1 00:00:04,957 --> 00:00:30,097 «تیم ترجمه ی کُریا تایمز با افتخار تقدیم میکند» 2 00:00:30,142 --> 00:00:49,502 « Pumpkin, Itsoye, Pani, Jodie :مترجمین » « Helenmigmig :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 3 00:00:49,540 --> 00:00:51,629 این فیلم از رویداد های واقعی الهام گرفته شده 4 00:00:51,630 --> 00:00:54,540 ولی همه شخصیت ها و موقعیت ها تخیلی هستند 5 00:01:00,630 --> 00:01:05,540 یازده سپتامبر ۲۰۰۱، القاعده به رهبری اسامه بن لادن به آمریکا حمله کرد 6 00:01:08,040 --> 00:01:14,090 آمریکا به دلیل پناه دادن به بن لادن به افغانستان اعلام جنگ کرد 7 00:01:15,840 --> 00:01:18,589 سی و هشت کشور به جنگ پیوستند 8 00:01:18,590 --> 00:01:23,420 به همراه کره جنوبی که صدها سرباز غیر جنگی فرستاد 9 00:01:25,590 --> 00:01:28,539 بعد از دست دادن قدرت به یک دولت طرفدار آمریکا 10 00:01:28,540 --> 00:01:32,710 طالبان به بمب های انتحاری و دزدیدن خارجی ها روی آورد 11 00:01:44,540 --> 00:01:50,710 افغانستان، استان زابل 12 00:01:52,710 --> 00:01:56,750 نوزده سپتامبر ۲۰۰۶ 13 00:02:21,340 --> 00:02:23,339 بیاید دعا کنیم 14 00:02:23,340 --> 00:02:28,919 پروردگارا، خواهشا لطف خودت رو بر این زمین بایر عطا کن 15 00:02:28,920 --> 00:02:29,590 آمین 16 00:02:29,591 --> 00:02:33,339 و لطفا اجازه بدید دونه هایی که امروز میکاریم ریشه بگیرن 17 00:02:33,340 --> 00:02:37,249 به مردم این سرزمین کمک کن تا بفهمند که 18 00:02:37,250 --> 00:02:39,209 ...خدای بنی اسرائیل برای - پروردگارا - 19 00:02:39,210 --> 00:02:40,919 خدای واحد - آمین - 20 00:02:40,920 --> 00:02:45,919 ما معتقدیم خداوند عیسی پادشاه صلح خواهد بود 21 00:02:45,920 --> 00:02:46,920 آمین 22 00:02:49,790 --> 00:02:51,090 همه خوبن؟ 23 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 چه اتفاقی داره میفته؟ 24 00:02:56,750 --> 00:02:58,669 درو باز کن 25 00:02:58,670 --> 00:03:00,459 من فقط راننده اتوبوسم 26 00:03:00,460 --> 00:03:01,720 لطفا بهم آسیب نرسون 27 00:03:02,710 --> 00:03:03,880 باز‌کن، همین الان 28 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 آروم 29 00:03:29,490 --> 00:03:32,970 !ما کره ای هستیم. از کره جنوبی 30 00:03:34,460 --> 00:03:37,040 توریستیم 31 00:03:37,670 --> 00:03:39,230 توریست 32 00:03:39,230 --> 00:03:40,430 فهمیدی؟ 33 00:03:46,420 --> 00:03:48,840 افغانستان جاذبه ی توریستی نداره 34 00:04:33,480 --> 00:04:38,400 مردان مذاکره :::: @KoreaTimes :::: 35 00:04:46,860 --> 00:04:49,480 کره جنوبی، وزارت خارجه 36 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 معاون کیم 37 00:04:52,181 --> 00:04:53,529 بله؟ 38 00:04:53,530 --> 00:04:54,769 چه اتفاقی افتاد؟ 39 00:04:54,770 --> 00:04:57,679 اونا باید دیروز به قندهار میرسیدن، ولی نرسیدن 40 00:04:57,680 --> 00:05:01,979 منظورم این نیست، برای اون کشور ممنوعیت سفر وجود داره، چجوری رفتن؟ 41 00:05:01,980 --> 00:05:06,689 از طریق پکن رفتن دوبی، واسه ...همین انتظارشو نداشتیم 42 00:05:06,690 --> 00:05:08,860 فقط سکته م بده دیگه 43 00:05:12,390 --> 00:05:14,180 این چیه؟ 44 00:05:14,310 --> 00:05:16,400 همشون از یه کلیسا هستن 45 00:05:17,530 --> 00:05:19,819 هدفشون از رفتن به اونجا چیه؟ 46 00:05:19,820 --> 00:05:23,319 معتقدیم کار تبلیغیه کوتاه مدته 47 00:05:23,320 --> 00:05:25,240 چی؟ - نگاه کن - 48 00:05:25,530 --> 00:05:31,980 ویدیویی از طالبان به دستمون رسیده که خواستار مبادله ی اسرا هستند 49 00:05:32,280 --> 00:05:40,280 از دولت کره میخوایم که سریع نیروهاشو از افغانستان خارج کنه 50 00:05:41,160 --> 00:05:47,989 و ۲۳ جنگجوی طالبان رو که تو زندان کابل زندانی کردن رو سریع آزاد کنه 51 00:05:47,990 --> 00:05:52,319 به دفتر مطبوعاتی بگید که همه رسانه ها باید اونهارو به عنوان داوطلب توصیف کنن 52 00:05:52,320 --> 00:05:53,110 چی؟ 53 00:05:53,111 --> 00:05:54,859 بدو وگرنه همشون میمیرن 54 00:05:54,860 --> 00:05:55,740 چشم، قربان 55 00:05:55,741 --> 00:05:56,819 آقای به - بله؟ - 56 00:05:56,820 --> 00:05:58,319 سریع یه جلسه تشکیل بده - چشم، قربان - 57 00:05:58,320 --> 00:05:59,529 با مطبوعات خارجی چکش کن - بله - 58 00:05:59,530 --> 00:06:03,489 اگه درخواستمون برآورده نشه، گروگان هارو میکشیم 59 00:06:03,490 --> 00:06:05,030 بهتون ۲۴ ساعت وقت میدیم 60 00:06:12,450 --> 00:06:15,160 زندان کراچی، پاکستان 61 00:06:21,610 --> 00:06:22,740 بیا بیرون 62 00:06:33,110 --> 00:06:34,950 چه اتفاقی داره میفته؟ 63 00:06:41,410 --> 00:06:42,780 اینجارو امضا کن 64 00:06:44,240 --> 00:06:46,530 پارک ده شیک 65 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 اقامت سخته، درسته؟ 66 00:07:05,860 --> 00:07:10,159 سه ماه، نه، ۴ ماه بود؟ 67 00:07:10,160 --> 00:07:13,449 حتی نمیتونم به یاد بیارم 68 00:07:13,450 --> 00:07:16,320 دلار های جعلی یکم افراطی بود 69 00:07:17,780 --> 00:07:19,700 تصمیم من بود؟ 70 00:07:20,700 --> 00:07:22,160 گفتی سریع منو بیرون میکشی 71 00:07:22,860 --> 00:07:26,319 این رفتار کشور با کسیه که جون خودشو به خطر میندازه؟ 72 00:07:26,320 --> 00:07:29,609 میدونی که جعل کردن اینجا یه موضوع حساسه 73 00:07:29,610 --> 00:07:30,610 باشه 74 00:07:32,530 --> 00:07:34,030 برو کابل 75 00:07:42,200 --> 00:07:44,860 بیا دیگه همدیگه رو نبینیم 76 00:07:49,950 --> 00:07:51,819 منطقت کجا رفته؟ 77 00:07:51,820 --> 00:07:54,990 آدما رو گروگان گرفتن - خودت درستش کن - 78 00:07:55,910 --> 00:07:57,610 بیست و سه نفرن 79 00:08:03,060 --> 00:08:07,240 بیست و سه کره ای توسط طالبان گروگان گرفته شدند 80 00:08:13,070 --> 00:08:14,529 زودباش 81 00:08:14,530 --> 00:08:15,530 زودباش 82 00:08:30,740 --> 00:08:34,859 به زودی تو فرودگاه بین المللی کابل فرود میاییم 83 00:08:34,860 --> 00:08:39,239 ساعت تو کابل ۸:۲۴ دقیقه صبحه با دمای ۳۱ درجه 84 00:08:39,240 --> 00:08:41,569 لطفاً کمربندهای ایمنی خود را ببندید و میزهای سینی خود را به حالت عمودی برگردونید 85 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 معاون وزیر 86 00:08:43,740 --> 00:08:45,319 معاون وزیر - چیه؟ - 87 00:08:45,320 --> 00:08:47,239 داریم فرود میاییم، لطفا کمربندتونو ببندید 88 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 باشه 89 00:09:00,990 --> 00:09:05,160 کابل، پایتخت افغانستان 90 00:09:05,910 --> 00:09:09,530 پنج ساعت قبل از مهلت مقرر 91 00:09:40,990 --> 00:09:42,410 خوش اومدین 92 00:09:43,660 --> 00:09:45,529 وضعیت دولت افغانستان چطوریه؟ 93 00:09:45,530 --> 00:09:49,160 سفیر هر کاری میتونه انجام میده ولی تکونی به خودشون نمیدن 94 00:09:50,930 --> 00:09:52,160 لطفا باهام بیاید 95 00:10:18,960 --> 00:10:21,620 وایسا! این یه هشداره 96 00:10:22,820 --> 00:10:24,280 هی هی! وایسا 97 00:10:24,340 --> 00:10:26,360 مشکلی نیست - مشکل چیه؟ - 98 00:10:26,620 --> 00:10:28,040 اون یه مامور اطلاعاتیه 99 00:10:35,660 --> 00:10:38,039 تو مذاکره کننده ای؟ 100 00:10:38,040 --> 00:10:39,830 استراتژیت چیه؟ 101 00:10:49,870 --> 00:10:51,619 دوست دارن نشون بدن که به معامله اهمیت می‌دن 102 00:10:51,620 --> 00:10:54,330 پس قبل از اینکه کسی رو بکشن، سیگنال مثبت بفرستید 103 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 متوجه شدی؟ 104 00:11:04,420 --> 00:11:07,789 مگه اون آدم عجیبی نیست که تو پاکستان میچرخه؟ 105 00:11:07,790 --> 00:11:09,079 همینطوره قربان 106 00:11:09,080 --> 00:11:12,289 مگه اخراج نشده؟ واسه چی اینجاست؟ 107 00:11:12,290 --> 00:11:16,289 شنیدم که اون تو برخورد با حادثه گروگان گیری کره ای تو عراق کمک کرده 108 00:11:16,290 --> 00:11:18,039 ولی اون گروگان مُرد 109 00:11:18,040 --> 00:11:22,539 ...افسرای اطلاعاتی تو این منطقه خیلی کمیابن 110 00:11:22,540 --> 00:11:25,960 لابد خیلی دنبال مامور گشتن 111 00:11:43,460 --> 00:11:46,580 وزارت خارجه افغانستان 112 00:11:47,490 --> 00:11:53,159 دو روز پیش، دوتا آلمانی تبعید شده دقیقاً تو همون منطقه دزدیده شدن 113 00:11:53,160 --> 00:11:58,819 نمی فهمم چرا کره ای ها از دولت ما حمایت نخواستن 114 00:11:58,820 --> 00:12:02,029 مخصوصاً وقتی تو هچنین گروه بزرگی حرکت می کنن 115 00:12:02,030 --> 00:12:06,410 بهش بگید دیکه سخنرانی نکنه و زندانیارو آزاد کنه 116 00:12:07,740 --> 00:12:13,169 مهمترین چیز الان اینه که برگردونیمشون، درسته؟ 117 00:12:13,170 --> 00:12:17,659 لطفا در ازای کره ای ها تعدادی از زندانیای طالبان رو آزاد کنید 118 00:12:17,660 --> 00:12:20,680 مثل دفعه قبل برای اخراج ایتالیایی ها 119 00:12:21,920 --> 00:12:24,369 بازم ایتالیایی تبعید شده 120 00:12:24,370 --> 00:12:27,529 یه مورد خیلی استثنایی بود 121 00:12:27,530 --> 00:12:30,179 و اون زمان فقط یه نفر بود 122 00:12:30,180 --> 00:12:33,200 ایندفعه خیلی هستن، خیلی زیاد 123 00:12:37,130 --> 00:12:42,319 میدونی که آدم رباها ازمون خواستن که نیروهارو عقب بکشیم 124 00:12:42,320 --> 00:12:44,159 آره، میدونم 125 00:12:44,160 --> 00:12:49,029 ولی به هر حال قرار بود نیروهای کره ای آخر سال برگردن 126 00:12:49,030 --> 00:12:51,549 یه کار خیلی آسون بهت دادن 127 00:12:51,550 --> 00:12:53,510 میتونستیم عقب بندازیمش 128 00:12:59,410 --> 00:13:02,749 حتی میتونستیم نیروهای بیشتری رو برای 129 00:13:02,750 --> 00:13:07,470 گسترش امکانات پزشکی و جاده ها تو افغانستان اعزام کنیم 130 00:13:12,950 --> 00:13:17,249 وزیر امور خارجه افغانستان تصمیم داره کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنه 131 00:13:17,250 --> 00:13:18,500 رئیس جونگه 132 00:13:21,250 --> 00:13:23,959 به نظرت تبادل زندانیا چقدر طول میکشه؟ 