1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,416 --> 00:02:15,958 Naturalmente, il nostro caro Conte ha 4 00:02:16,041 --> 00:02:19,583 assaporato sangue umano in ogni singolo angolo del globo. Il 5 00:02:19,666 --> 00:02:23,208 sangue inglese è il suo 6 00:02:23,291 --> 00:02:26,833 preferito, ovviamente. Dice che ha qualcosa dell'Impero … romano. Un che di 7 00:02:26,916 --> 00:02:30,458 vichingo, 8 00:02:30,541 --> 00:02:34,125 difficile da definire. Un sangue … amaro. … E oscuro. 9 00:02:35,875 --> 00:02:41,291 Sfortunatamente, però, il Conte ha anche 10 00:02:41,375 --> 00:02:46,791 provato il sangue del Sud America. … Il sangue dei lavoratori. E non lo 11 00:02:46,875 --> 00:02:52,291 consiglia. È acre, dice, e ha odore di cane. … Un bouquet plebeo che rimane, per 12 00:02:52,375 --> 00:02:57,791 settimane, su labbra … e palato. Questa farsa è cominciata secoli fa. 13 00:02:57,875 --> 00:03:03,166 In Francia, ovviamente. 14 00:03:10,333 --> 00:03:14,291 Il giovane Claude Pinoche dovette 15 00:03:14,375 --> 00:03:18,333 vivere per quasi vent'anni… in un vecchio orfanotrofio 16 00:03:18,416 --> 00:03:22,375 parigino. … Non si è mai 17 00:03:22,458 --> 00:03:26,416 saputo chi fossero i genitori. In seguito, divenne un fiero ufficiale dell'esercito 18 00:03:26,500 --> 00:03:30,458 di Luigi XVI. … Di notte,… beveva e dava la caccia alle prostitute che lavoravano 19 00:03:30,541 --> 00:03:34,375 nelle taverne,… finchè un giorno… Pinoche, il soldato, scoprì la sua vera… identità. 20 00:03:35,166 --> 00:03:37,291 Ehi, no, no. Ma che succede? La lasci 21 00:03:37,375 --> 00:03:39,500 andare. La lasci andare. Ma cosa pensa di fare? Fermo. Non osi mai 22 00:03:39,583 --> 00:03:41,625 più fare una cosa simile. 23 00:03:41,708 --> 00:03:43,791 La mattina seguente, le prostitute gli 24 00:03:43,875 --> 00:03:45,958 raccontarono che, in preda all'alcol, aveva 25 00:03:46,041 --> 00:03:48,166 morso una di loro al collo. 26 00:03:48,708 --> 00:03:50,958 No. Non mi ricordo, ma non è vero. … 27 00:03:51,041 --> 00:03:53,291 Non è vero, … e anche se fosse, non me lo ricordo. 28 00:03:59,041 --> 00:04:02,291 -Sei finito! … Adesso morirai, è finita! -Ma cosa fate? 29 00:04:02,375 --> 00:04:04,125 Vampiro! 30 00:04:04,208 --> 00:04:05,833 Lasciagli la mano! 31 00:04:08,750 --> 00:04:09,833 Attenzione! 32 00:04:10,458 --> 00:04:11,291 Togliti. 33 00:04:44,583 --> 00:04:51,500 Di lì a poco, sarebbe cominciata la rivoluzione contro Luigi XVI. 34 00:04:56,458 --> 00:05:02,208 E anzichè difendere il suo re, Pinoche 35 00:05:02,291 --> 00:05:08,041 disertò. Fece in modo di mimetizzarsi con i rivoluzionari. Vestito da contadino. 36 00:05:13,416 --> 00:05:18,500 Assistette alla nobiltà ghigliottinata 37 00:05:18,583 --> 00:05:23,708 pubblicamente. Guardò la lama cadere sul collo di Maria Antonietta. 38 00:05:31,916 --> 00:05:33,125 Viva la libertà! 39 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Decise di usare i suoi poteri per 40 00:06:15,083 --> 00:06:18,333 combattere contro ogni rivoluzione. Un eterno suddito del 41 00:06:18,416 --> 00:06:21,666 suo re decapitato. Il suo 42 00:06:21,750 --> 00:06:25,000 {\an8}primo passo fu quello di sparire dalla storia. … Presenziò 43 00:06:25,083 --> 00:06:28,291 al suo stesso funerale. 44 00:06:30,083 --> 00:06:33,583 Addio, Claude Pinoche. 45 00:06:38,250 --> 00:06:42,500 Profanò il sepolcro di una donna e ne 46 00:06:42,583 --> 00:06:46,833 rubò la testa. Aprì la tomba della regina. … Rimosse la 47 00:06:46,916 --> 00:06:51,208 testa, … e la sostituì … con quella rubata in precedenza. 48 00:07:01,958 --> 00:07:07,666 Poi abbandonò la Francia, con poco denaro 49 00:07:07,750 --> 00:07:13,458 e scomparve. Anni dopo, il vampiro Pinoche riemerse dall'ombra, … combattendo 50 00:07:13,541 --> 00:07:19,250 contro le rivoluzioni di Haiti, Russia … e Algeria… Ma era stanco di essere un 51 00:07:19,333 --> 00:07:25,041 semplice soldato… e decise di diventare un comandante. E per questo scelse un paese 52 00:07:25,125 --> 00:07:30,750 senza un re. … In un insignificante angolo del Sud America. 53 00:07:33,416 --> 00:07:36,541 Sottotenente… Augusto Pinochet Ugarte,… giuro, davanti a Dio e a questa bandiera, 54 00:07:36,625 --> 00:07:39,750 di servire la mia patria,… in mare, in terra e in qualsiasi luogo… e di dare la 55 00:07:39,833 --> 00:07:42,958 vita, se fosse necessario. Di rispettare i miei obblighi militari… secondo la legge 56 00:07:43,041 --> 00:07:46,166 e il regolamento vigente. Di obbedire… con prontezza e senza indugio agli ordini dei 57 00:07:46,250 --> 00:07:49,375 {\an8}miei superiori e di metterci tutto il mio impegno per essere un soldato… di valore 58 00:07:49,458 --> 00:07:52,583 {\an8}per il mio paese. 59 00:07:52,666 --> 00:07:55,791 {\an8}Nel 1935, riapparve finalmente con il suo nome definitivo in questa terra di … 60 00:07:55,875 --> 00:07:59,000 orfani contadini: il Cile. Il suo obiettivo era 61 00:07:59,083 --> 00:08:02,208 chiaro: diventare re. Ma il suo 62 00:08:02,291 --> 00:08:05,416 piano era imperfetto senza una donna al suo fianco. … Per questo, scelse una donna 63 00:08:05,500 --> 00:08:08,625 ancora più perversa e senza scrupoli di lui: Lucía Hiriart. Anni dopo,… ormai 64 00:08:08,708 --> 00:08:11,833 Generale, nel 1973, mise in atto un colpo di stato, bombardando la sede del governo… 65 00:08:11,916 --> 00:08:15,000 per deporre il presidente socialista, Salvador Allende. 66 00:08:16,000 --> 00:08:20,791 Sebbene spesso avesse l'aria di un 67 00:08:20,875 --> 00:08:25,666 protettore nelle vesti di un mafioso della repubblica delle banane, che quel piccolo 68 00:08:25,750 --> 00:08:30,541 generale in verità riuscì con successo a salvare il Cile da un'invasione 69 00:08:30,625 --> 00:08:35,416 bolscevica. In privato,… pretendeva di essere chiamato "Conte". Ha conquistato e 70 00:08:35,500 --> 00:08:40,291 portato prosperità al Cile, ottenendo il potere assoluto… e diventando un 71 00:08:40,375 --> 00:08:45,125 invincibile milionario. 72 00:09:21,208 --> 00:09:24,541 Per quattro decadi, Augusto Pinochet si 73 00:09:24,625 --> 00:09:28,291 distinse come illustre e brillante Capitano Generale della Repubblica cilena. 74 00:09:28,375 --> 00:09:31,666 Vedo che ti piace. Ah. (fc E uno, e due e tre. 75 00:09:31,750 --> 00:09:35,041 Quando le autorità riuscirono a incastrarlo ingiustamente per crimini e 76 00:09:35,125 --> 00:09:38,416 corruzione,… decise di inscenare la sua stessa morte… di nuovo. Per riuscirci, non 77 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 bevve più sangue per molti mesi finché il suo cuore non smise di battere. 78 00:09:41,875 --> 00:09:45,166 Buon compleanno felice, buon compleanno felice, 79 00:09:45,250 --> 00:09:45,833 buon compleanno Augusto, buon compleanno felice. 80 00:09:45,916 --> 00:09:46,708 Mettetelo seduto. 81 00:09:46,791 --> 00:09:49,416 Afferralo, afferralo, afferralo. Forza, fallo sedere qui adesso. 82 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 -Augusto, Augusto… -Reggi papà, per favore! Sbrigati! 83 00:09:52,583 --> 00:09:54,916 Che succede, papà? Adesso provo a farlo sedere. 84 00:09:56,333 --> 00:09:58,375 Non ha nulla. Non ha nulla. 85 00:09:58,458 --> 00:09:59,625 Io credo che stia poco bene… 86 00:09:59,708 --> 00:10:01,166 No! Ditemi che cos'ha, vi prego! Mio Dio, Papà. 87 00:10:01,250 --> 00:10:02,916 Come stai papà? Adesso smettila di piangere, ti prego, non sei d'aiuto. 88 00:10:03,000 --> 00:10:04,250 Papà! Non farci preoccupare. Papà. 89 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 -Sentigli il battito. -Su, papà, non è divertente. 90 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 Non riesco a sentire il battito. 91 00:10:11,250 --> 00:10:12,416 Grazie mille, mio generale. 92 00:10:35,833 --> 00:10:36,708 Assassino! 93 00:13:19,041 --> 00:13:22,208 Il coltello non deve trafiggere il centro 94 00:13:22,291 --> 00:13:25,458 del petto … in modo da non perforare il cuore. Sarebbe disastroso. Molto meglio … 95 00:13:25,541 --> 00:13:28,708 iniziare con l'incisione delle arterie del collo, 96 00:13:28,791 --> 00:13:31,958 il che ha anche l'enorme 97 00:13:32,041 --> 00:13:35,208 vantaggio di recidere le corde vocali, impedendo così, 98 00:13:35,291 --> 00:13:38,291 ovviamente, alla vittima di urlare. 99 00:14:22,500 --> 00:14:27,916 Si dice che quando uno prova il 100 00:14:28,000 --> 00:14:33,416 succulento sapore del muscolo di un cuore ancora 101 00:14:33,500 --> 00:14:38,916 palpitante, … diventa difficile tornare 102 00:14:39,000 --> 00:14:44,416 a essere una persona normale. È tempo di dormire. … Di trovare un luogo buio e 103 00:14:44,500 --> 00:14:49,833 umido. Una cella magari … o una fogna. O il corpo di una donna. 104 00:15:18,041 --> 00:15:22,291 Questo giovane volto innocente e casto è, 105 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 in realtà, quello di una donna violenta e problematica. … Lei è amore, … lei è Dio, 106 00:15:26,708 --> 00:15:31,000 sì, ma soprattutto è giovane e deliziosa. 107 00:15:38,041 --> 00:15:40,833 Mi perdoni. Che cosa vuole che faccia? 108 00:15:41,833 --> 00:15:43,916 Deve solo farlo… morire. 109 00:15:44,000 --> 00:15:47,208 Si, il demonio deve essere annientato. 110 00:16:03,166 --> 00:16:08,333 La Madre Superiora promise di mandare la 111 00:16:08,416 --> 00:16:13,583 sua migliore suora esorcista. Una donna che non si tira indietro. Una vera donna. 112 00:16:32,875 --> 00:16:33,791 Signora. 113 00:16:34,541 --> 00:16:35,458 Voglio vedere. 114 00:16:36,416 --> 00:16:41,208 Questa feccia umana è Fyodor Krasnov, … una mosca bianca di discendenza russa. 115 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Cos'ha mangiato ieri? 116 00:16:46,583 --> 00:16:49,958 Lo stesso di oggi. Solo verdure, come sempre. 117 00:16:51,166 --> 00:16:54,250 Un cosacco plasmato dalla vodka e dall'acciaio. 118 00:16:54,333 --> 00:16:58,291 Proprio non capisco. Dice che lui … 119 00:16:58,375 --> 00:17:02,333 vuole morire, … smettere di bere sangue. E adesso esce a cacciare? 120 00:17:04,250 --> 00:17:06,500 È strano. Si tratta del più fedele, 121 00:17:06,583 --> 00:17:08,833 nonché unico, servo del Generale. 122 00:17:09,375 --> 00:17:10,666 Non voglio che Augusto muoia. 123 00:17:11,541 --> 00:17:13,125 Faccio quello che vuole lei, signora. 124 00:17:16,833 --> 00:17:23,750 Allora salutami. Hm. … Preparati perché i miei figli stanno per venire qui. 125 00:17:27,708 --> 00:17:28,833 A rubare al mio generale? 126 00:17:29,625 --> 00:17:30,541 A rubare a me. 127 00:17:57,625 --> 00:17:58,541 Mi permetta. 128 00:17:59,291 --> 00:18:05,875 Questi cinque fratelli sono tutto quello 129 00:18:05,958 --> 00:18:12,541 che rimane di una famiglia che ha regnato in Cile per quasi vent'anni. Ora sono lì 130 00:18:12,625 --> 00:18:19,208 … per scoprire perché il loro padre abbia deciso di andare a caccia di cuori 131 00:18:19,291 --> 00:18:25,833 nella grande città. La carneficina è stata terrificante. 132 00:19:02,458 --> 00:19:04,291 Credevo che un vecchio come papà si sarebbe calmato con 133 00:19:04,375 --> 00:19:06,208 gli anni, ma pare non sia così. 134 00:19:06,291 --> 00:19:08,500 Ma non sappiamo chi vada in giro a caccia di cuori. 135 00:19:08,583 --> 00:19:09,625 Non lo sappiamo? 136 00:19:09,708 --> 00:19:10,625 No, non lo sappiamo. 137 00:19:11,916 --> 00:19:13,125 Tu cosa sai? 138 00:19:13,208 --> 00:19:14,125 Quello che sai tu. 139 00:19:15,041 --> 00:19:16,083 Qui nessuno ti sta giudicando. 140 00:19:17,250 --> 00:19:19,916 Io nemmeno ti sto giudicando. Non abbiamo più l'età per essere così 141 00:19:20,000 --> 00:19:23,125 sprovveduti. … E poi, siamo qui per un motivo. 142 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Sono qui perché si parlava di dividere il denaro. 143 00:19:25,500 --> 00:19:28,125 Quello te l'ho detto io per convincerti, imbecille. 144 00:19:28,208 --> 00:19:29,416 Quindi non ci spartiamo niente? 145 00:19:30,083 --> 00:19:31,875 -Dai, ti prego. Avanti. -Che cosa intendi dire? 146 00:19:31,958 --> 00:19:33,708 È evidente che ci sarà una spartizione, però rilassati. 147 00:19:33,791 --> 00:19:36,458 Non ci sarà nessuna spartizione. … Neanche 148 00:19:36,541 --> 00:19:39,208 una moneta. … Dobbiamo trovarlo da soli. Dov'è quel denaro? Nascosto in 149 00:19:39,291 --> 00:19:41,958 scartoffie, documenti, cartelle. 150 00:19:43,000 --> 00:19:45,291 La gente sta perdendo la testa per questa storia degli omicidi. 151 00:19:45,375 --> 00:19:47,666 Mi sembra una cosa normale. … Gli viene strappato l'intero 152 00:19:47,750 --> 00:19:50,083 cuore dal petto. Strano. 153 00:19:50,958 --> 00:19:52,541 Spero che lo trovino in fretta. 154 00:19:52,625 --> 00:19:53,750 Chi? 155 00:19:53,833 --> 00:19:54,916 L'assassino. 156 00:19:55,000 --> 00:19:56,208 -Beh, l'avranno già trovato. -E chi? 157 00:19:56,291 --> 00:19:57,250 La Polizia, no?! 158 00:19:57,333 --> 00:19:59,750 L'unica cosa che chiedo è che non vengano a ficcare il naso qui. 159 00:20:01,041 --> 00:20:04,000 Credo che un'eredità … sia qualcosa da godersi adesso e non stare ad aspettare 160 00:20:04,083 --> 00:20:06,208 tutta la vita. -Dai, non è una vita che aspetti. 161 00:20:06,291 --> 00:20:08,750 Ma alcuni vivono più di quanto dovrebbero. 162 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 -Tu credi? -Sì, è così. 163 00:20:17,791 --> 00:20:21,041 Hanno violato ogni uomo e ogni donna. 164 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 Hanno distrutto ogni auto, tenuto ogni tipo di festa e 165 00:20:24,458 --> 00:20:27,708 sperperato il denaro di stato in 166 00:20:27,791 --> 00:20:31,041 vino scadente e finto velluto… Hanno vinto guerre e fondato paesi da zero e poi sono 167 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 rimasti inermi,… privati del loro onore. 168 00:21:23,541 --> 00:21:25,083 PEPERONCINO CILENO 169 00:22:00,750 --> 00:22:03,791 Tutta la famiglia sa che il Capitano 170 00:22:03,875 --> 00:22:06,916 Generale è un vampiro. L'unico in famiglia. Non ha 171 00:22:07,000 --> 00:22:10,041 morso neanche uno dei suoi figli, … 172 00:22:10,125 --> 00:22:13,083 preferendo che vivessero secondo l'ordine naturale. 173 00:22:46,250 --> 00:22:47,375 Buon pomeriggio. 174 00:22:47,458 --> 00:22:48,625 Buon pomeriggio, generale. 175 00:22:49,458 --> 00:22:52,291 Chi lo ha detto che i vampiri vivono una 176 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 vita senza amore? Il problema è che l'amore muore prima 177 00:22:55,291 --> 00:22:58,125 della morte del corpo. Il 178 00:22:58,208 --> 00:23:00,958 vampiro sa, tragicamente, che l'amore … non è eterno. 179 00:23:23,541 --> 00:23:28,416 Questo è il giovane corpo che li farà 180 00:23:28,500 --> 00:23:33,375 soffrire. Questo innocente pezzo di carne… distruggerà 181 00:23:33,458 --> 00:23:38,333 sogni e porterà tristezza… 182 00:23:38,416 --> 00:23:43,291 Lei lo sa,… tutti lo sanno. Per questo è stata scelta. È stata scelta anche per le 183 00:23:43,375 --> 00:23:48,250 sue doti matematiche. Per la sua abilità nel calcolare somme indicibili. Poteva 184 00:23:48,333 --> 00:23:53,208 diventare un geometra… o un ingegnere, ma Dio ha rubato il suo cuore. 185 00:23:53,291 --> 00:23:57,958 O almeno lei credeva. 186 00:24:03,541 --> 00:24:06,291 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi 187 00:24:06,375 --> 00:24:09,125 peccatori. Adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. Ave, o Maria. Piena di grazia 188 00:24:09,208 --> 00:24:11,958 il signore è con te. Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il 189 00:24:12,041 --> 00:24:14,708 frutto del tuo seno, Gesù. 190 00:24:20,000 --> 00:24:21,833 A cosa dobbiamo questa meravigliosa visita? 191 00:24:25,166 --> 00:24:26,083 Eravamo preoccupati. Papà. 192 00:24:27,625 --> 00:24:29,958 Preoccupati, certo. Sono stato varie 193 00:24:30,041 --> 00:24:32,375 volte sul punto di morire e varie volte ci siamo detti addio. 194 00:24:33,333 --> 00:24:35,791 Qualcuno si aggirava per Santiago a mangiare cuori, papà. 195 00:24:37,166 --> 00:24:41,333 Qualcuno? Potrei essere io. Ma sarebbe un 196 00:24:41,416 --> 00:24:45,583 controsenso, perché dovrei continuare a vivere in un paese che mi detesta? 197 00:24:46,250 --> 00:24:47,166 Non ti detesta. 198 00:24:48,458 --> 00:24:49,375 No. 199 00:24:49,958 --> 00:24:51,208 Dovrebbero detestarmi. 200 00:24:51,291 --> 00:24:52,125 Sono degli irriconoscenti. 201 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Sì, è vero. Sono degli irriconoscenti. È 202 00:24:58,291 --> 00:25:02,583 una cosa davvero fastidiosa. Ma è anche vero che ho commesso degli 203 00:25:02,666 --> 00:25:06,916 errori. Errori di contabilità. 204 00:25:09,458 --> 00:25:10,375 Ah, sì? 205 00:25:12,125 --> 00:25:14,333 -Avanti, voi lo sapete. -Che cosa, papà? 206 00:25:14,416 --> 00:25:16,666 No, … in realtà, non sappiamo niente. 207 00:25:17,958 --> 00:25:20,458 È un bel pasticcio. Vostra madre… mi 208 00:25:20,541 --> 00:25:23,041 chiede, ogni giorno, di conti bancari segreti, di proprietà che ho nascosto in 209 00:25:23,125 --> 00:25:25,625 diverse 210 00:25:25,708 --> 00:25:28,208 parti del mondo. E io non mi ricordo niente. Non mi 211 00:25:28,291 --> 00:25:30,791 ricordo. Che cosa posso farci? 212 00:25:30,875 --> 00:25:33,333 L'altro giorno, riflettendo con calma, mi sono ricordato una cosa. 213 00:25:35,208 --> 00:25:36,125 Che cosa? 214 00:25:37,041 --> 00:25:41,041 Nei sotterranei ho dei libri antichi. E lì 215 00:25:41,125 --> 00:25:45,125 insieme a… un avvocato e un ex ministro… nascondemmo alcuni documenti, roba come: 216 00:25:45,208 --> 00:25:49,208 conti, … ricevute, compromessi. Non so, cose che possono… valere 217 00:25:49,291 --> 00:25:53,208 qualcosa, … magari dei soldi. 218 00:25:53,916 --> 00:25:57,625 Il Conte ha deciso di consegnare la sua 219 00:25:57,708 --> 00:26:01,416 fortuna segreta ai figli. … Questo è … davvero sorprendente. Ma questa attesa è 220 00:26:01,500 --> 00:26:05,208 stata eterna. Non lo capisco. Non capisco perché voglia gettare al vento 221 00:26:05,291 --> 00:26:09,291 il denaro del nostro futuro. 222 00:26:09,375 --> 00:26:10,666 Papà? 223 00:26:10,750 --> 00:26:11,666 Mh? 224 00:26:11,750 --> 00:26:12,666 Perché adesso, papà? 225 00:26:13,333 --> 00:26:15,833 Beh, perché me ne ero dimenticato. 226 00:26:17,375 --> 00:26:18,833 Te l'ho chiesto migliaia di volte. 227 00:26:19,541 --> 00:26:23,958 Ho capito ma non me lo ricordavo e ora me 228 00:26:24,041 --> 00:26:28,458 lo ricordo. Per questo ve lo dico. Ma non capisco questi musi lunghi. Dovreste 229 00:26:28,541 --> 00:26:32,958 essere felici. Quei documenti, se hanno un qualche valore, potete spartirveli. Una 230 00:26:33,041 --> 00:26:37,416 metà alla mamma e l'altra metà a voi cinque. 231 00:26:38,500 --> 00:26:41,458 Non capisco che sentimenti provi per 232 00:26:41,541 --> 00:26:44,500 quell'odiosa donnetta, … Lucía. Una contadina con la 233 00:26:44,583 --> 00:26:47,541 pelliccia. …Che nella vita ha solo 234 00:26:47,625 --> 00:26:50,583 aperto le gambe e lasciato che i soldati fornicassero con lei. 235 00:26:51,708 --> 00:26:56,125 E ora mi ritiro. … Sono stanco. Credo 236 00:26:56,208 --> 00:27:00,625 che morirò questa notte. Auguro a tutti … tanta fortuna. Vi voglio bene. Ve ne 237 00:27:00,708 --> 00:27:05,166 voglio con tutto il cuore. Davvero. 238 00:27:16,541 --> 00:27:18,083 Chiedo il permesso di parlare, mio generale. 239 00:27:21,708 --> 00:27:22,625 Sentiamo! 240 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 Io la amo il mio generale. 241 00:27:37,166 --> 00:27:38,083 Ti amo, papà. 242 00:27:38,916 --> 00:27:42,791 -Anche io. -Anche io. 243 00:27:45,000 --> 00:27:45,916 Lucía. 244 00:27:47,791 --> 00:27:50,250 Dai, non farmi dire queste cose davanti ai bambini. 245 00:27:52,250 --> 00:27:57,125 Tu mi piaci. Mi ecciti. Mi attrai… Vecchia puttana! 246 00:28:01,291 --> 00:28:07,625 Mi mostrerai i cannoni… prima di morire, eh? … Mi farai sudare? … Come una volta? 247 00:28:10,458 --> 00:28:12,458 Ti farò sudare come il cavallo di un bandito. 248 00:31:00,666 --> 00:31:04,625 Alla fine degli anni '90, come 249 00:31:04,708 --> 00:31:08,666 riconoscenza per il lavoro sporco svolto, Fyodor fu morso dal Conte… e trasformato… 250 00:31:08,750 --> 00:31:12,708 in un 251 00:31:12,791 --> 00:31:16,750 vampiro. È sempre stato un assassino senza scrupoli… che aveva imparato il mestiere 252 00:31:16,833 --> 00:31:20,791 alla scuola americana… e creato il centro di detenzione di Villa Grimaldi 253 00:31:20,875 --> 00:31:24,666 durante la dittatura… Uccidendo centinaia di rivoluzionari con le sue stesse mani. 254 00:31:31,625 --> 00:31:33,458 Sei andato tu a caccia di cuori. 255 00:31:35,000 --> 00:31:37,041 No, mia signora. … Non ne ho bisogno. 256 00:32:00,333 --> 00:32:02,583 Incredibile: … il maggiordomo e la padrona 257 00:32:02,666 --> 00:32:04,916 di casa hanno una relazione. Un secolare, ma pur 258 00:32:05,000 --> 00:32:07,250 sempre ripugnante peccato. 259 00:32:08,000 --> 00:32:09,041 I documenti. 260 00:32:11,041 --> 00:32:11,958 Signora… 261 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Il denaro. 262 00:32:17,208 --> 00:32:18,291 Con permesso. 263 00:32:18,375 --> 00:32:20,625 Possiamo solo supporre che Lucía conti 264 00:32:20,708 --> 00:32:23,333 sul fatto che un giorno Fyodor potrebbe morderla … 265 00:32:23,416 --> 00:32:26,041 se il Conte continuasse a 266 00:32:26,125 --> 00:32:28,708 rifiutarsi di farlo come ha fatto negli ultimi sessant'anni di vita. 267 00:33:14,708 --> 00:33:15,875 Perché non riesco a morire? 268 00:33:18,291 --> 00:33:20,666 Perché tu non vuoi morire. Certo che voglio morire, 269 00:33:20,750 --> 00:33:23,125 … sono vivo da 250 anni. 270 00:33:23,791 --> 00:33:26,833 E possiamo viverne altri 250. Io non voglio vivere 271 00:33:26,916 --> 00:33:30,000 -altri 250 anni, no, Mio Dio. -Perché no? 272 00:33:31,083 --> 00:33:35,125 Sono stato trattato come un ladro. A un 273 00:33:35,208 --> 00:33:39,250 soldato si può dire che è un assassino, quello va bene, ma non che è un ladro. Ho 274 00:33:39,333 --> 00:33:43,375 ucciso centinaia di rossi. Centinaia. E mi accuseranno per tutta la vita… di aver 275 00:33:43,458 --> 00:33:47,875 rubato. Mi… mi-mi hanno umiliato. Loro… Mi hanno umiliato. 276 00:33:47,958 --> 00:33:49,958 Ma hai rubato, o no? 277 00:33:52,541 --> 00:33:57,333 Facciamo in questo modo: tu… mi mordi… 278 00:33:57,416 --> 00:34:02,208 E la notte usciamo … a caccia. Soltanto sangue. … Dopo andiamo… nei sotterranei 279 00:34:02,291 --> 00:34:07,083 dove tieni i cuori, ci mangiamo i cuori… così 280 00:34:07,166 --> 00:34:11,958 ringiovaniamo. E ci spostiamo in 281 00:34:12,041 --> 00:34:16,833 un altro paese, con altri nomi. Dei quindicenni… 282 00:34:19,041 --> 00:34:20,208 E un altro esercito. 283 00:34:20,916 --> 00:34:25,500 Non capisco perché non riesco… non riesco 284 00:34:25,583 --> 00:34:30,166 a morire. Tu mi metti sangue nei pasti. Tu mi metti sangue nei pasti in 285 00:34:30,250 --> 00:34:35,000 modo che io continui a vivere. Eh? 286 00:34:35,083 --> 00:34:36,000 No. 287 00:34:38,750 --> 00:34:41,791 "Presidente Allende, l'Esercito … non la tradirà!" 288 00:34:42,625 --> 00:34:43,541 Cosa? 289 00:34:44,500 --> 00:34:50,291 Questo gli dissi. E poi? … Il giorno dopo, lo tradii. … Lo tradii. 290 00:34:51,375 --> 00:34:54,666 -Fu un'idea mia. -Sì, ma questo non lo sa nessuno. Si 291 00:34:54,750 --> 00:34:58,041 trattava di un'antica vendetta tutta mia. Avevo 292 00:34:58,125 --> 00:35:01,416 una missione. La missione di annientare. Di 293 00:35:01,500 --> 00:35:04,791 annientare gli… gli anarchici, annientare i sindacalisti, annientare 294 00:35:04,875 --> 00:35:08,125 i repubblicani e gli schiavi liberi. 295 00:35:10,625 --> 00:35:13,958 Ma ti sei innamorato di me. Sono sessant'anni che stiamo insieme, 296 00:35:14,041 --> 00:35:17,375 che cosa vuoi? Dai, hai avuto tutto. Dei figli, dei nipoti… Sei stata la regina 297 00:35:17,458 --> 00:35:20,791 di questo deserto. Senti,… di cosa ti lamenti?… Ci beviamo un bicchiere di 298 00:35:20,875 --> 00:35:24,208 brandy ogni sera, chiacchieriamo,… dormiamo 299 00:35:24,291 --> 00:35:27,666 mano nella mano… Che cosa vuoi di più? 300 00:35:28,208 --> 00:35:29,750 Essere una bestia come te. 301 00:35:37,458 --> 00:35:40,166 No, ci devono essere altri documenti. … 302 00:35:40,250 --> 00:35:42,958 In inglese, referenze bancarie, buoni, voucher, obbligazioni 303 00:35:43,041 --> 00:35:45,791 al portatore, cose così. 304 00:35:47,500 --> 00:35:48,416 Come questo? 305 00:35:49,916 --> 00:35:50,833 Vediamo. 306 00:35:53,166 --> 00:35:54,083 Come questo. 307 00:35:58,458 --> 00:35:59,625 La tua amica verrà? 308 00:35:59,708 --> 00:36:00,791 Non è mia amica. 309 00:36:00,875 --> 00:36:01,958 Chi deve venire? 310 00:36:02,041 --> 00:36:04,041 Hai avvisato quel tuo contabile? Sì, l'ho avvisato. Lui non può 311 00:36:04,125 --> 00:36:06,125 venire e manderà la sua assistente. 312 00:36:06,875 --> 00:36:07,958 Adesso? 313 00:36:08,041 --> 00:36:09,583 -Siamo rimasti d'accordo. -Io non ho accordi. 314 00:36:10,791 --> 00:36:13,166 -È di fiducia? -Totalmente. Di famiglia militare. 315 00:36:13,708 --> 00:36:14,625 Ma è una donna. 316 00:36:14,708 --> 00:36:18,125 -Sì. -Perdonate. È giovane? 317 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Sì. 318 00:36:20,916 --> 00:36:23,291 E che importa? Se capisce questa roba e 319 00:36:23,375 --> 00:36:25,750 non racconta tutto alla stampa, è perfetta. 320 00:36:26,625 --> 00:36:27,916 E dobbiamo pagarla? 321 00:36:28,000 --> 00:36:31,166 Certo che dobbiamo pagarla e anche molto, in modo che non si vendichi. 322 00:36:31,250 --> 00:36:32,083 Non abbiamo altro? 323 00:36:33,333 --> 00:36:37,166 Dovreste chiedere al il mio generale. Ma inizialmente, no. 324 00:36:39,083 --> 00:36:40,000 Dunque siamo ricchi. 325 00:36:41,458 --> 00:36:42,375 Senza dubbio. 326 00:37:51,166 --> 00:37:52,000 Merci. 327 00:37:52,083 --> 00:37:53,125 Prego. 328 00:37:53,208 --> 00:37:54,125 Grazie mille. 329 00:38:08,583 --> 00:38:09,500 Buongiorno. 330 00:38:10,166 --> 00:38:12,916 Ciao… Finalmente. Papà! 331 00:38:13,750 --> 00:38:14,916 Che c'è? 332 00:38:15,000 --> 00:38:16,583 C'è la contabile che ci aiuterà. 333 00:38:18,125 --> 00:38:19,041 {\an8}Come si chiama? 334 00:38:20,125 --> 00:38:21,041 Carmen. 335 00:38:26,291 --> 00:38:27,208 Carmencita. 336 00:38:29,000 --> 00:38:31,541 Vengo a contare le sue monete d'argento … 337 00:38:31,625 --> 00:38:34,208 e a pesare il suo oro. Con discrezione, ovviamente. 338 00:38:36,041 --> 00:38:41,000 Ne sarei entusiasta, … ma temoche mi sia rimasto poco. Sono povero. 339 00:38:41,875 --> 00:38:45,708 In questo caso, … troverò il denaro che lei non sapeva neanche di avere. 340 00:38:45,791 --> 00:38:46,916 Ma come parla? 341 00:38:47,000 --> 00:38:48,750 -Sta zitto. -Sapete, di solito preferisco parlare 342 00:38:48,833 --> 00:38:50,583 francese. Ma pare stia dimenticando la lingua 343 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 del mio Re Sole. 344 00:38:54,291 --> 00:38:58,208 La lingua del tradimento e della guerra, non si dimentica. 345 00:39:00,625 --> 00:39:04,750 È possibile. Il Nuovo Testamento dice che Dio comprende solo la lingua francese. 346 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 E se la memoria non m'inganna. … Dice 347 00:39:07,458 --> 00:39:09,500 anche che Dio ascolta coloro che gli sussurrano all'orecchio 348 00:39:09,583 --> 00:39:11,666 in francese con amore. 349 00:39:13,958 --> 00:39:17,708 Dio è innamorato della bellezza che 350 00:39:17,791 --> 00:39:21,541 aveva immaginato lui stesso. È un artista vanitoso. Un artista che ha creato 351 00:39:21,625 --> 00:39:25,375 la donna per per essere perfetta. 352 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 Che bella immagine. 353 00:39:31,125 --> 00:39:33,583 Sì. Che bella immagine. 354 00:39:57,375 --> 00:39:58,291 Grazie. 355 00:39:58,375 --> 00:40:05,291 Ci mancherebbe. Questa è casa sua. Con permesso. 356 00:40:47,000 --> 00:40:49,708 Sarebbe una possessione. … È come essere 357 00:40:49,791 --> 00:40:52,500 permanentemente incinta del nemico di nostro Signore. 358 00:40:52,583 --> 00:40:55,500 No, aspetta…Tu credi che il diavolo sia entrato nel suo corpo? 359 00:40:55,583 --> 00:40:57,166 -Sì. … Certo, assolutamente. -Come? 360 00:40:57,916 --> 00:41:01,000 A volte il diavolo entra attraverso una 361 00:41:01,083 --> 00:41:04,166 ferita. Succede ai soldati sul campo di battaglia. Altre volte, il diavolo entra 362 00:41:04,250 --> 00:41:07,375 nel corpo… Tramite l'ano, quando un uomo pratica la … sodomia passiva. 363 00:41:07,458 --> 00:41:12,250 Sciacquati la bocca. Mio padre è sempre stato un soldato patriota, sappilo. 364 00:41:13,041 --> 00:41:14,625 Certo. … Per questo nel suo caso 365 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 dev'essere entrato da una ferita di guerra. 