1 00:01:19,833 --> 00:01:24,041 THE PRICE OF FAMILY 2 00:01:38,208 --> 00:01:39,208 Ini dia. 3 00:01:40,875 --> 00:01:42,166 Semua sudah siap. 4 00:01:42,250 --> 00:01:43,875 {\an8}Kamarku sudah kosong. 5 00:01:44,875 --> 00:01:48,416 {\an8}- Akan kalian apakan kamarnya? - Ayah mau menaruh treadmill. 6 00:01:48,500 --> 00:01:52,333 {\an8}- Ide bagus. - Ibumu tak ingin mengubahnya. 7 00:01:52,416 --> 00:01:55,083 {\an8}Selagi ibumu menunggu hidupmu berantakan 8 00:01:55,166 --> 00:01:58,291 {\an8}agar kau kembali dan dia bisa mengurusmu selamanya. 9 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 {\an8}- Itu tidak benar. - Itu menakutkan. 10 00:02:00,666 --> 00:02:02,000 {\an8}Sudah jelas. 11 00:02:04,083 --> 00:02:06,583 Baiklah. Aku akan menaruh ini di mobil. 12 00:02:19,041 --> 00:02:20,833 Lihat, aku tersenyum. 13 00:02:31,083 --> 00:02:32,041 Anna. 14 00:02:32,125 --> 00:02:33,625 Loredana, hai. 15 00:02:34,666 --> 00:02:37,875 {\an8}Dalam dua minggu, kau akan senang tak terbebani lagi. 16 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 Aku tahu perasaanmu. 17 00:02:41,666 --> 00:02:45,250 Saat Maya dan Pietro pergi, itu menjadi momen yang emosional. 18 00:02:46,708 --> 00:02:47,666 Momen intim. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,333 Benar, momen intim. 20 00:02:49,416 --> 00:02:51,083 Momen khusus keluarga. 21 00:02:51,791 --> 00:02:53,750 - Oke, sudah selesai. - Ya. 22 00:02:53,833 --> 00:02:58,125 Pulanglah, setidaknya untuk menonton pertandingan sepak bola dengan Ayah. 23 00:02:58,208 --> 00:03:00,958 Jangan membuat Ibu menontonnya. 24 00:03:01,041 --> 00:03:02,875 - Tentu, Bu. - Oke. 25 00:03:02,958 --> 00:03:04,416 Bukan ingin ikut campur, 26 00:03:04,500 --> 00:03:08,250 tapi kenapa pindah ke kota, padahal di sini sangat indah? 27 00:03:08,333 --> 00:03:09,250 Dia benar. 28 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 {\an8}- Dah. - Dah. 29 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 {\an8}Dah. 30 00:03:17,125 --> 00:03:17,958 Dah, Ibu. 31 00:03:21,750 --> 00:03:22,583 {\an8}Pergilah. 32 00:03:24,250 --> 00:03:27,375 Ibu akan membuat lasagna besok. Datanglah makan siang. 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,000 Bercanda. 34 00:03:30,083 --> 00:03:32,250 - Aku bercanda. - Sudahlah. 35 00:03:32,333 --> 00:03:35,541 PENYEWAAN MOBIL DAN VAN DI SELURUH ITALIA 36 00:03:48,000 --> 00:03:51,083 15 BULAN KEMUDIAN 37 00:04:02,958 --> 00:04:07,625 Emilio dan Alessandra hanya menelepon saat membutuhkan sesuatu. 38 00:04:07,708 --> 00:04:09,958 Mereka bahkan tak datang ke pemakaman. 39 00:04:11,333 --> 00:04:15,083 Dia cuma wanita tua yang mereka temui tak lebih dari tiga kali. 40 00:04:15,750 --> 00:04:17,916 Dia tetap kerabat, Ibu. 41 00:04:19,583 --> 00:04:21,583 - Tetap tegar. - Carlo. 42 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 - Dah. - Turut berduka. 43 00:04:26,125 --> 00:04:28,666 Itu sungguh tak terduga. 44 00:04:28,750 --> 00:04:33,000 Dia minum banyak miras selama 90 tahun. Tak mengherankan dia meninggal! 45 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 - Bagaimana Alessandra? Lama tak terlihat. - Baik. 46 00:04:36,500 --> 00:04:42,458 Sayangnya, dia tak bisa datang. Dia menghadiri wawancara kerja. 47 00:04:42,541 --> 00:04:45,208 - Wawancara kerja? Bagus, apa posisinya? - Ya. 48 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 Begini. 49 00:04:48,000 --> 00:04:51,375 - Dia tak bilang. Dia percaya takhayul. - Pengedar heroin. 50 00:04:53,291 --> 00:04:54,375 Lalu Emilio? 51 00:04:54,458 --> 00:04:57,583 Dia harus menghadiri pemakaman yang lebih penting. 52 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 Dia tak bisa datang. Mau pergi? 53 00:04:59,833 --> 00:05:00,791 Sebentar, Bu. 54 00:05:03,083 --> 00:05:05,666 Mereka terus mengganti dosis obatnya. 55 00:05:05,750 --> 00:05:08,166 Suasana hatinya berubah-ubah. 56 00:05:09,250 --> 00:05:11,125 - Baiklah. Dah, Anna. - Dah. 57 00:05:11,208 --> 00:05:13,208 - Dah, Sayang. - Kau cantik sekali. 58 00:05:13,291 --> 00:05:15,083 - Kau benar. - Pertahankan dia. 59 00:05:15,583 --> 00:05:16,791 Dah. 60 00:05:21,916 --> 00:05:24,333 Tunggu sebentar, ya. 61 00:05:24,416 --> 00:05:27,458 - Kau masih mendengarkan? - Ya, Bu. 62 00:05:27,541 --> 00:05:28,375 Bagus. 63 00:05:28,458 --> 00:05:32,958 Dengar, Ayah dan Ibu tak sabar bertemu dan berkumpul denganmu lagi. 64 00:05:33,833 --> 00:05:34,875 Aku juga. 65 00:05:34,958 --> 00:05:36,666 Tebak Ibu akan membuat apa? 66 00:05:37,666 --> 00:05:38,916 Ayam mutiara isi. 67 00:05:39,583 --> 00:05:41,833 Ibu tak ingat kalau aku ini vegan? 68 00:05:41,916 --> 00:05:44,125 Ayolah, Sayang, ini ulang tahunmu. 69 00:05:45,958 --> 00:05:47,458 Sampai jumpa besok. 70 00:05:47,541 --> 00:05:49,166 Ale, satu hal lagi. 71 00:05:49,750 --> 00:05:52,083 Ibu melihat foto profilmu di WhatsApp. 72 00:05:52,166 --> 00:05:55,166 Itu tampak seperti iklan bordil di Kolombia. 73 00:05:55,708 --> 00:05:56,625 Apa? 74 00:05:56,708 --> 00:05:59,291 Maksud Ibu, kau memang cantik. 75 00:05:59,375 --> 00:06:00,958 Tapi apa tujuannya? 76 00:06:01,041 --> 00:06:03,250 "Tujuan" apa? 77 00:06:03,333 --> 00:06:07,250 Berpose setengah telanjang di depan cermin dengan mulut... 78 00:06:07,333 --> 00:06:11,583 Bibirmu tampak seolah-olah diisap oleh pengisap debu. 79 00:06:12,208 --> 00:06:13,125 Sampai besok. 80 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 Kau mau datang pukul berapa? 81 00:06:14,958 --> 00:06:16,250 Pukul 13,30? 82 00:06:16,333 --> 00:06:18,500 Kenapa tidak tengah hari? 83 00:06:18,583 --> 00:06:21,916 Kita bisa menghabiskan waktu bersama. Kau bisa bantu Ibu. 84 00:06:22,000 --> 00:06:25,125 - Baik. Sampai jumpa besok. - Dah, Sayang. 85 00:06:25,208 --> 00:06:27,375 - Dah, Bu. - Hei, Sayang. Tunggu. 86 00:06:32,416 --> 00:06:35,000 Emi, Sayang, ada perubahan rencana. 87 00:06:35,083 --> 00:06:38,541 Adikmu mau datang tengah hari. 88 00:06:39,041 --> 00:06:41,375 Sebaiknya kau juga datang tengah hari. 89 00:06:41,458 --> 00:06:44,916 Kita habiskan waktu bersama. Ultah ini akan menyenangkan. 90 00:06:45,000 --> 00:06:47,666 Ibu tak sabar, Sayang. Ibu mengandalkanmu. 91 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 Dah, Sayang. 92 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 PERLAWANAN 93 00:07:04,250 --> 00:07:06,083 Ini akan menyenangkan... 94 00:07:15,208 --> 00:07:17,208 Selamat ulang tahun! 95 00:07:19,041 --> 00:07:21,791 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 96 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 SELAMAT ULANG TAHUN 97 00:07:37,500 --> 00:07:39,000 ESPRESO ITALIA SEJATI 98 00:08:09,916 --> 00:08:11,958 Baiklah. Akan kurapikan mejanya. 99 00:08:15,541 --> 00:08:19,416 Ibu tak mau melewatkan makan karena kau kesal. 100 00:08:20,625 --> 00:08:21,791 Aku tenang. 101 00:08:22,583 --> 00:08:24,958 Ayolah, mungkin mereka lupa. 102 00:08:25,041 --> 00:08:27,875 - Atau mereka telat. - Hentikan omong kosongmu. 103 00:08:27,958 --> 00:08:31,833 Mereka anak-anak. Sudah seharusnya menjauh dari orang tua mereka. 104 00:08:32,416 --> 00:08:34,458 Dalam kasus khusus ini, 105 00:08:34,541 --> 00:08:37,500 mereka mungkin tak tahan menghadapi kalian. 106 00:08:37,583 --> 00:08:38,750 Terima kasih, Ibu. 107 00:08:44,458 --> 00:08:48,250 Berhentilah meneleponnya. Itu memalukan. 108 00:08:59,208 --> 00:09:00,875 Jangan kekanak-kanakan! 109 00:09:05,916 --> 00:09:08,541 Kuenya buatanku. Aku akan berbuat sesukanya. 110 00:09:08,625 --> 00:09:10,625 - Jika mereka datang? - Tidak akan. 111 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 Mereka bisa makan dari tong sampah seperti babi hutan. 112 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 - Hai. - Hai. 113 00:09:29,041 --> 00:09:31,916 - Aku menunggu Maya. - Bagus. 114 00:09:32,416 --> 00:09:34,958 - Anak-anakmu tak datang makan siang? - Apa? 115 00:09:36,375 --> 00:09:39,125 Kukira hari ini ulang tahun Alessandra. 116 00:09:39,208 --> 00:09:41,750 Benar! Ingatanmu tajam. 117 00:09:41,833 --> 00:09:43,625 Dia tak datang merayakannya? 118 00:09:44,666 --> 00:09:49,333 Tidak. Dia tak mau aku bekerja terlalu keras di dapur. 119 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 Dia akan membawa kami pergi sebagai kejutan. 120 00:09:52,916 --> 00:09:54,041 Bagus. 121 00:09:54,125 --> 00:09:58,625 Selalu pulang untuk makan tentu menyusahkan. Itu menyebalkan! 122 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 Kami menyukainya. 123 00:10:03,666 --> 00:10:07,166 Apa kaummu belajar mengklakson sebelum belajar berjalan? 124 00:10:10,500 --> 00:10:12,000 Hai, Sayang. 125 00:10:13,625 --> 00:10:16,166 Maya hamil lagi. 126 00:10:17,250 --> 00:10:18,166 Tidak. 127 00:10:19,333 --> 00:10:20,250 Dia tak hamil? 128 00:10:21,166 --> 00:10:22,250 Dia tampak hamil. 129 00:10:24,333 --> 00:10:25,166 Dah. 130 00:10:49,791 --> 00:10:51,916 Di mana kita akan bertemu Emilio? 131 00:10:52,458 --> 00:10:54,458 Di bar dekat kantornya. 132 00:10:54,541 --> 00:10:58,250 Kita akan minum sebentar karena dia akan makan malam setelahnya. 133 00:10:58,791 --> 00:11:03,375 Karena sudah dekat rumah Alessandra, kita bisa mengajaknya bergabung. 134 00:11:03,458 --> 00:11:05,875 - Tidak akan bisa! - Kita bisa coba. 135 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Baiklah. 136 00:11:18,250 --> 00:11:19,625 Lihat, itu dia. 137 00:11:22,625 --> 00:11:25,791 Dia merokok! Dasar pembohong. Dia bilang dia berhenti. 138 00:11:30,958 --> 00:11:33,250 - Kau lihat raut wajahnya? - Apa? 139 00:11:33,333 --> 00:11:36,750 Seakan-akan berkata, "Apa yang diinginkan bedebah ini?" 140 00:11:36,833 --> 00:11:39,208 - Apa maksudmu? - Tidak? 141 00:11:39,291 --> 00:11:40,333 Ayolah. 142 00:11:46,375 --> 00:11:47,958 Lihat. 143 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Lihat wajahnya? 144 00:11:50,375 --> 00:11:52,291 Halo, Bu. Cepatlah, aku kerja. 145 00:11:53,333 --> 00:11:54,208 Kau merokok? 146 00:11:55,541 --> 00:11:57,125 Tidak. Aku tak merokok. 147 00:11:58,250 --> 00:11:59,416 Ada apa, Bu? 148 00:11:59,500 --> 00:12:04,250 Kami datang untuk minum bersama kakakmu. 149 00:12:04,333 --> 00:12:06,833 Ya, tapi aku kerja... Dengar, Ibu, aku... 150 00:12:07,625 --> 00:12:11,416 Aku tak bisa ikut makan siang Natal. Aku lupa memberi tahu Ibu. 151 00:12:12,541 --> 00:12:14,166 - Apa? - Apa maksudmu? 152 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 Aku akan ke Paris bersama Rocco. Maaf, aku lupa memberi tahu Ibu. 153 00:12:20,791 --> 00:12:22,791 Halo? Ibu? 154 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Ibu? 155 00:12:26,333 --> 00:12:27,333 Bisa pergi? 156 00:12:27,833 --> 00:12:30,416 - Tapi kita di sini. Mari menyapanya. - Ayo! 157 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 Ayo pergi. 158 00:12:58,083 --> 00:13:00,583 Tahu apa yang membuatku bahagia Natal ini? 159 00:13:00,666 --> 00:13:02,833 - Tidak. - Harapan. 160 00:13:04,083 --> 00:13:06,541 Kuharap Rocco mencampakkan putri kita 161 00:13:06,625 --> 00:13:09,375 dan dia akan kembali untuk dihibur. 162 00:13:09,458 --> 00:13:12,416 "Kembali"? Seperti itulah semangat Natal. 163 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 Saat dia mencoba masuk, 164 00:13:16,166 --> 00:13:21,708 sambil tersenyum, kau akan bilang, "Maafkan Ayah, Sayang. 165 00:13:21,791 --> 00:13:25,166 Ibu dan Ayah bukan handuk untuk menyeka bokongmu." 166 00:13:25,875 --> 00:13:27,958 Atau kau bisa mengatakannya. 167 00:13:28,041 --> 00:13:29,166 Hei! 168 00:13:29,250 --> 00:13:30,916 - Hai, Sayang. - Hai. 169 00:13:31,000 --> 00:13:32,291 Aku sudah datang. 170 00:13:32,375 --> 00:13:35,583 - Ini yang sudah disetrika. - Terima kasih. 171 00:13:35,666 --> 00:13:37,375 Awas, jangan sampai kusut. 172 00:13:37,458 --> 00:13:41,833 Ambillah baju kotorku. Bagus jika sudah bersih hari Rabu. 173 00:13:41,916 --> 00:13:42,750 Tentu. 174 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Kau tahu ada penatu kimia, bukan? 175 00:13:45,416 --> 00:13:46,916 Tak bisa dengan gajiku. 176 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Mengeluh ke Ibu dan Ayah? 177 00:13:49,791 --> 00:13:51,583 Tidak. Dia Azeglio, bosku. 178 00:13:51,666 --> 00:13:53,083 - Orang tuaku. - Halo. 179 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 - Halo, aku Anna. - Benar. 180 00:13:54,875 --> 00:13:58,000 Senang bertemu dengan kalian. Putra kalian hebat. 181 00:13:58,083 --> 00:13:59,208 Terima kasih. 182 00:13:59,291 --> 00:14:03,500 Kalian juga pasti sangat baik karena tak membiarkannya diadopsi. 183 00:14:04,458 --> 00:14:05,958 Benar, 'kan? 184 00:14:06,041 --> 00:14:07,541 Bercanda. 185 00:14:07,625 --> 00:14:10,541 Jangan minum, ada panggilan konferensi sejam lagi. 186 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Malam ini? 187 00:14:11,708 --> 00:14:15,208 Tidak. Dengan "sejam lagi", maksudku "sejam lagi" besok. 188 00:14:15,708 --> 00:14:16,541 Oke. 189 00:14:17,250 --> 00:14:21,000 Oke, apanya? Tentu malam ini. Fokuslah! 190 00:14:21,083 --> 00:14:23,333 - Semoga malam kalian indah. - Dah. 191 00:14:23,416 --> 00:14:24,875 - Besok... - Dah. 192 00:14:31,208 --> 00:14:33,875 Jangan khawatir, Bu. Aku sudah terbiasa. 193 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 Dia? Bukan. 194 00:14:36,458 --> 00:14:39,041 - Ibu tak mengkhawatirkan dia. - Lalu siapa? 195 00:14:41,416 --> 00:14:42,333 Adikmu. 196 00:14:43,125 --> 00:14:44,125 Apa yang terjadi? 197 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 Dia akan pergi ke Paris saat Natal. 198 00:14:48,208 --> 00:14:49,458 Dasar jalang! 199 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Ibu tak mau memakai kata itu, tapi kau benar. 200 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Lalu bagaimana? 201 00:14:55,791 --> 00:14:57,041 Apa maksudmu? 202 00:14:57,583 --> 00:14:59,625 Dia tak akan datang saat Natal. 203 00:15:00,250 --> 00:15:02,708 Aku juga diundang ke suatu tempat, jadi... 204 00:15:02,791 --> 00:15:05,500 - Apa? Siapa... - Aku harus pergi. Sampai nanti. 205 00:15:05,583 --> 00:15:08,791 Tapi Ayah akan bersama Ibu dan Nenek. Kau tahu... 206 00:15:08,875 --> 00:15:09,833 Benar! 207 00:15:09,916 --> 00:15:13,833 Bagaimana jika makan malam Natal diadakan pada 3 atau 4 Januari? 208 00:15:13,916 --> 00:15:15,166 Kau mau ke mana? 209 00:15:15,250 --> 00:15:18,416 Ayah tak dengar? Ada telepon. Akan kuambil bajuku. 210 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Oke. 211 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 Dah, Ibu. 212 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 - Dah, Ayah. - Dah. 213 00:15:26,208 --> 00:15:27,375 Tunggu. 214 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 Natal batal? 215 00:15:30,541 --> 00:15:32,916 Kita adakan makan malam pada 3 Januari. 216 00:15:33,000 --> 00:15:35,833 - Apa masalahnya? - Makan malam Natal 3 Januari? 217 00:15:36,416 --> 00:15:37,458 Setelah Natal, 218 00:15:37,541 --> 00:15:41,208 daging domba diskon, walaupun sudah terpanggang. 219 00:15:43,750 --> 00:15:45,000 Ayolah. 220 00:16:07,125 --> 00:16:09,000 - Kau payah! - Yang benar saja. 221 00:16:09,583 --> 00:16:13,916 Lihat siapa yang bicara, berjalan seperti badut dengan sweter itu. 222 00:16:14,708 --> 00:16:16,583 Aku yang memberikannya. 223 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 Ayahku membelinya di Lapland. 224 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 Oke. Itu sangat cocok di Lapland. 225 00:16:24,208 --> 00:16:25,666 Itu sangat meriah. 226 00:16:25,750 --> 00:16:26,916 Bagaimana ayahmu? 227 00:16:27,000 --> 00:16:29,958 Baik. Dia dan pacar barunya sering bepergian. 228 00:16:30,041 --> 00:16:31,875 Lalu Carlo dan Anna? 229 00:16:33,666 --> 00:16:37,125 Entahlah. Mereka kesal aku tak pulang saat Natal. 230 00:16:37,208 --> 00:16:39,541 Tak ada kabar. Itu tak pernah terjadi. 231 00:16:40,166 --> 00:16:43,375 - Bagaimana kabar mereka? - Aku juga belum dapat kabar. 232 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Sungguh? 233 00:16:45,791 --> 00:16:48,416 Ayolah. Itu bukan masalah besar. 234 00:16:48,500 --> 00:16:50,416 Masalah jika menyangkut mereka. 235 00:16:51,000 --> 00:16:52,916 Ini belum pernah terjadi. Aneh. 236 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Benar, 'kan? 237 00:16:57,166 --> 00:16:59,541 Ya. Aku juga tak akan datang saat Natal. 238 00:17:00,541 --> 00:17:01,416 Kenapa? 239 00:17:02,791 --> 00:17:03,916 Aku punya rencana. 240 00:17:09,541 --> 00:17:10,375 Tak dijawab. 241 00:17:10,875 --> 00:17:13,791 - Tak ada yang menjawab. - Telepon Nenek. 242 00:17:21,916 --> 00:17:23,625 - Ya? - Halo? 243 00:17:23,708 --> 00:17:27,041 Nenek, ini Ale. Nenek tidur? Apa aku mengganggu Nenek? 244 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 Nenek tidak tidur. 245 00:17:29,083 --> 00:17:31,000 Dan kau mengganggu Nenek. Apa? 246 00:17:31,083 --> 00:17:32,125 Begini. 247 00:17:32,208 --> 00:17:35,250 - Aku bersama Emilio dan... - Siapa yang peduli! 248 00:17:35,750 --> 00:17:39,791 Nenek, hai. Kami ingin tahu Ibu dan Ayah kenapa? 249 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 Mereka tak menjawab telepon kami. Apa mereka baik-baik saja? 250 00:17:43,875 --> 00:17:46,916 Sangat baik. Bagaimana jika kalian di posisi mereka? 251 00:17:47,916 --> 00:17:49,250 Tua dan bosan? 252 00:17:49,333 --> 00:17:51,166 Jangan bodoh. 253 00:17:51,250 --> 00:17:54,166 Nenek yakin mereka tak bosan setelah kejadian itu. 254 00:17:55,250 --> 00:17:57,166 Kenapa? Apa yang terjadi? 255 00:17:57,875 --> 00:17:58,958 Aneh. 256 00:17:59,041 --> 00:18:00,541 Mereka tak cerita? 257 00:18:01,375 --> 00:18:02,916 Warisan Bibi Tea. 258 00:18:03,000 --> 00:18:06,291 Ibumu sangat baik padanya. Dia pantas mendapatkannya. 259 00:18:08,416 --> 00:18:11,083 - Siapa Bibi Tea? - Mereka mendapat apa? 260 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 Entah berapa, tapi banyak. 261 00:18:13,958 --> 00:18:15,083 Dah, Sayang. 262 00:18:16,708 --> 00:18:17,583 Dah. 263 00:18:20,916 --> 00:18:22,625 Si tua bangka dari Ceccano. 264 00:18:23,791 --> 00:18:24,625 Apa? 265 00:18:37,500 --> 00:18:39,333 Mereka tak menjawab. 266 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 Baik telepon maupun pesan. Tak dijawab. 267 00:18:42,458 --> 00:18:44,458 - Siapa? - Orang tuaku. 268 00:18:45,083 --> 00:18:47,500 Mereka biasanya menempel, tapi kini... 269 00:18:48,666 --> 00:18:51,458 Orang tuamu juga menempel seakan-akan kau bocah? 270 00:18:53,208 --> 00:18:55,750 Orang tuaku meninggal saat usiaku 12 tahun. 271 00:18:57,291 --> 00:18:59,041 Aku sangat merindukan mereka. 272 00:19:00,541 --> 00:19:01,541 Turut bersimpati. 273 00:19:04,000 --> 00:19:05,166 Terus hubungi 274 00:19:07,083 --> 00:19:08,500 selagi mereka masih ada. 275 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 Kau mengerjakannya semalaman? 276 00:19:16,333 --> 00:19:17,958 Sampai pukul 06,00. 277 00:19:18,958 --> 00:19:24,333 Kau pasti tertidur pukul 02,30 dan bermimpi buruk jadi orang berengsek. 278 00:19:24,416 --> 00:19:29,166 Lalu kau tiba-tiba terbangun, dan mimpi burukmu itu tertulis di kertas. 279 00:19:29,250 --> 00:19:31,125 Benar, 'kan? 280 00:19:33,000 --> 00:19:36,833 Kerjakan lagi besok. Bisakah kau fokus? 281 00:19:42,291 --> 00:19:44,541 - Aku sudah tak tahan lagi. - Ya. 282 00:19:44,625 --> 00:19:47,833 Jika masuk "Zona Emilio", aku juga akan berhenti. 283 00:19:48,375 --> 00:19:51,208 - Ada batasnya. - Apa itu "Zona Emilio"? 284 00:19:52,625 --> 00:19:56,208 Itu sesuatu yang Marzio ciptakan. 285 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 Itu... 286 00:19:58,833 --> 00:20:00,583 Ya, aku mengerti. 287 00:20:13,458 --> 00:20:14,375 Berengsek! 288 00:20:15,666 --> 00:20:16,583 Apa? 289 00:20:17,125 --> 00:20:18,166 Kau bilang apa? 290 00:20:18,875 --> 00:20:21,500 "Ayo pergi besok, aku kerja malam ini." 291 00:20:21,583 --> 00:20:23,541 Aku pulang lebih awal. Lalu kau? 292 00:20:23,625 --> 00:20:25,500 Karena kakakku berengsek. 293 00:20:25,583 --> 00:20:26,458 Hentikan. 294 00:20:27,750 --> 00:20:28,833 Minggir. 295 00:20:31,583 --> 00:20:35,041 Kumohon jangan membahas soal warisan. 296 00:20:35,541 --> 00:20:37,500 - Biarkan mereka cerita. - Kenapa? 297 00:20:37,583 --> 00:20:39,583 Mereka kira kita datang untuk itu. 298 00:20:48,375 --> 00:20:49,458 - Hai. - Hai. 299 00:20:49,541 --> 00:20:50,875 Mengejutkan! 300 00:20:50,958 --> 00:20:51,833 Kejutan! 301 00:20:51,916 --> 00:20:55,333 Ayah tak menjawab telepon. Kami datang untuk berkunjung. 302 00:20:55,416 --> 00:20:56,958 - Ayah menghilang. - Tidak. 303 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 - Hai. - Ibu! 304 00:20:59,125 --> 00:21:02,583 - Kalian sedang apa? - Ibu menyiapkan makan malam. 305 00:21:06,125 --> 00:21:07,416 Kalian mau tinggal? 306 00:21:07,500 --> 00:21:11,541 - Tentu, jika kalian tak keberatan. - Tentu tidak! 307 00:21:11,625 --> 00:21:14,375 Kebetulan aku membawa anggur. 308 00:21:14,458 --> 00:21:16,041 Mudah datang ke sini? 309 00:21:16,541 --> 00:21:19,416 - Apa maksud Ibu? - Kalian ingat alamatnya? 310 00:21:20,916 --> 00:21:22,875 - Lucu sekali. - Dia bilang... Oke. 311 00:21:23,916 --> 00:21:25,416 Maafkan Ibu. 312 00:21:25,500 --> 00:21:28,208 Ibu tak siap dan hanya punya ini. 313 00:21:28,291 --> 00:21:30,208 Ibu bercanda, 'kan? Itu cukup. 314 00:21:30,291 --> 00:21:31,875 - Jangan khawatir. - Tidak. 315 00:21:31,958 --> 00:21:34,000 Tampak sangat lezat. Apa isinya? 316 00:21:34,083 --> 00:21:37,125 Ini pai jeroan. 317 00:21:37,208 --> 00:21:41,583 Isinya potongan jantung, hati, babat, 318 00:21:41,666 --> 00:21:46,166 jengger, dan pial. Kau mau? 319 00:21:46,750 --> 00:21:48,291 Ya, tentu. 320 00:21:49,041 --> 00:21:50,416 Kau bukan vegan lagi? 321 00:21:51,083 --> 00:21:53,708 Masih, tapi saat acara tertentu... 322 00:21:55,291 --> 00:21:56,750 - Untuk kakakmu. - Tentu. 323 00:21:57,791 --> 00:22:00,208 Coba anggurnya. Pria di toko anggur 324 00:22:00,291 --> 00:22:02,958 bilang ini "anggur terbaik" di Abruzzo. 325 00:22:03,041 --> 00:22:05,125 - Serius? - Cobalah. 326 00:22:07,083 --> 00:22:07,958 Bagaimana? 327 00:22:09,625 --> 00:22:10,458 Tidak enak! 328 00:22:10,541 --> 00:22:14,583 Bercanda. Lezat, terasa kental. 329 00:22:14,666 --> 00:22:15,583 Kental. 330 00:22:15,666 --> 00:22:17,833 - Terima kasih. - Bagaimana Rocco? 331 00:22:17,916 --> 00:22:20,125 Baik, seperti biasa. 332 00:22:20,208 --> 00:22:24,833 Kau akan menambahkan sesuatu dalam hidupmu agar tidak selalu "biasa"? 333 00:22:25,375 --> 00:22:28,083 Alessandra benci membahas hal-hal seperti itu. 334 00:22:28,166 --> 00:22:29,250 Tidak, Ayah. 335 00:22:29,333 --> 00:22:33,708 Aku tak keberatan. Aku mau membahas hal ini dengan kalian, 336 00:22:33,791 --> 00:22:39,125 tapi punya anak butuh biaya besar sekarang ini. 337 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 Biayanya sangat besar. 