133 00:13:23,960 --> 00:13:28,079 به نظر نمیاد زیاد طول بکشه 134 00:13:28,080 --> 00:13:30,959 ولی موضع آمریکا از همه مهمتره 135 00:13:30,960 --> 00:13:33,619 واسه همین فکر میکنم باید با واشنگتن ارتباط برقرار کنید 136 00:13:33,620 --> 00:13:34,829 فهمیدم 137 00:13:34,830 --> 00:13:36,159 خسته نباشی 138 00:13:36,160 --> 00:13:37,500 بله، ممنون 139 00:13:42,540 --> 00:13:46,120 سفارت کره جنوبی در افغانستان 140 00:13:58,370 --> 00:14:00,410 شرایط توافق رو بهم بگو 141 00:14:05,000 --> 00:14:06,790 نشنیدی چی گفتم؟ 142 00:14:10,960 --> 00:14:14,609 ببین، نمیدونی پله پله عمل کردن چیه؟ 143 00:14:14,610 --> 00:14:18,709 به جای اینکه بپری وسط، از طریق کانال های رسمی برو 144 00:14:18,710 --> 00:14:20,749 اونطوری به درد نمیخوره 145 00:14:20,750 --> 00:14:23,370 اونا واقعا زندانیای طالبانو آزاد میکنن؟ 146 00:14:27,410 --> 00:14:31,000 افغان ها هیچ وقت سر خروج نیروها به توافق نمیرسن 147 00:14:33,910 --> 00:14:36,079 چطوری دربارش میدونی؟ 148 00:14:36,080 --> 00:14:39,409 این یه راز دیپلماتیکه که از خط تلفن ارسال شده 149 00:14:39,410 --> 00:14:42,299 ما رو شنود میکنی؟ 150 00:14:42,300 --> 00:14:43,610 نمیتونم ندید بگیرم 151 00:14:46,160 --> 00:14:49,000 درباره این کشور چی میدونی؟ 152 00:14:50,580 --> 00:14:53,790 مردم اینجا با شنیدن اسم طالبان به لرز میوفتن 153 00:14:55,450 --> 00:15:00,869 رئیس جمهور وقتی سعی کرد چنتا زندانی رو آزاد کنه تقریبا اخراج شد 154 00:15:00,870 --> 00:15:04,410 فکر میکنی ۲۳ نفرو آزاد میکنن؟ 155 00:15:05,290 --> 00:15:07,370 قربان، داره شروع میشه 156 00:15:15,250 --> 00:15:17,330 حسین، حسین 157 00:15:30,740 --> 00:15:33,109 ما در حال همکاری نزدیک با دولت کره جنوبی 158 00:15:33,110 --> 00:15:34,779 برای حل این بحران گروگان گیری هستیم 159 00:15:34,780 --> 00:15:38,070 درخواست طالبان برای آزادی زندانی هارو قبول میکنید؟ 160 00:15:43,910 --> 00:15:47,480 زندانیان طالبان تحت هیچ شرایطی آزاد نخواهند شد 161 00:15:53,030 --> 00:15:55,809 دولت افغانستان در حال بررسی همه گزینه‌های دیگه ست تا 162 00:15:55,810 --> 00:15:58,579 اطمینان پیدا کنه که هیچ کدوم از گروگان‌های کره‌ای آسیبی نبینند 163 00:15:58,580 --> 00:16:00,079 اون حرومزاده ها دارن چی میگن؟ 164 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 جونگ، چه خبر شده؟ 165 00:16:05,830 --> 00:16:07,370 از سئوله 166 00:16:09,370 --> 00:16:10,360 بله، رئیس 167 00:16:10,361 --> 00:16:13,110 نگفتی به توافق رسیدی؟ 168 00:16:14,840 --> 00:16:17,840 به نظر میاد سوء تفاهم شده 169 00:16:18,760 --> 00:16:21,129 بله، خیلی زود درستش میکنیم 170 00:16:21,130 --> 00:16:23,440 !فقط یه ساعت فرصت داریم 171 00:16:24,720 --> 00:16:26,300 ...میدونم، ولی 172 00:16:36,800 --> 00:16:38,839 مقامات افغان برنمیدارن؟ 173 00:16:38,840 --> 00:16:39,970 ...چی؟ نه هنوز 174 00:16:41,220 --> 00:16:42,800 چرا ترافیکه؟ 175 00:16:45,840 --> 00:16:46,969 ...دارم عقلمو از دست میدم 176 00:16:46,970 --> 00:16:48,419 میونبری هست؟ 177 00:16:48,420 --> 00:16:50,129 از کوچه پس کوچه بریم؟ 178 00:16:50,130 --> 00:16:51,170 حتما 179 00:17:03,550 --> 00:17:04,880 ...لعنتی 180 00:17:25,760 --> 00:17:27,170 اینجا شلوغ تره 181 00:17:29,010 --> 00:17:31,919 هی، چقدر وقت مونده؟ 182 00:17:31,920 --> 00:17:33,509 چهل دقیقه 183 00:17:33,510 --> 00:17:34,590 خدایا 184 00:17:38,300 --> 00:17:39,840 بیا بندازیم اون لاین 185 00:17:50,540 --> 00:17:51,879 کوری؟ 186 00:17:51,880 --> 00:17:53,669 متاسفم، متاسفم 187 00:17:53,670 --> 00:17:56,460 آروم، باشه، بیا بریم 188 00:17:59,130 --> 00:18:01,880 دیوونه شدی؟ - کوری؟ - 189 00:18:03,010 --> 00:18:05,129 الان چیه؟ 190 00:18:05,130 --> 00:18:06,379 چقدر فاصله داره؟ 191 00:18:06,380 --> 00:18:08,259 تو تقاطع دوم، اون گوشه ست 192 00:18:08,260 --> 00:18:09,589 معاون وزیر 193 00:18:09,590 --> 00:18:11,969 وقت نیست، فکر کنم باید پیاده بریم 194 00:18:11,970 --> 00:18:14,470 ...ولی پیاده برسیم 195 00:18:16,670 --> 00:18:18,050 زودباش، مشکلی نیست 196 00:18:18,920 --> 00:18:19,970 واقعا؟ 197 00:18:44,540 --> 00:18:46,040 الله اکبر 198 00:19:45,970 --> 00:19:47,760 هنوز برنمیداره؟ 199 00:19:51,260 --> 00:19:53,340 قربان، حالتون خوبه؟ 200 00:19:54,590 --> 00:19:57,220 معاون وزیر، آسیب دیدید؟ 201 00:20:02,300 --> 00:20:03,379 الو؟ 202 00:20:03,380 --> 00:20:05,010 رئیس جونگ؟ 203 00:20:06,010 --> 00:20:07,169 سی دقیقه وقت داریم 204 00:20:07,170 --> 00:20:08,800 فکر میکنی چه اتفاقی میفته؟ 205 00:20:10,220 --> 00:20:11,759 فکر کنم کشته میشن 206 00:20:11,760 --> 00:20:12,970 چطوری متوقفشون کنیم؟ 207 00:20:13,920 --> 00:20:16,809 اعلام کنید که ما نیروهارو خارج میکنیم 208 00:20:16,810 --> 00:20:18,869 به سرعت با سازمان همکاری اسلامی تماس میگیرم 209 00:20:18,870 --> 00:20:22,910 تغییر موضع به معنای اعتراف به اشتباهه 210 00:20:27,260 --> 00:20:29,840 اگه به وضعیت اینجا نگاه کنی 211 00:20:32,010 --> 00:20:33,720 میبینی راه دیگه نیست 212 00:20:38,170 --> 00:20:41,089 جناب وزیر، کنار کشیدید؟ 213 00:20:41,090 --> 00:20:43,420 بعد از شکست تو مذاکرات، تسلیم تروریست ها میشیم؟ 214 00:20:47,050 --> 00:20:51,219 پس زمینه این تصمیم عجولانه چیه؟ 215 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 وزیر 216 00:20:57,130 --> 00:21:00,089 رئیس، طالبان مهلتو تمدید کرد 217 00:21:00,090 --> 00:21:01,550 چی؟ 218 00:21:01,710 --> 00:21:03,400 چقدر؟ - بیست و چهار ساعت - 219 00:21:06,460 --> 00:21:08,499 مراقب معاون وزیر باشید 220 00:21:08,500 --> 00:21:09,749 چی؟ 221 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 رئیس - کجا داری میری؟ - 222 00:21:43,350 --> 00:21:45,899 فکر نمی کنی اول باید بری پیش دکتر؟ 223 00:21:45,900 --> 00:21:50,060 فکر کردم توافق کردیم، چرا پشتمونو خالی کردی؟ 224 00:21:50,870 --> 00:21:52,600 ناراحت نباش 225 00:21:53,630 --> 00:21:55,619 ما فکر می کنیم که بسیار مایه تاسفه که 226 00:21:55,620 --> 00:21:59,269 دولت کره مجبور شد به خواسته طالبان تن بده 227 00:21:59,270 --> 00:22:03,960 ما هم همین احساسو داریم که حکومت افغانستان توافق ما رو زیر پا گذاشت 228 00:22:05,160 --> 00:22:09,079 تنها چیزی که بهش اهمیت میدی اینه که گروگانا رو آزاد کنی 229 00:22:09,080 --> 00:22:12,199 ولی ما باید به جنگ با طالبان ادامه بدیم 230 00:22:12,200 --> 00:22:14,070 حتی بعد رفتنت 231 00:22:14,820 --> 00:22:17,279 لطفا درک کن که واسه ما 232 00:22:17,280 --> 00:22:19,990 این یه تصمیم خیلی پیچیدست 233 00:22:21,910 --> 00:22:23,699 گوش کن بهم 234 00:22:23,700 --> 00:22:27,229 واسه آزادی زندانیان چه کار باید کرد؟ 235 00:22:27,230 --> 00:22:28,260 کمک؟ 236 00:22:29,090 --> 00:22:30,880 یا رضایت آمریکا؟ 237 00:22:31,530 --> 00:22:35,030 جوابمو بده، دفعه بعد، ممکنه هیچ تمدیدی وجود نداشته باشه 238 00:22:36,790 --> 00:22:38,279 نا امید نشو 239 00:22:38,280 --> 00:22:41,040 دقیقا همون چیزیه که طالبان میخواد 240 00:22:42,180 --> 00:22:45,129 به نظر میاد واست مهم نیست که بمرین 241 00:22:45,130 --> 00:22:48,500 اونا مردم بیگناهن، فقط غیرنظامین 242 00:22:50,830 --> 00:22:53,590 واقعا باور داری که بیگناهن؟ 243 00:22:55,140 --> 00:22:56,330 ببخشید؟ 244 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 سلام 245 00:23:03,460 --> 00:23:04,790 باشه 246 00:23:06,930 --> 00:23:10,149 یه موضوع خیلی مهم هستش که باید بهش رسیدگی کنم 247 00:23:10,150 --> 00:23:12,659 اگه اشکالی نداره؟ - نه، نه - 248 00:23:12,660 --> 00:23:13,999 کارمون تموم نشده 249 00:23:14,000 --> 00:23:16,300 یه گروگان آلمانی به قتل رسیده 250 00:23:19,740 --> 00:23:21,219 نفر بعدی کره ایه 251 00:23:21,220 --> 00:23:22,670 آقای جونگ 252 00:23:23,390 --> 00:23:27,830 باور داری که طالبان واقعاً آزادی زندانیا رو میخواد؟ 253 00:23:28,640 --> 00:23:30,850 داری میگی چیز دیگه ای هست؟ 254 00:23:32,490 --> 00:23:34,420 فکر کنم قبلا بهت گفته بودیم 255 00:23:39,850 --> 00:23:41,439 سلام 256 00:23:41,440 --> 00:23:42,870 اینو میشناسی؟ 257 00:23:45,870 --> 00:23:47,170 دیدیش؟ 258 00:23:51,370 --> 00:23:53,429 سلام - سلام - 259 00:23:53,430 --> 00:23:54,900 میشناسیش؟ 260 00:23:56,620 --> 00:23:59,030 از رستوران طبقه دوم روبروی خیابون بپرس 261 00:24:26,210 --> 00:24:27,500 زود باش 262 00:24:39,110 --> 00:24:40,300 تو قاسمی؟ 263 00:24:42,080 --> 00:24:44,020 داره چی میگه؟ 264 00:24:45,170 --> 00:24:47,279 قاسم الان سرش شلوغه 265 00:24:47,280 --> 00:24:49,530 قاسم کره ای بلد نیست 266 00:24:54,580 --> 00:24:55,580 هی 267 00:24:57,130 --> 00:24:58,330 لی بونگ هان 268 00:25:01,080 --> 00:25:02,669 منو میشناسی؟ 