366 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 -È ovvio. -Sì, è ovvio. 367 00:41:18,333 --> 00:41:19,250 Mh. 368 00:41:20,333 --> 00:41:24,083 Senti, … e se mio padre fosse nato così? 369 00:41:24,166 --> 00:41:27,958 Perché, magari, appartiene proprio alla specie di questo … animale. 370 00:41:29,375 --> 00:41:32,500 -Un animale dell'inferno? -Certo, come un uomo senz'anima. Un cane. 371 00:41:33,083 --> 00:41:36,833 Esistono le bestie tra di noi. Creature del diavolo 372 00:41:36,916 --> 00:41:40,666 che non hanno anima, … solamente fumo nero nel petto. E le bestie 373 00:41:40,750 --> 00:41:44,541 fatte così non le salvi… Semplicemente le ammazzi. -Non voglio che papà soffra. 374 00:41:45,333 --> 00:41:47,958 Questa sarà una battaglia feroce… 375 00:41:48,041 --> 00:41:50,666 Satana è patetico e melodrammatico, ma 376 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 instancabile. Se finisco le forze, potrebbe uccidere lui me. 377 00:41:53,500 --> 00:41:54,958 E a me che cosa importa? 378 00:41:55,041 --> 00:41:55,958 Ah… 379 00:41:56,041 --> 00:41:57,958 Dai, scherzavo. Tesoro? 380 00:41:58,041 --> 00:41:59,291 Eh? 381 00:41:59,375 --> 00:42:01,708 Mio padre, … lo tratterai con amore. Mh-mh. 382 00:42:02,333 --> 00:42:05,791 La violenza è per il diavolo. … L'amore di 383 00:42:05,875 --> 00:42:09,333 Dio lo soffocherà. … L'acqua benedetta lo brucerà. E quando l'invasore fuggirà 384 00:42:09,416 --> 00:42:12,875 umiliato, … suo padre rimarrà moribondo… Rimarrà allettato. Se sopravvive,… vuol 385 00:42:12,958 --> 00:42:16,416 dire che ha sempre avuto un'anima. E anche se sono pochi 386 00:42:16,500 --> 00:42:19,958 grammi di anima buona,… 387 00:42:20,041 --> 00:42:23,416 quest'anima… appartiene allo Spirito Santo. E io intendo salvarla. 388 00:43:10,083 --> 00:43:12,916 Questo registro parla di dodici 389 00:43:13,000 --> 00:43:15,833 appartamenti. … Questo tipo di investimenti che 390 00:43:15,916 --> 00:43:18,708 produce redditi senza lavoro è comune in famiglie che non vogliono lavorare. 391 00:43:19,916 --> 00:43:21,458 Sono… sono quattordici. Mh. 392 00:43:21,541 --> 00:43:24,625 Quattordici? Qui non ci sono gli atti di proprietà. 393 00:43:24,708 --> 00:43:28,166 Cosa? Come si perdono proprietà in questo modo? 394 00:43:28,250 --> 00:43:31,708 Dai, ti prego. Sono dettagli. Dodici… quattordici… è uguale. No, non dire così. 395 00:43:31,791 --> 00:43:35,208 Questo va chiarito. Stiamo parlando del mio denaro. 396 00:43:36,125 --> 00:43:37,208 Il tuo denaro? 397 00:43:37,291 --> 00:43:38,333 Sì, il mio denaro. 398 00:43:38,416 --> 00:43:39,833 Stai zitta, lasciala lavorare. 399 00:43:41,708 --> 00:43:42,625 Ti do fastidio? 400 00:43:43,375 --> 00:43:48,166 No. Nessun problema. A dire il vero adoro questa invidia e questa violenza. Perché 401 00:43:48,250 --> 00:43:53,041 è l'irrazionalità che vi porterà a tradirvi l'un… l'altro… Il mio metodo è 402 00:43:53,125 --> 00:43:57,916 promuovere la confusione, perché dopo questo, arrivano accuse… e tradimenti. 403 00:43:58,000 --> 00:44:02,791 Quindi non ti do fastidio. Cos'è questa 404 00:44:02,875 --> 00:44:07,541 operazione chiamata CEMA Cile? 405 00:44:09,541 --> 00:44:11,708 Lei ha guadagnato denaro come 406 00:44:11,791 --> 00:44:13,958 Comandante in Capo dell'Esercito, grazie alle commissioni di vendita di armi ed 407 00:44:14,041 --> 00:44:16,208 equipaggiamenti per il CEMA Cile, no? 408 00:44:17,666 --> 00:44:18,583 Mamma? 409 00:44:20,208 --> 00:44:22,750 Non ci sono documenti contabili. 410 00:44:22,833 --> 00:44:25,083 Però qui dice che il presidente del 411 00:44:25,166 --> 00:44:27,416 CEMA era la moglie, cioè, lei. Sono stati inoltre 412 00:44:27,500 --> 00:44:29,750 trasferiti dei fondi riservati 413 00:44:29,833 --> 00:44:32,041 alle ambasciate dalla Casa Militare al CEMA Cile. 414 00:44:33,791 --> 00:44:37,458 Che bello aver trovato questi… dati, no? 415 00:44:37,541 --> 00:44:41,250 Non capisco. Stiamo discutendo della tua eredità, mamma? 416 00:44:41,333 --> 00:44:48,250 -Non sono ancora morta, tesoro. -No, ma manca poco, mamma. 417 00:44:54,541 --> 00:44:57,250 Non capisco di cosa vi stiate lamentando. 418 00:44:57,333 --> 00:45:00,041 Vi lascio tutto quello che posseggo… lo passo a voi 419 00:45:00,125 --> 00:45:02,875 immediatamente, come la casa sulla neve. 420 00:45:02,958 --> 00:45:03,833 Quale casa sulla neve? 421 00:45:03,916 --> 00:45:04,833 A La Parva? 422 00:45:04,916 --> 00:45:05,833 No, Aspen. 423 00:45:06,708 --> 00:45:07,625 Stati Uniti? 424 00:45:08,291 --> 00:45:10,416 No, no. Si tratta di un rifugio che papà 425 00:45:10,500 --> 00:45:12,625 ha intestato a me perché a voi non è mai interessato sciare. 426 00:45:14,041 --> 00:45:16,833 Papà vuole dividere tutto in parti uguali. 427 00:45:16,916 --> 00:45:19,750 Ma questo lo ha dato a me, solo a me … e a nessun altro di voi. 428 00:45:20,791 --> 00:45:22,291 Mi indigna l'ingiustizia. 429 00:45:32,791 --> 00:45:35,708 Stavo studiando il suo caso giudiziario 430 00:45:35,791 --> 00:45:38,708 … e, ecco, ho esaminato quelle accuse disgustose, … si dice che … ha ordinato 431 00:45:38,791 --> 00:45:42,000 l'uccisione e la sparizione di migliaia di cileni. 432 00:45:42,083 --> 00:45:43,166 Io? 433 00:45:43,250 --> 00:45:45,041 Sì. … E ci sono prove contro di lei 434 00:45:45,125 --> 00:45:47,541 riguardo documenti segreti, … guadagni illeciti. … È quindi sono giunta alla 435 00:45:47,625 --> 00:45:50,041 conclusione 436 00:45:50,125 --> 00:45:53,000 che lei sia in possesso di beni materiali … del tutto illegali. 437 00:45:53,083 --> 00:45:57,041 Sì, sì. Perciò sono dovuto morire. Lei si immischiava in tutto. 438 00:45:57,125 --> 00:45:59,583 Certo. … Tuttavia, lei non è morto quando 439 00:45:59,666 --> 00:46:02,125 si dice sia morto. … Infatti, ora la vedo e paradossalmente la sento 440 00:46:02,208 --> 00:46:04,708 respirare forte, come un bue a primavera. 441 00:46:06,250 --> 00:46:07,375 -Ah, sì? -Sì. 442 00:46:08,208 --> 00:46:10,875 Pazzesco! E lei potrebbe rivelarmi le società 443 00:46:10,958 --> 00:46:13,625 finanziarie in cui si trovano questi conti segreti? Certo! Ho dovuto prelevare 444 00:46:13,708 --> 00:46:16,375 denaro… perché i miei figli non sanno lavorare e 445 00:46:16,458 --> 00:46:19,375 io non voglio che muoiano di fame. 446 00:46:19,458 --> 00:46:21,708 Certo. Però non pensi che io sia un ladro. 447 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 No, no, no, no. … I ladri sono quelli che rubano agli altri. Lei 448 00:46:24,125 --> 00:46:26,333 utilizza il potere per arricchirsi. … 449 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Perché è l'unico modo per arricchirsi. 450 00:46:30,000 --> 00:46:33,416 Io ero un generale taciturno. Un 451 00:46:33,500 --> 00:46:36,916 intellettuale. Fino all'arrivo di una persona che mi convinse a fare un golpe 452 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 militare per 453 00:46:40,500 --> 00:46:43,916 spodestare il governo marxista-leninista di quell'Allende. E poi, venni circondato 454 00:46:44,000 --> 00:46:47,416 da eleganti gentiluomini, con odore di colonia. Finchè non ne arrivò uno, molto 455 00:46:47,500 --> 00:46:50,875 elegante anche lui,… che mi offrì denaro. 456 00:46:52,500 --> 00:46:56,166 Io non sapevo cosa fare. E mi dice: "Non 457 00:46:56,250 --> 00:46:59,916 si preoccupi. Vado ad aprirle io un conto in una banca dei Caraibi". "Bene, 458 00:47:00,000 --> 00:47:03,666 allora". Accettai. E poco tempo dopo venne a chiedermi un favore. … Voleva comprare 459 00:47:07,500 --> 00:47:11,166 aziende statali a prezzo… bassissimo. Ci ho pensato due volte, mi resi conto che 460 00:47:11,250 --> 00:47:14,916 ciò che stava facendo quest'uomo era un ricatto. Dopodiché vennero in massa a 461 00:47:15,000 --> 00:47:18,458 parlare con me… E mi offrirono la luna con tutte le stelle… Divenni ricco. 462 00:47:19,916 --> 00:47:23,250 Tanto che … Lucía mise… un … lampadario 463 00:47:23,333 --> 00:47:26,666 sopra la vasca da bagno. … Inoltre, divenni famoso a livello internazionale 464 00:47:26,750 --> 00:47:30,041 perché … avevo spodestato il comunismo. 465 00:47:30,791 --> 00:47:33,458 In realtà, è un peccato che lei sia stato vittima di questa manipolazione orribile 466 00:47:33,541 --> 00:47:36,208 e che, senza rendersene conto, … sia rimasto coinvolto 467 00:47:36,291 --> 00:47:38,958 nel traffico di influenze 468 00:47:39,041 --> 00:47:41,708 illecite. Ricevendo accidentalmente ricompense segrete 469 00:47:41,791 --> 00:47:44,458 di imprenditori senz'anima. 470 00:47:44,541 --> 00:47:47,166 Sì, esatto, io sul serio sono stato solamente la vittima. 471 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 Purtroppo è difficile da credere … perché 472 00:47:50,208 --> 00:47:52,583 lei è un capitano generale, lei è un eroe … che dovrebbe essere più 473 00:47:52,666 --> 00:47:55,083 intelligente di questi uomini d'affari. 474 00:47:55,166 --> 00:47:56,083 Certo. 475 00:47:57,125 --> 00:47:58,791 E non ha mai pensato di donare la sua 476 00:47:58,875 --> 00:48:00,583 fortuna a istituzioni benefiche della chiesa? 477 00:48:01,625 --> 00:48:04,750 Se facessi questa cosa, … i miei figli mi ucciderebbero. 478 00:48:05,708 --> 00:48:07,875 E non è quello che vuole? … Non vuole morire? 479 00:48:08,833 --> 00:48:13,208 Ecco Beh, sì, però, io ora… ehm… ho 480 00:48:13,291 --> 00:48:17,666 deciso che … sarebbe bello vivere … un'altra vita. 481 00:48:18,708 --> 00:48:22,083 Bene, … se è il suo desiderio, … se vuole 482 00:48:22,166 --> 00:48:25,958 ripetere l'orrore, allora recuperiamo la sua fortuna perduta tra i documenti. 483 00:48:26,041 --> 00:48:27,250 Mi sembra un bell'obiettivo. 484 00:48:29,250 --> 00:48:31,833 Voglio che sappia che le mie domande sono 485 00:48:31,916 --> 00:48:34,500 personali in quanto necessarie per il mio lavoro. Ma anche perché sono una persona 486 00:48:34,583 --> 00:48:37,125 curiosa … e mi piace spogliare con la voce. 487 00:48:37,958 --> 00:48:39,583 È una buona cosa. Magnifico. 488 00:48:40,500 --> 00:48:42,625 Ha già deciso cosa distruggere nella nuova vita? 489 00:48:44,166 --> 00:48:47,875 Ecco, il Tribunale Internazionale de 490 00:48:47,958 --> 00:48:51,666 L'Aja. E… non lo so… I-io non ci ho pensato. Anche perché la decisione di 491 00:48:51,750 --> 00:48:55,416 continuare a vivere l'ho presa ora. 492 00:48:56,291 --> 00:48:57,958 Non c'è niente di più 493 00:48:58,041 --> 00:48:59,708 raccapricciante che vedere un uomo innamorarsi. 494 00:49:00,708 --> 00:49:03,833 Spero sia stato ispirato dalla mia presenza. 495 00:49:03,916 --> 00:49:07,041 Sì. Dei peccatori mi hanno detto che il mio 496 00:49:07,125 --> 00:49:10,208 corpo ha qualcosa che invita a una seconda opportunità. 497 00:49:10,916 --> 00:49:14,083 Che cosa? Vale a dire? Non lo so. Magari perché profumo di fiori 498 00:49:14,166 --> 00:49:17,333 del paradiso. O chissà, magari è un nuovo ormone … che cambia 499 00:49:17,416 --> 00:49:20,833 l'aroma acido del mio sudore. 500 00:49:20,916 --> 00:49:24,333 Ah, io non… non riesco a… a sentire il suo odore. 501 00:49:53,791 --> 00:49:54,875 Papà non scende a mangiare? 502 00:52:06,916 --> 00:52:07,833 Vuole entrare? 503 00:52:09,458 --> 00:52:10,416 Certo che voglio entrare. 504 00:53:34,458 --> 00:53:39,333 Questo è sangue vecchio, … cuori vecchi da 505 00:53:39,416 --> 00:53:44,291 corpi vecchi. Non possono ridare la vita come riesce a fare il sangue fresco. 506 00:54:22,666 --> 00:54:25,750 Padre nostro, che sei nei cieli, sia 507 00:54:25,833 --> 00:54:28,916 santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la 508 00:54:29,000 --> 00:54:32,083 tua volontà, come in cielo 509 00:54:32,166 --> 00:54:35,250 così in terra. Dacci oggi il nostro pane 510 00:54:35,333 --> 00:54:38,416 quotidiano, e rimetti a noi i nostri 511 00:54:38,500 --> 00:54:41,583 debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla 512 00:54:41,666 --> 00:54:44,750 tentazione, ma liberaci dal male. Amen. Padre nostro, che sei nei cieli, sia 513 00:54:44,833 --> 00:54:47,916 santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la 514 00:54:48,000 --> 00:54:51,083 tua volontà, come in cielo 515 00:54:51,166 --> 00:54:54,250 così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri 516 00:54:54,333 --> 00:54:57,416 debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla 517 00:54:57,500 --> 00:55:00,541 tentazione, ma liberaci dal male. Amen. Ave, o Maria… 518 00:55:08,541 --> 00:55:10,000 Non vada a caccia, mio generale. 519 00:55:20,500 --> 00:55:21,416 Perché no? 520 00:55:22,458 --> 00:55:25,291 Non mi faccia perdere tempo. … La sto aiutando a morire. 521 00:55:26,958 --> 00:55:29,625 Credi che io sia molto contento dei tuoi 522 00:55:29,708 --> 00:55:32,583 servigi? Uccidere dei "rossi"? … Questo può farlo chiunque. 523 00:55:32,666 --> 00:55:37,750 No, chiunque no. L'ho insegnato ai miei soldati… a uccidere per piacere. 524 00:55:38,833 --> 00:55:40,708 E bruciare il petto delle donne con 525 00:55:40,791 --> 00:55:42,708 l'elettricità? Lo facevi sempre per piacere? 526 00:55:43,416 --> 00:55:44,333 Certo, anche con amore. 527 00:55:45,583 --> 00:55:49,708 Il piacere. E quando alla fine ti ho 528 00:55:49,791 --> 00:55:54,250 morso ti sei abbassato i pantaloni. Perché lo hai fatto? 529 00:55:54,333 --> 00:55:56,375 Non vada a caccia, mio generale. 530 00:55:56,458 --> 00:55:58,500 Quella donna, quella contabile è una suora. 531 00:55:59,875 --> 00:56:02,750 Quella donna vuole togliermi il diavolo 532 00:56:02,833 --> 00:56:05,750 che ho dentro. … Ma io… dentro non ho un bel niente. 533 00:56:09,291 --> 00:56:10,250 Io nemmeno! 534 00:56:11,791 --> 00:56:13,333 Siamo bestie della notte. 535 00:56:13,416 --> 00:56:16,833 E la notte è fatta per i ladri e lei lo è 536 00:56:16,916 --> 00:56:20,375 sempre stato. A me piaceva uccidere. A lei piaceva rubare. 537 00:56:21,375 --> 00:56:25,500 No, anche a me piaceva uccidere. Ma io non 538 00:56:25,583 --> 00:56:29,708 posso vivere come un bifolco, Fyodor. No, io ho bisogno di camminare … su una 539 00:56:29,791 --> 00:56:33,916 roccia, una cosa di cemento. Qualcosa di solido. Mi serve gente che mi aiuti, ho 540 00:56:34,000 --> 00:56:38,083 bisogno di servi come te… Mi costa lavare le lenzuola sporche. 541 00:56:40,833 --> 00:56:41,833 Quali lenzuola sporche? 542 00:56:43,333 --> 00:56:45,625 Quelle che lasciate … tu e Lucía, Fyodor. 543 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Però io non l'ho mai toccata. 544 00:56:51,458 --> 00:56:52,375 Non, l'hai fatto? 545 00:56:53,375 --> 00:56:54,333 No. 546 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 Ah, allora toccala. … Toccala. Ma per 547 00:56:59,166 --> 00:57:03,833 favore, … non fare quegli ululati di piacere. No, è una 548 00:57:03,916 --> 00:57:08,583 roba da femminucce. Prenditi mia 549 00:57:08,666 --> 00:57:13,291 moglie. … Te la regalo. Fai con lei tutto quello che ti pare. Ma il denaro è mio. 550 00:58:25,750 --> 00:58:26,750 Posso farle una foto? 551 00:58:37,916 --> 00:58:40,125 Lei e i suoi fratelli siete stati arrestati nel 2007 552 00:58:40,208 --> 00:58:42,416 per appropriazione inde… -Prigionieri politici. 553 00:58:43,166 --> 00:58:45,291 Certamente, però lei era anche accusata di violenza su… 554 00:58:45,375 --> 00:58:47,541 Come intendi fare questo esorcismo? 555 00:58:50,083 --> 00:58:51,375 Con l'amore di Dio. 556 00:58:51,458 --> 00:58:53,083 E se non riesci a estirpare il demonio? 557 00:58:53,166 --> 00:58:55,083 Questo dipende dalla volontà dello Spirito Santo. 558 00:58:55,166 --> 00:58:57,083 Basta con questo Spirito Santo. Allora, se non estirpi il 559 00:58:57,166 --> 00:58:59,083 demonio da mio padre, che cosa farai con lui. 560 00:58:59,166 --> 00:59:01,166 Beh, posso ucciderlo con una busta di plastica. 561 00:59:01,250 --> 00:59:02,166 Come? 562 00:59:02,708 --> 00:59:03,666 Gli metto una busta in testa, … lo soffoco. … Gli taglio… 563 00:59:03,750 --> 00:59:05,416 E i genitali? 564 00:59:06,125 --> 00:59:07,125 Non è necessario. 565 00:59:07,208 --> 00:59:08,125 Taglia tutto. 566 00:59:08,916 --> 00:59:11,500 Sapevate dell'esistenza di documenti 567 00:59:11,583 --> 00:59:14,291 segreti, voucher e obbligazioni al portatore? … Sì? 568 00:59:14,375 --> 00:59:15,291 Sì. 569 00:59:15,916 --> 00:59:17,541 E perché non siete venuti prima a 570 00:59:17,625 --> 00:59:20,041 cercarli, in tutti questi anni in cui suo padre era … un morto vivente? 571 00:59:21,458 --> 00:59:24,875 Perché come dici tu, quei giudici di 572 00:59:24,958 --> 00:59:28,375 sinistra hanno continuato a indagare. Quindi non era prudente venire in cerca di 573 00:59:28,458 --> 00:59:31,875 denaro. In ogni caso, mia madre fece in modo di continuare a ricevere donazioni. E 574 00:59:31,958 --> 00:59:35,375 un po' di questa… carità arrivava a noi. 575 00:59:50,250 --> 00:59:54,625 È un grave errore cibarsi del cuore di 576 00:59:54,708 --> 00:59:59,083 una donna anziana. Quel sangue è freddo e denso. Il Conte non andava a 577 00:59:59,166 --> 01:00:03,500 caccia da anni. Era fuori forma. 578 01:00:09,083 --> 01:00:12,750 Dopo l'attacco alle Torri Gemelle … del 579 01:00:12,833 --> 01:00:16,500 2001, il senato statunitense obbligò varie società finanziarie a togliere il 580 01:00:16,583 --> 01:00:20,416 segreto bancario per poter indagare sui finanziamenti al terrorismo. 581 01:00:20,500 --> 01:00:21,833 Maledetti gringos. 582 01:00:21,916 --> 01:00:24,541 Accidentalmente, … si imbatterono nella 583 01:00:24,625 --> 01:00:27,250 sua famiglia … e nei vostri conti sotto falso nome. Così misero la foto di 584 01:00:27,333 --> 01:00:29,916 Osama Bin Laden con quella di suo padre. 585 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Quanti conti erano? 586 01:00:33,083 --> 01:00:35,291 Centoventicinque negli Stati Uniti più o meno. 587 01:00:35,375 --> 01:00:36,333 Più o meno? 588 01:00:36,416 --> 01:00:38,791 Sono i conti che il giudice riuscì a 589 01:00:38,875 --> 01:00:41,250 trovare, ma non indagò bene. Non vide ciò che c'era in Germania, né alle 590 01:00:41,333 --> 01:00:43,666 Bahamas, … né a Gibilterra, per esempio. 591 01:00:44,333 --> 01:00:46,666 Suo padre utilizzò anche l'alias 592 01:00:46,750 --> 01:00:49,083 criminale di "Daniel López" per nascondere le sue 593 01:00:49,166 --> 01:00:51,416 attività illegali. Mi dica Sa perché scelse un nome così ordinario? 594 01:00:51,500 --> 01:00:54,291 Non è un alias criminale. Non lo è! Ecco, non è proprio un nome d'arte. È un 595 01:00:54,375 --> 01:00:57,166 "nom de guerre". … Ma di una guerra contro la legge che protegge la 596 01:00:57,250 --> 01:01:00,166 Repubblica dai reati economici. 597 01:01:00,250 --> 01:01:03,125 Lo usò per fare… Per avere… avere entrate 598 01:01:03,208 --> 01:01:06,083 che fossero all'altezza della fortuna dei centinaia di imprenditori che 599 01:01:06,166 --> 01:01:09,125 aiutò a diventare milionari. 600 01:01:09,208 --> 01:01:11,166 Dunque era un nome illegale e mediocre 601 01:01:11,250 --> 01:01:13,458 creato per portare a termine un proposito nobile? 602 01:01:13,541 --> 01:01:16,083 Beh, può essere un atto illegale di 603 01:01:16,166 --> 01:01:18,708 fronte alle leggi di questo paese irriconoscente, ma un atto totalmente 604 01:01:18,791 --> 01:01:21,291 benedetto di fronte alla giustizia divina. 605 01:01:36,041 --> 01:01:39,166 Il fatto è che papà era esperto di arti 606 01:01:39,250 --> 01:01:42,416 marziali. E poteva trattenere il respiro per 10 minuti, anche di o più. 607 01:01:42,958 --> 01:01:44,208 Più? Ah. 608 01:01:44,291 --> 01:01:46,416 Anche il battito. Quindi, una volta, al 609 01:01:46,500 --> 01:01:49,208 compleanno della mamma, quando si è sentito poco bene,… 610 01:01:49,291 --> 01:01:52,000 i medici sono andati nella sua 611 01:01:52,083 --> 01:01:54,708 camera,… hanno verificato i segni vitali e l'hanno dichiarato morto. 612 01:01:55,958 --> 01:01:58,125 E ora potrebbe rifarlo allo stesso modo. 613 01:01:58,208 --> 01:02:01,000 No. … No perché ora vuole morire per davvero. 614 01:02:11,750 --> 01:02:13,958 Magari si chiamava così un lontano 615 01:02:14,041 --> 01:02:16,250 parente, non so, o magari agli inizi degli ottanta il 616 01:02:16,333 --> 01:02:18,541 capitano generale uccise, … 617 01:02:18,625 --> 01:02:20,833 poi bruciò, e poi gettò in mare da un elicottero il corpo 618 01:02:20,916 --> 01:02:23,125 carbonizzato di Daniel López. 619 01:02:23,208 --> 01:02:25,083 Papà non sarebbe capace di uccidere ! 620 01:02:25,166 --> 01:02:28,833 No, … certamente. Furono i suoi subalterni 621 01:02:28,916 --> 01:02:32,583 a commettere tali vili atti di violenza. … Ma ora parliamo del senso dell'umorismo 622 01:02:32,666 --> 01:02:36,333 di suo padre. Perché il capitano generale potrebbe aver usato il nome di uno di quei 623 01:02:36,416 --> 01:02:40,083 detenuti scomparsi per… imbrogliare. Per fare uno scherzo che soltanto i veri 624 01:02:40,166 --> 01:02:43,833 assassini di Daniel López potevano cogliere. 625 01:02:43,916 --> 01:02:47,500 Ma è impossibile, mio padre non ha senso dell'umorismo. Non ce l'ha. 626 01:03:03,958 --> 01:03:05,750 -Io lo amo. -Sì, sì. 627 01:03:07,541 --> 01:03:08,583 Ma lei ci crede in Dio? 628 01:03:09,333 --> 01:03:10,958 Sì. In tutto questo. 629 01:03:11,500 --> 01:03:13,541 Andavo in una scuola cattolica 630 01:03:13,625 --> 01:03:15,666 tradizionale. Quando Franco morì, si suicidarono tre 631 01:03:15,750 --> 01:03:17,791 suore. Perché Dio permette che il 632 01:03:17,875 --> 01:03:19,875 diavolo continui a vivere? Avrebbe già potuto ucciderlo, no? 633 01:03:20,458 --> 01:03:23,541 È un mistero sublime, ma ci rimettiamo al Signore e gli diciamo che non ci importa 634 01:03:23,625 --> 01:03:26,708 vivere ignorando le sue motivazioni, perché, un giorno, … 635 01:03:26,791 --> 01:03:29,875 vivremo nell'irto petto dei suoi desideri. Capisce? 636 01:03:29,958 --> 01:03:33,041 Sì, certo. E se io avessi il diavolo dentro di me?… 637 01:03:33,125 --> 01:03:36,208 Perché a me piace il whisky, 638 01:03:36,291 --> 01:03:39,333 gli uomini, le auto e le scarpe costose. Sono il diavolo? 639 01:03:40,250 --> 01:03:42,000 È assolutamente un richiamo di Satana. 640 01:03:42,083 --> 01:03:42,958 E Dio cosa offre? 641 01:03:43,583 --> 01:03:48,250 Amore puro e vero. … Il mio sogno … è un giorno vedere in faccia il mio Dio eterno. 642 01:03:49,625 --> 01:03:53,708 Che brutta immagine! Sono sicura che Dio 643 01:03:53,791 --> 01:03:57,875 ci manda in questo mondo per vedere se stiamo con il diavolo. E io sono stata 644 01:03:57,958 --> 01:04:02,000 tentata, ho fatto cose, la lussuria è il mio problema. Sono sporca. Lercia, lurida. 645 01:04:04,375 --> 01:04:05,375 Mh. 646 01:04:05,458 --> 01:04:06,375 Chiedo scusa. 647 01:04:06,958 --> 01:04:09,750 No. Non si preoccupi. … Sono d'accordo con lei. 648 01:04:09,833 --> 01:04:13,083 Sono venuta in questo mondo per 649 01:04:13,166 --> 01:04:16,416 conoscere il diavolo. Per vivere con lui… Per amarlo. … Perché possa tentarmi… Per 650 01:04:16,500 --> 01:04:19,750 essere toccata. … Per poterlo toccare. Per poterlo umiliare. … Per 651 01:04:19,833 --> 01:04:23,000 lavorare davanti a lui. 652 01:04:25,208 --> 01:04:29,000 Niente è più nutriente… del cuore di una 653 01:04:29,083 --> 01:04:32,875 giovane donna… Contiene degli ormoni, delle sostanze che ravvivano il sangue 654 01:04:32,958 --> 01:04:36,750 dell'uomo eterno. Quest'ultima vittima non lo è 655 01:04:36,833 --> 01:04:40,541 certamente. Ma il Conte si comporta in modo imprevedibile. 656 01:04:42,500 --> 01:04:44,416 Lei sa che sua sorella mi ha raccontato tutto? 657 01:04:45,333 --> 01:04:46,375 Che ti ha detto? 658 01:04:46,458 --> 01:04:49,208 Sua sorella mi ha chiamata perché venissi 659 01:04:49,291 --> 01:04:52,083 a salvare la pesante anima agitata di suo padre… Un'anima sopraffatta. 660 01:04:53,458 --> 01:04:57,166 Questo è esattamente ciò che chiediamo con insistenza di avere da tanto tempo. 661 01:04:57,250 --> 01:04:59,708 Ogni generale che vince una guerra ha 662 01:04:59,791 --> 01:05:02,583 diritto di saccheggiare e tenersi tutta la fortuna! 663 01:05:02,666 --> 01:05:05,916 Ma certo. … Ed è triste vedere che a 664 01:05:06,000 --> 01:05:09,250 degli eredi come lei sia vietato… condividere l'onore della gloria. 665 01:05:20,583 --> 01:05:24,458 L'esercito cileno permise a suo padre di utilizzarlo per riciclare denaro. 666 01:05:25,500 --> 01:05:26,666 Se tu lo pensi, può essere. 667 01:05:27,208 --> 01:05:30,166 Ma guarda, io molti anni prima avevo 668 01:05:30,250 --> 01:05:33,208 comprato dall'esercito … un'azienda metallurgica, a buon prezzo. Un 669 01:05:33,291 --> 01:05:36,250 prezzaccio. Era in fallimento. E un paio d'anni dopo,… vendetti quell'impresa… allo 670 01:05:36,333 --> 01:05:39,291 stesso 671 01:05:39,375 --> 01:05:42,333 esercito, ma stavolta per tre milioni di dollari. Ecco, è come… Come dire? Ecco… 672 01:05:42,416 --> 01:05:45,375 mille percento di profitto. Non so il numero esatto perché non ero 673 01:05:45,458 --> 01:05:48,416 bravo in matematica. 674 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 E lei salvò l'azienda dal fallimento? 675 01:05:51,208 --> 01:05:53,416 No, no, no. Rimase com'era. Non feci nulla. 676 01:05:53,958 --> 01:05:56,666 Quindi l'esercito cileno … comprò 677 01:05:56,750 --> 01:05:59,458 un'azienda metallurgica in malora … usando assegni di suo padre. 678 01:06:00,208 --> 01:06:01,291 Brava. 679 01:06:01,375 --> 01:06:03,875 E, dopo, lei depositò quei tre assegni 680 01:06:03,958 --> 01:06:06,458 da tre milioni di dollari in totale … in conti bancari segreti di 681 01:06:06,541 --> 01:06:09,041 Washington, usando pseudonimi. 682 01:06:10,916 --> 01:06:11,875 Sei Brava. 683 01:06:11,958 --> 01:06:14,541 Sono Brava. Ma era una cosa segreta. … Così quando 684 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 venne alla luce, … non fui indagato. Ho mantenuto una vita … 685 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 normale. Felice e libero. 686 01:06:20,458 --> 01:06:23,083 Chiedo perdono,… lei è libero perché suo 687 01:06:23,166 --> 01:06:25,875 padre minacciò di fare un nuovo colpo di Stato in caso di indagini. 688 01:06:25,958 --> 01:06:28,250 Sì, ma i democratici cristiani 689 01:06:28,333 --> 01:06:30,625 dell'epoca erano d'accordo. … E così la cosa funzionò. 690 01:06:31,791 --> 01:06:35,041 Tre milioni di dollari in assegni personali. … Tre milioni. 691 01:06:35,791 --> 01:06:39,000 Sembra molto. Però in prospettiva è un 692 01:06:39,083 --> 01:06:42,291 affare insignificante. Confrontalo con Fulgencio Batista o Ferdinand Marcos. … 693 01:06:42,375 --> 01:06:45,583 Eh? … In confronto a loro, la nostra fortuna è ridicola. Quelli erano dei 694 01:06:45,666 --> 01:06:48,916 corrotti… E anche assassini. 695 01:06:50,208 --> 01:06:52,916 La sua semplicità mentale è affascinante. 696 01:06:53,000 --> 01:06:55,708 … "Mio padre rubò meno di altri ladri". … Questo può dirlo solo un mascalzone. Un 697 01:06:55,791 --> 01:06:58,500 essere vuoto che non crede nell'esperienza umana. 698 01:06:59,041 --> 01:06:59,958 Grazie mille. 699 01:07:04,000 --> 01:07:06,208 Ci sono altri documenti nascosti in questa casa? 700 01:07:06,291 --> 01:07:07,208 No. 701 01:07:08,833 --> 01:07:11,666 Come sono arrivati qui questi documenti? … Se lo ricorda? 702 01:07:12,250 --> 01:07:15,750 Li hanno portati … in elicottero, però io non ero qui. 703 01:07:16,500 --> 01:07:19,041 E poi lei li nascose nei sotterranei? 704 01:07:19,125 --> 01:07:20,041 Può essere. 705 01:07:26,125 --> 01:07:28,291 Dover bere sangue… per poter 706 01:07:28,375 --> 01:07:30,625 sopravvivere. Dev'essere un sacrificio spaventoso. 707 01:07:30,708 --> 01:07:32,666 Si spaventoso. E poi, si immagini 708 01:07:32,750 --> 01:07:34,708 l'umiliazione di dover nascondere tutto quel denaro per vivere una 709 01:07:34,791 --> 01:07:36,750 vita che non finisce mai. 710 01:07:37,333 --> 01:07:38,916 Però dov'è questo denaro? 711 01:07:39,000 --> 01:07:42,541 Io sto scoprendo tutto. Ma mi dica, … ci sono conti a Panama? 712 01:07:42,625 --> 01:07:44,000 -Sì. Sei. -Sì. 713 01:07:47,208 --> 01:07:48,125 Sette. 714 01:07:49,208 --> 01:07:51,833 E lei ora può trasferire del denaro da questi conti? 715 01:07:52,958 --> 01:07:53,875 No, non posso. 716 01:07:57,000 --> 01:07:59,250 Comprammo dei libri antichi, da collezione. … A mio 717 01:07:59,333 --> 01:08:01,583 padre piacevano le cose strane. Lo capisci? Conosci? 718 01:08:01,666 --> 01:08:03,916 No, non conosco. 719 01:08:06,583 --> 01:08:10,416 Mio padre… collezionava tantissime 720 01:08:10,500 --> 01:08:14,333 cianfrusaglie. Aveva il cappello di Napoleone, … una 721 01:08:14,416 --> 01:08:18,291 spada di O'Higgins e l'abito di una… di una regina che viveva in Francia. 