1 00:00:17,324 --> 00:00:19,164 PRESENTED BY PLUS M ENTERTAINMENT 2 00:00:28,294 --> 00:00:30,204 PRODUCED BY WATERMELON PICTURES ONETAKE FILM 3 00:00:40,306 --> 00:00:43,846 EXECUTIVE PRODUCER HONG JEONG-IN 4 00:00:44,643 --> 00:00:48,103 PRODUCED BY SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL 5 00:00:49,641 --> 00:00:51,730 This film is inspired by actual events, 6 00:00:51,731 --> 00:00:54,641 but all characters and situations have been fictionalized. 7 00:01:00,731 --> 00:01:05,641 On Sept. 11, 2001, Al-Qaeda led by Osama bin Laden attacked the US. 8 00:01:08,141 --> 00:01:14,191 The US declared war on Afghanistan for giving refuge to bin Laden. 9 00:01:15,941 --> 00:01:18,690 38 countries joined the war, 10 00:01:18,691 --> 00:01:23,521 with South Korea sending hundreds of non-combat troops. 11 00:01:25,691 --> 00:01:28,640 After losing power to a pro-US government, 12 00:01:28,641 --> 00:01:32,811 the Taliban turned to suicide bombing and kidnapping foreigners. 13 00:01:44,641 --> 00:01:50,811 AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE 14 00:01:52,811 --> 00:01:56,851 SEPTEMBER 19, 2006 15 00:02:21,441 --> 00:02:23,440 Let us pray. 16 00:02:23,441 --> 00:02:29,020 Lord, please bestow Your grace on this barren land. 17 00:02:29,021 --> 00:02:29,691 Amen! 18 00:02:29,692 --> 00:02:33,440 And please let the seeds we plant today take root. 19 00:02:33,441 --> 00:02:37,350 Help the people of this land to understand that 20 00:02:37,351 --> 00:02:39,310 - Jehovah is their... - Lord. 21 00:02:39,311 --> 00:02:41,020 - one god. - Amen! 22 00:02:41,021 --> 00:02:46,020 We believe the Lord Jesus will be the King of all peace! 23 00:02:46,021 --> 00:02:47,021 Amen! 24 00:02:49,891 --> 00:02:51,191 Everyone okay? 25 00:02:53,851 --> 00:02:54,851 What's going on? 26 00:02:56,851 --> 00:02:58,770 Open the door! 27 00:02:58,771 --> 00:03:00,560 I'm just a bus driver. 28 00:03:00,561 --> 00:03:01,821 Please don't hurt me! 29 00:03:02,811 --> 00:03:03,981 Open up, now! 30 00:03:22,501 --> 00:03:23,501 Quiet! 31 00:04:33,581 --> 00:04:38,501 THE POINT MEN 32 00:04:46,961 --> 00:04:49,581 SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY 33 00:04:51,281 --> 00:04:52,281 Deputy Kim! 34 00:04:52,282 --> 00:04:53,630 Yes? 35 00:04:53,631 --> 00:04:54,870 What happened? 36 00:04:54,871 --> 00:04:57,780 They were supposed to arrive at Kandahar yesterday, but they didn't. 37 00:04:57,781 --> 00:05:02,080 That's not what I mean! There's a travel ban on that country! 38 00:05:02,081 --> 00:05:06,790 They entered Dubai through Beijing, so we never expected... 39 00:05:06,791 --> 00:05:08,961 Just kill me already. 40 00:05:12,491 --> 00:05:14,281 What is this? 41 00:05:14,411 --> 00:05:16,501 They're all from the same church. 42 00:05:17,631 --> 00:05:19,920 What's their purpose for going there? 43 00:05:19,921 --> 00:05:23,420 We believe it's short-term missionary work. 44 00:05:23,421 --> 00:05:25,341 - What? - Look! 45 00:05:32,381 --> 00:05:40,381 We demand the Korean government to pull its troops out of Afghanistan immediately 46 00:05:41,261 --> 00:05:48,090 and promptly release 23 Taliban warriors locked in Kabul Prison. 47 00:05:48,091 --> 00:05:52,420 Tell the Press Office that all media should describe them as volunteers. 48 00:05:52,421 --> 00:05:53,211 What? 49 00:05:53,212 --> 00:05:54,960 Run, or they're all dead! 50 00:05:54,961 --> 00:05:55,841 Yes, sir! 51 00:05:55,842 --> 00:05:56,920 - Bae! - Yes? 52 00:05:56,921 --> 00:05:58,420 - Call a meeting quickly. - Yes, sir. 53 00:05:58,421 --> 00:05:59,630 - Check with foreign press. - Yes. 54 00:05:59,631 --> 00:06:03,590 If our request is not met by then, we'll kill the hostages. 55 00:06:03,591 --> 00:06:05,131 We give you 24 hours. 56 00:06:12,551 --> 00:06:15,261 KARACHI PRISON, PAKISTAN 57 00:06:21,711 --> 00:06:22,841 Come out! 58 00:06:33,211 --> 00:06:35,051 What is going on? 59 00:06:41,511 --> 00:06:42,881 Sign here. 60 00:06:44,341 --> 00:06:46,631 Park Dae-sik 61 00:06:48,091 --> 00:06:49,551 A hard stay, right? 62 00:07:05,961 --> 00:07:10,260 Three months. No, was it four? 63 00:07:10,261 --> 00:07:13,550 Can't even remember. 64 00:07:13,551 --> 00:07:16,421 Counterfeiting dollars was a bit extreme. 65 00:07:17,881 --> 00:07:19,801 Was it my decision? 66 00:07:20,801 --> 00:07:22,261 You said you'd pull me out quickly. 67 00:07:22,961 --> 00:07:26,420 Is this how the nation treats one who risks his life? 68 00:07:26,421 --> 00:07:29,710 You know counterfeiting is a sensitive issue here. 69 00:07:29,711 --> 00:07:30,711 Okay! 70 00:07:32,631 --> 00:07:34,131 Go to Kabul. 71 00:07:42,301 --> 00:07:44,961 Let's not see each other again. 72 00:07:50,051 --> 00:07:51,920 What's with your attitude? 73 00:07:51,921 --> 00:07:55,091 - People were kidnapped! - You take care of it. 74 00:07:56,011 --> 00:07:57,711 It's 23 people! 75 00:08:13,171 --> 00:08:14,630 Hurry! 76 00:08:14,631 --> 00:08:15,631 Hurry up! 77 00:08:30,841 --> 00:08:34,960 We will soon be landing at Kabul International Airport. 78 00:08:34,961 --> 00:08:39,340 The time in Kabul is 8:24 a.m., with a temperature of 31 degrees. 79 00:08:39,341 --> 00:08:41,670 Please fasten your seatbelts and return your tray tables to the upright position. 80 00:08:41,671 --> 00:08:42,671 Vice Minister. 81 00:08:43,841 --> 00:08:45,420 - Vice Minister! - Huh? 82 00:08:45,421 --> 00:08:47,340 We're landing. Please put on your seatbelt. 83 00:08:47,341 --> 00:08:48,341 Okay. 84 00:09:01,091 --> 00:09:05,261 KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN 85 00:09:06,011 --> 00:09:09,631 5 HOURS BEFORE DEADLINE 86 00:09:41,091 --> 00:09:42,511 Welcome. 87 00:09:43,761 --> 00:09:45,630 How is it with the Afghan government? 88 00:09:45,631 --> 00:09:49,261 The ambassador is doing all he can, but they won't budge. 89 00:09:51,031 --> 00:09:52,261 Please come with me. 90 00:10:24,881 --> 00:10:26,461 What is it? 91 00:10:26,721 --> 00:10:28,141 He's an intelligence agent. 92 00:10:35,761 --> 00:10:38,140 Are you the negotiator? 93 00:10:38,141 --> 00:10:39,931 What's your strategy? 94 00:10:49,971 --> 00:10:51,720 They like to show they mean business, 95 00:10:51,721 --> 00:10:54,431 so send some positive signal before they kill someone. 96 00:10:56,681 --> 00:10:57,681 Understand? 97 00:11:04,521 --> 00:11:07,890 Isn't that the freak who was screwing around in Pakistan? 98 00:11:07,891 --> 00:11:09,180 Yes, sir. 99 00:11:09,181 --> 00:11:12,390 Didn't he get kicked out? Why is he here? 100 00:11:12,391 --> 00:11:16,390 I heard he helped deal with the Korean hostage incident in Iraq. 101 00:11:16,391 --> 00:11:18,140 But that hostage died. 102 00:11:18,141 --> 00:11:22,640 Intelligence officers are so scarce in this region... 103 00:11:22,641 --> 00:11:26,061 They must really be desperate for agents. 104 00:11:43,561 --> 00:11:46,681 AFGHAN FOREIGN MINISTRY 105 00:11:47,591 --> 00:11:53,260 Two days ago, two German deporters were kidnapped in the exact same area. 106 00:11:53,261 --> 00:11:58,920 I don't understand why the Koreans did not ask our government for protection. 107 00:11:58,921 --> 00:12:02,130 Especially when they are moving in such a large group. 108 00:12:02,131 --> 00:12:06,511 Tell him to stop lecturing and release those prisoners. 109 00:12:07,841 --> 00:12:13,270 The most important thing right now is to bring them back, right? 110 00:12:13,271 --> 00:12:17,760 Please release some Taliban prisoners in exchange for the Koreans, 111 00:12:17,761 --> 00:12:20,781 like you did last time for the Italian deporter. 112 00:12:22,021 --> 00:12:24,470 The Italian deporter again. 113 00:12:24,471 --> 00:12:27,630 That was a very exceptional case. 114 00:12:27,631 --> 00:12:30,280 And it was one person at that time. 115 00:12:30,281 --> 00:12:33,301 This time, there are many. Way too many. 116 00:12:37,231 --> 00:12:42,420 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops. 117 00:12:42,421 --> 00:12:44,260 Yes, I know. 118 00:12:44,261 --> 00:12:49,130 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway. 119 00:12:49,131 --> 00:12:51,650 They gave you a very easy task. 120 00:12:51,651 --> 00:12:53,611 We could postpone it. 121 00:12:59,511 --> 00:13:02,850 We could even consider sending more troops 122 00:13:02,851 --> 00:13:07,571 to expand the medical facilities and roads in Afghanistan. 123 00:13:13,051 --> 00:13:17,350 The Afghan Foreign Minister has decided to hold a press conference. 124 00:13:17,351 --> 00:13:18,601 Here's Director Jeong. 125 00:13:21,351 --> 00:13:24,060 How long do you think it'll take to exchange prisoners? 126 00:13:24,061 --> 00:13:28,180 It doesn't seem it will take too long. 127 00:13:28,181 --> 00:13:31,060 But America's stance is most important, 128 00:13:31,061 --> 00:13:33,720 so I think you should contact Washington. 