269 00:25:02,670 --> 00:25:03,830 بیا بیرون 270 00:25:06,380 --> 00:25:08,329 اگه خسته ای برو هتل 271 00:25:08,330 --> 00:25:11,750 نه، باید سنگرو نگه دارم 272 00:25:14,130 --> 00:25:15,920 حالت خوبه؟ 273 00:25:16,790 --> 00:25:20,920 افغانا گفتن می تونیم برا زندانیا باج بدیم؟ 274 00:25:21,140 --> 00:25:22,639 چرا بهم نگفتی؟ 275 00:25:22,640 --> 00:25:25,089 معامله با تروریستا؟ 276 00:25:25,090 --> 00:25:27,099 خل شدی؟ 277 00:25:27,100 --> 00:25:30,669 آلمانیا واسه چسبیدن به اصول اخلاقیشون چی گرفتن؟ 278 00:25:30,670 --> 00:25:33,179 !گروگانشون کشته شد 279 00:25:33,180 --> 00:25:34,620 به وزیر گزارش میدم 280 00:25:38,300 --> 00:25:41,969 !اگه حرفی بیرون بره دنیا ما رو هالو میبینه 281 00:25:41,970 --> 00:25:46,469 ،هدف ما جلوگیری از کشتاره !نه محافظت از آبرومون 282 00:25:46,470 --> 00:25:48,470 !هر کی اینجاست میدونه 283 00:25:50,170 --> 00:25:52,139 فعلا آروم بشین 284 00:25:52,140 --> 00:25:54,349 سازمان اطلاعات گفت تو دو روز حلش میکنه 285 00:25:54,350 --> 00:25:55,659 دو روز؟ 286 00:25:55,660 --> 00:25:57,799 ما فقط یه روز وقت داریم 287 00:25:57,800 --> 00:25:59,179 سرویس اطلاعات ملی چیکار میتونه بکنه؟ 288 00:25:59,180 --> 00:26:00,680 !جیرگا 289 00:26:01,800 --> 00:26:03,050 جیرگا 290 00:26:04,550 --> 00:26:08,759 جیرگا شورایی از رهبرای قبایل افغانستانه 291 00:26:08,760 --> 00:26:14,349 از نظر عملی، همه مسائل تو افغانستان توسط اونا تصمیم گیری میشه 292 00:26:14,350 --> 00:26:16,849 ،اگه تصمیمی صادر کنن 293 00:26:16,850 --> 00:26:20,259 میشه گروگانا رو بدون مبادله ی زندانیا آزاد کرد 294 00:26:20,260 --> 00:26:26,760 الان، یه افسر عالی رتبه و یه هماهنگ کننده محلی به دنبال برقراری ارتباط هستن 295 00:26:31,000 --> 00:26:33,259 مشکل چیه؟ 296 00:26:33,260 --> 00:26:34,890 چی؟ بریم 297 00:26:42,000 --> 00:26:44,209 میگه قاطر باید استراحت کنه 298 00:26:44,210 --> 00:26:47,259 یا میتونی ده هزار افغانی دیگه بدی 299 00:26:47,260 --> 00:26:48,970 عجب کلاهبرداری 300 00:26:51,350 --> 00:26:53,760 حتی به نصف راهم نرسیدیم 301 00:26:56,140 --> 00:26:58,049 این تنها جاده ست؟ 302 00:26:58,050 --> 00:26:59,220 البته 303 00:27:02,100 --> 00:27:03,350 جدی میگم 304 00:27:11,550 --> 00:27:14,260 باشه، بیست هزارتا 305 00:27:15,310 --> 00:27:17,669 و یه بیستای دیگه اگه قبل از تاریکی برسیم 306 00:27:17,670 --> 00:27:19,480 حله؟ بریم 307 00:27:21,260 --> 00:27:24,640 ده شیک، باید از طریق من بهش پول بدی 308 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 !وایسا 309 00:27:33,680 --> 00:27:36,509 روستای قبایلی پشتون 310 00:27:36,510 --> 00:27:39,760 نوزده ساعت قبل از مهلت مقرر 311 00:27:40,800 --> 00:27:43,009 سلام 312 00:27:43,010 --> 00:27:45,179 این مرد میگه اسماعیلو میشناسه 313 00:27:45,180 --> 00:27:46,930 کره این 314 00:27:58,140 --> 00:27:59,390 لبخند بزن 315 00:28:04,050 --> 00:28:05,969 اسماعیلو میشناسی؟ 316 00:28:05,970 --> 00:28:07,969 میشناسمش؟ 317 00:28:07,970 --> 00:28:11,259 من جونشو بعد از انفجار بمب 318 00:28:11,260 --> 00:28:16,919 با بردنش به واحد پزشکی کره ای واسه جراحی نجات دادم 319 00:28:16,920 --> 00:28:19,610 تو نجاتش دادی؟ 320 00:28:24,180 --> 00:28:28,720 دوست برادرزادم دوست منه 321 00:28:30,350 --> 00:28:33,139 ولی چی اینهمه راه کشوندتت اینجا؟ 322 00:28:33,140 --> 00:28:35,839 ازم میپرسه چرا اینجام 323 00:28:35,840 --> 00:28:38,050 بخاطر گروگانای کره ایه 324 00:28:39,210 --> 00:28:42,250 بخاطر گروگانای کره ایه 325 00:28:47,210 --> 00:28:51,340 کل این آدما واسه کار داوطلبانه اومدن اینجا 326 00:29:00,620 --> 00:29:08,620 و این هدیه رو به عنوان پیشکش صلح آورده 327 00:29:09,090 --> 00:29:10,540 آخرین مدل گوشیه 328 00:29:14,000 --> 00:29:15,799 بچرخونش تا باز بشه 329 00:29:15,800 --> 00:29:18,640 بچرخون تا بسته بشه 330 00:29:23,710 --> 00:29:27,000 میبینی، اینا هر چیزی که تو کره درست شده باشه رو دوست دارن 331 00:29:38,880 --> 00:29:40,919 چطوری در مورد این میدونی؟ 332 00:29:40,920 --> 00:29:42,710 فکر میکنی واسه بازی اومدم اینجا؟ 333 00:29:46,960 --> 00:29:48,129 خودت گفتی هیچ جاده ای نیست 334 00:29:48,130 --> 00:29:51,499 نیست... همش میدون مینه 335 00:29:51,500 --> 00:29:52,640 !خبرت 336 00:29:55,390 --> 00:29:59,529 من جونگ جه هو، نماینده دولت کره هستم 337 00:29:59,530 --> 00:30:01,379 از دیدنتون خوشوقتم 338 00:30:01,380 --> 00:30:04,459 این جونگ جه هو عه 339 00:30:04,460 --> 00:30:07,050 نماینده ی دولت کره ست 340 00:30:10,460 --> 00:30:11,590 خوش اومدید 341 00:30:13,090 --> 00:30:14,710 بفرمایید تو 342 00:30:15,840 --> 00:30:19,209 سلام، من تنها مترجم ،پشتون-کره ای افغانستان هستم 343 00:30:19,210 --> 00:30:21,379 ...عبدل کریم قاسم 344 00:30:21,380 --> 00:30:24,880 خلاصه قاسم، فقط قاسم صدام کن 345 00:30:26,550 --> 00:30:29,589 شما یه کره ای هستید؟ محشره 346 00:30:29,590 --> 00:30:31,500 پس به کمکتون نیاز دارم - بله - 347 00:30:32,550 --> 00:30:34,130 اینجا چیکار میکنی؟ 348 00:30:34,280 --> 00:30:37,069 چی؟ دارم همکاری میکنم 349 00:30:37,070 --> 00:30:38,780 جرات نداری وارد اینجا بشی 350 00:30:39,950 --> 00:30:43,150 بکش کنار.با روش خودم از پسش برمیام 351 00:30:46,950 --> 00:30:50,240 اینجا قانونای خودشو داره 352 00:30:51,240 --> 00:30:54,530 واسش وقتی نداریم جون بیستو سه نفر به ما بسته ست 353 00:31:05,200 --> 00:31:08,070 آقا لطفا هزینه ی منو جدا حساب کنید 354 00:31:14,150 --> 00:31:19,360 یه مذاکره کننده حرفه ای مثل شما !واقعا تو یه کلاس دیگه ست 355 00:31:21,400 --> 00:31:25,529 ...یه بیمارستان به اسم رییس، ساخت مدرسه 356 00:31:25,530 --> 00:31:27,900 کلاس نیست، پوله 357 00:31:29,610 --> 00:31:32,610 پس یه موبایل جدید با کلاس تره؟ 358 00:31:34,450 --> 00:31:37,739 ،هر دوتون واسه کشور کار میکنید لازم نیست بحث کنید 359 00:31:37,740 --> 00:31:41,069 هر دوی شما یه هدف مشترک دارید پس مهم نیست از چه مسیری به اون هدف برسید 360 00:31:41,070 --> 00:31:43,780 و حقه ی موبایل گرفت. آفرین 361 00:31:50,780 --> 00:31:56,860 اون واقعا یه نقش کلیدی توی جیرگاست؟ 362 00:32:00,490 --> 00:32:01,650 صد درصد 363 00:32:03,240 --> 00:32:05,149 اون خونواده ی سلطنتیه 364 00:32:05,150 --> 00:32:06,739 خونواده ی سلطنتی؟ 365 00:32:06,740 --> 00:32:08,990 تو اسلام ایلو تبارها مهمن 366 00:32:10,450 --> 00:32:13,449 یه سری خونواده ها هستن که حتی طالبانم نمیتونه بهشون دست بزنه 367 00:32:13,450 --> 00:32:16,700 پس ما باید دل اون رییس قبیله رو به دست بیاریم 368 00:32:16,724 --> 00:32:28,924 « Pumpkin, Itsoye, Pani, Jodie :مترجمین » « Helenmigmig :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 369 00:32:28,950 --> 00:32:32,319 کره ایا! بهمون ملحق شید 370 00:32:32,320 --> 00:32:34,859 فکر کنم دارن امتحانمون میکنن 371 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 وایسا 372 00:32:36,860 --> 00:32:39,199 غرورشونو دست کم نگیر 373 00:32:39,200 --> 00:32:41,360 اگه رد کنی، فکر میکنن بهشون احترام نمیذاری 374 00:33:00,950 --> 00:33:02,650 !یه نخ بکش 375 00:33:07,270 --> 00:33:11,359 هی این تنباکو نیست حشیش شاهدونه ست و خیلی قویه 376 00:33:11,360 --> 00:33:13,609 !یه بار دیگه 377 00:33:13,610 --> 00:33:15,279 میگه بیشتر بکش، ولی انجامش نده 378 00:33:15,280 --> 00:33:16,420 !من خوبم 379 00:33:19,990 --> 00:33:21,400 !عالیه 380 00:33:46,060 --> 00:33:47,430 ...یکی داره میاد 381 00:34:06,720 --> 00:34:08,009 گفت کمکمون میکنه 382 00:34:08,010 --> 00:34:11,680 گفت تا وقتی به نتیجه برسیم جاشون امنه 383 00:34:18,310 --> 00:34:21,559 کمکمون میکنن چون میخوان نشون بدن 384 00:34:21,560 --> 00:34:24,640 که اسلام به مهمونا احترام میذاره و بهشون خوش آمد میگه 385 00:34:30,560 --> 00:34:33,970 مجلس جیرگا 386 00:35:03,220 --> 00:35:04,890 تصمیم گرفتن ولشون کنن 387 00:35:06,850 --> 00:35:08,510 واقعا؟ ناموسا؟ 388 00:35:09,560 --> 00:35:10,809 !واو 389 00:35:10,810 --> 00:35:13,849 !واقعا کارت عالی بود 390 00:35:13,850 --> 00:35:15,220 !ممنونم 391 00:35:18,430 --> 00:35:20,390 !برگشتیم کره یه نوشیدنی واست میخرم 392 00:35:22,600 --> 00:35:24,280 قرار نیست برگردم کره 393 00:35:26,640 --> 00:35:28,470 اینجارو دوست دارم 394 00:35:29,300 --> 00:35:34,050 دوست دارم حس کنم بین آسمونو زمین تنهام 395 00:35:42,310 --> 00:35:45,140 !هی! گوش کن 396 00:35:46,640 --> 00:35:50,220 !با آزادی گروگانا موافقت کردن 397 00:35:55,970 --> 00:35:58,599 این دیگه چه ری اکشنیه؟ 398 00:35:58,600 --> 00:36:01,929 بهرحال، ترجمه ی عالی من 399 00:36:01,930 --> 00:36:04,889 و تظاهر به اینکه اسماعیلو میشناسم نقش بزرگی بود 400 00:36:04,890 --> 00:36:06,480 با اسماعیل دوست نیستی؟ 401 00:36:07,720 --> 00:36:09,680 از هر سه نفر یکی اسماعیله 402 00:36:14,310 --> 00:36:16,049 قلقلکم میاد 403 00:36:16,050 --> 00:36:19,590 نمیترسی یه همچین شوخی ای سرهم کنی؟ 404 00:36:24,060 --> 00:36:25,100 ...آخ 405 00:36:27,560 --> 00:36:30,890 حالا بیایید پرداختو تسویه کنیم 406 00:36:32,100 --> 00:36:33,469 وزارت امور خارجه 407 00:36:33,470 --> 00:36:34,679 رییس 408 00:36:34,680 --> 00:36:36,139 چیه؟ 409 00:36:36,140 --> 00:36:39,969 هیچ هواپیمایی نیست که بتونه بیستو سه نفرشونو ببره 410 00:36:39,970 --> 00:36:41,510 یه هواپیمای شخصی رزرو کنم؟ 411 00:36:43,390 --> 00:36:46,599 اونا کین، قهرمانای طلای المپیک؟ 412 00:36:46,600 --> 00:36:48,389 !چندتا پرواز غیر مستقیم پیدا کن 413 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 بله، رییس 414 00:36:53,260 --> 00:36:54,350 این دیگه چیه؟ 415 00:36:56,390 --> 00:37:01,009 پس چرا مبلغای مسیحی این سفرای سرسریو ادامه میدن 416 00:37:01,010 --> 00:37:03,309 ...اگه یه نفر تو ماموریت بمیره 417 00:37:03,310 --> 00:37:05,759 فقط اونجا واینسا !زنگ بزن به صدا سیما 418 00:37:05,760 --> 00:37:06,840 !بله، رییس 419 00:37:07,630 --> 00:37:12,429 در واقع، همشون قبل پرواز به افغانستان وصیت نامشونو نوشتن 420 00:37:12,430 --> 00:37:13,809 بله؟ 421 00:37:13,810 --> 00:37:15,049 از وزارت خارجه زنگ میزنم 422 00:37:15,050 --> 00:37:16,309 ببخشید؟ 423 00:37:16,310 --> 00:37:18,889 چیزی که الان پخش میکنید خیلی خطرناکه 424 00:37:18,890 --> 00:37:20,600 !میتونه طالبانو تحریک کنه 425 00:37:22,100 --> 00:37:26,679 چطور میتونم نظرشونو کنترل کنم؟ فیلمنامه که نمیخونن 426 00:37:26,680 --> 00:37:29,929 ،اگه اتفاقی واسه گروگانا بیفته مسئولیتشو به عهده میگیری؟ 427 00:37:29,930 --> 00:37:31,639 !همین الان جلوی پخشو بگیر 428 00:37:31,640 --> 00:37:35,559 چطور میتونم جلوی یه پخش زنده رو بگیرم؟ 429 00:37:35,560 --> 00:37:39,719 طالبان که کره ای نمیفهمه، مشکل چیه؟ 430 00:37:39,720 --> 00:37:41,129 ببخشید، من باید برم 431 00:37:41,130 --> 00:37:42,960 ما داریم پخش میکنیم 432 00:37:47,850 --> 00:37:49,349 نه، برو 433 00:37:49,350 --> 00:37:51,849 ببخشید، اما همه چیز حل شده 434 00:37:51,850 --> 00:37:53,849 !شیاد 435 00:37:53,850 --> 00:37:55,140 !ده شیک بریم 436 00:37:55,920 --> 00:37:57,530 !وایسا! وایسا 437 00:38:01,980 --> 00:38:03,610 چرا بهم دروغ گفتید؟ 438 00:38:06,350 --> 00:38:08,009 چی میگه؟ 439 00:38:08,010 --> 00:38:10,349 میپرسه چرا بهشون دروغ گفتیم؟ 440 00:38:10,350 --> 00:38:11,480 چی؟ 441 00:38:11,480 --> 00:38:15,130 گفتید داوطلب بودن 442 00:38:16,010 --> 00:38:20,009 ...میپرسه چرا بهشون گفتیم داوطلب بودن 443 00:38:20,010 --> 00:38:21,629 چرا تو تلویزیونن؟ 444 00:38:21,630 --> 00:38:22,720 ...لعنتی 445 00:38:23,760 --> 00:38:26,919 بهم گوش کن. اونا مبلغا نیستن 446 00:38:26,920 --> 00:38:29,870 باید پافشاری کنی که داوطلبن، باشه؟ 447 00:38:30,720 --> 00:38:32,560 !این غیرقابل بخششه 448 00:38:33,300 --> 00:38:34,849 !داوطلبا! داوطلبا 449 00:38:34,850 --> 00:38:36,469 اونا داوطلب نیستن 450 00:38:36,470 --> 00:38:37,470 !رییس 451 00:38:38,140 --> 00:38:39,360 !ما دروغ نمیگیم 452 00:38:47,470 --> 00:38:51,219 الان گروگانا تو ،سه گروه نگهداری میشن 453 00:38:51,220 --> 00:38:56,390 با هشت نفر اول برای پرواز فردا صبح برنامه ریزی شده 454 00:39:06,560 --> 00:39:10,930 نشست خبری بعد از ده دقیقه استراحت از سر گرفته میشه 455 00:39:13,560 --> 00:39:16,059 منظورت چیه باید دیه پرداخت کنیم؟ 456 00:39:16,060 --> 00:39:17,719 !مذاکره شکست خورد 457 00:39:17,720 --> 00:39:21,139 ،همه ی پخشای اینجا با ذکر اخبار کره 458 00:39:21,140 --> 00:39:23,810 دارن گزارش گروگانا و مبلغا رو میدن 459 00:39:24,760 --> 00:39:25,849 حقیقت داره؟ 460 00:39:25,850 --> 00:39:30,010 الجزایر داره اخبار کره رو با زیرنویس پخش میکنه 461 00:39:32,600 --> 00:39:35,889 افغانا تو پرداخت دیه میانجی گری میکنن 462 00:39:35,890 --> 00:39:38,009 راه دیگه ای نیست؟ 463 00:39:38,010 --> 00:39:42,469 الان این واقع بینانه ترین و بهترین گزینه ست 464 00:39:42,470 --> 00:39:45,209 رییس جونگ اینقدر یک دنده نباش 465 00:39:45,210 --> 00:39:49,140 چرا سعی نمیکنی یبار دیگه از طریق جیرگا مذاکره کنی؟ 466 00:39:49,300 --> 00:39:51,680 جیرگا تموم شده، رییس 467 00:39:52,880 --> 00:39:55,879 وزیر، باید سریع تصمیم بگیرید 468 00:39:55,880 --> 00:39:58,010 درموردش بحث کردیم، پس فقط صبر کن 469 00:39:58,940 --> 00:40:00,220 اینطوره؟ 470 00:40:01,870 --> 00:40:03,040 باشه، ممنونم 471 00:40:06,550 --> 00:40:08,509 چیه؟ 472 00:40:08,510 --> 00:40:10,840 !یه جسد آسیایی پیدا شده 473 00:40:12,260 --> 00:40:13,719 !نه، امکان نداره 474 00:40:13,720 --> 00:40:16,469 وایسا، این الان چیه؟ 475 00:40:16,470 --> 00:40:18,379 !باید برم خونه 476 00:40:18,380 --> 00:40:19,670 بریم چک کنیم 477 00:40:21,130 --> 00:40:22,230 ...لعنتی 478 00:40:42,630 --> 00:40:46,720 این آدما از دولت کره هستن 479 00:41:33,970 --> 00:41:37,220 پنج روز بعد از آدم ربایی 480 00:41:39,880 --> 00:41:41,590 ...دارم دیوونه میشم 481 00:41:48,050 --> 00:41:49,190 این چیه؟ 482 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 !وایسا 483 00:41:51,760 --> 00:41:54,090 !معاون وزیر 484 00:41:55,510 --> 00:41:57,300 تو یه سایت طالبانی پیداش کردم 485 00:41:58,300 --> 00:42:02,919 اسم من هونگ می سوکه 486 00:42:02,920 --> 00:42:07,839 من کره ایم و به عنوان پرستار کار میکنم 487 00:42:07,840 --> 00:42:11,260 اولین باره که اومدم افغانستان 488 00:42:13,010 --> 00:42:17,920 هرکی اینجاست خوبه و با ما خوب رفتار میکنه 489 00:42:19,380 --> 00:42:26,010 هر روز یه وعده غذایی عالی و تختخواب بهمون میدن 490 00:42:31,050 --> 00:42:33,510 دلم واسه خونوادم تنگ شده 491 00:42:40,720 --> 00:42:42,339 شدیدا تاکید میکنم 492 00:42:42,340 --> 00:42:49,379 دولت کره قدمای فعالانه تری برداره 493 00:42:49,380 --> 00:42:51,340 تا این آدما رو نجات بدید 494 00:42:55,240 --> 00:42:56,919 چی گفت؟ 495 00:42:56,920 --> 00:42:58,920 گفت هیچوقت پول نخواسته 496 00:43:04,440 --> 00:43:09,290 ،تنها راه برگشت گروگانای کره ای به خونه آزاد کردن زندانیای طالبانه 497 00:43:21,050 --> 00:43:23,169 به دولت کره هشدار میدیم 498 00:43:23,170 --> 00:43:27,539 دولت افغانستان روو متقاعد کنید که زندانیای طالبانو ظرف بیستو چهار ساعت آزاد کنه 499 00:43:27,540 --> 00:43:29,960 یا گروگانای بیشتری میکشیم 500 00:43:36,420 --> 00:43:38,589 آقای مذاکره کننده حالا چی؟ 501 00:43:38,590 --> 00:43:41,420 خیلی خب، سکته نکن 502 00:43:42,590 --> 00:43:45,119 طالبان میخواد ما رو به وحشت بندازه 503 00:43:45,120 --> 00:43:48,259 الان چطوری میتونم سکته نکنم؟ 504 00:43:48,260 --> 00:43:52,009 !فقط فرصت بده فکر کنم 505 00:43:52,010 --> 00:43:53,760 فکر؟ 506 00:43:55,260 --> 00:43:57,509 !وقتی داری فکر میکنی ملت دارن میمیرن 507 00:43:57,510 --> 00:43:59,379 !حرف دهنتو بفهم 508 00:43:59,380 --> 00:44:00,719 دیوونه شدی؟ 509 00:44:00,720 --> 00:44:02,549 !هی، بس کن 510 00:44:02,550 --> 00:44:04,470 دارید چیکار میکنید؟ 511 00:44:24,880 --> 00:44:26,350 یه دونه دیگه - حتما - 512 00:44:30,450 --> 00:44:33,500 نه آمریکا و نه رییس جمهور کرزی 513 00:44:34,790 --> 00:44:37,580 هیچوقت زندانیا رو تحویل نمیدن 514 00:44:41,540 --> 00:44:43,200 فقط یه راه هست 515 00:44:44,330 --> 00:44:46,869 مذاکره مستقیم 516 00:44:46,870 --> 00:44:48,979 عمرا 517 00:44:48,980 --> 00:44:52,130 کاملا مسخره ست 518 00:44:53,250 --> 00:44:54,410 چرا؟ 519 00:44:55,500 --> 00:44:57,580 میترسی طالبانو ببینی؟ 520 00:44:59,000 --> 00:45:01,250 ...معلومه 521 00:45:03,250 --> 00:45:06,500 پخمه ای که تمام عمرشو تو دفتری با تهویه مطبوع گذرونده 522 00:45:07,580 --> 00:45:11,000 وقتی با طالبان ملاقات کنه شلوارشو خیس میکنه 523 00:45:15,120 --> 00:45:18,869 میدونی سر یه میز نشستن با طالبان یعنی چی؟ 524 00:45:18,870 --> 00:45:22,289 یه خط قرمز وجود داره که تو دیپلماسی نمیشه ازش عبور کرد 525 00:45:22,290 --> 00:45:26,659 ،لحظه ای که یه دیپلمات رو به روی طالبان بشینه 526 00:45:26,660 --> 00:45:31,699 کره جنوبی به کشوری ضعیف تبدیل میشه که تسلیم تروریست ها شده 527 00:45:31,700 --> 00:45:34,290 !این یه باخت دیپلماتیکه 528 00:45:36,620 --> 00:45:38,040 ...دیپلماسی 529 00:45:38,750 --> 00:45:39,910 ،آقای دیپلمات 530 00:45:41,750 --> 00:45:43,370 میتونی اینو بخوری 531 00:45:52,160 --> 00:45:55,040 پس منو بفرست. من میرم 532 00:45:56,950 --> 00:46:00,870 چرا؟ میخوای اون اتفاقی که تو عراق افتاد رو جبران کنی؟ 533 00:46:06,070 --> 00:46:10,200 فکر میکنی برای خودم انجامش میدم؟ 534 00:46:17,750 --> 00:46:20,659 بذار یه نصیحت شخصی بهت بکنم 535 00:46:20,660 --> 00:46:23,119 فقط برگرد کره 536 00:46:23,120 --> 00:46:26,499 موندن تو گذشته، ول گشتن دور اینجا 537 00:46:26,500 --> 00:46:29,120 میتونه هرکسی رو دیوونه کنه 538 00:47:00,310 --> 00:47:02,350 !نجاتم بدید 539 00:47:05,080 --> 00:47:07,910 ...لطفا نجاتم بدید 540 00:47:11,620 --> 00:47:13,159 ...تقصیر من بود 541 00:47:13,160 --> 00:47:16,289 !ببینو بعد به دولتت بگو 542 00:47:16,290 --> 00:47:18,540 !من میخوام برم خونه 543 00:47:19,700 --> 00:47:20,700 ...