatkan Natal.
- Benar.
1139
01:11:21,375 --> 01:11:22,833
Benar, jadi...
1140
01:11:24,083 --> 01:11:25,708
Kami cuma bisa memberi ini.
1141
01:11:26,208 --> 01:11:27,041
Sungguh?
1142
01:11:29,750 --> 01:11:30,708
Ibu bercanda?
1143
01:11:33,958 --> 01:11:34,958
Ini tak perlu.
1144
01:11:39,333 --> 01:11:40,791
Terima kasih.
1145
01:11:41,833 --> 01:11:42,916
Terima kasih.
1146
01:11:45,291 --> 01:11:46,125
Kemarilah.
1147
01:11:46,208 --> 01:11:49,916
- Mari kita mendoakan Ayah bersama.
- Mari berdoa.
1148
01:11:50,000 --> 01:11:51,250
Matilah!
1149
01:12:17,958 --> 01:12:19,833
Lalu bagaimana? Apa rencanamu?
1150
01:12:20,375 --> 01:12:23,375
Katakanlah jika kau punya
ide yang lebih baik.
1151
01:12:23,458 --> 01:12:25,541
Lebih baik daripada pura-pura mati?
1152
01:12:26,500 --> 01:12:29,083
Aku tak tahu harus bagaimana.
1153
01:12:29,166 --> 01:12:31,375
Pelankan suaramu, mereka bisa dengar.
1154
01:12:32,041 --> 01:12:34,125
Mereka akan sadar aku tak sekarat.
1155
01:12:35,083 --> 01:12:36,375
Tidak juga.
1156
01:12:36,958 --> 01:12:39,916
Kau akan membunuhku
demi makan malam Natal?
1157
01:12:40,000 --> 01:12:42,833
Dengar, kita bisa bilang kau sudah sembuh.
1158
01:12:42,916 --> 01:12:45,000
Atau penyakitnya bersifat laten.
1159
01:12:52,208 --> 01:12:53,041
Siapa itu?
1160
01:12:56,750 --> 01:12:57,625
Sayang.
1161
01:12:59,500 --> 01:13:00,416
Masih bangun?
1162
01:13:02,708 --> 01:13:05,208
Kami ingin tidur dengan kalian.
1163
01:13:07,500 --> 01:13:09,416
Seperti biasa saat malam Natal.
1164
01:13:10,416 --> 01:13:12,875
- Ya, tentu. Ya.
- Tak akan muat.
1165
01:13:16,791 --> 01:13:19,875
Mari mencoba untuk berbahagia, ya?
1166
01:13:20,791 --> 01:13:24,500
Walaupun mungkin ini
Natal terakhir kita bersama.
1167
01:13:24,583 --> 01:13:26,000
Kita mulai lagi!
1168
01:13:26,083 --> 01:13:27,375
Jangan bilang begitu.
1169
01:13:28,375 --> 01:13:31,250
- Aduh! Jangan pukul, Ayah sakit kanker!
- Apa?
1170
01:13:31,333 --> 01:13:33,208
- Ayolah.
- Maaf.
1171
01:13:33,291 --> 01:13:34,750
Selamat malam.
1172
01:13:34,833 --> 01:13:37,708
Nak, kau harus mandi! Ayah serius.
1173
01:13:37,791 --> 01:13:40,083
- Ini sungguh tak tertahankan.
- Oke.
1174
01:13:40,166 --> 01:13:42,125
Jangan dorong. Tunggu.
1175
01:13:42,208 --> 01:13:45,333
- Baunya seperti selokan Kolkata.
- Bisa berbaring?
1176
01:13:45,416 --> 01:13:46,791
- Jangan tanganku.
- Ya.
1177
01:13:46,875 --> 01:13:51,125
- Aku tertekan, jangan kena tanganku.
- Jangan rewel, itu buruk bagimu.
1178
01:13:51,208 --> 01:13:53,208
Aku tak bisa tidur seperti ini.
1179
01:13:54,250 --> 01:13:56,250
- Ulurkan tanganmu.
- Astaga.
1180
01:13:57,416 --> 01:13:59,416
- Sulit dipercaya.
- Ayolah.
1181
01:14:00,416 --> 01:14:02,375
Kau gelisah.
1182
01:14:09,416 --> 01:14:12,291
Baiklah. Sempurna, terima kasih.
