1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,219 [fire crackling faintly] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,474 IN ASSOCIATION WITH ÁNIMA & CHATRONE 5 00:00:16,809 --> 00:00:20,479 WARNER BROS. ANIMATION PRESENTS 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,608 [intense percussive ceremonial music playing] 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 [singer humming, vocalizing] 8 00:00:48,215 --> 00:00:50,968 AZTEC BATMAN 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,387 THE CLASH OF EMPIRES 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,977 [singer chanting in gravelly voice] 11 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 BASED ON DC CHARACTERS 12 00:01:45,815 --> 00:01:47,817 [music fades out] 13 00:01:49,902 --> 00:01:51,904 [panting] 14 00:01:54,323 --> 00:01:55,491 Father? 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,701 Papa? Tahtli! 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,626 [footsteps thudding] 17 00:02:05,709 --> 00:02:07,711 [ominous music playing] 18 00:02:09,755 --> 00:02:10,756 [gasps] 19 00:02:11,757 --> 00:02:13,300 [snorts] 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,219 [yelling] 21 00:02:16,512 --> 00:02:18,180 - [shrieks] - [snorts] 22 00:02:19,557 --> 00:02:20,808 [yells] 23 00:02:20,891 --> 00:02:22,017 [bat shrieks] 24 00:02:24,979 --> 00:02:27,064 - [bull growls] - [bat screeches] 25 00:02:28,107 --> 00:02:29,233 [gasps] 26 00:02:29,984 --> 00:02:32,403 [shrieking] 27 00:02:34,321 --> 00:02:35,406 No! 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,199 [panting] 29 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 [man] Another vision? 30 00:02:40,411 --> 00:02:43,664 A nightmare, I'd say. Must have been that old huitlacoche I ate. 31 00:02:43,747 --> 00:02:47,209 Ah, I've never known you to eat old huitlacoche, my son. 32 00:02:47,293 --> 00:02:49,503 Especially so many times in a row. 33 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 It's nothing, Papa. Just the corn. 34 00:02:52,214 --> 00:02:56,218 Don't you ever ignore your dreams, Yohu, no matter where they come from. 35 00:02:56,302 --> 00:03:00,139 Now, then, if it was nothing, then let us be thankful for that. 36 00:03:00,222 --> 00:03:03,809 Tlacatlé, totecoé Tzinacan. 37 00:03:03,893 --> 00:03:05,811 [serene woodwind music playing] 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,482 [grunts] Tlaca— 39 00:03:10,566 --> 00:03:11,734 [yawns] 40 00:03:13,027 --> 00:03:16,155 You will give our Bat God the respect that he is due. 41 00:03:16,238 --> 00:03:18,365 Even your mother would not have blamed him. 42 00:03:18,449 --> 00:03:20,409 Her death was not his fault. 43 00:03:22,703 --> 00:03:25,205 But he also didn't lift a finger to save her. 44 00:03:26,165 --> 00:03:28,542 Even when we prayed with the utmost respect. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,545 She's watching over you. You know that. 46 00:03:31,629 --> 00:03:33,756 Yes, Pa. I know. 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,842 Your mother's got her eye on you right next to Tzinacan. 48 00:03:36,926 --> 00:03:39,386 Now don't forget, son, your training isn't a game, 49 00:03:39,470 --> 00:03:41,597 so before you join the village— 50 00:03:42,514 --> 00:03:43,557 [grumbles] 51 00:03:43,641 --> 00:03:48,103 Ah, it's always so unnerving when our Young Shadow vanishes like that. 52 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 [lively traditional music playing in distance] 53 00:03:50,522 --> 00:03:52,149 GULF OF MEXICO COAST 54 00:03:52,232 --> 00:03:54,318 [music continues nearby] 55 00:03:54,401 --> 00:03:57,279 [chattering] 56 00:03:58,030 --> 00:03:59,031 [chuckles softly] 57 00:04:16,799 --> 00:04:18,050 [chuckles] 58 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Hey! Yohu! 59 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 [gasps] 60 00:04:23,138 --> 00:04:24,515 [music stops] 61 00:04:26,100 --> 00:04:28,477 [fighters grunting] 62 00:04:35,401 --> 00:04:38,112 Let's begin with the overhead strike. 63 00:04:41,156 --> 00:04:42,157 Shields! 64 00:04:42,241 --> 00:04:45,995 They are your best defense. Now show me your side-kick. 65 00:04:46,870 --> 00:04:51,333 Yohu! And hold. Don't move a muscle. 66 00:04:52,209 --> 00:04:54,503 The position of your arm needs to be higher. 67 00:04:55,087 --> 00:04:57,506 Or your strike will completely lack power. 68 00:04:59,425 --> 00:05:01,760 All right. Let's continue. 69 00:05:04,888 --> 00:05:08,308 I know how difficult it was for you after the death of your mother, 70 00:05:08,392 --> 00:05:10,102 but now that you're grown up, 71 00:05:10,185 --> 00:05:12,521 it's time you get serious about your future. 72 00:05:12,604 --> 00:05:13,981 Don't scold me, please. 73 00:05:16,025 --> 00:05:17,651 When you take my place, 74 00:05:17,735 --> 00:05:20,487 it'll be your duty to always be ready for battle 75 00:05:20,571 --> 00:05:24,158 and, when your people need you, to serve them as best you can. 76 00:05:24,241 --> 00:05:28,746 Remember, fear can kill you or inspire you to action. 77 00:05:29,455 --> 00:05:30,581 It's your call. 78 00:05:30,664 --> 00:05:32,124 You're— You— 79 00:05:32,207 --> 00:05:34,209 - [foreboding music playing] - What are those? 80 00:05:34,293 --> 00:05:36,879 [woman] Look! Mountains carried by clouds! 81 00:05:36,962 --> 00:05:39,173 [man] No. Those are monsters from the depths. 82 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 [music turns ominous, militaristic] 83 00:06:02,696 --> 00:06:04,281 They look like they're gods. 84 00:06:05,032 --> 00:06:07,493 Listen carefully to what they say, Yohu, 85 00:06:07,576 --> 00:06:09,828 but pay closer attention to how they act. 86 00:06:09,912 --> 00:06:12,581 That's how you can tell if they're gods or not. 87 00:06:21,590 --> 00:06:24,176 [Spanish guitar cadence plays, then music fades out] 88 00:06:24,259 --> 00:06:25,177 Mm. 89 00:06:26,386 --> 00:06:27,262 Mm. 90 00:06:27,763 --> 00:06:29,473 I salute you, blessed people. 91 00:06:29,556 --> 00:06:31,683 I am Captain Hernán Cortés. 92 00:06:31,767 --> 00:06:34,061 I've come to your lands in the name of Almighty God 93 00:06:34,144 --> 00:06:35,604 and the Holy Roman Emperor, 94 00:06:35,687 --> 00:06:38,524 His Majesty Charles I, the king of Castilla. 95 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 I am Chief Toltecatzin, first son of Oquitzin. 96 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 May I ask the reason you come? 97 00:06:45,739 --> 00:06:47,616 I am exploring the New World. 98 00:06:48,242 --> 00:06:50,119 You found a new world? 99 00:06:51,203 --> 00:06:53,705 The vast green landscape stretching out before us, 100 00:06:53,789 --> 00:06:56,625 it's called the New World since we only just discovered it. 101 00:06:56,708 --> 00:07:00,796 Many suns have already passed since our people first knew these lands. 102 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 [tense music playing] 103 00:07:02,047 --> 00:07:05,217 We seem to find ourselves low on supplies. 104 00:07:05,300 --> 00:07:07,511 [tense music spikes] 105 00:07:07,594 --> 00:07:09,721 Would you be willing to make a trade? 106 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 No. 107 00:07:12,015 --> 00:07:13,225 No? 108 00:07:15,936 --> 00:07:18,188 Our village has plenty that we can share. 109 00:07:18,814 --> 00:07:21,525 Join us. You shall be our honored guests. 110 00:07:21,608 --> 00:07:25,779 [laughs] That is excellent. What a splendid idea. 111 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 [villagers murmuring] 112 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 [grunts] 113 00:07:37,416 --> 00:07:41,753 My lord, I don't trust these pale strangers one iota. 114 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 They act as if this village now belongs to them. 115 00:07:44,381 --> 00:07:46,884 I understand your frustration, old warrior. 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,720 Tonight I'll consult the judgment of the gods. 117 00:07:49,803 --> 00:07:51,180 We shall let them decide. 118 00:07:52,181 --> 00:07:54,558 [woman] Want another? We have plenty. 119 00:07:54,641 --> 00:07:57,895 Diego sent us here to get gold, not to fill our bellies. 120 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 - [cup shatters] - And he'll get it, once we discover— 121 00:08:00,689 --> 00:08:03,483 Your fabled city swimming in gold? 122 00:08:03,567 --> 00:08:07,654 Gold is what makes Diego and the authorities happy. 123 00:08:07,738 --> 00:08:11,533 My plans with God are far more grand than such riches. 124 00:08:11,617 --> 00:08:14,620 [foreboding music builds, then fades out] 125 00:08:15,829 --> 00:08:19,041 I would like to thank you all for this warm welcome. 126 00:08:19,708 --> 00:08:22,878 Allow me to show you some of the wonders of my world. 127 00:08:23,879 --> 00:08:26,089 Inventions, ideas, 128 00:08:26,173 --> 00:08:28,133 from some of our brightest minds. 129 00:08:28,217 --> 00:08:31,094 - Behold! - [crowd gasping] 130 00:08:35,265 --> 00:08:38,185 - [gasps] - And this is Toledo, 131 00:08:38,268 --> 00:08:41,813 the most glorious city in Castilla, the land where I come from. 132 00:08:42,522 --> 00:08:44,608 I've heard your capital is beautiful. 133 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 - Tenochtitlán? - "Tenochtitlán." 134 00:08:47,069 --> 00:08:48,946 Oh, thank you. 135 00:08:49,655 --> 00:08:52,324 - I want to say it right when I get there. - [chuckles] 136 00:08:52,407 --> 00:08:56,119 And finally, this is an arquebus, 137 00:08:56,203 --> 00:08:59,164 or, as some Mexicas already know it… 138 00:08:59,790 --> 00:09:00,624 [all yell] 139 00:09:01,833 --> 00:09:03,418 [all gasp] 140 00:09:03,502 --> 00:09:06,004 … the thunder of the gods! 141 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 - Time for bed, Young Shadow. - But it's still light out, Tahtli. 142 00:09:10,801 --> 00:09:13,512 Your father is right. Enough talk for today. 143 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 Until tomorrow, Chief Toltecatzin. 144 00:09:16,348 --> 00:09:18,433 Rest well, Young Yohualli. 145 00:09:18,517 --> 00:09:20,519 [foreboding music playing] 146 00:09:22,938 --> 00:09:26,733 And their armor looks so shiny, almost like the skin of a fish, 147 00:09:26,817 --> 00:09:30,862 and yet it seems also like it's as hard as a turtle shell. 148 00:09:30,946 --> 00:09:32,823 And their writings possess magic. 149 00:09:33,323 --> 00:09:35,409 One even showed how to fly like a bird. 150 00:09:35,993 --> 00:09:38,328 Is it possible? To fly? 151 00:09:39,246 --> 00:09:41,373 [serene music playing] 152 00:09:45,794 --> 00:09:48,171 Again you're asking for advice from Tzinacan? 153 00:09:48,255 --> 00:09:51,341 I pray for guidance and for answers. 