338 00:22:43,458 --> 00:22:45,833 - Emilio, apa rencanamu? - Aku? 339 00:22:45,916 --> 00:22:48,166 Aku selalu bekerja. 340 00:22:49,291 --> 00:22:50,750 Aku tak menikmatinya. 341 00:22:51,583 --> 00:22:53,583 Tapi harus ada yang membayar sewa. 342 00:22:55,458 --> 00:22:57,125 Uang tak tumbuh di pohon. 343 00:22:57,958 --> 00:22:58,916 Itu benar. 344 00:23:04,916 --> 00:23:06,041 Kalau kabar kalian? 345 00:23:06,708 --> 00:23:08,333 Baik. Kami baik-baik saja. 346 00:23:09,583 --> 00:23:10,541 Semuanya baik. 347 00:23:16,333 --> 00:23:17,916 Aku tak jadi ke Paris. 348 00:23:18,000 --> 00:23:22,750 Perjalanan Natalku dibatalkan. Aku akan bersama kalian. 349 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 - Bagus! - Benarkah? 350 00:23:25,708 --> 00:23:27,875 - Aku juga. - Benarkah? 351 00:23:27,958 --> 00:23:29,083 Kau juga? 352 00:23:29,166 --> 00:23:34,208 Bukan karena dibatalkan. Aku memutuskan untuk melewatkan Natal bersama kalian. 353 00:23:35,375 --> 00:23:36,583 Aku kekanak-kanakan, 354 00:23:36,666 --> 00:23:39,833 tapi aku tak bisa memotong tali pusat dari Ibu. 355 00:23:39,916 --> 00:23:41,291 Tali pusat... 356 00:23:42,916 --> 00:23:47,250 Itu sangat mengerikan. Itu... 357 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 Diam dan makan jenggermu. 358 00:23:53,083 --> 00:23:55,333 - Jeroannya susah dicerna. - Makasih. 359 00:23:55,416 --> 00:23:57,666 - Itu membuatku mengantuk. - Itu lezat. 360 00:23:57,750 --> 00:24:00,291 - Ini malam yang indah, terima kasih. - Dah. 361 00:24:00,375 --> 00:24:02,875 - Selamat malam. Dah. - Terima kasih. 362 00:24:02,958 --> 00:24:04,500 - Kita bicara besok. - Ya. 363 00:24:04,583 --> 00:24:05,583 - Baiklah. - Oke. 364 00:24:05,666 --> 00:24:07,541 - Dah. Ayo, ini dingin. - Dah. 365 00:24:07,625 --> 00:24:10,375 - Dah. - Aku ingin tahu. 366 00:24:10,958 --> 00:24:15,291 Bagaimana pemakaman Bibi Tea? Maaf aku tak bisa hadir. 367 00:24:15,375 --> 00:24:19,541 Sangat mengharukan. Semua kerabatnya hadir kecuali kalian. 368 00:24:19,625 --> 00:24:23,375 Saat tahu, dadaku terasa sakit 369 00:24:23,458 --> 00:24:26,125 dan aku tak bisa datang. 370 00:24:26,208 --> 00:24:31,250 Aku juga. Meski kami jarang bertemu, aku sangat menyayanginya. 371 00:24:31,333 --> 00:24:34,250 Ya, Ibu juga sangat dekat dengan Bibi Tea. 372 00:24:36,458 --> 00:24:37,583 Benar. 373 00:24:37,666 --> 00:24:39,875 Kami lupa memberi tahu kalian. 374 00:24:39,958 --> 00:24:42,208 Dia meninggalkan kami sedikit warisan. 375 00:24:42,291 --> 00:24:43,375 Sedikit? Banyak! 376 00:24:45,166 --> 00:24:47,208 - Benarkah? - Sebanyak apa? 377 00:24:47,291 --> 00:24:49,666 - Enam juta. - Enam juta. Enam... 378 00:24:53,666 --> 00:24:54,625 Yah, lumayan! 379 00:24:54,708 --> 00:24:56,208 Bisa lebih buruk! 380 00:24:58,958 --> 00:25:02,500 Banyak yang bisa dibeli dengan enam juta. Butuh usaha... 381 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 Benar. Kami mungkin akan menyumbangkannya. 382 00:25:05,375 --> 00:25:10,125 Bibi Tea murah hati. Dia akan senang jika kami sumbangkan ke orang yang butuh. 383 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 Aku butuh! 384 00:25:11,291 --> 00:25:13,208 - Jangan buru-buru. - Bercanda. 385 00:25:13,291 --> 00:25:16,625 - Saat ini uangnya aman di bank. - Baik. Dah, Anak-anak. 386 00:25:16,708 --> 00:25:18,083 Dah, Ibu kedinginan. 387 00:25:18,166 --> 00:25:20,666 - Sampai jumpa besok... - Dah. 388 00:25:35,875 --> 00:25:36,791 Lihat? 389 00:25:46,375 --> 00:25:48,416 - Cukup! - Diam! 390 00:26:10,166 --> 00:26:11,500 Untuk enam juta. 391 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Lumayan, ya? 392 00:26:13,666 --> 00:26:17,000 Kau sadar aku bisa meninggalkan hidup yang buruk ini? 393 00:26:18,875 --> 00:26:19,958 Hidupmu bersamaku? 394 00:26:21,041 --> 00:26:24,916 Tidak, Sayang, ini bukan tentangmu. Maksudku pekerjaanku. 395 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Kau kerja denganku. 396 00:26:29,916 --> 00:26:35,041 Ya, tapi sekarang aku bisa mencari tahu apa yang mau kulakukan dengan hidupku. 397 00:26:35,125 --> 00:26:36,833 Tidak mengkhawatirkan uang. 398 00:26:36,916 --> 00:26:37,875 Kau benar. 399 00:26:37,958 --> 00:26:40,750 Mungkin bisa kau lakukan terlepas dari uang itu. 400 00:26:40,833 --> 00:26:42,958 Uangnya milik orang tuamu. 401 00:26:49,375 --> 00:26:50,625 Kau merusak suasana! 402 00:26:51,666 --> 00:26:53,916 Kenapa kau sangat menyebalkan? 403 00:26:54,000 --> 00:26:55,875 Kau bisa saja bilang, 404 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 "Enam juta! Wow, ayo bercinta!" 405 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 Tidak. 406 00:27:02,208 --> 00:27:04,000 - Masih berlaku? - Tidak. 407 00:27:04,500 --> 00:27:05,958 Pesan minuman lagi! 408 00:27:06,041 --> 00:27:11,666 Emilio! 409 00:27:12,250 --> 00:27:15,833 Marzio, tidak! Marzio membayar minumannya sendiri! 410 00:27:18,500 --> 00:27:21,250 Bayar. Kau lihat ini, Marzio? 411 00:27:21,333 --> 00:27:25,250 Ini "Zona Emilio" yang baru dan kau tak diterima di sini. 412 00:27:26,708 --> 00:27:28,875 Bersulang untuk Bibi Tea! 413 00:27:28,958 --> 00:27:30,541 Untuk Bibi Tea! 414 00:27:30,625 --> 00:27:36,208 Bibi Tea! 415 00:27:36,791 --> 00:27:38,500 Mereka tak mau di dekat kita. 416 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Sejak kapan? 417 00:27:40,083 --> 00:27:43,041 Aku tak menyadarinya saat itu terjadi. 418 00:27:44,625 --> 00:27:46,958 Dulu kita melakukan banyak hal bersama. 419 00:27:48,208 --> 00:27:51,666 Kau ingat Yunani? Kita berempat di satu tenda. 420 00:27:54,250 --> 00:27:56,625 Kita bisa melakukan banyak hal bersama. 421 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 Misalnya apa? 422 00:27:58,666 --> 00:28:00,541 Telanjang, berbaring... 423 00:28:01,041 --> 00:28:02,041 Pindai tomografi? 424 00:28:03,208 --> 00:28:04,500 Sungguh mengerikan. 425 00:28:05,125 --> 00:28:08,583 Dengar, Carlo, aku sedang tak ingin merayakan apa pun. 426 00:28:09,125 --> 00:28:12,500 Kita melakukannya tahun lalu, pada Hari Arwah. 427 00:28:12,583 --> 00:28:14,375 Hanya setahun? 428 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 Kinerjaku mengesankan, dahsyat, dan tak pernah berakhir. 429 00:28:23,458 --> 00:28:24,958 Omong-omong, kau benar. 430 00:28:25,041 --> 00:28:25,916 Soal apa? 431 00:28:26,000 --> 00:28:29,166 Mereka datang karena uang itu. 432 00:28:30,166 --> 00:28:32,541 Bayangkan saat kita bilang itu karangan. 433 00:28:33,166 --> 00:28:37,250 - Mereka akan menghilang selamanya. - Biarlah! Mereka berengsek. 434 00:28:37,333 --> 00:28:38,875 Aku tahu, kau benar. 435 00:28:41,041 --> 00:28:43,250 Kita akan melewatkan Natal bersama. 436 00:28:43,333 --> 00:28:46,833 Ya. Satu Natal terakhir, kita berempat bersama. 437 00:28:51,541 --> 00:28:52,916 Ada pesan dari Emilio. 438 00:28:53,541 --> 00:28:55,916 "Aku sayang Ibu dan Ayah." 439 00:28:56,750 --> 00:28:59,958 - Sayang, kau tahu... - Mereka berengsek. 440 00:29:00,458 --> 00:29:03,833 Tapi tetap terasa menyenangkan. 441 00:29:08,250 --> 00:29:11,625 Bagaimana cara kita membuat mereka mengira kita jutawan? 442 00:29:11,708 --> 00:29:14,166 - Jangan cemas, aku punya rencana. - Apa? 443 00:29:14,250 --> 00:29:15,250 Lihat saja nanti. 444 00:29:17,000 --> 00:29:18,791 - Yang ini? - Mungkin yang ini. 445 00:29:19,833 --> 00:29:23,041 - Ini mencolok. - Bagaimana dengan yang ini? 446 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 - Bagus? - Bagus. 447 00:29:32,666 --> 00:29:33,791 Berapa harganya? 448 00:29:49,125 --> 00:29:50,625 Astaga. 449 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Lumayan! 450 00:30:05,958 --> 00:30:07,875 - Boleh aku masuk? - Tentu. 451 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 Bagaimana rasanya? 452 00:30:18,916 --> 00:30:23,041 Kau akan butuh pompa air untuk mengeluarkanku. Tapi ini luar biasa. 453 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 Mau menyewa berapa lama? 454 00:30:27,041 --> 00:30:28,458 Sampai Natal. 455 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 Oke. 456 00:30:29,625 --> 00:30:32,375 Bagaimana dengan asuransinya? 457 00:30:32,958 --> 00:30:36,041 Jika kau rusak, buah zakarmu akan kuberi ke anjing. 458 00:30:37,208 --> 00:30:38,875 Kata Marquis pada Count. 459 00:30:38,958 --> 00:30:40,958 Itu risiko sendiri yang besar. 460 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Kau akan berada di Amsterdam dari Kamis hingga Senin. 461 00:30:47,166 --> 00:30:49,000 Tentu, tak masalah. 462 00:30:49,625 --> 00:30:53,125 Ya? Bagus, masuklah. 463 00:30:53,833 --> 00:30:55,666 - Tak masalah. - Di sini? 464 00:30:57,375 --> 00:30:58,208 Terima kasih. 465 00:30:58,958 --> 00:31:01,416 - Bagaimana keadaannya? - Keadaan apa? 466 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 Apa kabar? 467 00:31:03,708 --> 00:31:05,375 Baik, terima kasih. 468 00:31:06,541 --> 00:31:10,250 Kulihat kau menjadi lebih baik belakangan ini. 469 00:31:11,000 --> 00:31:12,291 Tak bisa lebih buruk. 470 00:31:14,458 --> 00:31:17,083 Aku berhak menerima sebagian pujian untuk ini 471 00:31:17,166 --> 00:31:21,541 karena jika bukan karena rasa frustrasi yang kutimbulkan tiap hari, 472 00:31:22,916 --> 00:31:25,250 kinerjamu tak akan membaik, bukan? 473 00:31:25,875 --> 00:31:26,708 Aku tak tahu. 474 00:31:26,791 --> 00:31:28,708 Aku tahu. Bukan itu intinya. 475 00:31:28,791 --> 00:31:31,750 Karena kau sudah berkembang, 476 00:31:31,833 --> 00:31:34,750 aku bisa menawarkan posisi sebagai 477 00:31:36,458 --> 00:31:37,500 rekanan. 478 00:31:38,625 --> 00:31:40,125 Bagaimana menurutmu? 479 00:31:42,250 --> 00:31:43,875 - Kau serius? - Aku serius. 480 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Jangan main-main lagi. 481 00:31:47,333 --> 00:31:48,500 Mulai sekarang, 482 00:31:48,583 --> 00:31:51,833 kita mempermainkan yang lain, jika kau mau. 483 00:31:51,916 --> 00:31:52,750 Benar, 'kan? 484 00:31:54,000 --> 00:31:54,916 Kenapa tidak? 485 00:31:55,000 --> 00:31:58,125 Tentu kau harus menginvestasikan sedikit uang 486 00:31:58,208 --> 00:32:02,125 untuk menjadi rekanan, seperti yang kulakukan saat bergabung. 487 00:32:02,208 --> 00:32:03,375 Baik. 488 00:32:03,958 --> 00:32:05,500 Karena aku tahu... 489 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Kudengar... 490 00:32:13,416 --> 00:32:15,750 Rumornya, kau cukup kaya sekarang. 491 00:32:15,833 --> 00:32:17,750 - Jadi... - Aku mengerti. 492 00:32:18,750 --> 00:32:21,625 Tapi itu bukan uangku. Itu uang ayahku. 493 00:32:22,125 --> 00:32:26,541 Bisa dibilang dia orang yang pandai mengendalikan diri. 494 00:32:27,208 --> 00:32:30,583 Orang yang menaruh uang di bawah kasurnya. 495 00:32:39,083 --> 00:32:42,083 Kurasa dia mengeluarkan sesuatu dari bawah kasurnya. 496 00:32:47,541 --> 00:32:48,375 Astaga. 497 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 Ya ampun. 498 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 Ayo turun! 499 00:33:04,958 --> 00:33:06,541 Aku tak percaya ini! 500 00:33:06,625 --> 00:33:08,666 - Percayalah. - Ini mobil Ayah? 501 00:33:09,541 --> 00:33:11,583 - Izinkan aku mencobanya. - Tidak. 502 00:33:11,666 --> 00:33:14,666 - Satu putaran! - Oke, masuklah. Ayah yang menyetir. 503 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 Lihat itu! 504 00:33:16,708 --> 00:33:18,500 Jangan mencumbui Ferrari Ayah! 505 00:33:18,583 --> 00:33:19,791 Jangan norak. 