1183
01:14:12,375 --> 01:14:13,625
- Terima kasih.
- Hai.
1184
01:14:13,708 --> 01:14:15,041
Hai!
1185
01:14:15,125 --> 01:14:16,583
- Apa kabar?
- Baik.
1186
01:14:16,666 --> 01:14:17,958
Bagaimana harimu?
1187
01:14:18,625 --> 01:14:21,583
- Aku berjalan-jalan.
- Aku mengerti. Oke.
1188
01:14:21,666 --> 01:14:23,166
- Dokter menunggu.
- Baik.
1189
01:14:23,250 --> 01:14:24,750
- Sampai nanti.
- Dah.
1190
01:14:41,625 --> 01:14:45,375
- Masih tinggal dengan orang tuamu?
- Aku tinggal di rumah Mara.
1191
01:14:45,458 --> 01:14:49,000
Kupikir sebaiknya meninggalkan
mereka berdua untuk sementara.
1192
01:14:54,791 --> 01:14:55,750
Bagaimana Carlo?
1193
01:14:56,875 --> 01:14:59,750
Syukurlah dia baik-baik saja
untuk saat ini.
1194
01:15:00,583 --> 01:15:03,833
Tapi kurasa dia berusaha
terlihat kuat untuk kami.
1195
01:15:05,250 --> 01:15:07,500
Dia di Paris untuk konsultasi.
1196
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Aku ingin menemuinya.
1197
01:15:09,625 --> 01:15:12,458
Begini saja. Kita bisa
melakukan panggilan video.
1198
01:15:12,541 --> 01:15:15,958
- Tidak, jangan ganggu dia.
- Dia pasti suka.
1199
01:15:16,041 --> 01:15:20,458
Aku meneleponnya sepuluh kali sehari.
Kau alasan yang bagus. Mendekatlah.
1200
01:15:28,166 --> 01:15:30,291
- Ini mereka. Hai.
- Hai.
1201
01:15:30,375 --> 01:15:33,458
- Hai.
- Apa kabar, Rocco?
1202
01:15:33,541 --> 01:15:36,541
- Baik. Paris indah, ya?
- Ya, agak dingin.
1203
01:15:36,625 --> 01:15:38,625
Tidak ada orang di sekitar kalian?
1204
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
Ya, hampir tak ada.
Bagaimana kabarmu dan Emilio?
1205
01:15:44,083 --> 01:15:45,083
Kalian tak tahu?
1206
01:15:45,875 --> 01:15:48,500
- Apa?
- Dia dipecat.
1207
01:15:48,583 --> 01:15:49,416
Kenapa?
1208
01:15:49,500 --> 01:15:52,791
Mungkin dia tak bilang
agar kalian tak khawatir.
1209
01:15:52,875 --> 01:15:55,333
Dia sudah mencari pekerjaan lain.
1210
01:15:55,416 --> 01:15:57,375
Dia akan tinggal bersamaku.
1211
01:15:57,458 --> 01:15:59,875
Aku tak bisa hidup tanpa Delle Fave.
1212
01:16:00,500 --> 01:16:01,333
Telepon dia!
1213
01:16:01,416 --> 01:16:04,416
Ibu, jangan khawatir, kami baik-baik saja.
1214
01:16:05,541 --> 01:16:07,583
Nikmatilah Paris.
1215
01:16:08,583 --> 01:16:11,375
Senang melihat kalian bahagia di sana.
1216
01:16:11,875 --> 01:16:13,708
Sayang, jangan menangis.
1217
01:16:13,791 --> 01:16:16,833
Telepon dia.
Kita lakukan panggilan video keluarga.
1218
01:16:17,916 --> 01:16:20,791
Oke. Aku akan menambahkannya.
1219
01:16:23,625 --> 01:16:25,291
- Hai.
- Hai.
1220
01:16:26,375 --> 01:16:28,541
- Hai.
- Kalian semua di sana.
1221
01:16:28,625 --> 01:16:32,041
- Bagaimana kabarmu?
- Baik. Aku memikirkan kalian.
1222
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Kalian di mana?
1223
01:16:34,333 --> 01:16:36,666
Aku pulang untuk mengambil baju.
1224
01:16:39,083 --> 01:16:42,250
Bagus. Dengar, kami harus pergi.
1225
01:16:42,333 --> 01:16:43,833
Tidak, Ayah, tunggu.
1226
01:16:43,916 --> 01:16:46,291
- Bagaimana dengan dr. Roland?
- Baik!
1227
01:16:46,375 --> 01:16:47,541
Katanya Ayah sehat.
1228
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
Apa maksud Ayah? Tapi...
1229
01:16:51,083 --> 01:16:51,958
Dah.
1230
01:16:53,750 --> 01:16:56,750
Emilio? Apa yang kau lakukan di Paris?
1231
01:17:00,208 --> 01:17:01,125
Bonjour.
1232
01:17:14,666 --> 01:17:15,916
Kalian menghilang.
1233
01:17:16,750 --> 01:17:18,166
Kita tak pernah bertemu.
1234
01:17:19,291 --> 01:17:20,458
Ibu putus asa.
1235
01:17:21,250 --> 01:17:22,791
Kalian pura-pura tak tahu.
1236
01:17:23,666 --> 01:17:28,291
Lalu kalian tak bisa merayakan Natal.
Ibu kalian terpukul. Kalian mengenalnya.
1237
01:17:28,375 --> 01:17:31,666
- Itu idenya.
- Kau tak pernah menentangnya.
1238
01:17:33,166 --> 01:17:36,125
Ini berawal sebagai permainan.
1239
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
- Permainan?
- Ya.
1240
01:17:39,291 --> 01:17:42,041
"Aku yakin mereka akan datang
demi uang itu."
1241
01:17:42,125 --> 01:17:43,291
Terbukti benar.
1242
01:17:46,916 --> 01:17:49,000
Kami berniat cerita setelah Natal.
1243
01:17:49,750 --> 01:17:51,833
Menyenangkan ada kalian di sini.
1244
01:17:51,916 --> 01:17:54,666
Sakit Ayah itu juga bagian dari permainan?
1245
01:17:54,750 --> 01:17:56,333
Untungnya begitu.
1246
01:17:57,875 --> 01:17:59,666
Ibu yang membuat masalah itu.
1247
01:17:59,750 --> 01:18:01,708
Aku tak tahu harus bagaimana.
1248
01:18:01,791 --> 01:18:04,208
Tapi hidup kami berantakan selama itu.
1249
01:18:04,750 --> 01:18:06,333
Kalian seharusnya malu.
1250
01:18:06,416 --> 01:18:08,916
- Kami hanya ingin...
- Apa?
1251
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Merasa kalian masih ada.
1252
01:18:17,458 --> 01:18:19,041
Semoga Natal kalian indah.
1253
01:18:30,708 --> 01:18:34,333
Kumohon jangan. Mereka akan kembali.
Mereka bisa ke mana lagi?
1254
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Setidaknya kau punya tas Versace sekarang.
1255
01:18:47,625 --> 01:18:48,458
Ya.
1256
01:18:52,125 --> 01:18:55,500
Aku tak sempat
menyetir Ferrari itu sekali pun.
1257
01:18:56,708 --> 01:18:59,291
Kenapa Nenek tak memberi tahu kami?
1258
01:18:59,375 --> 01:19:01,166
Astaga, tidak!
1259
01:19:01,250 --> 01:19:04,000
Jangan mencampuri urusan keluarga.
1260
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
- Nenek keluarga.
- Justru karena itu.
1261
01:19:07,125 --> 01:19:11,125
- Aku kehilangan pekerjaanku.
- Kau sudah muak dengan pekerjaanmu.
1262
01:19:11,666 --> 01:19:15,000
Kalian semua salah.
Tapi yang paling bersalah mereka.
1263
01:19:15,083 --> 01:19:17,833
- Tepat, terima kasih.
- Apa maksud Nenek?
1264
01:19:17,916 --> 01:19:21,125
Maksudnya, Nenek tak ingin mengakui
1265
01:19:21,208 --> 01:19:24,541
mereka harus membayar
untuk mendapat kasih sayang kalian.
1266
01:19:26,833 --> 01:19:31,000
Mereka sangat membutuhkan kalian
hingga rela mengabaikan
1267
01:19:31,083 --> 01:19:33,625
ketidakpedulian dan sikap dingin kalian.