154 00:09:51,425 --> 00:09:53,343 I believe that they do look like gods. 155 00:09:53,969 --> 00:09:55,137 They're not gods. 156 00:09:55,220 --> 00:09:57,723 But if it's Tezcatlipoca who advises them, 157 00:09:58,265 --> 00:10:01,601 then they might be as devious as they are powerful. 158 00:10:01,685 --> 00:10:04,563 In that case, then wouldn't that make them gods? 159 00:10:04,646 --> 00:10:06,189 Do you remember Acatzin? 160 00:10:06,273 --> 00:10:08,775 The one who watches over our house in the city? 161 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 I think so, yeah. 162 00:10:10,861 --> 00:10:13,989 - Do you think that Cortés—? - Enough with Cortés. [sighs] 163 00:10:14,072 --> 00:10:18,118 Please, if something bad happens to me, go find Acatzin, and he will help. 164 00:10:18,201 --> 00:10:19,619 Yes, Pa. 165 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 [eerie flute music playing] 166 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 [music turns dramatic] 167 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 - [crowd murmuring faintly] - [horse whinnies] 168 00:10:38,805 --> 00:10:39,723 Pa? 169 00:10:39,806 --> 00:10:42,517 [uneasy music playing] 170 00:10:46,063 --> 00:10:47,689 [thunder rumbling] 171 00:10:47,773 --> 00:10:49,524 [woman] What was that? Thunder? 172 00:10:49,608 --> 00:10:51,193 - [child] I'm scared, Mama. - Huh? 173 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 - [thunder crashes] - [ominous music spikes] 174 00:10:54,529 --> 00:10:55,697 [gasps] 175 00:10:58,575 --> 00:11:02,454 - What is it, Father? - For now, nothing. Keep quiet, though. 176 00:11:10,587 --> 00:11:14,257 Chief Toltecatzin, we are grateful for your generous hospitality. 177 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 It was nothing. 178 00:11:15,425 --> 00:11:19,221 What might be nothing to some people can be everything to others. 179 00:11:19,304 --> 00:11:22,474 That's why my men and I require a little bit more from you. 180 00:11:22,557 --> 00:11:25,018 The location of Tenochtitlán. 181 00:11:25,102 --> 00:11:28,397 Impossible. We have strict rules in place that forbid this. 182 00:11:28,480 --> 00:11:30,732 Rules are rules. Hmm. 183 00:11:31,566 --> 00:11:33,235 Ah. How about this idea? 184 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 What if you joined our expedition and showed us? 185 00:11:35,904 --> 00:11:40,075 Even better, Yohu could be my herald and announce my arrival to the Sun King. 186 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 - Yes. - That's out of the question. 187 00:11:42,119 --> 00:11:44,746 Father, please. I can do it. 188 00:11:44,830 --> 00:11:47,833 The boy is more than old enough to make his own decisions, 189 00:11:47,916 --> 00:11:49,167 don't you think? 190 00:11:49,251 --> 00:11:52,963 Captain Cortés speaks the truth. I'm a grown man. 191 00:11:53,046 --> 00:11:54,089 That's what you said. 192 00:11:56,883 --> 00:11:58,343 Listen close, son. 193 00:11:58,427 --> 00:12:01,763 If anything happens, you run and go straight to Acatzin. 194 00:12:01,847 --> 00:12:04,349 Take your mother as well. She'll protect you. 195 00:12:13,775 --> 00:12:15,026 [villagers gasps] 196 00:12:15,110 --> 00:12:18,029 [man] Do you see his hair? How it shines like the sun? 197 00:12:18,113 --> 00:12:19,823 Is he a god, Mama? 198 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 Tonatiuh. 199 00:12:23,201 --> 00:12:24,744 [gasps] 200 00:12:25,454 --> 00:12:27,998 - Tonatiuh. - Tonatiuh is here. 201 00:12:30,167 --> 00:12:33,962 I will personally request for an audience on your behalf with Moctezuma. 202 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Meanwhile, you shall wait in our village as our guests of honor. 203 00:12:37,716 --> 00:12:42,262 Ah, it's best to arrive unannounced. Besides, everybody loves surprises. 204 00:12:42,846 --> 00:12:44,890 Well, that all depends on the surprise. 205 00:12:46,892 --> 00:12:49,519 So you still don't trust me, hmm? 206 00:12:50,437 --> 00:12:53,815 You have nothing to fear. We're Christians. We are here to help you. 207 00:12:53,899 --> 00:12:55,150 - [whinnies] - [man] The gods! 208 00:12:55,233 --> 00:12:58,278 - [woman] The gods have arrived! - Back, or I'll kill you. 209 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 [ominous music playing] 210 00:13:05,702 --> 00:13:08,038 This is help in your world? No! 211 00:13:08,121 --> 00:13:12,667 None of you strangers are gods! You're nothing but liars and murderers! 212 00:13:13,335 --> 00:13:14,461 [thunder crashes] 213 00:13:14,544 --> 00:13:20,175 As long as I draw breath, you'll never see Tenochtitlán. 214 00:13:21,718 --> 00:13:23,595 [laughs] Fine. 215 00:13:24,262 --> 00:13:26,890 Thank you for such wise counsel. 216 00:13:28,517 --> 00:13:29,976 - [ominous music spikes] - [gasps] 217 00:13:32,437 --> 00:13:34,814 [Yohu breathing shakily] 218 00:13:35,899 --> 00:13:37,359 [all gasp, then grunt] 219 00:13:37,442 --> 00:13:39,152 [thunder crashes] 220 00:13:40,862 --> 00:13:42,739 Slaughter them all! 221 00:13:43,323 --> 00:13:45,408 [all yelling] 222 00:13:46,076 --> 00:13:48,078 [villagers screaming] 223 00:13:52,123 --> 00:13:53,959 [somber music playing] 224 00:14:01,758 --> 00:14:02,717 [sobs] 225 00:14:03,802 --> 00:14:05,512 Tahtli! 226 00:14:05,595 --> 00:14:06,846 Papa! 227 00:14:08,765 --> 00:14:10,725 Pa. I'm sorry. 228 00:14:11,393 --> 00:14:13,645 - [music turns ominous] - That decides it. 229 00:14:14,437 --> 00:14:16,481 You're coming with me now. 230 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 [yelps] 231 00:14:21,987 --> 00:14:23,572 Filthy wretch! 232 00:14:29,327 --> 00:14:30,328 [yells] 233 00:14:32,330 --> 00:14:34,374 [music turns intense] 234 00:14:52,017 --> 00:14:54,019 [bat shrieking] 235 00:14:58,356 --> 00:14:59,566 [music fades out] 236 00:15:09,743 --> 00:15:12,787 [Poison Ivy in echoey voice] It courses through your veins. 237 00:15:14,122 --> 00:15:16,625 It runs through your body. 238 00:15:19,919 --> 00:15:21,046 Mama? 239 00:15:21,713 --> 00:15:22,964 [Yohu groans] 240 00:15:23,632 --> 00:15:26,676 - [Poison Ivy] Through all of our bodies. - [yells] 241 00:15:26,760 --> 00:15:28,345 [Poison Ivy] You must fight… 242 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 or die. 243 00:15:31,431 --> 00:15:32,474 Fight… 244 00:15:33,224 --> 00:15:35,101 and die. 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,228 Your life… 246 00:15:37,312 --> 00:15:39,397 it must be in balance. 247 00:15:39,481 --> 00:15:40,565 [yells] 248 00:15:40,649 --> 00:15:42,108 Our world… 249 00:15:42,609 --> 00:15:45,612 must also be in balance. 250 00:15:47,739 --> 00:15:49,783 - [shrieks] - [yells] 251 00:15:49,866 --> 00:15:50,992 [pants] 252 00:15:51,076 --> 00:15:52,452 - [vines rustling] - Huh? 253 00:15:58,541 --> 00:15:59,626 [grunts] 254 00:16:11,346 --> 00:16:12,931 [ethereal music playing] 255 00:16:13,014 --> 00:16:16,393 No, he isn't ready yet. 256 00:16:17,352 --> 00:16:19,062 Give him a test, you say? 257 00:16:19,145 --> 00:16:20,563 Hmm. Perhaps. 258 00:16:21,231 --> 00:16:22,232 Excuse me. 259 00:16:23,066 --> 00:16:24,192 Is this Mictlán? 260 00:16:24,693 --> 00:16:26,111 No. You aren't dead. 261 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Not yet. 262 00:16:27,904 --> 00:16:31,074 Then what is…? Please, I have to leave. 263 00:16:31,157 --> 00:16:32,575 Which way is the path… 264 00:16:32,659 --> 00:16:34,327 [ethereal music swells] 265 00:16:34,411 --> 00:16:35,412 … to…? 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,456 What is that? 267 00:16:38,540 --> 00:16:40,458 What you witnessed will come true. 268 00:16:41,543 --> 00:16:44,379 But not all of what you saw has come to pass yet. 269 00:16:44,462 --> 00:16:45,755 There's time. 270 00:16:45,839 --> 00:16:47,924 Nothing you're saying makes any sense. 271 00:16:48,717 --> 00:16:51,720 - What is this place? - It's the beginning for you… 272 00:16:52,303 --> 00:16:53,555 and the end. 273 00:16:54,389 --> 00:16:57,851 - It wouldn't be wise to say any more. - You crazy witch. 274 00:17:06,568 --> 00:17:08,570 [grunting] 275 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 [music turns eerie] 276 00:17:21,958 --> 00:17:24,002 [water dripping] 277 00:17:28,923 --> 00:17:30,049 Huh? 278 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 [grunting] 279 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 - [eerie music spikes] - [yells] 280 00:17:45,064 --> 00:17:46,566 It's you. 281 00:17:47,317 --> 00:17:49,277 You, who let my mother die. 282 00:17:49,360 --> 00:17:51,613 Did you see what they did to my father? 283 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 To my village? 284 00:17:53,072 --> 00:17:56,576 How is this a balance of justice? You have done nothing! 285 00:17:57,702 --> 00:17:59,579 That's because you're a lie! 286 00:18:01,164 --> 00:18:02,791 [whimpers] 287 00:18:03,750 --> 00:18:04,793 [stone creaking] 288 00:18:08,630 --> 00:18:09,672 [yells] 289 00:18:10,924 --> 00:18:13,301 Help me! Get them off! Get them off! 290 00:18:13,968 --> 00:18:15,094 What is this? 291 00:18:15,178 --> 00:18:16,554 [yells] 292 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 [panting] 293 00:18:22,852 --> 00:18:23,728 Huh? 294 00:18:24,229 --> 00:18:26,231 [mystical music playing] 295 00:18:31,444 --> 00:18:34,447 [steady percussive music playing] 296 00:18:38,535 --> 00:18:40,537 [groaning softly] 297 00:18:55,260 --> 00:18:57,679 - [music stops] - [panting] 298 00:18:59,973 --> 00:19:04,269 I can give you a little food, but I told you, you cannot sleep here. 299 00:19:04,811 --> 00:19:06,229 Yohualli? 300 00:19:07,397 --> 00:19:09,774 Are you all right? Where's your father? 301 00:19:11,609 --> 00:19:13,820 [sobs] Acatzin! 302 00:19:14,320 --> 00:19:17,532 - [melancholy music playing] - [sobbing] 303 00:19:17,615 --> 00:19:19,492 Oh, my dear Yohu. 304 00:19:22,829 --> 00:19:27,208 MOCTEZUMA'S PALACE 305 00:19:27,292 --> 00:19:28,668 You're not alone, Yohu. 306 00:19:28,751 --> 00:19:31,462 I've been at your side since the day you were born. 307 00:19:35,258 --> 00:19:37,552 You're saying you were robbed by a Jaguar God? 308 00:19:38,177 --> 00:19:39,095 That's absurd. 309 00:19:39,178 --> 00:19:42,181 Try telling that to my guards with the scars on their faces. 310 00:19:42,265 --> 00:19:44,767 It slashed them all with its flying claws. 311 00:19:44,851 --> 00:19:47,103 This isn't the first time it's stolen from us either. 312 00:19:47,186 --> 00:19:49,731 [solemn music playing] 313 00:19:54,652 --> 00:19:56,988 This humble servant comes before Your Eminence 314 00:19:57,071 --> 00:19:59,699 to present his new lord, Yohualli Coatl, 315 00:19:59,782 --> 00:20:03,161 son of Chief Toltecatzin from the Smoking Village. 316 00:20:03,244 --> 00:20:06,956 Is this the young man who saw the teúles and their leader? 317 00:20:07,040 --> 00:20:10,126 Yes, I am the one, high priest, that saw them. 318 00:20:10,209 --> 00:20:13,296 You may speak, Little Lord of the Forest. 319 00:20:13,880 --> 00:20:19,177 Huey Tlatoani Moctezuma II is listening. 320 00:20:19,260 --> 00:20:23,890 Their leader, he calls himself Captain Hernán Cortés. 321 00:20:24,807 --> 00:20:26,935 He came into our village with soldiers. 322 00:20:28,269 --> 00:20:31,731 - My father, he shared food with them— - What else happened? 323 00:20:31,814 --> 00:20:35,777 Cortés wanted to know how to find Tenochtitlán. 324 00:20:35,860 --> 00:20:37,528 Hmm? Hmm. 325 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 [Yohu] My father refused. 326 00:20:40,281 --> 00:20:41,783 Cortés murdered him, 327 00:20:42,742 --> 00:20:44,535 then slew my whole village. 328 00:20:44,619 --> 00:20:47,413 But not you? You must run fast, then. 329 00:20:48,373 --> 00:20:51,834 Cortés seems to behave the same way gods act towards men. 330 00:20:52,669 --> 00:20:56,089 Sometimes he will be kind. Other times, cruel. 331 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 What's your take on this, High Priest Yoka? 332 00:20:59,175 --> 00:21:00,969 Are they men or are they gods? 333 00:21:03,262 --> 00:21:05,139 Gods, Your Eminence. 334 00:21:05,640 --> 00:21:08,977 And we should invite them here to prevent them from getting angry. 335 00:21:09,060 --> 00:21:11,479 - No! - Silence, you little— 336 00:21:12,355 --> 00:21:13,898 Go ahead, young one. 337 00:21:13,982 --> 00:21:18,027 Cortés is not a god. But he is a powerful and cruel man. 338 00:21:18,611 --> 00:21:20,863 He must be stopped before he sets foot in this city. 339 00:21:20,947 --> 00:21:24,826 This boy from the provinces is but a simple warrior. 340 00:21:24,909 --> 00:21:26,828 What gift was he endowed 341 00:21:27,453 --> 00:21:31,958 to know who is or isn't a god? 342 00:21:32,041 --> 00:21:36,170 Please, my lord, I beg you to heed my words. 343 00:21:36,254 --> 00:21:38,256 We shall test their capabilities. 344 00:21:38,339 --> 00:21:41,217 Although, if they were gods, they'd get here on their own. 345 00:21:49,434 --> 00:21:51,060 [growls] 346 00:21:53,438 --> 00:21:56,274 He has no idea how dangerous Cortés is. 347 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 I believe you, but Yoka is the city's high priest. 348 00:22:01,362 --> 00:22:03,072 He speaks directly to the gods. 349 00:22:03,156 --> 00:22:04,323 He knows them. 350 00:22:04,407 --> 00:22:08,119 The gods don't need to use weapons when they come to take your head. 351 00:22:09,120 --> 00:22:12,582 - What are you talking about, Yohualli? - Cortés murdered my father. 352 00:22:12,665 --> 00:22:14,584 He spoke of my right to seek revenge. 353 00:22:14,667 --> 00:22:17,754 At your age, no one expects you to take such rash action. 354 00:22:17,837 --> 00:22:21,090 Avenging my tahtli isn't rash action. 355 00:22:21,174 --> 00:22:23,301 - It's my debt. - No, it's not. 356 00:22:23,384 --> 00:22:27,722 You don't understand. I wouldn't listen. I wasn't ready to. 357 00:22:28,848 --> 00:22:30,516 I let fear take control. 358 00:22:31,976 --> 00:22:34,562 I vow never to make that mistake again. 359 00:22:34,645 --> 00:22:37,273 I want you to train me to become the greatest warrior 360 00:22:37,356 --> 00:22:38,983 that the world has ever known. 361 00:22:39,067 --> 00:22:41,819 I'm to going to stop Cortés and his soldiers. 362 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 Your wish is my command, my lord. 363 00:22:45,156 --> 00:22:46,491 [foreboding music playing] 364 00:22:46,574 --> 00:22:47,909 [Yoka] Damn that Yohu! 365 00:22:48,951 --> 00:22:51,162 The prophecies are certain! 366 00:22:51,746 --> 00:22:54,624 [grunts angrily] Insolent forest whelp! 367 00:22:58,044 --> 00:23:02,256 Tlacatlé, totecoé Huitzilopochtli! 368 00:23:03,424 --> 00:23:07,345 Tlacatlé, totecoé Huitzilopochtli! 369 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 [Huitzilopochtli] Is that doubt I sense? 370 00:23:14,185 --> 00:23:18,564 No, I would never. I'd never doubt you. 371 00:23:19,107 --> 00:23:20,942 But what of the king? 372 00:23:21,025 --> 00:23:25,154 Are you saying you doubt yourself, Yoka? 373 00:23:26,072 --> 00:23:27,824 Make him see. 374 00:23:33,454 --> 00:23:35,623 - [Yohu grunting] - [weapons thumping] 375 00:23:38,292 --> 00:23:39,418 [winces] 376 00:23:40,169 --> 00:23:41,337 And again. 377 00:23:41,420 --> 00:23:43,214 [grim music playing] 378 00:23:48,553 --> 00:23:50,555 [grunts, then pants] 379 00:23:51,597 --> 00:23:52,598 And again. 380 00:23:58,354 --> 00:23:59,355 And again. 381 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 [yells] 382 00:24:08,364 --> 00:24:09,574 And again. 383 00:24:12,410 --> 00:24:14,871 [music turns ominous] 384 00:24:15,913 --> 00:24:17,123 [screams] 385 00:24:20,209 --> 00:24:21,919 [grim music playing] 386 00:24:30,094 --> 00:24:31,304 [pants] Hmm. 387 00:24:31,387 --> 00:24:33,723 [grim music continues] 388 00:24:34,307 --> 00:24:37,768 ALLIANCE WITH TLAXCALTECAS 389 00:24:43,441 --> 00:24:47,653 CHOLULA MASSACRE 390 00:24:49,822 --> 00:24:51,824 [all grunting, yelling] 391 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 [music turns solemn] 392 00:25:09,550 --> 00:25:11,552 [solemn music continues] 393 00:25:20,978 --> 00:25:22,438 [birds screaming] 394 00:25:22,521 --> 00:25:25,441 - The teúles are at our door. - Just as I predicted. 395 00:25:25,983 --> 00:25:28,110 Nothing will hinder them, 396 00:25:28,194 --> 00:25:31,489 for they are gods, and they deserve our welcome. 397 00:25:31,572 --> 00:25:34,033 And you, Yohualli Coatl? 398 00:25:34,116 --> 00:25:37,078 What do you think? Will it be impossible to stop them? 399 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 Give me the order, great king. 400 00:25:38,871 --> 00:25:41,958 My warriors and I are more than ready to test them in combat. 401 00:25:42,041 --> 00:25:45,002 - [warriors yelling in unison] - [man] Death to the pale invaders! 402 00:25:45,086 --> 00:25:46,545 We'll push them back into the sea! 403 00:25:48,172 --> 00:25:50,091 He's insane, Your Majesty. 404 00:25:50,174 --> 00:25:52,718 It's a fool's errand to wage war against the gods. 405 00:25:52,802 --> 00:25:55,888 Huey tlatoani, these intruders are not gods. 406 00:25:55,972 --> 00:25:58,266 I swear upon the blood of my parents. 407 00:25:58,349 --> 00:25:59,892 I have much to think over. 408 00:25:59,976 --> 00:26:04,313 In any case, I expect you to be prepared, regardless of my decision. 409 00:26:09,277 --> 00:26:12,530 CORTÉS ARRIVES IN TENOCHTITLÁN 410 00:26:12,613 --> 00:26:15,366 Look. A silver metropolis. 411 00:26:15,449 --> 00:26:17,201 It's even bigger than Toledo. 412 00:26:17,285 --> 00:26:19,578 [laughs] What did I say, Pedro? 413 00:26:19,662 --> 00:26:22,415 That we'd soon find their hidden metropolis. 414 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 And finally, we are here! 415 00:26:25,084 --> 00:26:26,419 [laughs menacingly] 416 00:26:26,502 --> 00:26:29,463 There must be a mountain of gold and riches within. 417 00:26:29,547 --> 00:26:32,133 But we won't know until we're inside. 418 00:26:33,718 --> 00:26:36,053 Let us make for the city gates. 419 00:26:37,930 --> 00:26:39,932 [foreboding music playing] 420 00:26:48,399 --> 00:26:50,443 I salute you, O blessed people. 421 00:26:51,027 --> 00:26:52,945 I am Captain Hernán Cortés. 422 00:26:53,029 --> 00:26:53,946 [music fades out] 423 00:26:54,030 --> 00:26:58,075 I'm here in the name of God and King Charles I of Castilla. 424 00:26:58,159 --> 00:27:00,619 I humbly ask permission to enter 425 00:27:00,703 --> 00:27:03,581 so I may share the many wonders of my world with you. 426 00:27:10,004 --> 00:27:12,006 [eerie music playing] 427 00:27:13,799 --> 00:27:17,678 Persuade the king that he must open the gates to the teúles. 428 00:27:17,762 --> 00:27:21,849 Yohualli Coatl clouded his judgment with foolhardy counsel. 429 00:27:21,932 --> 00:27:25,811 Tloque Nahuaque, Yohualli Ehecatl, Ipalnemohuani! 430 00:27:25,895 --> 00:27:27,480 He refuses to listen. 431 00:27:27,563 --> 00:27:30,566 If it's what I desire, he will listen. 432 00:27:30,649 --> 00:27:35,863 [laughs coldly] You are my voice on earth, son. Go. 433 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Huey tlatoani, I beg you, 434 00:27:40,242 --> 00:27:43,037 please welcome the teúles into the city. 435 00:27:44,038 --> 00:27:45,998 [tense music playing] 436 00:27:56,509 --> 00:28:00,096 The time is nigh. Rise, gentlemen! 437 00:28:00,179 --> 00:28:02,807 Time to claim what's ours! 438 00:28:02,890 --> 00:28:04,725 [soldiers shout] 439 00:28:04,809 --> 00:28:07,686 - [soldier 1] Show no mercy. - [soldier 2] Kill every last one. 440 00:28:08,270 --> 00:28:11,023 Tell us, war leader, what are your orders? 441 00:28:11,649 --> 00:28:13,317 Allow them inside. 442 00:28:13,943 --> 00:28:16,487 [conch trumpeting] 443 00:28:20,408 --> 00:28:22,410 [ominous music playing] 444 00:28:55,526 --> 00:28:56,610 [gasps] 445 00:29:11,333 --> 00:29:13,461 We're entering into the lion's den. 446 00:29:13,544 --> 00:29:15,254 Everything will be all right. 447 00:29:15,337 --> 00:29:18,132 How do you know this? Did the Lord tell you? 448 00:29:18,215 --> 00:29:19,508 Yes. 449 00:29:19,592 --> 00:29:22,386 Every morning, I hear from him on high. 450 00:29:22,470 --> 00:29:26,056 "Hernán, it is all in your hands." 451 00:29:32,438 --> 00:29:35,065 [music quiets, turns suspenseful] 452 00:29:38,986 --> 00:29:39,904 Hmm. 453 00:29:46,160 --> 00:29:47,578 [both gasp] 454 00:29:48,412 --> 00:29:52,625 Yoka, why are they not satisfied by our many sacrifices and offerings? 455 00:29:52,708 --> 00:29:54,043 [Yoka] They look like teúles. 456 00:29:54,126 --> 00:29:57,087 Perhaps they wish us to present them with different gifts. 457 00:30:09,892 --> 00:30:10,893 Is it you? 458 00:30:11,477 --> 00:30:14,522 - Are you…? Are you Moctezuma? - Yes. 459 00:30:15,105 --> 00:30:16,607 I am Moctezuma. 460 00:30:17,107 --> 00:30:19,318 Welcome to our city, my lord. 461 00:30:19,401 --> 00:30:20,945 Take your rightful throne. 462 00:30:21,028 --> 00:30:23,572 I've watched over it for you all this time. 463 00:30:23,656 --> 00:30:28,452 My predecessors Itzcoatl, Moctezuma I and Axayácatl 464 00:30:28,536 --> 00:30:32,373 all proclaimed that one day you'd come for what's yours. 465 00:30:32,456 --> 00:30:34,625 And today is the day. 466 00:30:34,708 --> 00:30:38,504 Welcome, at long last, to your destined land. 467 00:30:40,089 --> 00:30:41,215 [crowd gasps] 468 00:30:41,298 --> 00:30:44,802 I'm Hernán Cortés, first emissary of God 469 00:30:44,885 --> 00:30:47,763 and the Holy Roman Emperor, King Charles I. 470 00:30:48,389 --> 00:30:50,182 - You think they're Gods? - The king will know. 471 00:30:50,266 --> 00:30:52,560 I've come all this way to show you the many wonders… 472 00:30:52,643 --> 00:30:53,602 He touched the king! 473 00:30:53,686 --> 00:30:55,104 [crowd murmuring] 474 00:30:55,938 --> 00:30:58,816 - It's forbidden to touch him! - The gods would never do such a thing! 475 00:30:58,899 --> 00:31:01,735 Uh, would you like, O great king, 476 00:31:01,819 --> 00:31:04,113 for us to speak in a place that's a bit more…? 477 00:31:04,196 --> 00:31:05,656 - See that, child? - Citlālim popōca! 478 00:31:05,739 --> 00:31:07,283 The teúles used their godlike powers 479 00:31:07,366 --> 00:31:10,119 to cause citlālim popōca to appear in the sky! 480 00:31:10,202 --> 00:31:11,954 - [man 1] In the sky! - [man 2] It's a sign. 481 00:31:12,037 --> 00:31:14,623 - What is it, Hernán? - Be on your guard. 482 00:31:14,707 --> 00:31:17,751 No! Not the end! How could you have missed this? 483 00:31:17,835 --> 00:31:20,963 Was it because— Because I delayed in welcoming Cortés? 484 00:31:21,046 --> 00:31:24,383 Or because I allowed him in? Why does the end approach us? Yoka! 485 00:31:24,466 --> 00:31:28,262 Great and powerful king, I… I don't know. 486 00:31:37,438 --> 00:31:39,106 [solemn woodwind music playing] 487 00:31:39,189 --> 00:31:41,525 [Acatzin] Tzinacan, protect this city. 488 00:31:45,154 --> 00:31:47,740 Help our people survive this great calamity— 489 00:31:47,823 --> 00:31:49,450 Are you going somewhere? At this hour? 490 00:31:49,533 --> 00:31:51,410 Cortés won't sit on his hands and do nothing. 491 00:31:51,493 --> 00:31:52,828 He'll explore the streets. 492 00:31:52,911 --> 00:31:54,788 But you won't be able to fight him at night. 493 00:31:54,872 --> 00:31:57,249 Not without the protection of the Sun God. 494 00:31:58,208 --> 00:32:00,919 Fortunately, my family worships a night god. 495 00:32:01,629 --> 00:32:03,047 Tzinacan owes me. 496 00:32:04,715 --> 00:32:05,799 Blasphemy. 497 00:32:05,883 --> 00:32:10,429 Cortés is a royal guest. He's been offered hospitality by the king. 498 00:32:10,512 --> 00:32:12,598 To touch him now would merit a sentence of death. 499 00:32:12,681 --> 00:32:15,851 This is why you trained me. To avenge my father. 500 00:32:16,352 --> 00:32:19,355 So if you won't help, then leave. 501 00:32:19,938 --> 00:32:21,607 I release you from my service. 502 00:32:21,690 --> 00:32:23,025 [pensive music playing] 503 00:32:23,108 --> 00:32:27,196 My lord, in the spirit of my continuing to assist you, 504 00:32:27,279 --> 00:32:31,241 what say you to the idea of wearing a costume? 505 00:32:37,831 --> 00:32:39,875 [suspenseful music playing] 506 00:32:44,338 --> 00:32:45,339 [gasps] 507 00:32:50,219 --> 00:32:51,929 It's not gold, but it shines. 508 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 [laughs] 509 00:32:53,180 --> 00:32:55,933 Please excuse my friend. His manners are rather brash. 510 00:32:56,016 --> 00:32:57,976 Please, consider it my gift to you. 511 00:32:58,060 --> 00:33:01,522 I guess those rumors about the teúles and gold turned out to be true. 512 00:33:01,605 --> 00:33:03,482 But did you know it's the sun's excrement? 513 00:33:03,565 --> 00:33:05,150 [Cortés] How dare you?! 514 00:33:06,902 --> 00:33:08,153 - Huh? - [yells] 515 00:33:29,007 --> 00:33:32,553 I'll gut you slowly, like you're some pathetic little cur. 516 00:33:33,178 --> 00:33:35,973 Wait! I want to see what he's capable of. 517 00:33:37,349 --> 00:33:39,560 Your arrogance will be your death. 518 00:33:40,394 --> 00:33:43,021 You took the words right out of my mouth. 519 00:33:43,564 --> 00:33:45,566 [grunting, growling] 520 00:33:46,984 --> 00:33:49,445 - [yells] - You murdered my father! 521 00:33:52,781 --> 00:33:57,327 I can't seem to recall exactly who he was, 522 00:33:57,411 --> 00:33:59,955 but when you see him again, give him my regards. 523 00:34:00,622 --> 00:34:01,790 [growls] 524 00:34:03,333 --> 00:34:05,502 - [snarls] - [screams] 525 00:34:11,425 --> 00:34:13,093 Hand me the arbalest! 526 00:34:13,886 --> 00:34:15,220 [whimpers] 527 00:34:15,304 --> 00:34:16,972 [seethes] 528 00:34:29,651 --> 00:34:32,237 - [soldier 1] Did you hear that? - [soldier 2] Yes. Over here. 529 00:34:32,863 --> 00:34:34,198 Let's go. 530 00:34:34,281 --> 00:34:36,325 This isn't over. 531 00:34:42,164 --> 00:34:43,874 Are you coming or not? 532 00:34:50,464 --> 00:34:53,050 Wow! Did you feel that? 533 00:34:54,051 --> 00:34:56,428 Yes. That was a really good fight. 534 00:34:56,929 --> 00:34:59,681 [in monotone] "Yes. That was a really good fight." 535 00:34:59,765 --> 00:35:01,892 [in normal voice] Come on, get excited. 536 00:35:01,975 --> 00:35:04,728 You could at least be a little thankful you're still breathing. 537 00:35:04,812 --> 00:35:06,021 Tlazocamati. 538 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 [sighs] 539 00:35:07,856 --> 00:35:11,235 Thank you. I'm very grateful. You were brave. 540 00:35:11,819 --> 00:35:14,738 - You're pretending to be a Jaguar Goddess? - Same as you. 541 00:35:14,822 --> 00:35:18,158 Except I invoke the powerful, untamed spirit of the jaguar. 542 00:35:18,242 --> 00:35:20,702 Ah. I saw. 543 00:35:20,786 --> 00:35:22,079 I'm intrigued. 544 00:35:22,162 --> 00:35:24,289 What were you thinking when you ran at them 545 00:35:24,373 --> 00:35:25,874 like a chicken without its head? 546 00:35:25,958 --> 00:35:27,459 That Cortés was weaker. 547 00:35:28,168 --> 00:35:29,419 I was mistaken. 548 00:35:29,503 --> 00:35:33,090 But I will find a way to defeat him, no matter what it costs me. 549 00:35:33,173 --> 00:35:34,508 Sounds suicidal. 550 00:35:35,092 --> 00:35:37,427 I guess it's good we have opposing missions, then. 551 00:35:37,511 --> 00:35:38,512 Perhaps. 552 00:35:38,595 --> 00:35:42,015 But at least mine's a mission of honor, unlike certain people that— 553 00:35:42,099 --> 00:35:44,810 - Steal? That's what you were gonna say? - I didn't mean— 554 00:35:44,893 --> 00:35:48,355 Next time, I'll just let them chop you up for their soup like a tuna. 555 00:35:51,358 --> 00:35:52,234 Hmm. 556 00:35:52,568 --> 00:35:53,527 AXAYÁCATL'S PALACE 557 00:35:53,610 --> 00:35:57,614 - I can close your wound, my captain. - [Cortés] Find that bat and that cat. 558 00:35:57,698 --> 00:35:59,658 But your infection will only worsen. 559 00:35:59,741 --> 00:36:01,660 [Cortés] Drown them in the lake. 560 00:36:02,286 --> 00:36:05,539 Then draw and quarter them. 561 00:36:05,622 --> 00:36:07,624 Did you hear me, Pedro? 562 00:36:07,708 --> 00:36:11,587 Mm-hm. Don't be upset, but the men and I were talking, 563 00:36:11,670 --> 00:36:15,090 and we think that back in Toledo you'll find the best doctors in the world, 564 00:36:15,173 --> 00:36:16,258 who can heal your… 565 00:36:17,217 --> 00:36:18,886 Uh, your scratch. 566 00:36:18,969 --> 00:36:20,220 I see. 567 00:36:20,846 --> 00:36:23,891 You all wish to return home, then, don't you? 568 00:36:24,766 --> 00:36:26,101 [all gasp] 569 00:36:26,184 --> 00:36:30,939 Perhaps, then, you need reminding that there's still a mission to complete. 570 00:36:31,481 --> 00:36:34,109 [sinister music playing] 571 00:36:37,738 --> 00:36:40,949 That's why I commanded all our ships be set ablaze. 572 00:36:41,033 --> 00:36:42,117 [all gasp] 573 00:36:42,200 --> 00:36:44,369 Now that you've all been made aware, 574 00:36:45,162 --> 00:36:47,581 who wants stay here with me? 575 00:36:48,373 --> 00:36:52,127 Anyone else can swim all the way back to Cuba. 576 00:36:53,170 --> 00:36:56,715 And then she used this whip to balance herself and— 577 00:36:57,215 --> 00:36:59,718 It's just… she's so resourceful. 578 00:36:59,801 --> 00:37:02,220 - Tlacatlé, totecoé Tzinacan! - Huh? 579 00:37:02,721 --> 00:37:05,641 - I'll make an offering. - But she's not an actual goddess. 580 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 It's not for her. It's for Tzinacan. [inhales] 581 00:37:08,518 --> 00:37:10,395 Oh. All right. 582 00:37:10,479 --> 00:37:13,732 - For sending her to save you. - No. No one sent her to save me. 583 00:37:13,815 --> 00:37:15,359 She stopped you from getting killed. 584 00:37:15,442 --> 00:37:17,569 Of course she was sent by him to save you. 585 00:37:17,653 --> 00:37:22,032 Listen, the more important point here is that, even with all of your training, 586 00:37:22,115 --> 00:37:24,159 I can't defeat the teúles and their weapons. 587 00:37:24,242 --> 00:37:25,827 What's your next move, then? 588 00:37:25,911 --> 00:37:28,163 I need to learn how their inventions work 589 00:37:28,246 --> 00:37:30,415 and use that knowledge to gain the upper hand. 590 00:37:30,499 --> 00:37:32,209 But how will you even get close? 591 00:37:32,292 --> 00:37:34,836 They're not going to invite you in to study them. 592 00:37:34,920 --> 00:37:37,881 - I'll be careful? - Hmm. Too risky. 593 00:37:38,715 --> 00:37:40,926 If only there was somebody that you know 594 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 who was stealthy and who had sticky fingers. 595 00:37:45,305 --> 00:37:47,140 Perhaps they'd be able to help you. 596 00:37:48,016 --> 00:37:49,267 Ahh. 597 00:37:50,686 --> 00:37:52,521 [suspenseful music playing] 598 00:37:58,610 --> 00:37:59,486 [chuckles softly] 599 00:37:59,987 --> 00:38:01,780 [energetic music playing] 600 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 [music slows] 601 00:38:18,630 --> 00:38:19,589 [gasps] 602 00:38:26,013 --> 00:38:28,473 [gasps, then giggles] 603 00:38:28,557 --> 00:38:29,599 [chuckles] 604 00:38:31,435 --> 00:38:32,894 [gasps] 605 00:38:36,273 --> 00:38:37,190 Huh? 606 00:38:37,274 --> 00:38:39,693 [suspenseful music playing] 607 00:38:43,697 --> 00:38:44,573 [gasps] 608 00:38:48,618 --> 00:38:50,537 Didn't take long for you to miss me. 609 00:38:53,665 --> 00:38:54,708 [grunts] 610 00:38:54,791 --> 00:38:58,170 [yells] Stop! I'm not your enemy. 611 00:38:59,171 --> 00:39:01,131 My mission's to take back what we've lost. 612 00:39:01,214 --> 00:39:03,467 But you wouldn't understand, since you're one of them. 613 00:39:03,550 --> 00:39:05,802 I just want to talk. 614 00:39:06,762 --> 00:39:09,222 - Then talk. - Sorry for following you. 615 00:39:09,306 --> 00:39:12,350 But I needed to know what you did with the things you steal. 616 00:39:12,434 --> 00:39:14,895 - And now that you know? - You saved me. 617 00:39:14,978 --> 00:39:16,521 I want to do the same thing for you. 618 00:39:16,605 --> 00:39:19,274 But please, you have to stop stealing from our people. 619 00:39:19,357 --> 00:39:22,652 At least don't do it while Cortés is trying to take everything from us. 620 00:39:22,736 --> 00:39:24,821 And if I don't? You'll kill me? 621 00:39:24,905 --> 00:39:27,115 No. But in these times, someone else could. 622 00:39:27,199 --> 00:39:30,202 Don't throw your life away when you have so much to live for. 623 00:39:30,285 --> 00:39:33,246 What do you care for the life of another dishonorable thief? 624 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 A path of dishonor that aims towards good deserves admiration. 625 00:39:36,583 --> 00:39:39,169 Now, please. I could really use your help. 626 00:39:44,633 --> 00:39:46,927 Must have been hard realizing you needed me, wasn't it? 627 00:39:47,010 --> 00:39:48,428 Looks like you were right. 