1 00:00:33,590 --> 00:00:38,720 (Engage Kiss) 2 00:01:57,640 --> 00:01:59,240 Simbol Kota Bayron, 3 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 (Episode 2: Pulau Mengambang di Atas Keinginan) runtuhnya Hotel Reyston. 4 00:02:01,040 --> 00:02:02,510 (Episode 2: Pulau Mengambang di Atas Keinginan) Tiga hari telah berlalu sejak insiden itu. 5 00:02:02,510 --> 00:02:05,600 Penyebab insiden itu masih belum diketahui. 6 00:02:06,490 --> 00:02:07,530 (Hotel Reyston runtuh) Petugas Fujita di tempat kejadian. 7 00:02:07,600 --> 00:02:08,229 (Alasan runtuhnya hotel mewah adalah...?) 8 00:02:08,240 --> 00:02:11,580 Baik. Awalnya polisi percaya bahwa kasus itu... 9 00:02:11,580 --> 00:02:14,010 bukanlah dari desain dan konstruksi bangunan. 10 00:02:14,010 --> 00:02:15,800 Akan dilakukan penyelidikan dengan hati-hati. 11 00:02:16,320 --> 00:02:19,210 Masih sama saja, ditutupi dengan bagus. 12 00:02:20,400 --> 00:02:22,190 Kisara, wajah orang ini... 13 00:02:22,670 --> 00:02:24,440 Otak di tubuhnya yang dirasuki iblis, 14 00:02:24,440 --> 00:02:26,440 hanya itu yang tersisa. 15 00:02:27,150 --> 00:02:29,260 Bisa dikatakan menyangkut bagian ini. 16 00:02:29,260 --> 00:02:30,560 Memori menjadi sangat kabur. 17 00:02:33,310 --> 00:02:34,360 Apa yang sedang kau lakukan? 18 00:02:35,560 --> 00:02:36,840 Mengonfirmasi status keuangan perusahaan. 19 00:02:36,840 --> 00:02:37,760 (Rincian Biaya hidup Bulan ini) Mengonfirmasi status keuangan perusahaan. 20 00:02:39,180 --> 00:02:40,860 Apakah aku pernah meminta bantuanmu mengenai hal ini? 21 00:02:40,860 --> 00:02:43,470 Karena kita akan hidup bersama. 22 00:02:43,470 --> 00:02:45,290 Baik itu kesehatan atau keuangan, 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,980 harus diurus dengan baik. 24 00:02:48,250 --> 00:02:50,940 Tidak, tidak. Meskipun aku memberimu kunci cadangan, 25 00:02:50,940 --> 00:02:53,920 tetapi aku tidak bilang ingin hidup bersama. 26 00:02:56,750 --> 00:02:58,460 Jika kau tidak bekerja, 27 00:02:58,460 --> 00:03:00,060 bulan ini akan sedikit ketat. 28 00:03:00,410 --> 00:03:02,540 Penghematanku juga karena barang-barang yang kubeli sebelumnya. 29 00:03:02,540 --> 00:03:04,190 Simpanan awal sudah habis terpakai. 30 00:03:04,540 --> 00:03:07,800 Tidak masalah. Hari ini adalah akhir dari bulan yang ditunggu-tunggu. 31 00:03:07,800 --> 00:03:08,410 Yang juga berarti... 32 00:03:09,120 --> 00:03:11,930 bayaran untuk pekerjaan waktu itu seharusnya sudah ada. 33 00:03:12,830 --> 00:03:14,990 Bulan depan baru ada. 34 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Upah dari pemerintah dibayarkan... 35 00:03:18,400 --> 00:03:19,690 pada semua orang, selalu bulan depan. 36 00:03:20,030 --> 00:03:22,920 Bukankah pekerjaan selama ini seperti itu? 37 00:03:22,920 --> 00:03:23,840 Serius? 38 00:03:25,760 --> 00:03:29,630 Tidak apa-apa. Shu tidak perlu khawatir tentang apa pun. 39 00:03:30,830 --> 00:03:32,970 Hanya perlu tahu di akhir bulan depan, 40 00:03:32,970 --> 00:03:35,310 mungkin harus hidup dengan makan tauge. 41 00:03:38,830 --> 00:03:39,550 Serius? 42 00:03:45,010 --> 00:03:45,600 (Paruh waktu Bisnis Penitipan Dapat bekerja dari rumah) 43 00:03:45,600 --> 00:03:46,780 (Yang tak berpengalaman dipersilakan melamar. Kebebasan berpakaian. Pengalaman tak terbatas) 44 00:03:46,990 --> 00:03:47,870 (Urgen. Ada kenaikan gaji. Pengalaman tak terbatas) 45 00:03:48,330 --> 00:03:50,490 Benar saja, ketika berbicara tentang wanita yang tidak bisa bertemu orang, 46 00:03:50,490 --> 00:03:51,800 pasti terpikir untuk melakukan pekerjaan sampingan. 47 00:03:51,800 --> 00:03:52,960 Sedang mencari pekerjaan paruh waktu? 48 00:03:53,470 --> 00:03:54,400 Selamat pagi. 