نه 544 00:48:01,620 --> 00:48:04,690 شما آقای پارک از سازمان اطلاعات کره هستید؟ 545 00:48:16,030 --> 00:48:18,409 بذار روراست بگم 546 00:48:18,410 --> 00:48:23,359 خب اون دلال طالبانو متقاعد کرد تا لیست زندانیاشونو تغییر بدن 547 00:48:23,360 --> 00:48:27,500 و ما میتونیم اون زندانیا رو آزاد کنیم؟ 548 00:48:27,650 --> 00:48:30,390 آره چند بار باید بگم؟ 549 00:48:31,650 --> 00:48:34,649 عبدالله یه دلال ساده نیست 550 00:48:34,650 --> 00:48:38,749 یه تاجر بریتانیاییه که قبل جنگ با طالبان معامله کرده 551 00:48:38,750 --> 00:48:41,499 و تو کارایی مثل آدم ربایی های زیادی دست داشته 552 00:48:41,500 --> 00:48:43,499 چجوری اون زندانی ها رو بیرون بیاریم؟ 553 00:48:43,500 --> 00:48:44,770 کار داخلیه 554 00:48:46,380 --> 00:48:49,710 چجوری ممکنه مخصوصا که ارتش آمریکا مخالفشه؟ 555 00:48:49,770 --> 00:48:51,700 چون تو غزنیه، پس ممکنه 556 00:48:52,080 --> 00:48:55,279 دولت مرکزی تسلط کمتری به اون منطقه داره 557 00:48:55,280 --> 00:48:57,289 خیلی وقت ها فرار از زندان پیش میاد 558 00:48:57,290 --> 00:48:59,039 چقدر میخواد؟ 559 00:48:59,040 --> 00:49:00,369 دو میلیون دلار 560 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 چی؟ 561 00:49:09,110 --> 00:49:15,099 جناب عبدالله، تا الان طالبان درخواست آزادی ۲۳ نفر رو دادن 562 00:49:15,100 --> 00:49:17,560 حالا یدفعه میخوان لیست رو عوض کنن؟ 563 00:49:18,430 --> 00:49:20,069 نمیفهمم 564 00:49:20,070 --> 00:49:23,399 طالبان هم از این کشتار ها ناراحته 565 00:49:23,400 --> 00:49:27,369 هر ثانیه یه ساز مخالف میزنن 566 00:49:27,370 --> 00:49:30,410 اگه بهشون فرصت بدن ترجیح میدن مذاکره کنن 567 00:49:31,330 --> 00:49:35,130 تو که افغان نیستی چرا خودتو قاطی میکنی؟ 568 00:49:36,040 --> 00:49:39,199 به عنوان کسی که افغان ها رو میفهمه 569 00:49:39,200 --> 00:49:42,830 واقعا دلم میخواد این کره ای ها برگردن پیش خانواده هاشون 570 00:49:56,630 --> 00:49:58,449 اعتمادی نباشه 571 00:49:58,450 --> 00:50:00,159 معامله ای هم نیست 572 00:50:00,160 --> 00:50:01,860 دارم وقتمو اینجا هدر میدم 573 00:50:04,790 --> 00:50:06,610 یه لحظه لطفا 574 00:50:11,590 --> 00:50:12,669 مشکل چیه؟ 575 00:50:12,670 --> 00:50:14,089 پرونده های آدم ربایی رو حل و فصل کرده؟ 576 00:50:14,090 --> 00:50:16,540 پس بیا با دولت بریتانیا چک کنیم 577 00:50:16,590 --> 00:50:19,879 هرکسی اینجا کار میکنه هویت جعلی داره 578 00:50:19,880 --> 00:50:22,129 چک کردن پیشینه خیلی طول میکشه 579 00:50:22,130 --> 00:50:24,670 باید با حس ششممون بریم جلو 580 00:50:26,800 --> 00:50:28,509 زود تصمیم بگیرین لطفا 581 00:50:28,510 --> 00:50:30,839 زمان برای نشستن و فکر کردن نداریم 582 00:50:30,840 --> 00:50:32,839 اول باید درست چک کنیم 583 00:50:32,840 --> 00:50:35,919 اگه قربانی دیگه ای باشه چی؟ مسئولیتش رو قبول میکنی؟ 584 00:50:35,920 --> 00:50:39,509 اگه آمادست گوشی رو بده بهش 585 00:50:39,510 --> 00:50:40,660 سلام؟ 586 00:50:41,480 --> 00:50:42,790 اعتمادتو جلب کرد؟ 587 00:50:44,890 --> 00:50:46,060 دو دقیقه 588 00:50:48,380 --> 00:50:49,380 سلام؟ 589 00:50:51,050 --> 00:50:54,379 معاون وزیر امور خارجم اسمتون چیه؟ 590 00:50:54,380 --> 00:50:57,879 هونگ می سوکم، لطفا کمکم کنین 591 00:50:57,880 --> 00:51:01,209 باشه لطفا خونسردیت رو حفظ کن ازت چندتا سوال میپرسم 592 00:51:01,210 --> 00:51:03,259 چند نفر با شمان؟ 593 00:51:03,260 --> 00:51:06,049 هفت نفریم 594 00:51:06,050 --> 00:51:08,839 چندتا محافظ طالبانه؟ 595 00:51:08,840 --> 00:51:10,379 سه؟ 596 00:51:10,380 --> 00:51:12,419 حالتون چطوره؟ 597 00:51:12,420 --> 00:51:16,669 خوب نیست، مخصوصا هی یونگ هیچی نخورده 598 00:51:16,670 --> 00:51:20,009 فکر میکنی الان کجایین؟ منطقه مشخصیه؟ 599 00:51:20,010 --> 00:51:24,590 نمیدونم، شب منتقلمون کردن 600 00:51:27,760 --> 00:51:29,089 صبرکن 601 00:51:29,090 --> 00:51:32,710 لطفا به خانوادم بگو که 602 00:51:34,510 --> 00:51:38,209 ...متاسفم و عاشقشونم فقط بگو بهشون که 603 00:51:38,210 --> 00:51:42,300 خانم هونگ نگران نباش خودت میتونی بهشون بگی 604 00:51:49,710 --> 00:51:50,880 خب؟ 605 00:51:51,770 --> 00:51:53,100 حالا چی؟ 606 00:52:08,960 --> 00:52:12,459 اسکناس های صد دلاری رو با شماره سریال قاطی تو دوتا کیسه بذارین 607 00:52:12,460 --> 00:52:13,910 باهم قاطیشون کنین 608 00:52:35,170 --> 00:52:37,210 ده شیک، ۱۰۰ تا اینجاست 609 00:52:41,210 --> 00:52:44,820 هرچی سریعتر پول رو بگیریم زودتر زندانی هارو میگیرن 610 00:52:45,960 --> 00:52:48,590 چهار ساعت قبل از مهلت مقرر 611 00:52:56,670 --> 00:52:58,420 تیم الف رسیده 612 00:53:01,670 --> 00:53:04,169 زندان مرکزی غزنی 613 00:53:04,170 --> 00:53:06,049 تیم ب آماده 614 00:53:06,050 --> 00:53:08,960 همگی گوش به زنگ باشین بیاین زود تمومش کنیم 615 00:53:18,190 --> 00:53:19,720 عبدالله کجاست؟ 616 00:53:55,430 --> 00:53:56,900 درست به موقع 617 00:53:59,560 --> 00:54:01,000 پول ها کجاست؟ 618 00:54:10,900 --> 00:54:11,950 سلام 619 00:54:14,960 --> 00:54:16,790 حالا زندانی ها رو آزاد کنین 620 00:54:17,920 --> 00:54:19,610 باید اول پولارو بشماریم؟ 621 00:54:21,820 --> 00:54:24,530 اول زندانی ها 622 00:54:26,750 --> 00:54:28,010 خیلی خب 623 00:54:34,890 --> 00:54:36,150 منم 624 00:54:37,230 --> 00:54:39,140 زندانی هارو آزاد کن 625 00:54:50,450 --> 00:54:53,330 بله معاون وزیر، ۲۳ نفرشون رو شمردیم 626 00:54:54,030 --> 00:54:55,400 تموم شد 627 00:55:09,490 --> 00:55:11,820 آخر از این گرما میمیرم 628 00:55:19,860 --> 00:55:21,029 ...چی؟ 629 00:55:21,030 --> 00:55:23,149 چیشده؟ مشکل چیه؟ 630 00:55:23,150 --> 00:55:25,150 معاون وزیر اینجارو نگاه کنین 631 00:55:25,940 --> 00:55:29,859 سرپرست جونگ ازم خواست اطلاعات بیشتری راجب عبدالله گیر بیارم 632 00:55:29,860 --> 00:55:32,239 این از طرف وزارت خارجه بریتانیاست 633 00:55:32,240 --> 00:55:34,109 و انگار اون جعلیه 634 00:55:34,110 --> 00:55:36,399 عبدالله با نام واقعی پیتر مرچنت 635 00:55:36,400 --> 00:55:38,200 میگه سال پیش تو کویت مرده 636 00:55:39,000 --> 00:55:41,049 زندانیا رو ببر اینجا 637 00:55:41,050 --> 00:55:42,780 گروگان های کره ای اونجان 638 00:55:43,810 --> 00:55:45,630 خدا به همراهت 639 00:55:45,990 --> 00:55:47,060 و السلام 640 00:55:52,120 --> 00:55:53,490 یه لحظه 641 00:55:57,190 --> 00:55:59,199 سرپرست جونگ بهش پولارو نده 642 00:55:59,200 --> 00:56:00,020 چی؟ 643 00:56:00,021 --> 00:56:02,020 یه کلاهبرداره 644 00:56:04,710 --> 00:56:05,890 دست ها بالا 645 00:56:37,480 --> 00:56:38,740 بذارش زمین 646 00:56:41,900 --> 00:56:43,359 خوبی؟ 647 00:56:43,360 --> 00:56:44,709 خوبم 648 00:56:44,710 --> 00:56:46,250 بذارش زمین 649 00:57:03,700 --> 00:57:05,309 نه نرو 650 00:57:05,310 --> 00:57:06,439 دنبالشون نرو 651 00:57:06,440 --> 00:57:07,440 نه 652 00:57:15,700 --> 00:57:17,110 ...لعنتی 653 00:57:48,900 --> 00:57:49,900 شرمنده 654 00:58:39,820 --> 00:58:41,320 بندازش بیرون 655 01:00:00,880 --> 01:00:02,259 هی 656 01:00:02,260 --> 01:00:06,379 چک کن که اون اطلاعاتی عوضی کلاهبردار بوده؟ 657 01:00:06,380 --> 01:00:08,550 بفهم چقدر پول گرفته 658 01:00:09,670 --> 01:00:14,879 باید چک کنی ببین طالبان برای اون تماس پول گرفتن یا نه 659 01:00:14,880 --> 01:00:17,670 فکر کردی اومدی تعطیلات؟ 660 01:00:25,210 --> 01:00:27,879 حرومزاده با اینکارا جون سالم بدر نمیبری 661 01:00:27,880 --> 01:00:29,799 میخوای ما رو نابود کنی نه؟ 662 01:00:29,800 --> 01:00:33,010 لطفا تمومش کنین قربان هرکاری از دستش بر میاد داره میکنه 663 01:00:48,180 --> 01:00:49,120 الو؟ 664 01:00:51,460 --> 01:00:52,840 ژنرال طالبانه 665 01:00:54,460 --> 01:00:55,460 حسین 666 01:01:00,370 --> 01:01:03,820 میخواد چیز خیلی مهمی رو به دولت کره پیشنهاد بده 667 01:01:11,170 --> 01:01:15,339 تا بعد از ظهر امروز ۱۰۰ هزار دلار به یه حساب خارجی انتقال بدین 668 01:01:15,340 --> 01:01:17,589 بعدش ما ۳۰ تا کره ای رو آزاد میکنیم 669 01:01:17,590 --> 01:01:20,049 میگه ۳۰ تا کره ای رو آزاد میکنه 670 01:01:20,050 --> 01:01:21,630 سی تا؟ 671 01:01:22,340 --> 01:01:24,550 بیست و سه نه بلکه سی تا 672 01:01:27,800 --> 01:01:32,299 ...طالبان الکی، مجرمای خلاف سبک، دلال کلاهبردار 673 01:01:32,300 --> 01:01:34,170 لعنتی 674 01:01:43,980 --> 01:01:45,400 سلام؟ 675 01:01:50,560 --> 01:01:53,689 این دفعه ادعا میکنه فرماندار طالبانه 676 01:01:53,690 --> 01:01:55,869 میگه مهلت همین الانم تموم شده 677 01:01:55,870 --> 01:01:59,009 اول که ژنرال بود الانم که فرماندست 678 01:01:59,010 --> 01:02:00,879 کلمه به کلمش رو ترجمه کن 679 01:02:00,880 --> 01:02:03,460 اگه یه بار دیگه زنگ بزنه نمیتونه فرار کنه 680 01:02:08,800 --> 01:02:11,260 اسمم پارک سونگ جینه 681 01:02:12,710 --> 01:02:14,919 متولد ۱۹۷۳ آگوست 682 01:02:14,920 --> 01:02:18,090 تو محله اوجونگ دونگ، بوچون زندگی میکنم 683 01:02:20,630 --> 01:02:22,940 آقای پارک سونگ جین 684 01:02:26,330 --> 01:02:29,209 بهش بگو سوتفاهم شده ما وقت بیشتری میخوایم 685 01:02:29,210 --> 01:02:30,410 الان ترجمه کن 686 01:02:33,510 --> 01:02:35,839 لطفا به خواستشون جواب بدین 687 01:02:35,840 --> 01:02:37,510 که ما بتونیم زنده بمونیم 688 01:02:40,160 --> 01:02:41,709 لطفا نجاتمون بدید 689 01:02:41,710 --> 01:02:45,699 هرچقدر طول بکشه یه راهی پیدا میکنیم تا زندانی هارو آزاد کنیم 690 01:02:45,700 --> 01:02:46,950 عجله کن 691 01:02:54,540 --> 01:02:57,209 زمان کافی دادیم اما تو هدرش دادی 692 01:02:57,210 --> 01:02:58,829 بجنب بگو بهشون 693 01:02:58,830 --> 01:03:02,869 میخوام زنده بمونم تروخدا نجاتم بدین 694 01:03:02,870 --> 01:03:06,630 آقای پارک بگو ناناواتی ناناواتی: لفظی برای امان گرفتن 695 01:03:08,460 --> 01:03:10,960 محافظت! انصاف! رحمت مردم پشتو 696 01:03:13,800 --> 01:03:15,920 الله اکبر - نه - 697 01:03:23,770 --> 01:03:26,999 دفعه بعدی جواب درست بده 698 01:03:27,000 --> 01:03:29,160 مهلت بعدی تا ساعت ۴ فردا 699 01:03:39,960 --> 01:03:43,160 خوش اومدین جناب وزیر من منشی چا مین یونگم 700 01:03:50,840 --> 01:03:53,800 شرمنده که شما رو این همه راه کشوندیم تا اینجا 701 01:03:55,350 --> 01:03:59,079 طالبان به دولت کره هشدار داده که کشتارهای بیشتری رخ میده 702 01:03:59,080 --> 01:04:02,009 ...در جواب وزیر امور خارجه 703 01:04:02,010 --> 01:04:05,459 با رئیس جمهور افغانستان، کرزی ملاقت کرده 704 01:04:05,460 --> 01:04:10,039 یعنی استراتژی جدید دولت کره میتونه طالبان رو راضی کنه 705 01:04:10,040 --> 01:04:13,499 بدون ایجاد اصطکاک در روابط بین کره و افغانستان 706 01:04:13,500 --> 01:04:17,400 و نقش موثری در کشتار بیشتر طالبان داشته باشه؟ 707 01:04:33,424 --> 01:04:49,024 « Pumpkin, Itsoye, Pani, Jodie :مترجمین » « Helenmigmig :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 708 01:04:56,330 --> 01:04:59,100 بله؟ 709 01:05:01,920 --> 01:05:03,629 چیشده؟ 710 01:05:03,630 --> 01:05:05,630 دست به عملیات نظامی زدن 711 01:05:07,710 --> 01:05:10,510 چی داری میگی؟ 712 01:05:12,210 --> 01:05:14,299 ارتش تو غزنی بسیج شدن 713 01:05:14,300 --> 01:05:19,209 نگرانی هایی وجود داره که عملیات مشترک نظامی باعث تحریک طالبان میشه 714 01:05:19,210 --> 01:05:22,960 پس این برنامه ایه که وزیر داره؟ 715 01:05:29,590 --> 01:05:32,419 معاون وزیر 716 01:05:32,420 --> 01:05:34,919 راسته که داریم برای یه عملیات نظامی آماده میشیم؟ 717 01:05:34,920 --> 01:05:36,460 فقط یه عملیات معمولیه 718 01:05:37,950 --> 01:05:41,270 موقعیت حساسیه میتونه طالبان رو تحریک کنه 719 01:05:41,360 --> 01:05:42,940 باید همین الان تمومش کنیم 720 01:05:43,110 --> 01:05:46,510 چطوری میتونیم سرباز هارو از آموزش تو میدون جنگ برگردونیم؟ 721 01:05:46,640 --> 01:05:47,839 ...نمیشه 722 01:05:47,840 --> 01:05:49,930 داریم برای بدترین شرایط آماده میشیم 723 01:05:50,960 --> 01:05:54,049 اگه یه گروگان دیگه رو بکشن 724 01:05:54,050 --> 01:05:56,039 عملیات نجات انجام میشه 725 01:05:56,040 --> 01:06:01,089 جناب وزیر، حملات ارتش آمریکا تو اون منطقه سال هاست که شکست خورده 726 01:06:01,090 --> 01:06:05,720 پس بشینیم و مردن گروگان هارو نگاه کنیم؟ 727 01:06:06,790 --> 01:06:08,790 هنوز مذاکره رو تموم نکردیم 728 01:06:08,870 --> 01:06:13,219 رئیس جمهور کرزی از آزادی زندانی ها خودداری کرده 729 01:06:13,220 --> 01:06:14,469 چی؟ 730 01:06:14,470 --> 01:06:19,179 سرپرست جونگ، بار و بندیلت رو ببند 731 01:06:19,180 --> 01:06:22,299 کافیه، کارت اینجا تمومه 732 01:06:22,300 --> 01:06:24,890 وزیر - من حواسم هست پس برو خونه - 733 01:06:28,840 --> 01:06:31,889 پس تکلیف اسیرها چی میشه؟ 734 01:06:31,890 --> 01:06:34,720 جناب وزیر،فرمانده ارتش آمریکا پشت خطه 735 01:06:54,550 --> 01:06:55,800 چی گفت؟ 736 01:07:00,840 --> 01:07:03,010 چطور پیش رفت؟ 737 01:07:05,300 --> 01:07:07,430 فرستادنم خونه 738 01:07:07,640 --> 01:07:08,640 چی؟ 739 01:07:11,730 --> 01:07:15,190 پس میخوای فرار کنی؟ 740 01:07:16,640 --> 01:07:18,100 و گروگان ها؟ 741 01:07:19,510 --> 01:07:21,889 میخوای بذاری بمیرن؟ 742 01:07:21,890 --> 01:07:24,910 هی 743 01:07:33,140 --> 01:07:37,759 حس بدی دارم از رفتنتون اونم بعد از این همه مشکلی که پشت سر گذاشتین 744 01:07:37,760 --> 01:07:40,939 وقتی برگشتم سئول میام دیدنتون 745 01:07:40,940 --> 01:07:42,640 بابت تلاش هاتون ممنون 746 01:07:46,190 --> 01:07:47,190 کارت عالی بود 747 01:07:49,120 --> 01:07:50,950 بیاین ببینیم چی برای گفتن دارن 748 01:07:52,200 --> 01:07:55,620 هونگ می سوک همسر من و مادر دوتا بچه 749 01:07:56,890 --> 01:08:00,390 خواهش میکنم سالم برگردونینش 750 01:08:01,680 --> 01:08:05,380 تروخدا به همسم هونگ می سوک کمک کنین 751 01:08:06,830 --> 01:08:09,540 تا سالم برگرده خونه، لطفا 752 01:08:11,520 --> 01:08:15,310 عزیزم حتما خسته شدی 753 01:08:17,640 --> 01:08:18,810 صبر کن 754 01:08:24,520 --> 01:08:28,979 سلام؟ جونگ جه هو از افغانستانم 755 01:08:28,980 --> 01:08:30,849 میخوام با منشی رئیس جمهور صحبت کنم 756 01:08:30,850 --> 01:08:34,939 ...تو جلسن پس اگر بهم بگین 757 01:08:34,940 --> 01:08:37,229 وضعیت اورژانسیه لطفا متصلم کنین 758 01:08:37,230 --> 01:08:39,599 نمیتونن تلفن جواب بدن الان 759 01:08:39,600 --> 01:08:42,599 اگه الان باهاشون صحبت نکنم پشیمون میشی 760 01:08:42,600 --> 01:08:46,720 سرپرست وزارت خارجه؟ خب که چی؟ 761 01:08:47,520 --> 01:08:49,479 سرپرست جونگ این چیه؟ 762 01:08:49,480 --> 01:08:50,940 آقای منشی 763 01:08:54,390 --> 01:08:56,979 بذار رو در رو با طالبان مذاکره کنم 764 01:08:56,980 --> 01:08:58,689 خودم سعی میکنم متقاعدشون کنم 765 01:08:58,690 --> 01:09:01,060 شرایطشون رو تغییر دادن؟ 766 01:09:02,310 --> 01:09:08,690 نه اما مذاکره رو در رو الان آخرین شانسمونه 767 01:09:12,390 --> 01:09:15,019 میدونم چه حسی داری 768 01:09:15,020 --> 01:09:18,600 اما وزیر چوی الان اونجاست پس دستوراتشون رو دنبال کنین 769 01:09:29,230 --> 01:09:32,140 سرپرست به پروازتون دیر میرسین 770 01:10:17,300 --> 01:10:20,339 سلام من جونگ جه هو ام 771 01:10:20,340 --> 01:10:22,050 رئیس جمهورم 772 01:10:22,980 --> 01:10:26,230 فکر میکنی شانسی هست؟ 773 01:10:27,310 --> 01:10:32,810 همه میگن غیر ممکنه، ممکنه؟ 774 01:10:34,930 --> 01:10:37,560 احتمالش کمه 775 01:10:37,730 --> 01:10:41,859 اما جناب رئیس جمهور نمیتونم تسلیم شم 776 01:10:41,860 --> 01:10:45,259 نمیتونم ایمنیت رو تامین کنم 777 01:10:45,260 --> 01:10:48,269 هنوزم میخوای بری؟ 778 01:10:48,270 --> 01:10:49,270 آره 779 01:10:50,230 --> 01:10:52,190 میتونی زنده برگردی؟ 780 01:10:53,480 --> 01:10:55,440 تمام تلاشم رو میکنم 781 01:11:04,270 --> 01:11:06,399 هموطن های کره ای من 782 01:11:06,400 --> 01:11:10,859 یک ساعت قبل از مهلت مقرر شده حتما از خبر قربانی دوم از بین 783 01:11:10,860 --> 01:11:17,689 افراد اسیر طالبان، شوکه شدید 784 01:11:17,690 --> 01:11:23,519 تاکید میکنم که حاضریم از هر وسیله ای استفاده کنیم 785 01:11:23,520 --> 01:11:28,229 تا هموطنامون سالم برگردن خونه 786 01:11:28,230 --> 01:11:31,360 سرپرست جونگ میدونی چیکار کردی؟ 787 01:11:32,560 --> 01:11:38,060 رئیس جمهورمون یه دعوت سرگشاده برای مذاکره با تروریست ها فرستاده 788 01:11:38,160 --> 01:11:42,290 تو که دیگه بهتر میدونی چه لکه ای به دیپلماسیمونه 789 01:11:43,570 --> 01:11:49,039 تا اونجا که میدونم اولین ماموریت ما حفظ جون شهروندامونه 790 01:11:49,040 --> 01:11:52,870 اگه اشتباه میکنم بهم بگین 791 01:11:54,870 --> 01:11:57,209 یه پیام از طرف طالبان داریم 792 01:11:57,210 --> 01:11:59,159 گروگان ها سالمن 793 01:11:59,160 --> 01:12:01,580 و اگه یه تیم بفرستیم باهامون مذاکره میکنن 794 01:12:04,660 --> 01:12:09,369 جایی که تماس گرفتن نزدیکه میجان در شمال شرقی ولایت قندهاره 795 01:12:09,370 --> 01:12:13,329 ارتش آمریکا تا محل ملاقات ساپورتمون میکنه 796 01:12:13,330 --> 01:12:15,159 میگه اونا یک میلیون دلار برای یه آمریکایی 797 01:12:15,160 --> 01:12:19,249 و یک و نیم میلیون دلار برای یه عکاس ایتالیایی میخوان 798 01:12:19,250 --> 01:12:21,289 ما افراد زیادی داریم 799 01:12:21,290 --> 01:12:23,370 خیلی محرمانه ست 800 01:12:27,384 --> 01:12:28,055 خیلی ممنون 801 01:12:28,080 --> 01:12:29,330 محل گروگان گیری 802 01:12:30,250 --> 01:12:31,999 برای اون روز چندتا وسیله نقلیه لازمه؟ 803 01:12:32,000 --> 01:12:34,250 دوتا ماشین، درکل هشت تا - چشم - 804 01:12:43,250 --> 01:12:45,039 جاوید نورالحق 805 01:12:45,040 --> 01:12:48,080 حتی بین طالبان هم تروریست سطح بالاییه 806 01:12:54,870 --> 01:12:58,500 یه گروهه که سی آی ای مشتاقه دستگیریشونه 807 01:13:00,410 --> 01:13:03,789 واقعا وحشتناکه 808 01:13:03,790 --> 01:13:07,160 حتی بین طالبان هم چهره ی بدنامیه 809 01:13:08,660 --> 01:13:10,410 عبدالکریم قاسم کجاست؟ 810 01:13:11,750 --> 01:13:14,000 عبدالکریم قاسم کجاست؟ - اینجام - 811 01:13:20,330 --> 01:13:22,869 !ده شیک 812 01:13:22,870 --> 01:13:23,870 برو اونور 813 01:13:25,410 --> 01:13:27,579 ده شیک رفیق 814 01:13:27,580 --> 01:13:29,620 میشه لطفا از اینجا ببریم بیرون؟ 815 01:13:32,000 --> 01:13:35,039 تعجب نداره نتونستم پیدات کنم 816 01:13:35,040 --> 01:13:37,119 نتونستی از دردسر دور بمونی؟ 817 01:13:37,120 --> 01:13:39,540 یه سوتفاهم بود 818 01:13:40,580 --> 01:13:41,999 باید بهت یه فرصت بدم که بری بیرون؟ 819 01:13:42,000 --> 01:13:46,079 لطفا به عنوان یه هموطن کره ای؟ 820 01:13:46,080 --> 01:13:49,210 برام ترجمه کن - ...البته هرچی که تو - 821 01:13:50,580 --> 01:13:51,870 کجا میریم؟ 822 01:13:52,910 --> 01:13:54,750 پیش طالبان - طالبان؟ - 823 01:13:59,370 --> 01:14:01,829 سفرت بی خطر من همینجا میمونم 824 01:14:01,830 --> 01:14:03,409 برای نجات مردمه 825 01:14:03,410 --> 01:14:07,119 باید زندگیمو به خطر بندازم برای نجات زندگی اونا؟ 826 01:14:07,120 --> 01:14:09,539 چه خزعبلاتی !خداحافظ 827 01:14:09,540 --> 01:14:12,079 این احتمالا بهتر از شلاق خوردنه 828 01:14:12,080 --> 01:14:13,459 شلاق خوردن؟ 829 01:14:13,460 --> 01:14:16,879 قمار کردن، نوشیدن، کلاهبرداری کردن 830 01:14:16,880 --> 01:14:18,720 ماشالله یه پکیج کاملو انجام دادی 831 01:14:19,530 --> 01:14:24,039 تحت قانون شریعت کلی شلاق گیرت میاد 832 01:14:24,040 --> 01:14:25,500 مشکلی نداری باهاش؟ 833 01:14:27,870 --> 01:14:30,370 درد داره درد داشته 834 01:14:31,870 --> 01:14:33,710 بیا بیرون حرف بزنیم 835 01:14:34,710 --> 01:14:37,460 روز دهم گروگان گیری 836 01:14:52,230 --> 01:14:54,060 آماده ای؟ 837 01:14:59,940 --> 01:15:01,479 چیه؟ 838 01:15:01,480 --> 01:15:03,150 خوب بودنت غیر حرفه ایه 839 01:15:04,190 --> 01:15:06,270 از اونجایی که ممکنه دیگه نبینمت 840 01:15:09,310 --> 01:15:10,650 شوخیه 841 01:15:12,610 --> 01:15:14,939 میدونی شوخی چطوریه؟ 842 01:15:14,940 --> 01:15:17,400 چرا اینو نپوشیدی؟ 843 01:15:18,730 --> 01:15:22,490 فکر میکنن من ترسیدم نمیخوام دستشون آتو بدم 844 01:15:29,020 --> 01:15:33,170 غرور ازت دربرابر گلوله محافظت نمیکنه 845 01:15:38,770 --> 01:15:39,770 ممنون 846 01:15:48,650 --> 01:15:50,860 رفتن به دستشویی در طول مذاکره ممنوعه 847 01:15:54,820 --> 01:15:57,040 حتی نمیتونم آب بخورم؟ 848 01:17:05,810 --> 01:17:07,230 دارن میان 849 01:17:18,150 --> 01:17:20,189 شنیدم شماس کلیسا بودی 850 01:17:20,190 --> 01:17:22,479 این چه اهمیتی داره وقتی قراره با مرگ رو به رو بشم؟ 851 01:17:22,480 --> 01:17:25,150 برای خدای خودم دعا میکنم 852 01:17:41,020 --> 01:17:42,250 چی میگه؟ 853 01:17:44,110 --> 01:17:45,110 برو جلو 854 01:17:45,770 --> 01:17:47,309 جان؟ 855 01:17:47,310 --> 01:17:48,310 برو 856 01:17:49,110 --> 01:17:50,110 من؟ 857 01:17:51,690 --> 01:17:56,400 چرا باید بیان اینجا و انقدر دردسر درست کنن آخه؟ 858 01:18:03,980 --> 01:18:05,150 مشکلی نداری؟ 859 01:18:07,730 --> 01:18:08,730 با چی؟ 860 01:18:09,940 --> 01:18:12,559 به خانوادت خبر ندادی 861 01:18:12,560 --> 01:18:16,760 تو واقعا تو تلفنامون شنود گذاشتی 862 01:18:22,440 --> 01:18:24,940 میدونی بیشتر به کی غبطه میخورم؟ 863 01:18:28,230 --> 01:18:30,690 به کسی که جایی برای برگشت داره 864 01:18:38,060 --> 01:18:43,020 گفتن فقط مذاکره کننده و مترجم میتونن بیان 865 01:18:45,610 --> 01:18:49,150 فکر نمی‌کنم نیازی به این باشه 866 01:18:51,650 --> 01:18:53,110 بریم 867 01:18:54,060 --> 01:18:55,060 صبر کن 868 01:19:04,860 --> 01:19:07,610 اینو با یه گاز دندون عقلت بترکون 869 01:19:18,770 --> 01:19:19,770 هی 870 01:19:21,980 --> 01:19:23,060 من خوبم 871 01:20:29,480 --> 01:20:31,359 !هی کجا میریم؟ 872 01:20:31,360 --> 01:20:33,109 خفه شو 873 01:20:33,110 --> 01:20:34,860 کجا داریم میریم؟ 874 01:20:45,610 --> 01:20:47,610 رییس، چقدر دور میریم؟ 875 01:21:18,520 --> 01:21:24,019 من جونگ جه هو هستم نماینده مذاکره کننده دولت کره 876 01:21:24,020 --> 01:21:27,400 برای مذاکره بر سر مسئله گروگان گیری اینجام 877 01:21:41,810 --> 01:21:43,440 میگه از آشناییت خوشبخته 878 01:21:52,520 --> 01:21:54,980 داره میپرسه جواب رو آوردی یا نه 879 01:21:59,520 --> 01:22:02,360 داری چیکار میکنی؟ این آدما عجله دارن 880 01:22:03,870 --> 01:22:08,080 اول ازشون بخواه که شرایط کره ای ها رو نشونمون بدن 881 01:22:14,620 --> 01:22:16,830 مانیتورو بیار - بله - 882 01:22:32,950 --> 01:22:36,279 میگه حالا که چک کردی بیاین صحبتو شروع کنیم 883 01:22:36,280 --> 01:22:39,700 یه چیز دیگه هم هست - دیگه چیه؟ - 884 01:22:45,910 --> 01:22:48,329 ...از اونجایی که از طرف دولت کره اینجام 885 01:22:48,330 --> 01:22:52,030 شما باید اثبات کنید که رهبر این مذاکره هستید 886 01:23:04,950 --> 01:23:06,990 این مرد یکم دقیقه 887 01:23:12,830 --> 01:23:15,700 چیکار میتونه بکنه تا باورش کنی؟ 888 01:23:18,870 --> 01:23:21,329 بهش بگو اول 3 تا از گروگان ها رو آزاد کنه 889 01:23:21,330 --> 01:23:23,330 چی؟ - !همین حالا ترجمه کن - 890 01:23:24,280 --> 01:23:25,780 لعنتی ...این 891 01:23:33,990 --> 01:23:36,910 !میگه داری براشون بامبول درمیاری 892 01:23:39,120 --> 01:23:43,450 اگر همین الان بذاری برن همه مسلمونای دنیا بهت افتخار میکنن 893 01:24:03,120 --> 01:24:05,489 گفت 2 نفرو میذاره برن 894 01:24:05,490 --> 01:24:07,080 این یه هدیه از طرف خدا ست 895 01:24:07,330 --> 01:24:11,210 ممنون. خیلی ممنون 896 01:24:30,400 --> 01:24:32,429 صبر کن باید خطر انفجارو چک کنیم 897 01:24:32,430 --> 01:24:33,729 داری چه زری میزنی؟ 898 01:24:33,730 --> 01:24:34,770 !بیا اینجا 899 01:24:40,370 --> 01:24:42,910 اوه !خدایا 900 01:24:43,740 --> 01:24:46,530 خانم کیم هه یونگ؟ خانم کیم؟ 901 01:24:48,610 --> 01:24:50,059 بیاید اینجا 902 01:24:50,060 --> 01:24:51,370 !بیاید اینجا 903 01:24:53,990 --> 01:24:54,990 الو؟ 904 01:24:54,991 --> 01:24:56,410 چطور پیش رفت؟ 905 01:24:57,910 --> 01:25:00,199 کیم هه یونگ و لی جین هی جاشون پیش ما امنه 906 01:25:00,200 --> 01:25:01,400 باشه 907 01:25:09,660 --> 01:25:11,530 میگه نوبت ما ست 908 01:25:16,660 --> 01:25:18,040 چیکار میکنی؟ 909 01:25:19,490 --> 01:25:21,450 زود باش !یه چیزی بگو 910 01:25:27,370 --> 01:25:29,240 هیچ زندانی ای آزاد نمیشه 911 01:25:32,830 --> 01:25:34,279 چی؟ 912 01:25:34,280 --> 01:25:35,779 گفتی جواب رو آوردی 913 01:25:35,780 --> 01:25:37,779 این جواب ماست 914 01:25:37,780 --> 01:25:40,740 اگر می‌خواد پیش بریم بهش بگو شروط رو تغییر بده 915 01:25:42,080 --> 01:25:44,079 نمیتونم اگر اینو بگم کلکمون کنده ست 916 01:25:44,080 --> 01:25:46,449 چی گفت؟ !همین الان بهمون بگو 917 01:25:46,450 --> 01:25:48,510 باشه، بهتون میگم 918 01:25:56,080 --> 01:25:58,830 !این فقط قدرت چونه زنیت رو میاره پایین 919 01:26:16,370 --> 01:26:18,830 گفت مذاکره رو به روش خودش انجام میده 920 01:26:24,120 --> 01:26:26,680 بهشون گفت اون زنو بکشن 921 01:26:31,450 --> 01:26:33,420 آقا نمیخوای یه کاری کنی؟ 922 01:26:52,370 --> 01:26:53,370 !وایسا 923 01:26:56,660 --> 01:26:57,660 صبر کن 924 01:27:05,460 --> 01:27:09,000 از دولتمون میپرسم 925 01:27:27,120 --> 01:27:32,329 شرایطشون رو عوض کردن 926 01:27:32,330 --> 01:27:39,620 گفت همه زندانیای طالبان رو نیمه شب امشب آزاد کنید 927 01:27:41,580 --> 01:27:44,739 بذار تأیید بگیرم 928 01:27:44,740 --> 01:27:49,119 همه طالبان زندانی؟ 929 01:27:49,120 --> 01:27:50,350 درسته 930 01:27:51,080 --> 01:27:52,580 ...اگر اینکارو نکنیم 931 01:27:54,920 --> 01:27:56,580 هر ساعت 932 01:27:57,870 --> 01:27:59,290 یه گروگان رو میکشن 933 01:28:01,120 --> 01:28:02,500 سیصد تا زندانی؟ 934 01:28:03,670 --> 01:28:07,870 اصلا از اولم قصد نداشتن مذاکره بکنن 935 01:28:10,050 --> 01:28:11,770 بریم پایگاه هوایی بگرام 936 01:28:13,960 --> 01:28:15,499 !لطفا یکم بیشتر صبر کنید 937 01:28:15,500 --> 01:28:17,539 فکر میکنی کی هستی؟ 938 01:28:17,540 --> 01:28:20,039 !ما جونگ جه هو رو به عنوان مذاکره کنندمون فرستادیم 939 01:28:20,040 --> 01:28:23,419 نباید بهش این شانس کوچیکو بدیم و صبر کنیم؟ 940 01:28:23,420 --> 01:28:26,580 اگر الان بمبارون رو شروع کنیم مذاکره کنندمون تو بیشترین خطره 941 01:28:40,790 --> 01:28:44,040 فکر کنم وقتشه چرا زنگ نمیزنن؟ 942 01:28:48,830 --> 01:28:49,830 زنگ نمیزنن 943 01:28:51,120 --> 01:28:53,790 چرا؟ ...صبر کن ببینم 944 01:28:59,610 --> 01:29:03,619 گفتن دولت کره مذاکره رو شکسته چه بلایی سر ما میاد؟ 945 01:29:03,620 --> 01:29:06,160 !نباید اصلا بهشون یه فرصت میدادیم 946 01:29:07,120 --> 01:29:08,500 شما ما رو گول زدید 947 01:29:11,750 --> 01:29:12,750 !نه 948 01:29:20,410 --> 01:29:23,119 متحد ها یه عملیات نظامی شروع کردن 949 01:29:23,120 --> 01:29:24,830 چی؟ 950 01:29:39,040 --> 01:29:40,249 گفت از دروغ گفتن دست بردار 951 01:29:40,250 --> 01:29:43,920 اونا 21 گروگان دارن پس متحدا نمیتونن عملیات نجاتو انجام بدن 952 01:29:46,580 --> 01:29:49,459 چرا گفت 21 ؟ ...دو نفر آزاد شدن باید 19 نفر باشن 953 01:29:49,460 --> 01:29:52,080 این یه عملیات نجات نیست !این عملیات پاکسازیه 954 01:29:59,490 --> 01:30:03,870 نیروهای افغان و ایالات متحده فقط برای این مکان دنبال یه بهانه بودن 955 01:30:06,500 --> 01:30:07,789 ...وقتی که عملیات شروع بشه 956 01:30:07,790 --> 01:30:13,120 گروگان ها، تو و آدم هات !و ما هممون می‌میریم 957 01:30:15,040 --> 01:30:19,750 جون چند تا از افرادت، مهمتر از این همه زندگیه؟ 958 01:30:23,280 --> 01:30:29,310 شما خودتون بهانه این بمب گذاری رو آماده کردید !میدونید که 959 01:30:42,100 --> 01:30:43,850 میدونم داری به چی فکر میکنی 960 01:30:45,030 --> 01:30:48,319 اومدی اینجا تا جون اون آدما رو نجات بدی 961 01:30:48,320 --> 01:30:51,040 نمیذاری همینجوری کشته بشن 962 01:30:52,440 --> 01:30:55,090 به دولتت بگو که حمله رو متوقف کنن 963 01:30:58,930 --> 01:31:00,379 ما قدرتی نداریم 964 01:31:00,380 --> 01:31:02,069 کره ای ها مهمون ما نیستن 965 01:31:02,070 --> 01:31:04,249 !شما سرباز فرستادید اینجا 966 01:31:04,250 --> 01:31:06,759 شما یه کشور زیادی ثروتمندید 967 01:31:06,760 --> 01:31:08,550 میتونید هرکاری که میخواید بکنید 968 01:31:12,230 --> 01:31:14,319 ...شاید یه فرمانده خوب باشی 969 01:31:14,320 --> 01:31:17,900 اما به عنوان یه مذاکره کننده هیچی نیستی 970 01:31:18,900 --> 01:31:20,850 میدونی بزرگترین اشتباهت چیه؟ 971 01:31:22,370 --> 01:31:24,220 ما رو دست بالا گرفتی 972 01:31:41,830 --> 01:31:43,909 لا اله الا الله 973 01:31:43,910 --> 01:31:47,160 محمد.‌‌..محمد الرسول الله 974 01:32:07,320 --> 01:32:10,279 این قیمت شکستن این معامله ست 975 01:32:10,280 --> 01:32:12,620 !اول شما رو راهی جهنم میکنم 976 01:32:16,690 --> 01:32:20,239 تنها راه توقف بمب گذاری اینه که بهشون بگم ما یه قراری گذاشتیم 977 01:32:20,240 --> 01:32:22,549 !ما از موشک های آمریکایی نمیترسیم 978 01:32:22,550 --> 01:32:23,899 زمان طرف ماست 979 01:32:23,900 --> 01:32:25,259 و الله هم 980 01:32:25,260 --> 01:32:28,019 بالاخره میخوایم این جنگ رو ببریم 981 01:32:28,020 --> 01:32:30,199 چرا همه چی رو تا اینجا کشوندی؟ 982 01:32:30,200 --> 01:32:31,819 ...تو بهتر از هر کسی میدونه 983 01:32:31,820 --> 01:32:34,120 !مبادله زندانی ها غیرممکنه 984 01:32:34,770 --> 01:32:36,240 چرا این فکرو میکنی؟ 985 01:32:39,680 --> 01:32:40,740 پول 986 01:32:41,830 --> 01:32:44,170 پول؟ !بهمون توهین کردی 987 01:32:47,660 --> 01:32:48,660 !ببرش بیرون 988 01:32:51,790 --> 01:32:52,850 !اینم ببرید 989 01:32:54,370 --> 01:32:58,870 !بهشون گفت منم ببرن رئیس، چیکار کنم؟ 990 01:33:05,580 --> 01:33:07,290 !این حرومزاده های آمریکایی 991 01:33:08,080 --> 01:33:09,410 !الله اکبر 992 01:33:35,710 --> 01:33:37,140 پنجاه میلیون 993 01:33:44,260 --> 01:33:45,330 40 994 01:33:47,460 --> 01:33:48,520 20 995 01:34:10,990 --> 01:34:14,920 یادت باشه افعانستان قبرستان امپراتوری هاست 996 01:34:19,340 --> 01:34:21,439 همه سرباز ها رو بفرست خونه 997 01:34:21,440 --> 01:34:24,840 تو یه ماه همه کره ای ها رو برای همیشه از افغانستان بفرست برن 998 01:34:26,240 --> 01:34:27,330 باشه؟ 999 01:34:31,050 --> 01:34:32,179 باشه 1000 01:34:32,180 --> 01:34:34,529 ...هرگز دیگه پاتو تو این کشور نمیذاری 1001 01:34:34,530 --> 01:34:35,610 کره ای 1002 01:35:06,200 --> 01:35:07,579 الو؟ 1003 01:35:07,580 --> 01:35:09,429 مذاکره انجام شد 1004 01:35:09,430 --> 01:35:11,619 همه گروگان ها رو آزاد میکنن 1005 01:35:11,620 --> 01:35:13,490 با آمریکایی ها تماس بگیر 1006 01:35:14,240 --> 01:35:15,660 !خسته نباشی 1007 01:35:19,440 --> 01:35:20,690 رئیس جونگ؟ 1008 01:35:22,750 --> 01:35:25,420 همگی خسته نباشید !معامله رو انجام دادیم 1009 01:35:42,910 --> 01:35:46,080 حالا میتونید برگردید کره 1010 01:35:50,580 --> 01:35:51,580 ممنون 1011 01:35:51,604 --> 01:36:06,704 « Pumpkin, Itsoye, Pani, Jodie :مترجمین » « Helenmigmig :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 1012 01:36:23,690 --> 01:36:26,490 از اینکه گفتم احمقی حرفمو پس میگیرم 1013 01:36:31,450 --> 01:36:32,609 کارت عالی بود 1014 01:36:32,610 --> 01:36:34,869 نه ممنونم 1015 01:36:34,870 --> 01:36:39,120 بدون تو واقعا نمیتونستم از پسش بربیام 1016 01:36:44,450 --> 01:36:45,580 این چیه؟ 1017 01:36:49,770 --> 01:36:51,699 گفتن یه نفر باید پشت سر بقیه بمونه 1018 01:36:51,700 --> 01:36:54,619 از چی حرف میزنن؟ 1019 01:36:54,620 --> 01:36:58,279 ...اونا امنیت ما رو تا اینجا ضمانت کردن 1020 01:36:58,280 --> 01:37:00,359 برای همین میخوان امنیت خودشون هم ضمانت کنن 1021 01:37:00,360 --> 01:37:02,390 مذاکره رو تموم کردیم این چیه؟ 1022 01:37:05,570 --> 01:37:08,940 میگه اگر اینکارو نکنیم هیچکس نمیتونه اینجا رو ترک کنه 1023 01:37:20,900 --> 01:37:25,110 من نماینده این مذاکره هستم پس من میمونم 1024 01:37:32,360 --> 01:37:40,150 پس به عنوان شخص مسئول اونا رو امن و امان به کره برگردون 1025 01:37:42,610 --> 01:37:44,150 حالا نوبت منه 1026 01:37:49,230 --> 01:37:53,110 نگران نباش شانسم خوبه 1027 01:37:58,650 --> 01:37:59,850 من میمونم 1028 01:38:01,650 --> 01:38:03,020 بزارید بره 1029 01:38:08,730 --> 01:38:09,900 !حواستو جمع کن 1030 01:38:11,270 --> 01:38:12,860 مطمئن شو که رئیس دور بشه 1031 01:38:14,190 --> 01:38:16,820 کارت خوب بود لی بونگ هان برو 1032 01:38:21,160 --> 01:38:23,280 مراقب خودت باش هیونگ 1033 01:39:23,450 --> 01:39:27,739 اگر این توافقو بشکنم و هر چیزی" درباره کارمو فاش کنم 1034 01:39:27,740 --> 01:39:30,450 "...قبول میکنم که توسط قانون مجازات بشم 1035 01:39:31,800 --> 01:39:33,300 کاملا واضحه، نه؟ 1036 01:39:44,480 --> 01:39:45,480 ممنونم 1037 01:39:51,320 --> 01:39:55,950 ما تا مرگ کار می‌کنیم و هیچی برامون نمیمونه 1038 01:39:58,570 --> 01:40:01,539 بیست و یک نفر زنده برگشتن 1039 01:40:01,540 --> 01:40:02,660 درسته 1040 01:40:08,790 --> 01:40:14,249 بیست و یک گروگان سابق که 19 سپتامبر در افغانستان ربوده شدند 1041 01:40:14,250 --> 01:40:16,799 در فرودگاه اینچئون فرود آمدند 1042 01:40:16,800 --> 01:40:19,589 امنیت یکی از اعضای تیم بی نام 1043 01:40:19,590 --> 01:40:24,919 که بعد از معامله نزد طالبان مانده تایید شده است 1044 01:40:24,920 --> 01:40:31,250 این مورد بزرگترین بحران گروگانگیری در تاریخ کره محسوب میشود 1045 01:40:36,130 --> 01:40:38,590 سه ماه بعد 1046 01:40:39,710 --> 01:40:42,919 وزیر تو کنفرانس مطبوعاتیه ولی ما هنوز خبر نداریم؟ 1047 01:40:42,920 --> 01:40:45,800 اصلا چیکار میکنی؟ !همین حالا پیداش کن 1048 01:40:49,170 --> 01:40:50,499 الو، کیه؟ 1049 01:40:50,500 --> 01:40:53,709 نرفتی واشنگتن؟ 1050 01:40:53,710 --> 01:40:55,260 یا شاید نتونستی بری؟ 1051 01:40:56,500 --> 01:40:57,960 پارک ده شیک؟ 1052 01:40:59,550 --> 01:41:01,169 ...تو پسره ی 1053 01:41:01,170 --> 01:41:03,750 !خیلی زوده که بهم فحش بدی 1054 01:41:03,970 --> 01:41:05,469 الان کجایی؟ 1055 01:41:05,470 --> 01:41:07,719 چرا زنگ نزدی؟ 1056 01:41:07,720 --> 01:41:10,639 میدونی چقدر نگران بودم؟ آسیب ندیدی؟ 1057 01:41:10,640 --> 01:41:13,310 گفتم که بهت شانس من خوبه 1058 01:41:14,770 --> 01:41:17,269 رئیس جونگه؟ !بده من بده من 1059 01:41:17,270 --> 01:41:21,009 صبر کن یه نفر میخواد بهت سلام کنه 1060 01:41:21,010 --> 01:41:22,309 ها؟ 1061 01:41:22,310 --> 01:41:23,969 ...رئیس جونگ 1062 01:41:23,970 --> 01:41:25,849 !سلاااام ردیفی؟ 1063 01:41:25,850 --> 01:41:28,389 !اوه قاسم !لی بونگ هان 1064 01:41:28,390 --> 01:41:32,169 انگار واقعا اونجا کسی پیدا نمیشه دوباره با قاسم کار میکنی؟ 1065 01:41:32,170 --> 01:41:35,920 اون دفعه تو افغانستان فکر نمی‌کنم کاملا حقوقمو گرفتم 1066 01:41:37,020 --> 01:41:38,020 ...اِی 1067 01:41:38,720 --> 01:41:41,090 رئیس جونگ زودی بیا 1068 01:41:42,390 --> 01:41:46,429 به هرحال مراقب خودتون باشید بیاین زود باهم در تماس باشیم 1069 01:41:46,430 --> 01:41:48,099 ...مراقب باشید و 1070 01:41:48,100 --> 01:41:52,180 نمیخوام بگم بعدا میبینمتون نمیخوام تو یه آشفته بازار دیگه وارد بشم 1071 01:41:57,720 --> 01:41:58,890 پارک ده شیک 1072 01:42:00,590 --> 01:42:03,809 همه یه جایی برای برگشتن دارن 1073 01:42:03,810 --> 01:42:04,850 میدونی که، نه؟ 1074 01:42:09,520 --> 01:42:13,270 السلام علیکم 1075 01:42:21,770 --> 01:42:25,099 گفت پول میده؟ نه؟ 1076 01:42:25,100 --> 01:42:27,220 ...همش از پول حرف میزنی 1077 01:42:28,270 --> 01:42:30,099 !بریم 1078 01:42:30,100 --> 01:42:34,179 در 8:43 دقیقه صبح امروز دولتمون تایید کرد 1079 01:42:34,180 --> 01:42:38,809 که زیر دریایی ستاره 1 از شرکت حمل دونگین بوسان 1080 01:42:38,810 --> 01:42:42,929 در آب های اقیانوس هند ربوده شد 1081 01:42:42,930 --> 01:42:48,099 در 300 کیلومتری بندر کیسمایو سومالی 1082 01:42:48,100 --> 01:42:53,719 کشتی ربوده شده شامل 25 نفر بوده که 1083 01:42:53,720 --> 01:42:55,969 ...معتقدند توسط دزدان دریایی سومالی 1084 01:42:55,970 --> 01:42:59,140 که مسلح به موشک های قابل حمل هستند ربوده شدند 1085 01:43:00,060 --> 01:43:04,559 ما در حال برگزاری یک جلسه اورژانسی امنیتی و دیپلماتیک هستیم 1086 01:43:04,560 --> 01:43:06,639 تا اقدام متقابل را مطرح کنیم 1087 01:43:06,640 --> 01:43:10,890 و تیم پاسخگو به زودی زود فرستاده میشوند 1088 01:43:14,100 --> 01:43:29,230 «از انتخاب ترجمه ی تیم کُریا تایمز ممنونیم»