1268
01:19:39,166 --> 01:19:40,000
Terima kasih.
1269
01:19:40,625 --> 01:19:42,208
Tidak perlu.
1270
01:19:42,875 --> 01:19:43,708
Nenek saja.
1271
01:19:43,791 --> 01:19:46,583
- Tidak, Nenek, biarkan dia...
- Nenek yang bayar.
1272
01:19:46,666 --> 01:19:49,291
Dengan uang peninggalan Bibi Tea,
1273
01:19:49,958 --> 01:19:51,958
Nenek bisa membeli restoran ini.
1274
01:19:55,333 --> 01:19:56,416
Selamat Natal.
1275
01:20:21,708 --> 01:20:22,541
Hai.
1276
01:20:23,375 --> 01:20:24,208
Hai.
1277
01:20:25,916 --> 01:20:27,416
Sudah melepas hiasan?
1278
01:20:28,000 --> 01:20:28,916
Apa?
1279
01:20:30,125 --> 01:20:34,541
Ya, karena bukan jutawan lagi,
1280
01:20:34,625 --> 01:20:36,500
kami harus menghemat listrik.
1281
01:20:37,583 --> 01:20:41,208
Ya, aku sudah dengar soal lelucon itu.
1282
01:20:44,083 --> 01:20:46,583
Bukan lelucon, itu lebih seperti
1283
01:20:47,625 --> 01:20:52,166
upaya putus asa
untuk menarik perhatian anak-anak, tapi...
1284
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Turut bersimpati.
1285
01:21:02,583 --> 01:21:03,916
Bagaimana anak-anakmu?
1286
01:21:05,125 --> 01:21:08,833
Aku keluar untuk merokok,
tapi sebenarnya cuma ingin ketenangan.
1287
01:21:09,583 --> 01:21:11,750
Kau dengar betapa berisiknya mereka?
1288
01:21:13,333 --> 01:21:16,875
Dan aku tak tahan dengan menantuku.
Masakannya tak enak.
1289
01:21:20,500 --> 01:21:21,833
Selamat Natal.
1290
01:21:23,500 --> 01:21:24,458
Selamat Natal.
1291
01:22:04,958 --> 01:22:06,833
Tak bisa menunggu sampai besok?
1292
01:22:06,916 --> 01:22:08,916
Kenapa? Apa pedulimu?
1293
01:22:09,000 --> 01:22:10,125
Ini Malam Natal.
1294
01:22:15,083 --> 01:22:18,000
Mau ke pantai selama beberapa hari?
1295
01:22:18,625 --> 01:22:20,500
Tidak, terlalu lembap.
1296
01:22:24,500 --> 01:22:25,958
Bagaimana kalau Paris?
1297
01:22:27,875 --> 01:22:31,791
Masih ada konsultasi tertunda
dengan ahli onkologi itu, dr. Roland.
1298
01:22:31,875 --> 01:22:34,375
- Dia sakit parah.
- Dia juga?
1299
01:22:34,458 --> 01:22:36,583
- Wabah.
- Kau terobsesi?
1300
01:22:36,666 --> 01:22:38,500
Apa itu tadi?
1301
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
Apa? Ada apa?
1302
01:22:42,166 --> 01:22:44,833
- Pasti Sinterklas. Padamkan apinya.
- Tunggu.
1303
01:22:45,833 --> 01:22:48,291
- Kau dengar itu? Siapa itu?
- Siapa itu?
1304
01:22:51,041 --> 01:22:51,958
Siapa itu?
1305
01:22:54,541 --> 01:22:55,500
Ada orang.
1306
01:22:56,625 --> 01:22:59,125
Apa yang kau lakukan? Kemarilah.
1307
01:22:59,208 --> 01:23:00,916
Tidak, jangan.
1308
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
Kemarilah.
1309
01:23:07,375 --> 01:23:11,125
- Selamat...
- Apa Ayah gila? Apa yang Ayah lakukan?
1310
01:23:12,500 --> 01:23:15,208
Sayang, dia mematahkan gigi yang sama.
1311
01:23:15,291 --> 01:23:17,833
- Astaga.
- Es akan mengatasi semuanya.
1312
01:23:19,500 --> 01:23:22,458
Pertama dengan tongkat golf,
kini tongkat perapian.
1313
01:23:22,541 --> 01:23:24,791
Lain kali tembak saja wajahku.
1314
01:23:24,875 --> 01:23:27,375
Kau menyelinap ke rumah seperti pencuri.
1315
01:23:27,458 --> 01:23:29,833
Pencuri yang membawa kembang api Natal?
1316
01:23:29,916 --> 01:23:34,333
Ayah tak tahu. Pertama, Ayah melihat
tatapan tajam, lalu wajah asing,
1317
01:23:34,416 --> 01:23:37,500
dengan cibiran jahat, jadi Ayah menyerang.
1318
01:23:37,583 --> 01:23:40,083
Itu naluri bertahan hidup!
1319
01:23:40,166 --> 01:23:44,708
Anggap saja Natal ini
memperlihatkan sisi terburuk kita.
1320
01:23:45,791 --> 01:23:49,875
Tapi sekarang kita berempat
sudah berkumpul di sini.
1321
01:23:50,375 --> 01:23:52,375
Sayang, tersenyumlah.
1322
01:23:53,666 --> 01:23:54,958
Oke, lupakan saja.
1323
01:23:55,583 --> 01:23:59,041
Walau aku tak tahan menghadapi Ibu,
aku sayang Ibu.
1324
01:23:59,125 --> 01:24:01,750
Menyenangkan mendengarnya sesekali.
1325
01:24:06,416 --> 01:24:07,375
Ingat?
1326
01:24:08,083 --> 01:24:10,791
Saat kalian kecil,
Ayah biasa memutar lagu ini
1327
01:24:10,875 --> 01:24:15,041
dan kita berkeliling rumah
mencari hadiah Natal.
1328
01:24:15,125 --> 01:24:18,375
Kita bisa mencari gigiku.
Entah mendarat di mana.
1329
01:24:18,458 --> 01:24:20,291
Kau kehilangan geraham?
1330
01:24:20,375 --> 01:24:22,125
Mana aku tahu, sialan!
1331
01:24:22,208 --> 01:24:24,208
Tak perlu mengumpat.
1332
01:24:24,291 --> 01:24:26,500
Ini Natal.
1333
01:24:26,583 --> 01:24:28,083
Ini Natal.
1334
01:24:35,041 --> 01:24:39,250
Karpet ini harus dibersihkan.
Menjijikkan! Lihat noda-noda ini.
1335
01:24:41,041 --> 01:24:43,833
- Seperti apa bentuknya?
- Seperti gigi.
1336
01:24:43,916 --> 01:24:45,000
Warnanya putih?
1337
01:24:55,625 --> 01:25:01,000
THE PRICE OF FAMILY
1338
01:25:06,416 --> 01:25:09,250
- Kau kehilangan geraham?
- Mana aku tahu!
1339
01:25:09,333 --> 01:25:11,166
Carilah.
1340
01:25:12,833 --> 01:25:14,500
Bagaimana Ayah tahu?
1341
01:25:15,583 --> 01:25:18,041
- Terasa ada yang aneh...
- Pusing.
1342
01:25:20,958 --> 01:25:22,291
Dia tertawa.
1343
01:25:23,166 --> 01:25:25,750
- Aku Emilio, bukan Carlo.
- Namamu Carlo.
1344
01:25:25,833 --> 01:25:29,708
Adikmu mau datang tengah hari.
Akan kuulangi.
1345
01:25:29,791 --> 01:25:31,791
- Sudah bertahun-tahun...
- Kita...
1346
01:25:33,625 --> 01:25:35,166
Kau seharusnya bicara?
1347
01:25:35,250 --> 01:25:37,666
- Sangat lembut. Sentuhlah.
- Anna.
1348
01:25:37,750 --> 01:25:39,541
- Ya.
- Kau tampak cantik.
1349
01:25:39,625 --> 01:25:43,416
Kita belum mengatakan apa pun.
Celaka. Maaf, ini salahku.
1350
01:25:46,666 --> 01:25:48,625
Sudah kuduga itu akan terjadi.
1351
01:25:52,291 --> 01:25:54,041
Rocco memperbaiki...
1352
01:25:54,833 --> 01:25:55,958
Kau belum selesai?
1353
01:26:02,833 --> 01:26:04,458
Kami menghadapi kebuntuan.
1354
01:28:42,875 --> 01:28:47,875
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta