1 00:01:19,666 --> 00:01:23,875 (มรดกหกล้าน) 2 00:01:38,208 --> 00:01:39,208 เอาละ 3 00:01:41,041 --> 00:01:42,166 เรียบร้อยค่ะ 4 00:01:42,250 --> 00:01:43,875 หนูเก็บของออกจากห้องหมดแล้ว 5 00:01:44,791 --> 00:01:46,291 พ่อกับแม่จะทำยังไงกับมันคะ 6 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 พ่ออยากเอาลู่วิ่งเข้าไปตั้งไว้ 7 00:01:49,000 --> 00:01:52,083 - เป็นความคิดที่ดีค่ะ - แต่แม่อยากให้ห้องอยู่ในสภาพเดิม 8 00:01:52,166 --> 00:01:54,916 ระหว่างที่เธอรอให้ลูกชีวิตพัง 9 00:01:55,000 --> 00:01:58,291 ลูกจะได้กลับมาแล้วเธอจะได้ดูแลลูกตลอดไป 10 00:01:58,375 --> 00:02:00,583 - ไม่จริงหรอกจ้ะ - น่ากลัวจังค่ะ 11 00:02:00,666 --> 00:02:02,000 พ่อก็ว่างั้น 12 00:02:04,083 --> 00:02:06,333 เอาละค่ะ หนูเอากระเป๋าไปไว้ในรถก่อนนะ 13 00:02:18,833 --> 00:02:20,666 ดูสิ ฉันยังยิ้มอยู่ 14 00:02:31,041 --> 00:02:32,041 อันนา 15 00:02:32,125 --> 00:02:33,625 โลเรดานา สวัสดีค่ะ 16 00:02:34,125 --> 00:02:37,875 ไม่เกินสองอาทิตย์ คุณก็จะรู้สึกมีความสุขที่ไม่มีพวกเขากวนใจ 17 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 18 00:02:41,666 --> 00:02:45,250 ตอนที่มายากับปิเอโตรย้ายไป มันเป็นช่วงเวลาที่สะเทือนใจมากเลย 19 00:02:46,625 --> 00:02:47,666 ใกล้ชิดกันเนอะ 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,333 ใกล้ชิดกัน ใช่ค่ะ 21 00:02:49,416 --> 00:02:51,250 เป็นช่วงเวลาที่มีแต่ครอบครัวเท่านั้น 22 00:02:51,833 --> 00:02:53,750 - จ้ะ - โอเค เสร็จแล้วครับ 23 00:02:53,833 --> 00:02:55,583 กลับมาบ้านบ้างนะ 24 00:02:56,083 --> 00:02:58,083 อย่างน้อยก็มาดูบอลกับพ่อ 25 00:02:58,166 --> 00:03:00,875 อย่าให้แม่ต้องทนนั่งดูกับเขาเลย 26 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 ได้ครับ แม่ 27 00:03:02,833 --> 00:03:04,416 ไม่ได้สาระแนนะ 28 00:03:04,500 --> 00:03:08,041 แต่จะย้ายไปอยู่ในเมืองทำไม ในเมื่อที่นี่ก็สวยงามน่าอยู่จะตาย 29 00:03:08,125 --> 00:03:09,125 เธอพูดมีเหตุผล 30 00:03:10,625 --> 00:03:11,708 - บายครับ - บาย 31 00:03:11,791 --> 00:03:12,625 บายค่ะ 32 00:03:17,166 --> 00:03:18,000 บายครับ แม่ 33 00:03:21,708 --> 00:03:22,541 ไปเถอะ 34 00:03:24,750 --> 00:03:27,291 พรุ่งนี้แม่จะทำลาซานญ่า มากินมื้อเที่ยงด้วยกันนะ 35 00:03:28,083 --> 00:03:30,000 พูดเล่นน่ะ 36 00:03:30,083 --> 00:03:31,833 - ฉันพูดเล่น - ไม่เอาน่า 37 00:03:32,333 --> 00:03:35,541 (รถยนต์และรถตู้ให้เช่าทั่วอิตาลี) 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,083 (สิบห้าเดือนต่อมา) 39 00:04:03,000 --> 00:04:07,666 เอมีลีโอกับอาเลสซันดรา โทรมาแค่ตอนที่พวกเขาอยากได้อะไรสักอย่าง 40 00:04:07,750 --> 00:04:10,000 แม้แต่งานศพ พวกเขายังไม่โผล่หัวมาเลย 41 00:04:11,375 --> 00:04:15,125 เธอเป็นแค่ยายแก่ ที่พวกเขาเห็นไม่เกินสามครั้ง 42 00:04:15,750 --> 00:04:17,916 ยังไงเธอก็เป็นญาตินะ แม่ 43 00:04:19,666 --> 00:04:21,666 - เข้มแข็งไว้นะ - การ์โล 44 00:04:23,416 --> 00:04:25,625 - บาย - ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 45 00:04:26,125 --> 00:04:28,375 และมันก็คาดไม่ถึงเลย 46 00:04:28,458 --> 00:04:32,416 เธอดื่มอย่างกับอูฐมา 90 ปี ไม่แปลกใจเลยที่เธอตาย 47 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 อาเลสซันดราเป็นไงบ้าง ไม่ได้เจอเธอตั้งนานแล้ว 48 00:04:35,583 --> 00:04:36,416 เธอสบายดี 49 00:04:36,500 --> 00:04:42,458 น่าเศร้าที่เธอมาไม่ได้ เธอมีสัมภาษณ์งานน่ะ 50 00:04:42,541 --> 00:04:44,958 - สัมภาษณ์งานเหรอ เยี่ยมเลย งานอะไรคะ - ค่ะ 51 00:04:45,833 --> 00:04:47,041 เอ้อ… 52 00:04:47,791 --> 00:04:51,375 - เธอไม่บอกน่ะ เธอเชื่อเรื่องโชคลาง - คนค้าเฮโรอีนน่ะ 53 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 แล้วเอมีลีโอล่ะคะ 54 00:04:54,458 --> 00:04:57,583 เขาต้องไปร่วมงานศพที่สำคัญกว่า 55 00:04:58,166 --> 00:05:01,083 - เขามาไม่ทันน่ะ ไปกันได้หรือยัง - เดี๋ยวไปค่ะ แม่ 56 00:05:03,083 --> 00:05:05,750 พวกเขาเปลี่ยนปริมาณยาของเธอตลอด 57 00:05:05,833 --> 00:05:08,250 อารมณ์เธอแปรปรวนมากเลย 58 00:05:09,166 --> 00:05:11,041 - เอาละ บายค่ะ อันนา - ลาก่อน 59 00:05:11,125 --> 00:05:13,083 - บายจ้ะ - คุณสวยมากเลย 60 00:05:13,166 --> 00:05:15,000 - คุณพูดถูก - ยึดมั่นในตัวเธอไว้ 61 00:05:15,583 --> 00:05:16,791 บายค่ะ 62 00:05:21,958 --> 00:05:24,375 รอแป๊บนึงนะ 63 00:05:24,458 --> 00:05:27,458 - ฟังอยู่หรือเปล่า - ฟังอยู่ค่ะ แม่ 64 00:05:27,541 --> 00:05:28,416 เยี่ยมเลย 65 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 ฟังนะ พ่อกับแม่อยากเจอลูก 66 00:05:31,583 --> 00:05:32,958 และใช้เวลาอยู่กับลูกจะแย่แล้ว 67 00:05:33,458 --> 00:05:34,375 หนูก็เหมือนกัน 68 00:05:34,875 --> 00:05:36,666 เดาซิว่าแม่จะทำอะไร 69 00:05:37,541 --> 00:05:38,916 ไก่ต๊อกยัดไส้ 70 00:05:39,458 --> 00:05:41,416 หนูกินมังสวิรัติ แม่จำไม่ได้เหรอ 71 00:05:41,916 --> 00:05:44,125 ไม่เอาน่า ลูกรัก นี่วันเกิดลูกนะ 72 00:05:45,958 --> 00:05:47,458 งั้นเจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 73 00:05:47,541 --> 00:05:49,166 อาเล อีกอย่างนะ 74 00:05:49,750 --> 00:05:52,083 แม่เห็นรูปโปรไฟล์ในวอทส์แอปของลูก 75 00:05:52,166 --> 00:05:55,125 มันเหมือนโฆษณาซ่องโคลอมเบียเลย 76 00:05:55,625 --> 00:05:56,625 อะไรนะ 77 00:05:56,708 --> 00:05:59,291 คือมันสวยอย่างที่ลูกสวยอยู่แล้ว 78 00:05:59,375 --> 00:06:00,958 แต่ประเด็นมันคืออะไร 79 00:06:01,041 --> 00:06:02,833 ประเด็นเรื่องอะไรคะ 80 00:06:03,333 --> 00:06:06,833 โพสท่าเปลือยครึ่งตัวในกระจกแล้วก็ทำปาก… 81 00:06:07,333 --> 00:06:11,583 ริมฝีปากลูกดูเหมือนโดนเครื่องดูดฝุ่นดูดเลย 82 00:06:12,208 --> 00:06:13,125 พรุ่งนี้เจอกันค่ะ 83 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 ลูกจะมากี่โมง 84 00:06:14,958 --> 00:06:15,833 บ่ายโมงครึ่งมั้งคะ 85 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 ทำไมไม่มาตอนเที่ยงล่ะ 86 00:06:18,583 --> 00:06:22,000 เราจะได้ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน ลูกจะได้ช่วยแม่ด้วยไง 87 00:06:22,083 --> 00:06:25,125 - ได้ค่ะ เจอกันพรุ่งนี้นะคะ - บายจ้ะ 88 00:06:25,208 --> 00:06:27,375 - บายค่ะ แม่ - เอ้อ เดี๋ยวก่อน… 89 00:06:32,416 --> 00:06:35,041 เอมีลูกรัก เปลี่ยนแผนแล้วนะจ๊ะ 90 00:06:35,125 --> 00:06:38,541 น้องสาวของลูกอยากมาตอนเที่ยง 91 00:06:39,041 --> 00:06:41,375 แม่เลยคิดว่าลูกก็น่าจะมาตอนเที่ยง 92 00:06:41,458 --> 00:06:44,916 เราจะได้ใช้เวลาอยู่ด้วยกัน มันจะเป็นวันเกิดที่สนุกมากแน่ 93 00:06:45,000 --> 00:06:47,500 แม่รอไม่ไหวแล้วจ้ะ แม่หวังว่าลูกจะมาได้นะ 94 00:06:47,583 --> 00:06:48,625 บายจ้ะ 95 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 (เดอะ รีซิสแทนซ์) 96 00:07:04,250 --> 00:07:06,083 มันจะต้องสนุกมากแน่ 97 00:07:15,208 --> 00:07:17,208 สุขสันต์วันเกิด 98 00:07:19,041 --> 00:07:21,791 - สุขสันต์วันเกิดนะ ที่รัก - สุขสันต์วันเกิด 99 00:07:21,875 --> 00:07:25,708 (สุขสันต์วันเกิด) 100 00:07:37,500 --> 00:07:39,000 (เอสเปรสโซอิตาลีของแท้) 101 00:08:09,875 --> 00:08:11,958 เอาละ ฉันจะเก็บโต๊ะล่ะนะ 102 00:08:15,541 --> 00:08:19,416 แม่จะไม่งดมื้อเที่ยงเพราะลูกโกรธหรอกนะ 103 00:08:20,583 --> 00:08:21,750 หนูไม่ได้โกรธค่ะ 104 00:08:22,583 --> 00:08:24,958 ไม่เอาน่า พวกเขาอาจจะลืมก็ได้ 105 00:08:25,041 --> 00:08:27,875 - หรือไม่ก็แค่มาสาย - เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว 106 00:08:27,958 --> 00:08:31,833 พวกเขาเป็นเด็ก ก็ควรแยกตัวออกจากพ่อแม่อยู่แล้ว 107 00:08:32,375 --> 00:08:34,458 โดยเฉพาะในกรณีนี้ 108 00:08:34,541 --> 00:08:37,500 พวกเขาอาจจะทนพวกลูกไม่ได้ 109 00:08:37,583 --> 00:08:38,750 ขอบคุณค่ะ แม่ 110 00:08:44,458 --> 00:08:48,250 เลิกโทรหาเธอได้แล้ว มันน่าขายหน้า 111 00:08:59,250 --> 00:09:00,916 อย่าทำตัวเป็นเด็กน่า 112 00:09:05,916 --> 00:09:08,541 ฉันทำเค้กนี่เอง ฉันจะทำอะไรกับมันก็ได้ที่อยากทำ 113 00:09:08,625 --> 00:09:10,625 - ถ้าพวกเขามาล่ะ - พวกเขาไม่มาหรอก 114 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 ก็ให้พวกเขากินมันจากถังขยะเหมือนหมูป่าไง 115 00:09:26,125 --> 00:09:28,333 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 116 00:09:28,916 --> 00:09:31,958 - ฉันรอมายาอยู่น่ะ - ดีจัง 117 00:09:32,041 --> 00:09:35,250 - ลูกๆ คุณไม่มากินมื้อเที่ยงเหรอ - อะไรนะ 118 00:09:36,416 --> 00:09:39,041 นึกว่าวันนี้เป็นวันเกิดอาเลสซันดราซะอีก 119 00:09:39,125 --> 00:09:41,750 อ๋อ ใช่ค่ะ ความจำคุณเยี่ยมมากเลย 120 00:09:41,833 --> 00:09:43,625 เธอไม่มาฉลองวันเกิดเหรอ 121 00:09:44,666 --> 00:09:48,958 ไม่ค่ะ เธอไม่อยากให้ฉัน ทำงานในครัวหนักเกินไป 122 00:09:49,041 --> 00:09:52,083 เธอจะพาเราออกไป ฉลองข้างนอกเป็นเซอร์ไพรส์น่ะ 123 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 เยี่ยมเลย 124 00:09:54,125 --> 00:09:58,625 กลับมากินอาหารที่บ้านตลอดมันน่าเบื่อ น่าเบื่อสุดๆ น่ะ 125 00:09:59,375 --> 00:10:00,583 แต่เราชอบนะ 126 00:10:03,666 --> 00:10:07,166 คนของคุณหัดบีบแตรก่อนหัดเดินเหรอ 127 00:10:10,500 --> 00:10:12,000 หวัดดีจ้ะ ลูกรัก 128 00:10:13,541 --> 00:10:16,166 มายาท้องอีกแล้ว 129 00:10:17,166 --> 00:10:18,166 เปล่า 130 00:10:19,208 --> 00:10:20,041 ไม่ได้ท้องเหรอ 131 00:10:21,000 --> 00:10:22,125 เธอดูเหมือนคนท้องเลย 132 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 ไปก่อนนะ 133 00:10:49,791 --> 00:10:52,208 เราจะไปเจอเอมีลีโอที่ไหน 134 00:10:52,291 --> 00:10:54,500 ในบาร์ใกล้ๆ ที่ทำงานของเขาค่ะ 135 00:10:54,583 --> 00:10:58,291 เราจะดื่มเหล้าก่อนอาหารกันแป๊บนึง เพราะเขาต้องไปกินอาหารค่ำต่อ 136 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 ไหนๆ เราก็อยู่ใกล้ๆ บ้านอาเลสซันดราแล้ว 137 00:11:01,541 --> 00:11:03,375 เราน่าจะชวนเธอมาดื่มด้วยกันนะ 138 00:11:03,458 --> 00:11:05,875 - เธอไม่มาหรอก - ลองชวนเธอดูก่อนก็ได้นี่ 139 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 ก็ได้ 140 00:11:18,250 --> 00:11:19,625 ดูสิ เธออยู่นั่นไง 141 00:11:22,625 --> 00:11:25,791 เธอสูบบุหรี่ โกหกสิ้นดี เธอบอกฉันว่าเธอเลิกสูบแล้ว 142 00:11:30,458 --> 00:11:33,250 - เห็นเธอทำหน้าไหม - ทำหน้ายังไง 143 00:11:33,333 --> 00:11:36,750 ทำหน้าแบบ "ยัยคนน่ารำคาญนี่ต้องการอะไร" ไง 144 00:11:36,833 --> 00:11:39,250 - คุณพูดเรื่องอะไร - ไม่เหรอ 145 00:11:39,333 --> 00:11:40,375 ไม่เอาน่า 146 00:11:46,375 --> 00:11:47,958 ดูสิ 147 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 เห็นหน้าเธอไหม 148 00:11:50,333 --> 00:11:52,291 ฮัลโหล แม่ ว่ามาค่ะ หนูทำงานอยู่ 149 00:11:53,291 --> 00:11:54,208 ลูกสูบบุหรี่อยู่เหรอ 150 00:11:55,125 --> 00:11:55,958 เปล่าค่ะ 151 00:11:56,041 --> 00:11:57,666 เปล่า หนูไม่ได้สูบ 152 00:11:57,750 --> 00:11:59,333 มีอะไรคะ แม่ 153 00:11:59,416 --> 00:12:04,250 เรามาดื่มเหล้าก่อนอาหารกับพี่ของลูก 154 00:12:04,333 --> 00:12:06,833 ค่ะ แต่หนูทำงาน… ฟังนะ แม่ หนู… 155 00:12:07,375 --> 00:12:09,333 หนูไปกินมื้อเที่ยงวันคริสต์มาสไม่ได้ 156 00:12:09,416 --> 00:12:11,583 หนูลืมบอกแม่สนิทเลย 157 00:12:12,583 --> 00:12:14,166 - อะไรนะ - หมายความว่าไง 158 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 หนูจะไปปารีสกับร็อกโก ขอโทษนะคะ หนูลืมบอกแม่ 159 00:12:20,791 --> 00:12:22,791 ฮัลโหล แม่ 160 00:12:23,958 --> 00:12:24,791 แม่ 161 00:12:25,833 --> 00:12:26,875 ไปกันเลยไหม 162 00:12:27,708 --> 00:12:30,416 - แต่เราอยู่ที่นี่แล้ว ไปทักทายลูกกันเถอะ - ไปกันได้แล้ว 163 00:12:31,125 --> 00:12:32,000 ไปก็ไป 164 00:12:58,000 --> 00:13:00,541 รู้ไหมว่าคริสต์มาสปีนี้อะไรทำให้ฉันมีความสุข 165 00:13:00,625 --> 00:13:02,833 - ไม่รู้ - ความหวังไง 166 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 ฉันหวังว่าร็อกโกจะทิ้งลูกสาวเรา 167 00:13:06,458 --> 00:13:09,375 และเธอจะคลานกลับมาให้เราปลอบใจ 168 00:13:09,458 --> 00:13:12,416 "คลาน" เหรอ นั่นมันคริสต์มาสมากเลย 169 00:13:14,083 --> 00:13:16,083 แล้วพอเธอพยายามเข้าบ้าน 170 00:13:16,166 --> 00:13:21,625 คุณจะยิ้มแล้วก็บอกว่า "เสียใจด้วยนะ ลูกรัก" 171 00:13:21,708 --> 00:13:25,166 "แม่กับพ่อไม่ใช่ผ้าขนหนูให้ลูกใช้เช็ดก้น" 172 00:13:25,791 --> 00:13:27,958 หรือไม่คุณก็เป็นคนบอกเธอ 173 00:13:28,041 --> 00:13:29,041 สวัสดีครับ 174 00:13:29,125 --> 00:13:30,333 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดี 175 00:13:30,833 --> 00:13:32,000 ผมมาแล้ว 176 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 - นี่ชุดที่รีดแล้วจ้ะ - ขอบคุณครับ 177 00:13:35,541 --> 00:13:37,375 ระวังนะ อย่าให้มันยับ 178 00:13:37,458 --> 00:13:41,833 เอาเสื้อผ้าสกปรกของผมไปด้วย ถ้าแม่ซักมันภายในวันพุธได้ล่ะก็เยี่ยมเลย 179 00:13:41,916 --> 00:13:42,750 ได้จ้ะ 180 00:13:42,833 --> 00:13:44,708 ร้านซักแห้งก็มีนะ รู้ไหม 181 00:13:45,416 --> 00:13:46,916 เงินเดือนผมแค่นี้ผมจ่ายไม่ไหว 182 00:13:47,000 --> 00:13:48,666 บ่นให้พ่อแม่ฟังเหรอ 183 00:13:49,583 --> 00:13:51,583 เปล่า นี่อาเซกลีโอ เจ้านายผมเอง 184 00:13:51,666 --> 00:13:53,083 - นี่พ่อแม่ผม - สวัสดีครับ 185 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 - สวัสดีค่ะ ฉันอันนา - ใช่ 186 00:13:54,875 --> 00:13:58,000 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ยินดีด้วยกับลูกชายคุณนะ 187 00:13:58,083 --> 00:13:59,208 ขอบคุณค่ะ 188 00:13:59,291 --> 00:14:01,625 ยินดีด้วยที่คุณต้องเป็นคนดีมากแน่ๆ 189 00:14:01,708 --> 00:14:03,625 ถึงได้ไม่ยกให้คนอื่นไปเเลี้ยง 190 00:14:04,458 --> 00:14:05,958 ผมพูดถูกไหม 191 00:14:06,041 --> 00:14:07,458 ล้อเล่นน่ะ 192 00:14:07,541 --> 00:14:10,541 อย่าดื่มเหล้านะ อีกชั่วโมงนึงเรามีประชุมทางโทรศัพท์ 193 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 คืนนี้เหรอ 194 00:14:11,708 --> 00:14:13,208 ไม่ใช่ "อีกหนึ่งชั่วโมง" 195 00:14:13,291 --> 00:14:15,625 ผมหมายถึง "อีกหนึ่งชั่วโมง" พรุ่งนี้น่ะ 196 00:14:15,708 --> 00:14:16,541 งั้นก็โอเค 197 00:14:17,375 --> 00:14:21,000 โอเคอะไร ก็คืนนี้น่ะสิ ตื่นได้แล้ว ขอร้อง 198 00:14:21,083 --> 00:14:23,333 - ไปกันเถอะ ขอให้สนุกนะ - บาย 199 00:14:23,416 --> 00:14:24,875 - พรุ่งนี้… - บาย 200 00:14:31,208 --> 00:14:33,875 ไม่ต้องห่วงครับ แม่ ผมชินแล้ว 201 00:14:34,458 --> 00:14:36,375 เขาเหรอ ไม่จ้ะ 202 00:14:36,458 --> 00:14:39,041 - แม่ไม่ได้ห่วงเรื่องเขา - งั้นห่วงใครครับ 203 00:14:41,375 --> 00:14:42,333 น้องสาวลูกน่ะ 204 00:14:43,083 --> 00:14:44,041 เกิดอะไรขึ้น 205 00:14:44,833 --> 00:14:47,333 เธอจะไปฉลองคริสต์มาสที่ปารีส 206 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 นังทุเรศเอ๊ย! 207 00:14:49,500 --> 00:14:52,250 แม่คงไม่ใช้คำนั้น แต่ลูกพูดถูก 208 00:14:53,791 --> 00:14:55,000 แล้วยังไงต่อ 209 00:14:55,583 --> 00:14:56,916 หมายความว่าไง 210 00:14:57,541 --> 00:14:59,625 เธอจะไม่อยู่ที่นั่นในวันคริสต์มาส 211 00:15:00,250 --> 00:15:02,708 ผมได้รับเชิญไปที่อื่นด้วย ก็เลย… 212 00:15:03,291 --> 00:15:05,375 - อะไรนะ ใคร… - ผมจะไป แล้วเจอกันหลัง… 213 00:15:05,458 --> 00:15:08,791 แต่พ่อจะอยู่ที่นั่นกับยาย 214 00:15:08,875 --> 00:15:09,833 ใช่ 215 00:15:09,916 --> 00:15:13,666 เรากินมื้อค่ำวันคริสต์มาสอร่อยๆ กัน วันที่ 3 หรือ 4 มกราคมดีไหม 216 00:15:13,750 --> 00:15:15,166 แกจะไปไหน 217 00:15:15,250 --> 00:15:18,416 พ่อไม่ได้ยินเหรอ ผมมีประชุมทางโทรศัพท์ ผมจะเอาเสื้อไปนะครับ 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,583 โอเค 219 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 บายครับ แม่ 220 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 - บายครับ พ่อ - บาย 221 00:15:26,458 --> 00:15:27,375 เดี๋ยวก่อน 222 00:15:28,500 --> 00:15:29,916 ไม่มีฉลองคริสต์มาสกันเหรอ 223 00:15:30,541 --> 00:15:32,916 เราจะกินมื้อค่ำอร่อยๆ กันในวันที่ 3 มกราคม 224 00:15:33,000 --> 00:15:35,833 - แล้วไง - มื้อค่ำวันคริสต์มาสวันที่ 3 มกราคมเหรอ 225 00:15:36,416 --> 00:15:37,500 หลังคริสต์มาส 226 00:15:37,583 --> 00:15:41,125 เนื้อแกะลดราคา ถึงมันจะย่างเกรียมก็เถอะ 227 00:15:43,833 --> 00:15:44,833 อย่าเป็นแบบนี้สิ 228 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 - ให้ตาย ห่วยจริงๆ - ขอร้อง 229 00:16:09,583 --> 00:16:13,916 ดูตัวเองก่อนเถอะ ใส่เสื้อกันหนาวตัวนั้น เดินไปทั่วอย่างกับตัวตลก 230 00:16:14,625 --> 00:16:16,583 ฉันให้เขาเองแหละ 231 00:16:17,958 --> 00:16:19,541 พ่อฉันได้มาจากแลปแลนด์ 232 00:16:20,041 --> 00:16:24,125 โอเค ใส่ในแลปแลนด์มันคงเข้ากันดี 233 00:16:24,208 --> 00:16:25,666 มันเหมาะกับเทศกาล 234 00:16:25,750 --> 00:16:26,916 พ่อคุณเป็นไงบ้าง 235 00:16:27,000 --> 00:16:29,958 สบายดี เขากับแฟนใหม่เดินทางบ่อยมาก 236 00:16:30,041 --> 00:16:31,875 แล้วการ์โลกับอันนาล่ะ 237 00:16:33,666 --> 00:16:37,083 ไม่รู้เหมือนกัน พวกเขาโกรธ ที่ฉันไม่ได้ไปฉลองคริสต์มาสที่บ้าน 238 00:16:37,166 --> 00:16:40,083 พวกเขาไม่โทรหาฉันอาทิตย์นึงแล้ว มันไม่เคยเป็นแบบนี้ 239 00:16:40,166 --> 00:16:41,250 พวกเขาเป็นยังไงบ้าง 240 00:16:41,333 --> 00:16:43,708 พวกเขาไม่ได้โทรหาฉันเหมือนกัน 241 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 จริงเหรอ 242 00:16:45,583 --> 00:16:48,416 ไม่เอาน่า ทุกคน ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 243 00:16:48,500 --> 00:16:50,416 ถ้ากับพวกเขา มันเป็นเรื่องใหญ่ 244 00:16:50,500 --> 00:16:52,916 ไม่เคยเป็นแบบนี้มาก่อน มันแปลกๆ นะ 245 00:16:54,833 --> 00:16:55,666 ว่าไหม 246 00:16:57,166 --> 00:16:59,708 ใช่ ฉันก็จะไม่ได้ไป ฉลองคริสต์มาสที่บ้านเหมือนกัน 247 00:17:00,541 --> 00:17:01,416 ทำไมล่ะ 248 00:17:02,708 --> 00:17:03,916 ฉันก็มีแผนอื่นเหมือนกัน 249 00:17:09,541 --> 00:17:10,416 ไม่รับสาย 250 00:17:10,500 --> 00:17:13,458 - พ่อกับแม่ไม่ยอมรับสาย - โทรหายายสิ 251 00:17:21,916 --> 00:17:23,625 - คะ - ฮัลโหล 252 00:17:23,708 --> 00:17:27,041 ยายคะ นี่อาเลนะ ยายหลับอยู่หรือเปล่า หนูโทรมารบกวนหรือเปล่าคะ 253 00:17:27,125 --> 00:17:29,000 เปล่าจ้ะ ไม่ได้หลับ 254 00:17:29,083 --> 00:17:31,000 และเธอก็รบกวนฉัน มีอะไรเหรอ 255 00:17:31,083 --> 00:17:32,125 เอ้อ… 256 00:17:32,208 --> 00:17:35,500 - หนูอยู่กับเอมีลีโอค่ะ และก็… - อย่างกับฉันสนใจงั้นแหละ 257 00:17:35,583 --> 00:17:39,708 ยายครับ หวัดดี เราสงสัยว่าแม่กับพ่อเป็นอะไร 258 00:17:39,791 --> 00:17:43,791 พวกเขาไม่รับสายเรา ยายรู้ไหมว่าพวกเขาสบายดีหรือเปล่า 259 00:17:43,875 --> 00:17:46,916 ยิ่งกว่าสบายอีก ถ้าเธอเป็นพวกเขาจะรู้สึกยังไงล่ะ 260 00:17:47,916 --> 00:17:49,250 แก่และก็เบื่อเหรอครับ 261 00:17:49,333 --> 00:17:51,125 อย่าโง่น่า 262 00:17:51,208 --> 00:17:54,166 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาไม่เบื่อหรอก หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้น 263 00:17:55,250 --> 00:17:57,250 ทำไมคะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 264 00:17:58,000 --> 00:17:58,958 แปลกจัง 265 00:17:59,041 --> 00:18:00,541 พวกเขาไม่ได้บอกเธอเหรอ 266 00:18:01,208 --> 00:18:02,916 มรดกของป้าเตอาไง 267 00:18:03,000 --> 00:18:06,291 แม่เธอดีกับป้าเตอามาก สมควรแล้วที่แม่เธอได้รับมัน 268 00:18:08,375 --> 00:18:11,041 - ป้าเตอาเป็นใคร - พวกเขาได้มรดกเท่าไหร่ 269 00:18:11,125 --> 00:18:13,208 ฉันไม่รู้ว่าเท่าไหร่ แต่เยอะมาก 270 00:18:13,833 --> 00:18:14,666 บายจ้ะ 271 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 บาย 272 00:18:20,916 --> 00:18:22,708 ยายแก่นั่นที่เช็กกาโน 273 00:18:23,750 --> 00:18:24,625 อะไรนะ 274 00:18:30,000 --> 00:18:33,375 (โปรมีธีอุส) 275 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 ไม่รับ พวกเขาไม่รับสาย 276 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 ไม่รับโทรศัพท์ ไม่ตอบข้อความ ไม่เลยสักอย่าง 277 00:18:42,458 --> 00:18:44,458 - ใคร - พ่อแม่ผม 278 00:18:45,083 --> 00:18:47,375 ปกติพวกเขาอย่างกับปลิง แต่ตอนนี้… 279 00:18:48,666 --> 00:18:51,458 พ่อแม่คุณเกาะติดคุณเหมือนคุณสิบขวบหรือเปล่า 280 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 พ่อแม่ฉันตายตอนฉันอายุ 12 281 00:18:57,291 --> 00:18:58,583 ฉันคิดถึงพวกเขามากเลย 282 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 เสียใจด้วย 283 00:19:03,750 --> 00:19:05,166 โทรหาพวกเขาต่อไป 284 00:19:07,083 --> 00:19:08,500 ขณะที่พวกเขายังมีชีวิตอยู่ 285 00:19:14,166 --> 00:19:16,250 คุณทำมันทั้งคืนจริงๆ เหรอ 286 00:19:16,333 --> 00:19:17,416 จนถึงหกโมงเช้าเลย 287 00:19:18,750 --> 00:19:21,625 คุณต้องเผลอหลับไปตอนราวๆ ตีสองครึ่งแน่ๆ 288 00:19:21,708 --> 00:19:24,333 และก็ฝันร้ายว่าคุณเป็นไอ้งั่ง 289 00:19:24,416 --> 00:19:29,166 แล้วจู่ๆ คุณก็ตื่นขึ้นมา และฝันร้ายของคุณก็อยู่บนกระดาษนี่ 290 00:19:29,708 --> 00:19:30,708 ผมพูดถูกไหม 291 00:19:32,958 --> 00:19:36,875 ทำใหม่ให้เสร็จภายในพรุ่งนี้นะ ตื่นสักทีได้ไหม 292 00:19:42,208 --> 00:19:44,541 - ผมทนได้อีกไม่นานหรอก - ใช่ 293 00:19:44,625 --> 00:19:48,166 ถ้าฉันถูกจัดให้อยู่ใน "เอมีลีโอ โซน" ฉันก็คงรีบวิ่งหนีไปเหมือนกัน 294 00:19:48,250 --> 00:19:51,208 - มันมีขีดจำกัดนะ - "เอมีลีโอ โซน" คืออะไร 295 00:19:52,666 --> 00:19:56,250 มาร์ซีโอคิดมันขึ้นมาน่ะ 296 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 มัน… 297 00:19:58,791 --> 00:20:00,500 เอาละ ผมเข้าใจ 298 00:20:13,375 --> 00:20:14,291 ไอ้พี่งี่เง่า 299 00:20:15,541 --> 00:20:16,625 อะไรนะ 300 00:20:17,125 --> 00:20:18,166 พี่พูดว่าไง 301 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 "ไว้ค่อยไปกันพรุ่งนี้นะ คืนนี้ฉันทำงาน" 302 00:20:21,583 --> 00:20:23,583 ฉันเลิกงานเร็ว แล้วเธอล่ะ 303 00:20:23,666 --> 00:20:25,625 เพราะพี่ชายฉันงี่เง่าน่ะสิ 304 00:20:25,708 --> 00:20:26,541 พอเถอะ 305 00:20:27,583 --> 00:20:28,833 หลีกไป 306 00:20:31,583 --> 00:20:34,875 ขอร้องนะ อย่าพูดถึงเรื่องมรดก 307 00:20:35,416 --> 00:20:37,291 - ให้พวกเขาบอกเราเอง - ทำไมล่ะ 308 00:20:37,375 --> 00:20:39,791 เพราะพ่อกับแม่จะคิดว่าเรามาที่นี่เพราะมันน่ะสิ 309 00:20:48,375 --> 00:20:49,458 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 310 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 เซอร์ไพรส์จริงๆ 311 00:20:50,958 --> 00:20:51,833 เซอร์ไพรส์ 312 00:20:51,916 --> 00:20:54,041 พ่อไม่รับโทรศัพท์เลย 313 00:20:54,125 --> 00:20:55,333 เราเลยมาหาพ่อ 314 00:20:55,416 --> 00:20:56,916 - พ่อหายไปเลย - เหลวไหลน่า 315 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 - หวัดดีจ้ะ - แม่ 316 00:20:59,125 --> 00:21:02,583 - พ่อกับแม่ทำอะไรอยู่ครับ - แม่กำลังทำอาหารค่ำอยู่จ้ะ 317 00:21:06,125 --> 00:21:07,333 อยากอยู่กินด้วยกันไหม 318 00:21:07,416 --> 00:21:11,625 - อยากสิครับ ถ้าพ่อไม่รังเกียจ - ไม่รังเกียจอยู่แล้ว 319 00:21:11,708 --> 00:21:14,375 พอดีผมเอาไวน์มาด้วย 320 00:21:14,458 --> 00:21:16,125 มาที่นี่ง่ายไหม 321 00:21:16,625 --> 00:21:19,458 - หมายความว่าไง - ลูกจำที่อยู่ได้เหรอ 322 00:21:20,916 --> 00:21:22,875 - ตลกจัง - เธอบอกว่า… โอเค 323 00:21:23,875 --> 00:21:25,416 แต่แม่ต้องขอโทษด้วยนะ 324 00:21:25,500 --> 00:21:28,083 แม่ไม่ได้เตรียมไว้ก็เลยมีแค่นี้ 325 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 ล้อเล่นหรือเปล่า นั่นเยอะมากเลย 326 00:21:30,291 --> 00:21:31,875 - ไม่ต้องห่วง - ไม่หรอก 327 00:21:31,958 --> 00:21:33,958 น่ากินจังเลย อะไรเหรอคะ 328 00:21:34,041 --> 00:21:36,708 พายเครื่องในน่ะจ้ะ 329 00:21:37,208 --> 00:21:41,583 มันมีหัวใจชิ้นโตๆ ตับ ผ้าขี้ริ้ว 330 00:21:41,666 --> 00:21:46,166 และก็หงอนไก่กับเหนียงไก่ อยากกินไหม 331 00:21:46,250 --> 00:21:47,916 ค่ะ อยากกิน 332 00:21:48,875 --> 00:21:50,541 ลูกไม่กินมังสวิรัติแล้วเหรอ 333 00:21:51,083 --> 00:21:53,708 กินค่ะ แต่ในโอกาสพิเศษ… 334 00:21:55,125 --> 00:21:56,583 - ให้พี่ของลูกจ้ะ - ได้ค่ะ 335 00:21:57,583 --> 00:22:00,208 ชิมไวน์นี่สิ คนที่ร้านไวน์บอกว่า 336 00:22:00,291 --> 00:22:02,958 มันได้รางวัล "ขวดแห่งปี" ที่อาบรุซโซ 337 00:22:03,041 --> 00:22:05,041 - จริงเหรอ - ลองชิมดูสิ 338 00:22:07,000 --> 00:22:07,875 เป็นไงบ้าง 339 00:22:09,625 --> 00:22:10,458 รสชาติห่วยแตก 340 00:22:10,541 --> 00:22:14,583 พูดเล่นน่ะ มันอร่อยดี ฟูลบอดี้ด้วย 341 00:22:14,666 --> 00:22:15,541 ฟูลบอดี้ … 342 00:22:15,625 --> 00:22:17,750 - ขอบคุณ - กับร็อกโกเป็นยังไงบ้าง 343 00:22:17,833 --> 00:22:20,125 ก็ดีค่ะ เหมือนเคย 344 00:22:20,208 --> 00:22:24,791 ลูกจะเติมอะไรเข้าไปในชีวิต เพื่อทำให้อะไรๆ ปกติน้อยลงไหม 345 00:22:24,875 --> 00:22:28,000 คุณก็รู้ว่าอาเลสซันดราไม่ชอบพูดเรื่องแบบนั้น 346 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 ไม่ค่ะ พ่อ 347 00:22:29,333 --> 00:22:33,875 หนูไม่รังเกียจค่ะ หนูอยากคุยเรื่องพวกนี้กับพ่อแม่ 348 00:22:33,958 --> 00:22:39,125 ถึงแม้ว่าสมัยนี้การมีลูกจะมีค่าใช้จ่ายสูง 349 00:22:41,458 --> 00:22:42,875 ค่าใช้จ่ายสูงมาก 350 00:22:43,958 --> 00:22:45,833 - เอมีลีโอ ทำอะไรอยู่ - ผมเหรอ 351 00:22:45,916 --> 00:22:48,166 ผมทำงานตลอดเวลา 352 00:22:49,291 --> 00:22:50,791 ไม่ใช่ว่าผมชอบมันหรอกนะ 353 00:22:51,583 --> 00:22:53,500 แต่ต้องมีคนจ่ายค่าเช่าน่ะ 354 00:22:55,375 --> 00:22:57,125 เงินไม่ได้งอกบนต้นไม้ 355 00:22:57,958 --> 00:22:58,916 ใช่แล้ว 356 00:23:04,916 --> 00:23:05,875 แล้วพ่อกับแม่ล่ะ 357 00:23:06,666 --> 00:23:08,333 สบายดี เราสบายดี 358 00:23:09,583 --> 00:23:10,541 ดีหมดทุกอย่าง 359 00:23:16,250 --> 00:23:17,916 หนูจะไม่ไปปารีสแล้วค่ะ 360 00:23:18,416 --> 00:23:21,416 หนูยกเลิกทริปคริสต์มาสแล้ว 361 00:23:21,500 --> 00:23:22,750 หนูจะอยู่กับพ่อแม่ 362 00:23:23,333 --> 00:23:25,041 - เยี่ยมเลย - จริงเหรอ 363 00:23:25,666 --> 00:23:27,875 - ผมก็ด้วย - จริงเหรอ 364 00:23:27,958 --> 00:23:29,083 แกด้วยเหรอ 365 00:23:29,166 --> 00:23:31,458 ไม่ใช่เพราะยกเลิกหรอกนะ 366 00:23:31,541 --> 00:23:34,208 ผมตัดสินใจจะใช้เวลาคริสต์มาสกับพ่อแม่ 367 00:23:35,291 --> 00:23:36,583 ผมอาจจะไม่รู้จักโต 368 00:23:36,666 --> 00:23:39,583 แต่ผมรู้สึกเหมือนสายสะดือยังติดอยู่กับแม่น่ะ 369 00:23:39,666 --> 00:23:41,125 สายสะดือ… 370 00:23:42,416 --> 00:23:46,625 นั่นมันแบบว่า… น่าขนลุกนะ รู้ไหม มัน… 371 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 หุบปากแล้วก็กินหงอนไก่นั่นซะ 372 00:23:53,083 --> 00:23:55,333 - เครื่องในมันย่อยยาก - ขอบคุณครับ 373 00:23:55,416 --> 00:23:57,750 - มันทำให้ฉันง่วง - มันอร่อยมากเลย 374 00:23:57,833 --> 00:24:00,291 - ค่ำนี้เยี่ยมมากเลย ขอบคุณครับ - บาย 375 00:24:00,375 --> 00:24:02,833 - ราตรีสวัสดิ์ บาย - ขอบคุณอีกครั้งครับ 376 00:24:02,916 --> 00:24:04,541 - พรุ่งนี้คุยกันค่ะ - ได้เลย 377 00:24:04,625 --> 00:24:05,666 - เอาละ - โอเค 378 00:24:05,750 --> 00:24:07,500 - บาย เร็วเข้า มันหนาว - บาย 379 00:24:07,583 --> 00:24:10,250 - บาย - ผมอยากรู้ว่า 380 00:24:10,875 --> 00:24:15,291 งานศพป้าเตอาเป็นไงบ้าง ขอโทษที่ผมไปร่วมงานไม่ได้ 381 00:24:15,375 --> 00:24:19,541 มันน่าประทับใจมาก ญาติของเธอทุกคนอยู่ที่นั่นยกเว้นพวกลูก 382 00:24:19,625 --> 00:24:23,333 ตอนผมรู้เรื่อง ผมรู้สึกเจ็บที่อก 383 00:24:23,416 --> 00:24:25,750 ผมเลยไปงานศพไม่ได้ 384 00:24:26,250 --> 00:24:29,333 หนูก็เหมือนกัน ถึงเราจะไม่ค่อยได้เจอเธอก็เถอะ 385 00:24:29,416 --> 00:24:31,250 แต่หนูก็รักเธอมากค่ะ 386 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 ใช่จ้ะ แม่ก็สนิทกับป้าเตอามาก 387 00:24:37,541 --> 00:24:39,458 เราลืมบอกลูกเลย 388 00:24:39,958 --> 00:24:42,208 เธอทิ้งมรดกไว้ให้เรานิดหน่อย 389 00:24:42,291 --> 00:24:43,541 นิดหน่อยเหรอ เยอะมาก 390 00:24:45,125 --> 00:24:47,208 - เหรอครับ - เท่าไหร่คะ 391 00:24:47,291 --> 00:24:49,666 - หกล้าน - หกล้าน หก… 392 00:24:53,625 --> 00:24:54,625 เยอะเลยนะคะ 393 00:24:54,708 --> 00:24:56,208 ก็ดีกว่าไม่ได้อะไรเลย 394 00:24:58,916 --> 00:25:02,500 มีเงินหกล้านให้ใช้จ่ายมันเยอะมาก ต้องใช้ความพยายาม… 395 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 ใช่จ้ะ เราอาจจะเอาไปบริจาค 396 00:25:05,375 --> 00:25:07,250 ป้าเตอาใจดีมากเลย 397 00:25:07,333 --> 00:25:10,125 เธอคงจะดีใจถ้าเราเอาไปให้คนยากจน 398 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 ผมยากจนนะ 399 00:25:11,291 --> 00:25:13,208 - ไม่ต้องรีบก็ได้ - ผมพูดเล่นน่ะ 400 00:25:13,291 --> 00:25:16,625 - ตอนนี้มันอยู่ในธนาคารแล้ว - เอาละ บาย เด็กๆ 401 00:25:16,708 --> 00:25:18,083 บายจ้ะ แม่หนาวแล้ว 402 00:25:18,166 --> 00:25:20,041 - พรุ่งนี้เจอกัน… - บาย 403 00:25:35,875 --> 00:25:36,791 เห็นไหม 404 00:25:46,458 --> 00:25:48,458 - พอได้แล้ว - หุบปากน่า 405 00:26:10,166 --> 00:26:11,500 แด่หกล้าน 406 00:26:12,125 --> 00:26:13,041 ไม่เลวเลยเนอะ 407 00:26:13,666 --> 00:26:17,000 รู้ไหมว่าฉันบอกลาชีวิตห่วยๆ นี่ได้เลย 408 00:26:18,791 --> 00:26:19,958 ชีวิตคุณกับผมน่ะเหรอ 409 00:26:20,916 --> 00:26:24,916 ไม่ ที่รัก มันไม่เกี่ยวกับคุณ ฉันหมายถึงงานของฉันน่ะ 410 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 คุณทำงานกับผมนะ 411 00:26:29,875 --> 00:26:32,708 ใช่ แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า 412 00:26:32,791 --> 00:26:35,041 ฉันอยากทำอะไรกับชีวิต 413 00:26:35,125 --> 00:26:36,791 ไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน 414 00:26:36,875 --> 00:26:37,875 คุณพูดถูก 415 00:26:37,958 --> 00:26:40,708 บางทีคุณน่าจะทำมันโดยไม่คำนึงถึงเงิน 416 00:26:40,791 --> 00:26:42,416 เงินเป็นของพ่อแม่คุณ 417 00:26:49,208 --> 00:26:50,625 โคตรน่าเบื่อเลย 418 00:26:51,666 --> 00:26:53,916 ทำไมคุณถึงได้น่ารำคาญนักนะ 419 00:26:54,000 --> 00:26:55,875 คุณน่าจะพูดว่า 420 00:26:55,958 --> 00:26:57,958 "หกล้าน!" ว้าว อึ๊บฉลองกันเถอะ" 421 00:26:58,041 --> 00:26:58,916 แต่ไม่พูด 422 00:27:02,375 --> 00:27:04,416 - ผมพูดตอนนี้ยังทันไหม - ไม่ 423 00:27:04,500 --> 00:27:05,958 อีกรอบ! 424 00:27:06,041 --> 00:27:11,666 เอมีลีโอ! 425 00:27:12,250 --> 00:27:14,333 มาร์ซีโอ ไม่! 426 00:27:14,416 --> 00:27:15,833 มาร์ซีโอจ่ายเอง 427 00:27:18,500 --> 00:27:20,750 จ่ายเลย เห็นนี่ไหม มาร์ซีโอ 428 00:27:21,250 --> 00:27:25,166 นี่คือ "เอมีลีโอ โซน" ใหม่ และคุณก็ถูกแบน 429 00:27:26,708 --> 00:27:28,875 ดื่มให้ป้าเตอา! 430 00:27:28,958 --> 00:27:30,458 แด่ป้าเตอา! 431 00:27:30,541 --> 00:27:35,791 ป้าเตอา! 432 00:27:36,291 --> 00:27:38,208 พวกเขาไม่อยากอยู่ใกล้เรา 433 00:27:38,875 --> 00:27:39,958 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 434 00:27:40,041 --> 00:27:42,958 ฉันไม่ทันสังเกตตอนที่มันเกิดขึ้น 435 00:27:44,583 --> 00:27:46,833 เราเคยทำอะไรๆ ด้วยกันมากมายหลายอย่าง 436 00:27:48,041 --> 00:27:51,583 คุณจำกรีซได้ไหม เราสี่คนอยู่ในเต็นท์ 437 00:27:54,208 --> 00:27:56,583 คุณกับผมก็ทำอะไรๆ ด้วยกันได้ 438 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 อย่างอะไรเหรอคะ 439 00:27:58,625 --> 00:28:00,541 แก้ผ้า นอนลง… 440 00:28:01,041 --> 00:28:02,083 ทำแคทสแกนเหรอ 441 00:28:03,000 --> 00:28:04,375 ลดคุณค่าตัวเองมากเลย 442 00:28:05,041 --> 00:28:08,500 ฟังนะ การ์โล ฉันไม่มีอารมณ์จะฉลองอะไรทั้งนั้น 443 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 เราทำมันครั้งสุดท้ายตั้งปีนึงมาแล้วนะ 444 00:28:10,916 --> 00:28:12,500 ในวันระลึกถึงดวงวิญญาณ 445 00:28:13,000 --> 00:28:14,458 แค่ปีเดียวเองเหรอ 446 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 ผมทำมันได้น่าทึ่งมาก แข็งโป๊กและอึดสุดๆ 447 00:28:23,416 --> 00:28:24,958 ยังไงก็เถอะ คุณพูดถูก 448 00:28:25,041 --> 00:28:25,958 เรื่องอะไร 449 00:28:26,041 --> 00:28:29,208 ว่าพวกเขาจะโผล่หัวมาเพราะเงิน 450 00:28:30,083 --> 00:28:32,458 นึกภาพตอนเราบอกพวกเขาว่าเรากุเรื่องขึ้นดูสิ 451 00:28:33,083 --> 00:28:34,583 พวกเขาจะหายไปตลอดกาล 452 00:28:34,666 --> 00:28:38,916 - ช่างปะไร พวกเขาเป็นเด็กเลว - ฉันรู้ คุณพูดถูก 453 00:28:41,041 --> 00:28:43,166 แต่เราจะฉลองคริสต์มาสด้วยกัน 454 00:28:43,250 --> 00:28:46,791 ใช่ คริสต์มาสสุดท้าย เราสี่คนฉลองกัน 455 00:28:51,250 --> 00:28:52,625 เอมีลีโอส่งข้อความมา 456 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 "แม่ครับ พ่อครับ ผมรักแม่กับพ่อนะครับ" 457 00:28:56,750 --> 00:29:00,250 - ที่รัก รู้ไหม… - พวกเขาเป็นเด็กเลว 458 00:29:00,333 --> 00:29:03,833 แต่มันก็ยังทำให้รู้สึกดีนะ 459 00:29:08,250 --> 00:29:11,208 เราจะทำยังไงให้พวกเขาคิดว่าเราเป็นเศรษฐี 460 00:29:11,708 --> 00:29:14,208 - ไม่ต้องห่วง ผมมีแผน - แผนอะไร 461 00:29:14,291 --> 00:29:15,208 เดี๋ยวก็รู้ 462 00:29:16,666 --> 00:29:18,458 - เรือนนี้ไหม - เรือนนี้ดีกว่า 463 00:29:19,833 --> 00:29:23,041 - เรือนนี้หรูดีนะ - แล้วเรือนนี้ล่ะ 464 00:29:31,291 --> 00:29:32,583 - ว่าไง - สวยมาก 465 00:29:32,666 --> 00:29:33,791 เท่าไหร่ครับ 466 00:29:49,125 --> 00:29:50,625 ให้ตายเถอะ 467 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 ก็ดีนะ 468 00:30:06,041 --> 00:30:07,958 - ขอเข้าไปนั่งดูได้ไหม - ได้ 469 00:30:17,250 --> 00:30:18,833 รู้สึกยังไงบ้าง 470 00:30:18,916 --> 00:30:23,333 คุณต้องใช้ปั๊มน้ำเอาผมออกไปจากรถนี่ แต่มันรู้สึกดีมากเลย 471 00:30:23,916 --> 00:30:25,541 คุณจะเช่านานแค่ไหน 472 00:30:27,041 --> 00:30:28,458 จนถึงคริสต์มาส 473 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 โอเค 474 00:30:29,625 --> 00:30:32,375 แล้วประกันล่ะ 475 00:30:32,458 --> 00:30:36,041 ถ้าคุณทำมันพัง ผมจะตัดไข่คุณให้หมากิน 476 00:30:36,125 --> 00:30:38,875 ฟังแล้วอุ่นใจจัง 477 00:30:38,958 --> 00:30:40,958 ความรับผิดชอบส่วนแรกสูงเนอะ 478 00:30:43,208 --> 00:30:47,000 คุณจะต้องอยู่ที่อัมสเตอร์ดัม ตั้งแต่วันพฤหัสบดีถึงวันจันทร์ 479 00:30:47,083 --> 00:30:49,000 ได้ ไม่มีปัญหา 480 00:30:49,583 --> 00:30:53,083 ว่าไง ดี เข้ามาสิ 481 00:30:53,583 --> 00:30:55,541 - ไม่มีปัญหาเลย - ตรงนี้เหรอ 482 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 ขอบคุณครับ 483 00:30:59,083 --> 00:31:01,416 - สิ่งต่างๆ เป็นยังไงบ้าง - คืออะไรครับ 484 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 คุณเป็นยังไงบ้าง 485 00:31:03,208 --> 00:31:05,333 ผมสบายดี ขอบคุณครับ 486 00:31:06,541 --> 00:31:10,208 ผมสังเกตเห็นว่าช่วงนี้คุณเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้น 487 00:31:10,750 --> 00:31:12,291 มันยากที่จะทำได้แย่กว่านั้น… 488 00:31:14,458 --> 00:31:17,083 เรื่องนี้ต้องยกความดีความชอบให้ผมบางส่วน 489 00:31:17,166 --> 00:31:21,458 ถ้าไม่เป็นเพราะผมหงุดหงิดทุกวัน 490 00:31:22,916 --> 00:31:25,250 คุณก็คงไม่ได้ปรับปรุงตัวให้ดีขึ้น ว่าไหม 491 00:31:25,875 --> 00:31:26,708 ผมก็ไม่รู้ครับ 492 00:31:26,791 --> 00:31:28,708 ผมรู้ นั่นไม่ใช่ประเด็น 493 00:31:28,791 --> 00:31:31,666 ในเมื่อตอนนี้คุณพัฒนาขึ้นแล้ว 494 00:31:31,750 --> 00:31:34,666 ผมอยากเสนอตำแหน่งให้คุณเป็น… 495 00:31:36,458 --> 00:31:37,500 หุ้นส่วน 496 00:31:38,500 --> 00:31:40,000 คุณคิดว่าไง 497 00:31:42,166 --> 00:31:43,875 - คุณพูดจริงเหรอ - จริงสิ 498 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 ไม่ด่าว่าคุณอีกแล้ว 499 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 จากนี้ไป 500 00:31:48,458 --> 00:31:51,500 เราจะด่าว่าคนอื่นๆ ถ้าคุณต้องการ 501 00:31:52,000 --> 00:31:52,833 ผมพูดถูกไหม 502 00:31:54,000 --> 00:31:54,916 ก็ดีเหมือนกัน 503 00:31:55,000 --> 00:31:58,125 เห็นชัดว่าคุณต้องลงทุนนิดหน่อย 504 00:31:58,208 --> 00:32:02,375 เพื่อเข้าเป็นหุ้นส่วนเหมือนที่ผมเคยทำ 505 00:32:02,458 --> 00:32:03,875 ครับ 506 00:32:03,958 --> 00:32:05,500 เพราะผมรู้ว่า… 507 00:32:06,958 --> 00:32:08,083 คือผมได้ยินมาว่า… 508 00:32:13,333 --> 00:32:15,750 ลือกันว่าตอนนี้คุณมีเงินแล้ว 509 00:32:15,833 --> 00:32:17,916 - ก็เลย… - ผมเข้าใจ 510 00:32:18,750 --> 00:32:21,875 แต่มันไม่ใช่เงินของผม มันเป็นเงินของพ่อผม 511 00:32:21,958 --> 00:32:26,541 เขาเป็นคนที่ควบคุมตัวเองได้ดีมาก ผมพูดได้แค่นั้น 512 00:32:27,125 --> 00:32:30,500 คนประเภทที่เอาเงินเก็บไว้ใต้ที่นอนน่ะ 513 00:32:38,916 --> 00:32:42,083 เขาเอาบางอย่างออกมาจากใต้ที่นอนแล้วละ 514 00:32:47,083 --> 00:32:47,916 โอ้โฮ 515 00:32:49,041 --> 00:32:49,916 ให้ตายสิ 516 00:32:55,375 --> 00:32:56,500 ลงมาสิ 517 00:33:05,041 --> 00:33:06,500 ไม่อยากจะเชื่อเลย 518 00:33:06,583 --> 00:33:07,541 เชื่อเถอะ 519 00:33:08,041 --> 00:33:08,875 ของพ่อเหรอ 520 00:33:09,458 --> 00:33:11,625 - ให้ผมลองขับหน่อย - ไม่ได้ 521 00:33:11,708 --> 00:33:14,875 - ขอนั่งสักรอบ - โอเค ขึ้นรถ พ่อขับเอง 522 00:33:14,958 --> 00:33:16,041 ดูนี่สิ 523 00:33:16,750 --> 00:33:18,083 อย่าขย่มเฟอร์รารีของพ่อ 524 00:33:18,583 --> 00:33:19,791 เลิกทำตัวบ้าๆ บอๆ ได้แล้ว 525 00:33:19,875 --> 00:33:24,291 ทุกคนมองเราอยู่ เราจะทำให้ตัวเองดูตลกนะ 526 00:33:42,125 --> 00:33:45,333 - อย่าแตะต้อง แกจะทำมันพัง มันยังใหม่อยู่ - ทำมันพังเหรอ 527 00:33:45,416 --> 00:33:46,250 ใช่ 528 00:33:53,125 --> 00:33:54,833 ช่วยโทรกลับมาตอนบ่ายสามได้ไหม 529 00:33:54,916 --> 00:33:56,708 โอเค ดีค่ะ 530 00:33:57,208 --> 00:33:58,500 ขอบคุณมากค่ะ 531 00:34:00,166 --> 00:34:03,500 ฉันบอกแล้วไง เธอกินอมยิ้มได้แค่อันเดียว 532 00:34:03,583 --> 00:34:04,833 นี่อันที่สามแล้วนะ 533 00:34:13,250 --> 00:34:15,041 พระเจ้าช่วย แม่ 534 00:34:15,125 --> 00:34:17,750 - แม่ใส่เสื้ออะไรน่ะ - เสื้อหนังงูจ้ะ 535 00:34:18,250 --> 00:34:19,875 มันนิ่มมากเลย จับดูสิ 536 00:34:19,958 --> 00:34:21,458 ไม่ล่ะค่ะ หนูนึกภาพออก 537 00:34:22,166 --> 00:34:24,500 สี่พันยูโรนะจ๊ะ 538 00:34:27,166 --> 00:34:30,166 แม่เห็นโฆษณาขายอะพาร์ตเมนต์ 539 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 มันสวยมากเลย 540 00:34:31,708 --> 00:34:34,708 แม่ตัดสินใจลงทุนหรือยังคะ 541 00:34:34,791 --> 00:34:36,000 ยังจ้ะ 542 00:34:36,500 --> 00:34:38,083 มันจะเป็นของขวัญซะมากกว่า 543 00:34:38,166 --> 00:34:39,666 ลูกต้องชอบมันแน่ 544 00:34:40,791 --> 00:34:42,250 อยากไปกับแม่ไหมจ๊ะ 545 00:34:42,333 --> 00:34:45,166 อยากค่ะ ไปสิ ยินดีเลยค่ะ 546 00:34:45,666 --> 00:34:48,041 พวกคุณจัดการอะไรๆ กันเองได้ 547 00:34:48,125 --> 00:34:48,958 พวกคุณเหรอ 548 00:34:49,541 --> 00:34:50,500 คุณน่ะค่ะ 549 00:34:51,500 --> 00:34:54,791 คุณจะให้ผมอุดฟันที่แผนกต้อนรับนี่เหรอ 550 00:34:55,291 --> 00:34:57,916 ค่ะ เป็นความคิดที่ดี บายค่ะ 551 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 บาย 552 00:35:02,250 --> 00:35:05,833 เจ้านายผมชวนผมไปตีกอล์ฟวันเสาร์หน้า 553 00:35:05,916 --> 00:35:08,166 เขาอยากให้พ่อไปด้วย 554 00:35:08,750 --> 00:35:10,083 เขาแทบไม่รู้จักพ่อเลยนะ 555 00:35:10,166 --> 00:35:12,500 มันเป็นโอกาสที่จะได้รู้จักพ่อน่ะ 556 00:35:12,583 --> 00:35:15,708 - แต่พ่อตีกอล์ฟไม่เป็น - ไม่ต้องห่วง 557 00:35:15,791 --> 00:35:18,750 เราก็แค่ไปเดินเหยียบหญ้าเล่นกันสนุกๆ 558 00:35:18,833 --> 00:35:19,666 อะไรแบบนั้น 559 00:35:20,291 --> 00:35:21,166 ฟังนะ 560 00:35:22,125 --> 00:35:23,541 เอาเช็คนี่ไป 561 00:35:25,958 --> 00:35:29,083 เอาใส่ไว้ในช่องเก็บของ พ่อไม่อยากพกมันติดตัว 562 00:35:29,791 --> 00:35:31,375 มันสำหรับกองทุนสัตว์ป่าโลกน่ะ 563 00:35:31,875 --> 00:35:36,291 แม่กับพ่อพยายาม รักษาเกาะที่มีคานารูอาศัยอยู่หกตัวไว้ 564 00:35:36,791 --> 00:35:37,875 คานารูคืออะไร 565 00:35:37,958 --> 00:35:39,958 "คานารู" คืออะไรเหรอ 566 00:35:40,041 --> 00:35:43,333 แมวน้ำใกล้สูญพันธุ์ที่อาศัยอยู่ในกาลาปาโกสน่ะ 567 00:35:43,416 --> 00:35:45,958 - ให้เงิน 70,000 ยูโรสำหรับคานารูเหรอ - ใช่ 70,000 568 00:35:46,041 --> 00:35:48,041 น่าเศร้าจริงๆ 569 00:35:48,833 --> 00:35:51,000 แม่กำลังบ้าการกุศลน่ะ 570 00:35:51,083 --> 00:35:53,125 เธอเป็นนางฟ้าจริงๆ 571 00:35:54,000 --> 00:35:57,208 - มันเป็นอะไร - มันพยศนิดหน่อยน่ะ 572 00:36:00,666 --> 00:36:03,375 ตรงนี้คือระเบียงครับ พื้นที่กว้างขวางและเงียบสงบ 573 00:36:05,208 --> 00:36:08,125 เมื่อก่อนคนสวนของเราเคยดูแลสวน 574 00:36:08,625 --> 00:36:11,750 แค่โทรหาเรา พวกเขายินดีที่จะมาเลยครับ 575 00:36:12,541 --> 00:36:14,333 - มันสวยมากเลย - ใช่ครับ 576 00:36:14,416 --> 00:36:16,458 จะอยู่ที่นี่กันกี่คนเหรอครับ 577 00:36:16,541 --> 00:36:18,416 สองคน… 578 00:36:19,250 --> 00:36:21,125 อาจจะสามคน 579 00:36:21,208 --> 00:36:22,750 สี่ ห้าคนมั้ง 580 00:36:22,833 --> 00:36:24,708 ขอโทษนะครับ 581 00:36:25,291 --> 00:36:26,291 ฮัลโหล 582 00:36:28,791 --> 00:36:31,500 - ชอบไหมจ๊ะ - มันสวยมากเลย 583 00:36:32,125 --> 00:36:34,875 มันสวยน่าอยู่จริงๆ และก็ใหญ่มากด้วย 584 00:36:37,750 --> 00:36:40,291 นึกภาพตอนอยู่ที่นี่ออกไหม 585 00:36:43,166 --> 00:36:46,208 ฟังนะ หนูอยากบอกแม่ว่าหนูเลิกสูบบุหรี่แล้ว 586 00:36:46,708 --> 00:36:48,958 ดีใจจังที่ได้ยินแบบนั้น ดีจ้ะ 587 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 แต่ที่สำคัญที่สุด 588 00:36:53,708 --> 00:36:55,416 หนูหยุดกินยาคุมแล้ว 589 00:36:56,500 --> 00:36:57,916 - จริงเหรอ - ค่ะ 590 00:36:58,000 --> 00:36:59,208 ลูกแม่ 591 00:37:00,083 --> 00:37:02,666 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - วันนี้ค่ะ 592 00:37:02,750 --> 00:37:06,541 หนูตัดสินใจว่าจะตั้งใจทำสิ่งที่ถูกต้อง 593 00:37:07,250 --> 00:37:08,083 ค่ะ 594 00:37:09,166 --> 00:37:10,791 ดูสิ 595 00:37:11,916 --> 00:37:12,833 โอ้โฮ 596 00:37:15,333 --> 00:37:18,375 นี่จะมีประโยชน์สำหรับกายภาพบำบัด 597 00:37:19,041 --> 00:37:22,666 เราจะติดราวจับ ไม่งั้นคนแก่จะเจ็บตัวได้ 598 00:37:25,958 --> 00:37:29,333 - คนแก่อะไรคะ - คนที่จะมาอยู่ที่นี่ไง 599 00:37:30,166 --> 00:37:33,333 ใช่จ้ะ แม่สานต่อความคิดริเริ่มที่ป้าเตอา 600 00:37:33,416 --> 00:37:34,833 มีกับองค์กรนี้ 601 00:37:35,791 --> 00:37:39,208 พวกเขาให้ที่อยู่อาศัยฟรีแก่คนชราที่ยากไร้ 602 00:37:39,708 --> 00:37:42,333 คนที่โดดเดี่ยว ถูกครอบครัวทอดทิ้ง 603 00:37:43,333 --> 00:37:44,666 จริงเหรอคะ แม่ 604 00:37:45,291 --> 00:37:50,041 ลูกนึกภาพไม่ออกหรอกว่า มีเด็กเลวๆ กี่คนที่ทอดทิ้งพ่อแม่ตัวเอง 605 00:37:51,500 --> 00:37:53,041 น่าเศร้าจัง 606 00:38:00,958 --> 00:38:05,875 (ปีเอโตรส์ ตรัตโตเรีย) 607 00:38:05,958 --> 00:38:07,583 คุณน่าจะได้เห็นหน้าเธอ 608 00:38:08,083 --> 00:38:11,333 ตอนที่ฉันบอกว่าสระว่ายน้ำนั่นมันสำหรับคนแก่ 609 00:38:12,875 --> 00:38:14,291 พวกลูกนี่ร้ายกาจจริงๆ 610 00:38:14,958 --> 00:38:17,291 เราเหรอ พวกเขาต่างหากที่ร้ายกาจ แม่ 611 00:38:18,083 --> 00:38:20,750 พวกเขาเลวร้ายกับเธอมาหลายปี 612 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 เราทั้งคู่เลย 613 00:38:22,375 --> 00:38:24,291 แต่คุณต่างหากที่โกรธ 614 00:38:27,833 --> 00:38:29,833 อาเลสซันดราโทรมา 615 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 ไงจ๊ะลูก หวัดดีจ้ะ 616 00:38:36,208 --> 00:38:39,041 แม่อยู่ในห้องสวดกับคุณพ่อชีโร 617 00:38:39,125 --> 00:38:44,291 แม่จะให้เช็คเขาสำหรับภารกิจของเขาที่ไนจีเรีย 618 00:38:45,083 --> 00:38:48,291 ได้จ้ะ ที่ไหนจ๊ะ เชโดเหรอ 619 00:38:49,125 --> 00:38:50,875 ได้จ้ะ ได้เลย 620 00:38:50,958 --> 00:38:54,083 ถ้าไม่มีดาวมิชลิน แม่จะไม่นั่งด้วยซ้ำ 621 00:38:54,583 --> 00:38:55,583 พรุ่งนี้เจอกันจ้ะ 622 00:38:55,666 --> 00:38:56,916 บาย 623 00:38:58,166 --> 00:39:00,833 "ถ้าไม่มีดาวมิชลิน แม่จะไม่นั่ง" ไม่สุภาพเลยนะ 624 00:39:00,916 --> 00:39:03,500 ลูกทำเกินไปแล้ว 625 00:39:03,583 --> 00:39:06,416 การแก้แค้นก็เหมือนการเมา 626 00:39:07,208 --> 00:39:09,625 พอตัดสินใจหยุดมัน ก็หยุดไม่ได้ 627 00:39:09,708 --> 00:39:13,041 เพราะเมาแล้วรู้สึกดีไงคะ แม่ 628 00:39:13,541 --> 00:39:14,375 ดื่ม 629 00:39:18,666 --> 00:39:19,958 สวัสดีค่ะ โลรี 630 00:39:20,041 --> 00:39:21,208 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 631 00:39:21,291 --> 00:39:23,375 ฉันจะไปกินมื้อเที่ยงกับอาเลในเมือง 632 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 ดีจังเลยค่ะ 633 00:39:24,958 --> 00:39:27,208 การ์โลจะไปตีกอล์ฟกับเอมีลีโอ 634 00:39:27,291 --> 00:39:31,291 ผมจะไปสวิงไม้กอล์ฟเล่น อย่างที่พวกเขาพูดกันในภาษากอล์ฟ 635 00:39:31,791 --> 00:39:34,291 ช่วงนี้พวกเขามาหาบ่อยขึ้นนะ 636 00:39:34,375 --> 00:39:36,125 พวกเขาอย่างกับปลิงเลยละ 637 00:39:37,083 --> 00:39:38,708 แต่เราสนุกกันมากเลย 638 00:39:38,791 --> 00:39:42,583 เราจะเข้าไปในเมือง กินมื้อเที่ยงอยู่ที่บ้าน 639 00:39:42,666 --> 00:39:44,791 กลายเป็นอะไรที่น่าเบื่อไปแล้ว 640 00:39:45,291 --> 00:39:46,541 แต่ก็แน่ละ 641 00:39:47,708 --> 00:39:51,250 คนบางคนก็ชอบมัน แน่นอน… 642 00:39:54,000 --> 00:39:54,833 ใช่… 643 00:39:56,541 --> 00:39:57,916 เต้นลิมโบอยู่หรือไง 644 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 ฉันบอกให้เขาซื้อรถเอสยูวี 645 00:40:01,458 --> 00:40:04,583 ถ้าฉันต้องเอนหลังขนาดนี้ ฉันนอนอยู่บนโซฟาที่บ้านก็ได้ 646 00:40:04,666 --> 00:40:07,958 แต่ถ้าเป็นเรื่องรถแล้ว ผู้ชายจะกลายเป็นเด็กกันทั้งนั้น 647 00:40:08,041 --> 00:40:12,333 วินเชนโซไม่ชอบรถ เขาไม่สนใจมัน 648 00:40:13,375 --> 00:40:16,875 ดีแล้วล่ะค่ะ ไม่งั้นกับรถมินิแวนโปแลนด์ของคุณ 649 00:40:16,958 --> 00:40:18,916 ป่านนี้เขาคงตายไปแล้ว 650 00:40:20,375 --> 00:40:22,500 ที่รัก คุณกลายเป็นคนหยาบคายไปแล้ว 651 00:40:24,375 --> 00:40:25,375 บาย 652 00:40:34,541 --> 00:40:36,750 - นี่โต๊ะของคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 653 00:40:42,583 --> 00:40:44,208 ดื่มอะไรก่อนไหมคะ 654 00:40:44,291 --> 00:40:45,125 ค่ะ 655 00:40:45,958 --> 00:40:48,458 ดงเปรีญงสองที่ค่ะ 656 00:40:49,750 --> 00:40:50,583 ได้เลย 657 00:40:51,791 --> 00:40:52,958 ฉลองกันหน่อยค่ะ 658 00:40:58,416 --> 00:40:59,416 เป็นอะไรไปคะ 659 00:41:01,291 --> 00:41:04,500 เราไม่ได้ทำอะไรด้วยกันมานานมากเลย 660 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 เราสองคน 661 00:41:06,041 --> 00:41:07,125 เหลวไหลน่า 662 00:41:07,625 --> 00:41:08,458 ก็มันจริงนี่ 663 00:41:16,625 --> 00:41:18,625 หนูสัญญาว่าเราจะทำมันให้บ่อยขึ้น 664 00:41:21,416 --> 00:41:22,416 แม่ก็หวังอย่างนั้น 665 00:41:35,250 --> 00:41:36,083 เป็นอะไรไปเหรอ 666 00:41:37,000 --> 00:41:37,833 อะไรนะ 667 00:41:38,916 --> 00:41:42,000 บางครั้งคุณก็ดูเหมือนนกพิราบโง่ๆ 668 00:41:42,083 --> 00:41:44,250 ที่อยากพูดอะไรแต่ก็พูดไม่ได้ 669 00:41:44,833 --> 00:41:46,291 - นกพิราบเหรอ - เขามาแล้ว 670 00:41:47,250 --> 00:41:48,291 พ่อ เราอยู่ตรงนี้ 671 00:41:48,375 --> 00:41:51,833 ให้ผมจัดการนะ ผมจะหลอกเขาเอง 672 00:41:52,833 --> 00:41:55,375 - เรากำลังพูดถึงพ่อผมนะ - ผมรู้ 673 00:41:55,458 --> 00:41:58,041 ในทางที่ดีน่ะ เขาจะทำเงินได้เยอะเลย 674 00:41:59,458 --> 00:42:02,375 ยังไงก็เถอะ ผมบอกว่าจะหลอกเขา ไม่ใช่อึ๊บเขา 675 00:42:03,833 --> 00:42:04,666 ผมก็หวังว่าอย่างนั้น 676 00:42:05,750 --> 00:42:07,666 - สวัสดีครับ ขอโทษที่มาสาย - สวัสดีครับ 677 00:42:07,750 --> 00:42:10,000 - ไม่เป็นไร - พ่อจำเจ้านายผมได้ไหม 678 00:42:10,083 --> 00:42:12,083 ไม่มีเจ้านายครับ อาเซกลีโอ เด เฟรสโกบัลดี 679 00:42:12,166 --> 00:42:14,208 - ยินดีครับ - เรียกผมว่าเด เฟรสโกบัลดี 680 00:42:14,291 --> 00:42:16,666 การ์โล เดลเล ฟาเว เรียกผมว่าเดลเล ฟาเว 681 00:42:17,583 --> 00:42:20,750 หัวเราะอะไร แกก็เดลเล ฟาเวเหมือนกัน ที่นี่สวยจัง 682 00:42:20,833 --> 00:42:22,000 - ชอบไหมครับ - ชอบ 683 00:42:27,333 --> 00:42:29,875 ทาโก้มิลเล็ตกับเซเลริแอคพูเร 684 00:42:29,958 --> 00:42:31,708 หน่อไม้ฝรั่งจากกานเตลโล 685 00:42:33,541 --> 00:42:34,666 กานเตลโล 686 00:42:35,500 --> 00:42:39,166 ทาร์ทาร์ฟักทอง หมักกับกระเทียมและเกรปฟรุตสีชมพู 687 00:42:40,458 --> 00:42:43,166 แครกเกอร์บีทรูทกับมูสแตงกวา 688 00:42:44,625 --> 00:42:47,125 สลัดกลาสเวิร์ตกับครีมราสเบอร์รี 689 00:42:47,208 --> 00:42:50,000 สปาเกตตีมันฝรั่งรมควัน 690 00:42:50,083 --> 00:42:51,583 เพสโต้มะเขือเทศเชอร์รี 691 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 มาร์จอแรมเพสโต้ ทาร์เตทาติน ขนมหวานป๊อป 692 00:42:54,208 --> 00:42:56,791 สไตล์นิวยอร์ก เป็นการแสดงความเคารพต่อแอนดี้ วอร์ฮอล 693 00:42:59,500 --> 00:43:00,458 นี่ค่ะ 694 00:43:01,291 --> 00:43:03,500 - ทานอาหารอร่อยไหมคะ - อร่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ 695 00:43:03,583 --> 00:43:04,625 อร่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ 696 00:43:09,875 --> 00:43:11,416 จะพูดยังไงดี 697 00:43:11,500 --> 00:43:12,541 ขอบใจนะจ๊ะ 698 00:43:12,625 --> 00:43:13,916 - ขอบคุณค่ะ - ไม่จ้ะ 699 00:43:14,000 --> 00:43:16,500 แม่ต่างหากที่ต้องขอบใจลูก 700 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 ไว้เรามากินด้วยกันอีกได้นะคะ ถ้าแม่อยากมา 701 00:43:19,750 --> 00:43:20,666 ได้ทุกเมื่อเลยจ้ะ 702 00:43:21,166 --> 00:43:24,291 อีกอย่าง เราไม่ได้ออกมากินอาหารกันบ่อยนัก 703 00:43:24,375 --> 00:43:27,291 ฉะนั้นเราใช้ชีวิตกันให้มีความสุข จ่ายไม่อั้น 704 00:43:28,250 --> 00:43:29,583 แม่ไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ 705 00:43:30,750 --> 00:43:33,500 แม่ไม่อยากเห็นว่าลูกต้องจ่ายเยอะแค่ไหน 706 00:43:34,291 --> 00:43:35,541 เดี๋ยวจะเป็นลมน่ะจ้ะ 707 00:43:36,708 --> 00:43:37,791 ขอบใจนะลูก 708 00:43:56,375 --> 00:43:59,125 - ช็อตนี้เยี่ยมมากเลย เยี่ยมจริงๆ - สุดยอด 709 00:43:59,208 --> 00:44:01,208 - แปลกใจเหรอ - สุดยอด 