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,900 Ingin membeli sesuatu? 50 00:03:55,900 --> 00:03:57,100 Atau ingin pergi berlibur? 51 00:03:57,500 --> 00:03:58,570 Semuanya bukan. 52 00:03:58,570 --> 00:04:00,910 Sekarang tidak ada keistimewaan untuk bersantai-santai. 53 00:04:01,260 --> 00:04:02,680 Mengenai pacarmu, 54 00:04:02,680 --> 00:04:05,420 kudengar darimu, dia terus khawatir tidak punya uang. 55 00:04:05,420 --> 00:04:06,350 Mungkinkah... 56 00:04:07,950 --> 00:04:09,420 Kisara, di sini... 57 00:04:10,880 --> 00:04:13,180 Bu... bukan. Ini... 58 00:04:14,030 --> 00:04:15,870 Mungkinkah pacarmu... 59 00:04:17,019 --> 00:04:19,630 Mungkinkah pacarmu demi membayar pinjaman, 60 00:04:19,630 --> 00:04:21,529 memaksamu melakukan pekerjaan pemuas nafsu, 61 00:04:21,529 --> 00:04:23,230 lalu kau dipukul setelah menolaknya? 62 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 Ini lebih terlihat sebagai wanita yang tidak bisa bertemu orang. 63 00:04:26,000 --> 00:04:26,960 Sepertinya boleh juga. 64 00:04:26,960 --> 00:04:29,560 Sekarang panggil pacarmu kemari. 65 00:04:29,560 --> 00:04:31,760 Hatiku tidak enak jika tidak menegurnya. 66 00:04:31,760 --> 00:04:34,510 Eh, tetapi dia itu pelaku kekerasan dalam rumah tangga. 67 00:04:34,510 --> 00:04:36,110 Kita semua perempuan, jadi agak takut. 68 00:04:36,110 --> 00:04:38,110 Tidak begitu menakutkan. 69 00:04:39,310 --> 00:04:41,680 Biasanya malah sangat lembut. 70 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 Orang ini sudah tak bisa ditolong. 71 00:04:44,240 --> 00:04:45,770 Inilah yang disebut hubungan saling ketergantungan. 72 00:04:46,010 --> 00:04:49,420 Tidak bisa, tidak bisa. Pria macam ini tidak bisa dimaafkan. 73 00:04:54,380 --> 00:04:56,030 Kak Senior Hachisuka. 74 00:04:58,880 --> 00:05:00,940 Kau benar-benar terlalu sungkan, Kisara. 75 00:05:00,940 --> 00:05:03,500 Mengapa tidak mencariku untuk berdiskusi? 76 00:05:05,040 --> 00:05:08,440 Sebaliknya, perlukah berdiskusi dengan Kakak Senior? 77 00:05:09,260 --> 00:05:11,410 Yang disebut ketua OSIS memang ketua OSIS. 78 00:05:11,410 --> 00:05:12,030 (Ketua OSIS) Yang disebut ketua OSIS memang ketua OSIS. 79 00:05:12,380 --> 00:05:14,480 Masalah para siswa adalah masalahku. 80 00:05:14,880 --> 00:05:16,730 (Nilai, Bimbingan Belajar, Pembersihan) Bukan hanya masalah di dalam sekolah, 81 00:05:16,730 --> 00:05:18,880 (Cinta tak terbalas, Campur tangan pihak ketiga) masalah keluarga, perselisihan emosional, 82 00:05:18,880 --> 00:05:19,760 semuanya bisa datang mencariku. 83 00:05:20,280 --> 00:05:23,400 Putra sulung Masataka Hachisuka, Walikota Kota Bayron. 84 00:05:23,920 --> 00:05:25,920 Kandidat paling kuat untuk pemilihan walikota berikutnya. 85 00:05:25,920 --> 00:05:27,500 Mikhail Hachisuka. 86 00:05:27,500 --> 00:05:31,930 Akan kubantu kau memecahkan masalah dengan sempurna. 87 00:05:32,960 --> 00:05:35,520 Kalau begitu, anggaran penutup telinga renang sebelumnya... 88 00:05:35,530 --> 00:05:36,300 Kisara. 89 00:05:36,300 --> 00:05:38,410 Orang yang menyenangkan sepertimu, 90 00:05:38,410 --> 00:05:40,960 malah disalahgunakan oleh orang jahat itu. 91 00:05:41,370 --> 00:05:42,960 Aku benar-benar tidak tahan lagi. 92 00:05:43,930 --> 00:05:46,800 Apakah tidak ada dewa dan iblis di dunia ini? 93 00:05:46,800 --> 00:05:48,960 Orang ini benar-benar bisa memecahkan masalah dengan sempurna. 94 00:05:49,690 --> 00:05:51,360 Oh ya, yang ini disisihkan dahulu. 95 00:05:51,640 --> 00:05:54,410 Sebenarnya malam ini ada pesta yang diselenggarakan oleh pemerintah. 96 00:05:54,990 --> 00:05:56,720 Kisara juga datang berpartisipasi, bagaimana? 97 00:05:57,320 --> 00:06:01,130 Lantas, anggaran untuk departemen renang yang kuajukan sebelumnya... 98 00:06:05,040 --> 00:06:06,190 Kak Senior Mikhail... 99 00:06:06,190 --> 00:06:07,900 masih mengecewakan seperti biasanya. 100 00:06:08,250 --> 00:06:11,290 Tampan, ketua OSIS, dan juga kaya. 101 00:06:11,290 --> 00:06:13,960 Tuhan telah membuka dua atau bahkan tiga pintu untuknya. 102 00:06:13,960 --> 00:06:16,840 Namun mengapa dia sangat tidak disukai? 103 00:06:16,840 --> 00:06:18,560 Tidak, cukup bicara dengannya selama 30 detik, 104 00:06:18,560 --> 00:06:20,140 siapa pun bisa mengerti alasannya. 105 00:06:20,750 --> 00:06:23,480 Padahal dia putra walikota yang sangat berbakat. 106 00:06:24,480 --> 00:06:25,690 (Pusat Olahraga Bayron 24 jam) 107 00:06:25,740 --> 00:06:26,510 Memang benar, 108 00:06:26,510 --> 00:06:27,690 rekan kita, 109 00:06:27,690 --> 00:06:29,560 ada banyak yang tidak melakukan apa pun. 110 00:06:29,560 --> 00:06:31,870 Setelah menandatangani kontrak dengan klien, lalu tidak peduli sama sekali. 111 00:06:31,870 --> 00:06:33,950 Tidak ada panduan apa pun. 112 00:06:34,250 --> 00:06:36,490 Namun kata-kataku dari awal hingga akhir... 113 00:06:36,490 --> 00:06:38,350 akan memandu kontraktor dengan baik. 114 00:06:38,350 --> 00:06:39,980 Ini adalah strategi kami. 115 00:06:40,320 --> 00:06:42,170 Jadi kali ini terbalik. 116 00:06:42,170 --> 00:06:44,940 Apakah kau ingin menerima komisi kedua dari perusahaan kami? 117 00:06:45,390 --> 00:06:48,460 Di grup AAA, ingin misi sebanyak apa pun akan ada, 'kan? 118 00:06:48,760 --> 00:06:51,520 Aku tidak akan bilang, hanya akan menerima tugas bencana iblis. 119 00:06:51,520 --> 00:06:53,340 Penjaga mobil uang, 120 00:06:53,340 --> 00:06:55,100 pemandu lalu lintas konstruksi jalan, 121 00:06:55,100 --> 00:06:57,050 aku bisa melakukan apa pun. 122 00:06:57,640 --> 00:06:58,620 Aku telah memutuskan... 123 00:06:58,620 --> 00:07:01,800 untuk melakukan apa yang harus kulakukan, dengan menakjubkan. 124 00:07:01,800 --> 00:07:03,260 Siapa yang mengatakan kata-kata itu? 125 00:07:04,270 --> 00:07:07,420 Makanya jangan mengungkap kekuranganku lagi, Ayano. 126 00:07:07,710 --> 00:07:11,000 Sanjungan yang tidak terasa tulus sama sekali 127 00:07:11,000 --> 00:07:12,160 membuatku kesal. 128 00:07:12,670 --> 00:07:16,360 Tidak, tidak. Sejak dulu aku tidak pernah berubah. 129 00:07:18,270 --> 00:07:21,210 Maksudmu, aku sejak dulu memang suka kesal. 130 00:07:21,710 --> 00:07:23,870 Lagi pula, jika kau datang mencariku, 131 00:07:23,870 --> 00:07:26,110 anak itu akan membuat masalah lagi, 'kan? 132 00:07:26,110 --> 00:07:27,000 Makanya. 133 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 Jika tahu aku datang minta bantuan pada Ayano, 134 00:07:29,320 --> 00:07:31,040 Kisara pasti akan mengomel. 135 00:07:31,440 --> 00:07:32,990 Meski begitu, aku tetap datang mencarimu dulu. 136 00:07:32,990 --> 00:07:34,990 Semoga kau bisa merasakan ketulusanku. 137 00:07:36,120 --> 00:07:37,980 Bukan hanya cara bicara, 138 00:07:37,980 --> 00:07:40,480 tetapi isinya pun tidak terasa adanya ketulusan. 139 00:07:40,480 --> 00:07:41,560 Sebaliknya, malah mengejutkanku. 140 00:07:42,720 --> 00:07:44,270 Sungguh, kumohon padamu. 141 00:07:44,270 --> 00:07:46,920 Kali ini benar-benar sangat genting. 142 00:07:46,920 --> 00:07:48,400 Sepeser pun tidak ada untuk sebulan. 143 00:07:48,400 --> 00:07:50,570 Benar-benar ruang yang tak dikenal. 144 00:07:50,570 --> 00:07:51,550 Berisik. 145 00:07:52,220 --> 00:07:55,550 Jadi jangan katakan kata-kata yang begitu kejam. 146 00:07:57,360 --> 00:07:58,380 Sekarang harus dengan Ibu, 147 00:07:58,860 --> 00:08:01,070 dengan Presdir mendiskusikannya. 148 00:08:01,070 --> 00:08:02,360 Kau tenang dulu. 149 00:08:05,230 --> 00:08:06,860 Ayano! 150 00:08:07,900 --> 00:08:10,890 Dasar. Bahkan aku pun merasa sangat tidak berguna. 151 00:08:10,890 --> 00:08:12,220 Agak merasa jijik. 152 00:08:18,750 --> 00:08:19,560 Kenapa? 153 00:08:29,050 --> 00:08:30,090 (Kolam Renang, Studio Tari,) Omong-omong, 154 00:08:30,090 --> 00:08:33,760 (Kamar Mandi, Ruang Sauna) mengapa kau mengikuti Kisara, Ayano?! 155 00:08:33,760 --> 00:08:34,570 (Pusat Olahraga Bayron 24 jam) 156 00:08:37,280 --> 00:08:40,039 Mohon lihat kemari. 157 00:08:40,039 --> 00:08:41,549 Baik. Terima kasih. 158 00:08:41,580 --> 00:08:42,460 (Pesta HUT ke-25 Kota Bayron) 159 00:08:43,210 --> 00:08:44,380 (Kartu Pelajar, Institut Teknologi Bayron BIT) Kashima Yoshito, 160 00:08:44,810 --> 00:08:47,150 (Fakultas: Teknik, Jurusan Teknik Mesin) mahasiswa semester 8 Institut Teknologi Bayron. 161 00:08:47,950 --> 00:08:50,040 (Wakil Walikota Kota Bayron, Shenfa Hachisuka) Siswa ini di pesta malam ini... 162 00:08:50,040 --> 00:08:52,430 (Wakil Walikota Kota Bayron, Linfa Hachisuka) berencana untuk membunuh walikota? 163 00:08:53,160 --> 00:08:54,680 Meskipun tidak ada bukti yang pasti, 164 00:08:54,680 --> 00:08:56,540 tetapi barusan bawahanku... 165 00:08:56,800 --> 00:08:58,540 di apartemen siswa ini... 166 00:08:58,540 --> 00:09:02,240 memang benar menemukan rencana pembunuhan. 167 00:09:02,620 --> 00:09:04,090 Mengapa Biro Eksorsisme harus... 168 00:09:04,780 --> 00:09:07,420 Tugas kalian seharusnya bukan mengekspos teroris, 169 00:09:07,420 --> 00:09:10,140 melainkan departemen yang bertanggung jawab atas penanggulangan bencana iblis, 'kan? 170 00:09:10,510 --> 00:09:12,270 Memang benar, kami hanya menspekulasikan dia. 171 00:09:12,270 --> 00:09:14,220 Diperkirakan mungkin kerasukan iblis. 172 00:09:14,220 --> 00:09:16,220 Jadi mengirim seseorang, khusus untuk mengawasinya. 173 00:09:16,620 --> 00:09:20,240 Mengetahui rencana pembunuhan adalah suatu kebetulan. 174 00:09:22,430 --> 00:09:25,560 Jadi, sebagai polisi, apa yang kau ingin kami lakukan? 175 00:09:26,090 --> 00:09:28,760 Sebenarnya, Kepala Polisi meminta untuk... 176 00:09:28,760 --> 00:09:31,920 menghentikan atau menunda pesta malam ini. 177 00:09:31,920 --> 00:09:34,060 Ini tidak mungkin, sama sekali tidak mungkin. 178 00:09:34,520 --> 00:09:35,960 Benar juga. 179 00:09:36,460 --> 00:09:38,350 Menyerah pada terorisme... 180 00:09:38,350 --> 00:09:41,500 bahkan bertentangan dengan tema pesta malam ini. 181 00:09:42,120 --> 00:09:43,870 Ayah. Bukan. 182 00:09:44,350 --> 00:09:47,000 Walikota juga tidak akan setuju. 183 00:09:49,100 --> 00:09:50,620 Kalau begitu, setidaknya izinkan kami mundur dari Biro Eksorsisme, 184 00:09:50,620 --> 00:09:53,740 bekerja menjaga keamanan setempat. 185 00:09:53,740 --> 00:09:56,600 Kami di sini juga setuju, mohon dibantu. 186 00:09:57,550 --> 00:10:00,380 Nanti aku juga akan menghubungi kepala polisi. 187 00:10:00,780 --> 00:10:02,300 Itu adalah bantuan yang sangat besar. 188 00:10:03,000 --> 00:10:03,740 Kalau begitu, permisi. 189 00:10:05,800 --> 00:10:06,590 Namun... 190 00:10:07,320 --> 00:10:09,000 tolong kalian pastikan untuk menghindari... 191 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 bertarung di lokasi acara. 192 00:10:11,720 --> 00:10:14,080 Apalagi sebelumnya di Hotel Reyston. 193 00:10:14,080 --> 00:10:15,520 Jika kerusuhan semacam itu terjadi, 194 00:10:15,960 --> 00:10:18,830 terlalu sulit untuk menahan berita semacam itu. 195 00:10:24,600 --> 00:10:25,360 Bagaimana hasilnya? 196 00:10:25,850 --> 00:10:27,760 Ya, seperti yang diharapkan. 197 00:10:27,760 --> 00:10:30,440 Tolong segera atur seseorang untuk kemari. 198 00:10:31,280 --> 00:10:33,370 Apakah tidak masalah perusahaan kami langsung menerima kepercayaan itu? 199 00:10:34,110 --> 00:10:36,460 Karena tidak dapat dipastikan itu adalah bencana iblis. 200 00:10:36,460 --> 00:10:38,810 Jadi tidak akan diatur penawaran yang kompetitif. 201 00:10:38,810 --> 00:10:40,520 Menurut pertimbangan Biro Eksorsisme, 202 00:10:40,520 --> 00:10:44,170 berencana untuk menunjuk dan memercayakannya pada Grup AAA. 203 00:10:44,590 --> 00:10:45,770 Serahkan padaku. 204 00:10:47,070 --> 00:10:49,720 Kekuatan tempur yang bisa menghancurkan seluruh balai kota... 205 00:10:49,720 --> 00:10:51,320 tetapi sangat murah. 206 00:10:52,430 --> 00:10:54,040 Sebenarnya pada waktu itu memang benar, 207 00:10:54,040 --> 00:10:56,750 ingin menghindari hal semacam ini. 208 00:11:05,580 --> 00:11:08,490 Tidak ditemukan adanya orang yang mencurigakan. 209 00:11:08,880 --> 00:11:09,600 Paham. 210 00:11:09,930 --> 00:11:13,130 Mohon terus berpatroli di sekitar Ketua. 211 00:11:13,470 --> 00:11:14,620 Meskipun tidak masalah, 212 00:11:14,620 --> 00:11:16,780 tetapi hal yang barusan kuminta... 213 00:11:17,370 --> 00:11:18,590 Jangan khawatir. 214 00:11:18,590 --> 00:11:20,830 $3000 untuk dua orang dengan anak itu. 215 00:11:20,830 --> 00:11:22,860 Semua pembayaran di muka telah ditransfer. 216 00:11:23,280 --> 00:11:24,480 Syukurlah. 217 00:11:31,500 --> 00:11:32,540 Hoi, Shu. 218 00:11:33,000 --> 00:11:34,650 Ada apa dengan pakaianmu? 219 00:11:34,650 --> 00:11:36,010 Sedang merayakan Shichi-Go-San? 220 00:11:36,010 --> 00:11:37,130 Miles. 221 00:11:41,390 --> 00:11:44,190 Ayano, apakah ada yang tidak biasa di sana? 222 00:11:44,590 --> 00:11:46,270 Ada hal yang luar biasa. 223 00:11:46,620 --> 00:11:48,670 Apa ini, pakaian yang sulit untuk bergerak. 224 00:11:48,670 --> 00:11:50,460 Kau bergembiralah sedikit. 225 00:11:50,460 --> 00:11:51,720 Ini bisa dirembes. 226 00:11:51,720 --> 00:11:53,450 Tidak banyak kesempatan seperti ini. 227 00:11:55,480 --> 00:11:57,550 Bahkan gaun anak itu... 228 00:11:57,550 --> 00:11:59,550 juga termasuk dalam biaya kita? 229 00:12:08,760 --> 00:12:11,280 Kisara, kau datang juga. 230 00:12:12,030 --> 00:12:14,040 Kak Senior Mikhail. 231 00:12:14,700 --> 00:12:17,740 Gaun itu sangat cocok untukmu. 232 00:12:17,740 --> 00:12:20,160 Level keimutan ini, memang benar ini Kisara. 233 00:12:20,160 --> 00:12:22,510 Aku yang memilih gaunnya layak untuk dikagumi. 234 00:12:22,890 --> 00:12:26,730 Itu... hari ini bisa mendapat undangan... itu... 235 00:12:26,910 --> 00:12:29,360 Sopan, terlalu sopan. 236 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Persahabatan apa antara aku dan kau? 237 00:12:32,380 --> 00:12:36,030 Apakah itu putra yang tidak menjanjikan dari keluarga Hachisuka yang dirumorkan? 238 00:12:36,620 --> 00:12:41,130 Mantan istri walikota adalah putri dari asosiasi keluarga Yang. 239 00:12:41,530 --> 00:12:45,900 Istri keduanya adalah kerabat jauh dari presiden Rusia saat itu. 240 00:12:46,400 --> 00:12:50,590 Bisa merasakan minat dari seluruh negara di dunia ini, 241 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 sungguh merupakan episode yang sangat mengharukan. 242 00:12:54,200 --> 00:12:55,580 Agen iblis? 243 00:12:57,640 --> 00:12:59,320 Aku juga tidak tahu detailnya. 244 00:12:59,660 --> 00:13:02,060 Namun atasanku terus melacaknya. 245 00:13:03,160 --> 00:13:05,360 Bagaimanapun, tersangka kali ini... 246 00:13:05,360 --> 00:13:07,870 meski dikenal sebagai aktivis, 247 00:13:07,870 --> 00:13:09,370 memicu kontroversi daring, 248 00:13:09,850 --> 00:13:12,030 tetapi tidak ada keberanian untuk bertindak dan juga koneksi. 249 00:13:12,030 --> 00:13:14,280 Hanya seorang siswa pecundang yang bertapa di rumah. 250 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Lalu tiba-tiba sebuah rencana teroris yang tersusun dengan baik... 251 00:13:21,480 --> 00:13:22,970 mulai menyembunyikan keberadaannya. 252 00:13:22,970 --> 00:13:25,050 Seluruh polisi di Bayron digerakkan. 253 00:13:25,050 --> 00:13:26,680 Ekor rubah pun tak tertangkap. 254 00:13:26,680 --> 00:13:29,100 Setelah menandatangani kontrak dengan yang disebut sebagai agen, 255 00:13:29,440 --> 00:13:32,430 lalu mendapatkan kekuatan dan pengetahuan iblis? 256 00:13:35,950 --> 00:13:39,210 Lagi pula, aku juga tidak berharap begitu. 257 00:13:39,210 --> 00:13:41,550 Apakah dihasut oleh kata-kata mutiara? 258 00:13:42,170 --> 00:13:44,560 Pada akhirnya, yang kita hadapi sekarang... 259 00:13:44,560 --> 00:13:46,380 apakah hanya karakter akhir? 260 00:13:46,380 --> 00:13:50,010 Benar. Jadi jika ada petunjuk mengenai orang itu, 261 00:13:50,010 --> 00:13:51,640 mungkin sebelum bencana iblis terjadi, 262 00:13:51,640 --> 00:13:53,690 kita bisa mengambil tindakan. 263 00:13:54,360 --> 00:13:57,310 Atasanku berpikir seperti itu. 264 00:13:57,690 --> 00:13:58,810 (Wajah sama sekali tak terlihat) (Mengenakan sweter bertudung) 265 00:13:59,290 --> 00:14:01,560 Bagaimanapun, kami para polisi... 266 00:14:01,560 --> 00:14:03,520 karena hukum terberat dalam sejarah Bayron, 267 00:14:03,520 --> 00:14:05,160 yaitu Undang-Undang senjata api, 268 00:14:05,160 --> 00:14:07,980 menyebabkan kami tak berdaya melawan orang-orang yang kerasukan iblis. 269 00:14:08,570 --> 00:14:09,920 Berbeda dengan kalian. 270 00:14:09,920 --> 00:14:11,390 Kami tidak perlu menggunakan otak. 271 00:14:14,200 --> 00:14:16,030 Sudah hampir waktunya Bapak Walikota kita... 272 00:14:16,030 --> 00:14:18,350 memulai pidato ucapan syukur. 273 00:14:19,120 --> 00:14:21,870 Kembali ke posisi masing-masing. 274 00:14:23,760 --> 00:14:24,860 Oh ya, Shu. 275 00:14:25,500 --> 00:14:27,050 Sesekali datanglah untuk makan malam. 276 00:14:27,920 --> 00:14:29,690 Melissa juga sangat ingin bertemu denganmu. 277 00:14:30,560 --> 00:14:31,690 Melissa? 278 00:14:32,460 --> 00:14:33,820 Hei hei. 279 00:14:33,820 --> 00:14:36,220 Apakah kau sudah lupa nama putriku? 280 00:14:36,920 --> 00:14:39,800 Saat masih muda kita pernah tinggal bersama selama sekitar setahun. 281 00:14:41,450 --> 00:14:43,130 Begitu, ya? 282 00:14:45,150 --> 00:14:45,920 Benar-benar. 283 00:14:46,430 --> 00:14:47,710 Kalau begitu, sampai jumpa. 284 00:14:48,750 --> 00:14:49,710 Miles! 285 00:14:51,690 --> 00:14:53,880 Maaf. 286 00:14:53,880 --> 00:14:56,160 Bolehkan minta sebatang lagi? 287 00:15:01,920 --> 00:15:02,810 Terima kasih. 288 00:15:04,140 --> 00:15:04,910 Suatu ketika, 289 00:15:05,470 --> 00:15:07,470 ayahku, Hachisuka Yoshiteru... 290 00:15:07,920 --> 00:15:10,720 membangun sebuah pulau terapung di Samudra Pasifik ini. 291 00:15:11,040 --> 00:15:13,080 Menuju laut yang tak berujung, 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 mengambil langkah pertama. 293 00:15:15,770 --> 00:15:17,160 Setelah 25 tahun kemudian, 294 00:15:17,690 --> 00:15:20,270 pulau ini dia beri nama Kota Bayron. 295 00:15:20,760 --> 00:15:24,700 Tidak berlebihan jika dikatakan Kota Bayron sebagai pusat perekonomian dunia saat ini. 296 00:15:25,450 --> 00:15:28,350 Di sini semua warga punya kesempatan. 297 00:15:28,350 --> 00:15:31,610 Semua warga sedang menuju kesuksesan. 298 00:15:32,380 --> 00:15:35,500 Investor, Industriawan, Politikus, 299 00:15:35,500 --> 00:15:39,390 dan yang paling diperhatikan umat manusia adalah... 300 00:15:39,390 --> 00:15:42,780 Kota Bayron saat ini. 301 00:15:45,070 --> 00:15:47,690 Hidup Kota Bayron! 302 00:15:47,690 --> 00:15:48,720 Meskipun demikian, 303 00:15:48,720 --> 00:15:51,740 ada juga orang yang melewati rintangan hanya untuk makanan hari ini. 304 00:15:52,300 --> 00:15:55,760 Itu hanya karena orang itu tidak berguna. 305 00:15:58,120 --> 00:15:58,890 Kata telah terucap. 306 00:15:59,340 --> 00:16:02,430 Semua warga sedang menuju kesuksesan apa? 307 00:16:02,780 --> 00:16:04,220 Benar-benar pandai membual. 308 00:16:04,490 --> 00:16:07,000 Benar, ini adalah penipuan. 309 00:16:07,710 --> 00:16:10,240 Orang-orang yang pernah mencari kesuksesan di kota ini... 310 00:16:10,240 --> 00:16:12,620 lalu mimpi mereka dihancurkan, 311 00:16:12,620 --> 00:16:14,590 sekarang telah menjadi kelompok mafia. 312 00:16:14,590 --> 00:16:16,410 Kejahatan tangan berwarna 313 00:16:16,410 --> 00:16:20,330 telah mengambil alih bagian kota yang sepi. 314 00:16:21,760 --> 00:16:24,410 Orgonium yang merupakan penyokong Kota Bayron, 315 00:16:24,410 --> 00:16:27,210 energi hijau yang tak tertandingi ini, 316 00:16:27,210 --> 00:16:29,420 membawa kekayaan dan kemakmuran bagi seluruh umat manusia. 317 00:16:29,420 --> 00:16:31,800 Juga membawa kedamaian dan keselamatan. 318 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Ini adalah harta dunia. 319 00:16:34,380 --> 00:16:37,310 Untuk melindungi energi suci ini, 320 00:16:37,310 --> 00:16:41,900 kota ini harus bertahan sebagai surga abadi. 321 00:16:42,990 --> 00:16:44,700 Surga apa? 322 00:16:45,390 --> 00:16:47,660 Kota ini penuh dengan iblis. 323 00:16:47,660 --> 00:16:52,510 Apakah surga ini yang membunuh seluruh keluargaku? 324 00:16:53,290 --> 00:16:56,010 Benar, yang dikatakan semuanya bohong. 325 00:16:56,520 --> 00:16:59,980 Walikota telah menyembunyikan dari warga dan dunia... 326 00:16:59,980 --> 00:17:02,760 keberadaan iblis yang bersarang di kota ini. 327 00:17:03,210 --> 00:17:05,560 Jadi aku akan menjadikan kehadiran iblis... 328 00:17:05,560 --> 00:17:08,680 untuk membunuh walikota melalui tanganku. 329 00:17:09,560 --> 00:17:13,119 Dibuka untuk seluruh warga dan dunia. 330 00:17:13,839 --> 00:17:15,800 Bagaimana, Kisara? 331 00:17:15,800 --> 00:17:18,170 Pidato sempurna dari ayahku... 332 00:17:35,150 --> 00:17:36,460 Tutup lokasi. 333 00:17:36,460 --> 00:17:37,950 Sementara jangan biarkan siapa pun keluar. 334 00:18:08,620 --> 00:18:10,960 Aku sudah tahu kau ingin kabur ke bawah. 335 00:18:20,920 --> 00:18:23,710 Cara ini sudah tidak berfungsi lagi, kau masih belum paham? 336 00:18:29,770 --> 00:18:31,390 Mengapa menghalangiku? 337 00:18:31,390 --> 00:18:34,490 Kalian juga pasti punya pemikiran tentang walikota, 'kan? 338 00:18:38,160 --> 00:18:39,760 Apa yang sedang kau lakukan? 339 00:18:45,080 --> 00:18:46,860 (Bermain dengan anak kucing berumur satu bulan) Pus pus, ba! 340 00:18:47,930 --> 00:18:49,370 Pus pus, ba! 341 00:18:59,900 --> 00:19:02,410 Kerja keras lembur, PNS. 342 00:19:06,300 --> 00:19:08,910 Jenderalnya? 343 00:19:11,710 --> 00:19:14,380 Presdir? Panggilan telepon tepat pada waktunya. 344 00:19:15,080 --> 00:19:16,560 Akan segera berakhir. 345 00:19:18,520 --> 00:19:19,420 Berubah arah? 346 00:19:20,000 --> 00:19:21,630 Apa? Apa maksudnya? 347 00:19:22,190 --> 00:19:24,250 Baik. Baik. 348 00:19:26,090 --> 00:19:27,440 Kenapa, Shu? 349 00:19:28,780 --> 00:19:30,640 Katanya, jangan dibunuh. 350 00:19:30,640 --> 00:19:32,160 Tangkap hidup-hidup, semacam itu. 351 00:19:32,460 --> 00:19:33,980 Eh, kenapa? 352 00:19:33,980 --> 00:19:35,320 Bagaimanapun, orang itu... 353 00:19:35,320 --> 00:19:36,680 meskipun telah dirasuki iblis, 354 00:19:36,680 --> 00:19:38,780 tetapi masih ada kesadaran manusia. 355 00:19:38,780 --> 00:19:40,160 Kau juga, kau juga! 356 00:19:40,160 --> 00:19:41,910 - Mengapa harus berpihak pada pemerintah? - Dia akan diinterogasi oleh polisi. 357 00:19:42,160 --> 00:19:44,400 - Mengapa mau menjadi antek pemerintah? - Selidiki jaringan yang di belakangnya. 358 00:19:44,400 --> 00:19:47,450 Aku tidak pandai menunjukkan belas kasihan. 359 00:19:47,450 --> 00:19:50,640 Aku juga. Sama sekali tidak punya peralatan untuk menangkap. 360 00:19:51,020 --> 00:19:53,920 Menyembunyikan keberadaan kita sebagai iblis, 361 00:19:53,920 --> 00:19:55,950 untuk memonopoli hak istimewa Orgonium. 362 00:19:55,950 --> 00:19:58,540 Dan mendapatkan uang dari seluruh dunia. 363 00:19:58,540 --> 00:20:00,640 Kota yang penuh dengan keinginan ini, 364 00:20:00,640 --> 00:20:02,510 (Jumlah Pembayaran $3000) akan dibiarkan begitu saja? 365 00:20:02,510 --> 00:20:04,400 (Jumlah Pembayaran $3000) Biaya pengiriman ekspres mahal sekali. 366 00:20:04,400 --> 00:20:05,930 Tunggu, Shu. 367 00:20:06,410 --> 00:20:08,040 Total $3000 itu berarti... 368 00:20:09,560 --> 00:20:12,480 hadiah hari ini harus dimasukkan semuanya. 369 00:20:12,480 --> 00:20:14,940 Bukankah ini bekerja dengan sia-sia? 370 00:20:14,940 --> 00:20:17,260 Jadi sedikit lebih sadar biaya. 371 00:20:17,420 --> 00:20:19,320 - Memang begitu, jika misi gagal di sini... - Kau juga diandalkan oleh iblis. 372 00:20:19,320 --> 00:20:20,650 - Memang begitu, jika misi gagal di sini... - Marilah menjadi rekan kami. 373 00:20:20,650 --> 00:20:21,400 lain kali mungkin aku tidak akan 374 00:20:21,400 --> 00:20:22,840 - mendapatkan misi lagi. - Kita ubah kota busuk ini dengan tangan kita. 375 00:20:22,840 --> 00:20:23,990 - Kehidupan sehari-hari kita tidak memuaskan. - Kita ubah kota busuk ini dengan tangan kita. 376 00:20:23,990 --> 00:20:25,710 Kehidupan sehari-hari kita tidak memuaskan. 377 00:20:25,710 --> 00:20:28,400 Ada juga kesalahan Shu yang suka membuang-buang uang. 378 00:20:28,400 --> 00:20:29,950 Kau paham tidak? 379 00:20:30,880 --> 00:20:32,960 Mengapa setia pada mereka? 380 00:20:32,960 --> 00:20:34,540 Bahkan mengenai keluargamu, 381 00:20:34,910 --> 00:20:36,750 mereka merahasiakannya darimu, 'kan? 382 00:20:44,090 --> 00:20:44,890 (Konfirmasi Pesanan) 383 00:20:45,870 --> 00:20:47,530 Jangan, Shu, jangan! 384 00:20:47,530 --> 00:20:49,800 Tidak bisa membiarkannya kabur. 385 00:20:49,800 --> 00:20:51,470 Bagaimana dengan kebutuhan minimum untuk... 386 00:20:51,470 --> 00:20:52,960 mempertahankan hidup kita yang sehat dan berbudaya? 387 00:20:54,700 --> 00:20:55,560 Kisara. 388 00:20:59,580 --> 00:21:02,570 Aku sangat suka masakan taugemu. 389 00:21:03,240 --> 00:21:03,570 (Pemesanan berhasil) 390 00:21:22,780 --> 00:21:24,860 Ini Bayron City Ekspres. 391 00:21:25,240 --> 00:21:28,160 Pesananmu telah tiba. 392 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 Sekarang mungkin sudah tidak dibutuhkan lagi. 393 00:21:47,200 --> 00:21:48,670 Shu. 394 00:21:52,670 --> 00:21:53,710 Apakah kau sedikit 395 00:21:54,060 --> 00:21:56,140 tergerak oleh apa yang dikatakan orang itu? 396 00:21:56,960 --> 00:21:59,050 Mengapa setia pada mereka? 397 00:21:59,050 --> 00:22:00,920 Bahkan mengenai keluargamu, 398 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 mereka menyembunyikannya. 399 00:22:07,360 --> 00:22:08,440 Namun aku... 400 00:22:08,830 --> 00:22:10,270 sekarang dari pemerintah... 401 00:22:10,270 --> 00:22:11,930 menerima pekerjaan ini. 402 00:22:13,820 --> 00:22:15,160 Begitulah kehidupan. 403 00:22:15,160 --> 00:22:17,390 Kita harus bagaimana mulai besok selama sebulan? 404 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 Dapat 50 sen. 405 00:22:21,370 --> 00:22:23,600 Jika beruntung, bisa membeli dua kantung tauge. 406 00:23:56,370 --> 00:23:56,660 (Episode 3: Hanya Pengorbanan yang Sedikit Kejam) 407 00:23:56,660 --> 00:23:58,660 (Episode 3: Hanya Pengorbanan yang Sedikit Kejam) Hanya pengorbanan yang sedikit kejam. 408 00:23:58,660 --> 00:24:00,000 (Episode 3: Hanya Pengorbanan yang Sedikit Kejam)