722 01:08:33,833 --> 01:08:36,375 Ultima domanda. … Quel maggiordomo… 723 01:08:37,291 --> 01:08:40,375 Anche lui beve sangue. È un russo 724 01:08:40,458 --> 01:08:43,541 bianco. Uccise molti bolscevichi. Migliaia. Mi 725 01:08:43,625 --> 01:08:46,708 riferisco ai bolscevichi di questo paese, 726 01:08:46,791 --> 01:08:49,875 ovvio. Come vendetta contro la Rivoluzione russa che esiliò la sua famiglia. Qui fu 727 01:08:49,958 --> 01:08:53,041 un maestro di torture. E mio padre lo morse alla gamba per ringraziarlo dei 728 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 suoi servigi e dargli la vita eterna. 729 01:08:57,958 --> 01:09:00,583 Ma ti sarai resa conto che quel 730 01:09:00,666 --> 01:09:03,291 maggiordomo è un bruto. Ha un solo testicolo, come 731 01:09:03,375 --> 01:09:06,000 Hitler. Non mangia più cibo normale. … 732 01:09:06,083 --> 01:09:08,708 Quando non mangia cuori , mangia escrementi umani. 733 01:09:08,791 --> 01:09:11,416 Mangia anche escrementi animali. 734 01:09:11,500 --> 01:09:14,125 Per questo se ne va in giro a leccare l'ano dei cani da pastore. Non hai visto? 735 01:09:15,916 --> 01:09:18,291 No. No,non ho visto. 736 01:09:20,541 --> 01:09:22,375 È accusato della morte di più di 737 01:09:22,458 --> 01:09:24,583 trecento prigionieri politici. … Che orgoglio. 738 01:09:24,666 --> 01:09:26,458 Mi dichiaro assolutamente innocente. 739 01:09:27,541 --> 01:09:29,791 Lei è condannato a ottocento 740 01:09:29,875 --> 01:09:32,125 sessantacinque anni di carcere. Io non capisco come possa stare qua. O se esiste 741 01:09:32,208 --> 01:09:34,458 un'altra 742 01:09:34,541 --> 01:09:36,791 persona con il suo nome e con le sue stesse sembianze, … che ora si trova in 743 01:09:36,875 --> 01:09:39,083 carcere a scontare la sua condanna. 744 01:09:39,708 --> 01:09:41,333 Io sono semplicemente io. 745 01:09:45,750 --> 01:09:48,750 L'esercito cileno … mi ha insegnato 746 01:09:48,833 --> 01:09:51,833 l'atto della tortura come un valore. Semplicemente, … mi sono attenuto alle 747 01:09:51,916 --> 01:09:54,916 istruzioni ricevute … quando fui formato come soldato e con professori 748 01:09:55,000 --> 01:09:57,958 pagati dallo Stato cileno. 749 01:10:03,458 --> 01:10:04,791 So cosa sta provando. 750 01:10:06,791 --> 01:10:07,708 Cosa? 751 01:10:08,333 --> 01:10:11,416 Nella tortura è molto più efficace… la 752 01:10:11,500 --> 01:10:14,583 promessa del dolore che il dolore stesso. Perché da questa angosciante 753 01:10:14,666 --> 01:10:17,791 attesa … si scatena l'immaginazione. 754 01:10:20,125 --> 01:10:21,041 Che cosa mi farà? 755 01:10:21,875 --> 01:10:23,208 Proverà una sensazione di freddo. 756 01:11:29,458 --> 01:11:32,875 Ogni anno, il Conte visitava il suo 757 01:11:32,958 --> 01:11:36,375 vecchio Palazzo Presidenziale per vedere se lo avessero omaggiato con un busto. 758 01:11:44,625 --> 01:11:48,333 Non ancora. Un vero peccato per loro. 759 01:11:55,125 --> 01:11:56,625 La storia non è mai giusta. 760 01:13:43,708 --> 01:13:49,791 Lui non mi morderà. Lui non … mi morderà 761 01:13:49,875 --> 01:13:56,083 capisci. Quella notte è stato lui ad andare a caccia di cuori. 762 01:13:56,166 --> 01:13:58,166 -No, io. -No. 763 01:13:58,250 --> 01:13:59,500 Sono andato io a caccia di cuori, quella notte. 764 01:14:00,208 --> 01:14:03,458 Era lui. Vestito da capitano generale. 765 01:14:03,541 --> 01:14:06,666 Ero io. Ho messo la sua uniforme. Io. 766 01:14:07,541 --> 01:14:11,791 Era stato il maggiordomo. Si era vestito 767 01:14:11,875 --> 01:14:16,125 {\an8}come il suo Generale. Per soddisfare la smania di potere assoluto. Impersonando 768 01:14:16,208 --> 01:14:20,458 il re … per sperare che lo uccidessero. E tradì 769 01:14:20,541 --> 01:14:25,041 … l'amore della sua vita. 770 01:14:25,125 --> 01:14:27,500 L'ho fatto per spaventare i tuoi figli. Perché venissero. 771 01:14:28,625 --> 01:14:30,916 A fare cosa? A ucciderlo. Il mio 772 01:14:31,000 --> 01:14:33,291 generale vuole morire, ma non può. 773 01:14:34,791 --> 01:14:35,708 Perché no? 774 01:14:38,583 --> 01:14:40,458 Perché c'è qualcuno che non vuole che lui muoia. 775 01:14:42,666 --> 01:14:43,958 Chi? 776 01:14:44,041 --> 01:14:46,333 {\an8}Non lo so. Chi? 777 01:14:48,500 --> 01:14:52,416 La verità è che tu vuoi che i miei figli lo uccidano perché tu non riesci a farlo. 778 01:14:52,500 --> 01:14:54,833 Io non posso ammazzarlo. Lui mi ha morso. 779 01:14:54,916 --> 01:14:57,333 Perché vuoi tenerti la sua fortuna e rubare la sua donna. 780 01:14:58,333 --> 01:14:59,166 Chi è la sua donna? 781 01:15:00,291 --> 01:15:02,125 Io. Sono io. 782 01:15:03,708 --> 01:15:07,333 Non più. L'ho visto molto innamorato 783 01:15:07,416 --> 01:15:11,041 della giovane contabile francese. Al mio generale piacciono i 784 01:15:11,125 --> 01:15:14,750 cavalli di razza. Con permesso. 785 01:16:44,083 --> 01:16:47,208 Ti ordino, Satana, … principe di questo 786 01:16:47,291 --> 01:16:50,416 mondo, … di riconoscere il potere e la forza di Gesù Cristo, che ti sconfisse nel 787 01:16:50,500 --> 01:16:53,625 deserto, ti vinse nel giardino,… ti spogliò sulla croce… 788 01:16:53,708 --> 01:16:56,833 E alzandosi dalla tomba 789 01:16:56,916 --> 01:16:59,916 trasferì il tuo bottino nel regno della luce. 790 01:17:10,375 --> 01:17:13,833 Ti ordino, Satana, ingannatore della 791 01:17:13,916 --> 01:17:17,375 razza umana, abbandona questa creatura di Dio segnata con un sigillo di gloria. 792 01:17:17,458 --> 01:17:20,916 Allontanati da quest'uomo, di cui Dio attraverso l'unzione spirituale, 793 01:17:21,000 --> 01:17:24,416 ha fatto tempio santo. 794 01:18:13,000 --> 01:18:15,708 {\an8}RESOCONTO FINALE. FAMIGLIA PINOCHET 795 01:19:19,583 --> 01:19:20,500 Io. 796 01:23:28,375 --> 01:23:32,166 È tempo per me di dirigermi a Sud ancora 797 01:23:32,250 --> 01:23:36,041 una volta. Perché non è la prima guerra che ho combattuto in 798 01:23:36,125 --> 01:23:39,916 questo emisfero. Questa 799 01:23:40,000 --> 01:23:43,791 volta devo farlo perché il nostro caro Conte ha superato il limite. Chiamatemi 800 01:23:43,875 --> 01:23:47,666 conservatrice,… ma questa grande confidenza non 801 01:23:47,750 --> 01:23:51,541 andrebbe consentita. Pensavo che 802 01:23:51,625 --> 01:23:55,416 sarei stata nella condizione di raccontare questa storia dalle mie stanze… 803 01:23:55,500 --> 01:23:59,208 Ma ora,… non c'è alternativa. 804 01:24:00,750 --> 01:24:03,125 Con questi documenti e questo denaro, 805 01:24:03,208 --> 01:24:05,583 la chiesa potrebbe ricattare l'esercito cileno, … 806 01:24:05,666 --> 01:24:08,041 lo Stato cileno. … E anche 807 01:24:08,125 --> 01:24:10,500 gli imprenditori che, nobilmente, … hanno donato … il loro denaro, gioielli e 808 01:24:10,583 --> 01:24:12,958 contanti … per aiutare mamma Lucía. 809 01:24:13,791 --> 01:24:17,166 Ma Carmen è una bambina. Una poppante. 810 01:24:17,833 --> 01:24:24,416 Lei ha una mente perfetta, bella e criminale. È migliore di me. 811 01:24:25,208 --> 01:24:27,958 È venuta a rubare. Puttana. 812 01:24:29,208 --> 01:24:30,333 Puttana. 813 01:24:30,416 --> 01:24:31,333 E io le ho detto tutto. 814 01:24:32,333 --> 01:24:35,375 Lei ruberà. Ruberà tutto. 815 01:24:35,458 --> 01:24:36,875 No. Non è quello che sta dicendo. 816 01:24:36,958 --> 01:24:39,791 Se va avanti, ci ricatteranno. No, imbecille. … Lei ruberà a noi. 817 01:24:39,875 --> 01:24:42,708 Ci umilierà. E ricatterà gli altri. 818 01:24:43,583 --> 01:24:44,875 Questa era l'unica copia? Dobbiamo controllare 819 01:24:44,958 --> 01:24:46,416 bene nella sua camera. 820 01:24:46,500 --> 01:24:48,750 Il denaro. Dov'è il denaro? 821 01:24:48,833 --> 01:24:49,916 Qualcuno ha guardato nella valigia? 822 01:24:51,291 --> 01:24:52,208 Lei lo ucciderà. 823 01:24:52,750 --> 01:24:54,750 -La suora lo ucciderà? -E poi daranno la colpa a me. 824 01:24:54,833 --> 01:24:56,833 Ha portato paletti e martelli d'argento. … E acqua 825 01:24:56,916 --> 01:24:58,875 benedetta e altri oggetti. 826 01:24:58,958 --> 01:25:00,125 Che cosa? 827 01:25:00,208 --> 01:25:02,208 Ha portato paletti e martelli d'argento ! … Sei sordo? 828 01:25:02,291 --> 01:25:07,000 Lei non mi ucciderà. Non mi ucciderà. Sono caduta una volta, non cadrò di nuovo. 829 01:25:08,000 --> 01:25:09,625 E la mamma? Lei dov'è? 830 01:25:09,708 --> 01:25:10,875 È tranquilla con Fyodor. 831 01:25:11,791 --> 01:25:15,125 Non ucciderà nemmeno me. Non morirò per mano di una ragazzina. 832 01:25:17,250 --> 01:25:18,708 Devi ucciderla. Non posso. Il mio 833 01:25:18,791 --> 01:25:20,250 generale ucciderebbe prima me. 834 01:25:21,375 --> 01:25:23,583 Quindi sei più fedele al tuo generale che a me? 835 01:25:23,666 --> 01:25:24,500 Lascia che la morda. 836 01:25:25,291 --> 01:25:28,208 No. Adesso, lasci che la morda. La 837 01:25:28,291 --> 01:25:31,208 regina sono io. Basta assurdità. 838 01:25:32,541 --> 01:25:36,541 Io sono uno straniero di questo secolo le darei la vita eterna. 839 01:25:41,208 --> 01:25:44,291 Se vuoi mordermi, voglio che prima tu uccida il generale. 840 01:25:50,208 --> 01:25:51,125 Con permesso. 841 01:25:55,291 --> 01:26:02,166 Voglio che tu vinca una guerra, sai… Lasciami! 842 01:26:30,375 --> 01:26:31,291 Margaret? 843 01:26:34,958 --> 01:26:36,250 Chi è la fortunata? 844 01:26:37,916 --> 01:26:42,833 Io … non lo so. Non ne ho idea. L'ho appena conosciuta, andiamo in vacanza. 845 01:26:44,083 --> 01:26:44,958 Si vesta. 846 01:26:48,125 --> 01:26:50,541 È un piacere vederla. Pensavo fosse morta, 847 01:26:50,625 --> 01:26:53,083 però ci sono ancora persone antiche come me. 848 01:26:53,791 --> 01:26:54,875 Perché l'hai morsa? 849 01:26:57,958 --> 01:27:00,958 Beh, perché… è il dolce del giorno. 850 01:27:01,791 --> 01:27:04,708 Io sono il tuo amore. Il tuo amore più 851 01:27:04,791 --> 01:27:07,708 antico. Molti anni fa ero una lavoratrice stagionale nelle vigne 852 01:27:07,791 --> 01:27:10,750 del sud della Francia. 853 01:27:13,416 --> 01:27:17,708 Era una vita dura, … ma non per questo 854 01:27:17,791 --> 01:27:22,083 morivo di fame. A volte, i marinai che sbarcavano a Marsiglia, … si 855 01:27:22,166 --> 01:27:26,458 avventuravano nei campi per sfogarsi un po' con le contadine che trovavano tra le 856 01:27:26,541 --> 01:27:30,875 cipolle o i grappoli d'uva. Erano uomini feroci. 857 01:27:35,833 --> 01:27:40,500 Lui mi violentò, … ovviamente. … Ma stranamente, provava più interesse nel mio 858 01:27:40,583 --> 01:27:45,250 collo. … Mentre perpetrava il suo crimine, mi disse il suo nome, più … e più volte. 859 01:27:45,333 --> 01:27:49,958 Strigoi. -Strigoi. Strigoi. 860 01:27:50,041 --> 01:27:54,708 Strigoi. Disse di essere un trafficante 861 01:27:54,791 --> 01:28:00,416 di schiavi. … E che io sarei stata sua schiava per sempre. Qualche mese dopo 862 01:28:00,500 --> 01:28:06,125 … mi resi conto che Stringoi mi aveva trasformato in un vampiro. … E donato… un 863 01:28:06,208 --> 01:28:11,833 bambino. Fortunatamente, Strigoi faceva ritorno alla vigna ogni volta che 864 01:28:11,916 --> 01:28:17,500 poteva… Dovevo rivederlo per ringraziarlo di quanto aveva fatto per me. 865 01:28:25,666 --> 01:28:31,791 Da quella liason romantica, nacque uno 866 01:28:31,875 --> 01:28:38,000 splendido bambino, di cui non potevo prendermi cura. Il 25 febbraio 1766, 867 01:28:38,083 --> 01:28:44,250 sei uscito dal mio ventre. Nella cesta ti lasciai un biglietto con il tuo nome. 868 01:28:49,750 --> 01:28:53,500 Io, … Margaret Roberts, la contadina 869 01:28:53,583 --> 01:28:57,333 decaduta, … ho vissuto molte vite. Attraversai la 870 01:28:57,416 --> 01:29:01,166 Manica verso la Gran Bretagna … e nel 871 01:29:01,250 --> 01:29:05,000 1951 sposai Dennis Thatcher, presi il suo nome. Mi chiamavano la Lady di 872 01:29:05,083 --> 01:29:08,875 Ferro. L'implacabile Margaret Thatcher. 873 01:29:10,291 --> 01:29:15,041 Non hai mai saputo chi fosse tua madre. E 874 01:29:15,125 --> 01:29:19,916 io non ho mai avuto tuo notizie, sebbene ti abbia cercato per due secoli. 875 01:29:22,041 --> 01:29:25,125 Nella guerra delle Falkland,… decidesti 876 01:29:25,208 --> 01:29:28,291 di aiutarci, non sapendo che io,… tua madre,… fossi il Primo Ministro. Anni 877 01:29:28,375 --> 01:29:31,458 dopo, quell'orribile giudice spagnolo emise un mandato di 878 01:29:31,541 --> 01:29:34,625 cattura contro di te per 879 01:29:34,708 --> 01:29:37,791 questioni di diritti umani e ti arrestarono a 880 01:29:37,875 --> 01:29:40,958 Londra… E quando ti feci visita a 881 01:29:41,041 --> 01:29:44,125 Virginia Water per ringraziarti per il tuo aiuto all'Inghilterra. Allora ti 882 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 riconobbi, ma non dissi nulla. 883 01:29:53,750 --> 01:29:57,125 La questione è semplice. Il Generale 884 01:29:57,208 --> 01:30:00,583 dev'essere libero. … È stato un amico fedele per noi. Un alleato che ci ha 885 01:30:00,666 --> 01:30:04,041 supportato 886 01:30:04,125 --> 01:30:07,500 nella Guerra delle Falkland. Ha fornito preziose informazioni militari contro il 887 01:30:07,583 --> 01:30:10,833 nemico argentino. … Pinochet va giudicato in Cile, non… in Inghilterra. 888 01:30:11,916 --> 01:30:16,666 Sei il figlio del vampiro Strigoi, e io 889 01:30:16,750 --> 01:30:21,500 sono l'amore della tua vita, e ora inizia la nostra vita insieme. Ma 890 01:30:21,583 --> 01:30:26,375 prima… devi eliminare lei. 891 01:30:34,125 --> 01:30:35,041 No. 892 01:30:38,208 --> 01:30:42,291 Ho permesso a questa sgualdrina della 893 01:30:42,375 --> 01:30:46,458 chiesa … di resuscitare la tua lussuria. È stato efficace… e commovente. Ma ora 894 01:30:46,541 --> 01:30:50,625 deve morire. E sarai tu a ucciderla. Non 895 01:30:50,708 --> 01:30:54,833 preoccuparti. Nessuno capisce mai l'amore tra madre e figlio. 896 01:30:59,041 --> 01:31:00,041 Lucía! 897 01:31:01,375 --> 01:31:04,000 Vecchia puttana, come tua madre. Ho 898 01:31:04,083 --> 01:31:06,916 sempre saputo che volevi rubarmi il marito. 899 01:31:07,000 --> 01:31:09,208 Non rivolgerti a me in quel modo, 900 01:31:09,291 --> 01:31:11,541 donnetta indegna, non te lo voglio rubare. Lui è mio. 901 01:31:14,208 --> 01:31:20,416 Tu l'hai morsa? Hai appena conosciuto questa sciocca ladra e l'hai anche morsa? 902 01:31:20,500 --> 01:31:25,750 Non farmi la paternale! Odori ancora di Fyodor. Si sente fino a qui. Traditrice. 903 01:31:26,375 --> 01:31:28,291 Quindi nemmeno la mamma morirà mai. 904 01:31:28,375 --> 01:31:29,416 E neanche Carmencita. 905 01:31:30,416 --> 01:31:32,041 Che merda… Non abbiamo più niente. 906 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 Cosa? 907 01:31:33,916 --> 01:31:36,291 Se papà non muore, non riceveremo niente. 908 01:31:36,375 --> 01:31:37,500 E se si uccidono tra loro? 909 01:31:37,583 --> 01:31:40,416 -Perché dovrebbero uccidersi? -Per il denaro? 910 01:31:40,500 --> 01:31:42,833 No, si amano e si odiano. Non sono della nostra specie. 911 01:31:42,916 --> 01:31:44,666 Una specie superiore. 912 01:31:44,750 --> 01:31:45,666 E se li uccidessimo noi? 913 01:31:47,041 --> 01:31:48,000 Vuoi ammazzare quattro vampiri? 914 01:31:49,291 --> 01:31:50,541 Io non ammazzerò la mamma. 915 01:32:40,041 --> 01:32:41,583 Sud America. 916 01:33:26,458 --> 01:33:32,875 Il boudoir segreto del Conte era un luogo di pura nostalgia. Una ridicola 917 01:33:32,958 --> 01:33:39,375 ricostruzione della nobiltà francese prima del terrore rivoluzionario. È la sua 918 01:33:39,458 --> 01:33:45,875 macchina del tempo. E ora, Carmen è la sua regina, vestita da Maria Antonietta. 919 01:33:45,958 --> 01:33:52,333 Maria Antonietta. Ora è sua. 920 01:33:55,958 --> 01:33:56,875 Come tutti gli uomini, mio figlio è un 921 01:33:56,958 --> 01:33:57,875 idiota che non ha mai compreso le donne. Ne ha amate molte e bruciate altre, ma non 922 01:33:57,958 --> 01:33:58,875 ha mai avuto l'arguzia di capire un piano così palese e lampante. 923 01:34:14,583 --> 01:34:19,708 Vecchio orrido. Vecchio squattrinato. … Vecchio senza amore! 924 01:34:20,500 --> 01:34:22,791 -Che noia! -Tu non sai vincere una guerra. 925 01:34:23,541 --> 01:34:24,750 È vero che la bellezza e 926 01:34:24,833 --> 01:34:26,083 l'intelligenza non vanno mai di pari passo. 927 01:34:28,458 --> 01:34:31,125 La fine di questo ridicolo affair. 928 01:35:56,166 --> 01:35:59,166 Ha sacrificato la vita per eseguire gli 929 01:35:59,250 --> 01:36:02,250 ordini dello Spirito Santo. Una perfetta fanatica religiosa. 930 01:36:03,000 --> 01:36:07,458 La nostra chiesa deve resuscitare proprio come nostro Signore Gesù Cristo. 931 01:36:08,208 --> 01:36:09,208 Amen, monsignore. 932 01:36:09,791 --> 01:36:13,541 Una volta terminato il rapporto, dovrai 933 01:36:13,625 --> 01:36:17,375 sconfiggere Satana. E uccidere il vampiro. E se trovi 934 01:36:17,458 --> 01:36:21,208 qualche documento firmato al 935 01:36:21,291 --> 01:36:25,041 portatore, … che possa essere utile per la nostra chiesa, prendilo. … Banche, numeri 936 01:36:25,125 --> 01:36:28,875 di conto, società, documenti firmati da gente importante, ministri, 937 01:36:28,958 --> 01:36:32,541 imprenditori, tutti. Che parlino. 938 01:38:24,000 --> 01:38:24,916 Fatto. 939 01:39:15,208 --> 01:39:16,125 Bene, andiamo? 940 01:39:17,750 --> 01:39:18,666 Papà? 941 01:39:19,500 --> 01:39:20,416 Papà. 942 01:39:23,500 --> 01:39:25,708 Oh, che noia. Andiamo? 943 01:39:27,333 --> 01:39:31,708 Papà! Papà! 944 01:39:39,958 --> 01:39:42,500 Il branco di filistei arrivato a 945 01:39:42,583 --> 01:39:45,125 saccheggiare quel posto non ha mai saputo che il vero tesoro della casa sono stati i 946 01:39:45,208 --> 01:39:47,750 libri 947 01:39:47,833 --> 01:39:50,291 che mio figlio aveva collezionato nella sua lunga vita. 948 01:39:51,125 --> 01:39:52,041 Le lettere di Napoleone al fratello, … i 949 01:39:52,125 --> 01:39:53,041 diari di Darwin, la prima copia … del 'Mein Kampf' di 950 01:39:53,125 --> 01:39:53,583 Adolf Hitler, la dichiarazione 951 01:39:53,666 --> 01:39:54,166 d'indipendenza del Cile. E altre svariate perle che verranno messe 952 01:39:54,250 --> 01:39:55,166 all'asta per milioni di sterline. 953 01:40:31,458 --> 01:40:34,583 Questo è ciò che il Conte ha realizzato. 954 01:40:34,666 --> 01:40:37,791 Oltre agli omicidi, il suo lavoro di una vita è stato 955 01:40:37,875 --> 01:40:41,041 trasformarci in eroi di avidità. 956 01:42:20,458 --> 01:42:24,958 È risaputo che il cuore dei vampiri sia di 957 01:42:25,041 --> 01:42:29,541 gran lunga il più delizioso di tutti. Ed è anche il più efficace per riuscire a 958 01:42:29,625 --> 01:42:34,125 rigenerare… i nostri corpi. È difficile da spiegare, ma ogni fibra di un cuore che 959 01:42:34,208 --> 01:42:38,666 scende attraverso il petto ci rende più giovani. 960 01:42:57,291 --> 01:43:01,333 Mio figlio preferì rimanere in questo 961 01:43:01,416 --> 01:43:05,458 paese in rovina. Io non ho avuto molta scelta, i ragazzi oggi fanno ciò che 962 01:43:05,541 --> 01:43:09,583 vogliono… 963 01:43:09,666 --> 01:43:13,708 Dice che i più pericolosi uomini di sinistra si trovano proprio qui. Staremo a 964 01:43:13,791 --> 01:43:17,833 vedere. Magari lo troverò interessante: essere ricchi,… in un paese di poveri. Se 965 01:43:17,916 --> 01:43:21,958 vuoi 966 01:43:22,041 --> 01:43:26,083 che qualcosa venga detto,… chiedi a un uomo. Se vuoi che qualcosa venga 967 01:43:26,166 --> 01:43:30,083 fatto, chiedi a una donna. 968 01:43:34,333 --> 01:43:36,333 FINE