710 00:44:02,291 --> 00:44:04,708 เอมีลีโอบอกผมว่าคุณได้รับ… 711 00:44:06,250 --> 00:44:08,208 ของขวัญที่ไม่คาดฝันจากชีวิต 712 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 จากความตายซะมากกว่า 713 00:44:10,666 --> 00:44:12,541 ใช่ แต่ก็เหมือนกันนั่นแหละ 714 00:44:12,625 --> 00:44:15,916 จะชีวิตหรือความตาย ใครสักคนก็ต้องคายเงินออกมา 715 00:44:18,583 --> 00:44:20,625 ยังไงก็เถอะ เอาไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 716 00:44:20,708 --> 00:44:24,625 เพราะผมคิดว่าถ้าของขวัญชิ้นนั้นไม่ได้ถูกเปิด 717 00:44:25,500 --> 00:44:27,250 มันก็ไร้ประโยชน์เหมือนจู๋เหี่ยวๆ 718 00:44:27,333 --> 00:44:28,458 ผมพูดถูกไหม 719 00:44:28,541 --> 00:44:29,958 คุณพูดเหมือนเป็นนักกวีเลย 720 00:44:31,208 --> 00:44:32,125 ตีสักช็อตสิครับ 721 00:44:32,208 --> 00:44:33,916 ขอบคุณมาก ผมตีไม่เป็นน่ะครับ 722 00:44:34,000 --> 00:44:36,291 เป็นสิ มันง่ายจะตาย ผมจะตีให้ดู 723 00:44:36,375 --> 00:44:38,125 เขางี่เง่าจริงๆ 724 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 ขอโทษค่ะ 725 00:44:45,541 --> 00:44:47,458 - ขอโทษนะคะ - ครับ 726 00:44:48,250 --> 00:44:49,083 ฟังนะ 727 00:44:49,583 --> 00:44:52,708 ฉันจ่ายด้วยบัตรกำนัลอาหารได้ไหมคะ 728 00:44:52,791 --> 00:44:54,000 ไม่ได้ครับ 729 00:44:54,083 --> 00:44:55,375 ไม่ได้สินะคะ 730 00:44:55,875 --> 00:44:58,291 ฉันคงต้องใช้ตั้ง 300 ใบ งั้น… 731 00:44:59,666 --> 00:45:01,875 ได้ค่ะ ฉันจะจ่ายเช็คให้ 732 00:45:02,625 --> 00:45:04,166 - ไม่ต้องเกร็ง - ไม่ได้เกร็ง 733 00:45:04,250 --> 00:45:06,041 ไม่ต้องเกร็งขา 734 00:45:06,833 --> 00:45:10,916 - ขยับเชิงกรานอีกหน่อย - ได้ยินแล้ว ทำไมเขาไม่ปล่อยพ่อสักที 735 00:45:11,916 --> 00:45:13,791 ก็อย่างที่ผมบอก เรื่องของขวัญนั่น 736 00:45:14,333 --> 00:45:16,291 ถ้ามันเป็นการบริจาคก่อนตาย 737 00:45:16,375 --> 00:45:18,458 เงื่อนไขภาษีจะดีกว่าเยอะเลย 738 00:45:18,541 --> 00:45:21,791 ความสัมพันธ์ระหว่างพ่อแม่กับลูกก่อนตายก็ดีกว่า 739 00:45:28,791 --> 00:45:30,541 พระเจ้า พ่อทำแกเจ็บเหรอ 740 00:45:31,208 --> 00:45:32,041 หา 741 00:45:36,583 --> 00:45:37,625 ดูสิ 742 00:45:38,708 --> 00:45:40,041 พ่อฟาดปากผม 743 00:45:41,833 --> 00:45:44,041 อดทนหน่อย ใกล้เสร็จแล้ว 744 00:45:45,416 --> 00:45:48,916 อาทิตย์หน้าผมจะทำครอบฟันชั่วคราวให้ 745 00:45:50,083 --> 00:45:52,208 แล้วก็ใส่แบบถาวรทีหลัง 746 00:45:55,541 --> 00:45:57,583 เราต้องคุยกับพ่อแม่แล้ว 747 00:45:58,166 --> 00:45:59,166 อะไรนะ 748 00:45:59,250 --> 00:46:02,708 เราต้องคุยกับพ่อแม่แล้ว 749 00:46:02,791 --> 00:46:04,625 พวกเขาถลุงเงินกับทุกอย่าง 750 00:46:04,708 --> 00:46:08,333 ซื้อรถเฟอร์รารี บริจาคการกุศล เราจะไม่เหลืออะไรเลยนะ 751 00:46:09,000 --> 00:46:10,958 ก็มันเป็นเงินของพวกเขานี่ ใช่ไหม 752 00:46:11,041 --> 00:46:13,416 ใช่ แต่มันตั้งหกล้านนะ 753 00:46:13,500 --> 00:46:16,083 ไม่ให้ลูกๆ ผู้ยากไร้ของพวกเขาสักยูโรเดียว 754 00:46:16,166 --> 00:46:18,666 รู้ไหมว่าฉันทำอะไรได้บ้างกับเงินสองล้าน 755 00:46:20,166 --> 00:46:21,833 ทำไมต้องสองล้าน 756 00:46:23,208 --> 00:46:26,041 ของฉันสองล้าน ของเอมีลีโอสองล้าน ของพวกเขาสองล้านไง 757 00:46:26,125 --> 00:46:27,625 สามีภรรยาถือเป็นคนคนเดียว 758 00:46:29,333 --> 00:46:30,166 เดี๋ยวนะ 759 00:46:32,166 --> 00:46:33,500 - แม่โทรมา - รับสายสิ 760 00:46:34,000 --> 00:46:34,958 รับแล้ว 761 00:46:36,083 --> 00:46:39,208 - ฮัลโหล - หวัดดีจ้ะ เอมีลีโอเป็นไงบ้าง 762 00:46:39,291 --> 00:46:41,833 - แย่สุดๆ - เขาปวดมากค่ะ 763 00:46:41,916 --> 00:46:44,166 เขาตัวสั่นมากด้วยค่ะ 764 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 พ่อรู้สึกผิดมากเลย 765 00:46:46,208 --> 00:46:49,875 ก็สมควรแล้วค่ะ ก่อนหน้านี้ เขาก็เข้าสังคมลำบากอยู่แล้ว น่าสงสาร 766 00:46:49,958 --> 00:46:52,625 - ตอนนี้ยิ่งไม่ต้องพูดถึง ฟันหลอแบบนี้ - อะไรนะ 767 00:46:52,708 --> 00:46:56,041 ฟังนะ พ่อกับแม่อยากเจอลูกสองคน 768 00:46:56,125 --> 00:46:59,166 วันอาทิตย์ไปกินมื้อเที่ยงที่ปีเอโรส์กันไหม 769 00:46:59,250 --> 00:47:02,500 เราต้องคุยกันเรื่องมรดกและก็ทุกอย่าง 770 00:47:02,583 --> 00:47:03,541 ได้ค่ะ 771 00:47:04,041 --> 00:47:06,083 โอเค งั้นวันอาทิตย์เจอกันค่ะ 772 00:47:08,250 --> 00:47:10,041 - รักแม่นะคะ - ผมก็ด้วย 773 00:47:10,125 --> 00:47:11,791 - หนูรักแม่มากกว่า - บายจ้ะ 774 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 บายค่ะ 775 00:47:14,208 --> 00:47:15,666 - ในที่สุด - ใช่ 776 00:47:18,625 --> 00:47:20,833 ผมจะเอารถไปคืนหลังกินอาหารเที่ยงเสร็จ 777 00:47:20,916 --> 00:47:23,000 อาจจะให้เอมีลีโอขับไป 778 00:47:23,083 --> 00:47:24,375 มันจะได้ทำให้เขารู้สึกดีขึ้น 779 00:47:24,958 --> 00:47:27,541 เราน่าจะรอจนถึงคริสต์มาสนะ 780 00:47:27,625 --> 00:47:30,541 เมื่อวันก่อนเจ้านายของเอมีลีโอ เซ้าซี้จะเอาเงินจากผมให้ได้ 781 00:47:30,625 --> 00:47:33,458 ไม่รู้จะทำยังไงดี ผมรับมือไม่ไหวแล้ว 782 00:47:34,375 --> 00:47:35,750 เราจะบอกพวกเขายังไงดี 783 00:47:37,791 --> 00:47:38,791 ง่ายมากเลย 784 00:47:38,875 --> 00:47:42,500 "ไม่มีอะไรจริงสักอย่าง แค่แกล้งกันเล่น" เราไม่ได้ฆ่าใครสักหน่อย 785 00:47:43,750 --> 00:47:46,750 เราต้องคุยกันจริงๆ จังๆ แบบครอบครัว 786 00:47:46,833 --> 00:47:49,166 พวกเขาจะทำกับเรา เหมือนเป็นพรมเช็ดเท้าไม่ได้ 787 00:47:49,250 --> 00:47:51,666 "จ่ายนี่ ซักนี่ พ่อแม่แก่แล้ว" 788 00:47:51,750 --> 00:47:52,583 ใช่ 789 00:47:52,666 --> 00:47:53,708 พวกเขามาแล้ว 790 00:47:56,291 --> 00:47:57,791 คุณฟาดหน้าเขา 791 00:47:57,875 --> 00:48:00,500 ไม่เอาน่า มันแทบจะสังเกตไม่เห็นเลยนะ 792 00:48:00,583 --> 00:48:01,916 - สวัสดีครับ - ลูกแม่ 793 00:48:02,000 --> 00:48:03,083 ฟันลูก 794 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 อีกสองวันร็อกโกจะทำครอบชั่วคราวให้ 795 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 - พ่อขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไรครับ 796 00:48:08,958 --> 00:48:09,791 อะไร… 797 00:48:09,875 --> 00:48:12,291 กอล์ฟนี่เป็นกีฬาของคนโง่ 798 00:48:12,375 --> 00:48:16,291 ไม้กอล์ฟหัวเหล็กพวกนั้น ถ้าฟาดโดนหน้าใครเข้า ก็… 799 00:48:18,166 --> 00:48:19,250 ต้องมีคนเจ็บตัว 800 00:48:19,333 --> 00:48:20,541 ใช่ 801 00:48:20,625 --> 00:48:22,250 จูเลีย เราพร้อมแล้ว 802 00:48:26,666 --> 00:48:29,916 เริ่มจากลิงกวีเนสไตล์ปีเอโรสำหรับสี่ที่นะ 803 00:48:30,000 --> 00:48:31,166 - ได้ค่ะ - เยี่ยมเลย 804 00:48:31,250 --> 00:48:32,083 ขอบคุณครับ 805 00:48:36,666 --> 00:48:37,541 คุณพูดสิ 806 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 ผมเหรอ คุณไม่พูดเหรอ 807 00:48:40,458 --> 00:48:42,750 เรื่องแม่ๆ แบบนี้คุณพูดเก่งกว่าผมนะ 808 00:48:42,833 --> 00:48:44,000 ไม่หรอก 809 00:48:45,166 --> 00:48:46,416 ว้าว 810 00:48:46,500 --> 00:48:49,250 มีบรรยากาศการฉลองเกิดขึ้นแล้ว 811 00:48:49,333 --> 00:48:54,375 ใช่จ้ะ แค่ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ มันเป็นการลิ้มรสคริสต์มาสล่วงหน้าน่ะ 812 00:48:54,458 --> 00:48:57,458 - หอมจัง - ลุ้นระทึกเลยเนี่ย 813 00:48:58,041 --> 00:49:01,125 จำนวนเงินเท่ากันทั้งคู่ จะได้ไม่ต้องอิจฉากัน 814 00:49:01,208 --> 00:49:04,583 บิลจากตู้เอทีเอ็มมันต่างกัน แต่จำนวนเงินเท่ากัน 815 00:49:10,083 --> 00:49:11,958 ร้อยห้าสิบยูโรเหรอคะ 816 00:49:12,875 --> 00:49:13,958 เอาละ ลูกแม่… 817 00:49:16,250 --> 00:49:18,958 เราแกล้งลูกเล่นน่ะจ้ะ 818 00:49:20,625 --> 00:49:22,458 มิน่าล่ะ 819 00:49:22,958 --> 00:49:25,875 เดี๋ยวนี้เราพูดกันว่า "ให้ตายสิ พวกขี้เหนียวจัง" 820 00:49:25,958 --> 00:49:27,375 "อะไรๆ ก็เพื่อตัวเองทั้งนั้น" 821 00:49:27,458 --> 00:49:28,666 โอเค 822 00:49:28,750 --> 00:49:30,791 เลิกเล่นมุกกันสักครู่นึงก่อน 823 00:49:30,875 --> 00:49:34,083 ผมอยากเปิดบัญชีด้วยเงินส่วนของผม ฟังดูดีไหม 824 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 เราอาจจะพูดไม่ชัดเจน 825 00:49:40,458 --> 00:49:41,833 เราให้ลูกได้… 826 00:49:42,791 --> 00:49:43,708 แค่นี้แหละ 827 00:49:49,791 --> 00:49:50,625 อะไร 828 00:49:53,000 --> 00:49:53,958 ไปกันเถอะ 829 00:49:54,041 --> 00:49:55,000 ทำไม 830 00:49:55,958 --> 00:49:58,208 ถ้าหนูอยู่นานกว่านี้ หนูจะโกรธ 831 00:49:58,291 --> 00:50:00,208 นี่ ระวังคำพูดหน่อย 832 00:50:00,291 --> 00:50:03,708 - ถามจริง 150 ยูโรเนี่ยนะ เก็บมันไว้เถอะ - น่าสมเพชจริงๆ 833 00:50:03,791 --> 00:50:04,916 ลูกนั่นแหละน่าสมเพช 834 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 พ่อกับแม่ขี้เหนียวกับลูกๆ ของตัวเอง 835 00:50:08,083 --> 00:50:10,291 ลูกๆ ที่โผล่มาหาแค่เพื่อเงินน่ะเหรอ 836 00:50:10,375 --> 00:50:14,250 เลิกขู่เข็ญเรื่องศีลธรรมได้แล้ว พ่อกับแม่ช่วยเราได้ 837 00:50:14,333 --> 00:50:16,625 เราทำทุกอย่างเพื่อลูกเสมอนะ 838 00:50:17,208 --> 00:50:18,375 ไปกันเถอะ 839 00:50:18,458 --> 00:50:21,125 ให้พวกเขาอยู่แบบ มหาเศรษฐีกันตามลำพังไปเถอะ 840 00:50:22,000 --> 00:50:25,166 อยู่กันตามลำพังก็ดีกว่า อยู่กับพวกงั่งสองคนอย่างแกแล้วกัน 841 00:50:25,666 --> 00:50:27,333 ผมจะฟาดฟันกรามของเขาให้หักด้วย 842 00:50:36,750 --> 00:50:38,166 เราให้พวกเขาทุกอย่าง 843 00:50:38,250 --> 00:50:40,791 ผ้าอ้อม พาไปเที่ยวพักผ่อน ให้เรียนมหาวิทยาลัย 844 00:50:41,291 --> 00:50:44,583 หลังจากที่เราเสียสละทุกอย่าง พวกเขายังมาว่าผมขี้เหนียว 845 00:50:44,666 --> 00:50:48,291 เราโทษพวกเขาไม่ได้ พวกเขาคิดว่าเราได้มรดกหกล้าน 846 00:50:49,208 --> 00:50:50,416 เงินเป็นของพวกเขาหรือไง 847 00:50:50,500 --> 00:50:54,666 ไม่ใช่ แต่เราน่าจะให้พวกเขา มากกว่า 150 ยูโรสำหรับคริสต์มาส 848 00:50:54,750 --> 00:50:57,250 - คุณคิดงั้นเหรอ - ใช่ คุณขี้เหนียวไปหน่อย 849 00:50:57,333 --> 00:51:00,125 ขี้เหนียวเหรอ ผมแค่ประหยัดนะ ไม่ได้ขี้เหนียว 850 00:51:00,208 --> 00:51:02,375 เอมีลีโอได้เดือนละ 2,000 ยูโร 851 00:51:02,458 --> 00:51:06,208 มากกว่าเงินบำนาญของผมซะอีก ส่วนเธอได้ 1,000 ยูโรโดยที่ไม่ได้ทำอะไรเลย 852 00:51:06,708 --> 00:51:09,625 ไม่มีสองคนนั้นตอนคริสต์มาสคงโล่งใจน่าดู 853 00:51:11,208 --> 00:51:12,041 ฟังนะ 854 00:51:13,541 --> 00:51:16,166 การ์โล อย่าพูดแบบนั้น ถึงจะพูดเล่นก็เถอะ 855 00:51:16,250 --> 00:51:19,166 ความคิดคุณยอดเยี่ยมจริงๆ คุณทำพังหมดเลย 856 00:51:19,250 --> 00:51:23,166 ผมเหรอ ผมทำเพื่อคุณนะ คุณเอาแต่หมกมุ่นอยู่กับพวกเขา 857 00:51:23,666 --> 00:51:26,750 คุณปล่อยวางมันไม่ได้หรือไง แทนที่จะทำเหมือนตัวเองเป็นเหยื่อ 858 00:51:26,833 --> 00:51:29,875 ทั้งหมดนี้เพื่อคริสต์มาสต้องคำสาปที่หลอนจิตใจฉัน 859 00:51:36,958 --> 00:51:38,333 เราจะทำแบบนี้นะ 860 00:51:39,041 --> 00:51:43,125 ผมจะคุยกับเอมีลีโอ ส่วนคุณก็คุยกับอาเลสซันดรา 861 00:51:43,208 --> 00:51:46,000 เราจะค่อยๆ อธิบายให้พวกเขาฟัง พวกเขาจะเข้าใจเองแหละ 862 00:51:46,833 --> 00:51:49,125 ฉันไม่ต้องการคริสต์มาสที่ไม่มีพวกเขา 863 00:51:51,083 --> 00:51:53,083 ให้ตายสิ น่าเบื่อจริงๆ 864 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 - ผมบังคับให้เขาจ่าย ผมทำผิดหรือเปล่า - ไม่ผิด 865 00:51:57,875 --> 00:52:00,375 มันเป็นความผิดของเขา เขาก็ต้องจ่าย ผมพูดถูกไหม 866 00:52:01,791 --> 00:52:03,250 ขอบคุณมาก 867 00:52:04,208 --> 00:52:07,375 เอซีโอ เพื่อนร่วมงานทุกคนเกลียดคุณ คุณอยากจ่ายไหม 868 00:52:07,458 --> 00:52:09,500 พวกเขาอาจชอบคุณมากขึ้นก็ได้ 869 00:52:10,000 --> 00:52:11,083 โอเค 870 00:52:11,166 --> 00:52:12,000 ผมพูดถูกไหม 871 00:52:12,791 --> 00:52:15,000 - ขอบคุณเอซีโอหน่อย - ขอบคุณ เอซีโอ 872 00:52:15,083 --> 00:52:16,500 ขอบคุณ เอซีโอ 873 00:52:29,916 --> 00:52:32,416 พ่อมาทำไม ผมจะไปทำงานต่อแล้ว 874 00:52:32,500 --> 00:52:34,000 ร็อกโกใส่ฟันให้แกแล้วเหรอ 875 00:52:34,083 --> 00:52:36,875 แย่จัง แกน่ารักดีนะเวลาพูดเมือนหนูแฮมสเตอร์ 876 00:52:37,958 --> 00:52:39,125 พ่อต้องการอะไร 877 00:52:39,708 --> 00:52:43,458 ไม่มีอะไร พ่ออยากมาทักทาย และปรับความเข้าใจกับแก 878 00:52:43,541 --> 00:52:44,500 อยากขับรถไหม 879 00:52:46,250 --> 00:52:49,916 - อย่าเอาของมาล่อ - เถอะน่า ไปนั่งรถคุยกัน 880 00:52:50,000 --> 00:52:52,125 พ่อมีอะไรจะสารภาพ 881 00:52:52,208 --> 00:52:54,750 เดลเล ฟาเว สวัสดีครับ 882 00:52:54,833 --> 00:52:56,666 - สบายดีไหม - สบายดีครับ คุณหายไปเลย 883 00:52:58,083 --> 00:53:01,166 ช่วงนี้มีแต่เรื่องยุ่งยากน่ะ ผมมีหลายอย่างที่ต้องแก้ไข 884 00:53:01,250 --> 00:53:03,375 ครับ คุณน่าจะบอกผม 885 00:53:03,458 --> 00:53:05,541 ผมให้ข้อเสนอที่ดีกับคุณและเอมีลีโอ 886 00:53:06,208 --> 00:53:09,208 ผมคาดหวังอย่างน้อยก็ตกลงหรือไม่ตกลง แค่… 887 00:53:10,333 --> 00:53:11,375 คุณพูดถูก 888 00:53:11,458 --> 00:53:15,000 แต่การคาดหวังอะไรจากเอมีลีโอมันโง่มากเลย 889 00:53:15,500 --> 00:53:16,375 ผมพูดถูกไหม 890 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 ลูกแม่ 891 00:53:35,541 --> 00:53:36,541 เปิดประตูหน่อยได้ไหม 892 00:53:36,625 --> 00:53:38,500 ไม่ค่ะ หนูไม่อยากเจอใครทั้งนั้น 893 00:53:40,208 --> 00:53:42,125 แม่มีอะไรจะบอกลูกน่ะ 894 00:53:42,208 --> 00:53:45,916 - แม่เอาของขวัญมาให้ - หนูไม่อยากได้ของขวัญ 895 00:54:13,916 --> 00:54:15,291 ลูกจะไปเที่ยวที่ไหนเหรอ 896 00:54:18,083 --> 00:54:20,333 เปล่าค่ะ หนูจะย้ายออก 897 00:54:23,166 --> 00:54:24,458 เกิดอะไรขึ้น 898 00:54:25,375 --> 00:54:28,041 สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือหนูเป็นคนขี้แพ้ 899 00:54:28,125 --> 00:54:29,375 ไม่ใช่เลยนะ 900 00:54:30,291 --> 00:54:31,875 ใช่ค่ะ แม่ 901 00:54:32,500 --> 00:54:33,791 เลิกพูดเถอะลูก 902 00:54:41,375 --> 00:54:42,375 ช่วยหนูหน่อยได้ไหม 903 00:54:48,333 --> 00:54:50,041 ลองนั่งทับมันสิ 904 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 อาเล 905 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 ร็อกโกไม่รักหนูแล้ว 906 00:55:04,541 --> 00:55:07,791 ที่จริง ตอนนี้เขาเกลียดหนู เพราะหนูทะเลาะกับแม่ 907 00:55:08,458 --> 00:55:10,333 มันดูเหมือนแม่กับทุกคนรวมหัวกัน 908 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 เพื่อทำให้หนูรู้สึกว่าหนูไม่สมควรได้รับอะไรทั้งนั้น 909 00:55:17,041 --> 00:55:18,250 มีอะไรสำคัญนักหนาคะ 910 00:55:19,583 --> 00:55:20,666 อะไรนะ 911 00:55:21,791 --> 00:55:24,708 แม่มาเพราะมีอะไรจะบอกหนู 912 00:55:40,625 --> 00:55:42,958 - ให้ตายสิ - ที่รัก 913 00:55:45,916 --> 00:55:48,208 - หวัดดี - เป็นไงบ้างคะ 914 00:55:49,333 --> 00:55:50,166 เรียบร้อย 915 00:55:51,333 --> 00:55:53,166 เขาเป็นยังไงบ้าง 916 00:55:53,250 --> 00:55:56,625 เราคุยกัน แล้วเราก็เห็นพ้องต้องกัน 917 00:55:57,166 --> 00:55:59,666 เรื่องยุ่งๆ นี่ต้องโทษเราทุกคนน่ะ 918 00:55:59,750 --> 00:56:02,083 - ใช่ค่ะ - เขาเป็นคนแรกที่ยอมรับมัน 919 00:56:03,541 --> 00:56:07,625 แต่ผมไม่ได้บอกเขาหรอกนะ ว่ามรดกเป็นเรื่องโกหก 920 00:56:07,708 --> 00:56:08,791 อะไรนะ 921 00:56:09,583 --> 00:56:12,666 เราคุยกันเรื่องความสัมพันธ์ของเรา ซึ่งมันสำคัญที่สุด 922 00:56:12,750 --> 00:56:13,875 แน่นอน ใช่ค่ะ 923 00:56:13,958 --> 00:56:16,458 ผมจะให้เขาสองแสนยูโรเพื่อได้เป็นหุ้นส่วน 924 00:56:19,333 --> 00:56:20,916 - คุณบ้าไปแล้วเหรอ - อะไรนะ 925 00:56:21,416 --> 00:56:23,625 คุณจะไปเอาเงินสองแสนยูโรมาจากไหน 926 00:56:25,375 --> 00:56:27,083 ผมจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ 927 00:56:29,750 --> 00:56:32,666 คุณบอกอาเลสซันดราหรือเปล่า 928 00:56:33,958 --> 00:56:35,791 - ค่ะ - สวัสดีค่ะ พ่อ 929 00:56:37,083 --> 00:56:38,958 - หวัดดี - อาหารค่ำเสร็จหรือยังคะ 930 00:56:39,041 --> 00:56:40,166 ใกล้เสร็จแล้วจ้ะ 931 00:56:41,791 --> 00:56:44,791 เราตัดสินใจว่าหนูจะอยู่ที่นี่กับพ่อแม่สักพักหนึ่งค่ะ 932 00:56:44,875 --> 00:56:47,083 - ดีใจไหมคะ - ดีใจ 933 00:56:47,166 --> 00:56:50,791 หนูจะได้ช่วยให้พ่อกับแม่เข้าใจว่า จะต้องทำยังไงกับเงินทั้งหมดนี้ 934 00:56:50,875 --> 00:56:54,250 การเป็นเศรษฐีทำให้แม่เครียดมากเลย 935 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 แม่ต้องการเราค่ะ 936 00:56:55,333 --> 00:56:59,916 ช่วยเธอหน่อย เงินมันเยอะเหลือเกิน เธอเลยเครียดมากน่ะ 937 00:57:14,833 --> 00:57:18,750 อย่าลืมนะว่าห้ามพูดเรื่องมรดกให้ใครรู้ 938 00:57:18,833 --> 00:57:19,875 ทำไมล่ะคะ 939 00:57:19,958 --> 00:57:23,541 เพราะพอเป็นเรื่องเงิน คนจะขี้เหนียวขึ้นมาทันที 940 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 โดยเฉพาะญาติๆ 941 00:57:28,000 --> 00:57:30,666 - สวัสดีครับ เรามาถึงแล้ว - สวัสดีค่ะ 942 00:57:30,750 --> 00:57:31,750 สวัสดีค่ะ 943 00:57:35,500 --> 00:57:38,000 - เธอสวยมากเลย - ไม่หรอกค่ะ 944 00:57:43,250 --> 00:57:44,083 ขอโทษค่ะ 945 00:57:44,583 --> 00:57:45,500 ขอโทษนะคะ 946 00:57:46,708 --> 00:57:48,125 ฉันขอดื่มฉลองหน่อยค่ะ 947 00:57:48,208 --> 00:57:50,791 - น่าเบื่อจริงๆ - ใช่แล้วค่ะ 948 00:57:51,458 --> 00:57:54,500 ฉันเตรียมสุนทรพจน์ที่ซาบซึ้งกินใจมาพูด 949 00:57:54,583 --> 00:57:57,041 แต่แม่ขึ้นชื่อมากเรื่องอารมณ์อ่อนไหวเกินเหตุ 950 00:57:57,125 --> 00:57:59,583 หนูคิดว่ามันคงจะสะเทือนอารมณ์แม่มากเกินไป 951 00:57:59,666 --> 00:58:01,041 หนูก็เลยไม่พูดมัน 952 00:58:01,125 --> 00:58:02,916 หนูจะพูดแค่ว่า 953 00:58:03,000 --> 00:58:05,166 แม่คะ หนูรักแม่ค่ะ 954 00:58:05,791 --> 00:58:09,875 - สุขสันต์วันเกิด จูเลียนา - ขอบใจจ้ะ 955 00:58:09,958 --> 00:58:13,875 - ขอบใจจ้ะ ลูกแม่ - สุขสันต์วันเกิด 956 00:58:16,125 --> 00:58:19,375 - อันนา - มัตเตโอ พูดเลยค่ะ 957 00:58:20,416 --> 00:58:23,875 คุณคงเก็บคำพูดซาบซึ้งกินใจของคุณไว้ 958 00:58:23,958 --> 00:58:26,833 สำหรับแม่ผมเท่านั้น 959 00:58:31,083 --> 00:58:33,791 อะไรนะ เราทุกคนรักเธอนะ 960 00:58:33,875 --> 00:58:34,750 อะไร… 961 00:58:35,541 --> 00:58:37,375 เธอทิ้งเงินไว้ให้ผมนิดหน่อยเอง 962 00:58:38,166 --> 00:58:39,791 แต่คุณขับเฟอร์รารี 963 00:58:40,875 --> 00:58:42,583 หยุดพูดเถอะค่ะ ที่รัก 964 00:58:42,666 --> 00:58:45,500 เธอเอาเงินพวกนั้นมาจากไหนเหรอ 965 00:58:45,583 --> 00:58:47,791 อย่างน้อยก็บอกผมหน่อยสิ อันนา 966 00:58:47,875 --> 00:58:49,583 ต้องเป็นบีซัชชีแน่ๆ เลย 967 00:58:49,666 --> 00:58:51,958 คุณต่อต้านความสัมพันธ์ของพวกเขา 968 00:58:52,041 --> 00:58:54,875 เหลวไหลน่า แม่ไม่มีความสัมพันธ์กับใครหรอก 969 00:58:56,958 --> 00:58:59,208 ชื่อคุณไม่ได้อยู่ในพินัยกรรมด้วยซ้ำ 970 00:58:59,291 --> 00:59:00,500 คุณทำมันได้ยังไง 971 00:59:00,583 --> 00:59:01,708 บอกหน่อยสิ ทำยังไง 972 00:59:01,791 --> 00:59:05,125 คุณบังคับให้เธอเขียนข้อตกลงส่วนตัว บนเตียงที่เธอนอนตายงั้นเหรอ 973 00:59:05,208 --> 00:59:06,208 การ์โล 974 00:59:06,291 --> 00:59:07,875 ผมหาผ้าเช็ดปากไม่เจอ 975 00:59:07,958 --> 00:59:10,625 ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดหรอก มัตเตโอ 976 00:59:10,708 --> 00:59:13,125 ไม่ใช่เหรอ แล้วมันอะไรล่ะ 977 00:59:18,541 --> 00:59:23,708 อันนาส่งสามีเธอไปหาเตอา เธอให้สามีเธอทำมันกับเตอา 978 00:59:25,041 --> 00:59:27,041 ตอนแรกก็บีซัชชี 979 00:59:27,125 --> 00:59:28,500 แล้วก็การ์โล 980 00:59:30,166 --> 00:59:32,291 การ์โลก็อึ๊บเธอเหมือนกัน 981 00:59:33,375 --> 00:59:37,625 คุณบ้าไปแล้วเหรอ บีซัชชีเหรอ บีซัชชีเป็นใคร 982 00:59:39,208 --> 00:59:41,000 - เงินอยู่ไหน - มัตเตโอ 983 00:59:41,625 --> 00:59:42,875 มัตเตโอ! 984 00:59:43,458 --> 00:59:45,458 - ไม่นะ - คุณเป็นเกสตาโปหรือไง 985 00:59:57,041 --> 00:59:58,208 ช้าๆ 986 00:59:59,041 --> 01:00:00,583 - ตรงโน้นนะ - ครับ 987 01:00:03,875 --> 01:00:04,750 โอเค 988 01:00:06,833 --> 01:00:07,916 โอเค 989 01:00:08,000 --> 01:00:10,250 - ค่อยๆ - ค่อยๆ 990 01:00:14,166 --> 01:00:15,416 ถ้าผมมีครอบครัว 991 01:00:15,500 --> 01:00:18,416 ผมไม่แน่ใจว่า ผมจะทำทุกอย่างที่พ่อทำเพื่อเราได้ไหม 992 01:00:19,625 --> 01:00:22,625 พอแกเป็นพ่อคน แกก็จะทำได้เองแหละ 993 01:00:22,708 --> 01:00:23,833 ผมไม่แน่ใจนะ 994 01:00:23,916 --> 01:00:27,833 ผมคงนอนกับป้าเตอาเพื่อเงินหกล้านไม่ได้หรอก 995 01:00:29,208 --> 01:00:31,791 แกก็อย่าบ้าบอไปด้วยอีกคน ให้ตายสิ 996 01:00:32,500 --> 01:00:34,000 ที่รัก รู้สึกยังไงบ้าง 997 01:00:34,791 --> 01:00:38,125 - เหมือนเป็นซากมนุษย์ - อย่าทำตัวเป็นเหยื่อสิ ไม่เอาน่า 998 01:00:39,875 --> 01:00:41,083 ประดับต้นคริสต์มาสเหรอ 999 01:00:45,666 --> 01:00:46,791 หิมะตกแล้ว 1000 01:00:48,791 --> 01:00:51,416 ว้าว! หิมะไม่ตกมานานมาก 1001 01:00:52,750 --> 01:00:55,125 - หิมะตกเหรอ เวร ผมขี่มอเตอร์ไซค์มา - ใช่ 1002 01:00:55,208 --> 01:00:58,083 แล้วไง ลูกนอนค้างที่นี่ก็ได้ 1003 01:00:58,166 --> 01:01:00,000 เราจะประดับต้นคริสต์มาสด้วยกัน 1004 01:01:01,958 --> 01:01:04,916 แม่จะทำช็อกโกแลตร้อนๆ ให้ดื่ม แบบที่มีแป้งน่ะ 1005 01:01:05,875 --> 01:01:06,708 ก็ได้ครับ 1006 01:01:16,125 --> 01:01:18,125 - อะไรคะ - แม่มีความสุขจ้ะ 1007 01:01:32,000 --> 01:01:33,708 ดูนี่สิ 1008 01:01:33,791 --> 01:01:36,000 ดูนี่สิ 1009 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 ตัวละเท่าไหร่เหรอ 1010 01:01:38,750 --> 01:01:41,208 เลิกพูดเรื่องเงินซะทีเถอะ 1011 01:01:45,041 --> 01:01:46,833 เราแสดงแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้วนะ 1012 01:01:46,916 --> 01:01:49,458 เราจ่ายไม่ไหวแล้ว 1013 01:01:49,541 --> 01:01:51,958 คุณก็รู้อยู่แล้วว่าจนถึงแค่คริสต์มาส 1014 01:01:52,041 --> 01:01:55,791 ถ้าใช้เงินขนาดนี้ เราคงต้องขายอวัยวะ เพื่อทำมันจนถึงคริสต์มาส 1015 01:01:56,291 --> 01:01:57,958 เลิกทำให้หมดสนุกได้แล้วน่า 1016 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 ฉันขอแค่จนถึงคริสต์มาส มันมากเกินไปหรือไง บอกมาซิ 1017 01:02:01,875 --> 01:02:02,958 ตกใจหมดเลย 1018 01:02:04,333 --> 01:02:05,666 ดูนั่นสิ 1019 01:02:07,625 --> 01:02:10,833 ให้ไอโอยูพวกเขาสองใบ สำหรับเดินทางไปแคริบเบียนฤดูร้อนนี้กันเถอะ 1020 01:02:10,916 --> 01:02:12,500 ทำไอโอยูมันง่ายจะตาย 1021 01:02:13,125 --> 01:02:15,958 นี่เวอร์ซาเช่ ฉันซื้อมันด้วยดีไหม 1022 01:02:16,041 --> 01:02:17,666 เธอจะได้มีสองใบ 1023 01:02:18,625 --> 01:02:20,041 เวอร์ซาเช่รับไอโอยูหรือเปล่าล่ะ 1024 01:02:25,083 --> 01:02:28,166 เอาตัวนี้สิ มันไม่ได้รีด อาจจะถูกกว่าก็ได้ 1025 01:02:38,000 --> 01:02:41,041 - ต่อจากห้าดาวคืออะไรเหรอ - ล้มละลาย 1026 01:02:41,125 --> 01:02:42,000 สวรรค์ต่างหาก 1027 01:02:50,083 --> 01:02:51,541 - สวัสดี - หรูหราจัง 1028 01:02:59,666 --> 01:03:01,916 - พ่อกับแม่เป็นไงบ้างคะ - สบายดีจ้ะ 1029 01:03:04,458 --> 01:03:05,708 หนูคืนดีกับร็อกโกแล้ว 1030 01:03:06,791 --> 01:03:09,541 - ดีใจด้วยนะจ๊ะ - เขาเป็นคนดี 1031 01:03:09,625 --> 01:03:11,500 แต่เราไม่ได้อยู่ด้วยกันค่ะ 1032 01:03:11,583 --> 01:03:12,791 เราแค่คืนดีกัน 1033 01:03:13,666 --> 01:03:16,541 เพราะหนูคิดได้ว่า หนูอยากค้นหาเส้นทางของตัวเอง 1034 01:03:16,625 --> 01:03:19,333 หาคำตอบว่าความฝัน และความทะเยอทะยานของหนูคืออะไร 1035 01:03:20,041 --> 01:03:21,000 ความทะเยอทะยานอะไร 1036 01:03:22,041 --> 01:03:22,875 ของหนูค่ะ 1037 01:03:23,375 --> 01:03:25,416 พ่อไม่ยักรู้… 1038 01:03:25,500 --> 01:03:26,958 พ่อคิดว่าหนูโง่ 1039 01:03:27,041 --> 01:03:29,125 มีแต่เอมีลีโอที่จะประสบความสำเร็จ 1040 01:03:29,208 --> 01:03:32,458 - เอมีลีโอก็จะไม่ประสบความสำเร็จเหมือนกัน - ไม่เอาน่า 1041 01:03:33,250 --> 01:03:34,166 ช่างเถอะค่ะ 1042 01:03:35,291 --> 01:03:36,916 หนูอยากเปิดร้านขายน้ำชา 1043 01:03:37,583 --> 01:03:40,500 ร้านขายน้ำชากับร้านขายหนังสือ หนูเจอที่ที่จะเปิดร้านแล้ว 1044 01:03:41,666 --> 01:03:45,125 - ดีจังที่เห็นลูกกระตือรือร้นขนาดนี้ - ใช่ 1045 01:03:45,208 --> 01:03:47,125 และหนูก็จะย้ายออกจากบ้านพ่อแม่ 1046 01:03:47,208 --> 01:03:50,750 หนูไม่อยากเสี่ยงที่จะเหลิงกับความสำเร็จ 1047 01:03:50,833 --> 01:03:53,291 - เรื่องนี้พ่อเข้าใจ - แต่ทำไมล่ะ 1048 01:03:54,000 --> 01:03:55,375 ลูกจะไปไหนเหรอ 1049 01:03:55,958 --> 01:03:58,000 ที่นี่ไงคะ หนูเช่าห้องสวีทไว้ 1050 01:03:59,625 --> 01:04:02,125 เราสามคนอยู่ด้วยกันที่บ้านก็สบายดีนี่ 1051 01:04:02,208 --> 01:04:06,333 หนูจะพักที่นี่สักสองสามวัน หนูกำลังหาที่อยู่น่ะค่ะ 1052 01:04:06,416 --> 01:04:09,416 ถ้าพ่อกับแม่ช่วยหนูได้นะคะ 1053 01:04:15,625 --> 01:04:17,208 เอาสมุดเช็คมาให้ฉันหน่อย 1054 01:04:17,708 --> 01:04:19,958 ผมอาจไม่ได้เอามาด้วย 1055 01:04:20,041 --> 01:04:22,666 - คุณเอามาด้วย เอามาให้ฉัน - ไม่ได้อยู่ในแจ็กเก็ตตัวนี้ 1056 01:04:22,750 --> 01:04:23,583 เอามาให้ฉัน 1057 01:04:28,458 --> 01:04:30,250 - โขคดีจริงๆ อยู่นี่ไง - เห็นไหมล่ะ 1058 01:04:31,583 --> 01:04:33,166 มีปากกาด้วย 1059 01:04:33,250 --> 01:04:34,583 ลูกต้องการเท่าไหร่ 1060 01:04:35,166 --> 01:04:37,916 หนูต้องวางมัดจำ ฉะนั้น… 1061 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 ซื้อห้องสวีทเหรอ 1062 01:04:39,833 --> 01:04:41,666 ไม่ใช่ค่ะ สำหรับร้านขายน้ำชาน่ะ 1063 01:04:43,250 --> 01:04:45,583 ไม่รู้สิ สักหมื่นหรือสองหมื่นก็ได้ 1064 01:04:45,666 --> 01:04:48,166 หนูรู้ว่าพ่อให้เอมีลีโอสองแสน 1065 01:04:48,250 --> 01:04:51,083 - เราแค่คุยกันเท่านั้น แต่… - ไม่จ้ะ 1066 01:04:52,625 --> 01:04:54,083 สี่หมื่นได้ไหมคะ 1067 01:04:54,166 --> 01:04:57,333 หนูจะได้ไม่ต้องรบกวนพ่อแม่ ให้โอนเงินผ่านธนาคารทุกเดือน 1068 01:04:58,291 --> 01:05:02,958 ที่จริงไม่รบกวนหรอก ถ้าเรายืดเวลา เราก็จะได้เจอกันบ่อยขึ้น 1069 01:05:09,750 --> 01:05:10,625 สี่หมื่นเหรอ 1070 01:05:11,625 --> 01:05:13,166 - ค่ะ สี่หมื่น - ค่ะ 1071 01:05:13,250 --> 01:05:14,083 ก็ได้ 1072 01:05:18,666 --> 01:05:21,041 - ศูนย์หายไปตัวนึงนะ - อย่ายุ่งน่า 1073 01:05:23,541 --> 01:05:24,500 เรียบร้อย 1074 01:05:26,583 --> 01:05:27,458 ขอบคุณค่ะ 1075 01:05:32,375 --> 01:05:33,750 ระวังนะ มันลื่น 1076 01:05:35,083 --> 01:05:36,625 คุณใส่รองเท้าแตะ 1077 01:05:39,333 --> 01:05:40,791 ช่างน่ายินดีจริงๆ 1078 01:05:40,875 --> 01:05:43,583 ผมดีใจจริงๆ ที่คุณโทรมา สบายดีไหมครับ 1079 01:05:43,666 --> 01:05:46,083 - ก็เรื่อยๆ คุณสบายดีไหม - ผมสบายดีครับ 1080 01:05:46,166 --> 01:05:49,458 ตามผมมาเลยครับ เราจะไปนั่งที่ห้องรับแขกกัน 1081 01:05:49,541 --> 01:05:50,666 จะได้คุยกันสงบๆ 1082 01:05:50,750 --> 01:05:51,958 เชิญทางนี้เลยครับ 1083 01:05:53,333 --> 01:05:55,208 มีห้องรับแขกด้วยเหรอ 1084 01:05:55,291 --> 01:05:57,791 สำหรับลูกค้าคนพิเศษน่ะครับ มันเป็นห้องลับ 1085 01:05:57,875 --> 01:05:59,916 - เหมือนถ้ำค้างคาวน่ะเหรอ - ใช่ครับ 1086 01:06:00,000 --> 01:06:03,250 และคุณก็เหมือน บรูซ เวย์นแห่งสเปรอนเชลโล ใช่ไหม 1087 01:06:04,250 --> 01:06:05,083 เชิญครับ 1088 01:06:07,041 --> 01:06:08,958 ผมไม่รับโทรศัพท์ครึ่งชั่วโมงนะ 1089 01:06:10,166 --> 01:06:12,750 - ห้องรับแขกอะไร มันก็แค่ห้องธรรมดาๆ - เอาละ 1090 01:06:15,625 --> 01:06:17,583 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 1091 01:06:17,666 --> 01:06:20,625 เราอยากขึ้นเงินกรมธรรม์ประกันชีวิต 1092 01:06:20,708 --> 01:06:22,333 แล้วโอนเข้าบัญชีของเราน่ะครับ 1093 01:06:22,416 --> 01:06:23,250 ได้ครับ 1094 01:06:23,333 --> 01:06:25,041 แล้วยังไงต่อครับ 1095 01:06:25,708 --> 01:06:27,708 แค่นั้นครับ 1096 01:06:28,416 --> 01:06:31,625 แล้วเราก็อยากปิดบัญชีเลยค่ะ 1097 01:06:35,041 --> 01:06:36,083 ทำไมล่ะครับ 1098 01:06:40,375 --> 01:06:41,500 เรื่องส่วนตัวน่ะครับ 1099 01:06:45,333 --> 01:06:48,041 คุณคงย้ายไปธนาคารในเมืองใหญ่ 1100 01:06:48,125 --> 01:06:49,291 เปล่าครับ 1101 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 ที่ที่คุณรู้สึกสบายใจกว่ากับเฟอร์รารีของคุณ 1102 01:06:52,458 --> 01:06:56,125 พวกเขาไม่รู้ว่าคุณเป็นคนในเมืองเล็กๆ 1103 01:06:56,208 --> 01:06:59,666 มาจากที่ที่อากาศกลิ่นเหมือนปุ๋ยคอก 1104 01:06:59,750 --> 01:07:02,625 - อย่างนั้นใช่ไหม - คุณบ้าหรือเปล่า 1105 01:07:02,708 --> 01:07:06,291 คุณกำลังดูถูก ความสัมพันธ์ของความไว้วางใจนานสิบปี 1106 01:07:06,375 --> 01:07:07,375 ความสัมพันธ์เหรอ 1107 01:07:07,458 --> 01:07:10,250 ในชาร์ม เอล ชีค เราใช้เงินเกินวงเงินสินเชื่อด้วยซ้ำ 1108 01:07:10,333 --> 01:07:12,166 คุณปฏิเสธที่จะเพิ่มวงเงินให้ 1109 01:07:12,250 --> 01:07:13,083 ความสัมพันธ์เหรอ 1110 01:07:13,166 --> 01:07:15,625 ไม่ นั่นเป็นเรื่องโกหก 1111 01:07:15,708 --> 01:07:17,375 ฉันซื้อเฮนน่าไม่ได้ด้วยซ้ำ 1112 01:07:17,458 --> 01:07:19,458 เราใช้เวลาช่วงวันหยุดพักผ่อนที่เหลือ 1113 01:07:19,541 --> 01:07:22,250 อยู่ในห้องกินแต่ขนมปังกับฟาลาเฟล 1114 01:07:22,333 --> 01:07:24,416 ขนมปังกับฟาลาเฟล อร่อยซะไม่มี 1115 01:07:24,500 --> 01:07:29,083 คุณผู้หญิงครับ มันมีกฎ และเราก็ต้องทำตามกฎ เข้าใจไหมครับ 1116 01:07:30,083 --> 01:07:30,916 ไม่ค่ะ 1117 01:07:31,000 --> 01:07:35,625 คุณเอาเงินให้เราเดี๋ยวนี้ เพราะในฐานะมหาเศรษฐี 1118 01:07:35,708 --> 01:07:37,208 ฉันไม่ต้องการกฎอะไรทั้งนั้น 1119 01:07:37,291 --> 01:07:41,666 และที่สำคัญที่สุด ตอนนี้ฉันบอก พนักงานธนาคารได้แล้วว่าไปตายซะ 1120 01:07:44,666 --> 01:07:46,375 ที่จริง ฟังนะ 1121 01:07:47,083 --> 01:07:50,666 เอาเงินนี่ไปซื้อความมีระดับให้ตัวเองซะ 1122 01:07:50,750 --> 01:07:51,708 คนชั้นต่ำ 1123 01:07:52,333 --> 01:07:53,666 มันมากเกินไปแล้วนะ 1124 01:07:54,708 --> 01:07:56,958 ขอโทษแทนเธอด้วยนะ เธอดราม่ามากเลย 1125 01:07:57,833 --> 01:08:00,583 สองร้อยยูโร เธอให้ทิปคุณเหรอเนี่ย 1126 01:08:01,208 --> 01:08:02,833 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1127 01:08:02,916 --> 01:08:04,791 เราทำให้ตัวเองขายหน้าแล้วนะ 1128 01:08:07,000 --> 01:08:11,375 (เรารักลูกนะ… แม่กับพ่อ) 1129 01:08:11,458 --> 01:08:12,625 เรียบร้อย 1130 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 ตอนนี้พวกเขาจะให้อภัยเรา เมื่อเราบอกความจริงพวกเขา 1131 01:08:17,250 --> 01:08:19,041 - คุณคิดงั้นเหรอ - ใช่ บ้าจริง 1132 01:08:19,125 --> 01:08:22,458 ถ้าผมได้ห้าหมื่นยูโรทุกครั้งที่โดนแกล้ง 1133 01:08:22,541 --> 01:08:24,916 ผมยินดีเป็นตัวตลกตลอดไปเลย 1134 01:08:26,541 --> 01:08:27,416 พวกเขามาแล้ว 1135 01:08:30,083 --> 01:08:31,833 หนูซื้อที่สำหรับเปิดร้านขายน้ำชาแล้ว 1136 01:08:32,458 --> 01:08:35,083 - หา - หนูซื้อที่สำหรับเปิดร้านขายน้ำชาแล้ว 1137 01:08:35,166 --> 01:08:37,541 หนูจะไปเซ็นเอกสารพรุ่งนี้ 1138 01:08:37,625 --> 01:08:38,708 หวัดดีจ้ะ 1139 01:08:38,791 --> 01:08:42,000 หนูได้ราคาดีมาก ที่ 200 ตารางเมตรใกล้สถานี 1140 01:08:42,708 --> 01:08:45,708 คนจากบริษัทอสังหาฯ บอกว่าไม่เคยเห็นที่ที่ราคาถูกแบบนี้ 1141 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - ว้าว เห็นไหม - สี่แสนยูโร 1142 01:08:48,916 --> 01:08:50,000 ดีจัง 1143 01:08:51,083 --> 01:08:54,208 หนูสัญญาว่านี่จะเป็นสิ่งสุดท้ายที่หนูขอ สัญญาค่ะ 1144 01:08:54,958 --> 01:08:57,750 แม่เอาส่วนที่เหลือของหนู ไปบริจาคการกุศลได้เลย 1145 01:08:58,375 --> 01:09:00,166 ให้ผมก็ได้ครับ 1146 01:09:01,208 --> 01:09:02,458 - พ่อ ฟังนะ - ได้ 1147 01:09:02,958 --> 01:09:04,875 ผมเอาเอกสารมาแล้ว 1148 01:09:04,958 --> 01:09:07,875 เราจะได้เซ็นเอกสารทางการเงินกันเลย 1149 01:09:09,166 --> 01:09:10,791 เป็นข่าวดีมากๆ เลย 1150 01:09:11,541 --> 01:09:12,375 มีอะไรเหรอ 1151 01:09:14,708 --> 01:09:15,666 อะไรคะ แม่ 1152 01:09:19,083 --> 01:09:21,750 พอเถอะ เราต้องบอกความจริงกับลูก 1153 01:09:26,291 --> 01:09:29,208 การ์โล เราต้องบอกพวกเขาแล้ว 1154 01:09:29,708 --> 01:09:31,708 - ครับ - ความจริงอะไร 1155 01:09:36,833 --> 01:09:39,208 เราให้เงินนั่นกับลูกไม่ได้หรอก 1156 01:09:42,208 --> 01:09:43,125 ใช่ 1157 01:09:44,208 --> 01:09:45,375 เพราะว่า… 1158 01:09:47,625 --> 01:09:49,083 พ่อของลูก… 1159 01:09:49,791 --> 01:09:51,250 ผมเหรอ คุณก็ด้วย 1160 01:09:53,416 --> 01:09:54,875 ป่วยหนักมาก 1161 01:09:55,833 --> 01:10:00,208 - ใช่ - เขาป่วยเป็นโรคร้าย น่ากลัวมาก 1162 01:10:04,416 --> 01:10:05,416 มะเร็งเหรอ 1163 01:10:05,500 --> 01:10:07,333 แย่กว่านั้นอีก 1164 01:10:07,416 --> 01:10:10,375 - ให้ตายสิ - มันเป็นโรคที่พบได้ยาก 1165 01:10:11,375 --> 01:10:14,583 ดูเหมือนพวกเขากำลังหาวิธีรักษาในอเมริกา 1166 01:10:15,458 --> 01:10:17,166 แต่มันแพงมากเลย 1167 01:10:17,750 --> 01:10:18,958 แพงมากๆ 1168 01:10:19,041 --> 01:10:23,458 ฉะนั้นตั้งแต่นี้ไป เราต้องใช้เงินของเรา… 1169 01:10:24,750 --> 01:10:26,000 เพื่อช่วยชีวิตพ่อไว้ 1170 01:10:26,083 --> 01:10:27,291 ช่วยชีวิตพ่อไว้ 1171 01:10:27,375 --> 01:10:30,625 เดี๋ยวก่อน มันคือโรคอะไรเหรอ มันเรียกว่าอะไร 1172 01:10:31,750 --> 01:10:35,708 มันไม่มีชื่อ หมอเพิ่งค้นพบมันน่ะ 1173 01:10:35,791 --> 01:10:38,208 - เมื่อกี้นี้เอง - แล้วพ่อรู้ได้ยังไง 1174 01:10:42,833 --> 01:10:44,000 - พ่อรู้สึก… - ใช่ 1175 01:10:44,750 --> 01:10:46,291 พ่อรู้สึกแปลกๆ 1176 01:10:46,375 --> 01:10:49,291 - เวียนหัว - ใช่ แต่… 1177 01:10:49,375 --> 01:10:55,708 หมุนทวนเข็มนาฬิกาและก็สะอึก ใจสั่น 1178 01:10:55,791 --> 01:10:58,500 พอแล้ว มันทำให้ฉันจะอ้วก 1179 01:10:59,291 --> 01:11:03,583 ยังไงก็เถอะ นอกจากการเดินทางไปอเมริกาแล้ว 1180 01:11:03,666 --> 01:11:08,083 เรามีนัดปรึกษาหมอในปารีสและก็โตเกียว 1181 01:11:08,166 --> 01:11:10,416 ฮ่องกงด้วย พวกเขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ 1182 01:11:10,500 --> 01:11:11,416 ใช่จ้ะ 1183 01:11:12,250 --> 01:11:15,166 แต่ไม่ต้องห่วง เราจะกลับมาฉลองคริสต์มาส 1184 01:11:15,250 --> 01:11:18,291 อยู่ปารีสสองวันแล้วเราก็จะกลับมาฉลอง 1185 01:11:18,375 --> 01:11:20,750 - เธอไม่เคยพลาดคริสต์มาสเลย - ใช่จ้ะ 1186 01:11:21,333 --> 01:11:22,791 เอาละ งั้น… 1187 01:11:24,125 --> 01:11:25,583 เราให้ได้แค่นี้นะจ๊ะ 1188 01:11:26,208 --> 01:11:27,041 เอาจริงเหรอ 1189 01:11:29,625 --> 01:11:30,583 ล้อเล่นหรือเปล่า 1190 01:11:33,875 --> 01:11:34,958 เราไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น 1191 01:11:39,333 --> 01:11:40,791 ขอบใจมากนะ 1192 01:11:41,833 --> 01:11:42,916 ขอบใจ 1193 01:11:45,291 --> 01:11:46,125 มานี่สิครับ 1194 01:11:46,208 --> 01:11:49,833 - มาสวดภาวนาด้วยกันเถอะค่ะ พ่อ - มาสวดภาวนากัน 1195 01:11:49,916 --> 01:11:51,250 ไปตายซะ! 1196 01:12:17,958 --> 01:12:19,833 ทีนี้อะไรอีก มีแผนอะไร 1197 01:12:20,541 --> 01:12:23,541 ถ้าคุณมีความคิดที่ดีกว่านี้ คุณก็น่าจะพูดมันออกมา 1198 01:12:23,625 --> 01:12:25,583 ดีกว่าโกหกว่าผมใกล้จะตายน่ะเหรอ 1199 01:12:26,458 --> 01:12:29,083 ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้วนี่ 1200 01:12:29,166 --> 01:12:31,375 พูดเบาๆ สิ เดี๋ยวพวกเขาก็ได้ยินหรอก 1201 01:12:32,041 --> 01:12:34,125 พวกเขาจะรู้ว่าผมไม้ได้กำลังจะตาย 1202 01:12:35,000 --> 01:12:36,375 ก็ไม่แน่หรอก 1203 01:12:36,458 --> 01:12:39,833 คุณจะฆ่าผมเพื่ออาหารค่ำคริสต์มาสเหรอ 1204 01:12:39,916 --> 01:12:42,833 ฟังนะ เราบอกพวกเขาได้ว่า หมอรักษาคุณหายแล้ว 1205 01:12:42,916 --> 01:12:45,000 หรือไม่ก็โรคมันสงบแล้ว 1206 01:12:52,125 --> 01:12:52,958 ใครน่ะ 1207 01:12:56,666 --> 01:12:57,541 ลูกแม่ 1208 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 ยังไม่หลับกันอีกเหรอ 1209 01:13:02,708 --> 01:13:05,208 เราอยากนอนหลับบนเตียงกับพ่อแม่น่ะ 1210 01:13:07,458 --> 01:13:09,416 เหมือนที่เราเคยทำตอนคริสต์มาสอีฟ 1211 01:13:10,416 --> 01:13:12,875 - ได้สิจ๊ะ ได้เลย - เตียงไม่พอนอนหรอก 1212 01:13:16,708 --> 01:13:19,791 พยายามมีความสุขกันหน่อย โอเคนะ 1213 01:13:20,791 --> 01:13:24,583 ถึงมันอาจจะเป็นคริสต์มาสสุดท้าย ที่เราได้อยู่ด้วยกันก็เถอะ 1214 01:13:24,666 --> 01:13:26,000 เอาอีกแล้ว 1215 01:13:26,083 --> 01:13:27,375 อย่าพูดแบบนั้นสิ 1216 01:13:28,375 --> 01:13:31,250 - โอ๊ย อย่ากระแทกพ่อสิ พ่อเป็นมะเร็งนะ - อะไรนะ 1217 01:13:31,333 --> 01:13:33,208 - ขอร้องเถอะ - ขอโทษ 1218 01:13:33,291 --> 01:13:34,708 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 1219 01:13:34,791 --> 01:13:37,708 แกต้องไปอาบน้ำก่อน พ่อพูดจริงๆ นะ 1220 01:13:37,791 --> 01:13:40,041 - เหม็นจนทนไม่ไหวจริงๆ - โอเค 1221 01:13:40,125 --> 01:13:42,125 อย่าดึงสิ เดี๋ยว 1222 01:13:42,208 --> 01:13:45,291 - กลิ่นอย่างกับท่อระบายน้ำในกัลกัตตาเลย - เรียบร้อยหรือยัง 1223 01:13:45,375 --> 01:13:46,791 - อย่าจับมือ - เอาละ 1224 01:13:46,875 --> 01:13:51,208 - ผมรู้สึกถูกกดทับ อย่าจับมือ - อย่าหัวเสียสิ มันไม่ดีกับคุณ 1225 01:13:51,291 --> 01:13:53,291 แบบนี้ผมนอนไม่หลับ 1226 01:13:54,250 --> 01:13:56,250 - ส่งมือมา - ให้ตายเถอะ 1227 01:13:57,458 --> 01:13:59,458 - ไม่อยากจะเชื่อเลย - ไม่เอาน่า 1228 01:14:00,416 --> 01:14:02,416 คุณกระวนกระวายใจ 1229 01:14:09,333 --> 01:14:12,291 ได้ค่ะ เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 1230 01:14:12,375 --> 01:14:13,625 - ขอบคุณมากค่ะ - หวัดดีฮะ 1231 01:14:13,708 --> 01:14:15,083 หวัดดีจ้ะ 1232 01:14:15,166 --> 01:14:16,625 - ขอบคุณ - ไง 1233 01:14:16,708 --> 01:14:18,000 เป็นไงบ้างจ๊ะ 1234 01:14:18,583 --> 01:14:21,541 - ผมเดินไปทั่วเลย - อ๋อเหรอจ๊ะ โอเค 1235 01:14:21,625 --> 01:14:23,250 - หมอว่างแล้วค่ะ - ขอบคุณค่ะ 1236 01:14:23,333 --> 01:14:24,833 - แล้วเจอกันนะจ๊ะ - บาย 1237 01:14:41,583 --> 01:14:45,375 - ยังอยู่กับพ่อแม่คุณเหรอ - เปล่าค่ะ ตอนนี้ฉันอยู่ที่บ้านมารา 1238 01:14:45,458 --> 01:14:49,041 ฉันคิดว่ามันถูกต้องแล้ว ที่ปล่อยให้พวกเขาอยู่กันตามลำพังสักพัก 1239 01:14:54,750 --> 01:14:55,666 การ์โลเป็นยังไงบ้าง 1240 01:14:56,708 --> 01:14:59,583 ตอนนี้เขาสบายดี ขอบคุณพระเจ้า 1241 01:15:00,541 --> 01:15:03,875 แต่ฉันคิดว่าเขาพยายามทำให้ดูแข็งแรงเพื่อเรา 1242 01:15:05,250 --> 01:15:07,500 ตอนนี้เขาไปปรึกษาหมออยู่ที่ปารีส 1243 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 ผมอยากเจอเขานะ 1244 01:15:09,625 --> 01:15:12,333 รู้ไหมว่าเราทำอะไรได้ เราวิดีโอคอลหาเขาได้ 1245 01:15:12,833 --> 01:15:15,958 - ไม่เอา อย่ารบกวนเขาดีกว่า - เขาคงชอบแหละ 1246 01:15:16,041 --> 01:15:18,416 อีกอย่าง ฉันวิดีโอคอลหาเขาวันละสิบครั้งได้ 1247 01:15:18,500 --> 01:15:20,458 คุณเป็นข้ออ้างที่ดี เข้ามาใกล้ๆ สิ 1248 01:15:27,958 --> 01:15:30,291 - พวกเขาอยู่นี่ไง หวัดดีค่ะ - สวัสดีครับ 1249 01:15:30,375 --> 01:15:33,458 - สวัสดี - สบายดีไหม ร็อกโก 1250 01:15:33,541 --> 01:15:36,541 - สบายดีครับ ปารีสเยี่ยมเลยใช่ไหม - ใช่ หนาวนิดหน่อย 1251 01:15:36,625 --> 01:15:38,625 ไม่เห็นมีใครอยู่แถวนั้นเลย 1252 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 ใช่ ไม่ค่อยมีคนเลย ลูกกับเอมีลีโอเป็นไงบ้าง 1253 01:15:44,125 --> 01:15:45,125 พ่อไม่รู้เหรอคะ 1254 01:15:45,625 --> 01:15:48,083 - อะไรนะ - เขาโดนไล่ออกแล้ว 1255 01:15:48,583 --> 01:15:49,416 ทำไมล่ะ 1256 01:15:49,500 --> 01:15:52,791 เขาอาจไม่พูดถึงมันให้พ่อกังวลใจน่ะ 1257 01:15:52,875 --> 01:15:55,333 เขากำลังหางานอื่นทำอยู่ค่ะ 1258 01:15:55,416 --> 01:15:57,291 เขาจะพักอยู่กับผมสักพักหนึ่ง 1259 01:15:57,375 --> 01:15:59,875 ไม่มีเดลเล ฟาเวอยู่ใกล้ๆ ผมอยู่ไม่ได้น่ะ 1260 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 โทรหาเขากันเถอะ 1261 01:16:01,500 --> 01:16:04,416 แม่คะ ไม่ต้องห่วง เราไม่เป็นไรค่ะ 1262 01:16:05,458 --> 01:16:07,458 สนุกกับปารีสนะคะ 1263 01:16:08,583 --> 01:16:11,375 ดีใจจริงๆ ที่เห็นพ่อกับแม่มีความสุขอยู่ที่นั่น 1264 01:16:11,916 --> 01:16:13,666 ไม่เอาน่า ลูกรัก อย่าร้องไห้สิ 1265 01:16:13,750 --> 01:16:16,833 โทรหาเขาหน่อยนะ จะได้คุยกันแบบครอบครัว 1266 01:16:17,833 --> 01:16:20,625 ได้ค่ะ หนูจะแอดเขา 1267 01:16:23,625 --> 01:16:25,291 - หวัดดี - หวัดดี 1268 01:16:26,291 --> 01:16:28,041 - สวัสดี - อยู่กันพร้อมหน้าเลย 1269 01:16:28,125 --> 01:16:32,041 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดีครับ ผมกำลังคิดถึงพ่อกับแม่อยู่เลย 1270 01:16:33,375 --> 01:16:34,250 อยู่ที่ไหนน่ะ 1271 01:16:34,333 --> 01:16:36,708 กำลังกลับไปเอาเสื้อที่บ้านครับ 1272 01:16:37,250 --> 01:16:38,125 อ้อ… 1273 01:16:39,083 --> 01:16:41,875 เยี่ยม ฟังนะ เราต้องวางสายแล้ว 1274 01:16:42,375 --> 01:16:43,833 ไม่ พ่อคะ เดี๋ยวก่อน 1275 01:16:43,916 --> 01:16:46,291 - กับหมอโรล็องเป็นยังไงบ้างคะ - เยี่ยมเลย 1276 01:16:46,375 --> 01:16:47,541 เขาบอกว่าพ่อแข็งแรงดี 1277 01:16:48,083 --> 01:16:49,458 หมายความว่าไงคะ แต่… 1278 01:16:50,833 --> 01:16:51,708 บายจ้ะ 1279 01:16:53,666 --> 01:16:56,750 เอมีลีโอ พี่ไปทำอะไรที่ปารีส 1280 01:16:59,916 --> 01:17:00,833 สวัสดี 1281 01:17:14,708 --> 01:17:15,958 ลูกหายไปเลย 1282 01:17:16,750 --> 01:17:17,958 เราไม่เห็นลูกเลย 1283 01:17:19,083 --> 01:17:20,458 แม่รู้สึกสิ้นหวังน่ะ 1284 01:17:21,208 --> 01:17:22,708 ลูกทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1285 01:17:23,666 --> 01:17:25,625 แล้วลูกก็บอกว่าจะไม่อยู่กับเราตอนคริสต์มาส 1286 01:17:25,708 --> 01:17:28,083 เธอเสียใจมาก ลูกก็รู้จักเธอดี 1287 01:17:28,583 --> 01:17:31,958 - มันเป็นความคิดของเขาน่ะ - คุณก็ไม่เคยคัดค้านนะ 1288 01:17:33,250 --> 01:17:36,291 ยังไงก็เถอะ มันเริ่มด้วยการเป็นเกม 1289 01:17:36,833 --> 01:17:38,500 - เกมเหรอ - ใช่ 1290 01:17:39,291 --> 01:17:42,041 "พนันได้ว่าพวกเขาต้องมาเพื่อเงิน" 1291 01:17:42,125 --> 01:17:43,291 แล้วลูกก็มา 1292 01:17:46,958 --> 01:17:49,041 เราตั้งใจจะบอกลูกหลังคริสต์มาส 1293 01:17:49,708 --> 01:17:51,833 มันดีมากเลยที่มีลูกอยู่ด้วย 1294 01:17:51,916 --> 01:17:54,666 เรื่องพ่อป่วยก็เป็นเกมด้วยเหรอ 1295 01:17:54,750 --> 01:17:56,333 ขอบคุณพระเจ้า ใช่ 1296 01:17:57,916 --> 01:17:59,541 นั่นเป็นความคิดของแม่น่ะ 1297 01:17:59,625 --> 01:18:01,791 ก็ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้วนี่ 1298 01:18:01,875 --> 01:18:04,291 แต่ระหว่างนี้ชีวิตเราย่ำแย่กัน 1299 01:18:04,791 --> 01:18:06,333 พ่อกับแม่นี่ช่างน่าละอายจริงๆ 1300 01:18:06,416 --> 01:18:08,916 - เราแค่อยาก… - อะไรคะ 1301 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 รู้สึกว่าลูกยังอยู่ใกล้ๆ 1302 01:18:17,458 --> 01:18:19,041 ขอให้สนุกกับคริสต์มาสนะ 1303 01:18:30,708 --> 01:18:34,083 อย่าเสียใจเลยนะ พวกเขาจะกลับมา พวกเขาจะไปไหนได้อีก 1304 01:18:44,416 --> 01:18:47,541 อย่างน้อยตอนนี้เธอก็มีกระเป๋าเวอร์ซาเช่ 1305 01:18:47,625 --> 01:18:48,458 ใช่ค่ะ 1306 01:18:52,291 --> 01:18:55,250 ผมไม่ได้ขับเฟอร์รารีเลยสักครั้ง 1307 01:18:56,750 --> 01:18:59,250 ยายคะ ทำไมยายไม่บอกอะไรเราเลยล่ะ 1308 01:18:59,333 --> 01:19:01,125 พระเจ้า ไม่ได้จ้ะ 1309 01:19:01,208 --> 01:19:03,958 จะไปจุ้นจ้านเรื่องของครอบครัวไม่ได้ 1310 01:19:04,583 --> 01:19:07,041 - ยายก็เป็นครอบครัวนะ - ยิ่งจุ้นจ้านไม่ได้ใหญ่ 1311 01:19:07,125 --> 01:19:11,166 - ผมตกงานด้วยซ้ำ - เธอทนอยู่ที่นั่นไม่ได้อยู่แล้ว 1312 01:19:11,666 --> 01:19:15,000 สุดท้ายแล้ว ต้องโทษพวกเธอนั่นแหละ แต่ส่วนใหญ่ต้องโทษพวกเขา 1313 01:19:15,083 --> 01:19:17,875 - ใช่ค่ะ ขอบคุณค่ะ - หมายความว่าไง 1314 01:19:17,958 --> 01:19:20,708 ก็หมายความว่าฉันคงไม่มีวันอยากยอมรับ 1315 01:19:21,291 --> 01:19:24,541 ว่าพวกเขาต้องยอมจ่ายเงิน เพื่อได้ความรักจากพวกเธอน่ะสิ 1316 01:19:26,833 --> 01:19:28,583 พวกเขาต้องการพวกเธอมาก 1317 01:19:28,666 --> 01:19:30,791 จนพวกเขายินดีมองข้าม 1318 01:19:30,875 --> 01:19:33,625 ความไม่แยแสและความเย็นชาของพวกเธอ 1319 01:19:39,166 --> 01:19:40,333 ขอบคุณค่ะ 1320 01:19:40,416 --> 01:19:42,291 ไม่จ้ะ ไม่ต้อง 1321 01:19:42,875 --> 01:19:43,708 ฉันจ่ายเอง 1322 01:19:43,791 --> 01:19:46,583 - ไม่ครับ ยาย ให้เธอ… - ฉันจ่ายเอง 1323 01:19:46,666 --> 01:19:49,250 ด้วยเงินทั้งหมดที่ป้าเตอาทิ้งไว้ให้ฉัน 1324 01:19:50,166 --> 01:19:51,958 ฉันซื้อร้านอาหารนี้ได้เลย 1325 01:19:55,333 --> 01:19:56,625 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1326 01:20:21,750 --> 01:20:22,583 สวัสดีค่ะ 1327 01:20:23,375 --> 01:20:24,208 สวัสดีค่ะ 1328 01:20:25,833 --> 01:20:27,333 เก็บมันแล้วเหรอ 1329 01:20:28,125 --> 01:20:29,041 อะไรนะ 1330 01:20:30,708 --> 01:20:34,250 ค่ะ เพราะในเมื่อเราไม่ได้เป็นเศรษฐีแล้ว 1331 01:20:34,750 --> 01:20:36,708 เราเลยต้องประหยัดไฟน่ะ 1332 01:20:37,500 --> 01:20:41,125 ค่ะ ฉันก็ได้ยินเรื่องที่แกล้งกัน 1333 01:20:44,291 --> 01:20:46,791 ก็ไม่เชิงแกล้งกันหรอก มันเป็น… 1334 01:20:47,500 --> 01:20:52,041 การพยายามเรียกร้อง ความสนใจของลูกๆ ฉันมากกว่า แต่… 1335 01:20:55,541 --> 01:20:56,833 เสียใจด้วยนะ 1336 01:21:02,708 --> 01:21:03,958 ลูกๆ คุณเป็นไงบ้าง 1337 01:21:05,125 --> 01:21:08,750 ฉันออกมาสูบบุหรี่ แต่ฉันแค่อยากอยู่เงียบๆ น่ะ 1338 01:21:09,708 --> 01:21:11,875 ได้ยินไหมว่าพวกเขาเสียงดังหนวกหูแค่ไหน 1339 01:21:13,333 --> 01:21:16,875 และฉันก็ทนลูกสะใภ้ฉันไม่ไหว เธอทำอาหารห่วยแตกมาก 1340 01:21:20,541 --> 01:21:21,875 งั้นก็สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ 1341 01:21:23,583 --> 01:21:24,625 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 1342 01:22:04,916 --> 01:22:06,833 รอให้ถึงวันพรุ่งนี้ก่อนไม่ได้หรือไง 1343 01:22:06,916 --> 01:22:08,750 ทำไมคะ คุณจะสนใจอะไร 1344 01:22:09,250 --> 01:22:10,541 นี่วันคริสต์มาสอีฟ 1345 01:22:15,083 --> 01:22:18,000 เราไปเที่ยวชายหาดกันสักสองสามวันดีไหม 1346 01:22:18,083 --> 01:22:19,958 ไม่ค่ะ มันชื้นเกินไป 1347 01:22:24,750 --> 01:22:26,208 งั้นไปปารีสกันไหม 1348 01:22:27,833 --> 01:22:31,875 เรามีนัดปรึกษากับ นักเนื้องอกวิทยา หมอโรล็องอยู่นะ 1349 01:22:31,958 --> 01:22:34,458 - เขาป่วยเป็นโรคร้ายค่ะ - เขาก็ด้วยเหรอ 1350 01:22:34,541 --> 01:22:36,416 - โรคระบาดน่ะ - คุณนี่จิตหมกมุ่นหรือไง 1351 01:22:36,916 --> 01:22:38,750 นั่นเสียงอะไร 1352 01:22:38,833 --> 01:22:40,500 อะไร มีอะไรเหรอ 1353 01:22:42,166 --> 01:22:45,000 - ต้องเป็นซานตาคลอสแน่ๆ ดับไฟสิ - เดี๋ยวก่อน 1354 01:22:45,625 --> 01:22:48,291 - ได้ยินไหม ใครอยู่ตรงนั้น - นั่นใครน่ะ 1355 01:22:51,083 --> 01:22:52,083 นั่นใคร 1356 01:22:55,041 --> 01:22:56,000 ต้องมีใครสักคนแน่ๆ 1357 01:22:56,625 --> 01:22:59,125 ทำอะไรน่ะ มานี่ 1358 01:22:59,208 --> 01:23:00,500 ไม่นะ อย่า 1359 01:23:01,000 --> 01:23:02,958 มานี่ มานี่สิ 1360 01:23:07,458 --> 01:23:11,208 - สุขสันต์… - พ่อบ้าหรือเปล่า ทำอะไรน่ะ 1361 01:23:12,500 --> 01:23:15,208 ลูกแม่ เขาฟาดฟันซี่เดิมหักน่ะ 1362 01:23:15,291 --> 01:23:17,833 - ให้ตายสิ - น้ำแข็งช่วยได้ทุกอย่าง 1363 01:23:19,666 --> 01:23:22,541 ตอนแรกก็ไม้กอล์ฟ ตอนนี้ก็เหล็กเขี่ยไฟอีก 1364 01:23:22,625 --> 01:23:24,791 คราวหน้ายิงหน้าผมเลยแล้วกัน 1365 01:23:24,875 --> 01:23:27,375 แกย่องเข้ามาในบ้านพ่อเหมือนขโมย 1366 01:23:27,458 --> 01:23:29,875 ขโมยถือดอกไม้ไฟคริสต์มาสเนี่ยนะ 1367 01:23:29,958 --> 01:23:34,333 ก็พ่อไม่รู้นี่ ตอนแรกพ่อเห็นแสงจ้าๆ แล้วก็เห็นหน้าคนแปลกหน้า 1368 01:23:34,416 --> 01:23:37,583 ยิ้มเยาะแบบชั่วร้าย พ่อก็ฟาดน่ะสิ 1369 01:23:37,666 --> 01:23:40,083 มันเป็นสัญชาตญาณการเอาตัวรอด 1370 01:23:40,166 --> 01:23:44,708 เอาเป็นว่าคริสต์มาสปีนี้ทำให้เราแย่สุดๆ 1371 01:23:45,958 --> 01:23:49,875 แต่ตอนนี้เราอยู่นี่แล้ว เราสี่คนอยู่กันพร้อมหน้า 1372 01:23:50,375 --> 01:23:52,333 ลูกแม่ ยิ้มสิ 1373 01:23:53,791 --> 01:23:54,958 โอเค ไม่เป็นไรจ้ะ 1374 01:23:55,666 --> 01:23:58,916 ถึงเราจะทนแม่ไม่ได้ แต่เราก็รักแม่นะ 1375 01:23:59,000 --> 01:24:01,750 นานๆ ทีได้ยินแบบนี้ก็ชื่นใจดีนะ 1376 01:24:06,500 --> 01:24:07,541 จำได้ไหม 1377 01:24:08,041 --> 01:24:10,791 ตอนพวกลูกยังเด็กๆ พ่อเคยเปิดเพลงนี้ 1378 01:24:10,875 --> 01:24:15,041 แล้วเราก็ออกล่าหาของขวัญคริสต์มาสกันทั่วบ้าน 1379 01:24:15,125 --> 01:24:18,375 เราออกล่าหาฟันผมกันก็ได้ ผมอยากรู้ว่ามันอยู่ตรงไหน 1380 01:24:18,458 --> 01:24:20,291 ฟันกรามแกหักหรือเปล่า 1381 01:24:20,375 --> 01:24:22,125 ผมจะไปรู้ได้ไงล่ะ 1382 01:24:22,208 --> 01:24:24,208 ไม่ต้องเกรี้ยวกราดก็ได้ 1383 01:24:24,291 --> 01:24:26,500 นี่วันคริสต์มาสนะ 1384 01:24:26,583 --> 01:24:28,083 นี่วันคริสต์มาส 1385 01:24:35,041 --> 01:24:39,250 ต้องซักพรมนี่แล้วละ น่าขยะแขยงจริงๆ ดูคราบเลือดนี่สิ 1386 01:24:41,333 --> 01:24:44,208 - มันลักษณะยังไงเหรอ - ก็เหมือนฟันนั่นแหละ 1387 01:24:44,291 --> 01:24:45,375 มันขาวหรือเปล่า 1388 01:24:55,750 --> 01:25:02,750 (มรดกหกล้าน) 1389 01:25:06,375 --> 01:25:09,250 - ฟันกรามแกหักหรือเปล่า - ผมจะไปรู้ได้ไงล่ะ 1390 01:25:09,333 --> 01:25:11,333 หามันสิ 1391 01:25:13,375 --> 01:25:14,625 แล้วพ่อรู้ได้ยังไง 1392 01:25:15,708 --> 01:25:18,041 - พ่อรู้สึกแปลกๆ - เวียนหัว 1393 01:25:21,083 --> 01:25:22,416 เขาหัวเราะ 1394 01:25:22,916 --> 01:25:25,750 - ผมชื่อเอมีลีโอ ไม่ใช่การ์โล - คุณชื่อการ์โล 1395 01:25:25,833 --> 01:25:29,708 น้องสาวของลูกอยากมาตอน… ตอนเที่ยง ฉันจะพูดใหม่อีกที 1396 01:25:29,791 --> 01:25:31,583 - มันตั้งหลายปี หลายปี… - เรา… 1397 01:25:33,625 --> 01:25:35,166 คุณจะต้องพูดเหรอ 1398 01:25:35,250 --> 01:25:37,416 - มันนิ่มมากเลย จับดูสิ - อันนา 1399 01:25:37,916 --> 01:25:39,625 - ค่ะ - คุณดูดีจัง 1400 01:25:39,708 --> 01:25:43,166 เรายังไม่ได้พูดอะไรเลย ไม่นะ ฉันผิดพลาดเอง ขอโทษ 1401 01:25:46,666 --> 01:25:48,541 นึกแล้วว่ามันต้องเป็นแบบนี้ 1402 01:25:52,291 --> 01:25:53,625 ร็อกโกใส่ฟัน… 1403 01:25:54,875 --> 01:25:55,916 คุณพูดไม่จบเหรอ 1404 01:26:03,000 --> 01:26:04,416 เราจนตรอก 1405 01:28:42,875 --> 01:28:47,875 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง