1 00:01:38,791 --> 00:01:41,457 FULL RIVER RED 2 00:02:48,791 --> 00:02:49,624 Stop staring at us. 3 00:02:50,291 --> 00:02:52,499 We were all on duty last night. 4 00:03:03,541 --> 00:03:04,499 Let fate decide. 5 00:03:22,166 --> 00:03:23,332 Those with short straws stand here. 6 00:03:31,749 --> 00:03:32,457 Sir, 7 00:03:32,874 --> 00:03:33,749 I have a long one. 8 00:03:35,249 --> 00:03:35,790 Go. 9 00:03:40,124 --> 00:03:41,249 It is an odd day today. 10 00:03:41,832 --> 00:03:42,790 Let's start with long ones. 11 00:03:46,499 --> 00:03:47,624 Is it an odd day today? 12 00:03:48,166 --> 00:03:49,249 An odd day? 13 00:03:49,291 --> 00:03:50,666 How so? 14 00:03:55,707 --> 00:03:56,540 -Not me. 15 00:03:56,666 --> 00:03:57,499 Mine is not the longest. 16 00:03:57,666 --> 00:04:00,082 Mine is not the longest. 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,207 He has a long one. 18 00:04:01,957 --> 00:04:02,832 Mine is not the longest. 19 00:04:02,916 --> 00:04:03,707 His is longer than mine. 20 00:04:03,832 --> 00:04:04,665 Don't kill me. 21 00:04:05,416 --> 00:04:06,582 Mine is not the longest. 22 00:04:07,041 --> 00:04:07,832 Mine is not. 23 00:04:29,957 --> 00:04:30,665 Mine is short. 24 00:04:31,041 --> 00:04:31,707 Short. 25 00:04:32,374 --> 00:04:33,499 Theirs are longer. 26 00:04:35,707 --> 00:04:36,415 Mine is short. 27 00:04:37,707 --> 00:04:38,415 Short. 28 00:04:38,666 --> 00:04:39,374 Short. 29 00:04:57,499 --> 00:04:58,207 Zhang Da, 30 00:05:01,207 --> 00:05:02,373 Are you the killer? 31 00:05:04,207 --> 00:05:05,040 Uncle, 32 00:05:06,041 --> 00:05:07,499 It is me, 33 00:05:07,957 --> 00:05:09,332 your nephew. 34 00:05:09,374 --> 00:05:10,582 Are you the killer? 35 00:05:11,624 --> 00:05:14,040 I know nothing. How can I be the killer? 36 00:05:15,332 --> 00:05:16,123 Do you recognize this? 37 00:05:24,166 --> 00:05:25,082 I do. 38 00:05:27,791 --> 00:05:28,457 I do. 39 00:05:29,332 --> 00:05:30,373 I do. 40 00:05:30,624 --> 00:05:31,707 It is... 41 00:05:33,082 --> 00:05:33,707 Stop. 42 00:05:34,041 --> 00:05:34,874 I do not want to hear it. 43 00:05:54,374 --> 00:05:56,582 A new broom sweeps clean. 44 00:05:56,791 --> 00:05:58,124 You swept here. 45 00:05:58,749 --> 00:05:59,582 I am taking the suspect 46 00:06:00,249 --> 00:06:01,874 to see the prime minister. 47 00:06:03,082 --> 00:06:04,207 Apart from 48 00:06:04,749 --> 00:06:06,499 the two deaf and mute maids, 49 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 I decide 50 00:06:09,874 --> 00:06:11,040 who can see the prime minister. 51 00:06:11,624 --> 00:06:12,499 Kid, 52 00:06:12,957 --> 00:06:14,790 no matter how capable you are, 53 00:06:15,707 --> 00:06:16,832 you have to obey the rules. 54 00:06:19,291 --> 00:06:20,082 Give him to me. 55 00:06:25,832 --> 00:06:26,957 I will not see the prime minister then. 56 00:06:29,541 --> 00:06:30,499 Let's go. 57 00:06:31,041 --> 00:06:32,457 An exception can be made. 58 00:06:40,457 --> 00:06:41,123 Lord He. 59 00:06:41,207 --> 00:06:41,790 Lord Wu. 60 00:06:42,624 --> 00:06:43,499 Commander Wang. 61 00:06:43,916 --> 00:06:45,582 Please let Deputy Commander Sun in. 62 00:06:47,207 --> 00:06:47,957 It is just... 63 00:06:47,957 --> 00:06:49,415 Don't you understand Lord He's words? 64 00:06:59,041 --> 00:06:59,666 Take off your armor. 65 00:07:29,457 --> 00:07:29,915 Open your mouth. 66 00:07:34,707 --> 00:07:35,540 Clean. 67 00:07:36,041 --> 00:07:38,207 He is clean. 68 00:07:38,207 --> 00:07:39,415 He can come up. 69 00:07:39,416 --> 00:07:41,291 He can come up. 70 00:08:04,207 --> 00:08:07,582 The suspect can stay. Others should wait outside. 71 00:08:07,707 --> 00:08:08,790 Leave, Lord Wu. 72 00:08:09,207 --> 00:08:10,832 Wait at the door, Deputy Commander Sun. 73 00:08:11,166 --> 00:08:12,041 Zhang Da stays. 74 00:08:35,666 --> 00:08:36,874 What's this for? 75 00:08:42,249 --> 00:08:43,040 It is... 76 00:08:46,832 --> 00:08:47,373 This 77 00:08:53,207 --> 00:08:53,915 IS 78 00:08:55,082 --> 00:08:56,332 for carrying 79 00:09:00,374 --> 00:09:01,040 letters. 80 00:09:02,249 --> 00:09:04,499 It is a leather bag for carrying letters. 81 00:09:05,082 --> 00:09:06,248 How do you know? 82 00:09:08,291 --> 00:09:09,166 I was 83 00:09:09,832 --> 00:09:11,582 born in a border area. 84 00:09:12,041 --> 00:09:12,624 That year 85 00:09:12,916 --> 00:09:14,374 when I was herding sheep, 86 00:09:14,499 --> 00:09:15,749 in the sand 87 00:09:17,707 --> 00:09:18,540 Hurry up. 88 00:09:18,832 --> 00:09:19,707 Get to the point. 89 00:09:20,374 --> 00:09:23,290 In the sand appeared 8 Jin soldiers. 90 00:09:23,499 --> 00:09:25,082 They took me to their kingdom. 91 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 They noticed I can run, 92 00:09:27,249 --> 00:09:29,707 and gave me a job to deliver letters. 93 00:09:29,832 --> 00:09:30,915 So, I have seen this item 94 00:09:32,291 --> 00:09:33,457 before. 95 00:09:36,707 --> 00:09:37,415 Your Excellency, 96 00:09:38,041 --> 00:09:39,916 I am loyal to Song. 97 00:09:40,124 --> 00:09:41,582 How could I do things for Jin? 98 00:09:42,832 --> 00:09:44,748 I seized an opportunity, 99 00:09:44,749 --> 00:09:45,874 and escaped to Song. 100 00:09:47,041 --> 00:09:48,332 After I was back, 101 00:09:48,666 --> 00:09:50,082 I joined the army 102 00:09:50,291 --> 00:09:51,124 and worked for the prime minister. 103 00:09:52,832 --> 00:09:54,290 Which level of secrecy a letter is 104 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 if it is enclosed in such a bag? 105 00:09:58,624 --> 00:10:00,124 Very high level. 106 00:10:01,041 --> 00:10:02,207 A normal letter 107 00:10:02,457 --> 00:10:03,623 does not need a bag. 108 00:10:04,666 --> 00:10:06,832 A general would use a cloth bag. 109 00:10:07,416 --> 00:10:08,749 A commander would use 110 00:10:08,957 --> 00:10:10,040 a leather bag. 111 00:10:10,249 --> 00:10:11,790 Your Excellency might not know 112 00:10:12,166 --> 00:10:12,957 that this leather 113 00:10:13,124 --> 00:10:15,374 is made from two-year old cattle. 114 00:10:16,416 --> 00:10:18,332 Why two-year old? 115 00:10:19,166 --> 00:10:19,582 Tender. 116 00:10:19,832 --> 00:10:20,665 Resilient. 117 00:10:21,374 --> 00:10:22,124 Cut the crap. 118 00:10:22,707 --> 00:10:23,873 What's your name? 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,249 Your Excellency, 120 00:10:25,582 --> 00:10:26,290 my name is 121 00:10:26,457 --> 00:10:27,082 Zhang Da. 122 00:10:28,124 --> 00:10:30,082 You have a glib tongue, 123 00:10:30,332 --> 00:10:31,457 and seems to be clever. 124 00:10:32,332 --> 00:10:33,082 I will 125 00:10:33,457 --> 00:10:34,832 give you two hours. 126 00:10:35,041 --> 00:10:36,916 Bring the secret letter from Jin to me. 127 00:10:45,666 --> 00:10:46,541 Zhang Da, 128 00:10:48,207 --> 00:10:50,707 with this pass, you can go anywhere, 129 00:10:50,707 --> 00:10:51,873 and investigate anyone in this courtyard. 130 00:10:51,874 --> 00:10:54,040 Don't let others know what you are looking for. 131 00:10:54,832 --> 00:10:55,915 If you bring the letter, 132 00:10:56,166 --> 00:10:57,374 I will let you live. 133 00:10:58,624 --> 00:10:59,332 Go. 134 00:11:18,416 --> 00:11:19,499 Do you understand? 135 00:11:19,957 --> 00:11:20,915 I probably do. 136 00:11:22,332 --> 00:11:24,082 After you were taken by the Jin army, 137 00:11:24,624 --> 00:11:25,874 you escaped. 138 00:11:25,874 --> 00:11:27,082 After many hardships, 139 00:11:27,207 --> 00:11:28,248 you returned to Song. 140 00:11:28,374 --> 00:11:29,499 With your talents, 141 00:11:29,749 --> 00:11:30,957 you were back in high positions. 142 00:11:31,374 --> 00:11:34,499 However, your loyalty has been doubted by small men. 143 00:11:34,541 --> 00:11:35,916 Small men? 144 00:11:36,582 --> 00:11:37,998 That is a polite way of putting it. 145 00:11:38,541 --> 00:11:40,499 Some high-ranking officials are among them. 146 00:11:40,791 --> 00:11:41,624 Even, 147 00:11:42,832 --> 00:11:43,832 the emperor, 148 00:11:44,541 --> 00:11:45,666 might doubt it as well. 149 00:11:47,749 --> 00:11:48,749 The Jin diplomat 150 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 was about to see you this morning. 151 00:11:50,791 --> 00:11:52,041 Whatever he brought with him, 152 00:11:52,749 --> 00:11:54,665 he did have the chance to give it to you. 153 00:11:57,082 --> 00:11:58,957 If there were any... 154 00:11:59,249 --> 00:11:59,749 Right. 155 00:12:00,082 --> 00:12:02,540 If there were a secret letter for you, 156 00:12:03,082 --> 00:12:03,832 it 157 00:12:04,082 --> 00:12:05,790 cannot be seen by anyone else. 158 00:12:11,624 --> 00:12:13,374 Even the existence of such a letter, 159 00:12:13,707 --> 00:12:15,207 cannot be known to anyone else. 160 00:12:15,749 --> 00:12:16,832 You are getting better at this. 161 00:12:20,332 --> 00:12:22,707 Keep an eye on Zhang Da. 162 00:12:23,416 --> 00:12:25,874 There are two hours before we go to the ferry, 163 00:12:26,582 --> 00:12:28,748 When the time is up, if he cannot get the letter, 164 00:12:28,916 --> 00:12:29,499 kill him. 165 00:12:29,624 --> 00:12:30,290 I see. 166 00:12:30,749 --> 00:12:31,665 What if he gets the letter? 167 00:12:31,957 --> 00:12:32,582 Kill him as well. 168 00:12:33,207 --> 00:12:33,748 I see. 169 00:12:39,457 --> 00:12:41,707 Sun Jun, the newly promoted commander, 170 00:12:41,707 --> 00:12:43,082 seems to be smart. 171 00:12:43,832 --> 00:12:44,582 Bring him here. 172 00:13:00,041 --> 00:13:01,541 This pass has never been used. 173 00:13:01,707 --> 00:13:02,748 You are gambling with your life. 174 00:13:04,124 --> 00:13:04,707 Tell me. 175 00:13:05,166 --> 00:13:05,707 Where are we going? 176 00:13:06,541 --> 00:13:08,332 I made up things up in front of the prime minister. 177 00:13:08,332 --> 00:13:10,082 I did not do it. How can I know where to go? 178 00:13:12,791 --> 00:13:14,041 I will kill you. 179 00:13:16,832 --> 00:13:17,790 You kill me? 180 00:13:18,707 --> 00:13:20,207 I must remind you that 181 00:13:20,499 --> 00:13:21,790 your parents died when you were little, 182 00:13:23,166 --> 00:13:26,166 my mother raised you. 183 00:13:27,374 --> 00:13:29,082 You are repaying her with this? 184 00:13:30,041 --> 00:13:31,207 You are a black sheep. 185 00:13:31,416 --> 00:13:32,374 How dare you mention my sister? 186 00:13:32,499 --> 00:13:33,207 How dare you? 187 00:13:33,332 --> 00:13:34,082 If you mention her again, 188 00:13:34,249 --> 00:13:34,957 trust me, 189 00:13:35,041 --> 00:13:35,916 I will break 190 00:13:36,041 --> 00:13:36,707 your legs. 191 00:13:36,791 --> 00:13:37,874 I trust you. 192 00:13:38,666 --> 00:13:40,124 I helped her 193 00:13:40,416 --> 00:13:42,666 raise you. 194 00:13:43,291 --> 00:13:44,499 I have only one request. 195 00:13:44,832 --> 00:13:46,623 Don't always kick me on the same spot. 196 00:13:52,416 --> 00:13:53,499 Try to stay alive. 197 00:13:54,041 --> 00:13:55,374 Don't waste your time. 198 00:13:58,082 --> 00:13:58,832 Let me think. 199 00:13:59,582 --> 00:14:00,248 Let me think. 200 00:14:01,457 --> 00:14:04,748 At night, there was a banquet for the Jin diplomat. 201 00:14:05,707 --> 00:14:07,373 The local officials sent three dancers to 202 00:14:07,957 --> 00:14:09,207 entertain him. 203 00:14:10,374 --> 00:14:11,749 There are guards at the door. 204 00:14:12,332 --> 00:14:13,707 Guards patrolled in pairs. 205 00:14:14,957 --> 00:14:16,623 There was no chance for an assassin. 206 00:14:18,124 --> 00:14:19,124 The lead dancer. 207 00:14:21,374 --> 00:14:24,290 Only she entered the Jin diplomat's room. 208 00:14:24,832 --> 00:14:25,873 Am I right? 209 00:14:26,124 --> 00:14:27,457 What do you take us for? 210 00:14:28,291 --> 00:14:29,124 We have questioned them. 211 00:14:29,624 --> 00:14:30,415 No leads. 212 00:14:31,291 --> 00:14:32,207 Question them again. 213 00:14:59,124 --> 00:14:59,915 Handsome, 214 00:15:00,291 --> 00:15:01,374 drink with me. 215 00:15:01,916 --> 00:15:04,707 Have a good time and let us go. 216 00:15:04,707 --> 00:15:05,498 Get away from me. 217 00:15:07,666 --> 00:15:09,291 How dare you jerks 218 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 pick on me? 219 00:15:11,332 --> 00:15:12,332 I have finished my business here. 220 00:15:12,374 --> 00:15:13,582 Why don't you let me go? 221 00:15:23,082 --> 00:15:24,415 Very nice. 222 00:15:29,416 --> 00:15:30,291 Woman, 223 00:15:30,749 --> 00:15:31,457 what's your name? 224 00:15:32,499 --> 00:15:33,374 Zither. 225 00:15:35,166 --> 00:15:37,207 The Jin man died. Do you know? 226 00:15:37,541 --> 00:15:38,582 Which Jin man? 227 00:15:39,082 --> 00:15:41,040 The one I entertained tonight? 228 00:15:41,707 --> 00:15:42,665 Died? 229 00:15:43,457 --> 00:15:45,707 You did not tell me so. 230 00:15:47,666 --> 00:15:49,166 You are responsible for it. 231 00:15:49,416 --> 00:15:50,916 What's wrong with you? 232 00:15:51,249 --> 00:15:52,707 You are not doing me justice. 233 00:15:52,791 --> 00:15:54,499 He was alive when I left. 234 00:15:54,499 --> 00:15:55,374 He even walked me to the door. 235 00:15:55,499 --> 00:15:57,207 All soldiers on patrol saw it. 236 00:15:57,541 --> 00:15:59,166 I am innocent, my lord. 237 00:16:06,166 --> 00:16:07,291 That night 238 00:16:07,832 --> 00:16:09,873 how many times did you do it with him? 239 00:16:10,291 --> 00:16:11,832 I am an entertainer, 240 00:16:11,874 --> 00:16:13,457 not a prostitute. 241 00:16:13,541 --> 00:16:15,457 Don't talk nonsense. 242 00:16:21,041 --> 00:16:21,916 Deputy Commander Sun, 243 00:16:22,624 --> 00:16:23,582 let me handle it. 244 00:16:26,207 --> 00:16:28,665 As long as you tell us the truth, you are free. 245 00:16:29,416 --> 00:16:30,457 Did the Jin man 246 00:16:30,666 --> 00:16:32,166 say anything to you? 247 00:16:32,249 --> 00:16:33,374 Nothing. 248 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 He told me nothing. 249 00:16:35,166 --> 00:16:36,249 He asked me to sing. 250 00:16:36,541 --> 00:16:38,249 I sang and danced for him. 251 00:16:38,249 --> 00:16:39,207 That's all. 252 00:16:39,541 --> 00:16:40,666 Even if you ask me to make things up, 253 00:16:40,791 --> 00:16:42,916 I cannot make up anything else. 254 00:16:49,291 --> 00:16:49,957 Soldiers, 255 00:16:50,749 --> 00:16:51,540 she is all yours. 256 00:16:53,707 --> 00:16:54,665 Get away from me. 257 00:17:05,082 --> 00:17:05,957 Lord He. 258 00:17:06,416 --> 00:17:07,457 Lord Wu. 259 00:17:14,666 --> 00:17:15,791 Handling a case 260 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 does not need to be so rude. 261 00:17:19,124 --> 00:17:20,665 I would like to ask your advice. 262 00:17:21,416 --> 00:17:22,207 How 263 00:17:22,499 --> 00:17:23,874 should I question them? 264 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 Those woman 265 00:17:26,041 --> 00:17:27,166 have been around. 266 00:17:27,291 --> 00:17:28,374 They are shrewd. 267 00:17:28,957 --> 00:17:29,540 Just talking? 268 00:17:30,541 --> 00:17:31,416 It is useless. 269 00:17:33,666 --> 00:17:35,374 We will do a trick for her. 270 00:17:36,124 --> 00:17:37,332 Do you mind? 271 00:17:37,582 --> 00:17:38,332 Nothing at all. 272 00:17:40,874 --> 00:17:41,874 Miss, 273 00:17:42,124 --> 00:17:43,207 give me your instrument. 274 00:17:45,749 --> 00:17:46,540 Give it to me. 275 00:17:49,791 --> 00:17:51,957 What are their names? 276 00:17:56,082 --> 00:17:57,040 Swallow. 277 00:17:57,332 --> 00:17:58,207 Plum. 278 00:17:58,374 --> 00:18:00,040 Swallow, a nice name. 279 00:18:00,332 --> 00:18:01,832 I have two pieces of agate. 280 00:18:02,041 --> 00:18:03,332 One red and one blue. 281 00:18:03,332 --> 00:18:04,832 Which one would you like to choose? 282 00:18:10,207 --> 00:18:10,915 Don't be afraid. 283 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 Just tell him. 284 00:18:13,832 --> 00:18:14,665 Red, 285 00:18:15,499 --> 00:18:16,582 or blue? 286 00:18:19,582 --> 00:18:20,207 Don't be afraid. 287 00:18:22,707 --> 00:18:23,832 I have a sharp knife. 288 00:18:24,416 --> 00:18:25,166 There is a flick 289 00:18:25,166 --> 00:18:27,457 between the red and the blue. 290 00:18:28,124 --> 00:18:29,790 When the blade is locked, one dies. 291 00:18:29,791 --> 00:18:30,874 When the blade retracts, one lives. 292 00:18:31,374 --> 00:18:33,624 Let's have a try. 293 00:18:56,124 --> 00:18:57,207 Miss Plum, 294 00:18:57,707 --> 00:18:58,498 don't be afraid. 295 00:18:59,124 --> 00:18:59,874 Stand up. 296 00:19:00,249 --> 00:19:01,290 Stand up. 297 00:19:02,874 --> 00:19:04,249 Which one do you choose? 298 00:19:05,374 --> 00:19:05,957 Stop crying. 299 00:19:07,666 --> 00:19:08,416 I will choose for her. 300 00:19:09,124 --> 00:19:10,207 Wait. 301 00:19:12,541 --> 00:19:13,166 I remember... 302 00:19:13,916 --> 00:19:14,874 I remember now. 303 00:19:15,582 --> 00:19:17,290 The night watchman rang the gong twice. 304 00:19:17,582 --> 00:19:18,707 But the Jin man did not 305 00:19:18,707 --> 00:19:19,748 last two hours. 306 00:19:19,749 --> 00:19:21,540 Something is wrong with the time. 307 00:19:21,874 --> 00:19:22,832 That's all. 308 00:19:27,374 --> 00:19:28,249 My lords, 309 00:19:28,499 --> 00:19:30,124 can I put it this way? 310 00:19:30,582 --> 00:19:32,665 The night watchman rang the first gong earlier 311 00:19:32,832 --> 00:19:33,748 and knocked off. 312 00:19:33,916 --> 00:19:35,749 He rang the second gong later at the camp. 313 00:19:36,541 --> 00:19:37,332 So 314 00:19:37,707 --> 00:19:39,457 no one patrolled 315 00:19:40,082 --> 00:19:41,373 during the time in between. 316 00:19:43,582 --> 00:19:45,123 Something is wrong with the night watchman. 317 00:19:45,749 --> 00:19:46,665 Let's go. 318 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 Is there anything special 319 00:19:51,832 --> 00:19:52,915 doing it with the Jin man? 320 00:19:54,291 --> 00:19:54,916 You bastard. 321 00:19:55,166 --> 00:19:56,499 You can only think of nasty things. 322 00:19:57,291 --> 00:19:58,082 Piss off. 323 00:20:07,624 --> 00:20:08,207 Ding is 324 00:20:08,291 --> 00:20:09,332 the night watchman. 325 00:20:12,416 --> 00:20:13,166 Ding, 326 00:20:14,041 --> 00:20:15,416 the game is up. 327 00:20:15,874 --> 00:20:16,707 If you tell us the truth, 328 00:20:17,249 --> 00:20:19,040 you may live. 329 00:20:19,791 --> 00:20:20,791 You must have heard of 330 00:20:21,374 --> 00:20:23,707 Deputy Commander Sun's famous water boarding. 331 00:20:24,707 --> 00:20:26,290 You cannot breathe at all. 332 00:20:27,082 --> 00:20:28,290 Now we are close to Shanxi. 333 00:20:28,957 --> 00:20:30,040 Water is replaced by 334 00:20:30,707 --> 00:20:31,582 vinegar. 335 00:20:38,041 --> 00:20:39,124 Speaking of vinegar, 336 00:20:40,499 --> 00:20:42,165 I would like to have something nice. 337 00:20:45,416 --> 00:20:46,166 I want to try 338 00:20:46,582 --> 00:20:47,457 what the prime minister eats 339 00:20:47,791 --> 00:20:49,041 again. 340 00:20:52,124 --> 00:20:52,624 Lord he. 341 00:20:52,791 --> 00:20:53,499 Lord Wu. 342 00:20:57,624 --> 00:20:58,207 Go. 343 00:20:58,374 --> 00:20:59,415 Yes, sir. 344 00:21:10,666 --> 00:21:11,499 Lord He. 345 00:21:11,707 --> 00:21:12,582 Lord Wu. 346 00:21:12,749 --> 00:21:14,374 Ding, the night watchman confessed. 347 00:21:23,374 --> 00:21:24,082 My lords, 348 00:21:24,624 --> 00:21:25,290 Commander Wang 349 00:21:25,666 --> 00:21:26,624 told to me to 350 00:21:26,624 --> 00:21:28,749 ring the gong earlier in the prime minister's yard, 351 00:21:28,957 --> 00:21:30,332 and later at the camp, 352 00:21:30,624 --> 00:21:32,624 so that lazy soldiers can be caught. 353 00:21:32,624 --> 00:21:33,415 He wanted them to be disciplined. 354 00:21:33,666 --> 00:21:34,457 I didn't dare do so. 355 00:21:34,707 --> 00:21:36,332 He scolded me. 356 00:21:42,874 --> 00:21:43,624 Do you want to 357 00:21:43,666 --> 00:21:44,874 frame me? 358 00:21:45,207 --> 00:21:45,832 You've 359 00:21:46,041 --> 00:21:47,249 got the balls. 360 00:21:48,041 --> 00:21:48,791 Commander Wang, 361 00:21:49,166 --> 00:21:50,416 we are all soldiers. 362 00:21:50,791 --> 00:21:52,999 Strength and mind matter. 363 00:21:52,999 --> 00:21:53,915 The fact cannot be denied. 364 00:21:53,916 --> 00:21:55,374 You are not a soldier. 365 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 You are a flunky. 366 00:22:01,082 --> 00:22:01,790 Forgive me. 367 00:22:03,207 --> 00:22:03,832 Take him down. 368 00:22:03,957 --> 00:22:04,457 Yes, sir. 369 00:22:04,749 --> 00:22:05,332 How dare you? 370 00:22:06,916 --> 00:22:07,499 Guards. 371 00:22:07,499 --> 00:22:07,999 Here. 372 00:22:08,207 --> 00:22:09,290 Tie them up. 373 00:22:09,499 --> 00:22:10,749 Report to the prime minister. 374 00:22:10,832 --> 00:22:11,290 Yes. 375 00:22:16,749 --> 00:22:17,290 Lord he, 376 00:22:17,957 --> 00:22:18,957 What are you saying? 377 00:22:19,499 --> 00:22:20,415 He has the right to 378 00:22:21,624 --> 00:22:22,540 speak. 379 00:22:24,166 --> 00:22:25,832 I am the commander of the household battalion. 380 00:22:26,499 --> 00:22:27,832 Do you want to disobey me? 381 00:22:27,999 --> 00:22:28,707 Commander Wang, 382 00:22:28,957 --> 00:22:30,123 do not put us in a difficult situation. 383 00:22:30,499 --> 00:22:31,124 My lords, 384 00:22:31,291 --> 00:22:32,832 he also gave me five taels of silver. 385 00:22:32,957 --> 00:22:34,790 They are branded with the Jin stamp. 386 00:22:34,791 --> 00:22:36,166 I confessed everything. 387 00:22:37,457 --> 00:22:38,665 Here is the evidence. 388 00:22:38,832 --> 00:22:39,748 Hard evidence. 389 00:22:44,291 --> 00:22:45,249 Seems to be. 390 00:22:52,541 --> 00:22:53,707 Protect the witness. 391 00:22:56,541 --> 00:22:57,624 Take the order: 392 00:22:57,749 --> 00:22:59,124 Sun Jun rebelled. 393 00:22:59,374 --> 00:23:00,624 Take him down. 394 00:23:00,916 --> 00:23:01,499 Yes, Sir. 395 00:23:01,624 --> 00:23:02,457 Take the order: 396 00:23:02,624 --> 00:23:03,540 Sun Jun rebelled. 397 00:23:06,624 --> 00:23:07,457 Piss off. 398 00:23:24,374 --> 00:23:24,999 What's wrong? 399 00:23:25,791 --> 00:23:27,207 You fainted at a few bodies? 400 00:23:29,791 --> 00:23:30,624 Not at all. 401 00:23:31,666 --> 00:23:33,166 I am thrilled. 402 00:23:33,541 --> 00:23:34,791 The case is solved 403 00:23:35,291 --> 00:23:36,707 in less than two hours. 404 00:23:38,416 --> 00:23:39,832 Take him to search Wang's bedroom. 405 00:23:48,874 --> 00:23:50,374 Let him continue. 406 00:23:51,291 --> 00:23:52,249 Yes, sir. 407 00:23:52,624 --> 00:23:54,832 It's late. Get some sleep. 408 00:23:54,832 --> 00:23:56,665 Otherwise, the bird will not rest. 409 00:24:01,457 --> 00:24:02,832 Sun Jun acted at his own will. 410 00:24:02,832 --> 00:24:04,207 He avenged his enemy with public power. 411 00:24:04,624 --> 00:24:06,082 He should be punished. 412 00:24:10,957 --> 00:24:12,248 An order from the prime minister: 413 00:24:16,832 --> 00:24:17,415 Sun Jun is promoted to be 414 00:24:18,082 --> 00:24:19,290 the commander of 415 00:24:19,624 --> 00:24:20,749 the household battalion. 416 00:24:23,082 --> 00:24:23,915 Yes, sir. 417 00:24:24,291 --> 00:24:25,207 Thank you, Prime Minister. 418 00:24:25,541 --> 00:24:26,166 Thank you, Lord He. 419 00:24:26,541 --> 00:24:29,124 Commander Sun is young, brave, and resourceful. 420 00:24:29,249 --> 00:24:30,249 Your promotion is well deserved. 421 00:24:33,624 --> 00:24:34,957 I am flattered. 422 00:24:35,124 --> 00:24:36,665 Did I do something wrong? 423 00:24:37,082 --> 00:24:38,457 No pun intended. 424 00:24:39,416 --> 00:24:41,291 No implication of abusing power at all. 425 00:24:41,749 --> 00:24:42,999 Lord Wu is kidding. 426 00:24:44,541 --> 00:24:45,666 A wolf or a dog 427 00:24:46,041 --> 00:24:47,291 depends on what you feed it. 428 00:24:47,874 --> 00:24:48,457 I appreciate 429 00:24:48,457 --> 00:24:49,873 your help and support. 430 00:24:50,166 --> 00:24:51,207 Congratulations. 431 00:24:53,374 --> 00:24:54,332 Congratulations. 432 00:25:02,332 --> 00:25:03,540 What are you doing? 433 00:25:07,957 --> 00:25:09,832 I searched Wang's room three times 434 00:25:10,124 --> 00:25:11,707 and got nothing. 435 00:25:15,291 --> 00:25:16,541 Why did you tell me earlier? 436 00:25:17,624 --> 00:25:20,332 Lord He was giving you the badge. 437 00:25:20,791 --> 00:25:21,707 If I said anything, 438 00:25:21,707 --> 00:25:24,165 should he take it back or not? 439 00:25:24,416 --> 00:25:25,499 You had placed it on your waist. 440 00:25:26,457 --> 00:25:28,623 Did you kill the wrong person? 441 00:25:33,374 --> 00:25:34,415 Return the badge. 442 00:25:36,291 --> 00:25:37,541 It serves him right. 443 00:25:39,082 --> 00:25:39,957 Think it over. 444 00:25:40,624 --> 00:25:41,624 What should we do? 445 00:25:48,166 --> 00:25:49,207 Where is the silver bar? 446 00:26:01,624 --> 00:26:03,749 You said Wang gave this to you. 447 00:26:04,082 --> 00:26:05,623 It has the Jin stamp. 448 00:26:06,041 --> 00:26:07,791 In my life, the thing I like to touch most 449 00:26:09,457 --> 00:26:11,873 is not the face of a pretty girl, 450 00:26:12,832 --> 00:26:13,957 but a sliver bar. 451 00:26:15,207 --> 00:26:17,123 I can tell its purity and weight 452 00:26:17,874 --> 00:26:20,790 even when my eyes are closed. 453 00:26:25,207 --> 00:26:28,207 I found this one in Wang's room. 454 00:26:28,666 --> 00:26:30,874 The two are the same. 455 00:26:31,332 --> 00:26:34,248 They are our Song silver bars. 456 00:26:34,666 --> 00:26:37,624 The stamp was freshly branded. 457 00:26:38,666 --> 00:26:39,791 Too sloppy. 458 00:26:40,207 --> 00:26:43,207 You are too sloppy. 459 00:26:53,624 --> 00:26:54,457 Speak 460 00:26:54,749 --> 00:26:55,957 Why framed Wang Biao? 461 00:26:59,041 --> 00:26:59,999 Commander Sun, 462 00:27:00,749 --> 00:27:01,457 stop questioning. 463 00:27:02,332 --> 00:27:04,123 You will kill me no matter what I say. 464 00:27:06,749 --> 00:27:07,915 I am glad you know. 465 00:27:09,166 --> 00:27:09,874 Uncle, 466 00:27:12,791 --> 00:27:14,041 he is the only lead we have. 467 00:27:14,041 --> 00:27:16,791 If you kill him, it's a dead end. 468 00:27:20,957 --> 00:27:21,998 Bro, 469 00:27:22,499 --> 00:27:23,499 I can tell 470 00:27:23,624 --> 00:27:24,999 you still want to live. 471 00:27:26,166 --> 00:27:27,332 Wait me a second. 472 00:27:36,957 --> 00:27:37,873 After you, 473 00:27:37,957 --> 00:27:38,790 Lord Wu. 474 00:27:42,124 --> 00:27:42,957 Lord Wu, 475 00:27:44,749 --> 00:27:45,915 I have a request. 476 00:27:46,499 --> 00:27:47,165 Later, 477 00:27:47,624 --> 00:27:49,374 can I borrow your background? 478 00:27:52,291 --> 00:27:53,291 I have no background. 479 00:27:54,291 --> 00:27:55,749 I've earned everything on my own. 480 00:27:57,082 --> 00:27:57,957 You are right. 481 00:27:58,624 --> 00:28:00,290 I would like to borrow you. 482 00:28:03,332 --> 00:28:04,248 Bro, 483 00:28:05,666 --> 00:28:06,416 you don't understand 484 00:28:07,041 --> 00:28:08,957 our lives mean nothing. 485 00:28:09,332 --> 00:28:10,623 Everyone here, 486 00:28:10,791 --> 00:28:12,499 including the dead Wang 487 00:28:12,499 --> 00:28:13,415 means nothing. 488 00:28:13,624 --> 00:28:14,332 The most important thing is to 489 00:28:14,624 --> 00:28:16,665 hand the item over. 490 00:28:19,124 --> 00:28:19,957 If you hand it over, 491 00:28:20,416 --> 00:28:21,457 you can live. 492 00:28:21,832 --> 00:28:23,165 Everyone can live. 493 00:28:27,499 --> 00:28:28,874 Do you know who he is? 494 00:28:30,541 --> 00:28:31,249 I know 495 00:28:32,374 --> 00:28:33,707 The deputy director of the prime minister's office. 496 00:28:34,374 --> 00:28:34,999 Lord Wu. 497 00:28:35,249 --> 00:28:37,332 Do you know who his cousin is? 498 00:28:38,666 --> 00:28:40,207 The Grand Consort Wu. 499 00:28:40,749 --> 00:28:42,207 The beloved concubine of the emperor. 500 00:28:42,666 --> 00:28:44,082 Lord Wu has a distinguished status. 501 00:28:44,541 --> 00:28:45,916 If you hand the item over, 502 00:28:46,166 --> 00:28:47,666 he can make sure that we live, 503 00:28:47,791 --> 00:28:48,791 and meet the emperor personally. 504 00:28:55,624 --> 00:28:56,290 Lord Wu, 505 00:28:56,999 --> 00:28:58,290 am I telling the truth? 506 00:29:02,499 --> 00:29:03,999 Please say yes. 507 00:29:04,749 --> 00:29:06,082 It matters. 508 00:29:07,791 --> 00:29:08,624 Did you hear it? 509 00:29:09,207 --> 00:29:10,290 Did all of you hear it? 510 00:29:11,499 --> 00:29:12,790 Lord Wu said yes. 511 00:29:13,124 --> 00:29:14,624 As long as you hand it over, 512 00:29:14,957 --> 00:29:16,748 Lord Wu can make sure we live, 513 00:29:16,874 --> 00:29:18,040 and meet the emperor. 514 00:29:19,624 --> 00:29:21,040 Lord Wu has a distinguished status. 515 00:29:21,624 --> 00:29:22,457 What he said carries weight. 516 00:29:26,791 --> 00:29:28,457 I got an opportunity for you. 517 00:29:28,707 --> 00:29:29,790 One in a lifetime. 518 00:29:30,666 --> 00:29:31,416 Are you in 519 00:29:34,624 --> 00:29:35,540 or not? 520 00:29:36,999 --> 00:29:37,790 I'll go then. 521 00:29:43,124 --> 00:29:44,457 I killed the Jin diplomat. 522 00:29:47,374 --> 00:29:50,249 The Jin man is huge. How could you kill him? 523 00:29:51,041 --> 00:29:52,624 He was way too drunk. 524 00:29:53,082 --> 00:29:53,665 An easy target. 525 00:29:53,916 --> 00:29:54,624 Where is it? 526 00:29:55,166 --> 00:29:55,791 I hid it. 527 00:29:56,082 --> 00:29:56,832 Take me to get it. 528 00:30:32,999 --> 00:30:33,832 Where? 529 00:30:36,832 --> 00:30:37,707 Under the stone lion. 530 00:30:41,999 --> 00:30:42,540 Spread out. 531 00:30:43,291 --> 00:30:44,332 Everyone, 532 00:30:44,791 --> 00:30:45,957 turn away. 533 00:30:55,249 --> 00:30:55,790 Don't move. 534 00:30:56,457 --> 00:30:56,998 Don't move. 535 00:30:57,291 --> 00:30:57,707 Don't move. 536 00:30:57,707 --> 00:30:58,457 Alert. 537 00:31:01,124 --> 00:31:01,665 Don't move. 538 00:31:01,999 --> 00:31:02,624 Back off. 539 00:31:04,082 --> 00:31:04,832 Back off. 540 00:31:05,082 --> 00:31:05,832 Back off. 541 00:31:06,499 --> 00:31:07,624 Stay back. 542 00:31:08,332 --> 00:31:09,248 Stay back. 543 00:31:10,707 --> 00:31:11,582 Back off. 544 00:31:11,916 --> 00:31:12,832 Calm down. 545 00:31:13,541 --> 00:31:14,374 More. 546 00:31:15,082 --> 00:31:15,748 Back off. 547 00:31:17,166 --> 00:31:18,124 More. 548 00:31:21,957 --> 00:31:22,748 Lord Wu, 549 00:31:23,041 --> 00:31:24,957 why did not you watch out for your knife? 550 00:31:27,207 --> 00:31:28,873 I want a horse. 551 00:31:29,666 --> 00:31:31,749 What's the point of threatening me with a corporal? 552 00:31:31,916 --> 00:31:33,332 He is worth less than a horse. 553 00:31:34,916 --> 00:31:35,666 Put the knife down. 554 00:31:36,416 --> 00:31:37,707 Or I will shoot you. 555 00:31:38,374 --> 00:31:39,957 Shoot me if you wish. 556 00:31:40,541 --> 00:31:41,624 This guy 557 00:31:41,916 --> 00:31:44,249 is not a common corporal. 558 00:31:45,124 --> 00:31:46,290 He has the pass, 559 00:31:46,416 --> 00:31:48,082 and Lord Wu listens to him. 560 00:31:48,207 --> 00:31:49,498 He is not that simple. 561 00:31:50,166 --> 00:31:52,124 You are wrong. He is that simple. 562 00:31:52,457 --> 00:31:53,290 Shoot. 563 00:31:53,999 --> 00:31:55,332 Why don't you do it? 564 00:31:55,332 --> 00:31:56,415 Don't provoke him. 565 00:31:57,041 --> 00:31:57,874 Shoot. 566 00:31:59,207 --> 00:31:59,790 Uncle. 567 00:32:00,624 --> 00:32:01,165 Uncle. 568 00:32:02,624 --> 00:32:03,499 Don't shoot. 569 00:32:04,041 --> 00:32:04,791 Uncle. 570 00:32:06,332 --> 00:32:07,373 Don't shoot. 571 00:32:08,666 --> 00:32:09,624 Uncle. 572 00:32:09,707 --> 00:32:10,373 Commander Sun. 573 00:32:16,832 --> 00:32:17,707 Give him a horse. 574 00:32:19,499 --> 00:32:21,290 Give him a horse. 575 00:32:22,541 --> 00:32:24,166 Give him a fleet horse. 576 00:32:32,707 --> 00:32:33,415 Here it is. 577 00:32:39,041 --> 00:32:40,249 Get it down. 578 00:32:45,624 --> 00:32:46,624 The horse is tired. 579 00:32:47,207 --> 00:32:48,207 It does not want to get down. 580 00:32:48,624 --> 00:32:49,707 It has to get down. 581 00:33:04,416 --> 00:33:05,082 Uncle, 582 00:33:05,791 --> 00:33:06,541 don't shoot. 583 00:33:07,291 --> 00:33:08,332 If he is dead, 584 00:33:08,791 --> 00:33:10,957 our leads will turn cold. 585 00:33:13,457 --> 00:33:15,165 Did I say I will shoot him? 586 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 All the guards, 587 00:33:18,457 --> 00:33:19,707 Step back. 588 00:33:20,249 --> 00:33:21,457 Let him go. 589 00:33:23,624 --> 00:33:24,540 Why you let him go? 590 00:33:27,166 --> 00:33:28,124 Commander Sun, 591 00:33:29,082 --> 00:33:30,498 why are we retreating? 592 00:33:33,416 --> 00:33:34,166 What are you doing? 593 00:33:50,957 --> 00:33:51,748 What are you saying? 594 00:34:09,916 --> 00:34:11,749 Don't shoot, bastard. 595 00:34:13,457 --> 00:34:14,790 I told you not to shoot. 596 00:34:14,999 --> 00:34:16,415 You have to shoot him dead. 597 00:34:16,999 --> 00:34:19,999 I aimed at his shoulders, not his throat. 598 00:34:20,374 --> 00:34:21,790 He moved. 599 00:34:21,791 --> 00:34:23,082 Cut the crap. 600 00:34:24,207 --> 00:34:25,332 Do you think I am blind? 601 00:34:25,541 --> 00:34:27,916 If he wished to die, why would he ask for a horse? 602 00:34:29,541 --> 00:34:31,374 He even asked the horse to get down. 603 00:34:31,499 --> 00:34:33,249 You killed him to cover up your tracks. 604 00:34:33,624 --> 00:34:34,707 Lord Wu, you saw it all. 605 00:34:35,082 --> 00:34:37,123 If he cannot solve the case in two hours, 606 00:34:37,332 --> 00:34:38,332 he should take full responsibility. 607 00:34:38,541 --> 00:34:39,499 Right. 608 00:34:39,874 --> 00:34:40,915 I saw it clearly. 609 00:34:41,624 --> 00:34:44,540 Commander Sun knows clearly 610 00:34:44,832 --> 00:34:47,165 if he was aiming at the throat or shoulders. 611 00:34:47,874 --> 00:34:48,832 It is important. 612 00:34:49,624 --> 00:34:51,207 I need to report to Lord He. 613 00:34:55,791 --> 00:34:56,832 How tragic. 614 00:34:57,624 --> 00:34:58,707 What a tragic death! 615 00:34:59,416 --> 00:35:00,832 Commander Sun, 616 00:35:00,832 --> 00:35:02,915 the Jin interpreter wants to leave. 617 00:35:02,999 --> 00:35:04,290 We cannot stop him. 618 00:35:12,041 --> 00:35:13,207 He cannot leave. 619 00:35:17,624 --> 00:35:18,624 How dare you wrestle me? 620 00:35:18,707 --> 00:35:19,290 Son of bitch. 621 00:35:19,457 --> 00:35:20,290 Do you want to die? 622 00:35:23,166 --> 00:35:24,666 Our diplomat is dead. 623 00:35:24,874 --> 00:35:25,915 I need to go back and report. 624 00:35:26,082 --> 00:35:26,957 Who would dare to stop me? 625 00:35:27,124 --> 00:35:28,165 The prime minister's order: 626 00:35:28,666 --> 00:35:29,957 no one can leave. 627 00:35:34,166 --> 00:35:35,166 The prime minister? 628 00:35:35,999 --> 00:35:36,957 The prime minister's order 629 00:35:37,541 --> 00:35:38,749 is not for Jin people. 630 00:35:38,957 --> 00:35:39,957 Song's order 631 00:35:40,207 --> 00:35:41,498 is not for Jin. 632 00:35:42,749 --> 00:35:43,457 Speak. 633 00:35:57,166 --> 00:35:58,249 Understand what I am saying? 634 00:36:00,249 --> 00:36:00,832 Piss off. 635 00:36:01,791 --> 00:36:02,624 Flunky. 636 00:36:25,624 --> 00:36:26,790 Do you wish to die? 637 00:36:27,874 --> 00:36:29,415 You are afraid of him, but I am not. 638 00:36:29,832 --> 00:36:31,415 I will die in two hours anyway. 639 00:36:31,666 --> 00:36:33,624 Why not kill a fake Jin man first? 640 00:36:38,624 --> 00:36:39,582 Uncle, 641 00:36:40,249 --> 00:36:41,290 do not you know how to use a knife? 642 00:36:42,624 --> 00:36:43,707 Were you asleep? 643 00:36:48,374 --> 00:36:49,165 Where are you going? 644 00:36:49,416 --> 00:36:50,499 To see the prime minister. 645 00:36:50,832 --> 00:36:51,707 Get executed. 646 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Get up. 647 00:37:05,124 --> 00:37:07,499 You killed the Jin interpreter? 648 00:37:07,999 --> 00:37:08,707 Yes. 649 00:37:09,207 --> 00:37:10,790 Do you know it is a capital of fence? 650 00:37:10,957 --> 00:37:11,748 I know. 651 00:37:11,874 --> 00:37:13,082 It has nothing to do with anyone else. 652 00:37:13,207 --> 00:37:14,748 I am the one who did it. 653 00:37:14,832 --> 00:37:15,373 I am here 654 00:37:15,457 --> 00:37:16,498 to get the death penalty. 655 00:37:17,166 --> 00:37:19,332 No need to see me if you wish to die. 656 00:37:20,082 --> 00:37:21,832 You have something to say. 657 00:37:22,999 --> 00:37:25,082 Your Excellency knows everything. 658 00:37:26,999 --> 00:37:28,290 I think it over, 659 00:37:28,666 --> 00:37:29,707 over and over. 660 00:37:30,666 --> 00:37:31,332 I think... 661 00:37:32,166 --> 00:37:33,082 To the point. 662 00:37:34,666 --> 00:37:35,666 I want to live. 663 00:37:37,457 --> 00:37:39,248 I want to live. 664 00:37:39,666 --> 00:37:40,957 Want to live? 665 00:37:41,541 --> 00:37:43,624 Give me a reason. 666 00:37:44,291 --> 00:37:45,166 In fact, 667 00:37:46,624 --> 00:37:48,499 the two Jin men were never here. 668 00:37:53,874 --> 00:37:54,707 In my opinion, 669 00:37:55,749 --> 00:37:57,249 it's difficult for us to justify 670 00:37:57,249 --> 00:37:58,540 the death of their diplomat to the Jin delegation. 671 00:37:58,999 --> 00:38:00,374 Now the item is gone. 672 00:38:00,707 --> 00:38:02,248 The Jin delegation will get more suspicious. 673 00:38:02,499 --> 00:38:05,207 If we let the interpreter go back and talk nonsense, 674 00:38:05,416 --> 00:38:06,124 the consequence 675 00:38:06,791 --> 00:38:07,749 can be expected. 676 00:38:11,499 --> 00:38:12,665 Maybe we do not even know 677 00:38:12,666 --> 00:38:15,041 the two Jin men were here. 678 00:38:15,624 --> 00:38:16,415 We dumped their bodies 679 00:38:16,916 --> 00:38:17,999 in the fields. 680 00:38:18,499 --> 00:38:20,165 They were killed by the robbers. 681 00:38:21,249 --> 00:38:22,374 If the Jin people asked us 682 00:38:22,624 --> 00:38:24,040 if we saw the two Jin men, 683 00:38:24,457 --> 00:38:25,207 The two Jin men? 684 00:38:26,082 --> 00:38:26,957 No, we did not. 685 00:38:27,124 --> 00:38:28,374 Aren't all the Jin men here? 686 00:38:29,124 --> 00:38:30,082 Where is the item? 687 00:38:30,332 --> 00:38:31,082 The item? 688 00:38:31,457 --> 00:38:32,623 Is there an item? 689 00:38:36,249 --> 00:38:37,249 This way, 690 00:38:37,499 --> 00:38:39,707 before the Jin delegation gets any evidence, 691 00:38:40,041 --> 00:38:41,624 the important matter at the ferry tomorrow 692 00:38:41,791 --> 00:38:43,041 will not be delayed. 693 00:38:43,541 --> 00:38:44,499 The meeting between you 694 00:38:45,082 --> 00:38:46,790 and the Jin delegation will not be delayed. 695 00:38:48,082 --> 00:38:50,957 How brave and thoughtful! Your killing was decisive. 696 00:38:51,082 --> 00:38:52,748 You even figured out a plan for me. 697 00:38:52,916 --> 00:38:53,707 I dare not. 698 00:38:54,124 --> 00:38:56,082 Commander Sun, your soldier is more capable than you. 699 00:38:58,707 --> 00:39:00,207 What do you think, Lord He? 700 00:39:00,957 --> 00:39:02,207 I find it plausible. 701 00:39:02,624 --> 00:39:04,999 At least we can explain it to the Jin delegation tomorrow. 702 00:39:07,749 --> 00:39:10,332 Tea for them. 703 00:39:32,332 --> 00:39:33,457 Put your heart at rest and drink. 704 00:39:35,791 --> 00:39:37,666 Do you know what kind of bird it is? 705 00:39:45,874 --> 00:39:46,624 Stay where you are and look. 706 00:39:49,916 --> 00:39:50,624 What kind of bird? 707 00:39:54,291 --> 00:39:54,999 Eagle. 708 00:39:57,332 --> 00:39:58,623 It seems to be 709 00:40:00,374 --> 00:40:01,207 a raven? 710 00:40:03,666 --> 00:40:06,166 All the people say 711 00:40:06,791 --> 00:40:08,166 it is a raven. 712 00:40:08,541 --> 00:40:10,707 But it is a common carrier pigeon. 713 00:40:11,416 --> 00:40:12,957 It is called a raven, 714 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 because it has a rare feather color. 715 00:40:15,916 --> 00:40:16,499 Guess. 716 00:40:16,666 --> 00:40:17,457 Who gave it to me? 717 00:40:19,166 --> 00:40:20,207 His Majesty. 718 00:40:23,332 --> 00:40:25,832 I am a scholar who loves tea and poetry. 719 00:40:26,291 --> 00:40:28,957 I do not care about position, but reputation. 720 00:40:29,916 --> 00:40:32,374 I am unjustly accused of colluding with Jin, 721 00:40:32,624 --> 00:40:34,540 punishing Yue Fei and framing the loyal ones. 722 00:40:35,499 --> 00:40:36,832 My political opponents 723 00:40:37,166 --> 00:40:39,624 compare this bird to me. 724 00:40:39,624 --> 00:40:41,040 They are directing at me. 725 00:40:42,082 --> 00:40:43,915 What I care most is to clarify 726 00:40:43,916 --> 00:40:47,416 these accusations and prejudices. 727 00:40:49,791 --> 00:40:50,832 Because it is about 728 00:40:51,041 --> 00:40:52,957 my honor and reputation. 729 00:40:57,082 --> 00:40:58,332 Find another lead. 730 00:40:58,957 --> 00:40:59,998 There is still time. 731 00:40:59,999 --> 00:41:01,707 Commander Sun, if nothing is found before we leave, 732 00:41:02,207 --> 00:41:05,165 I can only believe that you killed the man on purpose. 733 00:41:10,916 --> 00:41:11,749 When the time is up, 734 00:41:12,041 --> 00:41:12,999 before His Excellency gives the order, 735 00:41:13,332 --> 00:41:14,165 I will kill you first. 736 00:41:14,791 --> 00:41:15,499 What do you mean? 737 00:41:16,541 --> 00:41:17,624 He pressurizes you. You pressurize me. 738 00:41:20,874 --> 00:41:22,624 I took care of your creditors three years ago. 739 00:41:22,624 --> 00:41:23,957 I took you in at the household battalion. 740 00:41:24,166 --> 00:41:25,416 I saved your life. 741 00:41:25,749 --> 00:41:26,957 I repaid my sister. 742 00:41:27,291 --> 00:41:29,791 Think with your crooked mind. 743 00:41:41,124 --> 00:41:42,332 How about thinking with your mind too? 744 00:41:47,999 --> 00:41:48,790 I have an idea. 745 00:41:49,166 --> 00:41:50,082 Let's go to the servants' yard. 746 00:41:51,624 --> 00:41:52,665 What did Ding say? 747 00:41:53,791 --> 00:41:54,541 Wanted to eat again 748 00:41:55,666 --> 00:41:57,624 what the prime minister eats. 749 00:41:58,874 --> 00:42:01,082 "Again" exposed him. 750 00:42:02,291 --> 00:42:03,624 He was a night watchman. 751 00:42:04,041 --> 00:42:06,166 How could he have tried the prime minister's food? 752 00:42:07,624 --> 00:42:08,624 He must have 753 00:42:09,791 --> 00:42:10,707 friends in the kitchen. 754 00:42:46,999 --> 00:42:47,832 Do you want to go with me? 755 00:42:48,457 --> 00:42:50,248 Just find who his friend is. 756 00:42:50,624 --> 00:42:52,040 I will arrest him. 757 00:42:55,041 --> 00:42:56,749 Do you want to know what the item is? 758 00:42:57,457 --> 00:42:58,123 Not at all. 759 00:43:19,457 --> 00:43:20,373 You are still up, Peach? 760 00:43:22,582 --> 00:43:24,415 Uncle Liu, do you know 761 00:43:24,416 --> 00:43:25,666 what kind of fruit it is? 762 00:43:27,374 --> 00:43:28,999 Your mom removed their leaves and stems. 763 00:43:28,999 --> 00:43:29,749 How can I tell? 764 00:43:30,041 --> 00:43:31,291 This is a cherry. 765 00:43:32,624 --> 00:43:33,832 You are a clever little thing. Go have fun. 766 00:43:44,207 --> 00:43:45,665 We neglected this big carriage. 767 00:43:46,124 --> 00:43:47,707 A lot of things can be hidden in it. 768 00:43:49,457 --> 00:43:50,707 Cut the crap. Search if you want 769 00:43:50,707 --> 00:43:52,290 This shoe box is perfect for hiding things. 770 00:43:57,457 --> 00:43:59,207 A strong character. 771 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 I have the pass, 772 00:44:21,249 --> 00:44:23,124 and can go anywhere in the courtyard. 773 00:44:24,874 --> 00:44:27,957 Wang and Ding died at the hands of Sun. 774 00:44:29,332 --> 00:44:31,082 Sun is tied up in this. 775 00:44:31,707 --> 00:44:32,748 Ding died 776 00:44:34,082 --> 00:44:35,207 tragically. 777 00:44:40,666 --> 00:44:41,666 Don't take the letter yet. 778 00:44:41,916 --> 00:44:42,749 Change of plans. 779 00:44:43,332 --> 00:44:44,373 Why? 780 00:44:45,124 --> 00:44:46,832 Lord He is more vicious than we thought. 781 00:44:47,332 --> 00:44:48,748 He is good at using daggers. 782 00:44:48,957 --> 00:44:49,582 If we do not get rid of him, 783 00:44:49,582 --> 00:44:50,332 we cannot get close to Qin. 784 00:44:51,749 --> 00:44:53,082 We haven't had the opportunity. 785 00:45:06,874 --> 00:45:07,915 I'll do it myself. 786 00:45:08,791 --> 00:45:09,374 No. 787 00:45:14,832 --> 00:45:15,623 If I fail, 788 00:45:15,791 --> 00:45:17,416 please take care of Peach for me. 789 00:45:18,582 --> 00:45:20,165 Her mother is Willow, the cook. 790 00:45:20,666 --> 00:45:21,957 Nobody knows I am her father. 791 00:45:26,374 --> 00:45:27,874 You are really something. 792 00:45:29,207 --> 00:45:30,373 Peach has not known 793 00:45:30,749 --> 00:45:32,165 you are her father yet. 794 00:45:34,249 --> 00:45:35,332 People like us 795 00:45:35,749 --> 00:45:37,249 cannot expose our weakness. 796 00:45:39,582 --> 00:45:40,582 It is a family heirloom. 797 00:45:40,916 --> 00:45:41,957 Give it to her. 798 00:45:48,582 --> 00:45:49,832 I do not know how to take care of children. 799 00:45:50,374 --> 00:45:51,374 Somebody has to do it. 800 00:45:52,291 --> 00:45:52,874 When it is done, 801 00:45:53,124 --> 00:45:53,915 I will set off fireworks. 802 00:46:12,707 --> 00:46:13,665 What did you get? 803 00:46:14,457 --> 00:46:15,123 Nothing. 804 00:46:17,499 --> 00:46:18,332 Nothing. 805 00:46:18,332 --> 00:46:20,415 You wasted so much time there. 806 00:46:20,999 --> 00:46:22,624 I misjudged the situation. 807 00:46:22,999 --> 00:46:25,332 I am just a corporal, not even a sergeant. 808 00:46:25,791 --> 00:46:27,874 I'm not that good. I am not always right. 809 00:46:30,416 --> 00:46:31,582 Ding said, 810 00:46:31,916 --> 00:46:34,666 he wants to eat what the prime minister eat again. 811 00:46:35,416 --> 00:46:37,082 Did you hear if he said "again" or not? 812 00:46:37,749 --> 00:46:39,457 How could I know if he said "again" or not? 813 00:46:39,916 --> 00:46:40,499 Were you here? 814 00:46:40,749 --> 00:46:41,290 I was here. 815 00:46:41,582 --> 00:46:43,582 You were here and you did not hear. What were you doing? 816 00:46:48,374 --> 00:46:49,165 Both of you were here. 817 00:46:49,166 --> 00:46:50,999 Did you hear if Ding said "again"? 818 00:46:51,374 --> 00:46:51,999 Again? 819 00:46:55,249 --> 00:46:56,582 I did not hear clearly. 820 00:46:56,832 --> 00:46:58,623 You were here and did not hear either. 821 00:46:58,624 --> 00:47:00,290 I'd rather you were not here. 822 00:47:04,832 --> 00:47:05,998 Let's think back. 823 00:47:08,041 --> 00:47:10,124 The dancer said that the time was not right. 824 00:47:11,291 --> 00:47:12,374 It gave us Ding. 825 00:47:13,457 --> 00:47:15,082 Ding gave us Wang, 826 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 and took us to find the letter. 827 00:47:16,874 --> 00:47:17,790 He attempted to escape. 828 00:47:17,874 --> 00:47:19,249 Then you shot him dead. 829 00:47:21,499 --> 00:47:22,457 More back. 830 00:47:22,874 --> 00:47:24,582 Ding framed Wang. 831 00:47:24,624 --> 00:47:25,749 You killed Wang. 832 00:47:26,707 --> 00:47:29,332 If I had not killed Wang, Ding would die even earlier. 833 00:47:29,874 --> 00:47:30,707 More back. 834 00:47:34,582 --> 00:47:36,332 Do you find it is difficult to go further back? 835 00:47:38,082 --> 00:47:39,707 Have you noticed all the leads 836 00:47:39,707 --> 00:47:41,290 turned cold when it came to one person? 837 00:47:41,791 --> 00:47:42,457 Who? 838 00:47:42,832 --> 00:47:43,957 You. 839 00:47:46,124 --> 00:47:47,957 I am afraid the prime minister feels the same. 840 00:47:53,291 --> 00:47:54,499 I want to say something to you. 841 00:47:54,832 --> 00:47:55,707 Great. 842 00:47:58,791 --> 00:47:59,916 This time we'll hear carefully. 843 00:48:00,916 --> 00:48:02,332 You are not needed here. 844 00:48:03,249 --> 00:48:03,790 Get lost. 845 00:48:06,582 --> 00:48:07,832 Stupid. 846 00:48:11,416 --> 00:48:12,207 Uncle, 847 00:48:15,082 --> 00:48:16,915 we are in the same boat. 848 00:48:17,124 --> 00:48:17,790 Rats. 849 00:48:19,124 --> 00:48:20,915 We are at most in two parallel boats. 850 00:48:21,416 --> 00:48:22,207 No connections. 851 00:48:23,666 --> 00:48:24,457 Do you know 852 00:48:26,332 --> 00:48:28,498 what the prime minister is looking for? 853 00:48:28,916 --> 00:48:30,041 It has nothing to do with me. 854 00:48:30,582 --> 00:48:31,998 The Jin diplomat... 855 00:48:33,957 --> 00:48:34,998 Shut up. 856 00:48:36,082 --> 00:48:36,998 I'll shut up. 857 00:48:38,666 --> 00:48:39,332 I'll shut up. 858 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 He brought a secret letter. 859 00:48:49,082 --> 00:48:50,832 Zhang Da, you are so vicious. 860 00:48:51,666 --> 00:48:53,082 Now we are in the same boat. 861 00:48:56,832 --> 00:48:58,582 I did not hear anything. 862 00:48:59,624 --> 00:49:01,582 Denial is useless, uncle. 863 00:49:02,416 --> 00:49:05,582 This letter could be the evidence. 864 00:49:07,916 --> 00:49:08,916 It is very important. 865 00:49:09,457 --> 00:49:12,207 All the people who know its existence will die. 866 00:49:12,666 --> 00:49:13,999 The prime minister will know 867 00:49:14,291 --> 00:49:16,457 that you know what it is, 868 00:49:16,832 --> 00:49:18,707 since you are following me. 869 00:49:19,416 --> 00:49:20,624 You cannot get out of it. 870 00:49:21,374 --> 00:49:24,082 No matter this letter is found or not, 871 00:49:25,457 --> 00:49:26,457 you will have to die. 872 00:49:28,874 --> 00:49:29,749 I will have to die. 873 00:49:32,874 --> 00:49:34,207 The most important is that 874 00:49:35,832 --> 00:49:38,582 we know what we are doing. 875 00:49:39,124 --> 00:49:40,374 We have to do something. 876 00:49:49,041 --> 00:49:50,416 Lord He's yard. 877 00:50:31,374 --> 00:50:32,124 Lord He. 878 00:51:29,332 --> 00:51:30,165 Commander Sun, 879 00:51:30,582 --> 00:51:31,623 someone was trying to kill me. 880 00:51:35,666 --> 00:51:36,832 Are you all right? 881 00:51:37,207 --> 00:51:37,915 I'll live. 882 00:51:47,874 --> 00:51:48,707 Guard the door. 883 00:52:06,249 --> 00:52:07,040 This man told me that 884 00:52:07,332 --> 00:52:10,498 he wanted to give me something important in private. 885 00:52:10,499 --> 00:52:12,374 I asked guards to leave. 886 00:52:13,624 --> 00:52:14,749 Just a piece of blank paper. 887 00:52:27,291 --> 00:52:27,999 Lord He, 888 00:52:28,374 --> 00:52:29,790 I saw the fireworks. 889 00:52:29,874 --> 00:52:30,832 Are you all right? 890 00:52:38,666 --> 00:52:39,541 Lord He, 891 00:52:40,499 --> 00:52:41,165 are you all right? 892 00:52:42,666 --> 00:52:43,457 I am fine. 893 00:52:44,124 --> 00:52:45,374 A burglar, 894 00:52:45,999 --> 00:52:46,915 and a piece of blank paper, 895 00:52:47,207 --> 00:52:48,832 got the whole place in an uproar. 896 00:52:49,582 --> 00:52:50,832 A piece of blank paper? 897 00:53:01,832 --> 00:53:03,040 This is Liu Xi, the horseman. 898 00:53:03,666 --> 00:53:04,999 Give him to me. 899 00:53:05,207 --> 00:53:06,040 He will confess. 900 00:53:07,707 --> 00:53:08,582 He has confessed. 901 00:53:10,749 --> 00:53:11,415 He has? 902 00:53:13,082 --> 00:53:14,415 This horseman is a tough guy. 903 00:53:15,041 --> 00:53:16,457 However, even a tough guy has weakness. 904 00:53:16,874 --> 00:53:18,290 One person in the kitchen 905 00:53:18,499 --> 00:53:19,749 is his weakness. 906 00:53:20,416 --> 00:53:21,457 Does he think I don't know? 907 00:53:22,457 --> 00:53:25,290 Is there anything I don't know here? 908 00:53:25,999 --> 00:53:26,957 He said, 909 00:53:27,499 --> 00:53:28,332 after he killed me, 910 00:53:28,791 --> 00:53:29,957 he would set off fireworks. 911 00:53:30,582 --> 00:53:31,915 People who came, 912 00:53:32,832 --> 00:53:34,207 are his accomplices. 913 00:53:41,416 --> 00:53:42,332 It turns out that 914 00:53:42,624 --> 00:53:44,165 you three are here. 915 00:53:53,124 --> 00:53:54,749 Fireworks appeared out of nowhere. 916 00:53:55,374 --> 00:53:57,499 Should I come to have a look? 917 00:53:57,749 --> 00:53:58,374 You should. 918 00:54:00,374 --> 00:54:00,957 Lord He, 919 00:54:02,707 --> 00:54:03,457 Me. 920 00:54:04,374 --> 00:54:05,582 Do you even suspect me? 921 00:54:05,791 --> 00:54:06,999 What a coincidence! 922 00:54:09,499 --> 00:54:10,207 Are you his accomplice 923 00:54:11,124 --> 00:54:12,207 or not? 924 00:54:13,374 --> 00:54:14,790 We can find it out by playing a game. 925 00:54:15,624 --> 00:54:16,457 Each of you 926 00:54:17,166 --> 00:54:18,082 will 927 00:54:18,291 --> 00:54:19,249 stab him. 928 00:54:19,582 --> 00:54:20,082 How about that? 929 00:54:23,249 --> 00:54:23,874 Each of you. 930 00:54:24,124 --> 00:54:24,707 Have a go. 931 00:54:36,416 --> 00:54:38,416 I have killed more people in the battlefield 932 00:54:38,416 --> 00:54:40,291 than people they have seen. 933 00:54:40,749 --> 00:54:41,915 An enemy deserves to die. 934 00:54:42,082 --> 00:54:44,582 But a game like this is absurd. 935 00:54:47,749 --> 00:54:48,665 A little bit. 936 00:54:57,791 --> 00:54:58,832 Killing a person 937 00:54:59,249 --> 00:55:00,707 sometimes can cover up your tracks. 938 00:55:01,582 --> 00:55:02,415 Killing a person 939 00:55:02,666 --> 00:55:03,457 sometimes can 940 00:55:03,874 --> 00:55:05,415 prove your innocence. 941 00:55:06,457 --> 00:55:08,582 The prime minister will decide if it is absurd. 942 00:55:11,124 --> 00:55:11,999 So, you can decide 943 00:55:14,166 --> 00:55:15,166 how to stab him, 944 00:55:15,666 --> 00:55:16,791 and if you're going to stab him. 945 00:55:17,166 --> 00:55:17,874 It is up to you. 946 00:55:20,207 --> 00:55:20,915 Lord He, 947 00:55:22,457 --> 00:55:23,165 let me do it first. 948 00:55:23,999 --> 00:55:24,624 Good. 949 00:55:26,957 --> 00:55:28,040 Lord He likes to 950 00:55:28,041 --> 00:55:30,416 play games and do tricks. 951 00:55:30,791 --> 00:55:31,499 Today 952 00:55:32,457 --> 00:55:33,415 we will play the game 953 00:55:33,582 --> 00:55:34,832 with him. 954 00:55:39,332 --> 00:55:39,915 Let me do it first. 955 00:56:06,624 --> 00:56:08,040 What a delicate stab! 956 00:56:08,374 --> 00:56:09,790 After this one, 957 00:56:09,916 --> 00:56:10,749 his chances of living are 60%. 958 00:56:11,582 --> 00:56:12,123 60%. 959 00:56:36,916 --> 00:56:37,832 40%. 960 00:57:12,374 --> 00:57:13,165 Good. 961 00:57:25,457 --> 00:57:26,582 You hesitated. 962 00:57:26,957 --> 00:57:27,790 You were slow. 963 00:57:29,791 --> 00:57:30,416 I were slow? 964 00:57:31,874 --> 00:57:32,582 Lord He, 965 00:57:33,707 --> 00:57:35,248 I am afraid that he would die too soon, 966 00:57:35,749 --> 00:57:36,999 and we are letting him off a bit too easy. 967 00:57:38,874 --> 00:57:39,957 Am I slow? 968 00:57:41,999 --> 00:57:42,749 Am I slow? 969 00:57:43,207 --> 00:57:43,873 Am I slow? 970 00:57:44,082 --> 00:57:44,832 Am I slow? 971 00:57:45,082 --> 00:57:45,748 Am I slow? 972 00:57:46,041 --> 00:57:46,707 Am I slow? 973 00:57:46,957 --> 00:57:47,623 Am I slow? 974 00:57:48,874 --> 00:57:49,665 That's enough. 975 00:58:04,749 --> 00:58:05,832 His chances of living are less than 1%. 976 00:58:16,332 --> 00:58:17,207 You passed the test. 977 00:58:17,791 --> 00:58:18,582 Please go. 978 00:58:18,624 --> 00:58:19,457 I need medical treatment. 979 00:58:22,291 --> 00:58:23,041 Lord He, 980 00:58:24,166 --> 00:58:25,166 I am curious. 981 00:58:26,124 --> 00:58:27,832 What did Liu confess? 982 00:58:28,291 --> 00:58:29,207 He did not confess any thin. 983 00:58:29,832 --> 00:58:31,707 I searched him and found fireworks. 984 00:58:32,166 --> 00:58:33,082 I let them off for fun. 985 00:58:34,416 --> 00:58:35,332 For fun? 986 00:58:57,332 --> 00:58:58,832 Uncle, 987 00:59:02,499 --> 00:59:03,999 Uncle, 988 00:59:08,332 --> 00:59:11,082 I cannot do it anymore. 989 00:59:22,166 --> 00:59:26,291 I stabbed him a dozen times. 990 00:59:34,124 --> 00:59:37,165 It will bite me in the ass. 991 00:59:40,791 --> 00:59:42,499 My goodness! 992 00:59:42,499 --> 00:59:45,957 I am not the bad person. 993 00:59:46,666 --> 00:59:50,166 Lord He forced me. 994 00:59:51,291 --> 00:59:54,582 Please take him away. 995 01:00:01,999 --> 01:00:04,040 He wants to get us killed. 996 01:00:04,374 --> 01:00:05,749 He suspected me. 997 01:00:06,374 --> 01:00:08,040 He suspected you. 998 01:00:08,916 --> 01:00:10,249 You can count on him to 999 01:00:11,207 --> 01:00:13,248 blame everything 1000 01:00:13,582 --> 01:00:15,123 on us. 1001 01:00:17,582 --> 01:00:20,498 He will get us killed. 1002 01:00:41,749 --> 01:00:42,749 Peach. 1003 01:00:43,582 --> 01:00:45,457 How do you know my name? 1004 01:00:48,332 --> 01:00:49,332 Why are you here? 1005 01:00:49,916 --> 01:00:51,707 There were fireworks. 1006 01:00:51,916 --> 01:00:53,291 Someone took me to watch it. 1007 01:00:55,666 --> 01:00:56,916 What are you having, little thief? 1008 01:00:57,832 --> 01:00:59,165 I did not steal them. 1009 01:00:59,249 --> 01:01:01,040 My mother gave them to me. 1010 01:01:01,832 --> 01:01:02,790 They are cherries. 1011 01:01:02,874 --> 01:01:03,915 Very rare. 1012 01:01:04,582 --> 01:01:05,623 Very rare. 1013 01:01:05,999 --> 01:01:06,874 Give them to me. 1014 01:01:09,749 --> 01:01:10,582 One for you. 1015 01:01:11,041 --> 01:01:11,916 With a stem. 1016 01:01:13,124 --> 01:01:13,915 Just one. 1017 01:01:14,666 --> 01:01:15,707 You are really 1018 01:01:18,749 --> 01:01:20,124 a clever little thing. 1019 01:01:22,124 --> 01:01:23,290 Go. 1020 01:01:35,791 --> 01:01:36,791 Lord Wu. 1021 01:01:38,249 --> 01:01:39,040 Lord Wu. 1022 01:01:40,832 --> 01:01:41,790 Where is the letter? 1023 01:01:43,457 --> 01:01:44,290 What? 1024 01:01:44,582 --> 01:01:45,873 What are you talking about? 1025 01:01:49,249 --> 01:01:49,790 Knock it off. 1026 01:01:55,582 --> 01:01:56,457 What? 1027 01:02:02,499 --> 01:02:03,582 Except the three of us, 1028 01:02:03,832 --> 01:02:04,582 No one is allowed to come in. 1029 01:02:04,666 --> 01:02:05,582 Yes, sir. 1030 01:02:25,291 --> 01:02:26,124 Commander Sun, 1031 01:02:26,124 --> 01:02:27,040 have a seat. 1032 01:02:36,249 --> 01:02:37,082 Cousin. 1033 01:02:37,291 --> 01:02:37,999 Nephew. 1034 01:02:39,666 --> 01:02:41,124 I am his nephew. 1035 01:02:42,374 --> 01:02:43,332 Uncle and nephew. 1036 01:02:43,332 --> 01:02:44,748 Am I talking to you? 1037 01:02:47,957 --> 01:02:50,123 Consort Wu is not my cousin. 1038 01:02:50,957 --> 01:02:51,957 She is my aunt. 1039 01:02:52,541 --> 01:02:53,582 I am her nephew. 1040 01:02:54,207 --> 01:02:55,623 No one knows this secret. 1041 01:02:55,957 --> 01:02:56,832 You are 1042 01:02:57,749 --> 01:02:58,832 half right. 1043 01:03:00,416 --> 01:03:01,291 Don't worry. 1044 01:03:01,374 --> 01:03:03,124 I will not tell anyone else. 1045 01:03:04,957 --> 01:03:07,332 Aunts are closer than cousins. 1046 01:03:09,791 --> 01:03:10,749 So, 1047 01:03:11,249 --> 01:03:12,374 give this letter to me. 1048 01:03:13,332 --> 01:03:14,457 I will give it to my aunt. 1049 01:03:15,832 --> 01:03:17,165 She will give it to the emperor. 1050 01:03:18,041 --> 01:03:19,666 You will be rewarded for your great service. 1051 01:03:20,499 --> 01:03:21,332 What letter? 1052 01:03:26,249 --> 01:03:27,040 Take it out. 1053 01:03:27,457 --> 01:03:28,123 I 1054 01:03:31,207 --> 01:03:32,457 Take it out. 1055 01:04:03,499 --> 01:04:05,749 Liu used the real letter when he tried to kill Lord He. 1056 01:04:06,666 --> 01:04:07,666 He did not use a piece of blank paper. 1057 01:04:08,041 --> 01:04:09,416 Lord He hid the real letter. 1058 01:04:09,832 --> 01:04:11,123 It is all a ploy. 1059 01:04:11,499 --> 01:04:12,165 But 1060 01:04:13,874 --> 01:04:14,624 not a good one. 1061 01:04:16,624 --> 01:04:17,582 How do you know? 1062 01:04:18,041 --> 01:04:19,291 He did not use the right blank paper. 1063 01:04:20,207 --> 01:04:21,248 Not Jin paper. 1064 01:04:21,624 --> 01:04:22,582 Where is the real letter? 1065 01:04:23,707 --> 01:04:24,457 Under the ink stone. 1066 01:04:25,082 --> 01:04:25,707 Right 1067 01:04:26,166 --> 01:04:27,457 The ink stone seems be uneven. 1068 01:04:28,249 --> 01:04:29,582 When you stabbed Liu, 1069 01:04:30,041 --> 01:04:31,541 Commander Sun took the real letter. 1070 01:04:31,666 --> 01:04:32,541 It turns out 1071 01:04:32,957 --> 01:04:33,998 your hand 1072 01:04:35,416 --> 01:04:36,457 was faster than mine. 1073 01:04:36,832 --> 01:04:37,832 The whole time 1074 01:04:38,457 --> 01:04:40,373 I am the only one in the dark. 1075 01:04:40,957 --> 01:04:41,707 Uncle, 1076 01:04:43,874 --> 01:04:45,540 you want the letter too? 1077 01:04:45,874 --> 01:04:47,957 Why are you hiding it? 1078 01:04:49,124 --> 01:04:50,374 You must be kidding. 1079 01:04:50,374 --> 01:04:51,582 How dare I hide it? 1080 01:04:51,832 --> 01:04:52,957 I will present it to the prime minister. 1081 01:04:54,624 --> 01:04:55,624 I don't think. 1082 01:04:55,957 --> 01:04:57,207 You big shots. 1083 01:04:57,582 --> 01:04:59,457 All have your own small plans. 1084 01:05:01,207 --> 01:05:03,248 You take me as a fool. 1085 01:05:03,374 --> 01:05:04,374 I know 1086 01:05:05,332 --> 01:05:06,623 whoever has the letter, 1087 01:05:06,791 --> 01:05:08,499 gets something on the prime minister. 1088 01:05:08,832 --> 01:05:09,540 Later, 1089 01:05:09,957 --> 01:05:11,790 he might live. 1090 01:05:12,041 --> 01:05:12,874 In the end, 1091 01:05:13,332 --> 01:05:15,373 only I have to die. 1092 01:05:17,332 --> 01:05:18,457 Are you people even human? 1093 01:05:20,332 --> 01:05:21,207 I quit. 1094 01:05:21,624 --> 01:05:22,540 I quit. 1095 01:05:24,624 --> 01:05:25,707 How dare you? 1096 01:05:28,082 --> 01:05:28,998 Uncle, 1097 01:05:29,832 --> 01:05:30,665 I only need to 1098 01:05:31,374 --> 01:05:32,957 spit it out. 1099 01:05:39,207 --> 01:05:40,123 I won't quit. 1100 01:05:59,207 --> 01:06:01,082 Did you replace it with blank paper? 1101 01:06:02,874 --> 01:06:04,415 Why don't you open it? 1102 01:06:11,832 --> 01:06:12,665 Check it out. 1103 01:06:13,541 --> 01:06:14,707 You are a lowlife. 1104 01:06:16,374 --> 01:06:17,582 It doesn't matter if I am a lowlife or not. 1105 01:06:18,082 --> 01:06:19,332 The letter was brought by my uncle. 1106 01:06:19,957 --> 01:06:20,957 He should open it. 1107 01:06:22,416 --> 01:06:24,207 It doesn't have to be me. 1108 01:06:25,332 --> 01:06:26,373 You are the most senior. 1109 01:06:27,541 --> 01:06:28,499 You should open it. 1110 01:06:30,124 --> 01:06:31,415 It doesn't have to be me either. 1111 01:06:32,457 --> 01:06:33,498 You should open it. 1112 01:06:35,082 --> 01:06:37,623 You said it's blank paper. You should read it. 1113 01:06:37,832 --> 01:06:39,290 I cannot read it. 1114 01:06:40,666 --> 01:06:41,332 How about... 1115 01:06:41,332 --> 01:06:42,582 I did not even enter the room. 1116 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 It must be in Jin language. 1117 01:06:49,416 --> 01:06:50,749 All of us don't know it. 1118 01:06:51,082 --> 01:06:52,415 How could we tell it is the real letter? 1119 01:06:56,624 --> 01:06:57,957 Someone must know the language. 1120 01:06:59,957 --> 01:07:00,998 How about the dancer? 1121 01:07:04,166 --> 01:07:05,666 She can entertain the Jin man. 1122 01:07:06,332 --> 01:07:07,873 She must be able to speak their language. 1123 01:07:08,207 --> 01:07:08,998 At least, 1124 01:07:09,249 --> 01:07:11,207 she could tell if it is in their language. 1125 01:07:11,249 --> 01:07:13,249 Right. 1126 01:07:15,582 --> 01:07:16,873 Please take her here, Commander Sun. 1127 01:07:43,957 --> 01:07:44,623 Do you know Jin language? 1128 01:07:44,624 --> 01:07:45,165 No. 1129 01:07:45,249 --> 01:07:45,707 I don't. 1130 01:07:46,624 --> 01:07:48,665 I don't. I have told you everything I know. 1131 01:07:48,874 --> 01:07:50,457 I only heard two sounds of ringing the gong. 1132 01:07:50,457 --> 01:07:51,748 I don't know anything else. 1133 01:07:51,957 --> 01:07:53,373 Did I ask you about the gong? 1134 01:07:54,832 --> 01:07:56,540 You said you did not know their language. 1135 01:08:04,332 --> 01:08:05,582 You must be clear that 1136 01:08:05,957 --> 01:08:07,290 you are involved in the death of the Jin man. 1137 01:08:08,332 --> 01:08:10,623 Even if we don't kill you, we could lock you up for years. 1138 01:08:10,999 --> 01:08:12,582 Now, I am giving you a chance. 1139 01:08:13,082 --> 01:08:13,957 As long as you told me, 1140 01:08:14,207 --> 01:08:15,540 if it is in the Jin language, 1141 01:08:16,249 --> 01:08:17,082 Commander Sun and | 1142 01:08:17,582 --> 01:08:18,707 can let you live. 1143 01:08:18,874 --> 01:08:19,665 Am I right, Commander Sun? 1144 01:08:21,832 --> 01:08:22,415 Yes. 1145 01:08:31,541 --> 01:08:32,999 It did not matter how much you understand. 1146 01:08:33,291 --> 01:08:34,874 We only need you to tell us if it is. 1147 01:08:35,041 --> 01:08:36,291 Right. 1148 01:08:36,582 --> 01:08:37,623 I know the Jin language. 1149 01:08:38,999 --> 01:08:39,790 That's right. 1150 01:08:47,957 --> 01:08:48,957 Is it the Jin language? 1151 01:08:49,957 --> 01:08:50,832 Yes. 1152 01:08:51,374 --> 01:08:52,332 From whom to whom? 1153 01:08:59,957 --> 01:09:00,915 Put your hands down. 1154 01:09:05,166 --> 01:09:07,166 You can hear me. Why pretending? 1155 01:09:07,666 --> 01:09:09,499 Everyone in this room is involved. 1156 01:09:10,249 --> 01:09:11,082 Listen to me. 1157 01:09:13,332 --> 01:09:14,540 Who wrote this letter? To Whom? 1158 01:09:15,291 --> 01:09:16,957 Wan yan Zongbi wrote to 1159 01:09:17,207 --> 01:09:19,165 Qin Hui, the prime minister of Song. 1160 01:09:20,624 --> 01:09:21,665 Wan yan Zongbi 1161 01:09:22,249 --> 01:09:23,290 is Jin Wuzhu. 1162 01:09:25,207 --> 01:09:26,040 Good. 1163 01:09:26,249 --> 01:09:27,124 Give it to me. 1164 01:09:27,957 --> 01:09:28,832 No need to read it. 1165 01:09:28,957 --> 01:09:29,707 Give it to me. 1166 01:09:29,791 --> 01:09:30,582 Wan yan Zongbi 1167 01:09:32,749 --> 01:09:33,665 Quickly. 1168 01:09:36,957 --> 01:09:37,832 Uncle. 1169 01:09:38,124 --> 01:09:38,665 Commander Sun. 1170 01:09:38,874 --> 01:09:39,790 No. No. No. 1171 01:09:40,332 --> 01:09:40,957 No. No. 1172 01:09:40,957 --> 01:09:41,540 Commander Sun. 1173 01:09:44,207 --> 01:09:45,332 Why are you eating it? 1174 01:09:45,541 --> 01:09:46,582 Are you that hungry? 1175 01:09:47,457 --> 01:09:48,457 Commander Sun, 1176 01:09:48,957 --> 01:09:50,165 she is the only one who read the letter. 1177 01:09:50,374 --> 01:09:52,124 It's useless to kill her. You won't get it back. 1178 01:09:52,416 --> 01:09:53,332 Give her to me. 1179 01:09:56,249 --> 01:09:57,040 Lord Wu, 1180 01:09:59,374 --> 01:10:00,040 behind you. 1181 01:10:04,832 --> 01:10:05,790 Step back. 1182 01:10:06,249 --> 01:10:06,957 Step back. 1183 01:10:07,582 --> 01:10:08,332 Step back. 1184 01:10:09,166 --> 01:10:10,166 Step back. 1185 01:10:12,374 --> 01:10:13,249 You bitch. 1186 01:10:13,374 --> 01:10:14,749 Why did you draw my knife? 1187 01:10:15,124 --> 01:10:15,957 Back off. 1188 01:10:15,957 --> 01:10:16,623 Uncle, 1189 01:10:17,874 --> 01:10:18,790 put the knife back. 1190 01:10:22,291 --> 01:10:23,124 Zither, 1191 01:10:23,832 --> 01:10:25,582 calm down. We didn't mean you any harm. 1192 01:10:25,874 --> 01:10:26,707 I only have one question. 1193 01:10:27,291 --> 01:10:30,499 Why do you have to eat that letter? 1194 01:10:30,957 --> 01:10:31,790 Do you intend to let me live, 1195 01:10:32,249 --> 01:10:33,457 the two lords? 1196 01:10:33,666 --> 01:10:34,749 I have no such an intention. 1197 01:10:35,124 --> 01:10:36,624 I know you do not have such an intention. 1198 01:10:37,291 --> 01:10:39,499 Just now you did not dare to look. I know 1199 01:10:39,957 --> 01:10:41,082 whoever reads the letter, 1200 01:10:41,082 --> 01:10:42,207 must die. 1201 01:10:42,207 --> 01:10:43,332 Even if only reads one word. 1202 01:10:43,541 --> 01:10:44,207 So, 1203 01:10:44,624 --> 01:10:45,874 I will talk after I eat it. 1204 01:10:45,874 --> 01:10:47,415 I have to find a way to live. 1205 01:10:47,499 --> 01:10:48,582 How smart you are. 1206 01:10:48,957 --> 01:10:50,373 She ate it after reading it. 1207 01:10:50,374 --> 01:10:51,790 Now, she becomes the letter. 1208 01:10:51,999 --> 01:10:53,790 Whoever wants to know what the letter is about. 1209 01:10:54,374 --> 01:10:55,374 Cannot kill her. 1210 01:10:55,749 --> 01:10:57,457 I will live as long as I can. 1211 01:10:59,291 --> 01:11:00,416 A nice move. 1212 01:11:00,582 --> 01:11:02,082 Now we cannot do anything to you. 1213 01:11:02,374 --> 01:11:03,415 Nothing? 1214 01:11:04,457 --> 01:11:05,207 I don't believe it. 1215 01:11:05,457 --> 01:11:06,082 Commander Sun. 1216 01:11:06,957 --> 01:11:09,165 Back off. 1217 01:11:09,332 --> 01:11:10,623 Calm down. Calm down. 1218 01:11:11,957 --> 01:11:12,707 Lord Wu, 1219 01:11:13,541 --> 01:11:15,332 may I borrow your background? 1220 01:11:15,624 --> 01:11:16,290 My background? 1221 01:11:19,041 --> 01:11:19,957 Sure. 1222 01:11:20,749 --> 01:11:21,207 Hurry up. 1223 01:11:21,416 --> 01:11:22,207 Zither, 1224 01:11:22,999 --> 01:11:23,707 calm down. 1225 01:11:24,582 --> 01:11:25,873 You want to live. 1226 01:11:26,207 --> 01:11:27,540 One person can make sure of it. 1227 01:11:27,832 --> 01:11:28,832 That's 1228 01:11:29,041 --> 01:11:29,749 Lord Wu. 1229 01:11:29,832 --> 01:11:30,290 Me. 1230 01:11:30,374 --> 01:11:31,374 Do you know who he is? 1231 01:11:32,707 --> 01:11:35,415 He is the emperor's beloved consort, 1232 01:11:35,791 --> 01:11:37,791 Consort Wu's cousin. 1233 01:11:38,666 --> 01:11:39,457 Nephew. 1234 01:11:41,249 --> 01:11:42,957 Consort Wu is his father's cousin. 1235 01:11:43,166 --> 01:11:44,791 He is the nephew of Consort Wu. 1236 01:11:45,791 --> 01:11:46,457 My aunt. 1237 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 He is Consort Wu's nephew. 1238 01:11:48,166 --> 01:11:49,666 Consort Wu is his aunt. 1239 01:11:50,124 --> 01:11:51,249 They are that close. 1240 01:11:51,499 --> 01:11:52,540 If you want to live, 1241 01:11:52,957 --> 01:11:54,332 You only need his words. 1242 01:11:54,332 --> 01:11:54,957 You can stay 1243 01:11:55,082 --> 01:11:55,998 alive. 1244 01:11:56,041 --> 01:11:57,082 Yes. My words. 1245 01:11:57,207 --> 01:11:57,957 Trust us. 1246 01:11:58,582 --> 01:11:59,165 Calm down. 1247 01:11:59,249 --> 01:12:00,499 Yes. Calm down. 1248 01:12:01,124 --> 01:12:01,999 Right. Right. 1249 01:12:01,999 --> 01:12:02,790 Put the knife down. 1250 01:12:03,541 --> 01:12:04,666 Calm down. Calm down 1251 01:12:04,832 --> 01:12:05,498 Come on. 1252 01:12:10,541 --> 01:12:11,666 You two can step outside. 1253 01:12:11,957 --> 01:12:13,665 Too many people might get under her skin. 1254 01:12:13,832 --> 01:12:14,707 Let me talk to her. 1255 01:12:14,999 --> 01:12:15,957 I look kind. 1256 01:12:16,582 --> 01:12:18,790 I am good at comforting women. 1257 01:12:19,416 --> 01:12:20,416 Go outside. 1258 01:12:20,957 --> 01:12:22,665 You are trying to get rid of us. 1259 01:12:22,957 --> 01:12:23,623 I dare not. 1260 01:12:23,957 --> 01:12:25,165 What I mean is 1261 01:12:25,166 --> 01:12:26,207 you can come back later. 1262 01:12:26,416 --> 01:12:27,374 Nothing else. 1263 01:12:28,041 --> 01:12:28,541 Fine. 1264 01:12:29,041 --> 01:12:29,832 I will 1265 01:12:29,832 --> 01:12:30,707 persuade her. 1266 01:12:30,707 --> 01:12:31,498 I have experience. 1267 01:12:32,791 --> 01:12:33,832 Go outside. 1268 01:12:35,249 --> 01:12:36,082 Go outside. 1269 01:12:37,332 --> 01:12:38,248 Go outside. 1270 01:12:45,874 --> 01:12:46,874 Zither. 1271 01:12:51,666 --> 01:12:52,582 Uncle, 1272 01:12:53,457 --> 01:12:54,790 we are in big trouble now. 1273 01:12:56,957 --> 01:12:59,248 You stole the letter from Lord He. 1274 01:12:59,499 --> 01:13:00,374 We cannot keep a lid on this. 1275 01:13:00,791 --> 01:13:02,207 If the prime minister knows, we are dead. 1276 01:13:10,374 --> 01:13:11,665 You three should not go anywhere. 1277 01:13:12,207 --> 01:13:13,582 Keep an eye on the yard. 1278 01:13:13,791 --> 01:13:15,082 Be clear about who is going in and out. 1279 01:13:16,582 --> 01:13:17,457 Yes. 1280 01:13:26,957 --> 01:13:27,748 Lord He, 1281 01:13:36,249 --> 01:13:37,207 Lord He, 1282 01:13:37,749 --> 01:13:38,915 we found the evidence. 1283 01:13:39,791 --> 01:13:40,582 What is it? 1284 01:13:44,624 --> 01:13:45,665 It is a letter. 1285 01:13:47,832 --> 01:13:49,082 Where did you find it? 1286 01:13:49,707 --> 01:13:52,582 It was under your ink stone. 1287 01:13:53,082 --> 01:13:53,873 Nonsense. 1288 01:13:55,166 --> 01:13:56,874 Only a piece of blank paper was on my table. 1289 01:13:56,874 --> 01:13:57,707 You all saw it. 1290 01:13:58,374 --> 01:13:58,957 Sure. 1291 01:13:59,666 --> 01:14:02,082 I saw it with my own eyes. 1292 01:14:03,624 --> 01:14:05,207 Lord Wu did. 1293 01:14:06,416 --> 01:14:08,791 He said that he stole it unnoticed. 1294 01:14:08,957 --> 01:14:10,373 That's irresponsible remarks. 1295 01:14:18,624 --> 01:14:20,665 He is telling a downright lie. 1296 01:14:21,207 --> 01:14:22,498 Why did he tell you? 1297 01:14:23,207 --> 01:14:25,665 I think he looks suspicious. 1298 01:14:26,666 --> 01:14:27,999 I drew him out. 1299 01:14:29,124 --> 01:14:30,582 Wu Yichun? 1300 01:14:30,791 --> 01:14:31,291 Yes. 1301 01:14:32,624 --> 01:14:35,957 The emperor doubts my loyalty after all. 1302 01:14:36,457 --> 01:14:38,040 He wants to have something on me. 1303 01:14:39,082 --> 01:14:40,082 Ridiculous. 1304 01:14:42,332 --> 01:14:44,165 He sent a bungling oaf to spy on me. 1305 01:14:46,749 --> 01:14:47,957 What happened to your arm? 1306 01:14:48,207 --> 01:14:49,165 I am fine. 1307 01:14:49,707 --> 01:14:51,540 There are rumors that 1308 01:14:51,749 --> 01:14:53,582 Wu Yichun is a relative of Consort Wu. 1309 01:14:53,749 --> 01:14:55,582 He even carries with an item from the emperor. 1310 01:14:56,666 --> 01:14:59,249 His family name just happens to be Wu. 1311 01:15:00,666 --> 01:15:03,916 The wolf has a winning game when the shepherds quarrel. 1312 01:15:03,916 --> 01:15:05,082 Go on. 1313 01:15:24,291 --> 01:15:25,166 My lords. 1314 01:15:25,832 --> 01:15:26,623 Anyone out? 1315 01:15:26,749 --> 01:15:27,499 No one. 1316 01:15:27,666 --> 01:15:28,582 Lord Wu said, 1317 01:15:28,707 --> 01:15:29,998 he would take the dancer with him 1318 01:15:30,457 --> 01:15:31,082 to the capital overnight. 1319 01:15:32,457 --> 01:15:33,707 How dare he? 1320 01:15:48,874 --> 01:15:49,749 Where is the woman? 1321 01:15:56,624 --> 01:15:57,415 Lord Wu, 1322 01:15:57,957 --> 01:15:58,707 where is she? 1323 01:15:59,124 --> 01:15:59,957 In the room. 1324 01:16:00,791 --> 01:16:01,541 She is there. 1325 01:16:01,666 --> 01:16:02,374 Give her to me. 1326 01:16:02,624 --> 01:16:03,207 No. 1327 01:16:05,541 --> 01:16:07,124 You impressed me. 1328 01:16:10,082 --> 01:16:12,040 Lord Wu made the tea. 1329 01:16:12,207 --> 01:16:13,332 Shall we stand to have it? 1330 01:16:16,874 --> 01:16:17,915 Have a seat. 1331 01:16:28,041 --> 01:16:28,749 Sit too. 1332 01:16:28,999 --> 01:16:29,874 I dare not. 1333 01:16:30,291 --> 01:16:31,582 Do as you're told. 1334 01:16:35,666 --> 01:16:36,749 Then I will 1335 01:16:37,207 --> 01:16:38,457 sit a little. 1336 01:16:40,207 --> 01:16:41,082 Having tea must follow 1337 01:16:41,249 --> 01:16:42,332 old rules. 1338 01:16:42,624 --> 01:16:43,499 One cup of tea, 1339 01:16:43,666 --> 01:16:44,582 and one sentence. 1340 01:16:45,374 --> 01:16:46,124 After we drink it, 1341 01:16:46,332 --> 01:16:48,165 we shall talk about the woman in the room. 1342 01:16:48,666 --> 01:16:49,999 Come on. Commander Sun first. 1343 01:16:54,207 --> 01:16:55,332 One sentence. 1344 01:16:55,332 --> 01:16:56,623 Give her to me. 1345 01:16:57,124 --> 01:16:58,249 It's Lord Wu's turn. 1346 01:17:00,457 --> 01:17:01,373 Nothing to say? 1347 01:17:02,582 --> 01:17:04,290 I really do not understand 1348 01:17:04,291 --> 01:17:07,041 why Lord Wu wants to interfere today? 1349 01:17:08,082 --> 01:17:08,957 Fine. 1350 01:17:10,999 --> 01:17:11,957 I will give you a reason. 1351 01:17:42,124 --> 01:17:43,290 Are you crazy? 1352 01:17:49,166 --> 01:17:50,624 It is the gold badge. 1353 01:17:51,082 --> 01:17:52,582 Do you know what does it mean? 1354 01:17:52,874 --> 01:17:53,999 I can do whatever 1355 01:17:54,374 --> 01:17:55,290 I want here. 1356 01:17:55,291 --> 01:17:57,041 Everyone has to cooperate, 1357 01:17:57,041 --> 01:17:58,166 including the prime minister. 1358 01:18:00,666 --> 01:18:01,499 Don't touch. 1359 01:18:02,207 --> 01:18:03,165 You touch? 1360 01:18:05,499 --> 01:18:06,707 You will die if you do. 1361 01:18:07,249 --> 01:18:09,207 It is above 1362 01:18:10,207 --> 01:18:10,873 you level and rank. 1363 01:18:19,374 --> 01:18:20,290 Nice. 1364 01:18:24,707 --> 01:18:26,498 She is in my custody. 1365 01:18:26,499 --> 01:18:28,790 I will bring her to see the emperor overnight. 1366 01:18:28,791 --> 01:18:30,374 No one shall stand in my way. 1367 01:18:31,624 --> 01:18:33,874 You have been in the office for two years. 1368 01:18:34,041 --> 01:18:35,207 You are more than an ornament. 1369 01:18:35,624 --> 01:18:37,290 You are playing a long game. 1370 01:18:40,666 --> 01:18:41,332 My turn. 1371 01:18:49,832 --> 01:18:50,957 A warrant from the prime minister: 1372 01:18:53,082 --> 01:18:55,457 Zither carries an important secret. 1373 01:18:55,999 --> 01:18:58,332 She should be taken to see the emperor immediately. 1374 01:18:58,666 --> 01:19:00,957 Due to its great importance, I've decided 1375 01:19:01,207 --> 01:19:03,457 to interrogate her myself at once. 1376 01:19:03,457 --> 01:19:05,248 Whoever disobeys, 1377 01:19:05,457 --> 01:19:06,248 will be executed. 1378 01:19:10,166 --> 01:19:10,999 I have the emperor's badge. 1379 01:19:11,249 --> 01:19:12,749 Whoever disobeys, 1380 01:19:13,874 --> 01:19:14,790 will be executed. 1381 01:19:21,291 --> 01:19:22,457 More from the warrant: 1382 01:19:23,166 --> 01:19:25,166 Many things are happening. 1383 01:19:25,332 --> 01:19:28,790 Zheng Wan, the vice general will be my guard. 1384 01:19:29,082 --> 01:19:29,790 Wu Yichun 1385 01:19:29,999 --> 01:19:31,582 shall not go upstairs. 1386 01:19:31,707 --> 01:19:32,665 I can read. 1387 01:19:37,457 --> 01:19:39,248 Every word is targeting at me. 1388 01:19:39,374 --> 01:19:40,040 Right. 1389 01:19:40,666 --> 01:19:42,249 Otherwise, there will be one word left: 1390 01:19:42,791 --> 01:19:43,457 Executed. 1391 01:19:44,999 --> 01:19:46,374 You are bullies. 1392 01:19:47,124 --> 01:19:48,582 Does the emperor's gold badge mean 1393 01:19:48,749 --> 01:19:50,082 nothing to you? 1394 01:19:50,249 --> 01:19:51,457 Have you read history books? 1395 01:19:51,457 --> 01:19:54,165 The gold badge always works. 1396 01:20:03,291 --> 01:20:04,082 Lord He, 1397 01:20:04,082 --> 01:20:06,040 do you know where this letter came from? 1398 01:20:06,874 --> 01:20:07,957 Can I have a word? 1399 01:20:07,957 --> 01:20:09,707 No, you cannot. 1400 01:20:10,082 --> 01:20:12,665 I know. I only care about the moment. 1401 01:20:13,166 --> 01:20:13,957 Fine. 1402 01:20:18,541 --> 01:20:19,624 At the moment, 1403 01:20:20,041 --> 01:20:21,166 I have 1404 01:20:21,374 --> 01:20:22,582 a cup of tea. 1405 01:20:22,582 --> 01:20:23,582 Leave it there. 1406 01:20:25,082 --> 01:20:27,332 Since there is a rule, 1407 01:20:27,624 --> 01:20:28,665 you can speak. 1408 01:20:37,957 --> 01:20:39,873 My words are not that important. 1409 01:20:40,332 --> 01:20:42,040 I just want to remind you 1410 01:20:42,207 --> 01:20:44,498 that woman has a knife with her. 1411 01:20:45,582 --> 01:20:46,373 A knife? 1412 01:20:47,332 --> 01:20:48,373 Who gave it to her? 1413 01:20:52,957 --> 01:20:55,040 Lord Wu's knife was stolen again? 1414 01:20:56,957 --> 01:20:58,623 Just now she pressed the knife 1415 01:20:58,624 --> 01:21:00,082 against her throat. 1416 01:21:00,082 --> 01:21:01,540 She threatened to commit suicide. 1417 01:21:01,541 --> 01:21:02,582 Why did not you say it earlier? 1418 01:21:03,749 --> 01:21:04,665 I will take her down. 1419 01:21:07,207 --> 01:21:07,832 Go away. 1420 01:21:21,666 --> 01:21:22,957 Stay calm, Commander Sun. 1421 01:22:31,457 --> 01:22:32,415 Hold... 1422 01:22:35,041 --> 01:22:36,124 Hold Lord Wu up. 1423 01:22:40,999 --> 01:22:41,707 Lord Wu, 1424 01:22:47,457 --> 01:22:48,207 Lord Wu, 1425 01:22:52,749 --> 01:22:53,749 wake up! 1426 01:22:56,832 --> 01:22:57,623 Lord Wu. 1427 01:22:59,457 --> 01:23:00,832 Do you want to wake me up, 1428 01:23:01,041 --> 01:23:02,624 or slap me? 1429 01:23:03,291 --> 01:23:04,124 How dare 1? 1430 01:23:04,791 --> 01:23:05,582 Lord Wu, 1431 01:23:05,749 --> 01:23:06,457 you are awake. 1432 01:23:08,957 --> 01:23:09,623 Lord Wu is awake. 1433 01:23:11,166 --> 01:23:12,166 Are you okay? 1434 01:23:12,832 --> 01:23:13,623 I am screwed. 1435 01:23:15,457 --> 01:23:16,373 Totally screwed. 1436 01:23:24,541 --> 01:23:25,791 Are you sure it is the real letter? 1437 01:23:26,416 --> 01:23:27,124 I am sure. 1438 01:23:27,249 --> 01:23:27,999 I saw it with my eyes. 1439 01:23:28,291 --> 01:23:29,166 A hundred percent. 1440 01:23:29,624 --> 01:23:30,832 Not a piece of blank paper? 1441 01:23:31,332 --> 01:23:32,123 No. 1442 01:23:32,416 --> 01:23:33,666 She only said two sentences. 1443 01:23:35,999 --> 01:23:37,165 Did you see her ate it? 1444 01:23:37,457 --> 01:23:38,207 I saw that. 1445 01:23:38,457 --> 01:23:39,415 She ate it quickly. 1446 01:23:39,582 --> 01:23:40,207 In the blink of an eye. 1447 01:23:40,499 --> 01:23:42,290 Commander Sun wanted to open her mouth with a knife. 1448 01:23:42,999 --> 01:23:43,874 Cut her stomach. 1449 01:23:46,582 --> 01:23:47,373 Good idea. 1450 01:23:47,499 --> 01:23:48,249 Cut her stomach. 1451 01:23:49,332 --> 01:23:51,082 This paper is not digested yet. 1452 01:23:51,374 --> 01:23:52,165 The words are there. 1453 01:24:24,249 --> 01:24:25,874 Leave us. 1454 01:24:26,207 --> 01:24:27,165 Yes. 1455 01:25:04,832 --> 01:25:07,540 Lord Wu outwitted us. 1456 01:25:08,957 --> 01:25:10,832 This is not Zither. 1457 01:25:10,957 --> 01:25:12,457 This is Plum. 1458 01:25:12,666 --> 01:25:14,749 Wu strangled her and changed their clothes. 1459 01:25:14,749 --> 01:25:16,290 He tricked us. 1460 01:25:16,291 --> 01:25:18,666 He wants to take Zither away by himself. 1461 01:25:18,916 --> 01:25:19,749 You 1462 01:25:21,791 --> 01:25:23,374 are so vicious. 1463 01:25:23,791 --> 01:25:25,082 She is innocent. 1464 01:25:25,499 --> 01:25:27,207 Such a young girl 1465 01:25:27,207 --> 01:25:28,915 was strangled by you. 1466 01:25:29,207 --> 01:25:30,457 What a switcheroo! 1467 01:25:30,916 --> 01:25:33,249 You are heartless. 1468 01:25:33,416 --> 01:25:34,291 Lord Wu, 1469 01:25:35,791 --> 01:25:37,166 where is she? 1470 01:25:38,582 --> 01:25:39,540 She should be 1471 01:25:39,999 --> 01:25:41,207 in the backyard, 1472 01:25:53,166 --> 01:25:54,166 My lords, 1473 01:25:54,541 --> 01:25:56,166 I was keeping an eye on the gate. 1474 01:25:56,457 --> 01:25:57,457 No one came out. 1475 01:25:57,791 --> 01:25:59,457 If he wants to get her out, 1476 01:25:59,791 --> 01:26:01,041 the window is the only exit. 1477 01:26:03,624 --> 01:26:04,749 There are a lot of people outside. 1478 01:26:04,749 --> 01:26:05,957 I think Lord Wu dare not 1479 01:26:05,957 --> 01:26:07,915 take Zither away blatantly. 1480 01:26:08,457 --> 01:26:09,165 He should have hidden her 1481 01:26:09,374 --> 01:26:10,957 in one of these rooms. 1482 01:26:12,707 --> 01:26:13,623 The left shed is 1483 01:26:14,166 --> 01:26:15,166 locked. 1484 01:26:20,041 --> 01:26:21,249 The window. 1485 01:26:32,916 --> 01:26:33,749 Lord He, 1486 01:26:36,249 --> 01:26:37,207 I have the key. 1487 01:26:45,041 --> 01:26:45,957 I have the key. 1488 01:26:49,957 --> 01:26:50,582 Lord He, 1489 01:26:51,166 --> 01:26:51,832 I made 1490 01:26:52,166 --> 01:26:53,832 a terrible mistake today. 1491 01:26:54,166 --> 01:26:54,957 I was arrogant. 1492 01:26:55,416 --> 01:26:56,916 Please forgive me. 1493 01:26:58,166 --> 01:26:59,499 Don't say anything 1494 01:27:00,374 --> 01:27:01,415 to the prime minister. 1495 01:27:04,874 --> 01:27:05,499 Commander Sun, 1496 01:27:05,874 --> 01:27:06,665 please go there 1497 01:27:06,957 --> 01:27:07,915 and take the girl out. 1498 01:27:07,916 --> 01:27:09,082 Persuade her with nice words. 1499 01:27:10,499 --> 01:27:11,957 He doesn't know how to say nice words. 1500 01:27:16,249 --> 01:27:16,874 You 1501 01:27:17,707 --> 01:27:19,540 You can send her in. 1502 01:27:19,999 --> 01:27:21,415 You should be able to take her out. 1503 01:27:21,624 --> 01:27:23,582 It was difficult to send her in. 1504 01:27:24,082 --> 01:27:25,165 You are the perfect person. 1505 01:27:25,416 --> 01:27:26,499 If you cannot take her out, 1506 01:27:26,666 --> 01:27:27,582 whatever happened in the past 1507 01:27:27,707 --> 01:27:28,540 stays in the past, 1508 01:27:28,666 --> 01:27:29,541 in front of the prime minister. 1509 01:27:29,791 --> 01:27:30,374 Are you serious? 1510 01:27:43,916 --> 01:27:44,582 No. No. 1511 01:27:46,791 --> 01:27:48,582 I strangled her friend. 1512 01:27:51,041 --> 01:27:52,874 You are the best person to go there. 1513 01:27:53,874 --> 01:27:56,165 You are totally innocent in front of her. 1514 01:27:56,166 --> 01:27:57,791 She will let her guard down. 1515 01:27:58,374 --> 01:27:59,707 If you bring her out, 1516 01:27:59,874 --> 01:28:02,165 I promise you will live. 1517 01:28:02,249 --> 01:28:03,332 Do you trust me? 1518 01:28:03,999 --> 01:28:04,915 Do you trust him? 1519 01:28:05,332 --> 01:28:06,040 Uncle, 1520 01:28:06,374 --> 01:28:07,249 do you trust him? 1521 01:28:07,916 --> 01:28:08,624 I trust him. 1522 01:28:10,499 --> 01:28:11,499 I cannot go. 1523 01:28:11,999 --> 01:28:13,832 If you are not sure, 1524 01:28:13,832 --> 01:28:15,332 how could I be sure? 1525 01:28:15,832 --> 01:28:16,623 What's more, 1526 01:28:16,957 --> 01:28:18,832 maybe she is dead already. 1527 01:28:19,999 --> 01:28:21,832 You don't have a choice. 1528 01:28:22,582 --> 01:28:23,540 Uncle, 1529 01:28:23,791 --> 01:28:25,582 I am the scapegoat. 1530 01:28:46,957 --> 01:28:47,957 Zither, 1531 01:28:48,374 --> 01:28:49,165 don't be afraid. 1532 01:28:50,166 --> 01:28:52,291 I see you have a knife in your hand. 1533 01:28:52,499 --> 01:28:53,957 I don't have any weapon with me. 1534 01:29:02,041 --> 01:29:02,916 Put the knife down 1535 01:29:02,916 --> 01:29:04,957 Don't press it against your throat. Don't hurt yourself. 1536 01:29:05,499 --> 01:29:06,999 That's right. 1537 01:29:31,166 --> 01:29:32,666 Woman, 1538 01:29:32,666 --> 01:29:33,957 why are you here? 1539 01:29:34,082 --> 01:29:35,582 Why cannot I be here? 1540 01:29:36,041 --> 01:29:37,541 I bribed the liaison officer. 1541 01:29:37,624 --> 01:29:40,207 Plum, Swallow and I came in as the dancers. 1542 01:29:40,416 --> 01:29:41,291 Do you want to go for me? 1543 01:29:41,582 --> 01:29:42,457 Sure. 1544 01:29:42,749 --> 01:29:44,165 Qin Hui wants to see me so urgently. 1545 01:29:44,166 --> 01:29:45,916 He wants me to tell him what the letter is about. 1546 01:29:46,166 --> 01:29:47,874 It will be only he and me. 1547 01:29:47,874 --> 01:29:49,540 There won't be a third person. 1548 01:29:49,999 --> 01:29:51,165 I have a better chance than you. 1549 01:29:51,332 --> 01:29:52,373 How can you replace me? 1550 01:29:52,707 --> 01:29:53,582 Why risk yourself? 1551 01:29:54,291 --> 01:29:55,541 Are you as clever as me? 1552 01:29:55,624 --> 01:29:56,707 I am afraid that you cannot get it done. 1553 01:29:56,916 --> 01:29:58,332 Cleverer? 1554 01:29:58,457 --> 01:29:59,790 It is not the time to compare. 1555 01:30:00,082 --> 01:30:01,165 You act on your own. 1556 01:30:01,166 --> 01:30:02,166 You get yourself trapped. 1557 01:30:02,332 --> 01:30:03,707 You should not 1558 01:30:03,707 --> 01:30:05,207 be involved with state affairs. 1559 01:30:05,457 --> 01:30:06,707 Why should not I do it? 1560 01:30:06,916 --> 01:30:08,166 My parents and brothers 1561 01:30:08,541 --> 01:30:10,291 were all killed by the Jin men. 1562 01:30:10,499 --> 01:30:12,207 I had to work in a brothel 1563 01:30:12,207 --> 01:30:14,332 and be called a heartless whore. 1564 01:30:14,832 --> 01:30:15,915 I've lived a few peaceful years 1565 01:30:16,166 --> 01:30:18,166 after I met you. 1566 01:30:20,207 --> 01:30:21,165 State affairs, 1567 01:30:21,332 --> 01:30:22,373 or revenge. 1568 01:30:23,666 --> 01:30:24,999 We are in this together. 1569 01:30:25,707 --> 01:30:27,165 We planned it for years. 1570 01:30:27,416 --> 01:30:29,207 But no plan can remain unchanged. 1571 01:30:29,791 --> 01:30:31,249 We just have to play it by ear. 1572 01:30:31,957 --> 01:30:33,582 Liu Xi should not die in vain. 1573 01:30:33,832 --> 01:30:35,623 We have to get rid of Lord He and Lord Wu. 1574 01:30:38,416 --> 01:30:39,207 Where did you 1575 01:30:40,457 --> 01:30:42,790 get the letter? 1576 01:30:45,166 --> 01:30:48,624 Commander Sun stole it from the bottom of your ink stone. 1577 01:30:49,957 --> 01:30:50,915 Nonsense. 1578 01:30:52,832 --> 01:30:55,415 Was there only a piece of blank paper on the desk? 1579 01:30:57,457 --> 01:30:58,748 Where do you say it comes from? 1580 01:31:01,832 --> 01:31:03,498 Lord Wu is kidding with you. 1581 01:31:04,166 --> 01:31:04,874 This letter must be found 1582 01:31:05,082 --> 01:31:07,998 in Liu Xi's carriage. 1583 01:31:08,666 --> 01:31:10,291 The prime minister is aware of this. 1584 01:31:10,291 --> 01:31:11,749 We should not talk recklessly. 1585 01:31:12,374 --> 01:31:13,082 Right. 1586 01:31:13,957 --> 01:31:14,707 Lord He 1587 01:31:15,207 --> 01:31:16,207 is wise. 1588 01:31:19,916 --> 01:31:20,832 Let's be clear. 1589 01:31:20,999 --> 01:31:22,165 When I drank with the Jin man, 1590 01:31:22,666 --> 01:31:24,166 I did not do anything with him. 1591 01:31:25,041 --> 01:31:26,291 I lied to them. 1592 01:31:27,291 --> 01:31:28,041 I know. 1593 01:31:28,749 --> 01:31:29,832 You know? 1594 01:31:31,249 --> 01:31:33,499 Why did you confront me in front of so many people? 1595 01:31:34,166 --> 01:31:35,166 Are you jealous? 1596 01:31:36,749 --> 01:31:39,165 Do you remember? When we first met, 1597 01:31:40,249 --> 01:31:41,832 you told me you were from the borders, 1598 01:31:42,916 --> 01:31:44,207 and you had never seen 1599 01:31:44,207 --> 01:31:45,790 cherries in poems. 1600 01:31:48,374 --> 01:31:50,415 I said I would find an opportunity to show you. 1601 01:31:51,791 --> 01:31:53,582 But I have not got that chance. 1602 01:32:05,541 --> 01:32:06,832 You are a careless person. 1603 01:32:07,332 --> 01:32:08,498 I am surprised you can remember this. 1604 01:32:10,666 --> 01:32:11,374 Fine. 1605 01:32:12,582 --> 01:32:13,873 When we are in front of the Death Lord, 1606 01:32:13,999 --> 01:32:15,790 I won't blame you for the bad things you did. 1607 01:32:24,082 --> 01:32:26,457 How about singing your favorite cherry song? 1608 01:32:27,916 --> 01:32:32,416 When can I go home to wash my robe 1609 01:32:35,166 --> 01:32:39,666 to play my flute and burn the incense? 1610 01:32:42,082 --> 01:32:46,582 Time is flying. 1611 01:32:48,832 --> 01:32:53,248 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 1612 01:32:55,624 --> 01:32:56,624 Why don't you sing with me? 1613 01:32:57,666 --> 01:32:58,874 I am not in the mood. 1614 01:32:59,832 --> 01:33:01,248 Your dirty man. 1615 01:33:03,791 --> 01:33:05,249 You always sang with me. 1616 01:33:05,416 --> 01:33:06,416 Are you tired of me? 1617 01:33:06,666 --> 01:33:07,749 Do you want to sing? 1618 01:33:10,624 --> 01:33:11,999 Hold me if you don't want to sing. 1619 01:33:18,707 --> 01:33:20,248 It's your last chance. 1620 01:33:45,541 --> 01:33:47,041 Slut. 1621 01:33:47,874 --> 01:33:49,040 What are you calling me? 1622 01:33:55,957 --> 01:33:57,207 Slut. 1623 01:34:03,957 --> 01:34:04,957 My lords. 1624 01:34:20,291 --> 01:34:20,999 Lord He. 1625 01:34:21,207 --> 01:34:22,707 I have Lord Wu's knife. 1626 01:34:22,707 --> 01:34:23,748 I will give it back to you. 1627 01:34:33,791 --> 01:34:34,791 Lord Wu. 1628 01:34:35,082 --> 01:34:35,790 Lord Wu. 1629 01:34:36,166 --> 01:34:37,541 I have the knife. 1630 01:34:41,332 --> 01:34:42,165 Lord Wu. 1631 01:34:43,249 --> 01:34:44,665 After the prime minister reads the letter, 1632 01:34:44,666 --> 01:34:46,166 Zither will die. 1633 01:34:46,499 --> 01:34:47,499 The next one 1634 01:34:48,666 --> 01:34:49,832 will be you. 1635 01:34:50,249 --> 01:34:51,249 Thank you for the heads up. 1636 01:34:52,832 --> 01:34:54,040 Do you want to gamble? 1637 01:34:55,541 --> 01:34:56,666 What could I gamble with? 1638 01:34:56,832 --> 01:34:59,540 The prime minister will meet her one on one. 1639 01:34:59,791 --> 01:35:00,791 So, 1640 01:35:04,499 --> 01:35:06,165 she needs to have a sharp weapon. 1641 01:35:06,499 --> 01:35:07,499 A sharp weapon? 1642 01:35:10,374 --> 01:35:11,290 What's that for? 1643 01:35:11,499 --> 01:35:13,957 If she has a weapon, 1644 01:35:14,457 --> 01:35:15,457 she can live. 1645 01:35:15,666 --> 01:35:17,207 The letter will be safe too. 1646 01:35:17,582 --> 01:35:19,165 Sun Jun and the guards 1647 01:35:19,416 --> 01:35:20,916 are afraid of hurting the prime minister. 1648 01:35:21,082 --> 01:35:22,457 They won't do anything hasty. 1649 01:35:22,749 --> 01:35:24,874 Then she will ask for three horses. 1650 01:35:24,874 --> 01:35:27,082 She will take you and me as hostage. 1651 01:35:27,457 --> 01:35:28,498 We will dash out the yard. 1652 01:35:28,832 --> 01:35:30,415 Then we will have the chance 1653 01:35:30,541 --> 01:35:31,624 to go the capital 1654 01:35:31,791 --> 01:35:32,707 and see the emperor. 1655 01:35:34,499 --> 01:35:35,624 Do you think we will have a chance? 1656 01:35:35,624 --> 01:35:37,040 Ding tried. 1657 01:35:37,374 --> 01:35:38,415 I am not a kid. 1658 01:35:39,624 --> 01:35:42,165 The prime minister has not read the letter. 1659 01:35:42,332 --> 01:35:43,873 Sun Jun has already made a mistake. 1660 01:35:44,332 --> 01:35:45,165 Will he dare to shoot again? 1661 01:35:47,249 --> 01:35:48,707 He is not responsible if she runs away. 1662 01:35:48,957 --> 01:35:49,832 However, if she is dead, 1663 01:35:49,916 --> 01:35:51,041 he will be finished. 1664 01:35:53,249 --> 01:35:54,249 Do you want to bet? 1665 01:36:05,499 --> 01:36:06,457 Lord He, 1666 01:36:06,832 --> 01:36:07,832 do you have the prisoner? 1667 01:36:08,166 --> 01:36:10,999 Search the prisoner. 1668 01:36:23,416 --> 01:36:24,416 Lord He, 1669 01:36:25,041 --> 01:36:26,541 I want to explain to the prime minister 1670 01:36:26,707 --> 01:36:27,623 face to face. 1671 01:36:29,749 --> 01:36:31,790 I have done shameless things. 1672 01:36:32,207 --> 01:36:33,498 But you are forgiving. 1673 01:36:33,916 --> 01:36:35,166 I have offended you many times, 1674 01:36:36,082 --> 01:36:36,707 Lord He. 1675 01:36:37,541 --> 01:36:38,707 You are being foolish. 1676 01:36:40,957 --> 01:36:41,582 Go upstairs, 1677 01:36:41,916 --> 01:36:43,249 and clear things up. 1678 01:36:45,166 --> 01:36:46,207 Take off your knife. 1679 01:37:45,374 --> 01:37:46,874 All searched. 1680 01:37:46,874 --> 01:37:48,374 Only one person? 1681 01:37:55,374 --> 01:37:56,165 Lord Wu, 1682 01:37:56,999 --> 01:37:59,040 the prime minister asked us to leave. 1683 01:38:01,249 --> 01:38:02,499 Can I explain to 1684 01:38:02,999 --> 01:38:04,040 the prime minister? 1685 01:38:04,332 --> 01:38:05,332 Go downstairs. 1686 01:38:06,207 --> 01:38:07,207 Just two sentences. 1687 01:38:07,582 --> 01:38:08,623 What is more important? 1688 01:38:24,874 --> 01:38:26,082 Speak. 1689 01:38:29,707 --> 01:38:31,373 Ask them to leave. 1690 01:38:31,916 --> 01:38:33,582 They cannot hear. 1691 01:38:38,041 --> 01:38:38,874 Fine. 1692 01:38:44,999 --> 01:38:46,040 Come. 1693 01:38:52,374 --> 01:38:53,832 Closer. 1694 01:38:58,166 --> 01:39:01,541 Recite the letter. Every word. 1695 01:39:02,707 --> 01:39:04,165 Will you let me live? 1696 01:39:04,332 --> 01:39:05,415 If you recite well. 1697 01:39:07,166 --> 01:39:08,041 To Mr. Qin Hui. 1698 01:39:08,249 --> 01:39:10,624 The prime minister 1699 01:39:11,374 --> 01:39:13,832 of Song. 1700 01:39:14,457 --> 01:39:15,998 Yours truly Wan yan Zongbi 1701 01:39:45,374 --> 01:39:46,332 Come in. 1702 01:39:57,332 --> 01:39:58,207 Your Excellency, 1703 01:39:58,582 --> 01:39:59,498 the show is over. 1704 01:39:59,791 --> 01:40:01,166 We have all the bad guys. 1705 01:40:02,082 --> 01:40:02,998 We wait for your instructions. 1706 01:40:03,166 --> 01:40:04,207 Let's get started. 1707 01:40:05,707 --> 01:40:06,540 What do you mean? 1708 01:40:06,999 --> 01:40:07,999 Zhang Da. 1709 01:40:08,874 --> 01:40:09,749 Lord He. 1710 01:40:11,166 --> 01:40:12,166 Pick one stone. 1711 01:40:15,207 --> 01:40:16,207 Let fate decide. 1712 01:40:16,749 --> 01:40:17,457 I will choose. 1713 01:40:17,457 --> 01:40:18,457 Too late. 1714 01:40:29,332 --> 01:40:30,165 Like I said before, 1715 01:40:30,582 --> 01:40:31,748 even a tough guy has weakness. 1716 01:40:32,582 --> 01:40:33,915 Your weakness is her. 1717 01:40:35,082 --> 01:40:36,165 I guess 1718 01:40:36,457 --> 01:40:37,790 she is your woman? 1719 01:40:43,166 --> 01:40:44,374 You are good. 1720 01:40:44,707 --> 01:40:47,915 What a splendid show! 1721 01:40:47,957 --> 01:40:49,415 No matter how calculating you are, 1722 01:40:49,416 --> 01:40:52,207 His Excellency has directed it to our advantage, 1723 01:40:52,207 --> 01:40:53,748 and I have plotted out every move of yours. 1724 01:40:53,999 --> 01:40:55,249 You neglected one thing. 1725 01:40:55,624 --> 01:40:58,999 I know the weakness of Liu. 1726 01:40:58,999 --> 01:41:00,707 How could he not confess? 1727 01:41:02,166 --> 01:41:03,166 How could I be so foolish? 1728 01:41:03,874 --> 01:41:04,999 To let you go? 1729 01:41:06,166 --> 01:41:07,291 So the fact is that 1730 01:41:07,582 --> 01:41:08,040 he 1731 01:41:08,041 --> 01:41:08,749 confessed everything. 1732 01:41:08,874 --> 01:41:09,874 Impossible. 1733 01:41:09,874 --> 01:41:11,165 He could not confess. 1734 01:41:11,582 --> 01:41:13,707 When I killed Willow, his woman, 1735 01:41:13,707 --> 01:41:14,998 he did not confess anything. 1736 01:41:15,541 --> 01:41:18,207 When I was about to kill Peach, his daughter, 1737 01:41:18,207 --> 01:41:20,165 how could he not confess? 1738 01:41:21,249 --> 01:41:22,832 Where is Peach? 1739 01:41:31,416 --> 01:41:31,999 I 1740 01:41:33,166 --> 01:41:35,291 I'll kill you, 1741 01:41:35,499 --> 01:41:36,874 you bastard. 1742 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 He Li, 1743 01:41:39,041 --> 01:41:40,999 I will kill you. 1744 01:41:41,499 --> 01:41:42,915 Just wait and see. 1745 01:41:43,207 --> 01:41:44,457 Just wait and see. 1746 01:41:45,541 --> 01:41:47,457 Don't let me wait too long. 1747 01:41:53,999 --> 01:41:54,874 Your Excellency, 1748 01:41:55,166 --> 01:41:56,499 shall I continue? 1749 01:41:56,874 --> 01:41:57,707 Continue. 1750 01:41:58,041 --> 01:41:58,832 Summon 1751 01:41:59,166 --> 01:42:01,249 Wu Yichun, the deputy director. 1752 01:42:08,041 --> 01:42:09,832 On July 3, 1146, 1753 01:42:10,082 --> 01:42:11,415 He Li, the director of the prime minister's office, 1754 01:42:11,666 --> 01:42:12,874 interrogates the assassins. 1755 01:42:13,166 --> 01:42:14,457 Wu Yichun assists 1756 01:42:14,749 --> 01:42:15,582 the interrogation. 1757 01:42:16,291 --> 01:42:17,249 The secretary takes down the notes. 1758 01:42:18,166 --> 01:42:19,999 The prime minister listened to the interrogation. 1759 01:42:20,291 --> 01:42:21,291 Ding Sanwang, 1760 01:42:21,957 --> 01:42:22,790 the night watchman, 1761 01:42:23,082 --> 01:42:24,290 is an accomplice of Zhang Da. 1762 01:42:24,374 --> 01:42:25,624 He used the loophole in timing, 1763 01:42:25,749 --> 01:42:27,249 and killed the Jin diplomat, 1764 01:42:27,249 --> 01:42:29,082 and created chaos to get close to the prime minister. 1765 01:42:29,541 --> 01:42:30,166 Zhang Da, 1766 01:42:30,374 --> 01:42:31,207 am I right? 1767 01:42:36,666 --> 01:42:37,374 Yes. 1768 01:42:38,582 --> 01:42:39,540 You are right. 1769 01:42:40,999 --> 01:42:41,665 Liu Xi, 1770 01:42:42,249 --> 01:42:42,999 the horseman, 1771 01:42:43,082 --> 01:42:44,165 is an accomplice of Zhang Da. 1772 01:42:44,707 --> 01:42:45,873 He lurked in the prime minister's office, 1773 01:42:45,874 --> 01:42:47,499 and attempted to kill the director. 1774 01:42:47,749 --> 01:42:48,499 He admitted everything. 1775 01:42:48,916 --> 01:42:49,624 Zhang Da, 1776 01:42:49,624 --> 01:42:50,749 am I right? 1777 01:42:50,749 --> 01:42:51,457 Yes. 1778 01:42:51,707 --> 01:42:54,582 Liu Xi, Ding Sanwang, and Zhang Da plotted together. 1779 01:42:54,791 --> 01:42:57,166 They framed Wang Biao, the commander of the battalion, 1780 01:42:57,249 --> 01:42:59,290 and got him killed. 1781 01:42:59,916 --> 01:43:01,249 Zhang Da, am I right? 1782 01:43:01,332 --> 01:43:02,415 Wang Biao was framed. 1783 01:43:02,416 --> 01:43:03,791 Someone wanted to kill him with my hand. 1784 01:43:03,957 --> 01:43:05,373 I am asking if I am right? 1785 01:43:05,374 --> 01:43:07,207 Yes. If you say so. 1786 01:43:09,291 --> 01:43:10,666 So, did Zither 1787 01:43:10,957 --> 01:43:12,457 your accomplice, 1788 01:43:12,624 --> 01:43:14,540 use the secret letter to get close to the prime minister 1789 01:43:14,541 --> 01:43:15,457 and try to attack him? 1790 01:43:15,499 --> 01:43:16,790 She failed and was captured. 1791 01:43:16,791 --> 01:43:17,666 Am I right, Zhang Da? 1792 01:43:19,666 --> 01:43:20,291 Yes. 1793 01:43:23,082 --> 01:43:24,373 As to Commander Sun, 1794 01:43:24,874 --> 01:43:26,540 it's hard to define what you have done. 1795 01:43:27,082 --> 01:43:29,040 Sun Jun, the commander of the battalion, 1796 01:43:29,041 --> 01:43:31,082 is not involved with Zhang Da's plotting. 1797 01:43:31,291 --> 01:43:31,957 However, 1798 01:43:31,957 --> 01:43:33,165 you were misled by him. 1799 01:43:34,457 --> 01:43:36,165 You are under suspicion of killing to cover your tracks. 1800 01:43:36,166 --> 01:43:38,457 You have selfish motives and are indecisive. 1801 01:43:38,582 --> 01:43:39,457 You will be put in jail, 1802 01:43:39,582 --> 01:43:40,457 to await trial. 1803 01:43:40,749 --> 01:43:41,665 I see. 1804 01:43:42,291 --> 01:43:43,499 One more thing, Your Excellency, 1805 01:43:46,666 --> 01:43:48,541 the dagger used by Zither, 1806 01:43:48,999 --> 01:43:50,957 looks familiar to me. 1807 01:43:52,041 --> 01:43:53,499 We shall ask Lord Wu. 1808 01:43:54,041 --> 01:43:55,291 He has a good memory. 1809 01:43:59,832 --> 01:44:00,790 Lord Wu, 1810 01:44:01,624 --> 01:44:02,374 how does your knife 1811 01:44:02,624 --> 01:44:03,624 end in her hand? 1812 01:44:05,874 --> 01:44:06,957 Is it mine? 1813 01:44:08,749 --> 01:44:10,040 I've never seen this one. 1814 01:44:11,457 --> 01:44:12,665 If I don't use some tricks, 1815 01:44:12,791 --> 01:44:13,291 how can I get Lord Wu 1816 01:44:13,291 --> 01:44:15,832 to play such a show? 1817 01:44:16,374 --> 01:44:17,374 Listen. 1818 01:44:18,041 --> 01:44:19,082 During the interrogation, 1819 01:44:19,249 --> 01:44:23,374 Zhang Da stabbed Lord Wu. 1820 01:44:37,374 --> 01:44:37,874 Take the Order: 1821 01:44:37,999 --> 01:44:39,790 Give Lord Wu an honorable burial 1822 01:44:39,957 --> 01:44:42,082 and send a pigeon to the capital to report. 1823 01:44:42,541 --> 01:44:43,291 Yes. 1824 01:44:44,582 --> 01:44:45,373 Have you taken them down? 1825 01:44:45,874 --> 01:44:47,082 Your Excellency, I have. 1826 01:44:47,874 --> 01:44:48,707 Good. 1827 01:44:49,749 --> 01:44:51,207 The three can stay. 1828 01:44:51,207 --> 01:44:52,207 Others can leave. 1829 01:44:52,666 --> 01:44:53,707 Yes, sir. 1830 01:45:11,457 --> 01:45:12,457 Now, 1831 01:45:12,582 --> 01:45:14,457 the real interrogation starts. 1832 01:45:15,291 --> 01:45:15,916 First, 1833 01:45:16,582 --> 01:45:18,040 who is behind this? 1834 01:45:18,499 --> 01:45:19,165 Second, 1835 01:45:19,541 --> 01:45:21,874 you can live if you tell me what's in the letter. 1836 01:45:22,166 --> 01:45:23,416 I,the prime minister of Song. 1837 01:45:23,416 --> 01:45:25,957 Give you my word. 1838 01:45:27,666 --> 01:45:29,249 Are you afraid that I am making things up? 1839 01:45:29,582 --> 01:45:32,498 I can tell after you recite one sentence. 1840 01:45:38,041 --> 01:45:38,916 We are going to be in trouble then. 1841 01:45:38,957 --> 01:45:40,373 I forget everything. 1842 01:45:42,957 --> 01:45:43,665 Lord He, 1843 01:45:44,541 --> 01:45:47,666 Torture. You are good at it. 1844 01:45:50,499 --> 01:45:51,915 I would like to redeem myself. 1845 01:45:52,249 --> 01:45:53,332 Please allow me. 1846 01:45:55,249 --> 01:45:56,082 Show me what you've got. 1847 01:45:57,166 --> 01:45:57,957 Thanks, Your Excellency. 1848 01:46:05,207 --> 01:46:05,748 Zhang Da, 1849 01:46:07,999 --> 01:46:08,540 let go of me. 1850 01:46:08,541 --> 01:46:09,124 Get in. 1851 01:46:11,041 --> 01:46:11,707 Zither. 1852 01:46:11,707 --> 01:46:12,290 Take him down. 1853 01:46:12,291 --> 01:46:13,249 Zither, 1854 01:46:13,749 --> 01:46:14,665 I will see 1855 01:46:14,791 --> 01:46:15,957 who dares to lay a finger on her. 1856 01:46:16,374 --> 01:46:17,415 Zither. 1857 01:46:18,499 --> 01:46:19,957 Zither. 1858 01:46:21,957 --> 01:46:23,040 Sun Jun, 1859 01:46:23,666 --> 01:46:25,374 I will kill you. 1860 01:46:25,707 --> 01:46:27,040 Zither. 1861 01:46:27,374 --> 01:46:28,124 Sun Jun, 1862 01:46:28,416 --> 01:46:29,999 if family means anything to you, 1863 01:46:30,166 --> 01:46:32,249 please kill my newly married 1864 01:46:32,582 --> 01:46:33,207 wife. 1865 01:46:33,374 --> 01:46:34,832 Don't do that to her. 1866 01:46:35,707 --> 01:46:36,582 Water. 1867 01:46:36,749 --> 01:46:37,582 Yes, sir. 1868 01:46:39,041 --> 01:46:39,832 Use vinegar. 1869 01:46:40,749 --> 01:46:41,582 Yes. 1870 01:46:42,874 --> 01:46:44,207 You are ruthless. 1871 01:46:45,207 --> 01:46:46,707 You certainly redeem yourself. 1872 01:47:03,666 --> 01:47:04,291 Pour. 1873 01:47:16,749 --> 01:47:17,457 Up. 1874 01:47:23,082 --> 01:47:24,248 Just confess, Zhang Da. 1875 01:47:25,416 --> 01:47:27,457 You don't know what the prime minister is capable of. 1876 01:47:28,041 --> 01:47:29,249 You will surrender. 1877 01:47:31,374 --> 01:47:32,540 I will not surrender. 1878 01:47:33,166 --> 01:47:34,124 If I confess, 1879 01:47:34,916 --> 01:47:36,416 will your life be saved? 1880 01:47:39,291 --> 01:47:40,041 More. 1881 01:48:09,166 --> 01:48:10,166 My nephew, 1882 01:48:10,291 --> 01:48:11,916 everything else is fake. 1883 01:48:12,332 --> 01:48:13,832 Only life is real. 1884 01:48:14,082 --> 01:48:15,457 You should be clear. 1885 01:48:16,541 --> 01:48:17,666 Just confess. 1886 01:48:18,249 --> 01:48:19,540 So you can live. 1887 01:48:19,957 --> 01:48:21,790 I can explain to my sister. 1888 01:48:22,207 --> 01:48:23,832 You are a true flunky. 1889 01:48:24,082 --> 01:48:25,040 Who is a flunky? 1890 01:48:26,124 --> 01:48:26,999 You. 1891 01:48:27,416 --> 01:48:28,666 You are a flunky. 1892 01:48:32,291 --> 01:48:32,999 Pour. 1893 01:48:33,499 --> 01:48:34,457 Come on. 1894 01:48:41,166 --> 01:48:42,041 Pour. 1895 01:48:49,916 --> 01:48:50,541 Up. 1896 01:49:01,166 --> 01:49:01,791 Commander Sun, 1897 01:49:01,791 --> 01:49:03,666 He peed. Are we still pouring? 1898 01:49:05,624 --> 01:49:06,540 Hold him up. 1899 01:49:11,874 --> 01:49:13,915 You helped to raise me when I was little. 1900 01:49:14,707 --> 01:49:16,748 It's my turn to take care of you. 1901 01:49:17,541 --> 01:49:19,124 Suddenly you became a tough guy. 1902 01:49:19,374 --> 01:49:20,540 Something is not right. 1903 01:49:41,374 --> 01:49:43,457 Loyalty. 1904 01:49:44,249 --> 01:49:45,540 General Yue's tattoo by his mother. 1905 01:49:45,791 --> 01:49:48,124 Soldiers of the Yue army had the same tattoo. 1906 01:49:49,707 --> 01:49:51,665 You are really a solider of the Yue army. 1907 01:49:52,249 --> 01:49:53,665 Only a tattoo. 1908 01:49:54,749 --> 01:49:56,124 You cannot do it anymore? 1909 01:50:01,291 --> 01:50:02,041 Hold him still. 1910 01:50:05,374 --> 01:50:06,415 Suck it up. 1911 01:50:06,791 --> 01:50:08,416 The tattoo cannot stay. 1912 01:50:09,999 --> 01:50:11,040 Hold him still. 1913 01:50:49,457 --> 01:50:50,540 When it is gone, 1914 01:50:51,457 --> 01:50:52,665 your faith will be gone. 1915 01:50:53,791 --> 01:50:55,624 Then you will confess. 1916 01:51:01,749 --> 01:51:03,249 Do you confess? 1917 01:51:06,916 --> 01:51:07,874 Commander Sun, 1918 01:51:08,291 --> 01:51:10,874 you have to work on his weakness. 1919 01:51:11,457 --> 01:51:12,915 More soldiers for the woman. 1920 01:51:13,291 --> 01:51:14,082 Yes. 1921 01:51:17,957 --> 01:51:19,082 Let go of me. 1922 01:51:19,832 --> 01:51:22,040 Zhang Da. 1923 01:51:22,374 --> 01:51:23,457 Let go of me. 1924 01:51:25,541 --> 01:51:26,291 Zhang Da. 1925 01:51:26,582 --> 01:51:27,415 Zhang Da. 1926 01:51:34,874 --> 01:51:36,499 I confess. 1927 01:51:36,707 --> 01:51:37,915 I confess 1928 01:51:38,999 --> 01:51:41,165 The prime minister wants to know the real text, 1929 01:51:41,166 --> 01:51:43,624 not whatever you interpreted. 1930 01:51:43,874 --> 01:51:45,124 Jin Wuzhu used Chinese. 1931 01:51:46,082 --> 01:51:47,415 Zither lied to you. 1932 01:51:48,124 --> 01:51:48,957 Stop. 1933 01:51:49,666 --> 01:51:50,374 Come on out. 1934 01:51:54,207 --> 01:51:55,748 What do you mean? Zhang Da. 1935 01:51:56,499 --> 01:51:57,374 Are you going to confess? 1936 01:52:00,249 --> 01:52:01,582 You are a wimp. 1937 01:52:01,957 --> 01:52:03,290 Are you even a man? 1938 01:52:03,541 --> 01:52:05,541 Are you even a man? 1939 01:52:05,541 --> 01:52:06,374 Alright. 1940 01:52:06,707 --> 01:52:08,123 Take the woman away, 1941 01:52:08,124 --> 01:52:08,999 to the stable. 1942 01:52:12,582 --> 01:52:13,207 Commander Sun, 1943 01:52:13,207 --> 01:52:14,123 has redeemed himself. 1944 01:52:14,166 --> 01:52:15,249 He will not go to jail for the time being. 1945 01:52:15,791 --> 01:52:17,082 I will report to the prime minister. 1946 01:52:17,999 --> 01:52:18,832 Thanks, Lord He. 1947 01:52:23,666 --> 01:52:25,041 Zhang Da confessed everything. 1948 01:52:26,582 --> 01:52:27,415 You don't believe me? 1949 01:52:28,166 --> 01:52:28,999 He said, 1950 01:52:29,124 --> 01:52:30,624 it was a voluntary operation. 1951 01:52:30,666 --> 01:52:31,666 There is no man behind it 1952 01:52:32,832 --> 01:52:33,582 And 1953 01:52:34,166 --> 01:52:35,416 you joined halfway. 1954 01:52:35,416 --> 01:52:37,041 Your action was not in their plan. 1955 01:52:37,291 --> 01:52:38,916 You acted on your own. 1956 01:52:38,916 --> 01:52:39,791 Is it right? 1957 01:52:40,874 --> 01:52:41,915 Now you believe me. 1958 01:52:42,749 --> 01:52:43,665 His Excellency has given an order: 1959 01:52:43,916 --> 01:52:44,791 Execution on site. 1960 01:52:46,707 --> 01:52:48,207 Zhang Da is a rascal. 1961 01:52:48,457 --> 01:52:51,123 He only likes eating, drinking, whoring, and gambling. 1962 01:52:51,291 --> 01:52:52,707 He is a wimp. 1963 01:52:52,999 --> 01:52:54,290 I should have known better. 1964 01:52:54,374 --> 01:52:55,540 His Excellency also said, 1965 01:52:55,707 --> 01:52:58,123 one of you two can live. 1966 01:52:58,707 --> 01:52:59,415 Who can live? 1967 01:53:00,416 --> 01:53:01,374 I can decide. 1968 01:53:03,957 --> 01:53:05,123 Condition? 1969 01:53:10,374 --> 01:53:11,207 The condition is 1970 01:53:12,457 --> 01:53:13,373 you recite the letter 1971 01:53:13,916 --> 01:53:15,082 to me. 1972 01:53:15,374 --> 01:53:16,665 Did Zhang Da confess? 1973 01:53:17,041 --> 01:53:18,249 Why don't you let him recite to you? 1974 01:53:18,374 --> 01:53:19,374 You are the only person 1975 01:53:19,916 --> 01:53:21,374 who read the letter. 1976 01:53:21,499 --> 01:53:23,207 Zhang Da also told me that, 1977 01:53:24,207 --> 01:53:26,415 you also saw this letter. 1978 01:53:26,666 --> 01:53:27,999 How come you did not read it? 1979 01:53:30,041 --> 01:53:31,707 No one dared, except His Excellency. 1980 01:53:31,749 --> 01:53:34,540 No one dared. Now you dare to listen to it? 1981 01:53:35,416 --> 01:53:37,124 To read the letter without permission is a capital crime. 1982 01:53:37,374 --> 01:53:39,124 However, listening to the prisoner's confession 1983 01:53:39,541 --> 01:53:40,957 is important to solve a case. 1984 01:53:41,082 --> 01:53:41,707 Not guilty. 1985 01:53:43,291 --> 01:53:44,624 How smart you are! 1986 01:53:45,582 --> 01:53:46,373 Recite to me, 1987 01:53:46,499 --> 01:53:47,540 and I will let you go. 1988 01:53:47,832 --> 01:53:49,040 Not to His Excellency. 1989 01:53:52,874 --> 01:53:54,790 Once you know the content of the letter, 1990 01:53:54,791 --> 01:53:57,499 you'll always have something on Qin Hui. 1991 01:53:58,707 --> 01:54:00,582 You will have a safety net. 1992 01:54:00,749 --> 01:54:01,749 You are smart. 1993 01:54:02,041 --> 01:54:04,999 If I recite it to you, you will not kill me? 1994 01:54:05,249 --> 01:54:06,082 I will not kill you. 1995 01:54:06,124 --> 01:54:07,749 I will find a corpse to displace you. 1996 01:54:07,749 --> 01:54:10,165 I will report your death to the prime minister. 1997 01:54:10,249 --> 01:54:11,124 And 1998 01:54:11,291 --> 01:54:14,957 I promise you will have a comfortable life in the future. 1999 01:54:16,749 --> 01:54:17,540 Right. 2000 01:54:17,707 --> 01:54:19,248 Whenever the letter is needed, 2001 01:54:19,249 --> 01:54:20,874 I, the witness, will be needed. 2002 01:54:21,082 --> 01:54:23,457 Otherwise, you are making things up. 2003 01:54:27,291 --> 01:54:28,541 You are really smart. 2004 01:54:28,874 --> 01:54:30,457 What if I don't recite? 2005 01:54:30,541 --> 01:54:31,791 You can live if you recite. 2006 01:54:31,791 --> 01:54:33,166 Otherwise, you have to die. 2007 01:54:34,374 --> 01:54:36,874 It's up to you. I have nothing to lose. 2008 01:54:38,124 --> 01:54:38,999 One condition. 2009 01:54:40,041 --> 01:54:41,207 Bring me to see Zhang Da. 2010 01:54:41,499 --> 01:54:42,457 What for? 2011 01:54:42,707 --> 01:54:43,623 I hate 2012 01:54:43,707 --> 01:54:45,873 renegades. 2013 01:54:46,832 --> 01:54:48,998 I cannot accept that a turncoat like him can live. 2014 01:54:49,957 --> 01:54:51,582 I have to kill him with my own hands, 2015 01:54:58,832 --> 01:54:59,665 If you don't agree. 2016 01:55:00,541 --> 01:55:01,874 I won't recite. 2017 01:55:10,082 --> 01:55:10,957 Did you go in? 2018 01:55:11,374 --> 01:55:12,165 No. 2019 01:55:12,374 --> 01:55:13,457 Why put a gag on him? 2020 01:55:21,082 --> 01:55:22,207 Do you want to listen? 2021 01:55:22,249 --> 01:55:23,207 It is important. 2022 01:55:23,374 --> 01:55:24,582 I should listen. 2023 01:55:24,832 --> 01:55:26,623 You just redeemed yourself. 2024 01:55:26,874 --> 01:55:28,124 Don't look for trouble. 2025 01:55:53,416 --> 01:55:54,499 Take those chains off me. 2026 01:55:55,791 --> 01:55:56,707 Take them off. 2027 01:56:07,666 --> 01:56:08,499 Use this one. 2028 01:56:09,374 --> 01:56:10,457 Why this? 2029 01:56:10,541 --> 01:56:11,707 You can use this one with chains on. 2030 01:56:12,832 --> 01:56:13,665 Fine. 2031 01:56:13,791 --> 01:56:14,666 Any knife will do. 2032 01:56:15,666 --> 01:56:16,749 I also have one condition. 2033 01:56:17,707 --> 01:56:18,748 You can only stab him once. 2034 01:56:18,957 --> 01:56:19,665 Why? 2035 01:56:19,916 --> 01:56:21,791 This knife has always been used this way. 2036 01:56:21,791 --> 01:56:22,791 Don't break my rules. 2037 01:56:24,082 --> 01:56:26,623 Red or blue? Let's fate decide. 2038 01:56:26,749 --> 01:56:27,374 I don't care. 2039 01:56:27,624 --> 01:56:28,207 One single entry. 2040 01:56:28,374 --> 01:56:29,165 No matter he will live or die, 2041 01:56:29,207 --> 01:56:30,207 you will recite the letter. 2042 01:56:30,374 --> 01:56:31,207 Do you want a bet? 2043 01:56:31,666 --> 01:56:32,499 Fine. 2044 01:56:32,791 --> 01:56:33,791 One singe entry it is. 2045 01:56:53,124 --> 01:56:54,207 Do you have anything else to say? 2046 01:56:56,541 --> 01:56:57,582 I cannot take it anymore. 2047 01:57:00,666 --> 01:57:01,832 I've failed you. 2048 01:57:04,374 --> 01:57:06,082 You've not only failed me, 2049 01:57:06,749 --> 01:57:09,957 but also Ding and Liu. 2050 01:57:10,791 --> 01:57:12,207 I've failed everyone. 2051 01:57:12,999 --> 01:57:14,790 You bought my freedom for me from the brothel. 2052 01:57:15,166 --> 01:57:16,707 I am setting you free today, 2053 01:57:17,832 --> 01:57:19,582 for the sake of our marriage. 2054 01:57:23,374 --> 01:57:24,832 Woman, 2055 01:57:27,249 --> 01:57:29,040 I love you. 2056 01:57:31,041 --> 01:57:31,791 Stop crying. 2057 01:57:33,166 --> 01:57:34,791 Your hands will not be steady if you cry. 2058 01:57:38,124 --> 01:57:40,040 Which one will you pick, red or blue? 2059 01:57:46,082 --> 01:57:47,582 When the two are pressed at the same time, 2060 01:57:47,832 --> 01:57:49,165 the blade will be locked. 2061 01:57:49,874 --> 01:57:50,874 Am I right? 2062 01:57:51,541 --> 01:57:52,832 Kill him. 2063 01:57:56,291 --> 01:57:57,457 Zither. 2064 01:57:57,832 --> 01:57:59,040 Zither. 2065 01:57:59,374 --> 01:58:01,207 Kill him. 2066 01:58:02,832 --> 01:58:04,623 Zither. 2067 01:58:06,582 --> 01:58:09,248 Kill him. 2068 01:58:12,916 --> 01:58:14,374 Zither. 2069 01:58:18,082 --> 01:58:19,415 Zither. 2070 01:58:23,374 --> 01:58:24,749 Zither. 2071 01:58:25,041 --> 01:58:26,749 Kill him. 2072 01:58:33,582 --> 01:58:34,790 Zither. 2073 01:58:34,916 --> 01:58:36,082 Zither. 2074 01:58:36,374 --> 01:58:37,790 Zither. 2075 01:58:47,457 --> 01:58:51,957 When can I go home to wash my robe 2076 01:58:54,207 --> 01:58:58,707 to play my flute and burn the incense? 2077 01:59:03,166 --> 01:59:07,666 Time is flying. 2078 01:59:09,957 --> 01:59:14,457 Cherries turn red, and banana leaves turn green. 2079 01:59:24,582 --> 01:59:25,707 Son of bitch. 2080 01:59:28,207 --> 01:59:29,082 Throw Sun Jun 2081 01:59:29,374 --> 01:59:30,040 and him 2082 01:59:30,457 --> 01:59:31,707 into a cell. 2083 01:59:31,874 --> 01:59:32,999 They will be sent to the capital tomorrow morning. 2084 01:59:32,999 --> 01:59:33,749 Yes, sir. 2085 01:59:34,249 --> 01:59:35,082 Zheng, 2086 01:59:35,416 --> 01:59:37,666 Lord He agreed to let me redeem myself, 2087 01:59:37,666 --> 01:59:38,541 and I don't need to go to prison. 2088 01:59:38,874 --> 01:59:39,624 Lord He? 2089 01:59:39,957 --> 01:59:41,623 Tell him to rise up and talk to me. 2090 01:59:42,082 --> 01:59:43,998 I am following the prime minister's order. 2091 02:00:29,124 --> 02:00:30,832 I did not let them really hurt Zither. 2092 02:00:32,457 --> 02:00:33,873 That's just a stunt. 2093 02:00:41,124 --> 02:00:42,749 She should not get involved. 2094 02:00:52,832 --> 02:00:54,873 If we die here, 2095 02:00:54,874 --> 02:00:55,957 that's fine. 2096 02:00:56,541 --> 02:00:58,041 If we can get out of here, 2097 02:00:59,791 --> 02:01:01,999 we will drink and gamble, 2098 02:01:02,041 --> 02:01:02,999 and be a common citizen. 2099 02:01:03,416 --> 02:01:04,999 We will not get involved in state affairs anymore. 2100 02:01:05,374 --> 02:01:06,999 A little woman like Zither, 2101 02:01:07,374 --> 02:01:09,624 dares to use herself as a setup to kill He Li. 2102 02:01:09,791 --> 02:01:11,374 What's her purpose? 2103 02:01:12,374 --> 02:01:14,374 Do you think I can live with myself? 2104 02:01:14,541 --> 02:01:15,624 What do you want? 2105 02:01:16,041 --> 02:01:18,416 So many people died because of this letter. 2106 02:01:18,582 --> 02:01:20,207 All of people involved 2107 02:01:20,207 --> 02:01:22,248 want to have a safety net. 2108 02:01:23,666 --> 02:01:24,957 You are the same. 2109 02:01:25,207 --> 02:01:27,165 You hid the letter. 2110 02:01:27,416 --> 02:01:30,249 No matter what you do, you will die. 2111 02:01:30,541 --> 02:01:31,457 In my opinion, 2112 02:01:31,541 --> 02:01:33,707 there is only one way out for you, 2113 02:01:33,749 --> 02:01:35,540 to live in a dignified way. 2114 02:01:35,832 --> 02:01:38,123 Are you out of your mind? 2115 02:01:38,541 --> 02:01:39,499 If I tell you, 2116 02:01:39,499 --> 02:01:41,124 the whole thing is not over yet. 2117 02:01:45,166 --> 02:01:46,291 You have more accomplices? 2118 02:01:46,582 --> 02:01:47,207 Yes. 2119 02:01:50,541 --> 02:01:51,499 It's you. 2120 02:01:53,082 --> 02:01:54,457 You are our last move. 2121 02:01:59,749 --> 02:02:01,415 When you came to me, 2122 02:02:02,166 --> 02:02:03,999 you told me you wanted to make a living. 2123 02:02:04,832 --> 02:02:06,498 What you really want is today. 2124 02:02:06,791 --> 02:02:07,999 Do you want to hear my plan? 2125 02:02:08,457 --> 02:02:10,665 From now on, I will only speak the truth. 2126 02:02:10,957 --> 02:02:12,623 Ding framed Wang. 2127 02:02:12,707 --> 02:02:14,373 By moving his throat to your arrow, 2128 02:02:14,582 --> 02:02:15,790 he also framed me. 2129 02:02:15,957 --> 02:02:17,790 Qin Hui is suspicious. 2130 02:02:17,832 --> 02:02:19,207 He will kill you sooner or later. 2131 02:02:19,291 --> 02:02:20,916 We have to burn your bridge, 2132 02:02:21,041 --> 02:02:22,124 then you will rebel. 2133 02:02:22,249 --> 02:02:23,290 True. 2134 02:02:24,041 --> 02:02:25,457 You guys are vicious. 2135 02:02:25,582 --> 02:02:27,873 We found ways to get rid of Lord Wu 2136 02:02:28,374 --> 02:02:29,415 and Lord He. 2137 02:02:29,582 --> 02:02:30,748 So they won't be in your way. 2138 02:02:31,124 --> 02:02:33,707 Then I will become the highest ranking official here. 2139 02:02:34,957 --> 02:02:36,415 Just now I confessed everything, 2140 02:02:36,707 --> 02:02:38,248 except one thing. 2141 02:02:38,832 --> 02:02:40,123 I read the letter. 2142 02:02:41,957 --> 02:02:44,040 I will write it on the wall. 2143 02:02:44,374 --> 02:02:46,165 Qin Hui will come here to see. 2144 02:02:46,291 --> 02:02:47,957 He will bring no one else with him. 2145 02:02:48,249 --> 02:02:49,332 Then, 2146 02:02:50,707 --> 02:02:52,290 we will have an opportunity. 2147 02:02:52,957 --> 02:02:54,498 We are unarmed. 2148 02:02:54,666 --> 02:02:56,541 I even have chains. 2149 02:02:56,707 --> 02:02:57,998 I practiced many times. 2150 02:02:58,082 --> 02:02:59,415 I can unlock the chains. 2151 02:02:59,582 --> 02:03:00,998 Qin Hui is weak. 2152 02:03:00,999 --> 02:03:02,624 We can handle him easily, 2153 02:03:02,624 --> 02:03:03,790 even with our bare hands. 2154 02:03:05,707 --> 02:03:06,623 What next? 2155 02:03:06,832 --> 02:03:08,248 You are the highest ranking official here. 2156 02:03:08,624 --> 02:03:09,790 You can control the situation. 2157 02:03:09,791 --> 02:03:11,082 The two adjutants are your men. 2158 02:03:11,082 --> 02:03:12,290 If I swear that 2159 02:03:12,582 --> 02:03:14,957 Zheng Wan, the deputy general, was behind this, 2160 02:03:14,957 --> 02:03:16,540 you could use it as an excuse to kill him. 2161 02:03:17,416 --> 02:03:18,082 Then 2162 02:03:18,291 --> 02:03:19,832 all people in the leads are dead. 2163 02:03:19,999 --> 02:03:20,999 You will find a way 2164 02:03:21,124 --> 02:03:22,415 to finish the rest. 2165 02:03:23,874 --> 02:03:25,457 You surprise me. 2166 02:03:25,749 --> 02:03:28,165 You are so brave and resourceful, 2167 02:03:28,957 --> 02:03:30,623 totally different from the man you were. 2168 02:03:30,957 --> 02:03:31,790 In the earlier years, 2169 02:03:32,082 --> 02:03:33,290 I was a hooligan. 2170 02:03:33,749 --> 02:03:34,915 After I joined General Yue's army, 2171 02:03:35,582 --> 02:03:36,207 I changed. 2172 02:03:36,416 --> 02:03:39,082 You were a nobody in the Yue army. 2173 02:03:39,957 --> 02:03:41,998 How could you think of something big like this? 2174 02:03:43,374 --> 02:03:45,040 When I included you in our plan, 2175 02:03:45,041 --> 02:03:46,707 everybody thought I was crazy. 2176 02:03:46,957 --> 02:03:49,082 But they trusted me with their lives for the greater good. 2177 02:03:49,291 --> 02:03:50,624 Because they had faith in me. 2178 02:03:51,041 --> 02:03:51,791 And | 2179 02:03:52,041 --> 02:03:52,832 have faith in you. 2180 02:03:53,416 --> 02:03:55,166 It is not a game of setups, 2181 02:03:55,166 --> 02:03:56,166 but hearts. 2182 02:03:57,582 --> 02:03:59,123 How can you so sure that 2183 02:03:59,832 --> 02:04:01,248 I will work with you at last? 2184 02:04:08,707 --> 02:04:11,165 A moment ago, when you did not really remove my tattoo, 2185 02:04:11,374 --> 02:04:12,915 you pretended to do so, and I pretended to be painful. 2186 02:04:12,916 --> 02:04:13,791 We tricked Lord He. 2187 02:04:13,791 --> 02:04:15,874 Why would you risk everything to leave the tattoo? 2188 02:04:16,166 --> 02:04:17,499 I know 2189 02:04:17,666 --> 02:04:18,707 he reason you left it, 2190 02:04:19,041 --> 02:04:21,249 is to keep the heart and the integrity. 2191 02:04:22,749 --> 02:04:24,499 You care your sister most. 2192 02:04:24,541 --> 02:04:25,999 You want her to know that 2193 02:04:25,999 --> 02:04:27,624 you are not a flunky of the Jin men, 2194 02:04:27,624 --> 02:04:28,832 and a lackey for Qin Hui. 2195 02:04:41,041 --> 02:04:42,499 That year, on the New Year's Eve, 2196 02:04:43,082 --> 02:04:44,415 you went home to see your sister. 2197 02:04:45,041 --> 02:04:47,916 She called you a flunky, 2198 02:04:48,166 --> 02:04:49,707 and asked you to leave. 2199 02:04:50,374 --> 02:04:53,374 You sat on the hillside alone, 2200 02:04:53,582 --> 02:04:54,748 motionless. 2201 02:04:55,291 --> 02:04:56,624 From afar, 2202 02:04:57,541 --> 02:05:00,374 you were covered with snow, 2203 02:05:01,249 --> 02:05:02,290 looking like a snowman, 2204 02:05:03,541 --> 02:05:05,124 that we made together 2205 02:05:05,291 --> 02:05:07,249 when you were little. 2206 02:05:09,666 --> 02:05:11,249 It's cold that day. 2207 02:05:12,999 --> 02:05:14,582 But I knew that 2208 02:05:14,957 --> 02:05:16,707 you were not cold hearted. 2209 02:05:17,499 --> 02:05:18,790 There was still warmth in your heart. 2210 02:05:19,916 --> 02:05:21,582 You are different from He Li, 2211 02:05:22,749 --> 02:05:23,999 Different from Qin Hui. 2212 02:05:24,457 --> 02:05:26,540 You are a young general of Song. 2213 02:05:26,707 --> 02:05:28,123 An hotblooded soldier. 2214 02:05:28,541 --> 02:05:31,207 You hate people call you flunky. 2215 02:05:31,541 --> 02:05:32,624 You care it so much. 2216 02:05:32,957 --> 02:05:34,540 It means that you don't want to be 2217 02:05:34,541 --> 02:05:36,291 considered as a flunky all your life. 2218 02:05:41,957 --> 02:05:43,582 I am pleading you 2219 02:05:43,916 --> 02:05:45,707 to sacrifice yourself 2220 02:05:46,041 --> 02:05:47,916 for the dead General Yue 2221 02:05:48,499 --> 02:05:49,832 and for the people of Song. 2222 02:06:05,541 --> 02:06:06,707 Fetch Chen Liang. 2223 02:06:08,082 --> 02:06:09,623 Fetch him. 2224 02:06:15,457 --> 02:06:16,207 Commander Sun. 2225 02:06:16,291 --> 02:06:17,249 Ask for a brush and a jar of ink. 2226 02:06:17,249 --> 02:06:17,874 Go quickly. 2227 02:06:18,749 --> 02:06:19,249 One more thing. 2228 02:06:20,207 --> 02:06:21,165 Report to the prime minister. 2229 02:06:21,374 --> 02:06:23,290 To Mr. Qin Hui, the prime minister of Song. 2230 02:06:23,499 --> 02:06:24,707 Yours Wan yan Zongbi. 2231 02:06:25,207 --> 02:06:26,040 What? 2232 02:06:26,041 --> 02:06:27,582 Prime minister of Song, Wan yan Zongbi 2233 02:06:27,707 --> 02:06:28,582 Just those words. 2234 02:06:28,749 --> 02:06:29,290 Go quickly. 2235 02:06:29,416 --> 02:06:30,124 Urgent. 2236 02:06:30,541 --> 02:06:31,166 Yes, sir. 2237 02:06:31,416 --> 02:06:31,999 Prime minister of Song. 2238 02:06:32,041 --> 02:06:32,791 Get out of the way. 2239 02:06:35,166 --> 02:06:35,916 Prime minister of Song. 2240 02:06:36,207 --> 02:06:37,123 Wan yan Zongbi 2241 02:06:37,374 --> 02:06:38,249 Prime minister of Song. 2242 02:06:38,291 --> 02:06:39,582 Prime minister of Song. Wan yan Zongbi 2243 02:06:39,874 --> 02:06:40,707 Prime minister of Song. 2244 02:06:45,916 --> 02:06:46,957 A message from Commander Sun. 2245 02:06:47,291 --> 02:06:48,332 Commander Sun? 2246 02:06:48,499 --> 02:06:49,790 Sun Jun, the prisoner? 2247 02:06:50,791 --> 02:06:51,416 Yes. 2248 02:06:51,499 --> 02:06:52,457 It's urgent. 2249 02:06:52,707 --> 02:06:54,623 The prime minister will set off for the ferry at once. 2250 02:06:54,874 --> 02:06:55,999 Can it be more urgent than this? 2251 02:07:09,082 --> 02:07:09,748 Your Excellency, 2252 02:07:09,832 --> 02:07:11,373 a message from Commander Sun. 2253 02:07:11,374 --> 02:07:12,290 It's urgent. 2254 02:07:15,041 --> 02:07:15,707 Speak. 2255 02:07:16,041 --> 02:07:16,791 Yes. 2256 02:07:16,874 --> 02:07:17,749 His message is: 2257 02:07:17,874 --> 02:07:18,999 Prime minister of Song, Wan... 2258 02:07:19,249 --> 02:07:20,124 What are you talking about? 2259 02:07:23,832 --> 02:07:25,373 Is it Wan yan Zongbi? 2260 02:07:25,624 --> 02:07:26,249 Yes. 2261 02:07:26,249 --> 02:07:27,874 I did not remember all the words. 2262 02:07:28,582 --> 02:07:30,123 Where is Sun Jun? 2263 02:07:30,916 --> 02:07:31,916 In the cell of the east yard. 2264 02:07:34,874 --> 02:07:37,624 Go to the cell and double the guards. 2265 02:07:37,624 --> 02:07:39,040 No one can go in. 2266 02:07:39,374 --> 02:07:39,957 Yes. 2267 02:07:41,791 --> 02:07:42,874 Stand by. 2268 02:07:42,999 --> 02:07:44,124 I will see it myself. 2269 02:07:44,374 --> 02:07:45,165 Right. 2270 02:07:51,082 --> 02:07:52,998 Don't go. Sapphire will 2271 02:07:53,082 --> 02:07:54,248 accompany me alone. 2272 02:08:03,957 --> 02:08:05,873 It might not be safe. 2273 02:08:06,124 --> 02:08:07,082 How about I go first? 2274 02:08:07,249 --> 02:08:08,040 There is no need. 2275 02:09:11,874 --> 02:09:12,999 It is the letter. 2276 02:09:14,041 --> 02:09:15,791 It is the proof that 2277 02:09:16,749 --> 02:09:17,749 you are colluding with Jin. 2278 02:09:18,457 --> 02:09:20,540 Who do you think am I? 2279 02:09:21,707 --> 02:09:22,665 Who are you? 2280 02:09:25,291 --> 02:09:26,832 You are a traitor, selling out your country. 2281 02:09:27,207 --> 02:09:28,915 You are the same as 2282 02:09:28,916 --> 02:09:29,874 the raven in your cage. 2283 02:09:30,416 --> 02:09:31,874 Two vicious birds. 2284 02:09:33,666 --> 02:09:35,374 Read this letter well. 2285 02:09:35,374 --> 02:09:36,832 It is clear. 2286 02:09:37,166 --> 02:09:40,207 I make peace with Jin so we can recuperate. 2287 02:09:40,207 --> 02:09:42,957 I've devoted myself to my country. 2288 02:09:43,416 --> 02:09:45,749 People call me a traitor. 2289 02:09:45,749 --> 02:09:46,790 But I am telling you that 2290 02:09:47,166 --> 02:09:50,374 later generations will appreciate. 2291 02:09:50,374 --> 02:09:52,290 They will build statues for me. 2292 02:09:54,749 --> 02:09:55,790 I bet that 2293 02:09:55,832 --> 02:09:57,290 you will be called a traitor forever. 2294 02:09:57,541 --> 02:09:58,999 I would like to have this bet. 2295 02:09:59,124 --> 02:10:00,374 I will bet everything I have. 2296 02:10:00,541 --> 02:10:01,374 It's a pity that 2297 02:10:02,624 --> 02:10:04,165 we will not see the result ourselves. 2298 02:10:05,082 --> 02:10:05,498 Go ahead. 2299 02:10:39,541 --> 02:10:40,541 Go ahead. 2300 02:10:43,416 --> 02:10:45,457 Excellent. 2301 02:10:45,957 --> 02:10:48,207 Thank you. 2302 02:10:48,332 --> 02:10:49,123 Commander Sun, 2303 02:10:49,416 --> 02:10:51,291 a great move. 2304 02:10:51,291 --> 02:10:52,332 You drew him out. 2305 02:10:53,707 --> 02:10:54,623 Thank you. 2306 02:10:55,041 --> 02:10:57,082 He Li cooperated well with you. 2307 02:10:57,082 --> 02:10:59,373 But he became a victim of his own desires. 2308 02:11:03,166 --> 02:11:04,916 You are not a match for me. 2309 02:11:04,916 --> 02:11:06,207 Not even close. 2310 02:11:07,041 --> 02:11:08,582 From the moment I gave you the pass, 2311 02:11:09,666 --> 02:11:11,499 I played two hours with you. 2312 02:11:11,999 --> 02:11:13,999 What I am waiting to see is that 2313 02:11:13,999 --> 02:11:16,124 you wrote the letter. 2314 02:11:34,832 --> 02:11:35,998 Flunky. 2315 02:11:49,041 --> 02:11:50,416 Sorry to trouble you. 2316 02:11:52,582 --> 02:11:53,832 Your shoulders? 2317 02:11:53,916 --> 02:11:55,041 Nothing serious. 2318 02:11:55,291 --> 02:11:56,207 It's fine. 2319 02:12:00,874 --> 02:12:03,374 Clean the words on the wall. 2320 02:12:03,374 --> 02:12:04,290 Not one word should be kept. 2321 02:12:04,916 --> 02:12:05,874 Before it's done, 2322 02:12:06,374 --> 02:12:09,082 nobody can enter. 2323 02:12:10,082 --> 02:12:11,957 Please feel assured. 2324 02:12:36,791 --> 02:12:39,832 Sun Jun, the commander of the household battalion, 2325 02:12:40,374 --> 02:12:43,790 is brave, careful, and faithful. 2326 02:12:43,791 --> 02:12:45,916 He has done a good service to protect me. 2327 02:12:46,082 --> 02:12:48,123 He will be rewarded 1000 taels of gold, 2328 02:12:48,541 --> 02:12:52,374 and promoted to the director of my office. 2329 02:12:53,916 --> 02:12:54,791 Thank you, prime minister. 2330 02:12:55,707 --> 02:12:56,540 Get ready. 2331 02:12:57,291 --> 02:12:58,582 Set off at once. 2332 02:12:59,166 --> 02:13:00,207 Yes, sir. 2333 02:13:01,916 --> 02:13:02,999 Take the order: 2334 02:13:03,416 --> 02:13:04,707 Set off at once. 2335 02:13:04,749 --> 02:13:05,832 Yes, sir. 2336 02:13:23,707 --> 02:13:25,873 Congratulations! 2337 02:13:28,332 --> 02:13:30,540 Congratulations! 2338 02:13:33,707 --> 02:13:35,415 Congratulations! 2339 02:13:38,707 --> 02:13:40,415 Congratulations! 2340 02:13:41,541 --> 02:13:43,291 Congratulations! 2341 02:13:46,291 --> 02:13:47,624 Congratulations! 2342 02:13:48,124 --> 02:13:49,707 I appreciate your help in the future. 2343 02:13:49,832 --> 02:13:50,748 Sure. 2344 02:13:51,707 --> 02:13:53,748 After I was put into jail by you, 2345 02:13:54,082 --> 02:13:55,582 I got promoted. 2346 02:13:55,749 --> 02:13:57,332 I should thank you. 2347 02:13:58,791 --> 02:13:59,874 You are kidding me. 2348 02:14:00,124 --> 02:14:01,915 Gather the bodies of the assassins. 2349 02:14:02,207 --> 02:14:03,373 Send them to the capital. 2350 02:14:03,624 --> 02:14:05,124 The prime minister wanted 2351 02:14:05,291 --> 02:14:06,499 to burn the bodies here. 2352 02:14:09,541 --> 02:14:11,999 His Excellency wanted or you wanted? 2353 02:14:12,332 --> 02:14:13,290 I dare not. 2354 02:14:13,874 --> 02:14:15,207 It is really what he wanted. 2355 02:14:15,541 --> 02:14:16,291 Where is the prime minister? 2356 02:14:18,541 --> 02:14:19,499 Upstairs. 2357 02:14:19,957 --> 02:14:21,082 Wait here. 2358 02:14:21,291 --> 02:14:22,207 I will talk to him. 2359 02:14:22,416 --> 02:14:23,624 I'm afraid it's not appropriate. 2360 02:14:23,624 --> 02:14:24,749 Are you accusing me? 2361 02:14:25,791 --> 02:14:26,541 I dare not. 2362 02:14:29,291 --> 02:14:30,291 A moment, please. 2363 02:14:31,666 --> 02:14:32,999 I have the duty. 2364 02:14:33,166 --> 02:14:34,791 Though you are the director, 2365 02:14:34,916 --> 02:14:35,666 you need follow the rules. 2366 02:14:35,916 --> 02:14:36,999 Your knife and armor 2367 02:14:37,166 --> 02:14:38,082 have to stay here. 2368 02:14:40,082 --> 02:14:40,915 Of course. 2369 02:14:57,166 --> 02:14:58,041 Your Excellency, 2370 02:14:58,041 --> 02:14:58,999 we can set off. 2371 02:15:01,457 --> 02:15:03,123 The Jin diplomat 2372 02:15:03,124 --> 02:15:04,499 and his interpreter died. 2373 02:15:04,791 --> 02:15:06,499 We have to make a gesture. 2374 02:15:07,041 --> 02:15:08,374 What do you mean? 2375 02:15:08,832 --> 02:15:10,873 Chen Liang and Hu Yong, the two adjutants, 2376 02:15:10,999 --> 02:15:12,040 did not do a good job. 2377 02:15:12,291 --> 02:15:13,457 They should be sacrificed. 2378 02:15:14,874 --> 02:15:17,707 Give the heads of our two capable officers to Jin. 2379 02:15:18,499 --> 02:15:19,040 I am afraid... 2380 02:15:19,041 --> 02:15:20,666 You will no longer work at the household battalion. 2381 02:15:20,666 --> 02:15:22,374 Your successor will not use your adjuncts. 2382 02:15:22,582 --> 02:15:24,582 The two will face an awkward situation anyway. 2383 02:15:24,707 --> 02:15:26,998 If we do this right, everyone walks away happily. 2384 02:15:34,499 --> 02:15:36,790 You said my reward was 1000 taels of gold. 2385 02:15:36,791 --> 02:15:37,666 May I be bold enough to 2386 02:15:37,749 --> 02:15:38,915 ask for another reward 2387 02:15:39,124 --> 02:15:40,749 instead? 2388 02:15:41,541 --> 02:15:43,291 You don't want 1000 taels of gold? 2389 02:15:44,332 --> 02:15:46,207 What else can be so precious? 2390 02:15:50,166 --> 02:15:52,332 Everyday you look at this ominous creature. 2391 02:15:52,582 --> 02:15:53,623 I guess 2392 02:15:54,041 --> 02:15:55,957 you want to remind yourself of 2393 02:15:56,291 --> 02:15:57,541 the accusations against you. 2394 02:15:57,832 --> 02:15:58,748 What happened today 2395 02:15:58,749 --> 02:16:01,040 made those accusations even more absurd. 2396 02:16:01,374 --> 02:16:02,290 I think 2397 02:16:02,666 --> 02:16:04,291 you should not keep this bird anymore. 2398 02:16:04,624 --> 02:16:05,040 How about 2399 02:16:05,166 --> 02:16:06,291 giving it to me? 2400 02:16:07,207 --> 02:16:08,915 It will be a proper place for it. 2401 02:16:10,332 --> 02:16:11,623 What you said makes sense. 2402 02:16:13,041 --> 02:16:15,291 You've learned the way of being an official. 2403 02:16:15,874 --> 02:16:16,540 You shall have this reward. 2404 02:16:30,707 --> 02:16:31,582 Take my order: 2405 02:16:31,874 --> 02:16:32,832 Set off. 2406 02:16:36,499 --> 02:16:37,582 Anything else? 2407 02:16:37,999 --> 02:16:40,874 I've found out the true purpose of Zhang Da. 2408 02:16:41,291 --> 02:16:42,291 Is it not 2409 02:16:42,749 --> 02:16:44,207 to kill me? 2410 02:16:44,457 --> 02:16:45,998 They used so many lives 2411 02:16:46,291 --> 02:16:47,582 to trade for your life. 2412 02:16:48,166 --> 02:16:49,499 Do you think it is worth it? 2413 02:16:50,082 --> 02:16:51,373 What do you think? 2414 02:16:51,582 --> 02:16:52,582 Your life 2415 02:16:53,416 --> 02:16:54,582 in their eyes 2416 02:16:55,999 --> 02:16:57,290 is worth nothing. 2417 02:16:58,582 --> 02:16:59,498 What they want 2418 02:16:59,916 --> 02:17:00,916 is a text. 2419 02:17:01,374 --> 02:17:02,540 A text? 2420 02:17:03,291 --> 02:17:05,374 The night before Yue Fei was executed, 2421 02:17:05,957 --> 02:17:08,873 he wrote a text on the wall of his cell. 2422 02:17:09,832 --> 02:17:10,832 The jailer cannot read. 2423 02:17:11,082 --> 02:17:12,915 He only knew it has 22 lines. 2424 02:17:13,624 --> 02:17:14,665 After Yue Fei was executed, 2425 02:17:15,041 --> 02:17:17,582 you stood long before the wall. 2426 02:17:17,791 --> 02:17:19,916 You must have memorized it. 2427 02:17:20,041 --> 02:17:21,457 After you left, 2428 02:17:21,582 --> 02:17:24,290 all the words were removed. 2429 02:17:24,416 --> 02:17:25,457 In this world, 2430 02:17:25,666 --> 02:17:28,791 only you know Yue's final words. 2431 02:17:29,082 --> 02:17:30,082 Zhang Da and his friends 2432 02:17:30,707 --> 02:17:32,748 wanted to hold a knife against your throat 2433 02:17:33,624 --> 02:17:35,040 and force you to recite those words. 2434 02:17:35,166 --> 02:17:37,291 Weren't they afraid that I would recite it wrongly 2435 02:17:38,332 --> 02:17:40,082 under the threat of a knife? 2436 02:17:40,832 --> 02:17:43,457 Yue is your lifelong political opponent. 2437 02:17:43,749 --> 02:17:45,749 You must have thought of 2438 02:17:45,957 --> 02:17:47,498 his final words at midnights. 2439 02:17:48,166 --> 02:17:50,666 What if I don't recite? 2440 02:17:51,624 --> 02:17:53,082 They would use their methods. 2441 02:17:54,624 --> 02:17:55,374 So, 2442 02:17:55,874 --> 02:17:58,040 you will finish what they started? 2443 02:18:00,624 --> 02:18:02,499 You are one of them? 2444 02:18:02,957 --> 02:18:03,707 No, I am not. 2445 02:18:05,541 --> 02:18:06,374 Why? 2446 02:18:07,749 --> 02:18:09,915 I just gave you a promotion. 2447 02:18:10,291 --> 02:18:12,499 Your Excellency, it is only for appearance. 2448 02:18:13,124 --> 02:18:14,082 In your eyes, 2449 02:18:14,082 --> 02:18:16,165 I am a hound that can bite. 2450 02:18:17,916 --> 02:18:18,874 After the cunning hare is killed, 2451 02:18:19,582 --> 02:18:20,832 the hound will be boiled. 2452 02:18:21,207 --> 02:18:22,582 You will kill me sooner or later. 2453 02:18:22,916 --> 02:18:25,291 Either after the meeting at the ferry today, 2454 02:18:25,624 --> 02:18:27,624 or some day in the future. 2455 02:18:28,749 --> 02:18:31,499 You've burned your bridges. 2456 02:18:32,916 --> 02:18:35,457 You did not think like that at the beginning. 2457 02:18:36,332 --> 02:18:38,332 When did you change? 2458 02:18:42,541 --> 02:18:44,041 All the time. 2459 02:18:44,874 --> 02:18:46,207 And all the time not. 2460 02:18:48,874 --> 02:18:50,290 If we have to find a time, 2461 02:18:50,957 --> 02:18:53,290 it is when I was removing Zhang Da's tattoo on his back. 2462 02:18:54,666 --> 02:18:56,291 His tattoo pushed me. 2463 02:18:56,582 --> 02:18:58,082 What was his tattoo? 2464 02:19:00,041 --> 02:19:02,166 Loyalty. 2465 02:19:06,499 --> 02:19:08,665 Do you think you can hold a knife 2466 02:19:09,749 --> 02:19:12,790 against my throat? 2467 02:19:21,082 --> 02:19:21,998 This is better 2468 02:19:22,207 --> 02:19:23,457 than a knife. 2469 02:19:30,749 --> 02:19:32,957 I've placed a letter on the leg of the pigeon. 2470 02:19:33,541 --> 02:19:36,166 Just the one you read in the cell. 2471 02:19:36,582 --> 02:19:38,290 If I set it free, 2472 02:19:38,624 --> 02:19:39,915 it will fly back to it home, 2473 02:19:40,499 --> 02:19:41,832 the Imperial Palace. 2474 02:19:42,291 --> 02:19:44,707 I have had the letter removed. 2475 02:19:44,832 --> 02:19:46,290 When Zhang Da wrote it on the wall, 2476 02:19:46,291 --> 02:19:48,041 I've memorized it. 2477 02:19:48,707 --> 02:19:50,290 I wrote one myself. 2478 02:19:50,749 --> 02:19:51,499 Impossible. 2479 02:19:52,707 --> 02:19:54,123 You're bluffing? 2480 02:19:55,749 --> 02:19:56,665 Do you want to 2481 02:19:57,791 --> 02:19:58,707 take your chances? 2482 02:19:59,374 --> 02:20:01,374 Once this bird is back to the capital, 2483 02:20:01,582 --> 02:20:03,415 you are aware of what your opponents can do. 2484 02:20:03,916 --> 02:20:06,041 All you family members will be killed. 2485 02:20:06,041 --> 02:20:08,832 You will have a foul reputation forever. 2486 02:20:09,499 --> 02:20:10,415 Recite 2487 02:20:10,499 --> 02:20:12,290 the final words of General Yue, 2488 02:20:12,791 --> 02:20:13,374 or 2489 02:20:14,207 --> 02:20:15,790 I will set the bird free. 2490 02:20:23,457 --> 02:20:24,832 Catch it. 2491 02:20:42,749 --> 02:20:43,790 Just a piece of blank paper. 2492 02:21:08,291 --> 02:21:10,957 You surely know how to threaten me. 2493 02:21:12,416 --> 02:21:13,916 Just now in the cell 2494 02:21:14,124 --> 02:21:15,832 why did not you make the move? 2495 02:21:17,624 --> 02:21:18,499 I see. 2496 02:21:19,749 --> 02:21:22,457 To kill Zhang Da was your last move. 2497 02:21:24,291 --> 02:21:25,374 Of course. 2498 02:21:25,832 --> 02:21:27,373 Otherwise, how I could fool you? 2499 02:21:28,124 --> 02:21:29,915 That's a tragic setup. 2500 02:21:31,166 --> 02:21:33,332 Zhang Da laid down his life and you were ruthless. 2501 02:21:34,874 --> 02:21:36,124 How heroic! 2502 02:21:37,166 --> 02:21:38,166 Shut up. 2503 02:21:39,999 --> 02:21:40,874 Go outside with me 2504 02:21:41,999 --> 02:21:43,374 What do you want? 2505 02:21:44,041 --> 02:21:44,999 Act calmly. 2506 02:21:45,291 --> 02:21:46,332 Do what I say. 2507 02:22:10,707 --> 02:22:11,748 What's your answer? 2508 02:22:16,582 --> 02:22:17,498 Recite. 2509 02:22:17,582 --> 02:22:18,457 I'll recite. 2510 02:22:18,749 --> 02:22:19,790 Wait a second. 2511 02:22:21,582 --> 02:22:22,623 Take the order: 2512 02:22:22,791 --> 02:22:25,041 Recite after the prime minister. 2513 02:22:29,791 --> 02:22:30,916 Haven't you heard 2514 02:22:31,166 --> 02:22:32,666 what Director Sun just said? 2515 02:22:35,416 --> 02:22:36,332 Take the order: 2516 02:22:36,666 --> 02:22:37,916 Recite after the prime minister. 2517 02:22:37,916 --> 02:22:39,166 Take the order: 2518 02:22:39,166 --> 02:22:40,499 Recite after the prime minister. 2519 02:22:40,624 --> 02:22:41,749 Take the order: 2520 02:22:41,832 --> 02:22:43,165 Recite after the prime minister. 2521 02:22:43,749 --> 02:22:44,624 Take the order: 2522 02:22:44,707 --> 02:22:46,040 Recite after the prime minister. 2523 02:22:46,124 --> 02:22:47,082 Take the order: 2524 02:22:47,166 --> 02:22:48,457 Recite after the prime minister. 2525 02:22:54,124 --> 02:22:54,999 Take the order: 2526 02:22:55,291 --> 02:22:56,457 Recite after the prime minister. 2527 02:22:56,791 --> 02:22:58,041 Take the order: 2528 02:22:58,166 --> 02:22:59,707 Recite after the prime minister. 2529 02:23:00,541 --> 02:23:02,166 My last words 2530 02:23:02,499 --> 02:23:04,082 to reflect my thoughts. 2531 02:23:04,707 --> 02:23:06,290 My last words 2532 02:23:06,457 --> 02:23:07,040 Yue Fei. 2533 02:23:07,041 --> 02:23:08,624 To reflect my thoughts. 2534 02:23:09,957 --> 02:23:10,540 Yue Fei. 2535 02:23:10,791 --> 02:23:11,582 General Yue. 2536 02:23:13,582 --> 02:23:15,290 My last words 2537 02:23:15,374 --> 02:23:17,165 to reflect my thoughts. 2538 02:23:17,499 --> 02:23:18,999 My last words 2539 02:23:19,291 --> 02:23:20,666 to reflect my thoughts. 2540 02:23:23,207 --> 02:23:24,415 My last words 2541 02:23:24,582 --> 02:23:25,998 to reflect my thoughts. 2542 02:23:30,457 --> 02:23:32,082 Recite after the prime minister. 2543 02:23:32,291 --> 02:23:34,124 My last words 2544 02:23:34,291 --> 02:23:36,041 to reflect my thoughts. 2545 02:23:36,582 --> 02:23:38,373 Full River Red 2546 02:23:38,916 --> 02:23:40,707 Full River Red 2547 02:23:42,082 --> 02:23:43,915 My hair bristles with anger. 2548 02:23:44,457 --> 02:23:45,540 I lean against the rail. 2549 02:23:46,332 --> 02:23:48,040 The rain has stopped. 2550 02:23:48,541 --> 02:23:50,291 My hair bristles with anger. 2551 02:23:50,624 --> 02:23:51,874 I lean against the rail. 2552 02:23:52,291 --> 02:23:54,166 The rain has stopped. 2553 02:23:54,916 --> 02:23:56,207 Looking at the sky, 2554 02:23:56,457 --> 02:23:58,582 I let out a cry. 2555 02:23:58,791 --> 02:24:00,624 Emotions well up in my chest. 2556 02:24:01,166 --> 02:24:02,499 Looking at the sky, 2557 02:24:02,916 --> 02:24:04,624 I let out a cry. 2558 02:24:04,707 --> 02:24:06,457 Emotions well up in my chest. 2559 02:24:06,707 --> 02:24:09,707 My achievements in the past are merely dust. 2560 02:24:09,916 --> 02:24:14,291 I fought bravely with the clouds and the moon. 2561 02:24:14,832 --> 02:24:17,832 My achievements in the past are merely dust. 2562 02:24:17,999 --> 02:24:21,207 I fought bravely with the clouds and the moon. 2563 02:24:21,416 --> 02:24:22,791 Don't wait. 2564 02:24:23,416 --> 02:24:25,291 When your hair turns grey, 2565 02:24:25,666 --> 02:24:27,374 you can only regret. 2566 02:24:27,707 --> 02:24:29,207 Don't wait. 2567 02:24:29,666 --> 02:24:31,582 When your hair turns grey, 2568 02:24:32,082 --> 02:24:33,707 you can only regret. 2569 02:24:34,291 --> 02:24:36,291 The national shame has not been avenged. 2570 02:24:36,416 --> 02:24:37,791 When can my hatred 2571 02:24:37,957 --> 02:24:39,873 be wiped away? 2572 02:24:40,291 --> 02:24:41,624 The national shame 2573 02:24:41,791 --> 02:24:43,124 has not been avenged. 2574 02:24:43,291 --> 02:24:44,416 When can my hatred 2575 02:24:44,541 --> 02:24:45,916 be wiped away? 2576 02:24:46,374 --> 02:24:48,040 Riding war chariots, 2577 02:24:48,332 --> 02:24:51,707 we will tumble the Helan Mountains. 2578 02:24:52,332 --> 02:24:53,748 Riding war chariots, 2579 02:24:53,832 --> 02:24:56,290 we will tumble the Helan Mountains. 2580 02:24:56,332 --> 02:24:57,415 Riding war chariots, 2581 02:24:57,499 --> 02:24:59,332 we will tumble the Helan Mountains. 2582 02:24:59,416 --> 02:25:00,499 Riding war chariots, 2583 02:25:00,624 --> 02:25:02,332 we will tumble the Helan Mountains. 2584 02:25:02,582 --> 02:25:03,457 Riding war chariots, 2585 02:25:03,624 --> 02:25:05,290 we will tumble the Helan Mountains. 2586 02:25:05,332 --> 02:25:06,748 Riding war chariots, 2587 02:25:06,832 --> 02:25:09,040 we will tumble the Helan Mountains. 2588 02:25:09,499 --> 02:25:11,707 We will feast on the enemies' flesh, 2589 02:25:11,707 --> 02:25:14,832 and drink their blood. 2590 02:25:15,291 --> 02:25:17,999 We will feast on the enemies' flesh, 2591 02:25:18,082 --> 02:25:20,915 and drink their blood. 2592 02:25:21,041 --> 02:25:22,541 When 2593 02:25:22,832 --> 02:25:25,082 we recover our lost lands, 2594 02:25:25,207 --> 02:25:28,873 we will satisfy people's demands. 2595 02:25:29,457 --> 02:25:31,040 When 2596 02:25:31,124 --> 02:25:33,124 we recover our lost lands, 2597 02:25:33,291 --> 02:25:35,416 we will satisfy people's demands. 2598 02:25:43,749 --> 02:25:45,582 You cannot kill them all. 2599 02:25:47,499 --> 02:25:50,124 This poem will never disappear. 2600 02:25:52,707 --> 02:25:54,123 Can they remember clearly? 2601 02:25:54,957 --> 02:25:56,290 Do you want me to recite it one more time? 2602 02:25:56,582 --> 02:25:57,165 Take the order: 2603 02:25:58,749 --> 02:25:59,915 Stand by. 2604 02:26:00,707 --> 02:26:01,957 Stand by. 2605 02:26:02,874 --> 02:26:03,707 Yes, sir. 2606 02:26:03,957 --> 02:26:05,457 Stand by. 2607 02:26:06,124 --> 02:26:06,665 Go back. 2608 02:26:21,749 --> 02:26:22,582 Stand by. 2609 02:26:22,749 --> 02:26:23,624 Don't move. 2610 02:26:23,874 --> 02:26:24,707 Yes, sir. 2611 02:26:31,124 --> 02:26:32,415 Are you satisfied with 2612 02:26:32,582 --> 02:26:33,623 what I recited? 2613 02:26:34,999 --> 02:26:37,082 I am satisfied with myself. 2614 02:28:16,416 --> 02:28:17,582 Prime Minister, 2615 02:28:18,374 --> 02:28:19,457 come on out. 2616 02:28:32,582 --> 02:28:34,123 How could you know 2617 02:28:34,832 --> 02:28:35,957 he is a double? 2618 02:28:36,582 --> 02:28:38,540 From what he said before he died. 2619 02:28:39,166 --> 02:28:40,082 What? 2620 02:28:41,291 --> 02:28:43,374 Finally, I can be myself. 2621 02:28:44,166 --> 02:28:45,416 Bastard. 2622 02:28:46,166 --> 02:28:47,624 Be yourself. 2623 02:28:48,166 --> 02:28:50,457 How much efforts have I spent 2624 02:28:51,291 --> 02:28:52,832 in cultivating him? 2625 02:28:53,541 --> 02:28:55,207 When did you use the double? 2626 02:28:55,624 --> 02:28:58,707 When you talked to Zheng Wan, 2627 02:28:58,916 --> 02:29:00,457 and found an excuse to go upstairs. 2628 02:29:00,791 --> 02:29:02,624 It's not a good excuse. 2629 02:29:02,874 --> 02:29:04,082 You gave it away. 2630 02:29:05,582 --> 02:29:07,290 You are paranoid. 2631 02:29:08,666 --> 02:29:10,499 If you were me, 2632 02:29:10,749 --> 02:29:11,915 you will be the same. 2633 02:29:12,916 --> 02:29:14,707 Was it him I saw the whole day? 2634 02:29:15,124 --> 02:29:16,165 It's him when Zither 2635 02:29:16,332 --> 02:29:18,832 stabbed me. 2636 02:29:19,416 --> 02:29:20,707 The rest was me. 2637 02:29:21,207 --> 02:29:22,790 How can it always be him? 2638 02:29:23,082 --> 02:29:25,332 He would think himself as the prime minister 2639 02:29:25,332 --> 02:29:26,832 if I always use him. 2640 02:29:27,041 --> 02:29:27,874 I cannot let that happen. 2641 02:29:29,207 --> 02:29:32,207 Why could he recite Full River Red? 2642 02:29:32,624 --> 02:29:34,499 By accident. 2643 02:29:34,999 --> 02:29:36,374 I'm fortune's fool. 2644 02:29:36,999 --> 02:29:38,415 Only he can recite it. 2645 02:29:39,291 --> 02:29:42,124 I did not even know the existence of such a text. 2646 02:29:42,624 --> 02:29:44,457 Do you know how many people 2647 02:29:44,791 --> 02:29:46,666 want to assassinate me? 2648 02:29:47,624 --> 02:29:48,999 The Storm Pavilion... 2649 02:29:48,999 --> 02:29:50,332 You were afraid. 2650 02:29:51,291 --> 02:29:53,082 He went to the Storm Pavilion 2651 02:29:53,207 --> 02:29:54,290 instead of you. 2652 02:29:54,291 --> 02:29:55,749 He lied to me. 2653 02:29:55,832 --> 02:29:57,373 He lied to me. 2654 02:29:58,749 --> 02:30:01,665 No wonder the water in the ditches were black. 2655 02:30:02,124 --> 02:30:04,124 He had the words removed, 2656 02:30:04,124 --> 02:30:05,332 and the wall washed. 2657 02:30:05,416 --> 02:30:06,332 He lied to me. 2658 02:30:06,499 --> 02:30:07,957 He did not tell me. 2659 02:30:08,166 --> 02:30:10,332 He remembered every word of it for so many years. 2660 02:30:10,332 --> 02:30:11,832 He recited it to you vividly. 2661 02:30:11,999 --> 02:30:13,290 How dare he? 2662 02:30:13,374 --> 02:30:15,124 How dare you? 2663 02:30:15,374 --> 02:30:16,749 Do you know? 2664 02:30:17,374 --> 02:30:18,707 I was listening to your 2665 02:30:18,707 --> 02:30:22,415 passionate recitation. 2666 02:30:23,124 --> 02:30:24,124 Who do you think you are? 2667 02:30:24,166 --> 02:30:25,041 Yue Fei? 2668 02:30:25,207 --> 02:30:27,457 I wish I could cut your tongue out. 2669 02:30:31,791 --> 02:30:32,791 I understand. 2670 02:30:33,457 --> 02:30:36,207 He might have recited it many times in his dreams. 2671 02:30:36,957 --> 02:30:38,415 Now he can recite it loudly. 2672 02:30:39,457 --> 02:30:41,040 For him, death is a relief. 2673 02:30:41,957 --> 02:30:45,540 No wonder there have been rumors about Yue's last words. 2674 02:30:46,124 --> 02:30:49,165 I killed several prison guards for that. 2675 02:30:49,332 --> 02:30:51,373 He must be the source. 2676 02:30:53,457 --> 02:30:54,665 After today, 2677 02:30:54,999 --> 02:30:56,415 you cannot live. 2678 02:30:58,624 --> 02:30:59,749 Is it worth it? 2679 02:31:00,041 --> 02:31:02,499 Full River Red will be in this world. 2680 02:31:02,999 --> 02:31:04,290 It's worth it. 2681 02:31:05,832 --> 02:31:07,665 The poem was 2682 02:31:10,041 --> 02:31:11,207 well written. 2683 02:31:16,041 --> 02:31:16,791 Then, 2684 02:31:17,791 --> 02:31:18,791 shall we 2685 02:31:19,499 --> 02:31:20,790 sit here forever? 2686 02:31:28,374 --> 02:31:29,999 We have a deal that you won't kill me. 2687 02:31:30,374 --> 02:31:31,415 Zhang Da said, 2688 02:31:31,749 --> 02:31:33,540 death would be too good for you. 2689 02:31:33,749 --> 02:31:36,332 They wanted to let you live. 2690 02:31:36,416 --> 02:31:38,457 You will be reviled by the people. 2691 02:31:39,041 --> 02:31:39,874 Some things 2692 02:31:40,332 --> 02:31:42,040 are more important than life and death. 2693 02:31:43,124 --> 02:31:45,290 So, they sacrificed their lives 2694 02:31:45,332 --> 02:31:46,623 one after another, 2695 02:31:47,166 --> 02:31:49,916 for this poem Full River Red. 2696 02:31:59,999 --> 02:32:00,999 Take the order: 2697 02:32:01,791 --> 02:32:03,541 Put the set off on hold. 2698 02:32:04,041 --> 02:32:05,541 Stand by. 2699 02:32:05,957 --> 02:32:07,332 Without His Excellency's permission, 2700 02:32:07,666 --> 02:32:09,291 no one should see him. 2701 02:32:09,791 --> 02:32:11,124 Recite the poem. 2702 02:32:11,207 --> 02:32:12,540 Take the order: 2703 02:32:12,749 --> 02:32:14,624 Put the set off on hold. 2704 02:32:14,624 --> 02:32:15,999 Stand by. 2705 02:32:15,999 --> 02:32:17,457 Without His Excellency's permission, 2706 02:32:17,457 --> 02:32:19,373 no one should see him. 2707 02:32:19,374 --> 02:32:20,957 Recite the poem. 2708 02:32:20,957 --> 02:32:22,207 Recite the poem. 2709 02:32:22,666 --> 02:32:25,166 Put the set off on hold. 2710 02:32:25,166 --> 02:32:27,416 Stand by. 2711 02:32:27,582 --> 02:32:29,415 Without His Excellency's permission, 2712 02:32:29,499 --> 02:32:31,999 no one should see him. 2713 02:32:45,999 --> 02:32:46,582 Where are you? 2714 02:32:47,374 --> 02:32:48,582 This world is so big. 2715 02:32:48,874 --> 02:32:50,915 There will be a place for me not to be a flunky. 2716 02:32:51,082 --> 02:32:52,457 You two cannot live. 2717 02:32:53,291 --> 02:32:53,999 Come with me. 2718 02:32:56,582 --> 02:32:58,415 Recite the poem. 2719 02:32:58,957 --> 02:33:00,915 Recite the poem. 2720 02:33:01,916 --> 02:33:03,541 Full River Red 2721 02:33:03,582 --> 02:33:05,290 My hair bristles with anger. 2722 02:33:05,291 --> 02:33:06,666 I lean against the rail. 2723 02:33:06,874 --> 02:33:08,832 The rain has stopped. 2724 02:33:08,874 --> 02:33:10,374 Looking at the sky, 2725 02:33:10,582 --> 02:33:12,290 I let out a cry. 2726 02:33:12,374 --> 02:33:14,040 Emotions well up in my chest. 2727 02:33:14,207 --> 02:33:16,915 My achievements in the past are merely dust. 2728 02:33:16,916 --> 02:33:19,666 I fought bravely with the clouds and the moon. 2729 02:33:19,791 --> 02:33:21,332 Don't wait. 2730 02:33:21,499 --> 02:33:23,290 When your hair turns grey, 2731 02:33:23,416 --> 02:33:24,707 you can only regret. 2732 02:33:24,791 --> 02:33:26,416 The national shame 2733 02:33:26,541 --> 02:33:27,999 has not been avenged. 2734 02:33:27,999 --> 02:33:29,415 When can my hatred 2735 02:33:29,499 --> 02:33:30,957 be wiped away? 2736 02:33:31,207 --> 02:33:32,623 Riding the war chariots, 2737 02:33:32,624 --> 02:33:35,124 we will tumble the Helan mountains. 2738 02:33:35,291 --> 02:33:37,916 We will feast on the enemies' flesh, 2739 02:33:38,082 --> 02:33:40,915 and drink their blood. 2740 02:33:41,207 --> 02:33:42,540 When 2741 02:33:42,749 --> 02:33:44,749 we recover our lost lands, 2742 02:33:44,749 --> 02:33:46,999 we will satisfy people's demands. 2743 02:33:59,707 --> 02:34:04,207 "When can I go home to wash my robe" 2744 02:34:08,624 --> 02:34:13,124 "to play my flute and burn the incense?" 2745 02:34:17,166 --> 02:34:21,666 "Time is flying." 2746 02:34:26,166 --> 02:34:30,666 "Cherries turn red, and banana leaves turn green."