506 00:33:19,875 --> 00:33:24,291 Semua orang melihat. Kita mempermalukan diri kita. 507 00:33:42,125 --> 00:33:45,333 - Jangan sentuh, nanti rusak. Ini baru. - Rusak? 508 00:33:45,416 --> 00:33:46,250 Ya. 509 00:33:53,000 --> 00:33:57,125 Bisa telepon kembali pukul 15,00? Bisa? Bagus. 510 00:33:57,208 --> 00:33:58,583 Terima kasih banyak. 511 00:34:00,166 --> 00:34:03,500 Sudah kubilang. Kau hanya boleh mengambil satu permen. 512 00:34:03,583 --> 00:34:04,833 Itu yang ketiga. 513 00:34:13,291 --> 00:34:15,041 Astaga, Ibu. 514 00:34:15,125 --> 00:34:18,166 - Apa yang Ibu pakai? - Ini kulit ular. 515 00:34:18,250 --> 00:34:19,875 Sangat lembut. Sentuhlah. 516 00:34:19,958 --> 00:34:21,458 Tidak, bisa kubayangkan. 517 00:34:22,166 --> 00:34:24,500 Empat ribu euro. 518 00:34:27,458 --> 00:34:30,000 Ibu melihat iklan apartemen yang dijual. 519 00:34:30,500 --> 00:34:31,625 Menakjubkan. 520 00:34:31,708 --> 00:34:34,708 Ibu memutuskan untuk berinvestasi? 521 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Tidak. 522 00:34:36,666 --> 00:34:38,083 Lebih tepatnya hadiah. 523 00:34:38,166 --> 00:34:39,666 Kau pasti suka. 524 00:34:41,000 --> 00:34:42,250 Mau menemani Ibu? 525 00:34:42,333 --> 00:34:45,541 Ya, tentu. Dengan senang hati. 526 00:34:45,625 --> 00:34:48,041 Kalian bisa menangani semuanya. 527 00:34:48,125 --> 00:34:48,958 Kalian? 528 00:34:49,541 --> 00:34:50,500 Maksudku kau. 529 00:34:51,541 --> 00:34:55,208 Kau mau aku mengurus berkas di gerai resepsi? 530 00:34:55,291 --> 00:34:57,833 Ya, ide bagus. Dah. 531 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 Dah. 532 00:35:02,250 --> 00:35:05,833 Bosku mengundangku bermain golf Sabtu depan. 533 00:35:05,916 --> 00:35:08,166 Dia ingin Ayah juga datang. 534 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 Dia tak kenal Ayah. 535 00:35:10,166 --> 00:35:12,500 Ini kesempatan untuk mengenal Ayah. 536 00:35:12,583 --> 00:35:15,708 - Ayah tak bisa main golf. - Jangan khawatir. 537 00:35:15,791 --> 00:35:19,541 Kita hanya akan berjalan di rumput dan berkumpul. Begitulah. 538 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Dengar. 539 00:35:22,166 --> 00:35:23,500 Ambil cek ini. 540 00:35:26,000 --> 00:35:29,125 Taruh di laci. Ayah tak mau membawanya. 541 00:35:29,791 --> 00:35:31,208 Itu untuk WWF. 542 00:35:31,875 --> 00:35:36,625 Ibu dan Ayah ingin menyelamatkan pulau yang menjadi tempat tinggal enam kanguro. 543 00:35:36,708 --> 00:35:37,875 Apa itu kanguro? 544 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 "Apa itu kanguro"? 545 00:35:40,041 --> 00:35:43,333 Spesies anjing laut langka yang hidup di Galápagos. 546 00:35:43,416 --> 00:35:45,833 - 70,000 euro untuk kanguro? - Ya, 70,000. 547 00:35:45,916 --> 00:35:48,000 Itu sangat memilukan. 548 00:35:48,708 --> 00:35:51,083 Ibu tertarik dengan kegiatan amal. 549 00:35:51,166 --> 00:35:53,125 Dia malaikat. 550 00:35:54,333 --> 00:35:57,541 - Ada apa? - Mobilnya memberontak. 551 00:36:00,000 --> 00:36:03,375 Dan ini terasnya, luas dan tenang. 552 00:36:05,208 --> 00:36:08,458 Tukang kebun kami yang merawat tanah ini sebelumnya. 553 00:36:08,541 --> 00:36:11,666 Hubungi kami dan mereka pasti akan datang. 554 00:36:12,541 --> 00:36:14,333 - Indah sekali. - Benar. 555 00:36:14,416 --> 00:36:18,416 - Berapa orang yang akan tinggal di sini? - Mungkin dua... 556 00:36:19,291 --> 00:36:21,125 Mungkin tiga. 557 00:36:21,208 --> 00:36:22,750 Empat, lima? 558 00:36:22,833 --> 00:36:24,708 Permisi. 559 00:36:25,375 --> 00:36:26,375 Halo? 560 00:36:28,791 --> 00:36:32,000 - Kau menyukainya? - Ini indah. 561 00:36:32,083 --> 00:36:35,250 Sungguh cantik. Dan besar. 562 00:36:35,916 --> 00:36:40,333 Bisa membayangkan tinggal di sini? 563 00:36:43,208 --> 00:36:46,208 Dengar, aku ingin bilang aku berhenti merokok. 564 00:36:46,791 --> 00:36:49,041 Ibu senang mendengarnya. Bagus. 565 00:36:50,583 --> 00:36:52,875 Tapi yang terpenting, 566 00:36:53,750 --> 00:36:55,458 aku berhenti minum pil. 567 00:36:56,500 --> 00:36:58,125 - Sungguh? - Ya. 568 00:36:58,208 --> 00:36:59,416 Sayang! 569 00:37:00,583 --> 00:37:02,666 - Sejak kapan? - Hari ini. 570 00:37:02,750 --> 00:37:06,541 Aku memutuskan untuk fokus melakukan hal yang benar. 571 00:37:07,250 --> 00:37:08,083 Ya. 572 00:37:09,291 --> 00:37:10,916 Lihat! 573 00:37:12,166 --> 00:37:13,083 Wow. 574 00:37:14,833 --> 00:37:18,375 Ini akan bermanfaat untuk fisioterapi. 575 00:37:19,041 --> 00:37:22,625 Kita bisa memasang pegangan agar lansia tak cedera. 576 00:37:25,958 --> 00:37:29,250 - Lansia apa? - Yang akan tinggal di sini. 577 00:37:30,125 --> 00:37:34,791 Ya. Ibu mengambil alih rencana Bibi Tea di sebuah organisasi. 578 00:37:35,791 --> 00:37:39,166 Mereka memberi rumah gratis pada lansia yang membutuhkan. 579 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Orang yang kesepian, ditelantarkan oleh keluarga. 580 00:37:43,291 --> 00:37:44,625 Sungguh, Ibu? 581 00:37:45,250 --> 00:37:50,000 Kau tak tahu berapa banyak anak berengsek yang menelantarkan orang tuanya. 582 00:37:51,666 --> 00:37:53,041 Menyedihkan sekali. 583 00:38:05,958 --> 00:38:07,916 Seharusnya kau lihat wajahnya 584 00:38:08,000 --> 00:38:11,125 saat kubilang kolam itu untuk para lansia. 585 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Kalian monster. 586 00:38:15,208 --> 00:38:17,375 Kami? Mereka yang monster, Ibu. 587 00:38:18,333 --> 00:38:20,791 Dia diperlakukan buruk bertahun-tahun. 588 00:38:20,875 --> 00:38:22,291 Kita berdua. 589 00:38:22,375 --> 00:38:24,291 Tapi kau yang kesal. 590 00:38:27,791 --> 00:38:29,791 Alessandra menelepon. 591 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Sayang? Hai. 592 00:38:36,166 --> 00:38:39,041 Ibu sedang di kapel bersama Rama Ciro. 593 00:38:39,125 --> 00:38:44,291 Ibu memberinya cek untuk misinya di Nigeria. 594 00:38:45,083 --> 00:38:48,291 Tentu, di mana? Shedo? 595 00:38:49,291 --> 00:38:51,000 Tentu saja. 596 00:38:51,083 --> 00:38:54,083 Jika tak ada bintang Michelin, Ibu tak akan duduk. 597 00:38:54,583 --> 00:38:56,916 Sampai jumpa besok. Dah. 598 00:38:58,125 --> 00:39:00,833 "Tanpa bintang Michelin, aku tak duduk." Norak. 599 00:39:01,416 --> 00:39:03,541 Kau sudah keterlaluan. 600 00:39:03,625 --> 00:39:06,416 Balas dendam itu seperti mabuk. 601 00:39:07,166 --> 00:39:09,625 Saat memutuskan untuk berhenti, tak bisa. 602 00:39:09,708 --> 00:39:13,458 Itu karena mabuk terasa menyenangkan, Bu. 603 00:39:13,541 --> 00:39:14,375 Bersulang. 604 00:39:19,166 --> 00:39:20,000 Hai, Lori. 605 00:39:20,083 --> 00:39:21,208 - Hai. - Hai. 606 00:39:21,291 --> 00:39:24,875 - Aku mau makan bersama Ale di pusat kota. - Bagus. 607 00:39:24,958 --> 00:39:27,250 Carlo akan main golf dengan Emilio. 608 00:39:27,333 --> 00:39:31,708 Aku akan mengayunkan sebuah tongkat, seperti istilah dalam golf. 609 00:39:31,791 --> 00:39:34,291 Mereka sering datang belakangan ini. 610 00:39:34,375 --> 00:39:36,208 Mereka menempel seperti lintah. 611 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 Tapi kami bersenang-senang. 612 00:39:38,833 --> 00:39:42,625 Kami akan ke kota. Makan siang biasa di rumah 613 00:39:42,708 --> 00:39:45,208 mulai terasa agak membosankan. 614 00:39:45,291 --> 00:39:46,500 Tapi tentu saja, 615 00:39:47,750 --> 00:39:51,250 beberapa orang menyukainya. Tentu... 616 00:39:54,000 --> 00:39:54,833 Ya. 617 00:39:56,541 --> 00:39:57,916 Kau bermain limbo? 618 00:39:58,958 --> 00:40:01,541 Aku menyuruhnya membeli mobil SUV! 619 00:40:01,625 --> 00:40:04,583 Jika harus berbaring, aku memilih sofa di rumah. 620 00:40:04,666 --> 00:40:07,958 Tapi pria jadi seperti anak kecil jika menyangkut mobil. 621 00:40:08,041 --> 00:40:12,333 Vincenzo tak suka mobil. Dia tak peduli. 622 00:40:13,458 --> 00:40:18,916 Bagus. Jika suka mobil dan mendapat minivan Polandia-mu, dia akan bunuh diri. 623 00:40:20,375 --> 00:40:22,500 Sayang, sikapmu kasar sekarang. 624 00:40:24,500 --> 00:40:25,416 Dah. 625 00:40:34,625 --> 00:40:36,708 - Ini meja kalian. - Terima kasih. 626 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 Mau memesan minuman? 627 00:40:44,291 --> 00:40:45,125 Ya. 628 00:40:45,958 --> 00:40:48,458 Dua Dom Pérignon, s'il vous plaît. 629 00:40:50,041 --> 00:40:51,166 Kenapa tidak? 630 00:40:51,833 --> 00:40:52,958 Mari kita rayakan. 631 00:40:58,500 --> 00:40:59,416 Ada apa? 632 00:41:01,375 --> 00:41:04,500 Sudah lama kita tak melakukan sesuatu bersama. 633 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 Kita berdua. 634 00:41:06,041 --> 00:41:06,958 Omong kosong. 635 00:41:07,625 --> 00:41:08,458 Itu benar. 636 00:41:16,625 --> 00:41:18,708 Aku janji kita akan sering bersama. 637 00:41:21,458 --> 00:41:22,333 Semoga begitu. 638 00:41:35,166 --> 00:41:36,000 Ada apa? 639 00:41:37,083 --> 00:41:37,916 Apa? 640 00:41:38,416 --> 00:41:42,000 Terkadang kau seperti merpati. Merpati bodoh. 641 00:41:42,083 --> 00:41:44,250 Yang mau bicara, tapi tak bisa. 642 00:41:44,916 --> 00:41:46,375 - Merpati? - Dia datang. 643 00:41:47,291 --> 00:41:48,291 Ayah! Di sini. 644 00:41:48,875 --> 00:41:51,833 Biar kutangani. Aku akan membodohinya. 645 00:41:52,791 --> 00:41:55,375 - Kita membicarakan ayahku. - Aku tahu. 646 00:41:55,458 --> 00:41:58,041 Itu positif. Dia akan mendapat banyak uang. 647 00:41:59,416 --> 00:42:02,291 Kubilang aku akan membodohinya, bukan menipunya. 648 00:42:03,791 --> 00:42:04,625 Kuharap tidak. 649 00:42:05,750 --> 00:42:07,666 - Hei, maaf aku telat. - Halo. 650 00:42:07,750 --> 00:42:10,000 - Tak masalah. - Ayah ingat bosku? 651 00:42:10,083 --> 00:42:13,000 - Bukan. Azeglio de Frescobaldi. - Senang bertemu. 652 00:42:13,083 --> 00:42:17,083 - Panggil aku de Frescobaldi. - Carlo Delle Fave. Panggil Delle Fave. 653 00:42:17,583 --> 00:42:20,708 Kau tertawa? Kau juga Delle Fave. Tempat ini bagus. 654 00:42:20,791 --> 00:42:22,000 - Kau suka? - Ya. 655 00:42:27,333 --> 00:42:29,916 Taco milet dengan akar seledri tumbuk 656 00:42:30,000 --> 00:42:31,750 dan asparagus dari Cantello. 657 00:42:33,541 --> 00:42:34,625 Cantello! 658 00:42:35,500 --> 00:42:39,166 Tartar labu yang dibumbui dengan bawang putih dan limau gedang. 659 00:42:40,416 --> 00:42:43,125 Kerupuk bit dengan mus mentimun. 660 00:42:44,541 --> 00:42:47,125 Selada salicornia dengan krim rasberi. 661 00:42:47,208 --> 00:42:50,000 Spageti kentang asap. 662 00:42:50,083 --> 00:42:52,250 Pesto tomat ceri. Pesto marjoram. 663 00:42:52,333 --> 00:42:56,791 Tarte tatin. Pencuci mulut ala New York. Penghormatan untuk Andy Warhol. 664 00:42:59,500 --> 00:43:00,458 Silakan. 665 00:43:01,250 --> 00:43:03,500 - Kalian suka? - Ya, terima kasih. 666 00:43:03,583 --> 00:43:04,666 Ya, terima kasih. 667 00:43:10,041 --> 00:43:11,416 Ibu bisa bilang apa? 668 00:43:11,500 --> 00:43:12,541 Terima kasih. 669 00:43:12,625 --> 00:43:16,500 - Terima kasih. - Tidak. Ibu yang berterima kasih. 670 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 Bisa kita lakukan lagi, jika Ibu mau. 671 00:43:19,875 --> 00:43:21,125 Kapan saja. 672 00:43:21,208 --> 00:43:24,250 Lagi pula, kita jarang makan di luar, 673 00:43:24,333 --> 00:43:27,250 jadi kita harus menikmatinya tanpa menahan diri. 674 00:43:28,750 --> 00:43:30,083 Ibu akan ke toilet. 675 00:43:30,750 --> 00:43:33,500 Ibu tak mau melihat berapa yang akan kau bayar. 676 00:43:34,333 --> 00:43:35,583 Ibu mungkin pingsan. 677 00:43:36,625 --> 00:43:37,875 Terima kasih, Sayang. 678 00:43:56,166 --> 00:43:59,083 - Pukulan yang hebat! Fantastis! - Hebat! 679 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 - Kau terkejut? - Hebat! 680 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Emilio bilang kau mendapat hadiah bagus 681 00:44:06,333 --> 00:44:08,208 dan tak terduga dari kehidupan. 682 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Lebih tepatnya dari kematian. 683 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Benar. Sama saja. 684 00:44:12,666 --> 00:44:15,833 Hidup atau mati, uang itu berasal dari seseorang. 685 00:44:18,708 --> 00:44:20,625 Kita bisa membahasnya nanti. 686 00:44:20,708 --> 00:44:24,625 Karena kupikir jika hadiah itu dibiarkan tak terbuka, 687 00:44:25,541 --> 00:44:28,000 itu sia-sia bak penis lemas. Benar, 'kan? 688 00:44:28,625 --> 00:44:29,958 Kau seperti penyair. 689 00:44:31,208 --> 00:44:32,125 Pukul bolanya! 690 00:44:32,208 --> 00:44:33,916 Tidak perlu, aku tak bisa. 691 00:44:34,000 --> 00:44:36,291 Kau bisa. Mudah, akan kuperlihatkan. 692 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 Dia berengsek. 693 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Permisi. 694 00:44:45,500 --> 00:44:47,291 - Permisi. - Ya? 695 00:44:48,416 --> 00:44:49,541 Dengar. 696 00:44:49,625 --> 00:44:52,708 Bolehkah aku membayar dengan kupon makan? 697 00:44:52,791 --> 00:44:54,000 Tidak. 698 00:44:54,083 --> 00:44:55,458 Tentu tidak. 699 00:44:56,000 --> 00:44:58,291 Aku akan butuh 300 kupon... 700 00:44:59,666 --> 00:45:01,875 Baiklah. Akan kubayar dengan cek. 701 00:45:02,625 --> 00:45:04,250 - Santai saja. - Aku santai. 702 00:45:04,333 --> 00:45:06,000 Lemaskan otot kakimu. 703 00:45:06,833 --> 00:45:10,916 - Gerakkan panggulmu lagi. - Aku dengar! Kenapa dia tak melepas Ayah? 704 00:45:11,916 --> 00:45:14,125 Seperti kataku, soal hadiah itu, 705 00:45:14,208 --> 00:45:18,250 jika itu sumbangan sebelum kematian, aturan pajaknya lebih mudah. 706 00:45:18,333 --> 00:45:21,708 Hubungan orang tua dan anak juga lebih mudah sebelum mati. 707 00:45:28,791 --> 00:45:30,541 Astaga, apa Ayah menyakitimu? 708 00:45:31,500 --> 00:45:32,625 Sakit, ya? 709 00:45:36,666 --> 00:45:37,625 Lihat. 710 00:45:38,750 --> 00:45:40,041 Ayah memukulku! 711 00:45:41,791 --> 00:45:44,083 Sudahlah. Aku hampir selesai. 712 00:45:45,416 --> 00:45:48,875 Minggu depan, aku akan memasang implan sementara. 713 00:45:50,083 --> 00:45:52,166 Lalu implan permanen. 714 00:45:55,583 --> 00:45:57,583 Ayo bicara dengan Ibu dan Ayah. 715 00:45:58,291 --> 00:45:59,166 Apa? 716 00:45:59,750 --> 00:46:02,833 Kita perlu bicara dengan Ibu dan Ayah. 717 00:46:02,916 --> 00:46:04,583 Mereka membuang-buang uang. 718 00:46:04,666 --> 00:46:08,375 Ferrari, kegiatan amal. Tak akan ada sisanya untuk kita. 719 00:46:09,041 --> 00:46:11,083 Itu tetap uang mereka, bukan? 720 00:46:11,166 --> 00:46:13,416 Ya, tapi jumlahnya enam juta. 721 00:46:13,500 --> 00:46:16,041 Tak sepeser pun untuk anak-anak mereka? 722 00:46:16,125 --> 00:46:18,666 Kau tahu aku bisa apa dengan dua juta euro? 723 00:46:20,166 --> 00:46:21,916 Kenapa dua juta? 724 00:46:23,250 --> 00:46:26,041 Dua untukku, dua untuk Emilio, dua untuk mereka. 725 00:46:26,125 --> 00:46:28,208 Suami istri dianggap satu. 726 00:46:29,625 --> 00:46:31,125 - Tunggu. - Siapa itu? 727 00:46:32,166 --> 00:46:33,625 - Ini Ibu. - Jawablah. 728 00:46:34,125 --> 00:46:35,083 Sudah kujawab. 729 00:46:36,250 --> 00:46:39,208 - Halo? - Hai. Bagaimana kondisi Emilio? 730 00:46:39,291 --> 00:46:41,833 - Sangat buruk. - Dia kesakitan. 731 00:46:41,916 --> 00:46:44,166 Dia juga sangat terguncang. 732 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 Ayah merasa bersalah. 733 00:46:45,791 --> 00:46:49,875 Tentu. Dia sudah kesulitan bersosialisasi sebelumnya, sungguh malang. 734 00:46:49,958 --> 00:46:52,625 - Apalagi sekarang, tanpa gigi. - Apa-apaan? 735 00:46:52,708 --> 00:46:56,083 Dengar, Ayah dan Ibu ingin bertemu kalian berdua. 736 00:46:56,166 --> 00:46:59,166 Mau makan siang di Piero's hari Minggu? 737 00:46:59,250 --> 00:47:02,500 Kita perlu bicara tentang warisan dan lain sebagainya. 738 00:47:02,583 --> 00:47:03,541 Oke. 739 00:47:04,041 --> 00:47:06,083 Oke, sampai jumpa hari Minggu. 740 00:47:08,291 --> 00:47:10,041 - Aku sayang Ibu. - Aku juga. 741 00:47:10,125 --> 00:47:11,875 - Aku lebih sayang. - Dah. 742 00:47:11,958 --> 00:47:12,875 Dah. 743 00:47:14,208 --> 00:47:15,666 - Akhirnya. - Ya. 744 00:47:18,875 --> 00:47:23,000 Mobil kukembalikan setelah makan siang. Mungkin Emilio bisa menyetir. 745 00:47:23,083 --> 00:47:24,375 Itu akan menutupinya. 746 00:47:25,000 --> 00:47:27,541 Kita harus menunggu sampai Natal. 747 00:47:27,625 --> 00:47:30,541 Bos Emilio terus menanyaiku soal uang tempo hari. 748 00:47:30,625 --> 00:47:33,458 Entah harus bagaimana. Aku sudah tak tahan lagi. 749 00:47:34,500 --> 00:47:36,000 Bagaimana mengungkapnya? 750 00:47:37,500 --> 00:47:38,791 Sederhana saja. 751 00:47:38,875 --> 00:47:42,500 "Semuanya tak benar. Hanya lelucon." Kita tak membunuh orang. 752 00:47:43,791 --> 00:47:46,625 Kita harus bicara serius sebagai keluarga. 753 00:47:46,708 --> 00:47:49,041 Mereka tak boleh memanfaatkan kita. 754 00:47:49,125 --> 00:47:51,666 "Bayar ini! Cuci ini! Kau sudah tua!" 755 00:47:51,750 --> 00:47:52,583 Ya. 756 00:47:52,666 --> 00:47:53,708 Mereka datang. 757 00:47:56,291 --> 00:47:57,791 Kau merusak wajahnya. 758 00:47:57,875 --> 00:48:00,500 Yang benar saja, itu hampir tak terlihat. 759 00:48:00,583 --> 00:48:01,958 - Hai. - Sayang. 760 00:48:02,041 --> 00:48:02,958 Gigimu? 761 00:48:03,041 --> 00:48:05,666 Rocco akan memasang implan dua hari lagi. 762 00:48:06,375 --> 00:48:08,875 - Maafkan Ayah. - Tak apa-apa. 763 00:48:08,958 --> 00:48:09,875 Apa-apaan... 764 00:48:09,958 --> 00:48:12,291 Golf itu permainan bodoh. 765 00:48:12,375 --> 00:48:16,291 Jika kau memukul wajah seseorang dengan tongkat besi itu... 766 00:48:18,291 --> 00:48:20,333 - Orang bisa cedera. - Ya. 767 00:48:20,916 --> 00:48:22,583 Giulia, kami siap. 768 00:48:26,625 --> 00:48:29,833 Empat porsi linguine ala Piero, ya? 769 00:48:29,916 --> 00:48:31,083 - Ya. - Baik. 770 00:48:31,166 --> 00:48:32,041 Terima kasih. 771 00:48:36,833 --> 00:48:37,666 Kau bicara. 772 00:48:38,208 --> 00:48:39,708 Aku? Bukan kau? 773 00:48:40,416 --> 00:48:42,750 Kau pandai dalam masalah keibuan ini. 774 00:48:42,833 --> 00:48:44,000 Tidak. 775 00:48:45,416 --> 00:48:46,416 Wow. 776 00:48:46,500 --> 00:48:49,250 Sudah ada nuansa perayaan! 777 00:48:49,333 --> 00:48:54,375 Ya, hadiah kecil saja. Anggaplah pembuka untuk Natal. 778 00:48:54,958 --> 00:48:57,458 - Harum. - Menegangkan! 779 00:48:58,041 --> 00:49:01,125 Jumlahnya sama untuk kalian agar tak ada yang iri. 780 00:49:01,208 --> 00:49:04,583 Pecahan uang dari ATM berbeda, tapi jumlahnya sama. 781 00:49:10,083 --> 00:49:12,041 Seratus lima puluh euro? 782 00:49:12,958 --> 00:49:13,958 Anak-anak. 783 00:49:16,333 --> 00:49:18,958 Kami mengisengi kalian. 784 00:49:20,708 --> 00:49:22,875 Rupanya itu alasannya! 785 00:49:23,500 --> 00:49:27,375 Belakangan ini kami bilang, "Mereka pelit. Semuanya untuk mereka." 786 00:49:27,958 --> 00:49:28,791 Oke. 787 00:49:28,875 --> 00:49:30,791 Mengesampingkan lelucon sejenak, 788 00:49:30,875 --> 00:49:34,166 aku ingin membuka rekening dengan bagianku. Bagus, 'kan? 789 00:49:38,041 --> 00:49:39,583 Mungkin kami tak jelas. 790 00:49:40,583 --> 00:49:41,833 Kami hanya bisa 791 00:49:43,000 --> 00:49:43,916 memberikan ini. 792 00:49:49,791 --> 00:49:50,625 Apa? 793 00:49:53,000 --> 00:49:53,958 Ayo pergi. 794 00:49:54,041 --> 00:49:55,000 Kenapa? 795 00:49:55,958 --> 00:49:58,208 Jika tetap di sini, aku akan kesal. 796 00:49:58,291 --> 00:50:00,208 Hei! Awas! 797 00:50:00,291 --> 00:50:03,625 - Sungguh? 150 euro? Simpan saja. - Menyedihkan. 798 00:50:03,708 --> 00:50:05,000 Kau yang menyedihkan. 799 00:50:05,083 --> 00:50:08,041 Kalian pelit dengan anak-anak kalian sendiri. 800 00:50:08,125 --> 00:50:10,291 Anak-anak yang datang demi uang? 801 00:50:10,375 --> 00:50:14,250 Cukup dengan pemerasan moral ini! Kalian bisa membantu kami. 802 00:50:14,333 --> 00:50:16,625 Kami melakukan segalanya untuk kalian. 803 00:50:17,250 --> 00:50:18,416 Ayo pergi. 804 00:50:18,500 --> 00:50:21,166 Mereka bisa hidup seperti miliuner, berdua. 805 00:50:22,500 --> 00:50:25,166 Lebih baik berduaan daripada dengan kalian. 806 00:50:25,708 --> 00:50:27,333 Akan kupatahkan gerahamnya. 807 00:50:36,708 --> 00:50:41,125 Kita beri mereka segalanya. Popok, liburan, universitas. 808 00:50:41,208 --> 00:50:44,541 Setelah semua pengorbanan kita, mereka menyebutku pelit. 809 00:50:44,625 --> 00:50:48,583 Mereka tak bisa disalahkan. Mereka mengira kita mewarisi enam juta. 810 00:50:49,458 --> 00:50:50,416 Itu uang mereka? 811 00:50:50,500 --> 00:50:54,666 Bukan, tapi kita bisa memberi mereka lebih dari 150 euro untuk Natal. 812 00:50:54,750 --> 00:50:57,250 - Begitukah? - Ya, kau agak pelit. 813 00:50:57,333 --> 00:51:00,125 Pelit? Aku hanya berhemat. Aku tak pelit. 814 00:51:00,875 --> 00:51:03,791 Gaji Emilio 2,000 euro, lebih dari uang pensiunku. 815 00:51:03,875 --> 00:51:06,250 Ale mendapat 1,000 euro tanpa kerja. 816 00:51:07,041 --> 00:51:09,958 Natal tanpa mereka berdua akan melegakan. 817 00:51:11,208 --> 00:51:12,041 Dengar! 818 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Carlo, jangan bilang begitu, walau bercanda! 819 00:51:16,333 --> 00:51:19,166 Idemu sungguh cemerlang! Kau membuat kekacauan. 820 00:51:19,250 --> 00:51:23,583 Aku? Aku melakukannya untukmu. Kau terus terobsesi dengan mereka. 821 00:51:23,666 --> 00:51:26,708 Tak bisa kau biarkan, alih-alih pura-pura teraniaya? 822 00:51:26,791 --> 00:51:29,875 Semua ini demi Natal terkutuk yang menghantuiku! 823 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 Begini saja. 824 00:51:39,541 --> 00:51:43,125 Aku akan bicara dengan Emilio dan kau dengan Alessandra. 825 00:51:43,208 --> 00:51:45,958 Kita jelaskan dengan tenang. Mereka akan paham. 826 00:51:46,916 --> 00:51:49,083 Aku tak ingin Natal tanpa mereka. 827 00:51:51,041 --> 00:51:53,041 Astaga, sungguh menyebalkan. 828 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 - Kupaksa dia membayar. Salahkah aku? - Tidak. 829 00:51:57,875 --> 00:52:00,416 Itu salahnya, dia yang bayar. Benar, 'kan? 830 00:52:01,833 --> 00:52:03,208 Terima kasih. 831 00:52:04,166 --> 00:52:07,375 Ezio, karena semua kolegamu membencimu, kau mau bayar? 832 00:52:07,458 --> 00:52:10,458 - Mungkin mereka akan lebih menyukaimu. - Oke. 833 00:52:11,125 --> 00:52:11,958 Benar, 'kan? 834 00:52:12,791 --> 00:52:14,875 - Berterimakasihlah. - Terima kasih. 835 00:52:14,958 --> 00:52:16,291 Terima kasih, Ezio. 836 00:52:30,000 --> 00:52:32,416 Kenapa Ayah datang? Aku akan bekerja lagi. 837 00:52:32,500 --> 00:52:34,000 Rocco memperbaiki gigimu? 838 00:52:34,083 --> 00:52:36,875 Sayang. Kau lucu saat bicara seperti hamster. 839 00:52:38,125 --> 00:52:39,125 Ayah mau apa? 840 00:52:39,875 --> 00:52:43,458 Tak ada. Ayah ingin menyapa dan berbaikan denganmu. 841 00:52:43,541 --> 00:52:44,500 Mau menyetir? 842 00:52:46,250 --> 00:52:49,541 - Jangan mempermainkanku. - Ayolah, mari mengobrol. 843 00:52:50,083 --> 00:52:52,125 Ayah harus membuat pengakuan. 844 00:52:52,208 --> 00:52:53,041 Delle Fave! 845 00:52:54,083 --> 00:52:55,333 - Hai. - Kabarmu baik? 846 00:52:55,416 --> 00:52:56,666 Ya. Kau menghilang. 