129 00:13:33,721 --> 00:13:34,930 Got it. 130 00:13:34,931 --> 00:13:36,260 Good work. 131 00:13:36,261 --> 00:13:37,601 Yes, thank you! 132 00:13:42,641 --> 00:13:46,221 ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ 133 00:13:58,471 --> 00:14:00,511 Tell me the terms of the agreement. 134 00:14:05,101 --> 00:14:06,891 Did you not hear me? 135 00:14:11,061 --> 00:14:14,710 Look, don't you have any sense of procedure? 136 00:14:14,711 --> 00:14:18,810 Instead of just bursting in, go through official channels. 137 00:14:18,811 --> 00:14:20,850 I've got no use for that. 138 00:14:20,851 --> 00:14:23,471 Will they really release Taliban prisoners? 139 00:14:27,511 --> 00:14:31,101 The Afghans will never do a deal over the troop withdrawal. 140 00:14:34,011 --> 00:14:36,180 How do you know about that? 141 00:14:36,181 --> 00:14:39,510 That's a diplomatic secret sent over the hotline! 142 00:14:39,511 --> 00:14:42,400 Are you wiretapping us? 143 00:14:42,401 --> 00:14:43,711 I won't let this slide! 144 00:14:46,261 --> 00:14:49,101 What do you know about this country? 145 00:14:50,681 --> 00:14:53,891 People here grind their teeth at the mention of the Taliban. 146 00:14:55,551 --> 00:15:00,970 The president almost got sacked when he tried to release a few prisoners. 147 00:15:00,971 --> 00:15:04,511 You think he'll let 23 go free? 148 00:15:05,391 --> 00:15:07,471 Sir, it's starting. 149 00:15:15,351 --> 00:15:17,431 Hussein! Hussein! 150 00:15:30,841 --> 00:15:33,210 "We are working closely with the South Korean government 151 00:15:33,211 --> 00:15:34,880 to solve this hostage crisis." 152 00:15:34,881 --> 00:15:38,171 Will you accept the Taliban's demand to release the prisoners? 153 00:15:44,011 --> 00:15:47,581 "Under no circumstances will we release the Taliban prisoners." 154 00:15:53,131 --> 00:15:55,910 "The Afghan government is considering all other options 155 00:15:55,911 --> 00:15:58,680 to ensure that none of the Korean hostages are hurt." 156 00:15:58,681 --> 00:16:00,180 What are those bastards saying? 157 00:16:00,181 --> 00:16:02,261 Jeong, what's going on? 158 00:16:05,931 --> 00:16:07,471 It's from Seoul. 159 00:16:09,471 --> 00:16:10,461 Yes, Chief. 160 00:16:10,462 --> 00:16:13,211 Didn't you say you reached an agreement? 161 00:16:14,941 --> 00:16:17,941 It seems there was a misunderstanding. 162 00:16:18,861 --> 00:16:21,230 Yes, we'll get it cleared up soon. 163 00:16:21,231 --> 00:16:23,541 We've got one hour left! 164 00:16:24,821 --> 00:16:26,401 I know, but... 165 00:16:36,901 --> 00:16:38,940 The Afghan officials aren't picking up? 166 00:16:38,941 --> 00:16:40,071 What? Not yet... 167 00:16:41,321 --> 00:16:42,901 What's with this traffic? 168 00:16:45,941 --> 00:16:47,070 I'm losing my mind... 169 00:16:47,071 --> 00:16:48,520 Is there any shortcut? 170 00:16:48,521 --> 00:16:50,230 Should we try going through the alleys? 171 00:16:50,231 --> 00:16:51,271 Sure. 172 00:17:03,651 --> 00:17:04,981 Shit... 173 00:17:25,861 --> 00:17:27,271 Even more packed here. 174 00:17:29,111 --> 00:17:32,020 Hey, how much time is left? 175 00:17:32,021 --> 00:17:33,610 40 minutes. 176 00:17:33,611 --> 00:17:34,691 Jeez. 177 00:17:38,401 --> 00:17:39,941 Let's take the opposite lane. 178 00:17:50,641 --> 00:17:51,980 Are you blind? 179 00:17:51,981 --> 00:17:53,770 Sorry, sorry! 180 00:17:53,771 --> 00:17:56,561 Slowly. Okay, let's go. 181 00:17:59,231 --> 00:18:01,981 - Are you crazy? - Are you blind? 182 00:18:03,111 --> 00:18:05,230 What is it now? 183 00:18:05,231 --> 00:18:06,480 How far is it? 184 00:18:06,481 --> 00:18:08,360 It's at the second intersection, on the corner. 185 00:18:08,361 --> 00:18:09,690 Vice Minister! 186 00:18:09,691 --> 00:18:12,070 There's no time, I think we should walk. 187 00:18:12,071 --> 00:18:14,571 But arriving on foot... 188 00:18:16,771 --> 00:18:18,151 Hurry, it's fine! 189 00:18:19,021 --> 00:18:20,071 Seriously? 190 00:18:44,641 --> 00:18:46,141 Allah is the Greatest! 191 00:19:46,071 --> 00:19:47,861 Is he still not picking up? 192 00:19:51,361 --> 00:19:53,441 Sir! Are you okay? 193 00:19:54,691 --> 00:19:57,321 Vice Minister, are you hurt? 194 00:20:02,401 --> 00:20:03,480 Hello? 195 00:20:03,481 --> 00:20:05,111 Director Jeong? 196 00:20:06,111 --> 00:20:07,270 We have 30 minutes left. 197 00:20:07,271 --> 00:20:08,901 What do you think will happen? 198 00:20:10,321 --> 00:20:11,860 I think they'll be killed. 199 00:20:11,861 --> 00:20:13,071 How do we stop them? 200 00:20:14,021 --> 00:20:16,910 Announce that we'll withdraw troops, 201 00:20:16,911 --> 00:20:18,970 and contact the OIC quickly. Organization of Islamic Cooperation (OIC) 202 00:20:18,971 --> 00:20:23,011 Changing our stance means admitting we made a mistake. 203 00:20:27,361 --> 00:20:29,941 If you look at the situation here, 204 00:20:32,111 --> 00:20:33,821 there is no other way. 205 00:20:38,271 --> 00:20:41,190 Minister! You announced a withdrawal? 206 00:20:41,191 --> 00:20:43,521 Are we giving in to terrorists after negotiations failed? 207 00:20:47,151 --> 00:20:51,320 What's the backdrop to this hasty decision? 208 00:20:51,321 --> 00:20:52,321 Minister! 209 00:20:57,231 --> 00:21:00,190 Director! The Taliban extended the deadline! 210 00:21:00,191 --> 00:21:01,651 What? 211 00:21:01,811 --> 00:21:03,501 - By how much? - 24 hours. 212 00:21:06,561 --> 00:21:08,600 Take good care of the Vice Minister. 213 00:21:08,601 --> 00:21:09,850 What? 214 00:21:09,851 --> 00:21:11,601 - Director! - Where are you going? 215 00:21:43,451 --> 00:21:46,000 Don't you think you should see a doctor first? 216 00:21:46,001 --> 00:21:50,161 I thought we had an agreement. Why did you back down? 217 00:21:50,971 --> 00:21:52,701 Don't be upset. 218 00:21:53,731 --> 00:21:55,720 We think it is very regretful 219 00:21:55,721 --> 00:21:59,370 that the Korean government had to give in to the Taliban's demand. 220 00:21:59,371 --> 00:22:04,061 We feel the same that the Afghan government broke our agreement! 221 00:22:05,261 --> 00:22:09,180 All you care about is getting the hostages released. 222 00:22:09,181 --> 00:22:12,300 But we have to keep fighting the Taliban, 223 00:22:12,301 --> 00:22:14,171 even after you leave. 224 00:22:14,921 --> 00:22:17,380 Please understand that for us, 225 00:22:17,381 --> 00:22:20,091 this is a very complicated decision. 226 00:22:22,011 --> 00:22:23,800 Listen to me. 227 00:22:23,801 --> 00:22:27,330 What does it take to release the prisoners? 228 00:22:27,331 --> 00:22:28,361 Aid? 229 00:22:29,191 --> 00:22:30,981 Or American consent? 230 00:22:31,631 --> 00:22:35,131 Answer me. Next time, there may be no extensions. 231 00:22:36,891 --> 00:22:38,380 Don't get desperate. 232 00:22:38,381 --> 00:22:41,141 This is exactly what the Taliban want. 233 00:22:42,281 --> 00:22:45,230 You sound like you don't care if they die. 234 00:22:45,231 --> 00:22:48,601 They are innocent people. Just civilians! 235 00:22:50,931 --> 00:22:53,691 You really believe they are innocent? 236 00:22:55,241 --> 00:22:56,431 Excuse me? 237 00:23:01,631 --> 00:23:02,631 Hello. 238 00:23:03,561 --> 00:23:04,891 Okay. 239 00:23:07,031 --> 00:23:10,250 I have a very urgent matter I have to attend to. 240 00:23:10,251 --> 00:23:12,760 - If you don't mind. - No, no! 241 00:23:12,761 --> 00:23:14,100 We are not done. 242 00:23:14,101 --> 00:23:16,401 A German hostage has been murdered. 243 00:23:19,841 --> 00:23:21,320 Next will be a Korean. 244 00:23:21,321 --> 00:23:22,771 Mr. Jeong. 245 00:23:23,491 --> 00:23:27,931 Do you believe what the Taliban really want is the prisoners' release? 246 00:23:28,741 --> 00:23:30,951 Are you saying there's something else? 247 00:23:32,591 --> 00:23:34,521 I think we already told you. 248 00:23:39,951 --> 00:23:41,540 Salaam. 249 00:23:41,541 --> 00:23:42,971 Do you know this guy? 250 00:23:45,971 --> 00:23:47,271 You seen him? 251 00:23:51,471 --> 00:23:53,530 - Salaam. - Salaam. 252 00:23:53,531 --> 00:23:55,001 Do you know this guy? 253 00:23:56,721 --> 00:23:59,131 Ask at the second floor restaurant across the street. 254 00:24:26,311 --> 00:24:27,601 Hurry up! 255 00:24:39,211 --> 00:24:40,401 Are you Qasim? 256 00:24:42,181 --> 00:24:44,121 What is he saying? 257 00:24:45,271 --> 00:24:47,380 Qasim is busy now. 258 00:24:47,381 --> 00:24:49,631 Qasim doesn't know Korean. 259 00:24:54,681 --> 00:24:55,681 Hey! 260 00:24:57,231 --> 00:24:58,431 Lee Bong-han! 261 00:25:01,181 --> 00:25:02,770 You know me? 262 00:25:02,771 --> 00:25:03,931 Come outside. 263 00:25:06,481 --> 00:25:08,430 If you're tired, move to a hotel. 264 00:25:08,431 --> 00:25:11,851 No, I have to hold down the fort. 265 00:25:14,231 --> 00:25:16,021 Are you okay? 266 00:25:16,891 --> 00:25:21,021 The Afghans said we could pay a ransom for the prisoners? 267 00:25:21,241 --> 00:25:22,740 Why didn't you tell me? 268 00:25:22,741 --> 00:25:25,190 Bargain with terrorists? 