628 00:39:48,512 --> 00:39:51,139 By night, the guards patrol this place in a pattern. 629 00:39:51,223 --> 00:39:53,934 And if you want to get in without having to fight them, 630 00:39:54,017 --> 00:39:55,602 repeat the magic words. 631 00:39:55,685 --> 00:39:57,813 I'm sorry for being rude to you. 632 00:39:57,896 --> 00:39:59,898 I shall forever be in your debt, great jaguar, 633 00:39:59,981 --> 00:40:01,733 for teaching me the ways of the night. 634 00:40:01,817 --> 00:40:03,151 Uh-huh. Very well. 635 00:40:03,985 --> 00:40:07,322 Next time, try your best not to sound like a chicken with its head cut off. 636 00:40:08,406 --> 00:40:10,826 [stealthy music playing] 637 00:40:34,933 --> 00:40:36,935 [ominous music spikes] 638 00:40:38,270 --> 00:40:39,896 [yells, then grunts] 639 00:40:40,480 --> 00:40:43,108 Pretty clever idea to disarm the enemy from afar, 640 00:40:43,191 --> 00:40:44,609 - don't you think? - Mm. 641 00:40:58,331 --> 00:40:59,457 Well, that's odd. 642 00:40:59,541 --> 00:41:02,544 There's still a while before the Atlcahualo festival. 643 00:41:02,627 --> 00:41:07,048 These trees weren't for the festival. Cortés is behind this. 644 00:41:07,132 --> 00:41:09,843 - What's he doing with them? - Nothing good. 645 00:41:12,762 --> 00:41:15,182 [mysterious music playing] 646 00:41:17,309 --> 00:41:19,561 Ah. Is this the place? 647 00:41:21,521 --> 00:41:23,857 Yes. It was here. 648 00:41:25,775 --> 00:41:30,071 - [gasps] - This is the forgotten temple of Tzinacan. 649 00:41:30,155 --> 00:41:31,781 I thought it was a myth, though. 650 00:41:39,122 --> 00:41:40,248 [gasps] 651 00:41:47,130 --> 00:41:49,507 So you said that when you were wounded, 652 00:41:49,591 --> 00:41:53,511 you ran all the way from your village to a temple you had no idea existed, 653 00:41:53,595 --> 00:41:56,431 one that your father had discovered in his earlier years? 654 00:41:56,514 --> 00:41:57,432 I got lucky. 655 00:41:57,515 --> 00:41:59,976 Luck's has absolutely nothing to do with this. 656 00:42:00,060 --> 00:42:03,188 The Bat God guided you that day to its lair. 657 00:42:03,271 --> 00:42:05,148 Tlacatlé, totecoé Tzinacan! 658 00:42:05,232 --> 00:42:07,484 No! Stop it, Acatzin! 659 00:42:08,735 --> 00:42:11,112 That day, Tzinacan left us all to die. 660 00:42:11,196 --> 00:42:14,491 But, my lord, what about the forest goddess that helped you? 661 00:42:14,574 --> 00:42:16,451 She was nothing but a hallucination. 662 00:42:16,534 --> 00:42:18,453 It was the fever, exhaustion, who knows? 663 00:42:18,536 --> 00:42:21,915 You're so stubborn. Blindness are those who refuse to see. 664 00:42:21,998 --> 00:42:25,627 Stubborn and maddening are those who see a stone god altar 665 00:42:25,710 --> 00:42:27,754 and think it's listening to them. 666 00:42:27,837 --> 00:42:32,801 You're the Bat God's chosen one, my lord. You've been given a sacred mission. 667 00:42:32,884 --> 00:42:35,428 And whether you accept it or not, it's the truth. 668 00:42:35,512 --> 00:42:38,265 If you really believe in the gods, then let's test you. 669 00:42:38,348 --> 00:42:41,393 Stand there and don't move a single finger until night falls. 670 00:42:41,476 --> 00:42:44,312 Yes, my lord. It'll be a great honor. 671 00:42:44,396 --> 00:42:46,022 I'll be as still as a chinicuil worm 672 00:42:46,106 --> 00:42:47,983 as it hides in the dirt from a hungry bird. 673 00:42:52,445 --> 00:42:53,446 Ah. Huh? 674 00:42:53,530 --> 00:42:56,324 No! Get them off me! Get them off me! 675 00:42:56,408 --> 00:42:58,994 See, guess it's not such a sacred mission after all, is it? 676 00:42:59,077 --> 00:43:01,371 [determined music playing] 677 00:43:04,958 --> 00:43:06,960 [determined music continues] 678 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 [music fades out] 679 00:43:40,952 --> 00:43:42,203 [gasps] 680 00:43:42,287 --> 00:43:44,289 [ethereal music playing] 681 00:43:46,458 --> 00:43:48,835 You do exist. Forgive me for doubting. 682 00:43:48,918 --> 00:43:51,880 You're not the first nor the last to have doubted. 683 00:43:51,963 --> 00:43:53,381 Ask your questions. 684 00:43:53,465 --> 00:43:56,801 Tell me how to defeat Cortés. How to get the teúles out of the city. 685 00:43:56,885 --> 00:43:59,637 Without him, you don't exist. 686 00:44:00,889 --> 00:44:02,849 Without him, you cannot win. 687 00:44:02,932 --> 00:44:05,143 Is it better to earn his trust or kill him? 688 00:44:05,226 --> 00:44:07,520 What's Cortés doing with all those trees? 689 00:44:07,604 --> 00:44:09,064 When empires clash, 690 00:44:09,147 --> 00:44:11,191 some will rise, 691 00:44:11,274 --> 00:44:12,859 others fall. 692 00:44:12,942 --> 00:44:15,528 A great metamorphosis will take place, 693 00:44:15,612 --> 00:44:19,449 and the gods shall anoint their chosen emissaries, 694 00:44:19,532 --> 00:44:21,493 whether they know it or not. 695 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 Balance depends on them. 696 00:44:23,953 --> 00:44:26,039 Not by way of vengeance 697 00:44:26,122 --> 00:44:28,208 but through sacrifice. 698 00:44:28,291 --> 00:44:30,835 For all must move in eternal momentum. 699 00:44:30,919 --> 00:44:34,506 I don't understand you! Stop speaking in riddles for once! 700 00:44:35,757 --> 00:44:38,593 [in booming voice] Respect the will of the gods! 701 00:44:39,761 --> 00:44:41,846 [gasps, then pants] 702 00:44:42,514 --> 00:44:43,556 Was it a vision? 703 00:44:43,640 --> 00:44:46,476 [sighs] Just go back to sleep. 704 00:44:47,394 --> 00:44:52,190 Oftentimes the gods use dreams as a way to speak to the chosen ones. 705 00:44:52,273 --> 00:44:55,735 That's how they offer guidance during times of great adversity. 706 00:44:55,819 --> 00:44:59,072 Then someone should tell them to be a little less confusing. 707 00:44:59,155 --> 00:45:01,199 Well, some gods speak to you plainly, 708 00:45:01,282 --> 00:45:04,536 while there are others who will act quiet or more evasive. 709 00:45:04,619 --> 00:45:06,454 Some visit to tell you the truth, 710 00:45:06,538 --> 00:45:11,000 while others seek to deceive and torment you, such as Tezcatlipoca. 711 00:45:11,584 --> 00:45:13,837 You must be extremely careful with that god. 712 00:45:13,920 --> 00:45:16,172 [sighs] Try and get some sleep. 713 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 Tomorrow's gonna be a long day. 714 00:45:24,889 --> 00:45:27,058 [man] Our people believe that they have powers, 715 00:45:27,684 --> 00:45:29,436 but they don't think they are gods. 716 00:45:30,103 --> 00:45:32,355 The white rock discovered upon their arrival is proof 717 00:45:32,439 --> 00:45:34,941 that they are correct, contrary to all that Yoka has said. 718 00:45:35,692 --> 00:45:37,527 Tell him he must feed them. 719 00:45:38,319 --> 00:45:40,822 That he is wrong about the teúles. 720 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 They are hungry. 721 00:45:42,323 --> 00:45:43,450 Oh, good, my lord. 722 00:45:43,533 --> 00:45:45,118 Huitzilopochtli, he assures me 723 00:45:45,201 --> 00:45:48,705 our visitors are not some sort of cosmic test we must overcome. 724 00:45:48,788 --> 00:45:51,040 On the contrary, we must satisfy their hunger. 725 00:45:51,124 --> 00:45:53,543 Your answer is always more and more sacrifices. 726 00:45:54,252 --> 00:45:55,753 You disappoint me, Yoka. 727 00:45:55,837 --> 00:45:58,339 Now I am certain that for us to achieve peace, 728 00:45:58,423 --> 00:46:01,968 every member of this kingdom will have to right their wrongs, 729 00:46:02,051 --> 00:46:03,136 including you! 730 00:46:03,219 --> 00:46:04,804 [Yoka yells in fear] 731 00:46:05,388 --> 00:46:07,515 No! Not this! No! 732 00:46:07,974 --> 00:46:11,769 - I beg you, my lord, no! - You are hereby banished, Yoka. 733 00:46:11,853 --> 00:46:14,689 Go to the mountain and contemplate the ruin 734 00:46:14,772 --> 00:46:16,941 that your choices have brought upon us. 735 00:46:17,025 --> 00:46:19,319 But I am your most faithful! 736 00:46:19,402 --> 00:46:24,199 I am the gods' messenger! Please, I don't deserve this! 737 00:46:30,705 --> 00:46:32,373 [dramatic music playing] 738 00:46:33,208 --> 00:46:34,292 [yells] 739 00:46:34,959 --> 00:46:36,961 [whinnying] 740 00:46:38,630 --> 00:46:39,589 Huh? 741 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 To arms! It's the Bat Warrior! 742 00:46:57,732 --> 00:46:59,234 [horses whinny] 743 00:47:00,568 --> 00:47:01,611 [both gasp] 744 00:47:02,320 --> 00:47:07,909 Dealing with this infernal bat is starting to become quite the endless headache. 745 00:47:07,992 --> 00:47:10,954 For now, there's a more urgent matter we must attend to. 746 00:47:13,873 --> 00:47:15,750 Ah, yes. 747 00:47:15,833 --> 00:47:20,463 It seems the glorious governor of the island of Cuba 748 00:47:20,964 --> 00:47:23,508 is ordering me to return, 749 00:47:24,008 --> 00:47:26,761 like some useless mongrel! 750 00:47:28,137 --> 00:47:29,806 What's his messenger been up to? 751 00:47:29,889 --> 00:47:32,141 Watching everything so he may report you. 752 00:47:32,225 --> 00:47:33,434 Send him inside. 753 00:47:34,602 --> 00:47:36,062 Did you reconsider? 754 00:47:36,145 --> 00:47:38,314 Will you obey Diego Velázquez de Cuéllar, 755 00:47:38,398 --> 00:47:40,858 officer of King Charles and governor of Cuba? 756 00:47:41,401 --> 00:47:44,862 Or would you prefer I call the army to haul you back in chains? 757 00:47:44,946 --> 00:47:47,365 [menacing music playing] 758 00:47:48,783 --> 00:47:52,620 Ah, of course I shall comply with this order. 759 00:47:53,246 --> 00:47:57,834 Tell me, how would you care to join us on a secret mission? 760 00:47:58,459 --> 00:47:59,836 What do you say, hmm? 761 00:47:59,919 --> 00:48:01,212 Very well. 762 00:48:01,296 --> 00:48:03,047 I couldn't ask for more. 763 00:48:10,597 --> 00:48:12,765 What else do you require, my lord? 764 00:48:14,517 --> 00:48:15,560 Fear. 765 00:48:15,643 --> 00:48:17,937 [pensive music playing] 766 00:48:24,485 --> 00:48:26,321 [music turns dramatic] 767 00:48:47,467 --> 00:48:48,801 [music fades out] 768 00:48:48,885 --> 00:48:52,889 Thank you for agreeing to make the offerings before we begin our trials. 769 00:48:52,972 --> 00:48:53,848 Yes. 770 00:48:54,724 --> 00:48:56,434 It's the right thing to do. 771 00:48:56,517 --> 00:48:58,144 Do you remember how to say it? 772 00:48:58,227 --> 00:48:59,771 Tlacatlé, 773 00:48:59,854 --> 00:49:02,357 totecoé Tzinacan. 774 00:49:02,440 --> 00:49:04,233 Oh, thank the gods. 775 00:49:04,317 --> 00:49:06,402 I thought that I had failed you, my lord. 776 00:49:06,486 --> 00:49:09,113 - I, who am just but a humble— - Acatzin… 777 00:49:09,906 --> 00:49:11,407 other than my father, 778 00:49:12,367 --> 00:49:15,453 you are without a doubt the best man I've ever known. 779 00:49:17,246 --> 00:49:20,708 I feel like Tzinacan would smile if he saw me leap into the fray. 780 00:49:22,669 --> 00:49:24,295 Don't you think? 781 00:49:24,379 --> 00:49:28,216 [Acatzin] I'm grateful you finally accepted your destiny. 782 00:49:29,217 --> 00:49:32,512 Break your backs if that's what will get it up there. 783 00:49:32,595 --> 00:49:35,223 - Pull! - [soldiers grunting] 784 00:49:35,306 --> 00:49:38,434 Excellent work, gentlemen. Take a break. 785 00:49:39,185 --> 00:49:40,436 [groans] 786 00:49:40,520 --> 00:49:41,688 Nature calls. 787 00:49:43,690 --> 00:49:44,649 [gasps] 788 00:49:44,732 --> 00:49:46,609 [dramatic music playing] 789 00:49:47,110 --> 00:49:50,113 On your feet, you vermin! We're under attack! 790 00:49:59,080 --> 00:50:00,331 Quick! Put it out! 791 00:50:00,415 --> 00:50:02,959 [soldiers shouting] 792 00:50:06,504 --> 00:50:07,839 [dramatic music swells] 793 00:50:07,922 --> 00:50:13,428 [panting] Bravo. I see that you've made a few improvements. 794 00:50:13,511 --> 00:50:15,388 You took the words right out of my mouth. 795 00:50:16,597 --> 00:50:18,015 [growls] 796 00:50:30,027 --> 00:50:30,945 [gasps] 797 00:50:37,034 --> 00:50:40,872 [clears throat] Was this mission supposed to show me your abilities? 798 00:50:40,955 --> 00:50:45,168 Too few of you understand what Almighty God has given me. 799 00:50:45,251 --> 00:50:48,296 The opportunity to finally sit on a throne. 800 00:50:48,379 --> 00:50:51,299 A throne? Just the one in a Cuban jail where you shall face judgment. 801 00:50:51,382 --> 00:50:53,760 He has also told me 802 00:50:53,843 --> 00:50:58,014 my hands control the power of destiny. 803 00:51:00,892 --> 00:51:03,352 Hmm. Fate can be cruel. 804 00:51:03,436 --> 00:51:05,688 By the Lord and his saints, you're— 805 00:51:05,772 --> 00:51:07,231 You're a monster! 806 00:51:07,315 --> 00:51:10,318 - [sword pierces flesh] - [gurgling] 807 00:51:14,197 --> 00:51:15,990 Goddamn you! 808 00:51:16,073 --> 00:51:17,492 It was the Bat! 809 00:51:18,159 --> 00:51:20,995 He was the one who murdered Diego's messenger. 810 00:51:21,078 --> 00:51:23,289 I shall see you're avenged, my friend. 811 00:51:23,790 --> 00:51:26,000 Leave him there. Let's return to the city. 812 00:51:26,083 --> 00:51:29,045 [chuckles] You'll need some new armor first, captain. 813 00:51:29,128 --> 00:51:31,005 Some new armor. 814 00:51:31,088 --> 00:51:32,632 [chuckles coldly] 815 00:51:32,715 --> 00:51:35,176 And a new strategy. 816 00:51:36,135 --> 00:51:38,179 [grim music playing] 817 00:51:45,520 --> 00:51:46,896 [Cortés] It's outrageous! 818 00:51:46,979 --> 00:51:50,233 To be waylaid like this on an excursion through the forest. 819 00:51:50,316 --> 00:51:51,818 My men and I, we come in peace. 820 00:51:51,901 --> 00:51:54,111 But I answer to King Charles, 821 00:51:54,195 --> 00:51:57,949 and he is not nearly as merciful as my God is. 822 00:51:58,032 --> 00:52:00,827 But why not inform me you all were leaving the city? 823 00:52:00,910 --> 00:52:02,954 And why were you in the forest at night? 824 00:52:03,037 --> 00:52:05,998 That's not what's important here. We were attacked. 825 00:52:06,082 --> 00:52:07,124 [sighs] 826 00:52:07,959 --> 00:52:12,547 For this reason, I humbly request the Sun King accompany us 827 00:52:12,630 --> 00:52:14,924 to avoid any future attacks. 828 00:52:15,007 --> 00:52:19,095 [Moctezuma] I will go with you as compensation for your losses, sir. 829 00:52:19,762 --> 00:52:21,889 Please, if you would accept, 830 00:52:21,973 --> 00:52:24,934 I wish for you and your men to be my guests of honor 831 00:52:25,017 --> 00:52:26,978 at our Tóxcatl festival. 832 00:52:27,061 --> 00:52:29,772 Your Highness is too generous. 833 00:52:29,856 --> 00:52:32,733 I'd like to do my part to avoid future misunderstandings 834 00:52:32,817 --> 00:52:36,904 and to promote a better understanding between both of our peoples. 835 00:52:36,988 --> 00:52:39,866 I'd be very eager to hear your proposal. 836 00:52:39,949 --> 00:52:42,326 Huey tlatoani, I volunteer in your stead 837 00:52:42,410 --> 00:52:44,912 to be companion to the esteemed Captain Cortés. 838 00:52:44,996 --> 00:52:47,790 I'll answer his questions and learn with him, 839 00:52:47,874 --> 00:52:49,041 and from him. 840 00:52:49,750 --> 00:52:53,337 Very well. Our war leader shall accompany you henceforth. 841 00:52:55,339 --> 00:52:57,341 [crowd murmuring, praying] 842 00:53:12,023 --> 00:53:14,692 I gave my life to the king! 843 00:53:14,775 --> 00:53:16,360 To our people! 844 00:53:17,069 --> 00:53:18,654 How am I repaid? 845 00:53:18,738 --> 00:53:21,240 With humiliation and disgrace. 846 00:53:21,324 --> 00:53:24,160 Show Moctezuma his mistake. 847 00:53:24,243 --> 00:53:27,663 He must see just how immaculate you are. 848 00:53:28,289 --> 00:53:31,751 That your faith is pure and undeniable. 849 00:53:32,376 --> 00:53:34,128 Yes. My faith. 850 00:53:34,211 --> 00:53:35,922 With all of its power, 851 00:53:36,005 --> 00:53:39,133 it will drive away Cortés and that citlālim popōca. 852 00:53:39,216 --> 00:53:41,260 Precisely. 853 00:53:42,053 --> 00:53:44,388 Such zealous ingenuity 854 00:53:44,472 --> 00:53:47,183 is why you are my chosen one. 855 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 [drumming & chatter in distance] 856 00:53:51,437 --> 00:53:56,400 Do you also believe that the citlāl-pōca up in the sky predicts misfortune? 857 00:53:56,484 --> 00:53:57,401 [chuckles] 858 00:53:57,485 --> 00:54:00,237 I think its appearance, alongside your arrival, 859 00:54:00,947 --> 00:54:02,031 is not a good sign. 860 00:54:02,114 --> 00:54:05,576 We also used to believe that the comet, the name we call it, 861 00:54:05,660 --> 00:54:07,495 was the portent of a bad omen. 862 00:54:07,578 --> 00:54:08,913 TLATELOLCO'S MARKET 863 00:54:08,996 --> 00:54:11,832 But today we know it's simply a floating ball of gas 864 00:54:11,916 --> 00:54:14,251 revolving around our world in the cosmos, 865 00:54:14,335 --> 00:54:16,170 just like the sun and the moon. 866 00:54:16,963 --> 00:54:20,091 Are you saying you believe the sun revolves around this world? 867 00:54:20,174 --> 00:54:21,425 It's been proven. 868 00:54:22,051 --> 00:54:23,928 You don't think so as well? 869 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 No. 870 00:54:27,765 --> 00:54:29,517 Our people have known for many suns now 871 00:54:29,600 --> 00:54:32,144 that this world isn't the center of anything. 872 00:54:33,562 --> 00:54:35,523 Well, if you know so much… 873 00:54:36,315 --> 00:54:40,653 [laughs] then why didn't you all discover us before we discovered you? 874 00:54:40,736 --> 00:54:43,155 Your people already have your own magic, 875 00:54:43,239 --> 00:54:44,699 your own world. 876 00:54:44,782 --> 00:54:46,534 What exactly do you want from us? 877 00:54:46,617 --> 00:54:49,245 Oh, it doesn't matter how much you have, 878 00:54:49,328 --> 00:54:51,914 because you can always have something more. 879 00:54:51,998 --> 00:54:54,166 Isn't it important how you go about getting it? 880 00:54:55,501 --> 00:54:58,421 Does your god approve the slaughter of women and children? 881 00:54:58,504 --> 00:55:01,298 In this world, our souls shall be tested. 882 00:55:02,049 --> 00:55:04,802 The more difficult the test we face becomes, 883 00:55:04,885 --> 00:55:06,971 the more pure we shall be as a result. 884 00:55:07,054 --> 00:55:08,347 That is not… 885 00:55:08,931 --> 00:55:10,433 That's not an answer. 886 00:55:10,516 --> 00:55:11,475 The sad reality 887 00:55:11,559 --> 00:55:15,604 is that sometimes a leader will be forced to make some decisions that are difficult. 888 00:55:15,688 --> 00:55:18,107 But what if those decisions they make are wrong? 889 00:55:22,194 --> 00:55:25,740 When that happens, I'll make sure you're the first to know. 890 00:55:31,912 --> 00:55:35,166 Come here, my love! I want a hug! 891 00:55:35,249 --> 00:55:37,543 Give me a big hug! 892 00:55:38,210 --> 00:55:39,754 How I've missed you, my son. 893 00:55:39,837 --> 00:55:41,881 Oh, it's been far too long. 894 00:55:41,964 --> 00:55:45,092 I'm so happy that you've finally come back home. 895 00:55:45,176 --> 00:55:47,470 Yoka, come. Come. Come in. 896 00:55:47,553 --> 00:55:48,804 Come in. Come in. 897 00:55:55,019 --> 00:55:56,771 Why so serious? 898 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 You've always smiled since you were little. 899 00:56:01,942 --> 00:56:05,071 The work of the gods is a serious matter, Mother. 900 00:56:06,113 --> 00:56:07,907 You saw citlālim popōca? 901 00:56:08,616 --> 00:56:11,827 It appeared the same day as Cortés and all of his soldiers. 902 00:56:11,911 --> 00:56:12,870 [sniffs] 903 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 And if we fail in our duty to feed the gods, 904 00:56:15,998 --> 00:56:17,958 it shall spell doom for our people. 905 00:56:18,042 --> 00:56:19,460 [tense music playing] 906 00:56:19,543 --> 00:56:22,254 Now I must ask you, Mother… 907 00:56:23,714 --> 00:56:25,966 to put your trust in me. 908 00:56:27,343 --> 00:56:28,552 Are you certain? 909 00:56:29,678 --> 00:56:31,764 Moctezuma also agrees with you? 910 00:56:32,348 --> 00:56:34,183 You're sure this is the right thing? 911 00:56:34,266 --> 00:56:35,684 Yes. 912 00:56:35,768 --> 00:56:38,145 [ominous music spikes] 913 00:56:38,229 --> 00:56:42,691 Then we place our faith in your hands, Yoka. 914 00:56:44,985 --> 00:56:48,155 Without any risk, there would be no reward. 915 00:56:48,239 --> 00:56:50,699 This festival shall be the perfect moment. 916 00:56:50,783 --> 00:56:52,326 You will be in charge. 917 00:56:52,409 --> 00:56:54,328 The plan hinges on you. 918 00:56:54,411 --> 00:56:56,455 So don't screw it up. 919 00:56:56,539 --> 00:56:58,749 If we were to call upon the Tlaxcaltecas, 920 00:56:58,833 --> 00:57:01,210 then we wouldn't need to divide our forces like this. 921 00:57:01,293 --> 00:57:03,212 And why would you share with someone, 922 00:57:03,295 --> 00:57:07,466 when you might easily have it all for yourself, Pedro? 923 00:57:08,509 --> 00:57:11,846 This way, we kill two birds with one stone. 924 00:57:17,685 --> 00:57:19,019 Am I interrupting? 925 00:57:20,896 --> 00:57:22,231 No. Perfect timing. 926 00:57:22,314 --> 00:57:24,441 We received some stupendous news just now, 927 00:57:24,525 --> 00:57:26,485 and we're planning a surprise for your people. 928 00:57:26,569 --> 00:57:28,445 You do all enjoy surprises, hmm? 929 00:57:29,155 --> 00:57:31,240 Well, that all depends on the surprise. 930 00:57:32,074 --> 00:57:33,409 What did you say? 931 00:57:33,993 --> 00:57:34,994 Nothing. 932 00:57:35,870 --> 00:57:37,705 Hmm. Right. 933 00:57:37,788 --> 00:57:40,416 Pardon me. I must go get ready. 934 00:57:41,250 --> 00:57:44,295 Tonight things shall take quite a radical turn. 935 00:57:46,714 --> 00:57:49,008 Citlālim popōca's still there. 936 00:57:49,633 --> 00:57:51,552 Cortés is still armed. 937 00:57:51,635 --> 00:57:53,846 He taunts you at every turn. 938 00:57:53,929 --> 00:57:56,140 Oh, he isn't taunting me, 939 00:57:56,223 --> 00:58:01,312 for it's been I that's taunted you since the start. 940 00:58:01,395 --> 00:58:03,856 What are you saying, Huitzilopochtli? 941 00:58:03,939 --> 00:58:07,735 [in demonic voice] I am not Huitzilopochtli. 942 00:58:07,818 --> 00:58:09,820 [laughing maniacally] 943 00:58:10,738 --> 00:58:13,032 Tezcatlipoca? 944 00:58:13,115 --> 00:58:15,117 Wretched deceiver! 945 00:58:15,201 --> 00:58:18,204 But don't worry, for you're still my chosen one. 946 00:58:18,287 --> 00:58:23,709 Providing ways of testing people like you is why I exist in the first place. 947 00:58:23,792 --> 00:58:26,128 But what have I done to be punished so? 948 00:58:26,212 --> 00:58:30,382 You were always far too eager to dismiss the idea of your own sacrifice, 949 00:58:30,466 --> 00:58:32,259 because you are nothing. 950 00:58:32,760 --> 00:58:34,136 You're no one. 951 00:58:34,220 --> 00:58:35,596 It must all be a dream. 952 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 It's only a nightmare. 953 00:58:37,348 --> 00:58:39,600 Only a nightmare. Yes, yes. 954 00:58:39,683 --> 00:58:41,143 Oh, and, you know, 955 00:58:41,227 --> 00:58:43,687 your mother really had a point. 956 00:58:43,771 --> 00:58:46,565 You should smile more, Yoka. 957 00:58:46,649 --> 00:58:48,817 [sobbing] 958 00:58:53,989 --> 00:58:57,701 How can I earn your forgiveness? [sobbing] 959 00:58:58,535 --> 00:59:01,538 What? Mother? Is that you? 960 00:59:01,622 --> 00:59:02,873 Tell me. 961 00:59:03,832 --> 00:59:05,209 Ohh. 962 00:59:05,292 --> 00:59:07,336 [sinister music playing] 963 00:59:07,419 --> 00:59:09,505 Yes, I will, Mother. 964 00:59:09,588 --> 00:59:11,924 I will make sure I enjoy life. 965 00:59:12,007 --> 00:59:15,177 And smile. I promise. 966 00:59:15,261 --> 00:59:16,804 I promise. 967 00:59:16,887 --> 00:59:18,889 [laughing maniacally] 968 00:59:38,993 --> 00:59:40,995 [suspenseful music playing] 969 00:59:53,799 --> 00:59:54,842 You're mine. 970 01:00:10,482 --> 01:00:11,442 [growling] 971 01:00:16,196 --> 01:00:17,239 [whinnies] 972 01:00:22,494 --> 01:00:23,454 [growls] 973 01:00:27,875 --> 01:00:31,712 TÓXCATL'S FESTIVAL 974 01:00:45,893 --> 01:00:48,020 [music stops] 975 01:00:49,480 --> 01:00:51,732 [suspenseful music playing] 976 01:00:52,316 --> 01:00:55,235 Do you want blood? I shall give you blood. 977 01:00:55,319 --> 01:00:57,112 - Calm down, Pedro. - [grunts] 978 01:00:59,698 --> 01:01:02,534 I knew it was you in there, Yohualli. 979 01:01:02,618 --> 01:01:04,328 I could sense you. 980 01:01:04,411 --> 01:01:07,706 I saw it in the way that you forged metal. 981 01:01:07,790 --> 01:01:09,750 But I couldn't be certain. 982 01:01:09,833 --> 01:01:12,920 That is, until I heard you quote the words of your father. 983 01:01:13,003 --> 01:01:15,255 Good. Now you won't be surprised 984 01:01:15,339 --> 01:01:17,341 when I end your terror. 985 01:01:17,424 --> 01:01:20,469 You are truly one hell of a warrior. 986 01:01:20,552 --> 01:01:25,182 Too bad you aren't back in the city to defend Moctezuma. 987 01:01:25,265 --> 01:01:26,266 [laughs] 988 01:01:26,350 --> 01:01:29,561 He could use the help of someone of your talents 989 01:01:29,645 --> 01:01:32,356 when we pay him a visit tonight. 990 01:01:32,439 --> 01:01:33,482 No. 991 01:01:34,149 --> 01:01:36,151 [ominous music playing] 992 01:01:37,319 --> 01:01:42,783 [laughs] Yes. Did you think this circus we put on here 993 01:01:42,866 --> 01:01:44,410 was about you? 994 01:01:44,493 --> 01:01:47,162 My friend, despite our history, 995 01:01:48,414 --> 01:01:51,166 you are nothing but my dessert. 996 01:02:05,139 --> 01:02:06,640 [growls] 997 01:02:16,775 --> 01:02:19,945 You wretched bastard. 998 01:02:23,532 --> 01:02:25,117 The captain's not going to like this. 999 01:02:25,200 --> 01:02:26,410 MASSACRE IN THE GREAT TEMPLE 1000 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 They started it. Now clean that filth up. 1001 01:02:29,455 --> 01:02:31,457 [ominous music playing] 1002 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 [gasps] 1003 01:02:38,088 --> 01:02:43,469 Well… there you are, Your Highness. 1004 01:02:43,552 --> 01:02:47,014 You wanted a festival of blood. Well, there you have it. 1005 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 Hold him there. 1006 01:02:48,849 --> 01:02:50,517 And kill the others. 1007 01:02:52,019 --> 01:02:54,146 [gasps] What have I done? 1008 01:03:00,944 --> 01:03:02,863 No! 1009 01:03:03,447 --> 01:03:04,698 - [growls] - [soldier] Kill him! 1010 01:03:04,781 --> 01:03:07,784 The Bat Demon has finally come! Keep shooting! 1011 01:03:09,036 --> 01:03:10,370 Fire! 1012 01:03:13,665 --> 01:03:15,501 Seal those damn doors already. 1013 01:03:22,508 --> 01:03:25,135 "Without him, you don't exist." 1014 01:03:27,554 --> 01:03:29,765 She meant Tzinacan, not Cortés. 1015 01:03:29,848 --> 01:03:33,310 Acatzin, you and my tahtli have been right all along. 1016 01:03:33,393 --> 01:03:36,522 Cortés is the bull. And the Bat God is who protects me. 1017 01:03:36,605 --> 01:03:39,149 How could I not see it sooner? I'm such an idiot. 1018 01:03:40,400 --> 01:03:42,361 [conch trumpeting in distance] 1019 01:03:46,323 --> 01:03:48,700 The horn of the king. He's summoning us. 1020 01:03:48,784 --> 01:03:50,369 Maybe he escaped. 1021 01:03:50,911 --> 01:03:54,456 I don't think that's the king. I can only hope that we're not too late. 1022 01:03:54,540 --> 01:03:56,041 Did my father leave any gold? 1023 01:03:57,459 --> 01:03:59,461 [crowd murmuring] 1024 01:04:06,093 --> 01:04:08,095 [crowd clamoring angrily] 1025 01:04:17,396 --> 01:04:18,522 [gasps] 1026 01:04:18,605 --> 01:04:20,857 How dare they lay hands on the king? 1027 01:04:21,984 --> 01:04:23,318 [crowd gasps] 1028 01:04:23,402 --> 01:04:25,946 The life of your beloved king 1029 01:04:26,029 --> 01:04:29,908 depends on how well you all behave yourselves. 1030 01:04:29,992 --> 01:04:34,705 Your own warriors will be in charge of making sure you vermin comply. 1031 01:04:34,788 --> 01:04:38,500 [laughs] What I want is gold. 1032 01:04:38,584 --> 01:04:40,711 Not one piece or two. 1033 01:04:41,545 --> 01:04:44,089 You see, I want all of it. 1034 01:04:44,840 --> 01:04:47,509 All of the gold there is. 1035 01:04:47,593 --> 01:04:49,177 I want it now! 1036 01:04:53,724 --> 01:04:55,434 Yes. 1037 01:04:56,393 --> 01:04:59,646 This is exactly what I desire. 1038 01:04:59,730 --> 01:05:01,315 [chuckling coldly] Yes. 1039 01:05:01,398 --> 01:05:03,400 [crowd clamoring angrily] 1040 01:05:04,067 --> 01:05:06,069 For the love of Moctezuma! 1041 01:05:06,903 --> 01:05:10,616 No, stay back. We don't want to have to hurt you. 1042 01:05:12,951 --> 01:05:15,621 [Cortés] Yes. [laughing maniacally] 1043 01:05:15,704 --> 01:05:17,164 More. 1044 01:05:18,332 --> 01:05:19,541 More! 1045 01:05:20,459 --> 01:05:23,086 I want it all! 1046 01:05:23,170 --> 01:05:25,172 [crowd clamoring angrily] 1047 01:05:30,093 --> 01:05:33,472 Why didn't you do it? Vengeance was yours. It was within your grasp. 1048 01:05:33,555 --> 01:05:36,558 Because what happens here depends on something far greater than me. 1049 01:05:36,642 --> 01:05:40,520 Cortés must stand and face our justice, not my vengeance. 1050 01:05:40,604 --> 01:05:42,022 What's your plan, then? 1051 01:05:42,105 --> 01:05:44,107 Our warriors won't be able to fight. 1052 01:05:44,608 --> 01:05:46,943 Not while the king is being held prisoner. 1053 01:05:47,027 --> 01:05:48,987 That's why I have to free him. 1054 01:05:49,071 --> 01:05:50,656 Huh. How easy. 1055 01:05:53,533 --> 01:05:55,452 [solemn music playing] 1056 01:06:07,047 --> 01:06:08,965 - [Catwoman] Nice shrine. - [gasps] 1057 01:06:10,342 --> 01:06:12,135 Better make that last prayer count. 1058 01:06:16,556 --> 01:06:19,601 - I'll go get the weapons ready. - Bring all of them. 1059 01:06:20,227 --> 01:06:22,104 - You came here to help me? - No. 1060 01:06:22,187 --> 01:06:24,106 - Just to say farewell. - Farewell? 1061 01:06:24,189 --> 01:06:25,565 And that's all? 1062 01:06:25,649 --> 01:06:28,485 Don't get me wrong, you're quite interesting. 1063 01:06:28,568 --> 01:06:30,362 But not enough to risk death. 1064 01:06:30,445 --> 01:06:32,489 Not when so many people still depend on me. 1065 01:06:32,572 --> 01:06:35,701 I understand. I have to go and get ready. 1066 01:06:37,327 --> 01:06:40,038 I'm sure what you're planning to do is probably insane. 1067 01:06:40,122 --> 01:06:43,542 But that doesn't mean it can't be something pure and selfless either. 1068 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 To catch a glimpse of that is rare. 1069 01:06:45,293 --> 01:06:48,088 I wanted to see it and wish you the best. 1070 01:06:48,922 --> 01:06:50,006 Thank you. 1071 01:07:02,644 --> 01:07:05,564 - [suspenseful music playing] - [blades pierce flesh & guards grunt] 1072 01:07:05,647 --> 01:07:07,149 - [spear clangs] - [gasps] 1073 01:07:10,902 --> 01:07:12,112 [gasps] 1074 01:07:14,781 --> 01:07:17,701 I beg you, Tzinacan, spare me from your vengeance. 1075 01:07:18,243 --> 01:07:21,288 Pardon this bastard disgrace of an emperor. 1076 01:07:21,371 --> 01:07:24,958 I thought I saw a god where there was nothing but death. 1077 01:07:25,041 --> 01:07:27,627 [sobbing] Now I don't know what to do. 1078 01:07:27,711 --> 01:07:30,714 Cortés and his soldiers are not gods. 1079 01:07:30,797 --> 01:07:32,674 They're evil men who must be stopped. 1080 01:07:33,383 --> 01:07:36,762 Summon your warriors. Tell them to rise and fight back. 1081 01:07:36,845 --> 01:07:39,806 Yes, O powerful Tzinacan. 1082 01:07:47,314 --> 01:07:48,523 [knife slits flesh] 1083 01:07:48,607 --> 01:07:51,943 Your sacrifice won't be for naught, nor will your armor. 1084 01:07:52,027 --> 01:07:54,029 [laughing maniacally] 1085 01:07:56,740 --> 01:07:58,909 Move it! Hurry up! 1086 01:08:00,035 --> 01:08:01,870 [Cortés] What did I tell you, Pedro? 1087 01:08:01,953 --> 01:08:04,331 [Pedro] You told me that we would be rich 1088 01:08:04,414 --> 01:08:06,666 and that, after all the bribes had been made, 1089 01:08:06,750 --> 01:08:09,002 we would all live like kings. 1090 01:08:09,920 --> 01:08:13,131 [seethes] If I see one more feather… 1091 01:08:14,591 --> 01:08:17,677 No more useless bird feathers! 1092 01:08:19,012 --> 01:08:23,934 Or I'll hang your king next to all those who've dared provoke my anger! 1093 01:08:26,311 --> 01:08:28,522 [conch trumpeting] 1094 01:08:31,691 --> 01:08:34,402 Captain, we have to get out of here right now. 1095 01:08:34,486 --> 01:08:36,655 [conch trumpeting] 1096 01:08:36,738 --> 01:08:39,908 Ahuaque tepehuaque, I have a message! 1097 01:08:39,991 --> 01:08:43,787 One that I heard directly! It's from Tzinacan himself! 1098 01:08:43,870 --> 01:08:44,913 [crowd jeering] 1099 01:08:44,996 --> 01:08:47,582 Listen! Listen to me, I beg you! 1100 01:08:47,666 --> 01:08:49,084 I know I've failed you, 1101 01:08:49,167 --> 01:08:52,003 that I've made mistakes, but the Bat God has visited me— 1102 01:08:52,087 --> 01:08:54,089 [groaning] 1103 01:08:57,259 --> 01:08:59,803 [laughing coldly] 1104 01:09:00,804 --> 01:09:04,808 It seems you've lost the trust of your people, my lord. 1105 01:09:05,517 --> 01:09:06,685 Fear not. 1106 01:09:07,185 --> 01:09:09,813 There's one way you may still help the cause. 1107 01:09:11,940 --> 01:09:14,067 [Moctezuma groaning] 1108 01:09:14,150 --> 01:09:16,611 And that's with your death. 1109 01:09:16,695 --> 01:09:18,613 [Yoka laughing maniacally] 1110 01:09:18,697 --> 01:09:22,284 Your fear is the reason 1111 01:09:22,367 --> 01:09:25,745 your empire dies with you. 1112 01:09:25,829 --> 01:09:28,874 - [laughing maniacally] - [Yoka laughing maniacally] 1113 01:09:34,671 --> 01:09:36,089 [all gasp] 1114 01:09:36,172 --> 01:09:38,091 The teúles have slain Moctezuma. 1115 01:09:38,174 --> 01:09:40,176 [laughing maniacally] 1116 01:09:43,597 --> 01:09:45,974 Huey tlatoani has been murdered. 1117 01:09:46,892 --> 01:09:50,478 Now our plans have been ruined, you fools! 1118 01:09:50,562 --> 01:09:53,648 'Tis nothing our swords cannot remedy, my captain. 1119 01:09:53,732 --> 01:09:56,568 To the palace. Until more troops arrive. 1120 01:09:56,651 --> 01:09:58,320 [all shouting] 1121 01:10:00,238 --> 01:10:01,823 [groans] 1122 01:10:13,627 --> 01:10:15,337 Just 50 meters more. 1123 01:10:16,171 --> 01:10:19,132 This is war, gentlemen. Give them hell! 1124 01:10:29,517 --> 01:10:30,560 Ocelotl! 1125 01:10:31,561 --> 01:10:32,938 At your service, great Tzinacan. 1126 01:10:33,021 --> 01:10:36,232 The horn. Summon all of our warriors. Now. 1127 01:10:40,153 --> 01:10:42,572 [horn blowing eerily] 1128 01:10:49,454 --> 01:10:52,123 O great and powerful Bat God, 1129 01:10:52,207 --> 01:10:55,043 grant me a weapon that may vanquish the pale invaders. 1130 01:10:56,086 --> 01:10:58,296 Tzinacan, here are the weapons. 1131 01:11:03,468 --> 01:11:06,596 Never again. Not one shall set foot in these halls! 1132 01:11:06,680 --> 01:11:09,015 They shall not take this sacred throne! 1133 01:11:09,099 --> 01:11:11,267 [all yelling in unison] 1134 01:11:13,645 --> 01:11:15,105 Attack! 1135 01:11:15,188 --> 01:11:16,815 [all shouting] 1136 01:11:16,898 --> 01:11:18,608 [dramatic music playing] 1137 01:11:19,484 --> 01:11:20,819 [gasps] 1138 01:11:22,195 --> 01:11:23,947 - [both whimper] - [growls] 1139 01:11:24,614 --> 01:11:26,116 [Yoha growls] 1140 01:11:37,919 --> 01:11:39,087 [Yoha] Cortés! 1141 01:11:45,301 --> 01:11:49,347 - I am going to end you. - Let's finish this. 1142 01:11:52,767 --> 01:11:54,561 [Ocelotl yells] 1143 01:11:56,771 --> 01:11:59,899 Get the cannon ready! Load it and fire! 1144 01:12:04,571 --> 01:12:05,530 Fire! 1145 01:12:08,116 --> 01:12:10,618 [warriors yelling] 1146 01:12:12,370 --> 01:12:14,622 It is inevitable, Yohualli. 1147 01:12:15,206 --> 01:12:17,834 There always must be a loser. 1148 01:12:22,505 --> 01:12:23,673 Fire! 1149 01:12:32,307 --> 01:12:33,933 [all gasp] 1150 01:12:37,395 --> 01:12:39,481 [soldiers yelling] 1151 01:12:41,566 --> 01:12:42,817 [Yoha] You were saying? 1152 01:12:43,735 --> 01:12:45,278 Yes. 1153 01:12:45,361 --> 01:12:48,907 I was saying… [laughs coldly] 1154 01:12:48,990 --> 01:12:54,370 … that God Almighty himself always safeguards my victory. 1155 01:12:55,955 --> 01:13:00,418 Now let's see if your gods move a single finger for you! 1156 01:13:07,175 --> 01:13:09,469 - [sword pierces flesh] - [groaning] 1157 01:13:17,185 --> 01:13:19,813 [rumbling in distance] 1158 01:13:27,987 --> 01:13:31,825 In case you were wondering what all of that wood we cut down was for. 1159 01:13:31,908 --> 01:13:33,118 [laughs coldly] 1160 01:13:33,201 --> 01:13:37,372 All that remains is to leave it up to fate. 1161 01:13:42,794 --> 01:13:43,670 Damn you! 1162 01:13:47,799 --> 01:13:48,758 [gasps] 1163 01:13:51,344 --> 01:13:52,887 [warrior] For Huitzilopochtli! 1164 01:13:57,016 --> 01:13:58,351 Fire! 1165 01:14:04,566 --> 01:14:08,903 On all I hold sacred, I will destroy this city. 1166 01:14:09,612 --> 01:14:13,700 I am your new god now! 1167 01:14:14,367 --> 01:14:16,369 [groaning] 1168 01:14:18,121 --> 01:14:19,664 I knew you'd come back. 1169 01:14:20,248 --> 01:14:23,209 [chuckles] Oh, really? I didn't. 1170 01:14:25,295 --> 01:14:27,005 My lord, you're wounded! 1171 01:14:27,088 --> 01:14:28,506 It's just a scratch. 1172 01:14:30,842 --> 01:14:34,554 - Did you do as I asked? - I placed it at the top of the temple. 1173 01:14:41,269 --> 01:14:43,813 [Catwoman] All you have to do is jump off this wall? 1174 01:14:43,897 --> 01:14:45,481 - I mean, you're joking me, right? - No. 1175 01:14:45,565 --> 01:14:47,984 I followed what all of their writings said. 1176 01:14:50,528 --> 01:14:54,240 It'll work. I've got to try. [grunts] 1177 01:14:54,324 --> 01:14:56,534 Are you sure you'll be able to pull this off? 1178 01:14:56,618 --> 01:14:58,953 A little blood has never stopped me before. 1179 01:14:59,037 --> 01:15:00,288 [Catwoman gasps] 1180 01:15:00,371 --> 01:15:03,291 [Yoha theme playing] 1181 01:15:04,584 --> 01:15:05,960 Here, for good luck. 1182 01:15:19,140 --> 01:15:22,602 I knew it! He is the chosen one! 1183 01:15:27,190 --> 01:15:28,942 [warrior] Tzinacan is here! 1184 01:15:29,025 --> 01:15:31,819 The Bat God has come to fight alongside us! 1185 01:15:34,989 --> 01:15:37,909 [soldier] They've invoked an infernal winged demon! 1186 01:15:37,992 --> 01:15:39,827 Impossible. 1187 01:15:39,911 --> 01:15:42,330 [warriors cheering] 1188 01:15:42,413 --> 01:15:44,499 [music turns intense] 1189 01:15:44,582 --> 01:15:46,751 [grunting] 1190 01:15:47,377 --> 01:15:50,255 Come on. I know we can pull through. 1191 01:16:12,235 --> 01:16:13,695 [yells] 1192 01:16:31,963 --> 01:16:32,922 [gasps] 1193 01:16:34,465 --> 01:16:36,509 [all cheering] 1194 01:16:36,592 --> 01:16:38,428 [snarling] 1195 01:16:48,813 --> 01:16:51,024 Gunners, load. And fire! 1196 01:16:57,071 --> 01:17:01,367 Don't stop shooting, soldiers of God! Slaughter them all! 1197 01:17:01,951 --> 01:17:04,787 Tlacatlé, totecoé Tzinacan. 1198 01:17:05,455 --> 01:17:07,582 I know I should've been a better servant, 1199 01:17:07,665 --> 01:17:10,668 but please permit me to see my mission through, 1200 01:17:10,752 --> 01:17:12,628 and I'll submit to your power 1201 01:17:12,712 --> 01:17:14,422 and take the path to Mictlán. 1202 01:17:18,259 --> 01:17:19,469 Fire! 1203 01:17:20,470 --> 01:17:21,304 No! 1204 01:17:23,181 --> 01:17:26,434 Axcan kema, tehuatl, nehuatl! 1205 01:17:38,821 --> 01:17:40,406 - What? - [growls] 1206 01:17:46,704 --> 01:17:48,706 [growls] 1207 01:17:48,790 --> 01:17:51,542 Now is our moment! Let's break their skulls! 1208 01:17:51,626 --> 01:17:53,002 [all yelling] 1209 01:17:54,670 --> 01:17:55,963 For Tenochtitlán! 1210 01:17:56,672 --> 01:17:57,673 [snarls] 1211 01:18:02,303 --> 01:18:03,221 [all gasp] 1212 01:18:07,308 --> 01:18:10,144 [breathing raggedly] 1213 01:18:10,228 --> 01:18:12,980 I will make you bow to me! 1214 01:18:13,731 --> 01:18:15,274 I'd rather die! 1215 01:18:21,864 --> 01:18:25,952 Those wounds look dire. You won't last much longer. 1216 01:18:26,035 --> 01:18:28,663 I've got long enough to bring you to justice. 1217 01:18:37,338 --> 01:18:39,882 [dramatic music playing] 1218 01:18:43,678 --> 01:18:44,720 Huh? 1219 01:18:44,804 --> 01:18:46,806 [soldiers screaming] 1220 01:18:51,060 --> 01:18:53,271 [soldiers screaming] 1221 01:19:01,571 --> 01:19:03,614 No, no! 1222 01:19:04,574 --> 01:19:06,784 No! 1223 01:19:20,882 --> 01:19:23,009 [Yoha groaning] 1224 01:19:36,772 --> 01:19:39,025 [woman 1] Citlālim popōca's gone! 1225 01:19:39,108 --> 01:19:42,862 - [man 1] The ill omen has ended! - [woman 2] The gods have granted us mercy! 1226 01:19:42,945 --> 01:19:45,656 [man 2] We have been blessed by the blood of the dead! 1227 01:19:46,199 --> 01:19:48,701 [all cheering] 1228 01:20:02,298 --> 01:20:04,550 [Cortés] Am I not your chosen one? 1229 01:20:04,634 --> 01:20:06,469 [sobbing] 1230 01:20:06,552 --> 01:20:09,055 Why have you forsaken me, Lord? 1231 01:20:09,138 --> 01:20:11,015 Why did I fail? 1232 01:20:11,098 --> 01:20:12,725 This can't be it. 1233 01:20:13,935 --> 01:20:17,480 Captain, perhaps we could improve our strategy to take the city? 1234 01:20:18,189 --> 01:20:20,608 Send a message to Xicotencatl, 1235 01:20:21,400 --> 01:20:23,653 the leader of the Tlaxcaltecas. 1236 01:20:24,237 --> 01:20:27,240 Tell him that he and I must speak. 1237 01:20:27,323 --> 01:20:31,661 [Yoka] And repeat the same stupid mistakes, 1238 01:20:31,744 --> 01:20:32,995 captain? 1239 01:20:33,079 --> 01:20:34,455 [laughs coldly] 1240 01:20:34,539 --> 01:20:38,167 I will… 1241 01:20:39,794 --> 01:20:42,088 make the throne yours. 1242 01:20:43,256 --> 01:20:45,258 [laughing maniacally] 1243 01:20:49,095 --> 01:20:52,014 - [poignant music playing] - [crowd crying] 1244 01:20:52,098 --> 01:20:53,266 Look at you. 1245 01:20:55,685 --> 01:20:56,936 [sobbing] 1246 01:20:57,019 --> 01:20:59,689 Such a fool. Look at what you've done. 1247 01:21:00,606 --> 01:21:02,316 A wise man told me once… 1248 01:21:03,401 --> 01:21:04,819 "Fear can kill you 1249 01:21:05,736 --> 01:21:07,446 or inspire you to action." 1250 01:21:08,155 --> 01:21:09,574 I'm glad I was there to save you. 1251 01:21:09,657 --> 01:21:12,076 You shouldn't have sacrificed yourself like that. 1252 01:21:17,290 --> 01:21:19,292 Fate leaves me with no regrets. 1253 01:21:19,917 --> 01:21:20,918 Well… 1254 01:21:21,711 --> 01:21:24,255 maybe there's one thing I'll regret. 1255 01:21:26,882 --> 01:21:29,260 - [sobs softly] - [sobbing] My boy. 1256 01:21:41,897 --> 01:21:43,899 [serene music playing] 1257 01:21:58,789 --> 01:22:02,501 Now rest in peace, Yohualli Coatl. 1258 01:22:02,585 --> 01:22:05,421 Young Shadow of Chief Toltecatzin. 1259 01:22:06,297 --> 01:22:09,425 Tzinacan's chosen one and sacred Bat Protector. 1260 01:22:10,134 --> 01:22:11,469 Rest in peace. 1261 01:22:14,513 --> 01:22:16,807 Sleep until Quetzalcoatl… 1262 01:22:19,060 --> 01:22:20,269 our creator, 1263 01:22:20,353 --> 01:22:23,481 decides that he needs you back in this world. 1264 01:22:51,842 --> 01:22:54,428 - [Catwoman] Do you think this is over? - No. 1265 01:22:55,513 --> 01:22:58,724 I fear there's far more evil to come. 1266 01:22:58,808 --> 01:23:03,813 [ominous percussive music playing & man chanting in gravelly voice] 1267 01:23:26,460 --> 01:23:29,046 [dramatic Nahuatl rock music playing] 1268 01:24:07,918 --> 01:24:09,295 [song ends] 1269 01:24:26,520 --> 01:24:28,522 [solemn organ music playing] 1270 01:24:33,611 --> 01:24:35,446 [music fades out] 1271 01:24:35,529 --> 01:24:37,531 [wheezing] 1272 01:24:42,495 --> 01:24:44,497 [ominous percussive music playing] 1273 01:25:27,456 --> 01:25:29,458 [music turns energetic] 1274 01:26:46,327 --> 01:26:48,954 [suspenseful percussive music playing]