847 00:52:58,291 --> 00:53:01,166 Ini masa yang sulit. Banyak yang harus kuurus. 848 00:53:01,250 --> 00:53:05,458 Benar. Kau bisa memberitahuku. Aku memberimu dan Emilio tawaran menarik. 849 00:53:06,208 --> 00:53:09,208 Aku mengharapkan kepastian. Hanya ini. 850 00:53:10,333 --> 00:53:11,375 Kau benar. 851 00:53:11,458 --> 00:53:15,291 Tapi mengharapkan sesuatu dari Emilio itu tindakan yang bodoh. 852 00:53:15,375 --> 00:53:16,250 Benar, 'kan? 853 00:53:33,791 --> 00:53:34,666 Sayang? 854 00:53:35,625 --> 00:53:36,541 Bisa bukakan? 855 00:53:36,625 --> 00:53:38,500 Aku tak mau bertemu siapa pun. 856 00:53:40,291 --> 00:53:42,125 Ada yang ingin Ibu katakan. 857 00:53:42,208 --> 00:53:45,916 - Ibu membawakanmu hadiah. - Aku tak mau hadiah. 858 00:54:13,916 --> 00:54:15,291 Kau akan pergi? 859 00:54:18,083 --> 00:54:20,333 Tidak, aku akan pindah. 860 00:54:23,166 --> 00:54:24,458 Apa yang terjadi? 861 00:54:25,458 --> 00:54:27,625 Yang terjadi adalah aku pecundang. 862 00:54:28,208 --> 00:54:29,458 Kau bukan pecundang. 863 00:54:30,541 --> 00:54:32,125 Ya, aku pecundang, Bu. 864 00:54:32,708 --> 00:54:34,000 Hentikan, Sayang. 865 00:54:41,458 --> 00:54:42,375 Bisa bantu aku? 866 00:54:48,833 --> 00:54:50,166 Coba duduk di atasnya. 867 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Ale. 868 00:55:03,166 --> 00:55:07,833 Rocco tak mencintaiku lagi. Dia membenciku karena berdebat dengan Ibu. 869 00:55:08,500 --> 00:55:12,416 Kalian seperti menyerangku agar merasa tak pantas menerima apa pun. 870 00:55:17,041 --> 00:55:18,250 Ada hal penting apa? 871 00:55:19,583 --> 00:55:20,583 Apa? 872 00:55:21,791 --> 00:55:24,625 Ibu datang karena ingin mengatakan sesuatu. 873 00:55:40,625 --> 00:55:42,958 - Astaga. - Sayang. 874 00:55:45,916 --> 00:55:48,208 - Hai. - Bagaimana hasilnya? 875 00:55:49,333 --> 00:55:50,250 Semuanya beres. 876 00:55:51,833 --> 00:55:53,166 Bagaimana reaksinya? 877 00:55:53,250 --> 00:55:56,875 Kami bicara dan menemukan kesamaan. 878 00:55:56,958 --> 00:55:59,666 Kita semua salah atas kekacauan ini, 'kan? 879 00:55:59,750 --> 00:56:02,083 - Benar. - Dia yang pertama mengakuinya. 880 00:56:03,583 --> 00:56:07,625 Aku tak memberitahunya warisan itu hanya kebohongan. 881 00:56:07,708 --> 00:56:08,791 Apa? 882 00:56:09,583 --> 00:56:12,625 Kami membahas hubungan kami dan itu yang terpenting. 883 00:56:12,708 --> 00:56:14,041 Tentu saja. 884 00:56:14,125 --> 00:56:16,458 Dia akan kuberi 200,000 euro untuk jadi rekanan. 885 00:56:19,458 --> 00:56:21,333 - Apa kau gila? - Apa? 886 00:56:21,416 --> 00:56:23,625 Dari mana mendapatkan 200,000 euro? 887 00:56:25,333 --> 00:56:26,958 Andai aku tahu! 888 00:56:30,250 --> 00:56:32,666 Kau berhasil memberi tahu Alessandra? 889 00:56:33,958 --> 00:56:35,791 - Ya... - Hai, Ayah. 890 00:56:37,083 --> 00:56:38,958 - Hai. - Makan malam sudah siap? 891 00:56:39,041 --> 00:56:40,166 Hampir. 892 00:56:41,916 --> 00:56:44,875 Kami memutuskan aku akan tinggal di sini sementara. 893 00:56:44,958 --> 00:56:47,083 - Ayah senang? - Ya. 894 00:56:47,166 --> 00:56:50,291 Agar aku bisa membantu merencanakan pengelolaan uang. 895 00:56:50,875 --> 00:56:55,250 Menjadi jutawan membuat Ibu stres. Ibu membutuhkan kita. 896 00:56:55,333 --> 00:56:59,458 Dukunglah dia. Uangnya terlalu banyak. Dia sangat stres. 897 00:57:14,875 --> 00:57:19,000 Pastikan kau tidak bercerita tentang warisan itu. 898 00:57:19,083 --> 00:57:20,041 Kenapa? 899 00:57:20,125 --> 00:57:23,541 Karena jika menyangkut uang, orang akan terus mendekati. 900 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 Terutama kerabat. 901 00:57:27,958 --> 00:57:30,625 - Halo. Kita sudah sampai. - Halo. 902 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 Halo. 903 00:57:35,500 --> 00:57:38,000 - Kau terlihat cantik sekali. - Tidak. 904 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Mohon perhatian. 905 00:57:44,666 --> 00:57:45,625 Mohon perhatian. 906 00:57:46,791 --> 00:57:48,125 Aku akan bersulang. 907 00:57:48,208 --> 00:57:50,875 - Menyebalkan sekali! - Tepat. 908 00:57:50,958 --> 00:57:54,291 Aku sudah menyiapkan pidato yang sangat mengharukan. 909 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 Tapi karena Ibu sangat sentimental, 910 00:57:57,125 --> 00:57:59,583 kupikir Ibu akan terlalu emosional. 911 00:57:59,666 --> 00:58:01,041 Jadi, kukesampingkan. 912 00:58:01,125 --> 00:58:02,916 Aku hanya akan mengatakan 913 00:58:03,000 --> 00:58:05,166 aku sayang Ibu. 914 00:58:05,791 --> 00:58:09,875 - Selamat ulang tahun, Giuliana. - Terima kasih! 915 00:58:09,958 --> 00:58:13,875 - Terima kasih, Sayang. - Selamat ulang tahun. 916 00:58:16,125 --> 00:58:19,375 - Anna? - Matteo, katakanlah. 917 00:58:20,416 --> 00:58:23,875 Kurasa kau menyimpan kata-kata mengharukan 918 00:58:23,958 --> 00:58:26,750 hanya untuk ibuku. 919 00:58:31,166 --> 00:58:33,791 Apa? Kita semua menyayanginya. 920 00:58:33,875 --> 00:58:34,750 Apa? 921 00:58:35,583 --> 00:58:37,375 Dia memberiku sedikit warisan. 922 00:58:38,125 --> 00:58:39,750 Kau mengendarai Ferrari. 923 00:58:40,875 --> 00:58:42,500 Sudahlah, Sayang. 924 00:58:43,041 --> 00:58:45,500 Dari mana dia mendapatkan semua uang itu? 925 00:58:45,583 --> 00:58:47,791 Setidaknya katakan padaku, Anna. 926 00:58:47,875 --> 00:58:49,750 Pasti dari Bisacci. 927 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Kau menentang hubungan mereka. 928 00:58:52,125 --> 00:58:54,916 Omong kosong! Ibu tak menjalin hubungan apa pun. 929 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 Kau bahkan tak tertera di wasiatnya. Bagaimana caranya? 930 00:59:00,583 --> 00:59:01,791 Katakan, bagaimana? 931 00:59:01,875 --> 00:59:05,125 Kau membuatnya menulis perjanjian sebelum dia meninggal? 932 00:59:05,208 --> 00:59:06,208 Carlo. 933 00:59:06,291 --> 00:59:07,875 Serbetku tak kutemukan. 934 00:59:07,958 --> 00:59:10,625 Ini tak seperti yang kau bayangkan, Matteo. 935 00:59:10,708 --> 00:59:13,125 Begitukah? Lalu apa? 936 00:59:18,833 --> 00:59:23,708 Anna menyodorkan suaminya padanya. Suaminya yang melakukan tugas kotor itu. 937 00:59:25,041 --> 00:59:27,041 Pertama, Bisacci. 938 00:59:27,125 --> 00:59:28,500 Lalu Carlo. 939 00:59:30,166 --> 00:59:32,291 Carlo juga menidurinya. 940 00:59:33,375 --> 00:59:37,625 Apa kau sudah gila? Bisacci? Siapa itu Bisacci? 941 00:59:39,458 --> 00:59:41,541 - Di mana uangnya? - Matteo. 942 00:59:41,625 --> 00:59:42,875 Matteo! 943 00:59:43,458 --> 00:59:45,458 - Tidak! - Apa kau Gestapo? 944 00:59:57,208 --> 00:59:58,375 Pelan-pelan. 945 00:59:59,083 --> 01:00:00,625 - Di sana, ya? - Ya. 946 01:00:03,875 --> 01:00:04,750 Oke. 947 01:00:06,875 --> 01:00:07,916 Oke. 948 01:00:08,000 --> 01:00:10,125 - Pelan-pelan. - Pelan-pelan. 949 01:00:14,166 --> 01:00:18,416 Jika punya keluarga, aku ragu bisa melakukan semua yang Ayah lakukan. 950 01:00:19,625 --> 01:00:22,625 Saat kau menjadi ayah, itu akan muncul secara alami. 951 01:00:22,708 --> 01:00:23,833 Aku tak yakin. 952 01:00:23,916 --> 01:00:27,791 Aku mungkin tak akan meniduri Bibi Tea demi enam juta. 953 01:00:29,166 --> 01:00:31,750 Jangan ikut-ikutan! Astaga. 954 01:00:32,500 --> 01:00:34,000 Bagaimana kondisimu? 955 01:00:34,875 --> 01:00:38,125 - Luluh lantak. - Jangan pura-pura teraniaya. 956 01:00:40,083 --> 01:00:41,291 Menghias pohon? 957 01:00:45,625 --> 01:00:46,750 Salju turun. 958 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 Wow! Sudah lama tak turun salju. 959 01:00:52,625 --> 01:00:55,208 - Salju? Sial, aku datang naik moped. - Ya. 960 01:00:55,291 --> 01:00:58,083 Lalu kenapa? Kau bisa menginap di sini. 961 01:00:58,166 --> 01:01:00,000 Kita hias pohonnya bersama. 962 01:01:02,125 --> 01:01:04,916 Ibu buatkan cokelat panas. Dengan tepung. 963 01:01:05,833 --> 01:01:06,666 Kenapa tidak? 964 01:01:16,375 --> 01:01:18,333 - Apa? - Ibu bahagia. 965 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 Lihat ini. Dia akan tampak cantik mengenakan blazer ini. 966 01:01:36,625 --> 01:01:37,666 Berapa harganya? 967 01:01:38,916 --> 01:01:41,208 Berhentilah membicarakan uang. 968 01:01:45,291 --> 01:01:49,458 Aku tak bisa terus berpura-pura. Kita tak mampu lagi membayarnya. 969 01:01:49,541 --> 01:01:51,958 Kau tahu ini hanya sampai Natal. 970 01:01:52,041 --> 01:01:55,791 Jika terus begini, kita harus menjual organ kita sampai Natal. 971 01:01:56,291 --> 01:01:57,958 Jangan merusak suasana. 972 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Aku minta sampai Natal. Apa berlebihan? Katakanlah! 973 01:02:01,875 --> 01:02:02,958 Kau menakutiku. 974 01:02:04,375 --> 01:02:05,625 Lihat itu. 975 01:02:07,625 --> 01:02:10,833 Kita beri mereka voucer wisata Karibia musim panas ini. 976 01:02:10,916 --> 01:02:12,500 Mudah membuat voucer. 977 01:02:13,208 --> 01:02:15,958 Ini Versace. Haruskah aku membelinya? 978 01:02:16,041 --> 01:02:17,666 Jadi, dia akan punya dua. 979 01:02:18,625 --> 01:02:20,041 Versace menerima voucer? 980 01:02:25,208 --> 01:02:28,291 Beli yang ini, belum disetrika. Mungkin lebih murah. 981 01:02:38,083 --> 01:02:40,958 - Apa tingkatan setelah bintang lima? - Bangkrut. 982 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Surga! 983 01:02:50,125 --> 01:02:51,541 - Hai. - Bagus sekali. 984 01:02:52,125 --> 01:02:52,958 Bagus, 'kan? 985 01:02:59,583 --> 01:03:01,375 - Apa kabar, Ibu, Ayah? - Baik. 986 01:03:01,458 --> 01:03:02,583 - Baik? - Ya. 987 01:03:04,583 --> 01:03:06,291 Aku berbaikan dengan Rocco. 988 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 - Ibu turut senang. - Dia pria yang baik. 989 01:03:09,625 --> 01:03:11,500 Tapi kami tak tinggal bersama. 990 01:03:11,583 --> 01:03:12,958 Kami hanya berbaikan. 991 01:03:13,666 --> 01:03:16,583 Karena aku sadar aku ingin menemukan jalanku, 992 01:03:16,666 --> 01:03:19,333 mencari tahu apa impian dan ambisiku. 993 01:03:20,166 --> 01:03:21,000 Ambisi apa? 994 01:03:22,041 --> 01:03:22,875 Ambisiku. 995 01:03:23,375 --> 01:03:24,958 Ayah tak tahu... 996 01:03:25,500 --> 01:03:29,125 Kalian mengira aku bodoh dan hanya Emilio yang akan sukses. 997 01:03:29,208 --> 01:03:32,458 - Emilio juga tak akan sukses. - Yang benar saja. 998 01:03:33,250 --> 01:03:34,166 Terserah. 999 01:03:35,541 --> 01:03:37,083 Aku mau membuka kedai teh. 1000 01:03:37,583 --> 01:03:40,500 Kedai teh dan toko buku. Aku menemukan tempatnya. 1001 01:03:41,791 --> 01:03:45,125 - Senang melihatmu begitu antusias. - Benar. 1002 01:03:45,208 --> 01:03:50,750 Aku akan pindah dari rumah kalian. Aku tak mau berisiko berpuas diri. 1003 01:03:50,833 --> 01:03:53,291 - Ayah memahaminya. - Tapi kenapa? 1004 01:03:54,041 --> 01:03:55,375 Kau akan ke mana? 1005 01:03:56,125 --> 01:03:58,000 Di sini. Aku memesan suite. 1006 01:03:59,875 --> 01:04:02,041 Kita bertiga di rumah sudah bagus. 1007 01:04:02,125 --> 01:04:05,958 Aku akan menginap di sini beberapa hari. Aku sudah mencari tempat. 1008 01:04:06,458 --> 01:04:09,375 Tentu jika kalian membantuku. 1009 01:04:15,625 --> 01:04:17,250 Berikan buku ceknya. 1010 01:04:17,750 --> 01:04:20,000 Aku mungkin tak membawanya. 1011 01:04:20,083 --> 01:04:22,583 - Kau bawa. Berikan. - Tidak di jas ini. 1012 01:04:22,666 --> 01:04:23,583 Berikan padaku. 1013 01:04:28,458 --> 01:04:30,166 - Ternyata di sini. - Lihat? 1014 01:04:31,708 --> 01:04:32,916 Aku juga punya pena. 1015 01:04:33,416 --> 01:04:34,583 Kau butuh berapa? 1016 01:04:35,208 --> 01:04:37,958 Aku harus meninggalkan deposit, jadi... 1017 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Untuk membeli suite? 1018 01:04:39,916 --> 01:04:41,833 Bukan, untuk kedai tehnya. 1019 01:04:43,250 --> 01:04:45,625 Entahlah. 10? 20? 1020 01:04:45,708 --> 01:04:48,250 Aku tahu kalian memberi Emilio 200,000. 1021 01:04:48,333 --> 01:04:51,166 - Kami membahasnya, tapi lalu... - Tidak. 1022 01:04:53,125 --> 01:04:54,166 Kalau 40,000? 1023 01:04:54,250 --> 01:04:57,333 Jadi, aku tak menyusahkan dengan transfer tiap bulan. 1024 01:04:58,416 --> 01:05:03,000 Tak menyusahkan! Kalau ditunda, kita akan lebih sering bertemu. 1025 01:05:09,916 --> 01:05:10,791 Empat puluh? 1026 01:05:11,625 --> 01:05:12,750 - Ya, 40. - Ya. 1027 01:05:13,416 --> 01:05:14,250 Baiklah. 1028 01:05:18,916 --> 01:05:21,291 - Kurang satu nol. - Jangan ikut campur. 1029 01:05:23,541 --> 01:05:24,500 Beres. 1030 01:05:26,458 --> 01:05:27,333 Terima kasih. 1031 01:05:32,291 --> 01:05:33,833 Hati-hati, jalannya licin. 1032 01:05:35,083 --> 01:05:36,416 Kau memakai sandal. 1033 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Senang menyambut kalian! 1034 01:05:40,875 --> 01:05:43,583 Saya senang Anda menelepon. Apa kabar? 1035 01:05:44,166 --> 01:05:46,083 - Lumayan. Apa kabar? - Baik. 1036 01:05:46,166 --> 01:05:49,458 Silakan ikuti saya. Kita bisa bicara di ruang tamu. 1037 01:05:49,541 --> 01:05:52,041 Kita akan bicara dengan tenang. Lewat sini. 1038 01:05:53,333 --> 01:05:55,166 Ada ruang tamu? 1039 01:05:55,666 --> 01:05:57,916 Untuk klien istimewa. Itu rahasia. 1040 01:05:58,000 --> 01:06:00,083 - Seperti gua Kelelawar? - Tepat. 1041 01:06:00,166 --> 01:06:03,416 Dan Anda seperti Bruce Wayne dari Speroncello, bukan? 1042 01:06:04,291 --> 01:06:05,125 Silakan. 1043 01:06:07,041 --> 01:06:08,958 Urus teleponku selama 30 menit. 1044 01:06:10,166 --> 01:06:12,750 - Ruang tamu apa? Ini ruangan biasa. - Baik. 1045 01:06:15,625 --> 01:06:17,583 Apa yang bisa saya bantu? 1046 01:06:17,666 --> 01:06:22,333 Kami mau mencairkan polis asuransi jiwa dan memindahkannya ke rekening kami. 1047 01:06:22,416 --> 01:06:23,250 Baik. 1048 01:06:23,333 --> 01:06:25,041 Lalu? 1049 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 Itu saja. 1050 01:06:28,416 --> 01:06:31,625 Lalu kami harus mengosongkan rekening kami. 1051 01:06:35,125 --> 01:06:36,166 Kenapa? 1052 01:06:40,458 --> 01:06:41,583 Urusan pribadi. 1053 01:06:45,333 --> 01:06:48,041 Saya rasa kalian mau pindah ke bank kota besar. 1054 01:06:48,125 --> 01:06:49,291 Tidak. 1055 01:06:49,375 --> 01:06:52,291 Tempat kalian akan lebih nyaman dengan Ferrari. 1056 01:06:52,375 --> 01:06:56,125 Mereka tak tahu kalian dari kota kecil, 1057 01:06:56,208 --> 01:06:59,666 yang berasal dari tempat yang udaranya beraroma pupuk. 1058 01:06:59,750 --> 01:07:02,625 - Begitu, bukan? - Apa Anda sudah gila? 1059 01:07:02,708 --> 01:07:06,416 Membuang hubungan berlandaskan kepercayaan selama sepuluh tahun. 1060 01:07:06,500 --> 01:07:07,375 Hubungan? 1061 01:07:07,458 --> 01:07:10,291 Di Sharm el-Sheikh, kami melampaui pagu kredit. 1062 01:07:10,375 --> 01:07:12,125 Anda menolak menaikkannya. 1063 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 Hubungan? 1064 01:07:13,166 --> 01:07:15,625 Tidak, itu bohong! 1065 01:07:15,708 --> 01:07:17,416 Saya tak bisa membeli hena. 1066 01:07:17,500 --> 01:07:19,750 Kami habiskan sisa liburan kami 1067 01:07:19,833 --> 01:07:22,250 di kamar makan roti dan falafel. 1068 01:07:22,333 --> 01:07:24,416 Roti dan falafel... Enak! 1069 01:07:24,500 --> 01:07:29,083 Bu, ada aturan dan itu harus dipatuhi, paham? 1070 01:07:30,375 --> 01:07:35,625 Tidak. Beri uang kami sekarang karena, sebagai miliuner, 1071 01:07:35,708 --> 01:07:37,208 saya tak mau ada aturan. 1072 01:07:37,291 --> 01:07:41,666 Dan yang terpenting, kini aku bisa bilang persetan dengan kalian bankir. 1073 01:07:44,666 --> 01:07:46,333 Begini. Lihat. 1074 01:07:47,125 --> 01:07:50,666 Ambil ini dan belilah sikap yang berkelas. 1075 01:07:50,750 --> 01:07:51,708 Kasar. 1076 01:07:52,333 --> 01:07:53,666 Itu berlebihan. 1077 01:07:54,708 --> 01:07:56,958 Maafkan dia. Dia sangat dramatis. 1078 01:07:57,875 --> 01:08:00,541 Dua ratus euro. Dia memberi Anda tip? 1079 01:08:01,208 --> 01:08:02,916 Jaga diri Anda. 1080 01:08:03,000 --> 01:08:04,875 Kita mempermalukan diri kita! 1081 01:08:07,000 --> 01:08:11,458 KAMI MENYAYANGIMU... IBU DAN AYAH 1082 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 Beres. 1083 01:08:13,458 --> 01:08:17,166 Mereka pasti memaafkan saat kita mengatakan yang sebenarnya. 1084 01:08:17,250 --> 01:08:19,041 - Begitukah? - Ya! Astaga. 1085 01:08:19,125 --> 01:08:22,458 Jika diberi 50,000 euro setiap kali aku diisengi, 1086 01:08:22,541 --> 01:08:24,916 aku mau jadi bahan tertawaan selamanya. 1087 01:08:26,500 --> 01:08:27,375 Mereka datang 1088 01:08:30,250 --> 01:08:31,833 Aku beli tempat kedai teh! 1089 01:08:32,458 --> 01:08:35,083 - Apa? - Aku membeli tempat untuk kedai teh. 1090 01:08:35,166 --> 01:08:37,583 Aku akan pergi ke notaris besok. 1091 01:08:37,666 --> 01:08:38,750 Hai. 1092 01:08:38,833 --> 01:08:42,666 Aku dapat tawaran bagus. 200 meter persegi di dekat stasiun. 1093 01:08:42,750 --> 01:08:45,750 Pegawai agensi tak pernah melihat harga sebagus itu. 1094 01:08:45,833 --> 01:08:48,125 - Wow. Lihat? - 400,000 euro! 1095 01:08:49,083 --> 01:08:49,958 Bagus. 1096 01:08:51,083 --> 01:08:54,500 Aku janji ini hal terakhir yang kuminta dari kalian. Janji! 1097 01:08:55,000 --> 01:08:57,791 Kalian bisa berikan sisa bagianku untuk amal. 1098 01:08:58,458 --> 01:09:00,166 Mungkin akan kuambil. 1099 01:09:01,625 --> 01:09:02,875 - Ayah, lihat. - Ya. 1100 01:09:02,958 --> 01:09:07,875 Aku membawa dokumen agar bisa melanjutkan penandatanganan pendanaannya. 1101 01:09:09,208 --> 01:09:10,833 Itu kabar baik! 1102 01:09:11,666 --> 01:09:12,500 Ada apa? 1103 01:09:14,875 --> 01:09:15,833 Apa, Bu? 1104 01:09:19,083 --> 01:09:21,750 Cukup. Kami harus mengatakan yang sebenarnya. 1105 01:09:26,291 --> 01:09:29,291 Carlo, kita harus memberi tahu mereka. 1106 01:09:29,833 --> 01:09:31,833 - Ya. - Kebenaran apa? 1107 01:09:37,250 --> 01:09:39,583 Kami tak bisa memberi kalian uang itu. 1108 01:09:42,208 --> 01:09:43,125 Benar. 1109 01:09:44,250 --> 01:09:45,375 Karena... 1110 01:09:47,708 --> 01:09:49,083 ayah kalian... 1111 01:09:49,875 --> 01:09:51,250 Aku? Kau juga! 1112 01:09:53,458 --> 01:09:54,875 ...sakit parah. 1113 01:09:56,125 --> 01:10:00,500 - Benar. - Dia sakit parah. Mengerikan. 1114 01:10:04,375 --> 01:10:05,500 Kanker? 1115 01:10:05,583 --> 01:10:07,333 Lebih buruk lagi. 1116 01:10:07,416 --> 01:10:10,375 - Astaga. - Itu penyakit langka. 1117 01:10:11,375 --> 01:10:14,583 Tampaknya mereka menemukan obatnya di Amerika. 1118 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 Tapi harganya sangat mahal. 1119 01:10:17,750 --> 01:10:18,958 Sangat mahal. 1120 01:10:19,041 --> 01:10:23,541 Jadi, mulai sekarang, kami harus menggunakan dana yang ada 1121 01:10:24,750 --> 01:10:26,000 buat kesembuhan Ayah. 1122 01:10:26,083 --> 01:10:27,291 Kesembuhan Ayah. 1123 01:10:27,375 --> 01:10:30,708 Tunggu. Penyakit apa itu? Apa namanya? 1124 01:10:31,833 --> 01:10:35,666 Tak ada namanya. Baru saja ditemukan. 1125 01:10:35,750 --> 01:10:38,166 - Baru saja. - Bagaimana Ayah bisa tahu? 1126 01:10:42,833 --> 01:10:44,000 - Ayah merasa... - Ya. 1127 01:10:44,750 --> 01:10:46,291 Rasanya ada yang aneh. 1128 01:10:46,375 --> 01:10:47,875 Pusing. 1129 01:10:47,958 --> 01:10:51,166 Ya, tapi rasanya terbalik, 1130 01:10:51,250 --> 01:10:55,708 cegukan, dan jantung berdebar kencang. 1131 01:10:55,791 --> 01:10:58,375 Cukup, itu membuatku merasa mual. 1132 01:10:59,416 --> 01:11:03,583 Omong-omong, selain perjalanan ke Amerika, 1133 01:11:03,666 --> 01:11:08,125 kami juga menjadwalkan konsultasi medis di Paris dan Tokyo. 1134 01:11:08,208 --> 01:11:10,416 Hong Kong juga. Mereka ahlinya. 1135 01:11:10,500 --> 01:11:11,416 Benar. 1136 01:11:12,291 --> 01:11:15,208 Jangan khawatir, kami akan kembali saat Natal. 1137 01:11:15,291 --> 01:11:18,291 Dua hari di Paris lalu kami pulang untuk merayakan. 1138 01:11:18,375 --> 01:11:20,750 - Dia tak akan melewatkan Natal. - Benar. 1139 01:11:21,375 --> 01:11:22,833 Benar, jadi... 1140 01:11:24,083 --> 01:11:25,708 Kami cuma bisa memberi ini. 1141 01:11:26,208 --> 01:11:27,041 Sungguh? 1142 01:11:29,750 --> 01:11:30,708 Ibu bercanda? 1143 01:11:33,958 --> 01:11:34,958 Ini tak perlu. 1144 01:11:39,333 --> 01:11:40,791 Terima kasih. 1145 01:11:41,833 --> 01:11:42,916 Terima kasih. 1146 01:11:45,291 --> 01:11:46,125 Kemarilah. 1147 01:11:46,208 --> 01:11:49,916 - Mari kita mendoakan Ayah bersama. - Mari berdoa. 1148 01:11:50,000 --> 01:11:51,250 Matilah! 1149 01:12:17,958 --> 01:12:19,833 Lalu bagaimana? Apa rencanamu? 1150 01:12:20,375 --> 01:12:23,375 Katakanlah jika kau punya ide yang lebih baik. 1151 01:12:23,458 --> 01:12:25,541 Lebih baik daripada pura-pura mati? 1152 01:12:26,500 --> 01:12:29,083 Aku tak tahu harus bagaimana. 1153 01:12:29,166 --> 01:12:31,375 Pelankan suaramu, mereka bisa dengar. 1154 01:12:32,041 --> 01:12:34,125 Mereka akan sadar aku tak sekarat. 1155 01:12:35,083 --> 01:12:36,375 Tidak juga. 1156 01:12:36,958 --> 01:12:39,916 Kau akan membunuhku demi makan malam Natal? 1157 01:12:40,000 --> 01:12:42,833 Dengar, kita bisa bilang kau sudah sembuh. 1158 01:12:42,916 --> 01:12:45,000 Atau penyakitnya bersifat laten. 1159 01:12:52,208 --> 01:12:53,041 Siapa itu? 1160 01:12:56,750 --> 01:12:57,625 Sayang. 1161 01:12:59,500 --> 01:13:00,416 Masih bangun? 1162 01:13:02,708 --> 01:13:05,208 Kami ingin tidur dengan kalian. 1163 01:13:07,500 --> 01:13:09,416 Seperti biasa saat malam Natal. 1164 01:13:10,416 --> 01:13:12,875 - Ya, tentu. Ya. - Tak akan muat. 1165 01:13:16,791 --> 01:13:19,875 Mari mencoba untuk berbahagia, ya? 1166 01:13:20,791 --> 01:13:24,500 Walaupun mungkin ini Natal terakhir kita bersama. 1167 01:13:24,583 --> 01:13:26,000 Kita mulai lagi! 1168 01:13:26,083 --> 01:13:27,375 Jangan bilang begitu. 1169 01:13:28,375 --> 01:13:31,250 - Aduh! Jangan pukul, Ayah sakit kanker! - Apa? 1170 01:13:31,333 --> 01:13:33,208 - Ayolah. - Maaf. 1171 01:13:33,291 --> 01:13:34,750 Selamat malam. 1172 01:13:34,833 --> 01:13:37,708 Nak, kau harus mandi! Ayah serius. 1173 01:13:37,791 --> 01:13:40,083 - Ini sungguh tak tertahankan. - Oke. 1174 01:13:40,166 --> 01:13:42,125 Jangan dorong. Tunggu. 1175 01:13:42,208 --> 01:13:45,333 - Baunya seperti selokan Kolkata. - Bisa berbaring? 1176 01:13:45,416 --> 01:13:46,791 - Jangan tanganku. - Ya. 1177 01:13:46,875 --> 01:13:51,125 - Aku tertekan, jangan kena tanganku. - Jangan rewel, itu buruk bagimu. 1178 01:13:51,208 --> 01:13:53,208 Aku tak bisa tidur seperti ini. 1179 01:13:54,250 --> 01:13:56,250 - Ulurkan tanganmu. - Astaga. 1180 01:13:57,416 --> 01:13:59,416 - Sulit dipercaya. - Ayolah. 1181 01:14:00,416 --> 01:14:02,375 Kau gelisah. 1182 01:14:09,416 --> 01:14:12,291 Baiklah. Sempurna, terima kasih. 1183 01:14:12,375 --> 01:14:13,625 - Terima kasih. - Hai. 1184 01:14:13,708 --> 01:14:15,041 Hai! 1185 01:14:15,125 --> 01:14:16,583 - Apa kabar? - Baik. 1186 01:14:16,666 --> 01:14:17,958 Bagaimana harimu? 1187 01:14:18,625 --> 01:14:21,583 - Aku berjalan-jalan. - Aku mengerti. Oke. 1188 01:14:21,666 --> 01:14:23,166 - Dokter menunggu. - Baik. 1189 01:14:23,250 --> 01:14:24,750 - Sampai nanti. - Dah. 1190 01:14:41,625 --> 01:14:45,375 - Masih tinggal dengan orang tuamu? - Aku tinggal di rumah Mara. 1191 01:14:45,458 --> 01:14:49,000 Kupikir sebaiknya meninggalkan mereka berdua untuk sementara. 