269 00:25:25,191 --> 00:25:27,200 Are you out of your mind? 270 00:25:27,201 --> 00:25:30,770 What did the Germans get for sticking to their principles? 271 00:25:30,771 --> 00:25:33,280 Their hostage was murdered! 272 00:25:33,281 --> 00:25:34,721 I'll report to the Minister. 273 00:25:38,401 --> 00:25:42,070 The world will see us as pushovers if word gets out! 274 00:25:42,071 --> 00:25:46,570 Our aim is to prevent killings, not protect our reputation! 275 00:25:46,571 --> 00:25:48,571 Everyone here knows that! 276 00:25:50,271 --> 00:25:52,240 Sit still for now. 277 00:25:52,241 --> 00:25:54,450 The intelligence service said they'll solve it in two days. 278 00:25:54,451 --> 00:25:55,760 Two days? 279 00:25:55,761 --> 00:25:57,900 We only have a day. 280 00:25:57,901 --> 00:25:59,280 What can the NIS do? 281 00:25:59,281 --> 00:26:00,781 The Jirga! 282 00:26:01,901 --> 00:26:03,151 The Jirga. 283 00:26:04,651 --> 00:26:08,860 The Jirga is a council of Afghan tribal leaders. 284 00:26:08,861 --> 00:26:14,450 In a practical sense, all issues in Afghanistan are decided by them. 285 00:26:14,451 --> 00:26:16,950 If they issue a decision, 286 00:26:16,951 --> 00:26:20,360 the hostages can be released without an exchange of prisoners. 287 00:26:20,361 --> 00:26:26,861 Currently, our elite agent and a local coordinator are making contact. 288 00:26:31,101 --> 00:26:33,360 What's wrong? 289 00:26:33,361 --> 00:26:34,991 What? Let's go. 290 00:26:42,101 --> 00:26:44,310 He says the mule must rest. 291 00:26:44,311 --> 00:26:47,360 Or you can pay another 10 thousand afghanis. 292 00:26:47,361 --> 00:26:49,071 What a crook. 293 00:26:51,451 --> 00:26:53,861 We're not even halfway there. 294 00:26:56,241 --> 00:26:58,150 This is the only road? 295 00:26:58,151 --> 00:26:59,321 Sure. 296 00:27:02,201 --> 00:27:03,451 I'm serious. 297 00:27:11,651 --> 00:27:14,361 Okay, 20 thousand. 298 00:27:15,411 --> 00:27:17,770 And another 20 if we get there before dark. 299 00:27:17,771 --> 00:27:19,581 Okay? Go. 300 00:27:21,361 --> 00:27:24,741 Dae-sik, you should pay him through me. 301 00:27:27,571 --> 00:27:28,571 Wait up! 302 00:27:33,781 --> 00:27:36,610 PASHTUN TRIBAL VILLAGE 303 00:27:36,611 --> 00:27:39,861 19 HOURS BEFORE DEADLINE 304 00:27:40,901 --> 00:27:43,110 Greetings. 305 00:27:43,111 --> 00:27:45,280 This man says he knows Ismael. 306 00:27:45,281 --> 00:27:47,031 They are Koreans. 307 00:27:58,241 --> 00:27:59,491 Smile. 308 00:28:04,151 --> 00:28:06,070 You know Ismael? 309 00:28:06,071 --> 00:28:08,070 Do I know him? 310 00:28:08,071 --> 00:28:11,360 I saved him by taking him to the Korean medical unit 311 00:28:11,361 --> 00:28:17,020 to get surgery after a bomb exploded. 312 00:28:17,021 --> 00:28:19,711 You did? 313 00:28:24,281 --> 00:28:28,821 Any friend of my nephew is my friend. 314 00:28:30,451 --> 00:28:33,240 But what brings you all the way here? 315 00:28:33,241 --> 00:28:35,940 He's asking why we're here. 316 00:28:35,941 --> 00:28:38,151 It's because of the Korean hostages. 317 00:28:39,311 --> 00:28:42,351 It's because of the Korean hostages. 318 00:28:47,311 --> 00:28:51,441 These people came all this way for volunteer work. 319 00:29:00,721 --> 00:29:08,721 And he brought this gift as a peace offering. 320 00:29:09,191 --> 00:29:10,641 It's the latest phone. 321 00:29:14,101 --> 00:29:15,900 Rotate to open. 322 00:29:15,901 --> 00:29:18,741 Rotate to close. 323 00:29:23,811 --> 00:29:27,101 See, they love anything made in Korea. 324 00:29:38,981 --> 00:29:41,020 How do you know about this? 325 00:29:41,021 --> 00:29:42,811 You think I'm here to play? 326 00:29:47,061 --> 00:29:48,230 You said there's no road. 327 00:29:48,231 --> 00:29:51,600 There isn't... it's all minefields. 328 00:29:51,601 --> 00:29:52,741 Damn you! 329 00:29:55,491 --> 00:29:59,630 I'm Jeong Jae-ho, representing Korean government. 330 00:29:59,631 --> 00:30:01,480 Nice to meet you. 331 00:30:01,481 --> 00:30:04,560 This is Jeong Jae-ho. 332 00:30:04,561 --> 00:30:07,151 He's a representative of the Korean government. 333 00:30:10,561 --> 00:30:11,691 Welcome. 334 00:30:13,191 --> 00:30:14,811 Come in. 335 00:30:15,941 --> 00:30:19,310 Hello, I'm Afghanistan's only Pashtun-Korean interpreter, 336 00:30:19,311 --> 00:30:21,480 Abdul Kareem Qasim... 337 00:30:21,481 --> 00:30:24,981 Qasim for short, just call me Qasim! 338 00:30:26,651 --> 00:30:29,690 You're a Korean? That's amazing. 339 00:30:29,691 --> 00:30:31,601 - I'll need your help, then. - Yes. 340 00:30:32,651 --> 00:30:34,231 What are you doing here? 341 00:30:34,381 --> 00:30:37,170 What? I am cooperating. 342 00:30:37,171 --> 00:30:38,881 Don't you dare butt in here. 343 00:30:40,051 --> 00:30:43,251 Step aside. I'll handle this my way. 344 00:30:47,051 --> 00:30:50,341 This place has its own rules. 345 00:30:51,341 --> 00:30:54,631 We don't have time for this. 23 lives depend on us. 346 00:31:05,301 --> 00:31:08,171 Sir, please calculate my fee separately. 347 00:31:14,251 --> 00:31:19,461 A professional negotiator like you is really in another class! 348 00:31:21,501 --> 00:31:25,630 A hospital in the chief's name, building a school... 349 00:31:25,631 --> 00:31:28,001 That's not class, it's cash. 350 00:31:29,711 --> 00:31:32,711 So a new mobile phone is more classy? 351 00:31:34,551 --> 00:31:37,840 You both work for the country, no need to bicker. 352 00:31:37,841 --> 00:31:41,170 Doesn't matter what path you take to get to the same place. 353 00:31:41,171 --> 00:31:43,881 And the phone did the trick. Nice job. 354 00:31:50,881 --> 00:31:56,961 Is he really a key figure within the Jirga? 355 00:32:00,591 --> 00:32:01,751 For sure. 356 00:32:03,341 --> 00:32:05,250 He's royal family. 357 00:32:05,251 --> 00:32:06,840 Royal family? 358 00:32:06,841 --> 00:32:09,091 Family lines are important in Islam. 359 00:32:10,551 --> 00:32:13,550 There are some families even the Taliban can't touch. 360 00:32:13,551 --> 00:32:16,801 So we need to win over that tribal chief. 361 00:32:29,051 --> 00:32:32,420 Korean! Join us. 362 00:32:32,421 --> 00:32:34,960 I think they're testing us. 363 00:32:34,961 --> 00:32:35,961 Wait. 364 00:32:36,961 --> 00:32:39,300 Don't underestimate their pride. 365 00:32:39,301 --> 00:32:41,461 If you refuse, they'll think you don't respect them. 366 00:33:01,051 --> 00:33:02,751 Have a smoke! 367 00:33:07,371 --> 00:33:11,460 That isn't tobacco, it's a strong strain of hashish. 368 00:33:11,461 --> 00:33:13,710 One more time! 369 00:33:13,711 --> 00:33:15,380 He says to smoke more, but don't do it. 370 00:33:15,381 --> 00:33:16,521 I'm fine! 371 00:33:20,091 --> 00:33:21,501 Great! 372 00:33:46,161 --> 00:33:47,531 Someone's coming... 373 00:34:06,821 --> 00:34:08,110 He said he'll help us. 374 00:34:08,111 --> 00:34:11,781 He said the hostages will be safe as we discuss the matter. 375 00:34:18,411 --> 00:34:21,660 They're helping us because they want to show 376 00:34:21,661 --> 00:34:24,741 that Islam respects honor and is welcoming to guests. 377 00:34:30,661 --> 00:34:34,071 JIRGA ASSEMBLY 378 00:35:03,321 --> 00:35:04,991 They decided to let them go. 379 00:35:06,951 --> 00:35:08,611 Really? For real? 380 00:35:09,661 --> 00:35:10,910 Wow! 381 00:35:10,911 --> 00:35:13,950 Great work, really! 382 00:35:13,951 --> 00:35:15,321 Thank you! 383 00:35:18,531 --> 00:35:20,491 I'll buy you a drink back in Korea! 384 00:35:22,701 --> 00:35:24,381 I'm not going back to Korea. 385 00:35:26,741 --> 00:35:28,571 I like this area. 386 00:35:29,401 --> 00:35:34,151 I like feeling I'm the only one between sky and earth. 387 00:35:42,411 --> 00:35:45,241 Hey! Listen up! 388 00:35:46,741 --> 00:35:50,321 They agreed to release the hostages! 389 00:35:56,071 --> 00:35:58,700 What kind of reaction is that? 390 00:35:58,701 --> 00:36:02,030 Anyway, my great translating 391 00:36:02,031 --> 00:36:04,990 and pretending to know Ismael played a big part. 392 00:36:04,991 --> 00:36:06,581 You're not friends with Ismael? 393 00:36:07,821 --> 00:36:09,781 One in three guys here is named Ismael. 394 00:36:14,411 --> 00:36:16,150 That tickles. 395 00:36:16,151 --> 00:36:19,691 Have you no fear, pulling a prank like that? 396 00:36:24,161 --> 00:36:25,201 Jeez... 397 00:36:27,661 --> 00:36:30,991 Now, let's settle the payment. 398 00:36:32,201 --> 00:36:33,570 FOREIGN MINISTRY 399 00:36:33,571 --> 00:36:34,780 Director. 400 00:36:34,781 --> 00:36:36,240 What? 401 00:36:36,241 --> 00:36:40,070 There's no plane that can take all 23 of them. 402 00:36:40,071 --> 00:36:41,611 Should I book a private plane? 403 00:36:43,491 --> 00:36:46,700 Who are they, Olympic gold medalists? 404 00:36:46,701 --> 00:36:48,490 Find some connecting flights! 405 00:36:48,491 --> 00:36:49,491 Yes, sir. 406 00:36:53,361 --> 00:36:54,451 What is it? 407 00:36:56,491 --> 00:37:01,110 So why do missionaries keep taking these reckless trips? 408 00:37:01,111 --> 00:37:03,410 If one dies on a mission... 409 00:37:03,411 --> 00:37:05,860 Don't just stand there. Call the TV station! 410 00:37:05,861 --> 00:37:06,941 Yes, sir! 411 00:37:07,731 --> 00:37:12,530 In fact, they all wrote their wills before flying to Afghanistan. 412 00:37:12,531 --> 00:37:13,910 Yes? 413 00:37:13,911 --> 00:37:15,150 This is the Foreign Ministry. 414 00:37:15,151 --> 00:37:16,410 Sorry? 415 00:37:16,411 --> 00:37:18,990 What you're broadcasting now is very dangerous. 416 00:37:18,991 --> 00:37:20,701 It could provoke the Taliban! 417 00:37:22,201 --> 00:37:26,780 How can I control their opinions? They aren't reading off a script. 418 00:37:26,781 --> 00:37:30,030 If something happens to the hostages, will you take responsibility? 419 00:37:30,031 --> 00:37:31,740 Stop the broadcast now! 420 00:37:31,741 --> 00:37:35,660 How can I cut off a live broadcast? 421 00:37:35,661 --> 00:37:39,820 The Taliban don't understand Korean, what's the problem? 422 00:37:39,821 --> 00:37:41,230 Sorry, I've got to go. 423 00:37:41,231 --> 00:37:43,061 We're broadcasting. 424 00:37:47,951 --> 00:37:49,450 No, go away. 425 00:37:49,451 --> 00:37:51,950 I'm sorry, but everything is settled. 426 00:37:51,951 --> 00:37:53,950 Swindler! 427 00:37:53,951 --> 00:37:55,241 Dae-sik, let's go! 428 00:38:06,451 --> 00:38:08,110 What is he saying? 429 00:38:08,111 --> 00:38:10,450 He's asking why we lied to them? 430 00:38:10,451 --> 00:38:11,581 What? 431 00:38:16,111 --> 00:38:20,110 He asked why we told them they were volunteers... 432 00:38:20,111 --> 00:38:21,730 Why are they on TV? 433 00:38:21,731 --> 00:38:22,821 Shit... 434 00:38:23,861 --> 00:38:27,020 Listen to me. They're not missionaries. 435 00:38:27,021 --> 00:38:29,971 You've got to insist they're volunteers, okay? 436 00:38:30,821 --> 00:38:32,661 This is unforgivable! 437 00:38:33,401 --> 00:38:34,950 Volunteers! Volunteers! 438 00:38:34,951 --> 00:38:36,570 They're not volunteers. 439 00:38:36,571 --> 00:38:37,571 Chief! 440 00:38:38,241 --> 00:38:39,461 We're not lying! 441 00:38:47,571 --> 00:38:51,320 The hostages are currently held in three groups, 442 00:38:51,321 --> 00:38:56,491 with the first eight scheduled for release tomorrow morning. 443 00:39:06,661 --> 00:39:11,031 The press conference will resume after a 10-minute break. 444 00:39:13,661 --> 00:39:16,160 What do you mean we have to pay the ransom? 445 00:39:16,161 --> 00:39:17,820 The negotiation failed! 446 00:39:17,821 --> 00:39:21,240 Every broadcast here is quoting Korean news, 447 00:39:21,241 --> 00:39:23,911 reporting that the hostages are missionaries. 448 00:39:24,861 --> 00:39:25,950 Is this true? 449 00:39:25,951 --> 00:39:30,111 Al Jazeera is broadcasting the Korean feed with subtitles. 450 00:39:32,701 --> 00:39:35,990 The Afghans will mediate the ransom payment. 451 00:39:35,991 --> 00:39:38,110 Is there no other way? 452 00:39:38,111 --> 00:39:42,570 It's the most realistic, preferable option now. 453 00:39:42,571 --> 00:39:45,310 Director Jeong, don't be so inflexible. 454 00:39:45,311 --> 00:39:49,241 Why don't you try negotiating through the Jirga one more time? 455 00:39:49,401 --> 00:39:51,781 It's over with the Jirga, Chief! 456 00:39:52,981 --> 00:39:55,980 Minister, you need to decide quickly. 457 00:39:55,981 --> 00:39:58,111 We'll discuss it, so just wait. 458 00:39:59,041 --> 00:40:00,321 Is that so? 459 00:40:01,971 --> 00:40:03,141 Okay, thanks. 460 00:40:06,651 --> 00:40:08,610 What is it? 461 00:40:08,611 --> 00:40:10,941 An Asian body has been found in Musheky. 462 00:40:12,361 --> 00:40:13,820 No, that can't be! 463 00:40:13,821 --> 00:40:16,570 Wait, what is it now? 464 00:40:16,571 --> 00:40:18,480 I have to go home! 465 00:40:18,481 --> 00:40:19,771 Let's go check. 466 00:40:21,231 --> 00:40:22,331 Shit... 467 00:40:42,731 --> 00:40:46,821 These people are from the Korean government. 468 00:41:34,071 --> 00:41:37,321 5 DAYS SINCE KIDNAPPING 469 00:41:39,981 --> 00:41:41,691 For crying out loud... 470 00:41:48,151 --> 00:41:49,291 What's this? 471 00:41:49,941 --> 00:41:50,981 Wait! 472 00:41:51,861 --> 00:41:54,191 Vice Minister! 473 00:41:55,611 --> 00:41:57,401 I found this on a Taliban website. 474 00:41:58,401 --> 00:42:03,020 My name is Hong Mi-sook. 475 00:42:03,021 --> 00:42:07,940 I am Korean and I work as a nurse. 476 00:42:07,941 --> 00:42:11,361 This is my first time visiting Afghanistan. 477 00:42:13,111 --> 00:42:18,021 Everyone here is kind and treating us well. 478 00:42:19,481 --> 00:42:26,111 We are provided with a great meal and bed every day. 479 00:42:31,151 --> 00:42:33,611 I miss my family. 480 00:42:40,821 --> 00:42:42,440 I strongly urge 481 00:42:42,441 --> 00:42:49,480 the Korean government take more active steps 482 00:42:49,481 --> 00:42:51,441 to save its people. 483 00:42:55,341 --> 00:42:57,020 What did he say? 484 00:42:57,021 --> 00:42:59,021 He said they never asked for money. 485 00:43:04,541 --> 00:43:09,391 The only way for the Korean hostages to go home is the release of Taliban prisoners. 486 00:43:21,151 --> 00:43:23,270 We warn the Korean government. 487 00:43:23,271 --> 00:43:27,640 Persuade the Afghan government to release Taliban prisoners within 24 hours 488 00:43:27,641 --> 00:43:30,061 or we will kill more hostages. 489 00:43:36,521 --> 00:43:38,690 Mr. Negotiator, now what? 490 00:43:38,691 --> 00:43:41,521 All right, don't panic. 491 00:43:42,691 --> 00:43:45,220 The Taliban want us to panic. 492 00:43:45,221 --> 00:43:48,360 How can I not panic right now? 493 00:43:48,361 --> 00:43:52,110 Just give me a chance to think! 494 00:43:52,111 --> 00:43:53,861 Think? 495 00:43:55,361 --> 00:43:57,610 People are dying while you think! 496 00:43:57,611 --> 00:43:59,480 Watch your mouth! 497 00:43:59,481 --> 00:44:00,820 Have you gone mad? 498 00:44:00,821 --> 00:44:02,650 Hey, stop it! 499 00:44:02,651 --> 00:44:04,571 What are you doing? 500 00:44:24,981 --> 00:44:26,451 - One more. - Sure. 501 00:44:30,551 --> 00:44:33,601 Neither America, nor President Karzai 502 00:44:34,891 --> 00:44:37,681 will ever hand over the prisoners. 503 00:44:41,641 --> 00:44:43,301 There's only one way. 504 00:44:44,431 --> 00:44:46,970 Direct negotiation. 505 00:44:46,971 --> 00:44:49,080 Never. 506 00:44:49,081 --> 00:44:52,231 That's absolutely ridiculous. 507 00:44:53,351 --> 00:44:54,511 Why? 508 00:44:55,601 --> 00:44:57,681 Are you afraid to meet the Taliban? 509 00:44:59,101 --> 00:45:01,351 It figures... 510 00:45:03,351 --> 00:45:06,601 The dweeb who spends his life in an air-conditioned office 511 00:45:07,681 --> 00:45:11,101 would pee his pants when meeting the Taliban. 512 00:45:15,221 --> 00:45:18,970 Do you know what it means to sit at the same table as the Taliban? 513 00:45:18,971 --> 00:45:22,390 There is a Maginot line that can't be crossed in diplomacy. 514 00:45:22,391 --> 00:45:26,760 The moment a diplomat sits face to face with the Taliban, 515 00:45:26,761 --> 00:45:31,800 South Korea becomes a country that surrendered to terrorists. 516 00:45:31,801 --> 00:45:34,391 It would be a crushing diplomatic loss! 517 00:45:36,721 --> 00:45:38,141 Diplomacy... 518 00:45:38,851 --> 00:45:40,011 Mr. Diplomat, 519 00:45:41,851 --> 00:45:43,471 you can eat this. 520 00:45:52,261 --> 00:45:55,141 Then send me. I'll go. 521 00:45:57,051 --> 00:46:00,971 Why? You want to make up for what happened in Iraq? 522 00:46:06,171 --> 00:46:10,301 You think I do this for myself? 523 00:46:17,851 --> 00:46:20,760 Here's some personal advice. 524 00:46:20,761 --> 00:46:23,220 Just go back to Korea. 525 00:46:23,221 --> 00:46:26,600 Staying stuck in the past, roaming around this place 526 00:46:26,601 --> 00:46:29,221 that would drive anyone crazy. 527 00:47:00,411 --> 00:47:02,451 Save me! 528 00:47:05,181 --> 00:47:08,011 Please save me... 529 00:47:11,721 --> 00:47:13,260 It's all my fault... 530 00:47:13,261 --> 00:47:16,390 Watch, and then tell your government! 531 00:47:16,391 --> 00:47:18,641 I want to go home! 532 00:47:19,801 --> 00:47:20,801 No... 533 00:48:01,721 --> 00:48:04,791 Are you Mr. Park from South Korea Intelligence Service? 534 00:48:16,131 --> 00:48:18,510 Let me get this straight. 535 00:48:18,511 --> 00:48:23,460 So that broker persuaded the Taliban to change their list of prisoners, 536 00:48:23,461 --> 00:48:27,601 and we'll be able to get those inmates released? 537 00:48:27,751 --> 00:48:30,491 Yes, how many times do I have to tell you? 538 00:48:31,751 --> 00:48:34,750 Abdullah is no simple broker. 539 00:48:34,751 --> 00:48:38,850 He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war, 540 00:48:38,851 --> 00:48:41,600 and has intervened in such kidnappings countless times. 541 00:48:41,601 --> 00:48:43,600 How do we get those inmates out of prison? 542 00:48:43,601 --> 00:48:44,871 An inside job. 543 00:48:46,481 --> 00:48:49,811 How is that possible, especially with the U.S. military against it? 544 00:48:49,871 --> 00:48:51,801 Since it's in Ghazni, it's possible. 545 00:48:52,181 --> 00:48:55,380 The central government has less control over that region. 546 00:48:55,381 --> 00:48:57,390 Jailbreaks happen often. 547 00:48:57,391 --> 00:48:59,140 How much does he want? 548 00:48:59,141 --> 00:49:00,470 Two million dollars. 549 00:49:00,471 --> 00:49:01,471 What? 550 00:49:09,211 --> 00:49:15,200 Mr. Abdullah, until now, the Taliban demanded we release 23 prisoners. 551 00:49:15,201 --> 00:49:17,661 Now suddenly, they changed the list? 552 00:49:18,531 --> 00:49:20,170 I don't understand. 553 00:49:20,171 --> 00:49:23,500 The Taliban also feel uncomfortable about these killings. 554 00:49:23,501 --> 00:49:27,470 As the clock is ticking, they are having internal disagreements. 555 00:49:27,471 --> 00:49:30,511 If given the chance, they prefer to negotiate. 556 00:49:31,431 --> 00:49:35,231 You are not Afghan. Why get involved? 557 00:49:36,141 --> 00:49:39,300 As someone who understands the Afghans, 558 00:49:39,301 --> 00:49:42,931 I truly want these Koreans to go back to their families. 559 00:49:56,731 --> 00:49:58,550 No trust. 560 00:49:58,551 --> 00:50:00,260 No deal. 561 00:50:00,261 --> 00:50:01,961 I'm wasting my time here. 562 00:50:04,891 --> 00:50:06,711 Just a moment, please. 563 00:50:11,691 --> 00:50:12,770 What's the problem? 564 00:50:12,771 --> 00:50:14,190 He's settled kidnapping cases? 565 00:50:14,191 --> 00:50:16,641 Then let's check with the British government. 566 00:50:16,691 --> 00:50:19,980 Everyone working here has fake names and nationalities. 567 00:50:19,981 --> 00:50:22,230 A background check will take too long. 568 00:50:22,231 --> 00:50:24,771 We have to go with our gut feeling. 569 00:50:26,901 --> 00:50:28,610 Please decide quickly. 570 00:50:28,611 --> 00:50:30,940 There's no time to sit and think. 571 00:50:30,941 --> 00:50:32,940 We need to properly check first! 572 00:50:32,941 --> 00:50:36,020 What if there's another victim? Will you take the blame? 573 00:50:36,021 --> 00:50:39,610 If she's ready, put her on the phone. 574 00:50:39,611 --> 00:50:40,761 Hello? 575 00:50:41,581 --> 00:50:42,891 Will this buy your trust? 576 00:50:44,991 --> 00:50:46,161 Two minutes. 577 00:50:48,481 --> 00:50:49,481 Hello? 578 00:50:51,151 --> 00:50:54,480 This is the Vice Foreign Minister. What's your name? 579 00:50:54,481 --> 00:50:57,980 I am Hong Mi-sook. Please help me! 580 00:50:57,981 --> 00:51:01,310 Yes, please stay calm. I'll ask you a few questions. 581 00:51:01,311 --> 00:51:03,360 How many are with you now? 582 00:51:03,361 --> 00:51:06,150 There are seven of us here. 583 00:51:06,151 --> 00:51:08,940 How many Taliban guards? 584 00:51:08,941 --> 00:51:10,480 Three? 585 00:51:10,481 --> 00:51:12,520 How's everyone's health? 586 00:51:12,521 --> 00:51:16,770 Not good, especially Hye-young, she's not eating at all. 587 00:51:16,771 --> 00:51:20,110 Where do you think you are now? Any recognizable terrain? 588 00:51:20,111 --> 00:51:24,691 I don't know. They keep moving us at night. 589 00:51:27,861 --> 00:51:29,190 Wait! 590 00:51:29,191 --> 00:51:32,811 Please just tell my family this. 591 00:51:34,611 --> 00:51:38,310 I'm sorry, and I love them. Just tell them that... 592 00:51:38,311 --> 00:51:42,401 Ms. Hong! Don't worry, you'll be able to tell them yourself. 593 00:51:49,811 --> 00:51:50,981 So? 594 00:51:51,871 --> 00:51:53,201 Now what? 595 00:52:09,061 --> 00:52:12,560 One hundred dollar bills. No consecutive serial numbers. Put them in two bags. 596 00:52:12,561 --> 00:52:14,011 Mix them up. 597 00:52:35,271 --> 00:52:37,311 Dae-sik, there's 100 here. 598 00:52:41,311 --> 00:52:44,921 As soon as we get the money, you get the prisoners. 599 00:52:46,061 --> 00:52:48,691 4 HOURS BEFORE DEADLINE 600 00:52:56,771 --> 00:52:58,521 Team A has arrived. 601 00:53:01,771 --> 00:53:04,270 GHAZNI CENTRAL PRISON 602 00:53:04,271 --> 00:53:06,150 Team B ready. 603 00:53:06,151 --> 00:53:09,061 Everyone stay alert, and let's finish this quickly. 604 00:53:18,291 --> 00:53:19,821 Where is Abdullah? 605 00:53:59,661 --> 00:54:01,101 Where's the money? 606 00:54:11,001 --> 00:54:12,051 Salaam! 607 00:54:15,061 --> 00:54:16,891 Now, release the prisoners. 608 00:54:18,021 --> 00:54:19,711 Should we count the money first? 609 00:54:21,921 --> 00:54:24,631 The prisoners first. 610 00:54:26,851 --> 00:54:28,111 Very well. 611 00:54:34,991 --> 00:54:36,251 It's me. 612 00:54:37,331 --> 00:54:39,241 Release the prisoners. 613 00:54:50,551 --> 00:54:53,431 Yes, Vice Minister. We counted 23 of them. 614 00:54:54,131 --> 00:54:55,501 It's done. 615 00:55:09,591 --> 00:55:11,921 This heat is killing me! 616 00:55:19,961 --> 00:55:21,130 What the...? 617 00:55:21,131 --> 00:55:23,250 What is it? What's wrong? 618 00:55:23,251 --> 00:55:25,251 Vice Minister, look at this. 619 00:55:26,041 --> 00:55:29,960 Director Jeong asked me to dig up more info on Abdullah. 620 00:55:29,961 --> 00:55:32,340 This is from the British Foreign Ministry, 621 00:55:32,341 --> 00:55:34,210 and it seems he's a fake. 622 00:55:34,211 --> 00:55:36,500 Abdullah, real name Peter Merchant. 623 00:55:36,501 --> 00:55:38,301 It says he died in Kuwait last year. 624 00:55:39,101 --> 00:55:41,150 Take the prisoners to this place. 625 00:55:41,151 --> 00:55:42,881 The Korean hostages will be there. 626 00:55:43,911 --> 00:55:45,731 May God be with you. 627 00:55:52,221 --> 00:55:53,591 Just a moment. 628 00:55:57,291 --> 00:55:59,300 Director Jeong! Don't give him the money! 629 00:55:59,301 --> 00:56:00,121 What? 630 00:56:00,122 --> 00:56:02,121 He's a fraud! 631 00:56:04,811 --> 00:56:05,991 Hands up. 632 00:56:37,581 --> 00:56:38,841 Put it down. 633 00:56:42,001 --> 00:56:43,460 Are you okay? 634 00:56:43,461 --> 00:56:44,810 I'm okay. 635 00:56:44,811 --> 00:56:46,351 Put it down! 636 00:57:03,801 --> 00:57:05,410 No, don't go! 637 00:57:05,411 --> 00:57:06,540 Don't follow them! 638 00:57:06,541 --> 00:57:07,541 No! 639 00:57:15,801 --> 00:57:17,211 Shit... 640 00:57:49,001 --> 00:57:50,001 Sorry. 641 00:58:39,921 --> 00:58:41,421 Take him out, quick! 642 01:00:00,981 --> 01:00:02,360 Hey! 643 01:00:02,361 --> 01:00:06,480 Investigate whether that NIS nut was in on this fraud! 644 01:00:06,481 --> 01:00:08,651 Find out how much he got paid! 645 01:00:09,771 --> 01:00:14,980 You should've checked if the Taliban got paid for allowing that call! 646 01:00:14,981 --> 01:00:17,771 You think you're here on vacation? 647 01:00:25,311 --> 01:00:27,980 You bastard. You won't get away with this! 648 01:00:27,981 --> 01:00:29,900 You're out to ruin us, aren't you? 649 01:00:29,901 --> 01:00:33,111 Please stop, sir. He's doing all he can. 650 01:00:51,561 --> 01:00:52,941 It's a Taliban general. 651 01:00:54,561 --> 01:00:55,561 Hussein. 652 01:01:00,471 --> 01:01:03,921 He wants to suggest something very important to the Korean government now. 653 01:01:11,271 --> 01:01:15,440 "Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon. 654 01:01:15,441 --> 01:01:17,690 Then we'll release 30 Koreans." 655 01:01:17,691 --> 01:01:20,150 He's saying he'll release 30 Koreans. 656 01:01:20,151 --> 01:01:21,731 30? 657 01:01:22,441 --> 01:01:24,651 Not 23, but 30? 658 01:01:27,901 --> 01:01:32,400 Fake Taliban, petty crime inmates, a fraud broker... 659 01:01:32,401 --> 01:01:34,271 Damn! 660 01:01:44,081 --> 01:01:45,501 Hello? 661 01:01:50,661 --> 01:01:53,790 This time, he says he's the Taliban commander. 662 01:01:53,791 --> 01:01:55,970 He said the deadline has already passed. 663 01:01:55,971 --> 01:01:59,110 First he's a general, now he's a commander? 664 01:01:59,111 --> 01:02:00,980 Translate this word for word! 665 01:02:00,981 --> 01:02:03,561 If he calls one more time, he won't get away with it! 666 01:02:08,901 --> 01:02:11,361 My name is Park Sung-jin. 667 01:02:12,811 --> 01:02:15,020 Born August 1973. 668 01:02:15,021 --> 01:02:18,191 I live in Ojeong-dong, Bucheon. 669 01:02:20,731 --> 01:02:23,041 Mr. Park Sung-jin! 670 01:02:26,431 --> 01:02:29,310 Tell him it's a misunderstanding. We need more time! 671 01:02:29,311 --> 01:02:30,511 Translate now! 672 01:02:33,611 --> 01:02:35,940 Please meet these people's demands! 673 01:02:35,941 --> 01:02:37,611 Then we can live. 674 01:02:40,261 --> 01:02:41,810 Please save me! 675 01:02:41,811 --> 01:02:45,800 Whatever it takes, we will find a way to release the prisoners! 676 01:02:45,801 --> 01:02:47,051 Hurry! 677 01:02:54,641 --> 01:02:57,310 We gave enough time, but you kept wasting time. 678 01:02:57,311 --> 01:02:58,930 Hurry and tell them! 679 01:02:58,931 --> 01:03:02,970 I want to live! Please save me! 680 01:03:02,971 --> 01:03:06,731 Mr. Park, say "Nanawatai". 681 01:03:08,561 --> 01:03:11,061 Protection! Fairness! Mercy of the Pashtun people! 682 01:03:13,901 --> 01:03:16,021 - Allah is the Greatest! - No! 683 01:03:23,871 --> 01:03:27,100 Next time, bring me the right answer. 684 01:03:27,101 --> 01:03:29,261 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock. 685 01:03:40,061 --> 01:03:43,261 Welcome, Minister. I'm Secretary Cha Min-yong. 686 01:03:50,941 --> 01:03:53,901 I'm ashamed to make you come so far, Minister. 687 01:03:55,451 --> 01:03:59,180 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings. 688 01:03:59,181 --> 01:04:02,110 In response, the Foreign Affairs minister 689 01:04:02,111 --> 01:04:05,560 has made a visit to the Afghan President Karzai. 690 01:04:05,561 --> 01:04:10,140 Will the Korean government's new negotiation strategy be able to satisfy the Taliban 691 01:04:10,141 --> 01:04:13,600 without causing any friction to the South Korean-Afghan relations, 692 01:04:13,601 --> 01:04:17,501 and effectively prevent the Taliban from further killings? 693 01:04:56,431 --> 01:04:59,201 Yes? 694 01:05:02,021 --> 01:05:03,730 What happened? 695 01:05:03,731 --> 01:05:05,731 They launched a military operation! 696 01:05:07,811 --> 01:05:10,611 What are you talking about? 697 01:05:12,311 --> 01:05:14,400 The military have mobilised in Ghazni, 698 01:05:14,401 --> 01:05:19,310 and there are concerns that the joint military exercise will provoke the Taliban... 699 01:05:19,311 --> 01:05:23,061 So this is the plan the Minister brought? 700 01:05:29,691 --> 01:05:32,520 Vice Minister. 701 01:05:32,521 --> 01:05:35,020 Is it true that we're launching a military operation? 702 01:05:35,021 --> 01:05:36,561 Just a normal operation. 703 01:05:38,051 --> 01:05:41,371 This is a sensitive time, it can provoke the Taliban! 704 01:05:41,461 --> 01:05:43,041 We need to stop this right now! 705 01:05:43,211 --> 01:05:46,611 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 706 01:05:46,741 --> 01:05:47,940 It's not... 707 01:05:47,941 --> 01:05:50,031 We're preparing for the worst. 708 01:05:51,061 --> 01:05:54,150 If they kill any more hostages, 709 01:05:54,151 --> 01:05:56,140 there will be a rescue operation. 710 01:05:56,141 --> 01:06:01,190 Minister, the U.S. military's attacks in that area have failed for years! 711 01:06:01,191 --> 01:06:05,821 So should we just sit back and watch the hostages die? 712 01:06:06,891 --> 01:06:08,891 We're not done negotiating yet. 713 01:06:08,971 --> 01:06:13,320 President Karzai gave a final refusal to release the prisoners. 714 01:06:13,321 --> 01:06:14,570 What? 715 01:06:14,571 --> 01:06:19,280 Director Jeong, start packing. 716 01:06:19,281 --> 01:06:22,400 You've done enough. Your work is done here. 717 01:06:22,401 --> 01:06:24,991 - Minster! - I'll take care of it, so go home. 718 01:06:28,941 --> 01:06:31,990 Then what will happen to the captives? 719 01:06:31,991 --> 01:06:34,821 Minister! The U.S. Army commander is on the line. 720 01:06:54,651 --> 01:06:55,901 What did he say? 721 01:07:00,941 --> 01:07:03,111 How did it go? 722 01:07:05,401 --> 01:07:07,531 I've been ordered home. 723 01:07:07,741 --> 01:07:08,741 What? 724 01:07:11,831 --> 01:07:15,291 So you're just going to walk away? 725 01:07:16,741 --> 01:07:18,201 And the captives? 726 01:07:19,611 --> 01:07:21,990 You're going to let them die? 727 01:07:21,991 --> 01:07:25,011 Hey! 728 01:07:33,241 --> 01:07:37,860 I feel bad seeing you leave after all the trouble you went through. 729 01:07:37,861 --> 01:07:41,040 I'll come visit you when I'm back in Seoul. 730 01:07:41,041 --> 01:07:42,741 Thank you for your efforts. 731 01:07:46,291 --> 01:07:47,291 Great work. 732 01:07:49,221 --> 01:07:51,051 Let's hear what they have to say. 733 01:07:52,301 --> 01:07:55,721 Hong Mi-sook is my wife and a mother of two children. 734 01:07:56,991 --> 01:08:00,491 Please bring her back safely. 735 01:08:01,781 --> 01:08:05,481 Please help my wife Hong Mi-sook 736 01:08:06,931 --> 01:08:09,641 to return home safely. Please! 737 01:08:11,621 --> 01:08:15,411 Honey, you must be so tired. 738 01:08:17,741 --> 01:08:18,911 Hold on. 739 01:08:24,621 --> 01:08:29,080 Hello? This is Jeong Jae-ho from Afghanistan. 740 01:08:29,081 --> 01:08:30,950 I'd like to speak to the Chief Presidential Secretary. 741 01:08:30,951 --> 01:08:35,040 He's in a meeting now, so if you tell me... 742 01:08:35,041 --> 01:08:37,330 This is a very urgent matter, so please connect me. 743 01:08:37,331 --> 01:08:39,700 He can't answer the phone right now. 744 01:08:39,701 --> 01:08:42,700 If I don't talk to him now, you'll regret it! 745 01:08:42,701 --> 01:08:46,821 Director of Foreign Ministry? So what? 746 01:08:47,621 --> 01:08:49,580 Director Jeong, what is it? 747 01:08:49,581 --> 01:08:51,041 Mr. Secretary. 748 01:08:54,491 --> 01:08:57,080 Let me negotiate face-to-face with the Taliban. 749 01:08:57,081 --> 01:08:58,790 I'll try to persuade them myself. 750 01:08:58,791 --> 01:09:01,161 Did they change their conditions? 751 01:09:02,411 --> 01:09:08,791 No, but face-to-face negotiations are our last chance now. 752 01:09:12,491 --> 01:09:15,120 I know how you feel, 753 01:09:15,121 --> 01:09:18,701 but Minister Choi is there now, so follow his orders. 754 01:09:29,331 --> 01:09:32,241 Director, you'll be late for your flight. 755 01:10:17,401 --> 01:10:20,440 Hello! This is Jeong Jae-ho! 756 01:10:20,441 --> 01:10:22,151 This is the President. 757 01:10:23,081 --> 01:10:26,331 You really think there's a chance? 758 01:10:27,411 --> 01:10:32,911 Everyone says it's impossible. Is it possible? 759 01:10:35,031 --> 01:10:37,661 It's a long shot. 760 01:10:37,831 --> 01:10:41,960 But Mr. President, I can't give up. 761 01:10:41,961 --> 01:10:45,360 I'm told we can't guarantee your safety. 762 01:10:45,361 --> 01:10:48,370 Will you still go? 763 01:10:48,371 --> 01:10:49,371 Yes. 764 01:10:50,331 --> 01:10:52,291 You can come back alive? 765 01:10:53,581 --> 01:10:55,541 I'll try my best. 766 01:11:04,371 --> 01:11:06,500 My fellow Koreans. 767 01:11:06,501 --> 01:11:10,960 1 HOUR BEFORE DEADLINE You must be anxious at the news of a second victim 768 01:11:10,961 --> 01:11:17,790 among our people kidnapped by the Taliban in Afghanistan. 769 01:11:17,791 --> 01:11:23,620 I emphasize, we are willing to use any means possible 770 01:11:23,621 --> 01:11:28,330 to ensure the prompt and safe return of our citizens. 771 01:11:28,331 --> 01:11:31,461 Director Jeong, do you know what you've done? 772 01:11:32,661 --> 01:11:38,161 Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists! 773 01:11:38,261 --> 01:11:42,391 You know better than anyone what a stain this is on our diplomacy! 774 01:11:43,671 --> 01:11:49,140 As far as I know, our first duty is to protect our citizens. 775 01:11:49,141 --> 01:11:52,971 If I am mistaken, please tell me. 776 01:11:54,971 --> 01:11:57,310 We have a message from the Taliban. 777 01:11:57,311 --> 01:11:59,260 The hostages are safe, 778 01:11:59,261 --> 01:12:01,681 and if we send a team, they'll negotiate with us. 779 01:12:04,761 --> 01:12:09,470 The expected point of contact is near Mijan, northeast of Kandahar Province. 780 01:12:09,471 --> 01:12:13,430 The U.S. military will provide protection up to the meeting spot. 781 01:12:13,431 --> 01:12:15,260 It's said they want 782 01:12:15,261 --> 01:12:19,350 $1M for a US prisoner, and $1.5M for an Italian photographer. 783 01:12:19,351 --> 01:12:21,390 We've got a lot of people. 784 01:12:21,391 --> 01:12:23,471 This is highly confidential. 785 01:12:27,485 --> 01:12:28,156 Thank you so much. 786 01:12:28,181 --> 01:12:29,431 KIDNAPPING LOCATION 787 01:12:30,351 --> 01:12:32,100 How many vehicles for that day? 788 01:12:32,101 --> 01:12:34,351 - Two cars, eight in total. - Okay. 789 01:12:43,351 --> 01:12:45,140 Javeed Nurul Haq. 790 01:12:45,141 --> 01:12:48,181 Considered a top-level terrorist even among the Taliban. 791 01:12:54,971 --> 01:12:58,601 It's a group that the CIA are keen to capture. 792 01:13:00,511 --> 01:13:03,890 This is quite terrible. 793 01:13:03,891 --> 01:13:07,261 He's a notorious figure even among the Taliban. 794 01:13:08,761 --> 01:13:10,511 Where's Abdul Kareem Qasim? 795 01:13:11,851 --> 01:13:14,101 - Where's Abdul Kareem Qasim? - I'm here! 796 01:13:20,431 --> 01:13:22,970 Dae-sik! 797 01:13:22,971 --> 01:13:23,971 Move! 798 01:13:25,511 --> 01:13:27,680 Dae-sik, buddy! 799 01:13:27,681 --> 01:13:29,721 Can you please get me out of here? 800 01:13:32,101 --> 01:13:35,140 No wonder I couldn't reach you. 801 01:13:35,141 --> 01:13:37,220 You couldn't stay out of trouble? 802 01:13:37,221 --> 01:13:39,641 It was a misunderstanding. 803 01:13:40,681 --> 01:13:42,100 Should I give you a chance to get out? 804 01:13:42,101 --> 01:13:46,180 Please. As a fellow Korean, please? 805 01:13:46,181 --> 01:13:49,311 - Then translate for me. - Of course, whatever you... 806 01:13:50,681 --> 01:13:51,971 Where are we going? 807 01:13:53,011 --> 01:13:54,851 - To the Taliban. - The Taliban? 808 01:13:59,471 --> 01:14:01,930 Have a safe trip. I'll just stay here. 809 01:14:01,931 --> 01:14:03,510 It's to save people. 810 01:14:03,511 --> 01:14:07,220 I should risk my life to save theirs? 811 01:14:07,221 --> 01:14:09,640 What nonsense. Bye! 812 01:14:09,641 --> 01:14:12,180 It's probably better than getting flogged. 813 01:14:12,181 --> 01:14:13,560 Flogged? 814 01:14:13,561 --> 01:14:16,980 Gambling, drinking, swindling. 815 01:14:16,981 --> 01:14:18,821 You did the full set. 816 01:14:19,631 --> 01:14:24,140 Under Sharia law, you'll get whipped dozens of times. 817 01:14:24,141 --> 01:14:25,601 Can you take that? 818 01:14:27,971 --> 01:14:30,471 It hurts. It already hurts. 819 01:14:31,971 --> 01:14:33,811 Let's talk outside. 820 01:14:34,811 --> 01:14:37,561 10 DAYS SINCE KIDNAPPING 821 01:14:52,331 --> 01:14:54,161 Are you ready? 822 01:15:00,041 --> 01:15:01,580 What? 823 01:15:01,581 --> 01:15:03,251 You being nice is awkward. 824 01:15:04,291 --> 01:15:06,371 Since I may never see you again. 825 01:15:09,411 --> 01:15:10,751 It's a joke. 826 01:15:12,711 --> 01:15:15,040 You know how to joke? 827 01:15:15,041 --> 01:15:17,501 Why aren't you wearing this? 828 01:15:18,831 --> 01:15:22,591 They'll think I'm scared. I won't give them the upper hand. 829 01:15:29,121 --> 01:15:33,271 Pride won't protect you from bullets. 830 01:15:38,871 --> 01:15:39,871 Thanks. 831 01:15:48,751 --> 01:15:50,961 No bathroom breaks during the negotiation. 832 01:15:54,921 --> 01:15:57,141 I can't even drink water? 833 01:17:05,911 --> 01:17:07,331 They're coming. 834 01:17:18,251 --> 01:17:20,290 I heard you were a church deacon. 835 01:17:20,291 --> 01:17:22,580 Why does that matter when I'm facing death? 836 01:17:22,581 --> 01:17:25,251 I'll pray to the local god. 837 01:17:41,121 --> 01:17:42,351 What is he saying? 838 01:17:44,211 --> 01:17:45,211 Go on. 839 01:17:45,871 --> 01:17:47,410 Huh? 840 01:17:47,411 --> 01:17:48,411 Go. 841 01:17:49,211 --> 01:17:50,211 Me? 842 01:17:51,791 --> 01:17:56,501 Why'd they have to come here and cause so much trouble? 843 01:18:04,081 --> 01:18:05,251 Will you be okay? 844 01:18:07,831 --> 01:18:08,831 With what? 845 01:18:10,041 --> 01:18:12,660 Not calling your family. 846 01:18:12,661 --> 01:18:16,861 Wow, you really must have wiretapped us. 847 01:18:22,541 --> 01:18:25,041 You know who I envy the most? 848 01:18:28,331 --> 01:18:30,791 Someone with a place to go back to. 849 01:18:38,161 --> 01:18:43,121 They said only the negotiator and interpreter can come. 850 01:18:45,711 --> 01:18:49,251 I don't think I need this. 851 01:18:51,751 --> 01:18:53,211 Let's go. 852 01:18:54,161 --> 01:18:55,161 Wait. 853 01:19:04,961 --> 01:19:07,711 Pop this with your molars in one bite. 854 01:19:18,871 --> 01:19:19,871 Hey. 855 01:19:22,081 --> 01:19:23,161 I'm good. 856 01:20:29,581 --> 01:20:31,460 Hey! Where are we going? 857 01:20:31,461 --> 01:20:33,210 Shut up. 858 01:20:33,211 --> 01:20:34,961 Where are we going? 859 01:20:45,711 --> 01:20:47,711 Director, how far are we going? 860 01:21:18,621 --> 01:21:24,120 I am Jeong Jae-ho, the negotiator representing the Korea government. 861 01:21:24,121 --> 01:21:27,501 I'm here to negotiate the hostage issue. 862 01:21:41,911 --> 01:21:43,541 He says it's nice to meet you. 863 01:21:52,621 --> 01:21:55,081 He asks if you brought the answer. 864 01:21:59,621 --> 01:22:02,461 What are you doing? These people are quick-tempered. 865 01:22:03,971 --> 01:22:08,181 First, ask them to show us the condition of the Koreans. 866 01:22:14,721 --> 01:22:16,931 - Bring the monitor. - Yes. 867 01:22:33,051 --> 01:22:36,380 He says now that you've checked, let's start talking. 868 01:22:36,381 --> 01:22:39,801 - There's one more thing. - What is it now? 869 01:22:46,011 --> 01:22:48,430 As I'm here on behalf of the Korean government, 870 01:22:48,431 --> 01:22:52,131 you should prove you are the leader of this negotiation. 871 01:23:05,051 --> 01:23:07,091 This guy is a bit particular. 872 01:23:12,931 --> 01:23:15,801 What can he do to make you believe him? 873 01:23:18,971 --> 01:23:21,430 Tell him to release three of the hostages first. 874 01:23:21,431 --> 01:23:23,431 - What? - Translate, now! 875 01:23:24,381 --> 01:23:25,881 Dammit, this... 876 01:23:34,091 --> 01:23:37,011 He says you're tricking them! 877 01:23:39,221 --> 01:23:43,551 If you let them go now, Muslims all over the world will be proud of you. 878 01:24:03,221 --> 01:24:05,590 He said he'll let two go. 879 01:24:05,591 --> 01:24:07,181 That it's a gift from Allah. 880 01:24:30,501 --> 01:24:32,530 Hold on. We have to check for explosives. 881 01:24:32,531 --> 01:24:33,830 What the hell are you saying? 882 01:24:33,831 --> 01:24:34,871 Over here! 883 01:24:40,471 --> 01:24:43,011 Oh, god! 884 01:24:43,841 --> 01:24:46,631 Ms. Kim Hye-young? Ms. Kim? 885 01:24:48,711 --> 01:24:50,160 Come here. 886 01:24:50,161 --> 01:24:51,471 Come here! 887 01:24:54,091 --> 01:24:55,091 Hello? 888 01:24:55,092 --> 01:24:56,511 How did it go? 889 01:24:58,011 --> 01:25:00,300 Kim Hye-young and Lee Jin-hee are safe with us. 890 01:25:00,301 --> 01:25:01,501 Okay. 891 01:25:09,761 --> 01:25:11,631 He says it's our turn. 892 01:25:16,761 --> 01:25:18,141 What are you doing? 893 01:25:19,591 --> 01:25:21,551 Come on, say something! 894 01:25:27,471 --> 01:25:29,341 There will be no release of prisoners. 895 01:25:32,931 --> 01:25:34,380 What? 896 01:25:34,381 --> 01:25:35,880 You said you brought the answer. 897 01:25:35,881 --> 01:25:37,880 This is our answer. 898 01:25:37,881 --> 01:25:40,841 If he wants to proceed, tell him to change the conditions. 899 01:25:42,181 --> 01:25:44,180 I can't. We'll die if I say that. 900 01:25:44,181 --> 01:25:46,550 What did he say? Tell us now! 901 01:25:46,551 --> 01:25:48,611 Okay, I'll tell you. 902 01:25:56,181 --> 01:25:58,931 This will only weaken your bargaining power! 903 01:26:16,471 --> 01:26:18,931 He said he'll do the negotiation his way. 904 01:26:24,221 --> 01:26:26,781 He told them to kill that woman. 905 01:26:31,551 --> 01:26:33,521 Sir, won't you do something? 906 01:26:52,471 --> 01:26:53,471 Stop! 907 01:26:56,761 --> 01:26:57,761 Wait. 908 01:27:05,561 --> 01:27:09,101 I will ask our government. 909 01:27:27,221 --> 01:27:32,430 They're changing their conditions. 910 01:27:32,431 --> 01:27:39,721 He said to free all Taliban prisoners by midnight tonight. 911 01:27:41,681 --> 01:27:44,840 Let me confirm that. 912 01:27:44,841 --> 01:27:49,220 All of the Taliban prisoners? 913 01:27:49,221 --> 01:27:50,451 That's correct. 914 01:27:51,181 --> 01:27:52,681 If we don't, 915 01:27:55,021 --> 01:27:56,681 they'll kill a hostage 916 01:27:57,971 --> 01:27:59,391 every hour. 917 01:28:01,221 --> 01:28:02,601 300 prisoners? 918 01:28:03,771 --> 01:28:07,971 They had no intention of negotiating in the first place. 919 01:28:10,151 --> 01:28:11,871 Let's go to Bagram Air Base. 920 01:28:14,061 --> 01:28:15,600 Please wait a little longer! 921 01:28:15,601 --> 01:28:17,640 Who do you think you are? 922 01:28:17,641 --> 01:28:20,140 We sent Jeong Jae-ho as our negotiator! 923 01:28:20,141 --> 01:28:23,520 Shouldn't we give him that slim chance and wait? 924 01:28:23,521 --> 01:28:26,681 If we start bombing now, the negotiator is in most danger. 925 01:28:40,891 --> 01:28:44,141 I think it's time, why aren't they calling? 926 01:28:48,931 --> 01:28:49,931 They won't. 927 01:28:51,221 --> 01:28:53,891 Why? Wait a minute... 928 01:28:59,711 --> 01:29:03,720 They said the Korean government broke off the negotiation. What'll happen to us? 929 01:29:03,721 --> 01:29:06,261 We never should have given them a chance! 930 01:29:07,221 --> 01:29:08,601 You tricked us. 931 01:29:11,851 --> 01:29:12,851 No! 932 01:29:20,511 --> 01:29:23,220 The Allies have launched a military campaign. 933 01:29:23,221 --> 01:29:24,931 What? 934 01:29:39,141 --> 01:29:40,350 He said to stop lying. 935 01:29:40,351 --> 01:29:44,021 They've got 21 hostages, so the Allies can't carry out a rescue operation. 936 01:29:46,681 --> 01:29:49,560 Why did he say 21? Two got released, it should be 19... 937 01:29:49,561 --> 01:29:52,181 This isn't a rescue operation, this is a mop-up operation! 938 01:29:59,591 --> 01:30:03,971 The U.S. and Afghan forces just needed an excuse to level this place. 939 01:30:06,601 --> 01:30:07,890 When the operation starts, 940 01:30:07,891 --> 01:30:13,221 the hostages, you and your men, and us too will all die! 941 01:30:15,141 --> 01:30:19,851 Are a few of your men more important than saving many lives? 942 01:30:23,381 --> 01:30:29,411 You yourself provided the excuse for this bombing. Know that! 943 01:30:42,201 --> 01:30:43,951 I know what you are thinking. 944 01:30:45,131 --> 01:30:48,420 You come here to save those people. 945 01:30:48,421 --> 01:30:51,141 You don't just let them be killed. 946 01:30:52,541 --> 01:30:55,191 Tell your government to stop the attack. 947 01:30:59,031 --> 01:31:00,480 We don't have the power. 948 01:31:00,481 --> 01:31:02,170 Koreans aren't our guests. 949 01:31:02,171 --> 01:31:04,350 You sent the troops here! 950 01:31:04,351 --> 01:31:06,860 You are an extremely rich country. 951 01:31:06,861 --> 01:31:08,651 You can do whatever you want. 952 01:31:12,331 --> 01:31:14,420 You may be a good commander, 953 01:31:14,421 --> 01:31:18,001 but you are nothing as a negotiator. 954 01:31:19,001 --> 01:31:20,951 You know your biggest mistake? 955 01:31:22,471 --> 01:31:24,321 You overestimated us. 956 01:31:41,931 --> 01:31:44,010 Allah is the only god. 957 01:31:44,011 --> 01:31:47,261 Muhammad... Muhammad is the only prophet. 958 01:32:07,421 --> 01:32:10,380 It's the price of breaking down this deal. 959 01:32:10,381 --> 01:32:12,721 I will send you the hell first! 960 01:32:16,791 --> 01:32:20,340 The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal. 961 01:32:20,341 --> 01:32:22,650 We are not afraid of American missiles! 962 01:32:22,651 --> 01:32:24,000 Time is on our side. 963 01:32:24,001 --> 01:32:25,360 So is Allah. 964 01:32:25,361 --> 01:32:28,120 Eventually, we are going to win this war. 965 01:32:28,121 --> 01:32:30,300 Why take things so far? 966 01:32:30,301 --> 01:32:31,920 You know better than anyone, 967 01:32:31,921 --> 01:32:34,221 the prisoner exchange is impossible! 968 01:32:34,871 --> 01:32:36,341 Why do you think? 969 01:32:39,781 --> 01:32:40,841 Money. 970 01:32:41,931 --> 01:32:44,271 Money? You have insulted us! 971 01:32:47,761 --> 01:32:48,761 Take him out! 972 01:32:51,891 --> 01:32:52,951 Take him too! 973 01:32:54,471 --> 01:32:58,971 He told them to take me too! Director, what do I do? 974 01:33:05,681 --> 01:33:07,391 These American bastards! 975 01:33:08,181 --> 01:33:09,511 Allah is the Greatest! 976 01:33:35,811 --> 01:33:37,241 50 million. 977 01:33:44,361 --> 01:33:45,431 40. 978 01:33:47,561 --> 01:33:48,621 20. 979 01:34:11,091 --> 01:34:15,021 Remember, Afghanistan is the graveyard of empires. 980 01:34:19,441 --> 01:34:21,540 Send all the troops home. 981 01:34:21,541 --> 01:34:24,941 Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for good. 982 01:34:26,341 --> 01:34:27,431 Okay? 983 01:34:31,151 --> 01:34:32,280 Okay. 984 01:34:32,281 --> 01:34:34,630 Never set your foot again in this country, 985 01:34:34,631 --> 01:34:35,711 Korean. 986 01:35:06,301 --> 01:35:07,680 Hello? 987 01:35:07,681 --> 01:35:09,530 The negotiation is done. 988 01:35:09,531 --> 01:35:11,720 They'll release all the hostages. 989 01:35:11,721 --> 01:35:13,591 Call the Americans. 990 01:35:14,341 --> 01:35:15,761 Good work! 991 01:35:19,541 --> 01:35:20,791 Director Jeong? 992 01:35:22,851 --> 01:35:25,521 Nice work everyone. We've reached a deal! 993 01:35:43,011 --> 01:35:46,181 You can go back to Korea now. 994 01:35:50,681 --> 01:35:51,681 Thank you. 995 01:36:23,791 --> 01:36:26,591 I take back my comment on you being a dweeb. 996 01:36:31,551 --> 01:36:32,710 Great work. 997 01:36:32,711 --> 01:36:34,970 No, thank you. 998 01:36:34,971 --> 01:36:39,221 I really wouldn't have been able to do it without you. 999 01:36:44,551 --> 01:36:45,681 What's this? 1000 01:36:49,871 --> 01:36:51,800 They said one has to stay behind. 1001 01:36:51,801 --> 01:36:54,720 What are they talking about? 1002 01:36:54,721 --> 01:36:58,380 They guaranteed our safety up to here, 1003 01:36:58,381 --> 01:37:00,460 so they want to ensure their safety too. 1004 01:37:00,461 --> 01:37:02,491 We're done negotiating, what is this? 1005 01:37:05,671 --> 01:37:09,041 He said if we don't do it, no one can leave here. 1006 01:37:21,001 --> 01:37:25,211 I'm the representative of this negotiation, so I'll stay. 1007 01:37:32,461 --> 01:37:40,251 Then as the person in charge, lead them safely back to Korea. 1008 01:37:42,711 --> 01:37:44,251 It's my turn now. 1009 01:37:49,331 --> 01:37:53,211 Don't worry. My luck is good. 1010 01:37:58,751 --> 01:37:59,951 I will stay. 1011 01:38:01,751 --> 01:38:03,121 Let him go. 1012 01:38:08,831 --> 01:38:10,001 Get it together! 1013 01:38:11,371 --> 01:38:12,961 Be sure to see the director off. 1014 01:38:14,291 --> 01:38:16,921 You did well, Lee Bong-han. Go. 1015 01:38:21,261 --> 01:38:23,381 Take care of yourself, brother. 1016 01:39:23,551 --> 01:39:27,840 "If I break this agreement and disclose anything about my work here, 1017 01:39:27,841 --> 01:39:30,551 I agree to be punished according to the law..." 1018 01:39:31,901 --> 01:39:33,401 Pretty straightforward, right? 1019 01:39:44,581 --> 01:39:45,581 Thank you. 1020 01:39:51,421 --> 01:39:56,051 We work ourselves to death, and are left with nothing. 1021 01:39:58,671 --> 01:40:01,640 21 people came back alive. 1022 01:40:01,641 --> 01:40:02,761 That's true. 1023 01:40:08,891 --> 01:40:14,350 The 21 former hostages abducted in Afghanistan on September 19 1024 01:40:14,351 --> 01:40:16,900 have just landed at Incheon Int'I Airport. 1025 01:40:16,901 --> 01:40:19,690 The safety of one anonymous team member 1026 01:40:19,691 --> 01:40:25,020 who remained with the Taliban after the deal has also been confirmed. 1027 01:40:25,021 --> 01:40:31,351 This marks an end to the largest hostage crisis in Korea's history. 1028 01:40:36,231 --> 01:40:38,691 3 MONTHS LATER 1029 01:40:39,811 --> 01:40:43,020 The Minister's at the press conference, but we still haven't figured it out? 1030 01:40:43,021 --> 01:40:45,901 What do you even do? Find out now! 1031 01:40:49,271 --> 01:40:50,600 Hello, who is this? 1032 01:40:50,601 --> 01:40:53,810 You didn't go to Washington? 1033 01:40:53,811 --> 01:40:55,361 Or maybe you couldn't? 1034 01:40:56,601 --> 01:40:58,061 Park Dae-sik? 1035 01:40:59,651 --> 01:41:01,270 You son of a... 1036 01:41:01,271 --> 01:41:03,851 So quick to swear at me! 1037 01:41:04,071 --> 01:41:05,570 Where are you now? 1038 01:41:05,571 --> 01:41:07,820 Why didn't you call? 1039 01:41:07,821 --> 01:41:10,740 You know how worried I was? You weren't hurt? 1040 01:41:10,741 --> 01:41:13,411 I told you. My luck is good. 1041 01:41:14,871 --> 01:41:17,370 Is that Director Jeong? Me, me! 1042 01:41:17,371 --> 01:41:21,110 Hold on, someone wants to say hi. 1043 01:41:21,111 --> 01:41:22,410 Huh? 1044 01:41:22,411 --> 01:41:24,070 Director Jeong... 1045 01:41:24,071 --> 01:41:25,950 Salaam! Have you been well? 1046 01:41:25,951 --> 01:41:28,490 Oh, Qasim! Lee Bong-han! 1047 01:41:28,491 --> 01:41:32,270 There must really be no one there. Working with Qasim again? 1048 01:41:32,271 --> 01:41:36,021 Last time in Afghanistan, I don't think I got fully paid... 1049 01:41:37,121 --> 01:41:38,121 You little... 1050 01:41:38,821 --> 01:41:41,191 Director Jeong, come quickly. 1051 01:41:42,491 --> 01:41:46,530 Anyway, take care of yourselves. Let's get in touch soon. 1052 01:41:46,531 --> 01:41:48,200 Take care and... 1053 01:41:48,201 --> 01:41:52,281 I won't say see you later. Don't want to get into another mess. 1054 01:41:57,821 --> 01:41:58,991 Park Dae-sik. 1055 01:42:00,691 --> 01:42:03,910 Everyone has a place to go back to. 1056 01:42:03,911 --> 01:42:04,951 You know, right? 1057 01:42:09,621 --> 01:42:13,371 Peace be upon you. 1058 01:42:21,871 --> 01:42:25,200 Did he say he'll pay? No? 1059 01:42:25,201 --> 01:42:27,321 Always talking about money... 1060 01:42:28,371 --> 01:42:30,200 Let's go! 1061 01:42:30,201 --> 01:42:34,280 At 8:43 a.m. today, our government confirmed 1062 01:42:34,281 --> 01:42:38,910 that Marine Star 1 from Dongin Shipping Co. Of Busan 1063 01:42:38,911 --> 01:42:43,030 was kidnapped in waters off the Indian Ocean, 1064 01:42:43,031 --> 01:42:48,200 300 km from the port of Kismayo, Somalia. 1065 01:42:48,201 --> 01:42:53,820 The hijacked ship carrying a total of 25 people 1066 01:42:53,821 --> 01:42:56,070 is believed to have been hijacked 1067 01:42:56,071 --> 01:42:59,241 by Somali pirates armed with portable rockets. 1068 01:43:00,161 --> 01:43:04,660 We are holding an emergency diplomatic and security meeting 1069 01:43:04,661 --> 01:43:06,740 to discuss countermeasures, 1070 01:43:06,741 --> 01:43:10,991 and a response team will be sent as soon as possible. 1071 01:43:14,201 --> 01:43:16,531 HWANG JUNG-MIN 1072 01:43:19,121 --> 01:43:21,871 HYUN BIN 1073 01:43:24,161 --> 01:43:27,371 KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1074 01:43:29,161 --> 01:43:32,241 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO 1075 01:43:34,071 --> 01:43:36,951 DIRECTED BY YIM SOON-RYE