1192 01:14:54,791 --> 01:14:55,750 Bagaimana Carlo? 1193 01:14:56,875 --> 01:14:59,750 Syukurlah dia baik-baik saja untuk saat ini. 1194 01:15:00,583 --> 01:15:03,833 Tapi kurasa dia berusaha terlihat kuat untuk kami. 1195 01:15:05,250 --> 01:15:07,500 Dia di Paris untuk konsultasi. 1196 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 Aku ingin menemuinya. 1197 01:15:09,625 --> 01:15:12,458 Begini saja. Kita bisa melakukan panggilan video. 1198 01:15:12,541 --> 01:15:15,958 - Tidak, jangan ganggu dia. - Dia pasti suka. 1199 01:15:16,041 --> 01:15:20,458 Aku meneleponnya sepuluh kali sehari. Kau alasan yang bagus. Mendekatlah. 1200 01:15:28,166 --> 01:15:30,291 - Ini mereka. Hai. - Hai. 1201 01:15:30,375 --> 01:15:33,458 - Hai. - Apa kabar, Rocco? 1202 01:15:33,541 --> 01:15:36,541 - Baik. Paris indah, ya? - Ya, agak dingin. 1203 01:15:36,625 --> 01:15:38,625 Tidak ada orang di sekitar kalian? 1204 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 Ya, hampir tak ada. Bagaimana kabarmu dan Emilio? 1205 01:15:44,083 --> 01:15:45,083 Kalian tak tahu? 1206 01:15:45,875 --> 01:15:48,500 - Apa? - Dia dipecat. 1207 01:15:48,583 --> 01:15:49,416 Kenapa? 1208 01:15:49,500 --> 01:15:52,791 Mungkin dia tak bilang agar kalian tak khawatir. 1209 01:15:52,875 --> 01:15:55,333 Dia sudah mencari pekerjaan lain. 1210 01:15:55,416 --> 01:15:57,375 Dia akan tinggal bersamaku. 1211 01:15:57,458 --> 01:15:59,875 Aku tak bisa hidup tanpa Delle Fave. 1212 01:16:00,500 --> 01:16:01,333 Telepon dia! 1213 01:16:01,416 --> 01:16:04,416 Ibu, jangan khawatir, kami baik-baik saja. 1214 01:16:05,541 --> 01:16:07,583 Nikmatilah Paris. 1215 01:16:08,583 --> 01:16:11,375 Senang melihat kalian bahagia di sana. 1216 01:16:11,875 --> 01:16:13,708 Sayang, jangan menangis. 1217 01:16:13,791 --> 01:16:16,833 Telepon dia. Kita lakukan panggilan video keluarga. 1218 01:16:17,916 --> 01:16:20,791 Oke. Aku akan menambahkannya. 1219 01:16:23,625 --> 01:16:25,291 - Hai. - Hai. 1220 01:16:26,375 --> 01:16:28,541 - Hai. - Kalian semua di sana. 1221 01:16:28,625 --> 01:16:32,041 - Bagaimana kabarmu? - Baik. Aku memikirkan kalian. 1222 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Kalian di mana? 1223 01:16:34,333 --> 01:16:36,666 Aku pulang untuk mengambil baju. 1224 01:16:39,083 --> 01:16:42,250 Bagus. Dengar, kami harus pergi. 1225 01:16:42,333 --> 01:16:43,833 Tidak, Ayah, tunggu. 1226 01:16:43,916 --> 01:16:46,291 - Bagaimana dengan dr. Roland? - Baik! 1227 01:16:46,375 --> 01:16:47,541 Katanya Ayah sehat. 1228 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Apa maksud Ayah? Tapi... 1229 01:16:51,083 --> 01:16:51,958 Dah. 1230 01:16:53,750 --> 01:16:56,750 Emilio? Apa yang kau lakukan di Paris? 1231 01:17:00,208 --> 01:17:01,125 Bonjour. 1232 01:17:14,666 --> 01:17:15,916 Kalian menghilang. 1233 01:17:16,750 --> 01:17:18,166 Kita tak pernah bertemu. 1234 01:17:19,291 --> 01:17:20,458 Ibu putus asa. 1235 01:17:21,250 --> 01:17:22,791 Kalian pura-pura tak tahu. 1236 01:17:23,666 --> 01:17:28,291 Lalu kalian tak bisa merayakan Natal. Ibu kalian terpukul. Kalian mengenalnya. 1237 01:17:28,375 --> 01:17:31,666 - Itu idenya. - Kau tak pernah menentangnya. 1238 01:17:33,166 --> 01:17:36,125 Ini berawal sebagai permainan. 1239 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 - Permainan? - Ya. 1240 01:17:39,291 --> 01:17:42,041 "Aku yakin mereka akan datang demi uang itu." 1241 01:17:42,125 --> 01:17:43,291 Terbukti benar. 1242 01:17:46,916 --> 01:17:49,000 Kami berniat cerita setelah Natal. 1243 01:17:49,750 --> 01:17:51,833 Menyenangkan ada kalian di sini. 1244 01:17:51,916 --> 01:17:54,666 Sakit Ayah itu juga bagian dari permainan? 1245 01:17:54,750 --> 01:17:56,333 Untungnya begitu. 1246 01:17:57,875 --> 01:17:59,666 Ibu yang membuat masalah itu. 1247 01:17:59,750 --> 01:18:01,708 Aku tak tahu harus bagaimana. 1248 01:18:01,791 --> 01:18:04,208 Tapi hidup kami berantakan selama itu. 1249 01:18:04,750 --> 01:18:06,333 Kalian seharusnya malu. 1250 01:18:06,416 --> 01:18:08,916 - Kami hanya ingin... - Apa? 1251 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Merasa kalian masih ada. 1252 01:18:17,458 --> 01:18:19,041 Semoga Natal kalian indah. 1253 01:18:30,708 --> 01:18:34,333 Kumohon jangan. Mereka akan kembali. Mereka bisa ke mana lagi? 1254 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 Setidaknya kau punya tas Versace sekarang. 1255 01:18:47,625 --> 01:18:48,458 Ya. 1256 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 Aku tak sempat menyetir Ferrari itu sekali pun. 1257 01:18:56,708 --> 01:18:59,291 Kenapa Nenek tak memberi tahu kami? 1258 01:18:59,375 --> 01:19:01,166 Astaga, tidak! 1259 01:19:01,250 --> 01:19:04,000 Jangan mencampuri urusan keluarga. 1260 01:19:04,666 --> 01:19:07,041 - Nenek keluarga. - Justru karena itu. 1261 01:19:07,125 --> 01:19:11,125 - Aku kehilangan pekerjaanku. - Kau sudah muak dengan pekerjaanmu. 1262 01:19:11,666 --> 01:19:15,000 Kalian semua salah. Tapi yang paling bersalah mereka. 1263 01:19:15,083 --> 01:19:17,833 - Tepat, terima kasih. - Apa maksud Nenek? 1264 01:19:17,916 --> 01:19:21,125 Maksudnya, Nenek tak ingin mengakui 1265 01:19:21,208 --> 01:19:24,541 mereka harus membayar untuk mendapat kasih sayang kalian. 1266 01:19:26,833 --> 01:19:31,000 Mereka sangat membutuhkan kalian hingga rela mengabaikan 1267 01:19:31,083 --> 01:19:33,625 ketidakpedulian dan sikap dingin kalian. 1268 01:19:39,166 --> 01:19:40,000 Terima kasih. 1269 01:19:40,625 --> 01:19:42,208 Tidak perlu. 1270 01:19:42,875 --> 01:19:43,708 Nenek saja. 1271 01:19:43,791 --> 01:19:46,583 - Tidak, Nenek, biarkan dia... - Nenek yang bayar. 1272 01:19:46,666 --> 01:19:49,291 Dengan uang peninggalan Bibi Tea, 1273 01:19:49,958 --> 01:19:51,958 Nenek bisa membeli restoran ini. 1274 01:19:55,333 --> 01:19:56,416 Selamat Natal. 1275 01:20:21,708 --> 01:20:22,541 Hai. 1276 01:20:23,375 --> 01:20:24,208 Hai. 1277 01:20:25,916 --> 01:20:27,416 Sudah melepas hiasan? 1278 01:20:28,000 --> 01:20:28,916 Apa? 1279 01:20:30,125 --> 01:20:34,541 Ya, karena bukan jutawan lagi, 1280 01:20:34,625 --> 01:20:36,500 kami harus menghemat listrik. 1281 01:20:37,583 --> 01:20:41,208 Ya, aku sudah dengar soal lelucon itu. 1282 01:20:44,083 --> 01:20:46,583 Bukan lelucon, itu lebih seperti 1283 01:20:47,625 --> 01:20:52,166 upaya putus asa untuk menarik perhatian anak-anak, tapi... 1284 01:20:55,500 --> 01:20:56,833 Turut bersimpati. 1285 01:21:02,583 --> 01:21:03,916 Bagaimana anak-anakmu? 1286 01:21:05,125 --> 01:21:08,833 Aku keluar untuk merokok, tapi sebenarnya cuma ingin ketenangan. 1287 01:21:09,583 --> 01:21:11,750 Kau dengar betapa berisiknya mereka? 1288 01:21:13,333 --> 01:21:16,875 Dan aku tak tahan dengan menantuku. Masakannya tak enak. 1289 01:21:20,500 --> 01:21:21,833 Selamat Natal. 1290 01:21:23,500 --> 01:21:24,458 Selamat Natal. 1291 01:22:04,958 --> 01:22:06,833 Tak bisa menunggu sampai besok? 1292 01:22:06,916 --> 01:22:08,916 Kenapa? Apa pedulimu? 1293 01:22:09,000 --> 01:22:10,125 Ini Malam Natal. 1294 01:22:15,083 --> 01:22:18,000 Mau ke pantai selama beberapa hari? 1295 01:22:18,625 --> 01:22:20,500 Tidak, terlalu lembap. 1296 01:22:24,500 --> 01:22:25,958 Bagaimana kalau Paris? 1297 01:22:27,875 --> 01:22:31,791 Masih ada konsultasi tertunda dengan ahli onkologi itu, dr. Roland. 1298 01:22:31,875 --> 01:22:34,375 - Dia sakit parah. - Dia juga? 1299 01:22:34,458 --> 01:22:36,583 - Wabah. - Kau terobsesi? 1300 01:22:36,666 --> 01:22:38,500 Apa itu tadi? 1301 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 Apa? Ada apa? 1302 01:22:42,166 --> 01:22:44,833 - Pasti Sinterklas. Padamkan apinya. - Tunggu. 1303 01:22:45,833 --> 01:22:48,291 - Kau dengar itu? Siapa itu? - Siapa itu? 1304 01:22:51,041 --> 01:22:51,958 Siapa itu? 1305 01:22:54,541 --> 01:22:55,500 Ada orang. 1306 01:22:56,625 --> 01:22:59,125 Apa yang kau lakukan? Kemarilah. 1307 01:22:59,208 --> 01:23:00,916 Tidak, jangan. 1308 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 Kemarilah. 1309 01:23:07,375 --> 01:23:11,125 - Selamat... - Apa Ayah gila? Apa yang Ayah lakukan? 1310 01:23:12,500 --> 01:23:15,208 Sayang, dia mematahkan gigi yang sama. 1311 01:23:15,291 --> 01:23:17,833 - Astaga. - Es akan mengatasi semuanya. 1312 01:23:19,500 --> 01:23:22,458 Pertama dengan tongkat golf, kini tongkat perapian. 1313 01:23:22,541 --> 01:23:24,791 Lain kali tembak saja wajahku. 1314 01:23:24,875 --> 01:23:27,375 Kau menyelinap ke rumah seperti pencuri. 1315 01:23:27,458 --> 01:23:29,833 Pencuri yang membawa kembang api Natal? 1316 01:23:29,916 --> 01:23:34,333 Ayah tak tahu. Pertama, Ayah melihat tatapan tajam, lalu wajah asing, 1317 01:23:34,416 --> 01:23:37,500 dengan cibiran jahat, jadi Ayah menyerang. 1318 01:23:37,583 --> 01:23:40,083 Itu naluri bertahan hidup! 1319 01:23:40,166 --> 01:23:44,708 Anggap saja Natal ini memperlihatkan sisi terburuk kita. 1320 01:23:45,791 --> 01:23:49,875 Tapi sekarang kita berempat sudah berkumpul di sini. 1321 01:23:50,375 --> 01:23:52,375 Sayang, tersenyumlah. 1322 01:23:53,666 --> 01:23:54,958 Oke, lupakan saja. 1323 01:23:55,583 --> 01:23:59,041 Walau aku tak tahan menghadapi Ibu, aku sayang Ibu. 1324 01:23:59,125 --> 01:24:01,750 Menyenangkan mendengarnya sesekali. 1325 01:24:06,416 --> 01:24:07,375 Ingat? 1326 01:24:08,083 --> 01:24:10,791 Saat kalian kecil, Ayah biasa memutar lagu ini 1327 01:24:10,875 --> 01:24:15,041 dan kita berkeliling rumah mencari hadiah Natal. 1328 01:24:15,125 --> 01:24:18,375 Kita bisa mencari gigiku. Entah mendarat di mana. 1329 01:24:18,458 --> 01:24:20,291 Kau kehilangan geraham? 1330 01:24:20,375 --> 01:24:22,125 Mana aku tahu, sialan! 1331 01:24:22,208 --> 01:24:24,208 Tak perlu mengumpat. 1332 01:24:24,291 --> 01:24:26,500 Ini Natal. 1333 01:24:26,583 --> 01:24:28,083 Ini Natal. 1334 01:24:35,041 --> 01:24:39,250 Karpet ini harus dibersihkan. Menjijikkan! Lihat noda-noda ini. 1335 01:24:41,041 --> 01:24:43,833 - Seperti apa bentuknya? - Seperti gigi. 1336 01:24:43,916 --> 01:24:45,000 Warnanya putih? 1337 01:24:55,625 --> 01:25:01,000 THE PRICE OF FAMILY 1338 01:25:06,416 --> 01:25:09,250 - Kau kehilangan geraham? - Mana aku tahu! 1339 01:25:09,333 --> 01:25:11,166 Carilah. 1340 01:25:12,833 --> 01:25:14,500 Bagaimana Ayah tahu? 1341 01:25:15,583 --> 01:25:18,041 - Terasa ada yang aneh... - Pusing. 1342 01:25:20,958 --> 01:25:22,291 Dia tertawa. 1343 01:25:23,166 --> 01:25:25,750 - Aku Emilio, bukan Carlo. - Namamu Carlo. 1344 01:25:25,833 --> 01:25:29,708 Adikmu mau datang tengah hari. Akan kuulangi. 1345 01:25:29,791 --> 01:25:31,791 - Sudah bertahun-tahun... - Kita... 1346 01:25:33,625 --> 01:25:35,166 Kau seharusnya bicara? 1347 01:25:35,250 --> 01:25:37,666 - Sangat lembut. Sentuhlah. - Anna. 1348 01:25:37,750 --> 01:25:39,541 - Ya. - Kau tampak cantik. 1349 01:25:39,625 --> 01:25:43,416 Kita belum mengatakan apa pun. Celaka. Maaf, ini salahku. 1350 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 Sudah kuduga itu akan terjadi. 1351 01:25:52,291 --> 01:25:54,041 Rocco memperbaiki... 1352 01:25:54,833 --> 01:25:55,958 Kau belum selesai? 1353 01:26:02,833 --> 01:26:04,458 Kami menghadapi kebuntuan. 1354 01:28:42,875 --> 01:28:47,875 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta