1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,593 [fire crackling faintly] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,849 IN ASSOCIATION WITH ÁNIMA & CHATRONE 5 00:00:16,183 --> 00:00:19,854 WARNER BROS. ANIMATION PRESENTS 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,983 [intense percussive ceremonial music playing] 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,743 [singer humming, vocalizing] 8 00:00:47,590 --> 00:00:52,636 AZTEC BATMAN: CLASH OF EMPIRES 9 00:00:56,390 --> 00:00:59,393 [singer chanting in gravelly voice] 10 00:01:35,346 --> 00:01:38,098 BASED ON DC CHARACTERS 11 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 [music fades out] 12 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 [panting] 13 00:01:53,697 --> 00:01:54,864 Father? 14 00:01:54,865 --> 00:01:57,076 Papa? Tahtli! 15 00:02:03,207 --> 00:02:04,999 [footsteps thudding] 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,086 [ominous music playing] 17 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 [gasps] 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 [snorts] 19 00:02:12,675 --> 00:02:14,593 [yelling] 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,555 - [shrieks] - [snorts] 21 00:02:18,931 --> 00:02:20,181 [yells] 22 00:02:20,182 --> 00:02:21,392 [bat shrieks] 23 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 - [bull growls] - [bat screeches] 24 00:02:27,481 --> 00:02:28,607 [gasps] 25 00:02:29,358 --> 00:02:31,777 [shrieking] 26 00:02:33,696 --> 00:02:34,779 No! 27 00:02:34,780 --> 00:02:36,573 [panting] 28 00:02:36,574 --> 00:02:37,950 [man] Another vision? 29 00:02:39,785 --> 00:02:43,037 A nightmare, I'd say. Must have been that old huitlacoche I ate. 30 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 Ah, I've never known you to eat old huitlacoche, my son. 31 00:02:46,584 --> 00:02:48,878 Especially so many times in a row. 32 00:02:49,378 --> 00:02:51,504 It's nothing, Papa. Just the corn. 33 00:02:51,505 --> 00:02:55,592 Don't you ever ignore your dreams, Yohu, no matter where they come from. 34 00:02:55,593 --> 00:02:59,512 Now, then, if it was nothing, then let us be thankful for that. 35 00:02:59,513 --> 00:03:03,182 Tlacatlé, totecoé Tzinacan. 36 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 [serene woodwind music playing] 37 00:03:07,605 --> 00:03:09,856 [grunts] Tlaca-- 38 00:03:09,857 --> 00:03:11,108 [yawns] 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,528 You will give our Bat God the respect that he is due. 40 00:03:15,529 --> 00:03:17,739 Even your mother would not have blamed him. 41 00:03:17,740 --> 00:03:19,783 Her death was not his fault. 42 00:03:22,077 --> 00:03:24,580 But he also didn't lift a finger to save her. 43 00:03:25,539 --> 00:03:27,916 Even when we prayed with the utmost respect. 44 00:03:27,917 --> 00:03:30,919 She's watching over you. You know that. 45 00:03:30,920 --> 00:03:33,129 Yes, Pa. I know. 46 00:03:33,130 --> 00:03:36,215 Your mother's got her eye on you right next to Tzinacan. 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 Now don't forget, son, your training isn't a game, 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,971 so before you join the village-- 49 00:03:41,889 --> 00:03:42,931 [grumbles] 50 00:03:42,932 --> 00:03:47,477 Ah, it's always so unnerving when our Young Shadow vanishes like that. 51 00:03:47,478 --> 00:03:49,812 [lively traditional music playing in distance] 52 00:03:49,813 --> 00:03:51,522 GULF OF MEXICO COAST 53 00:03:51,523 --> 00:03:53,691 [music continues nearby] 54 00:03:53,692 --> 00:03:56,654 [chattering] 55 00:03:57,404 --> 00:03:58,405 [chuckles softly] 56 00:04:16,173 --> 00:04:17,424 [chuckles] 57 00:04:18,968 --> 00:04:20,719 Hey! Yohu! 58 00:04:21,387 --> 00:04:22,428 [gasps] 59 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 [music stops] 60 00:04:25,474 --> 00:04:27,851 [fighters grunting] 61 00:04:34,775 --> 00:04:37,486 Let's begin with the overhead strike. 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,531 Shields! 63 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 They are your best defense. Now show me your side-kick. 64 00:04:46,245 --> 00:04:50,708 Yohu! And hold. Don't move a muscle. 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 The position of your arm needs to be higher. 66 00:04:54,461 --> 00:04:56,880 Or your strike will completely lack power. 67 00:04:58,799 --> 00:05:01,135 All right. Let's continue. 68 00:05:04,263 --> 00:05:07,682 I know how difficult it was for you after the death of your mother, 69 00:05:07,683 --> 00:05:09,475 but now that you're grown up, 70 00:05:09,476 --> 00:05:11,894 it's time you get serious about your future. 71 00:05:11,895 --> 00:05:13,355 Don't scold me, please. 72 00:05:15,399 --> 00:05:17,025 When you take my place, 73 00:05:17,026 --> 00:05:19,861 it'll be your duty to always be ready for battle 74 00:05:19,862 --> 00:05:23,531 and, when your people need you, to serve them as best you can. 75 00:05:23,532 --> 00:05:28,120 Remember, fear can kill you or inspire you to action. 76 00:05:28,829 --> 00:05:29,954 It's your call. 77 00:05:29,955 --> 00:05:31,497 You're-- You-- 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,583 - [foreboding music playing] - What are those? 79 00:05:33,584 --> 00:05:36,252 [woman] Look! Mountains carried by clouds! 80 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 [man] No. Those are monsters from the depths. 81 00:05:38,672 --> 00:05:41,675 [music turns ominous, militaristic] 82 00:06:02,071 --> 00:06:03,655 They look like they're gods. 83 00:06:04,406 --> 00:06:06,866 Listen carefully to what they say, Yohu, 84 00:06:06,867 --> 00:06:09,202 but pay closer attention to how they act. 85 00:06:09,203 --> 00:06:11,955 That's how you can tell if they're gods or not. 86 00:06:20,964 --> 00:06:23,549 [Spanish guitar cadence plays, then music fades out] 87 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 Mm. 88 00:06:25,761 --> 00:06:26,637 Mm. 89 00:06:27,137 --> 00:06:28,846 I salute you, blessed people. 90 00:06:28,847 --> 00:06:31,057 I am Captain Hernán Cortés. 91 00:06:31,058 --> 00:06:33,434 I've come to your lands in the name of Almighty God 92 00:06:33,435 --> 00:06:34,977 and the Holy Roman Emperor, 93 00:06:34,978 --> 00:06:37,898 His Majesty Charles I, the king of Castilla. 94 00:06:38,857 --> 00:06:42,819 I am Chief Toltecatzin, first son of Oquitzin. 95 00:06:42,820 --> 00:06:45,029 May I ask the reason you come? 96 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 I am exploring the New World. 97 00:06:47,616 --> 00:06:49,493 You found a new world? 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,079 The vast green landscape stretching out before us, 99 00:06:53,080 --> 00:06:55,998 it's called the New World since we only just discovered it. 100 00:06:55,999 --> 00:07:00,169 Many suns have already passed since our people first knew these lands. 101 00:07:00,170 --> 00:07:01,337 [tense music playing] 102 00:07:01,338 --> 00:07:04,590 We seem to find ourselves low on supplies. 103 00:07:04,591 --> 00:07:06,884 [tense music spikes] 104 00:07:06,885 --> 00:07:09,096 Would you be willing to make a trade? 105 00:07:10,097 --> 00:07:11,305 No. 106 00:07:11,306 --> 00:07:12,599 No? 107 00:07:15,310 --> 00:07:17,563 Our village has plenty that we can share. 108 00:07:18,188 --> 00:07:20,898 Join us. You shall be our honored guests. 109 00:07:20,899 --> 00:07:25,154 [laughs] That is excellent. What a splendid idea. 110 00:07:28,574 --> 00:07:30,826 [villagers murmuring] 111 00:07:33,078 --> 00:07:34,621 [grunts] 112 00:07:36,790 --> 00:07:41,127 My lord, I don't trust these pale strangers one iota. 113 00:07:41,128 --> 00:07:43,672 They act as if this village now belongs to them. 114 00:07:43,797 --> 00:07:46,257 I understand your frustration, old warrior. 115 00:07:46,258 --> 00:07:49,093 Tonight I'll consult the judgment of the gods. 116 00:07:49,094 --> 00:07:50,554 We shall let them decide. 117 00:07:51,555 --> 00:07:53,931 [woman] Want another? We have plenty. 118 00:07:53,932 --> 00:07:57,268 Diego sent us here to get gold, not to fill our bellies. 119 00:07:57,269 --> 00:07:59,979 - [cup shatters] - And he'll get it, once we discover-- 120 00:07:59,980 --> 00:08:02,857 Your fabled city swimming in gold? 121 00:08:02,858 --> 00:08:07,028 Gold is what makes Diego and the authorities happy. 122 00:08:07,029 --> 00:08:10,907 My plans with God are far more grand than such riches. 123 00:08:10,908 --> 00:08:13,994 [foreboding music builds, then fades out] 124 00:08:15,204 --> 00:08:18,415 I would like to thank you all for this warm welcome. 125 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 Allow me to show you some of the wonders of my world. 126 00:08:23,253 --> 00:08:25,463 Inventions, ideas, 127 00:08:25,464 --> 00:08:27,506 from some of our brightest minds. 128 00:08:27,507 --> 00:08:30,469 - Behold! - [crowd gasping] 129 00:08:34,640 --> 00:08:37,558 - [gasps] - And this is Toledo, 130 00:08:37,559 --> 00:08:41,188 the most glorious city in Castilla, the land where I come from. 131 00:08:41,897 --> 00:08:43,981 I've heard your capital is beautiful. 132 00:08:43,982 --> 00:08:46,359 - Tenochtitlán? - "Tenochtitlán." 133 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 Oh, thank you. 134 00:08:49,029 --> 00:08:51,697 - I want to say it right when I get there. - [chuckles] 135 00:08:51,698 --> 00:08:55,493 And finally, this is an arquebus, 136 00:08:55,494 --> 00:08:58,538 or, as some Mexicas already know it... 137 00:08:59,164 --> 00:08:59,998 [all yell] 138 00:09:01,208 --> 00:09:02,792 [all gasp] 139 00:09:02,793 --> 00:09:05,379 ...the thunder of the gods! 140 00:09:06,255 --> 00:09:10,091 - Time for bed, Young Shadow. - But it's still light out, Tahtli. 141 00:09:10,092 --> 00:09:12,886 Your father is right. Enough talk for today. 142 00:09:13,387 --> 00:09:15,638 Until tomorrow, Chief Toltecatzin. 143 00:09:15,639 --> 00:09:17,807 Rest well, Young Yohualli. 144 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 [foreboding music playing] 145 00:09:22,312 --> 00:09:26,107 And their armor looks so shiny, almost like the skin of a fish, 146 00:09:26,108 --> 00:09:30,236 and yet it seems also like it's as hard as a turtle shell. 147 00:09:30,237 --> 00:09:32,197 And their writings possess magic. 148 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 One even showed how to fly like a bird. 149 00:09:35,367 --> 00:09:37,703 Is it possible? To fly? 150 00:09:38,620 --> 00:09:40,747 [serene music playing] 151 00:09:45,168 --> 00:09:47,545 Again you're asking for advice from Tzinacan? 152 00:09:47,546 --> 00:09:50,715 I pray for guidance and for answers. 153 00:09:50,716 --> 00:09:52,718 I believe that they do look like gods. 154 00:09:53,343 --> 00:09:54,510 They're not gods. 155 00:09:54,511 --> 00:09:57,097 But if it's Tezcatlipoca who advises them, 156 00:09:57,639 --> 00:10:00,975 then they might be as devious as they are powerful. 157 00:10:00,976 --> 00:10:03,936 In that case, then wouldn't that make them gods? 158 00:10:03,937 --> 00:10:05,563 Do you remember Acatzin? 159 00:10:05,564 --> 00:10:08,149 The one who watches over our house in the city? 160 00:10:08,150 --> 00:10:09,484 I think so, yeah. 161 00:10:10,235 --> 00:10:13,362 - Do you think that Cortés--? - Enough with Cortés. [sighs] 162 00:10:13,363 --> 00:10:17,491 Please, if something bad happens to me, go find Acatzin, and he will help. 163 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 Yes, Pa. 164 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 [eerie flute music playing] 165 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 [music turns dramatic] 166 00:10:35,802 --> 00:10:38,095 - [crowd murmuring faintly] - [horse whinnies] 167 00:10:38,096 --> 00:10:39,096 Pa? 168 00:10:39,097 --> 00:10:41,892 [uneasy music playing] 169 00:10:45,437 --> 00:10:47,063 [thunder rumbling] 170 00:10:47,064 --> 00:10:48,898 [woman] What was that? Thunder? 171 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 - [child] I'm scared, Mama. - Huh? 172 00:10:51,068 --> 00:10:53,819 - [thunder crashes] - [ominous music spikes] 173 00:10:53,820 --> 00:10:55,072 [gasps] 174 00:10:57,949 --> 00:11:01,828 - What is it, Father? - For now, nothing. Keep quiet, though. 175 00:11:10,003 --> 00:11:13,631 Chief Toltecatzin, we are grateful for your generous hospitality. 176 00:11:13,632 --> 00:11:14,715 It was nothing. 177 00:11:14,716 --> 00:11:18,594 What might be nothing to some people can be everything to others. 178 00:11:18,595 --> 00:11:21,847 That's why my men and I require a little bit more from you. 179 00:11:21,848 --> 00:11:24,392 The location of Tenochtitlán. 180 00:11:24,393 --> 00:11:27,770 Impossible. We have strict rules in place that forbid this. 181 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 Rules are rules. Hmm. 182 00:11:30,941 --> 00:11:32,608 Ah. How about this idea? 183 00:11:32,609 --> 00:11:35,194 What if you joined our expedition and showed us? 184 00:11:35,195 --> 00:11:39,448 Even better, Yohu could be my herald and announce my arrival to the Sun King. 185 00:11:39,449 --> 00:11:41,409 - Yes. - That's out of the question. 186 00:11:41,410 --> 00:11:44,120 Father, please. I can do it. 187 00:11:44,121 --> 00:11:47,206 The boy is more than old enough to make his own decisions, 188 00:11:47,207 --> 00:11:48,541 don't you think? 189 00:11:48,542 --> 00:11:52,336 Captain Cortés speaks the truth. I'm a grown man. 190 00:11:52,337 --> 00:11:53,463 That's what you said. 191 00:11:56,258 --> 00:11:57,716 Listen close, son. 192 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 If anything happens, you run and go straight to Acatzin. 193 00:12:01,138 --> 00:12:03,723 Take your mother as well. She'll protect you. 194 00:12:13,150 --> 00:12:14,400 [villagers gasps] 195 00:12:14,401 --> 00:12:17,403 [man] Do you see his hair? How it shines like the sun? 196 00:12:17,404 --> 00:12:19,197 Is he a god, Mama? 197 00:12:20,615 --> 00:12:21,908 Tonatiuh. 198 00:12:22,576 --> 00:12:24,119 [gasps] 199 00:12:24,828 --> 00:12:27,372 - Tonatiuh. - Tonatiuh is here. 200 00:12:29,541 --> 00:12:33,336 I will personally request for an audience on your behalf with Moctezuma. 201 00:12:33,837 --> 00:12:37,006 Meanwhile, you shall wait in our village as our guests of honor. 202 00:12:37,007 --> 00:12:41,636 Ah, it's best to arrive unannounced. Besides, everybody loves surprises. 203 00:12:42,220 --> 00:12:44,264 Well, that all depends on the surprise. 204 00:12:46,266 --> 00:12:48,894 So you still don't trust me, hmm? 205 00:12:49,811 --> 00:12:53,189 You have nothing to fear. We're Christians. We are here to help you. 206 00:12:53,190 --> 00:12:54,523 - [whinnies] - [man] The gods! 207 00:12:54,524 --> 00:12:57,652 - [woman] The gods have arrived! - Back, or I'll kill you. 208 00:13:00,113 --> 00:13:02,782 [ominous music playing] 209 00:13:05,118 --> 00:13:07,411 This is help in your world? No! 210 00:13:07,412 --> 00:13:12,042 None of you strangers are gods! You're nothing but liars and murderers! 211 00:13:12,709 --> 00:13:13,834 [thunder crashes] 212 00:13:13,835 --> 00:13:19,549 As long as I draw breath, you'll never see Tenochtitlán. 213 00:13:21,134 --> 00:13:22,969 [laughs] Fine. 214 00:13:23,637 --> 00:13:26,264 Thank you for such wise counsel. 215 00:13:27,891 --> 00:13:29,351 - [ominous music spikes] - [gasps] 216 00:13:31,811 --> 00:13:34,189 [Yohu breathing shakily] 217 00:13:35,273 --> 00:13:36,732 [all gasp, then grunt] 218 00:13:36,733 --> 00:13:38,527 [thunder crashes] 219 00:13:40,237 --> 00:13:42,113 Slaughter them all! 220 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 [all yelling] 221 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 [villagers screaming] 222 00:13:51,498 --> 00:13:53,333 [somber music playing] 223 00:14:01,132 --> 00:14:02,092 [sobs] 224 00:14:03,176 --> 00:14:04,885 Tahtli! 225 00:14:04,886 --> 00:14:06,221 Papa! 226 00:14:08,181 --> 00:14:10,100 Pa. I'm sorry. 227 00:14:10,767 --> 00:14:13,019 - [music turns ominous] - That decides it. 228 00:14:13,812 --> 00:14:15,855 You're coming with me now. 229 00:14:17,274 --> 00:14:18,483 [yelps] 230 00:14:21,361 --> 00:14:22,946 Filthy wretch! 231 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 [yells] 232 00:14:31,705 --> 00:14:33,748 [music turns intense] 233 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 [bat shrieking] 234 00:14:57,731 --> 00:14:58,940 [music fades out] 235 00:15:09,117 --> 00:15:12,162 [Poison Ivy in echoey voice] It courses through your veins. 236 00:15:13,496 --> 00:15:15,999 It runs through your body. 237 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Mama? 238 00:15:21,087 --> 00:15:22,339 [Yohu groans] 239 00:15:23,006 --> 00:15:26,050 - [Poison Ivy] Through all of our bodies. - [yells] 240 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 [Poison Ivy] You must fight... 241 00:15:28,470 --> 00:15:30,263 or die. 242 00:15:30,805 --> 00:15:31,848 Fight... 243 00:15:32,599 --> 00:15:34,476 and die. 244 00:15:35,268 --> 00:15:36,602 Your life... 245 00:15:36,603 --> 00:15:38,771 it must be in balance. 246 00:15:38,772 --> 00:15:39,938 [yells] 247 00:15:39,939 --> 00:15:41,483 Our world... 248 00:15:41,983 --> 00:15:44,986 must also be in balance. 249 00:15:47,113 --> 00:15:49,157 - [shrieks] - [yells] 250 00:15:49,282 --> 00:15:50,366 [pants] 251 00:15:50,367 --> 00:15:51,826 - [vines rustling] - Huh? 252 00:15:57,916 --> 00:15:59,000 [grunts] 253 00:16:10,720 --> 00:16:12,304 [ethereal music playing] 254 00:16:12,305 --> 00:16:15,767 No, he isn't ready yet. 255 00:16:16,726 --> 00:16:18,435 Give him a test, you say? 256 00:16:18,436 --> 00:16:19,938 Hmm. Perhaps. 257 00:16:20,605 --> 00:16:21,606 Excuse me. 258 00:16:22,440 --> 00:16:23,566 Is this Mictlán? 259 00:16:24,067 --> 00:16:25,485 No. You aren't dead. 260 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Not yet. 261 00:16:27,320 --> 00:16:30,447 Then what is...? Please, I have to leave. 262 00:16:30,448 --> 00:16:31,949 Which way is the path... 263 00:16:31,950 --> 00:16:33,701 [ethereal music swells] 264 00:16:33,702 --> 00:16:34,786 ...to...? 265 00:16:36,454 --> 00:16:37,830 What is that? 266 00:16:37,831 --> 00:16:39,833 What you witnessed will come true. 267 00:16:40,917 --> 00:16:43,752 But not all of what you saw has come to pass yet. 268 00:16:43,753 --> 00:16:45,129 There's time. 269 00:16:45,130 --> 00:16:47,340 Nothing you're saying makes any sense. 270 00:16:48,091 --> 00:16:51,094 - What is this place? - It's the beginning for you... 271 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 and the end. 272 00:16:53,763 --> 00:16:57,225 - It wouldn't be wise to say any more. - You crazy witch. 273 00:17:05,942 --> 00:17:07,944 [grunting] 274 00:17:10,321 --> 00:17:12,907 [music turns eerie] 275 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 [water dripping] 276 00:17:28,298 --> 00:17:29,424 Huh? 277 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 [grunting] 278 00:17:37,223 --> 00:17:38,767 - [eerie music spikes] - [yells] 279 00:17:44,439 --> 00:17:45,940 It's you. 280 00:17:46,691 --> 00:17:48,650 You, who let my mother die. 281 00:17:48,651 --> 00:17:50,986 Did you see what they did to my father? 282 00:17:50,987 --> 00:17:52,362 To my village? 283 00:17:52,363 --> 00:17:55,950 How is this a balance of justice? You have done nothing! 284 00:17:57,076 --> 00:17:58,953 That's because you're a lie! 285 00:18:00,538 --> 00:18:02,165 [whimpers] 286 00:18:03,124 --> 00:18:04,167 [stone creaking] 287 00:18:08,004 --> 00:18:09,047 [yells] 288 00:18:10,298 --> 00:18:12,675 Help me! Get them off! Get them off! 289 00:18:13,343 --> 00:18:14,468 What is this? 290 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 [yells] 291 00:18:19,474 --> 00:18:21,476 [panting] 292 00:18:22,227 --> 00:18:23,102 Huh? 293 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 [mystical music playing] 294 00:18:30,819 --> 00:18:33,822 [steady percussive music playing] 295 00:18:37,909 --> 00:18:39,911 [groaning softly] 296 00:18:54,634 --> 00:18:57,053 - [music stops] - [panting] 297 00:18:59,347 --> 00:19:03,643 I can give you a little food, but I told you, you cannot sleep here. 298 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 Yohualli? 299 00:19:06,771 --> 00:19:09,148 Are you all right? Where's your father? 300 00:19:10,984 --> 00:19:13,194 [sobs] Acatzin! 301 00:19:13,695 --> 00:19:16,905 - [melancholy music playing] - [sobbing] 302 00:19:16,906 --> 00:19:18,867 Oh, my dear Yohu. 303 00:19:22,203 --> 00:19:26,582 MOCTEZUMA'S PALACE 304 00:19:26,583 --> 00:19:28,041 You're not alone, Yohu. 305 00:19:28,042 --> 00:19:30,837 I've been at your side since the day you were born. 306 00:19:34,632 --> 00:19:36,926 You're saying you were robbed by a Jaguar God? 307 00:19:37,552 --> 00:19:38,468 That's absurd. 308 00:19:38,469 --> 00:19:41,555 Try telling that to my guards with the scars on their faces. 309 00:19:41,556 --> 00:19:44,141 It slashed them all with its flying claws. 310 00:19:44,142 --> 00:19:46,476 This isn't the first time it's stolen from us either. 311 00:19:46,477 --> 00:19:49,105 [solemn music playing] 312 00:19:54,027 --> 00:19:56,361 This humble servant comes before Your Eminence 313 00:19:56,362 --> 00:19:59,072 to present his new lord, Yohualli Coatl, 314 00:19:59,073 --> 00:20:02,534 son of Chief Toltecatzin from the Smoking Village. 315 00:20:02,535 --> 00:20:06,330 Is this the young man who saw the teúles and their leader? 316 00:20:06,331 --> 00:20:09,499 Yes, I am the one, high priest, that saw them. 317 00:20:09,500 --> 00:20:12,670 You may speak, Little Lord of the Forest. 318 00:20:13,254 --> 00:20:18,550 Huey Tlatoani Moctezuma II is listening. 319 00:20:18,551 --> 00:20:23,264 Their leader, he calls himself Captain Hernán Cortés. 320 00:20:24,182 --> 00:20:26,309 He came into our village with soldiers. 321 00:20:27,644 --> 00:20:31,104 - My father, he shared food with them-- - What else happened? 322 00:20:31,105 --> 00:20:35,150 Cortés wanted to know how to find Tenochtitlán. 323 00:20:35,151 --> 00:20:36,902 Hmm? Hmm. 324 00:20:36,903 --> 00:20:38,279 [Yohu] My father refused. 325 00:20:39,656 --> 00:20:41,157 Cortés murdered him, 326 00:20:42,116 --> 00:20:43,909 then slew my whole village. 327 00:20:43,910 --> 00:20:46,788 But not you? You must run fast, then. 328 00:20:47,747 --> 00:20:51,209 Cortés seems to behave the same way gods act towards men. 329 00:20:52,043 --> 00:20:55,463 Sometimes he will be kind. Other times, cruel. 330 00:20:56,047 --> 00:20:57,840 What's your take on this, High Priest Yoka? 331 00:20:58,591 --> 00:21:00,343 Are they men or are they gods? 332 00:21:02,637 --> 00:21:04,514 Gods, Your Eminence. 333 00:21:05,014 --> 00:21:08,350 And we should invite them here to prevent them from getting angry. 334 00:21:08,351 --> 00:21:10,853 - No! - Silence, you little-- 335 00:21:11,729 --> 00:21:13,271 Go ahead, young one. 336 00:21:13,272 --> 00:21:17,402 Cortés is not a god. But he is a powerful and cruel man. 337 00:21:17,986 --> 00:21:20,237 He must be stopped before he sets foot in this city. 338 00:21:20,238 --> 00:21:24,199 This boy from the provinces is but a simple warrior. 339 00:21:24,200 --> 00:21:26,202 What gift was he endowed 340 00:21:26,828 --> 00:21:31,331 to know who is or isn't a god? 341 00:21:31,332 --> 00:21:35,544 Please, my lord, I beg you to heed my words. 342 00:21:35,545 --> 00:21:37,629 We shall test their capabilities. 343 00:21:37,630 --> 00:21:40,591 Although, if they were gods, they'd get here on their own. 344 00:21:48,808 --> 00:21:50,435 [growls] 345 00:21:52,812 --> 00:21:55,648 He has no idea how dangerous Cortés is. 346 00:21:56,774 --> 00:22:00,236 I believe you, but Yoka is the city's high priest. 347 00:22:00,737 --> 00:22:02,446 He speaks directly to the gods. 348 00:22:02,447 --> 00:22:03,697 He knows them. 349 00:22:03,698 --> 00:22:07,493 The gods don't need to use weapons when they come to take your head. 350 00:22:08,494 --> 00:22:11,955 - What are you talking about, Yohualli? - Cortés murdered my father. 351 00:22:11,956 --> 00:22:13,957 He spoke of my right to seek revenge. 352 00:22:13,958 --> 00:22:17,127 At your age, no one expects you to take such rash action. 353 00:22:17,128 --> 00:22:20,464 Avenging my tahtli isn't rash action. 354 00:22:20,465 --> 00:22:22,674 - It's my debt. - No, it's not. 355 00:22:22,675 --> 00:22:27,096 You don't understand. I wouldn't listen. I wasn't ready to. 356 00:22:28,222 --> 00:22:29,891 I let fear take control. 357 00:22:31,350 --> 00:22:33,935 I vow never to make that mistake again. 358 00:22:33,936 --> 00:22:36,646 I want you to train me to become the greatest warrior 359 00:22:36,647 --> 00:22:38,356 that the world has ever known. 360 00:22:38,357 --> 00:22:41,194 I'm to going to stop Cortés and his soldiers. 361 00:22:41,986 --> 00:22:43,988 Your wish is my command, my lord. 362 00:22:44,530 --> 00:22:45,864 [foreboding music playing] 363 00:22:45,865 --> 00:22:47,283 [Yoka] Damn that Yohu! 364 00:22:48,326 --> 00:22:50,536 The prophecies are certain! 365 00:22:51,120 --> 00:22:53,998 [grunts angrily] Insolent forest whelp! 366 00:22:57,418 --> 00:23:01,631 Tlacatlé, totecoé Huitzilopochtli! 367 00:23:02,799 --> 00:23:06,719 Tlacatlé, totecoé Huitzilopochtli! 368 00:23:11,641 --> 00:23:13,475 [Huitzilopochtli] Is that doubt I sense? 369 00:23:13,476 --> 00:23:17,939 No, I would never. I'd never doubt you. 370 00:23:18,481 --> 00:23:20,315 But what of the king? 371 00:23:20,316 --> 00:23:24,529 Are you saying you doubt yourself, Yoka? 372 00:23:25,446 --> 00:23:27,198 Make him see. 373 00:23:32,829 --> 00:23:34,997 - [Yohu grunting] - [weapons thumping] 374 00:23:37,667 --> 00:23:38,793 [winces] 375 00:23:39,544 --> 00:23:40,710 And again. 376 00:23:40,711 --> 00:23:42,588 [grim music playing] 377 00:23:47,927 --> 00:23:49,929 [grunts, then pants] 378 00:23:50,972 --> 00:23:51,973 And again. 379 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 And again. 380 00:24:02,483 --> 00:24:04,152 [yells] 381 00:24:07,780 --> 00:24:08,948 And again. 382 00:24:11,784 --> 00:24:14,245 [music turns ominous] 383 00:24:15,288 --> 00:24:16,497 [screams] 384 00:24:19,584 --> 00:24:21,294 [grim music playing] 385 00:24:29,468 --> 00:24:30,677 [pants] Hmm. 386 00:24:30,678 --> 00:24:33,097 [grim music continues] 387 00:24:33,681 --> 00:24:37,143 ALLIANCE WITH TLAXCALTECAS 388 00:24:42,815 --> 00:24:47,028 CHOLULA MASSACRE 389 00:24:49,197 --> 00:24:51,199 [all grunting, yelling] 390 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 [music turns solemn] 391 00:25:08,925 --> 00:25:10,927 [solemn music continues] 392 00:25:20,353 --> 00:25:21,811 [birds screaming] 393 00:25:21,812 --> 00:25:24,857 - The teúles are at our door. - Just as I predicted. 394 00:25:25,358 --> 00:25:27,484 Nothing will hinder them, 395 00:25:27,485 --> 00:25:30,862 for they are gods, and they deserve our welcome. 396 00:25:30,863 --> 00:25:33,406 And you, Yohualli Coatl? 397 00:25:33,407 --> 00:25:36,451 What do you think? Will it be impossible to stop them? 398 00:25:36,452 --> 00:25:38,161 Give me the order, great king. 399 00:25:38,162 --> 00:25:41,331 My warriors and I are more than ready to test them in combat. 400 00:25:41,332 --> 00:25:44,376 - [warriors yelling in unison] - [man] Death to the pale invaders! 401 00:25:44,377 --> 00:25:45,920 We'll push them back into the sea! 402 00:25:47,546 --> 00:25:49,464 He's insane, Your Majesty. 403 00:25:49,465 --> 00:25:52,092 It's a fool's errand to wage war against the gods. 404 00:25:52,093 --> 00:25:55,262 Huey tlatoani, these intruders are not gods. 405 00:25:55,263 --> 00:25:57,639 I swear upon the blood of my parents. 406 00:25:57,640 --> 00:25:59,266 I have much to think over. 407 00:25:59,267 --> 00:26:03,688 In any case, I expect you to be prepared, regardless of my decision. 408 00:26:08,651 --> 00:26:11,903 CORTÉS ARRIVES IN TENOCHTITLÁN 409 00:26:11,904 --> 00:26:14,739 Look. A silver metropolis. 410 00:26:14,740 --> 00:26:16,574 It's even bigger than Toledo. 411 00:26:16,575 --> 00:26:18,952 [laughs] What did I say, Pedro? 412 00:26:18,953 --> 00:26:21,789 That we'd soon find their hidden metropolis. 413 00:26:22,290 --> 00:26:24,374 And finally, we are here! 414 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 [laughs menacingly] 415 00:26:25,918 --> 00:26:28,837 There must be a mountain of gold and riches within. 416 00:26:28,838 --> 00:26:31,507 But we won't know until we're inside. 417 00:26:33,092 --> 00:26:35,428 Let us make for the city gates. 418 00:26:37,305 --> 00:26:39,307 [foreboding music playing] 419 00:26:47,773 --> 00:26:49,817 I salute you, O blessed people. 420 00:26:50,401 --> 00:26:52,319 I am Captain Hernán Cortés. 421 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 [music fades out] 422 00:26:53,321 --> 00:26:57,449 I'm here in the name of God and King Charles I of Castilla. 423 00:26:57,450 --> 00:26:59,993 I humbly ask permission to enter 424 00:26:59,994 --> 00:27:02,955 so I may share the many wonders of my world with you. 425 00:27:09,378 --> 00:27:11,380 [eerie music playing] 426 00:27:13,174 --> 00:27:17,052 Persuade the king that he must open the gates to the teúles. 427 00:27:17,053 --> 00:27:21,222 Yohualli Coatl clouded his judgment with foolhardy counsel. 428 00:27:21,223 --> 00:27:25,185 Tloque Nahuaque , Yohualli Ehecatl, Ipalnemohuani! 429 00:27:25,186 --> 00:27:26,853 He refuses to listen. 430 00:27:26,854 --> 00:27:29,939 If it's what I desire, he will listen. 431 00:27:29,940 --> 00:27:35,237 [laughs coldly] You are my voice on earth, son. Go. 432 00:27:36,530 --> 00:27:39,075 Huey tlatoani, I beg you, 433 00:27:39,617 --> 00:27:42,411 please welcome the teúles into the city. 434 00:27:43,412 --> 00:27:45,373 [tense music playing] 435 00:27:55,883 --> 00:27:59,469 The time is nigh. Rise, gentlemen! 436 00:27:59,470 --> 00:28:02,180 Time to claim what's ours! 437 00:28:02,181 --> 00:28:04,099 [soldiers shout] 438 00:28:04,100 --> 00:28:07,061 - [soldier 1] Show no mercy. - [soldier 2] Kill every last one. 439 00:28:07,645 --> 00:28:10,398 Tell us, war leader, what are your orders? 440 00:28:11,023 --> 00:28:12,691 Allow them inside. 441 00:28:13,317 --> 00:28:15,861 [conch trumpeting] 442 00:28:19,782 --> 00:28:21,784 [ominous music playing] 443 00:28:54,900 --> 00:28:55,985 [gasps] 444 00:29:10,708 --> 00:29:12,834 We're entering into the lion's den. 445 00:29:12,835 --> 00:29:14,627 Everything will be all right. 446 00:29:14,628 --> 00:29:17,505 How do you know this? Did the Lord tell you? 447 00:29:17,506 --> 00:29:18,882 Yes. 448 00:29:18,883 --> 00:29:21,759 Every morning, I hear from him on high. 449 00:29:21,760 --> 00:29:25,431 "Hernán, it is all in your hands." 450 00:29:31,812 --> 00:29:34,440 [music quiets, turns suspenseful] 451 00:29:38,360 --> 00:29:39,278 Hmm. 452 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 [both gasp] 453 00:29:47,786 --> 00:29:51,998 Yoka, why are they not satisfied by our many sacrifices and offerings? 454 00:29:51,999 --> 00:29:53,416 [Yoka] They look like teúles. 455 00:29:53,417 --> 00:29:56,462 Perhaps they wish us to present them with different gifts. 456 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Is it you? 457 00:30:10,851 --> 00:30:13,896 - Are you...? Are you Moctezuma? - Yes. 458 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 I am Moctezuma. 459 00:30:16,482 --> 00:30:18,691 Welcome to our city, my lord. 460 00:30:18,692 --> 00:30:20,318 Take your rightful throne. 461 00:30:20,319 --> 00:30:22,946 I've watched over it for you all this time. 462 00:30:22,947 --> 00:30:27,825 My predecessors Itzcoatl, Moctezuma I and Axayácatl 463 00:30:27,826 --> 00:30:31,746 all proclaimed that one day you'd come for what's yours. 464 00:30:31,747 --> 00:30:33,998 And today is the day. 465 00:30:33,999 --> 00:30:37,878 Welcome, at long last, to your destined land. 466 00:30:39,463 --> 00:30:40,588 [crowd gasps] 467 00:30:40,589 --> 00:30:44,175 I'm Hernán Cortés, first emissary of God 468 00:30:44,176 --> 00:30:47,137 and the Holy Roman Emperor, King Charles I. 469 00:30:47,763 --> 00:30:49,556 - You think they're Gods? - The king will know. 470 00:30:49,557 --> 00:30:51,933 I've come all this way to show you the many wonders... 471 00:30:51,934 --> 00:30:52,976 He touched the king! 472 00:30:52,977 --> 00:30:54,478 [crowd murmuring] 473 00:30:55,312 --> 00:30:58,189 - It's forbidden to touch him! - The gods would never do such a thing! 474 00:30:58,190 --> 00:31:01,109 Uh, would you like, O great king, 475 00:31:01,110 --> 00:31:03,486 for us to speak in a place that's a bit more...? 476 00:31:03,487 --> 00:31:05,029 - See that, child? - Citlālim popōca! 477 00:31:05,030 --> 00:31:06,656 The teúles used their godlike powers 478 00:31:06,657 --> 00:31:09,492 to cause citlālim popōca to appear in the sky! 479 00:31:09,493 --> 00:31:11,327 - [man 1] In the sky! - [man 2] It's a sign. 480 00:31:11,328 --> 00:31:13,997 - What is it, Hernán? - Be on your guard. 481 00:31:13,998 --> 00:31:17,125 No! Not the end! How could you have missed this? 482 00:31:17,126 --> 00:31:20,336 Was it because-- Because I delayed in welcoming Cortés? 483 00:31:20,337 --> 00:31:23,756 Or because I allowed him in? Why does the end approach us? Yoka! 484 00:31:23,757 --> 00:31:27,636 Great and powerful king, I... I don't know. 485 00:31:36,812 --> 00:31:38,479 [solemn woodwind music playing] 486 00:31:38,480 --> 00:31:40,899 [Acatzin] Tzinacan, protect this city. 487 00:31:44,528 --> 00:31:47,113 Help our people survive this great calamity-- 488 00:31:47,114 --> 00:31:48,823 Are you going somewhere? At this hour? 489 00:31:48,824 --> 00:31:50,783 Cortés won't sit on his hands and do nothing. 490 00:31:50,784 --> 00:31:52,201 He'll explore the streets. 491 00:31:52,202 --> 00:31:54,162 But you won't be able to fight him at night. 492 00:31:54,163 --> 00:31:56,624 Not without the protection of the Sun God. 493 00:31:57,583 --> 00:32:00,294 Fortunately, my family worships a night god. 494 00:32:01,003 --> 00:32:02,421 Tzinacan owes me. 495 00:32:04,089 --> 00:32:05,173 Blasphemy. 496 00:32:05,174 --> 00:32:09,802 Cortés is a royal guest. He's been offered hospitality by the king. 497 00:32:09,803 --> 00:32:11,971 To touch him now would merit a sentence of death. 498 00:32:11,972 --> 00:32:15,225 This is why you trained me. To avenge my father. 499 00:32:15,726 --> 00:32:18,729 So if you won't help, then leave. 500 00:32:19,313 --> 00:32:20,980 I release you from my service. 501 00:32:20,981 --> 00:32:22,398 [pensive music playing] 502 00:32:22,399 --> 00:32:26,569 My lord, in the spirit of my continuing to assist you, 503 00:32:26,570 --> 00:32:30,616 what say you to the idea of wearing a costume? 504 00:32:37,206 --> 00:32:39,291 [suspenseful music playing] 505 00:32:43,712 --> 00:32:44,713 [gasps] 506 00:32:49,593 --> 00:32:51,302 It's not gold, but it shines. 507 00:32:51,303 --> 00:32:52,470 [laughs] 508 00:32:52,471 --> 00:32:55,306 Please excuse my friend. His manners are rather brash. 509 00:32:55,307 --> 00:32:57,350 Please, consider it my gift to you. 510 00:32:57,351 --> 00:33:00,895 I guess those rumors about the teúles and gold turned out to be true. 511 00:33:00,896 --> 00:33:02,855 But did you know it's the sun's excrement? 512 00:33:02,856 --> 00:33:04,525 [Cortés] How dare you?! 513 00:33:06,318 --> 00:33:07,528 - Huh? - [yells] 514 00:33:28,382 --> 00:33:31,927 I'll gut you slowly, like you're some pathetic little cur. 515 00:33:32,553 --> 00:33:35,347 Wait! I want to see what he's capable of. 516 00:33:36,724 --> 00:33:38,934 Your arrogance will be your death. 517 00:33:39,768 --> 00:33:42,396 You took the words right out of my mouth. 518 00:33:42,938 --> 00:33:44,940 [grunting, growling] 519 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 - [yells] - You murdered my father! 520 00:33:52,156 --> 00:33:56,701 I can't seem to recall exactly who he was, 521 00:33:56,702 --> 00:33:59,329 but when you see him again, give him my regards. 522 00:33:59,997 --> 00:34:01,165 [growls] 523 00:34:02,708 --> 00:34:04,877 - [snarls] - [screams] 524 00:34:10,799 --> 00:34:12,468 Hand me the arbalest! 525 00:34:13,260 --> 00:34:14,594 [whimpers] 526 00:34:14,595 --> 00:34:16,346 [seethes] 527 00:34:29,026 --> 00:34:31,612 - [soldier 1] Did you hear that? - [soldier 2] Yes. Over here. 528 00:34:32,237 --> 00:34:33,571 Let's go. 529 00:34:33,572 --> 00:34:35,699 This isn't over. 530 00:34:41,538 --> 00:34:43,248 Are you coming or not? 531 00:34:49,838 --> 00:34:52,424 Wow! Did you feel that? 532 00:34:53,425 --> 00:34:55,803 Yes. That was a really good fight. 533 00:34:56,303 --> 00:34:59,055 [in monotone] "Yes. That was a really good fight." 534 00:34:59,056 --> 00:35:01,265 [in normal voice] Come on, get excited. 535 00:35:01,266 --> 00:35:04,101 You could at least be a little thankful you're still breathing. 536 00:35:04,102 --> 00:35:05,395 Tlazocamati. 537 00:35:06,104 --> 00:35:07,146 [sighs] 538 00:35:07,147 --> 00:35:10,609 Thank you. I'm very grateful. You were brave. 539 00:35:11,193 --> 00:35:14,111 - You're pretending to be a Jaguar Goddess? - Same as you. 540 00:35:14,112 --> 00:35:17,532 Except I invoke the powerful, untamed spirit of the jaguar. 541 00:35:17,533 --> 00:35:20,076 Ah. I saw. 542 00:35:20,077 --> 00:35:21,452 I'm intrigued. 543 00:35:21,453 --> 00:35:23,663 What were you thinking when you ran at them 544 00:35:23,664 --> 00:35:25,248 like a chicken without its head? 545 00:35:25,249 --> 00:35:26,834 That Cortés was weaker. 546 00:35:27,543 --> 00:35:28,793 I was mistaken. 547 00:35:28,794 --> 00:35:32,463 But I will find a way to defeat him, no matter what it costs me. 548 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 Sounds suicidal. 549 00:35:34,466 --> 00:35:36,801 I guess it's good we have opposing missions, then. 550 00:35:36,802 --> 00:35:37,885 Perhaps. 551 00:35:37,886 --> 00:35:41,389 But at least mine's a mission of honor, unlike certain people that-- 552 00:35:41,390 --> 00:35:44,183 - Steal? That's what you were gonna say? - I didn't mean-- 553 00:35:44,184 --> 00:35:47,729 Next time, I'll just let them chop you up for their soup like a tuna. 554 00:35:50,732 --> 00:35:51,608 Hmm. 555 00:35:51,942 --> 00:35:52,900 AXAYÁCATL'S PALACE 556 00:35:52,901 --> 00:35:56,988 - I can close your wound, my captain. - [Cortés] Find that bat and that cat. 557 00:35:56,989 --> 00:35:59,031 But your infection will only worsen. 558 00:35:59,032 --> 00:36:01,034 [Cortés] Drown them in the lake. 559 00:36:01,660 --> 00:36:04,912 Then draw and quarter them. 560 00:36:04,913 --> 00:36:06,998 Did you hear me, Pedro? 561 00:36:06,999 --> 00:36:10,960 Mm-hm. Don't be upset, but the men and I were talking, 562 00:36:10,961 --> 00:36:14,463 and we think that back in Toledo you'll find the best doctors in the world, 563 00:36:14,464 --> 00:36:15,632 who can heal your... 564 00:36:16,592 --> 00:36:18,259 Uh, your scratch. 565 00:36:18,260 --> 00:36:19,595 I see. 566 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 You all wish to return home, then, don't you? 567 00:36:24,141 --> 00:36:25,474 [all gasp] 568 00:36:25,475 --> 00:36:30,314 Perhaps, then, you need reminding that there's still a mission to complete. 569 00:36:30,856 --> 00:36:33,483 [sinister music playing] 570 00:36:37,112 --> 00:36:40,323 That's why I commanded all our ships be set ablaze. 571 00:36:40,324 --> 00:36:41,490 [all gasp] 572 00:36:41,491 --> 00:36:43,744 Now that you've all been made aware, 573 00:36:44,536 --> 00:36:46,955 who wants stay here with me? 574 00:36:47,748 --> 00:36:51,543 Anyone else can swim all the way back to Cuba. 575 00:36:52,544 --> 00:36:56,089 And then she used this whip to balance herself and-- 576 00:36:56,590 --> 00:36:59,091 It's just... she's so resourceful. 577 00:36:59,092 --> 00:37:01,595 - Tlacatlé, totecoé Tzinacan! - Huh? 578 00:37:02,095 --> 00:37:05,014 - I'll make an offering. - But she's not an actual goddess. 579 00:37:05,015 --> 00:37:07,808 It's not for her. It's for Tzinacan. [inhales] 580 00:37:07,809 --> 00:37:09,769 Oh. All right. 581 00:37:09,770 --> 00:37:13,105 - For sending her to save you. - No. No one sent her to save me. 582 00:37:13,106 --> 00:37:14,732 She stopped you from getting killed. 583 00:37:14,733 --> 00:37:16,943 Of course she was sent by him to save you. 584 00:37:16,944 --> 00:37:21,405 Listen, the more important point here is that, even with all of your training, 585 00:37:21,406 --> 00:37:23,532 I can't defeat the teúles and their weapons. 586 00:37:23,533 --> 00:37:25,201 What's your next move, then? 587 00:37:25,202 --> 00:37:27,536 I need to learn how their inventions work 588 00:37:27,537 --> 00:37:29,789 and use that knowledge to gain the upper hand. 589 00:37:29,790 --> 00:37:31,582 But how will you even get close? 590 00:37:31,583 --> 00:37:34,210 They're not going to invite you in to study them. 591 00:37:34,211 --> 00:37:37,255 - I'll be careful? - Hmm. Too risky. 592 00:37:38,090 --> 00:37:40,299 If only there was somebody that you know 593 00:37:40,300 --> 00:37:44,096 who was stealthy and who had sticky fingers. 594 00:37:44,680 --> 00:37:46,515 Perhaps they'd be able to help you. 595 00:37:47,391 --> 00:37:48,642 Ahh. 596 00:37:50,060 --> 00:37:51,895 [suspenseful music playing] 597 00:37:57,985 --> 00:37:58,860 [chuckles softly] 598 00:37:59,361 --> 00:38:01,154 [energetic music playing] 599 00:38:13,250 --> 00:38:15,961 [music slows] 600 00:38:18,005 --> 00:38:18,964 [gasps] 601 00:38:25,387 --> 00:38:27,847 [gasps, then giggles] 602 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 [chuckles] 603 00:38:30,809 --> 00:38:32,269 [gasps] 604 00:38:35,647 --> 00:38:36,564 Huh? 605 00:38:36,565 --> 00:38:39,067 [suspenseful music playing] 606 00:38:43,071 --> 00:38:43,947 [gasps] 607 00:38:47,993 --> 00:38:49,911 Didn't take long for you to miss me. 608 00:38:53,040 --> 00:38:54,081 [grunts] 609 00:38:54,082 --> 00:38:57,544 [yells] Stop! I'm not your enemy. 610 00:38:58,545 --> 00:39:00,504 My mission's to take back what we've lost. 611 00:39:00,505 --> 00:39:02,840 But you wouldn't understand, since you're one of them. 612 00:39:02,841 --> 00:39:05,177 I just want to talk. 613 00:39:06,136 --> 00:39:08,596 - Then talk. - Sorry for following you. 614 00:39:08,597 --> 00:39:11,724 But I needed to know what you did with the things you steal. 615 00:39:11,725 --> 00:39:14,268 - And now that you know? - You saved me. 616 00:39:14,269 --> 00:39:15,895 I want to do the same thing for you. 617 00:39:15,896 --> 00:39:18,647 But please, you have to stop stealing from our people. 618 00:39:18,648 --> 00:39:22,026 At least don't do it while Cortés is trying to take everything from us. 619 00:39:22,027 --> 00:39:24,195 And if I don't? You'll kill me? 620 00:39:24,196 --> 00:39:26,489 No. But in these times, someone else could. 621 00:39:26,490 --> 00:39:29,575 Don't throw your life away when you have so much to live for. 622 00:39:29,576 --> 00:39:32,620 What do you care for the life of another dishonorable thief? 623 00:39:32,621 --> 00:39:35,873 A path of dishonor that aims towards good deserves admiration. 624 00:39:35,874 --> 00:39:38,543 Now, please. I could really use your help. 625 00:39:44,007 --> 00:39:46,300 Must have been hard realizing you needed me, wasn't it? 626 00:39:46,301 --> 00:39:47,802 Looks like you were right. 627 00:39:47,803 --> 00:39:50,513 By night, the guards patrol this place in a pattern. 628 00:39:50,514 --> 00:39:53,307 And if you want to get in without having to fight them, 629 00:39:53,308 --> 00:39:54,975 repeat the magic words. 630 00:39:54,976 --> 00:39:57,186 I'm sorry for being rude to you. 631 00:39:57,187 --> 00:39:59,271 I shall forever be in your debt, great jaguar, 632 00:39:59,272 --> 00:40:01,107 for teaching me the ways of the night. 633 00:40:01,108 --> 00:40:02,526 Uh-huh. Very well. 634 00:40:03,360 --> 00:40:06,738 Next time, try your best not to sound like a chicken with its head cut off. 635 00:40:07,781 --> 00:40:10,200 [stealthy music playing] 636 00:40:34,307 --> 00:40:36,309 [ominous music spikes] 637 00:40:37,644 --> 00:40:39,271 [yells, then grunts] 638 00:40:39,855 --> 00:40:42,481 Pretty clever idea to disarm the enemy from afar, 639 00:40:42,482 --> 00:40:43,984 - don't you think? - Mm. 640 00:40:57,706 --> 00:40:58,831 Well, that's odd. 641 00:40:58,832 --> 00:41:01,917 There's still a while before the Atlcahualo festival. 642 00:41:01,918 --> 00:41:06,422 These trees weren't for the festival. Cortés is behind this. 643 00:41:06,423 --> 00:41:09,217 - What's he doing with them? - Nothing good. 644 00:41:12,137 --> 00:41:14,556 [mysterious music playing] 645 00:41:16,683 --> 00:41:18,935 Ah. Is this the place? 646 00:41:20,896 --> 00:41:23,231 Yes. It was here. 647 00:41:25,150 --> 00:41:29,445 - [gasps] - This is the forgotten temple of Tzinacan. 648 00:41:29,446 --> 00:41:31,156 I thought it was a myth, though. 649 00:41:38,496 --> 00:41:39,623 [gasps] 650 00:41:46,504 --> 00:41:48,881 So you said that when you were wounded, 651 00:41:48,882 --> 00:41:52,885 you ran all the way from your village to a temple you had no idea existed, 652 00:41:52,886 --> 00:41:55,804 one that your father had discovered in his earlier years? 653 00:41:55,805 --> 00:41:56,805 I got lucky. 654 00:41:56,806 --> 00:41:59,350 Luck's has absolutely nothing to do with this. 655 00:41:59,351 --> 00:42:02,561 The Bat God guided you that day to its lair. 656 00:42:02,562 --> 00:42:04,521 Tlacatlé, totecoé Tzinacan! 657 00:42:04,522 --> 00:42:06,858 No! Stop it, Acatzin! 658 00:42:08,109 --> 00:42:10,486 That day, Tzinacan left us all to die. 659 00:42:10,487 --> 00:42:13,864 But, my lord, what about the forest goddess that helped you? 660 00:42:13,865 --> 00:42:15,824 She was nothing but a hallucination. 661 00:42:15,825 --> 00:42:17,826 It was the fever, exhaustion, who knows? 662 00:42:17,827 --> 00:42:21,288 You're so stubborn. Blindness are those who refuse to see. 663 00:42:21,289 --> 00:42:25,000 Stubborn and maddening are those who see a stone god altar 664 00:42:25,001 --> 00:42:27,127 and think it's listening to them. 665 00:42:27,128 --> 00:42:32,174 You're the Bat God's chosen one, my lord. You've been given a sacred mission. 666 00:42:32,175 --> 00:42:34,802 And whether you accept it or not, it's the truth. 667 00:42:34,803 --> 00:42:37,638 If you really believe in the gods, then let's test you. 668 00:42:37,639 --> 00:42:40,767 Stand there and don't move a single finger until night falls. 669 00:42:40,892 --> 00:42:43,686 Yes, my lord. It'll be a great honor. 670 00:42:43,687 --> 00:42:45,396 I'll be as still as a chinicuil worm 671 00:42:45,397 --> 00:42:47,357 as it hides in the dirt from a hungry bird. 672 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 Ah. Huh? 673 00:42:52,821 --> 00:42:55,698 No! Get them off me! Get them off me! 674 00:42:55,699 --> 00:42:58,367 See, guess it's not such a sacred mission after all, is it? 675 00:42:58,368 --> 00:43:00,745 [determined music playing] 676 00:43:04,332 --> 00:43:06,334 [determined music continues] 677 00:43:37,824 --> 00:43:39,117 [music fades out] 678 00:43:40,327 --> 00:43:41,577 [gasps] 679 00:43:41,578 --> 00:43:43,663 [ethereal music playing] 680 00:43:45,832 --> 00:43:48,208 You do exist. Forgive me for doubting. 681 00:43:48,209 --> 00:43:51,253 You're not the first nor the last to have doubted. 682 00:43:51,254 --> 00:43:52,755 Ask your questions. 683 00:43:52,756 --> 00:43:56,175 Tell me how to defeat Cortés. How to get the teúles out of the city. 684 00:43:56,176 --> 00:43:59,012 Without him, you don't exist. 685 00:44:00,263 --> 00:44:02,222 Without him, you cannot win. 686 00:44:02,223 --> 00:44:04,516 Is it better to earn his trust or kill him? 687 00:44:04,517 --> 00:44:06,894 What's Cortés doing with all those trees? 688 00:44:06,895 --> 00:44:08,437 When empires clash, 689 00:44:08,438 --> 00:44:10,564 some will rise, 690 00:44:10,565 --> 00:44:12,232 others fall. 691 00:44:12,233 --> 00:44:14,902 A great metamorphosis will take place, 692 00:44:14,903 --> 00:44:18,822 and the gods shall anoint their chosen emissaries, 693 00:44:18,823 --> 00:44:20,867 whether they know it or not. 694 00:44:20,992 --> 00:44:22,660 Balance depends on them. 695 00:44:23,328 --> 00:44:25,412 Not by way of vengeance 696 00:44:25,413 --> 00:44:27,581 but through sacrifice. 697 00:44:27,582 --> 00:44:30,209 For all must move in eternal momentum. 698 00:44:30,210 --> 00:44:33,880 I don't understand you! Stop speaking in riddles for once! 699 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 [in booming voice] Respect the will of the gods! 700 00:44:39,135 --> 00:44:41,221 [gasps, then pants] 701 00:44:41,888 --> 00:44:42,930 Was it a vision? 702 00:44:42,931 --> 00:44:45,850 [sighs] Just go back to sleep. 703 00:44:46,768 --> 00:44:51,563 Oftentimes the gods use dreams as a way to speak to the chosen ones. 704 00:44:51,564 --> 00:44:55,109 That's how they offer guidance during times of great adversity. 705 00:44:55,110 --> 00:44:58,445 Then someone should tell them to be a little less confusing. 706 00:44:58,446 --> 00:45:00,572 Well, some gods speak to you plainly, 707 00:45:00,573 --> 00:45:03,910 while there are others who will act quiet or more evasive. 708 00:45:04,035 --> 00:45:05,828 Some visit to tell you the truth, 709 00:45:05,829 --> 00:45:10,375 while others seek to deceive and torment you, such as Tezcatlipoca. 710 00:45:10,959 --> 00:45:13,210 You must be extremely careful with that god. 711 00:45:13,211 --> 00:45:15,547 [sighs] Try and get some sleep. 712 00:45:16,089 --> 00:45:18,591 Tomorrow's gonna be a long day. 713 00:45:24,264 --> 00:45:26,433 [man] Our people believe that they have powers, 714 00:45:27,058 --> 00:45:28,810 but they don't think they are gods. 715 00:45:29,477 --> 00:45:31,728 The white rock discovered upon their arrival is proof 716 00:45:31,729 --> 00:45:34,315 that they are correct, contrary to all that Yoka has said. 717 00:45:35,066 --> 00:45:36,901 Tell him he must feed them. 718 00:45:37,694 --> 00:45:40,195 That he is wrong about the teúles. 719 00:45:40,196 --> 00:45:41,613 They are hungry. 720 00:45:41,614 --> 00:45:42,823 Oh, good, my lord. 721 00:45:42,824 --> 00:45:44,491 Huitzilopochtli, he assures me 722 00:45:44,492 --> 00:45:48,078 our visitors are not some sort of cosmic test we must overcome. 723 00:45:48,079 --> 00:45:50,414 On the contrary, we must satisfy their hunger. 724 00:45:50,415 --> 00:45:52,917 Your answer is always more and more sacrifices. 725 00:45:53,626 --> 00:45:55,127 You disappoint me, Yoka. 726 00:45:55,128 --> 00:45:57,713 Now I am certain that for us to achieve peace, 727 00:45:57,714 --> 00:46:01,341 every member of this kingdom will have to right their wrongs, 728 00:46:01,342 --> 00:46:02,509 including you! 729 00:46:02,510 --> 00:46:04,179 [Yoka yells in fear] 730 00:46:04,762 --> 00:46:06,890 No! Not this! No! 731 00:46:07,348 --> 00:46:11,143 - I beg you, my lord, no! - You are hereby banished, Yoka. 732 00:46:11,144 --> 00:46:14,062 Go to the mountain and contemplate the ruin 733 00:46:14,063 --> 00:46:16,315 that your choices have brought upon us. 734 00:46:16,316 --> 00:46:18,692 But I am your most faithful! 735 00:46:18,693 --> 00:46:23,573 I am the gods' messenger! Please, I don't deserve this! 736 00:46:30,079 --> 00:46:31,748 [dramatic music playing] 737 00:46:32,582 --> 00:46:33,666 [yells] 738 00:46:34,334 --> 00:46:36,336 [whinnying] 739 00:46:38,004 --> 00:46:38,963 Huh? 740 00:46:40,924 --> 00:46:42,926 To arms! It's the Bat Warrior! 741 00:46:57,148 --> 00:46:58,608 [horses whinny] 742 00:46:59,943 --> 00:47:00,985 [both gasp] 743 00:47:01,694 --> 00:47:07,282 Dealing with this infernal bat is starting to become quite the endless headache. 744 00:47:07,283 --> 00:47:10,328 For now, there's a more urgent matter we must attend to. 745 00:47:13,248 --> 00:47:15,123 Ah, yes. 746 00:47:15,124 --> 00:47:19,837 It seems the glorious governor of the island of Cuba 747 00:47:20,338 --> 00:47:22,882 is ordering me to return, 748 00:47:23,383 --> 00:47:26,177 like some useless mongrel! 749 00:47:27,512 --> 00:47:29,179 What's his messenger been up to? 750 00:47:29,180 --> 00:47:31,515 Watching everything so he may report you. 751 00:47:31,516 --> 00:47:32,809 Send him inside. 752 00:47:33,977 --> 00:47:35,435 Did you reconsider? 753 00:47:35,436 --> 00:47:37,688 Will you obey Diego Velázquez de Cuéllar, 754 00:47:37,689 --> 00:47:40,233 officer of King Charles and governor of Cuba? 755 00:47:40,775 --> 00:47:44,236 Or would you prefer I call the army to haul you back in chains? 756 00:47:44,237 --> 00:47:46,739 [menacing music playing] 757 00:47:48,157 --> 00:47:51,995 Ah, of course I shall comply with this order. 758 00:47:52,620 --> 00:47:57,208 Tell me, how would you care to join us on a secret mission? 759 00:47:57,834 --> 00:47:59,209 What do you say, hmm? 760 00:47:59,210 --> 00:48:00,586 Very well. 761 00:48:00,587 --> 00:48:02,422 I couldn't ask for more. 762 00:48:09,971 --> 00:48:12,140 What else do you require, my lord? 763 00:48:13,891 --> 00:48:14,933 Fear. 764 00:48:14,934 --> 00:48:17,312 [pensive music playing] 765 00:48:23,860 --> 00:48:25,695 [music turns dramatic] 766 00:48:46,841 --> 00:48:48,175 [music fades out] 767 00:48:48,176 --> 00:48:52,262 Thank you for agreeing to make the offerings before we begin our trials. 768 00:48:52,263 --> 00:48:53,264 Yes. 769 00:48:54,098 --> 00:48:55,807 It's the right thing to do. 770 00:48:55,808 --> 00:48:57,517 Do you remember how to say it? 771 00:48:57,518 --> 00:48:59,144 Tlacatlé, 772 00:48:59,145 --> 00:49:01,730 totecoé Tzinacan. 773 00:49:01,731 --> 00:49:03,607 Oh, thank the gods. 774 00:49:03,608 --> 00:49:05,776 I thought that I had failed you, my lord. 775 00:49:05,777 --> 00:49:08,488 - I, who am just but a humble-- - Acatzin... 776 00:49:09,280 --> 00:49:10,782 other than my father, 777 00:49:11,741 --> 00:49:14,827 you are without a doubt the best man I've ever known. 778 00:49:16,621 --> 00:49:20,083 I feel like Tzinacan would smile if he saw me leap into the fray. 779 00:49:22,043 --> 00:49:23,669 Don't you think? 780 00:49:23,670 --> 00:49:27,590 [Acatzin] I'm grateful you finally accepted your destiny. 781 00:49:28,591 --> 00:49:31,885 Break your backs if that's what will get it up there. 782 00:49:31,886 --> 00:49:34,596 - Pull! - [soldiers grunting] 783 00:49:34,597 --> 00:49:37,809 Excellent work, gentlemen. Take a break. 784 00:49:38,559 --> 00:49:39,810 [groans] 785 00:49:39,811 --> 00:49:41,062 Nature calls. 786 00:49:43,064 --> 00:49:44,022 [gasps] 787 00:49:44,023 --> 00:49:45,983 [dramatic music playing] 788 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 On your feet, you vermin! We're under attack! 789 00:49:58,454 --> 00:49:59,705 Quick! Put it out! 790 00:49:59,706 --> 00:50:02,333 [soldiers shouting] 791 00:50:05,878 --> 00:50:07,213 [dramatic music swells] 792 00:50:07,338 --> 00:50:12,801 [panting] Bravo. I see that you've made a few improvements. 793 00:50:12,802 --> 00:50:14,762 You took the words right out of my mouth. 794 00:50:15,972 --> 00:50:17,390 [growls] 795 00:50:29,402 --> 00:50:30,361 [gasps] 796 00:50:36,409 --> 00:50:40,245 [clears throat] Was this mission supposed to show me your abilities? 797 00:50:40,246 --> 00:50:44,541 Too few of you understand what Almighty God has given me. 798 00:50:44,542 --> 00:50:47,669 The opportunity to finally sit on a throne. 799 00:50:47,670 --> 00:50:50,672 A throne? Just the one in a Cuban jail where you shall face judgment. 800 00:50:50,673 --> 00:50:53,133 He has also told me 801 00:50:53,134 --> 00:50:57,388 my hands control the power of destiny. 802 00:51:00,266 --> 00:51:02,726 Hmm. Fate can be cruel. 803 00:51:02,727 --> 00:51:05,061 By the Lord and his saints, you're-- 804 00:51:05,062 --> 00:51:06,605 You're a monster! 805 00:51:06,606 --> 00:51:09,692 - [sword pierces flesh] - [gurgling] 806 00:51:13,571 --> 00:51:15,363 Goddamn you! 807 00:51:15,364 --> 00:51:16,866 It was the Bat! 808 00:51:17,533 --> 00:51:20,368 He was the one who murdered Diego's messenger. 809 00:51:20,369 --> 00:51:22,663 I shall see you're avenged, my friend. 810 00:51:23,164 --> 00:51:25,373 Leave him there. Let's return to the city. 811 00:51:25,374 --> 00:51:28,418 [chuckles] You'll need some new armor first, captain. 812 00:51:28,419 --> 00:51:30,378 Some new armor. 813 00:51:30,379 --> 00:51:32,005 [chuckles coldly] 814 00:51:32,006 --> 00:51:34,550 And a new strategy. 815 00:51:35,510 --> 00:51:37,553 [grim music playing] 816 00:51:44,894 --> 00:51:46,269 [Cortés] It's outrageous! 817 00:51:46,270 --> 00:51:49,606 To be waylaid like this on an excursion through the forest. 818 00:51:49,607 --> 00:51:51,191 My men and I, we come in peace. 819 00:51:51,192 --> 00:51:53,485 But I answer to King Charles, 820 00:51:53,486 --> 00:51:57,323 and he is not nearly as merciful as my God is. 821 00:51:57,448 --> 00:52:00,200 But why not inform me you all were leaving the city? 822 00:52:00,201 --> 00:52:02,327 And why were you in the forest at night? 823 00:52:02,328 --> 00:52:05,372 That's not what's important here. We were attacked. 824 00:52:05,373 --> 00:52:06,499 [sighs] 825 00:52:07,333 --> 00:52:11,920 For this reason, I humbly request the Sun King accompany us 826 00:52:11,921 --> 00:52:14,297 to avoid any future attacks. 827 00:52:14,298 --> 00:52:18,469 [Moctezuma] I will go with you as compensation for your losses, sir. 828 00:52:19,136 --> 00:52:21,263 Please, if you would accept, 829 00:52:21,264 --> 00:52:24,307 I wish for you and your men to be my guests of honor 830 00:52:24,308 --> 00:52:26,352 at our Tóxcatl festival. 831 00:52:26,477 --> 00:52:29,145 Your Highness is too generous. 832 00:52:29,146 --> 00:52:32,107 I'd like to do my part to avoid future misunderstandings 833 00:52:32,108 --> 00:52:36,278 and to promote a better understanding between both of our peoples. 834 00:52:36,279 --> 00:52:39,239 I'd be very eager to hear your proposal. 835 00:52:39,240 --> 00:52:41,700 Huey tlatoani, I volunteer in your stead 836 00:52:41,701 --> 00:52:44,286 to be companion to the esteemed Captain Cortés. 837 00:52:44,287 --> 00:52:47,163 I'll answer his questions and learn with him, 838 00:52:47,164 --> 00:52:48,416 and from him. 839 00:52:49,125 --> 00:52:52,712 Very well. Our war leader shall accompany you henceforth. 840 00:52:54,714 --> 00:52:56,716 [crowd murmuring, praying] 841 00:53:11,397 --> 00:53:14,065 I gave my life to the king! 842 00:53:14,066 --> 00:53:15,735 To our people! 843 00:53:16,444 --> 00:53:18,028 How am I repaid? 844 00:53:18,029 --> 00:53:20,614 With humiliation and disgrace. 845 00:53:20,615 --> 00:53:23,533 Show Moctezuma his mistake. 846 00:53:23,534 --> 00:53:27,038 He must see just how immaculate you are. 847 00:53:27,663 --> 00:53:31,125 That your faith is pure and undeniable. 848 00:53:31,751 --> 00:53:33,501 Yes. My faith. 849 00:53:33,502 --> 00:53:35,295 With all of its power, 850 00:53:35,296 --> 00:53:38,506 it will drive away Cortés and that citlālim popōca. 851 00:53:38,507 --> 00:53:40,635 Precisely. 852 00:53:41,427 --> 00:53:43,762 Such zealous ingenuity 853 00:53:43,763 --> 00:53:46,557 is why you are my chosen one. 854 00:53:49,101 --> 00:53:50,727 [drumming & chatter in distance] 855 00:53:50,728 --> 00:53:55,774 Do you also believe that the citlāl-pōca up in the sky predicts misfortune? 856 00:53:55,775 --> 00:53:56,775 [chuckles] 857 00:53:56,776 --> 00:53:59,612 I think its appearance, alongside your arrival, 858 00:54:00,321 --> 00:54:01,404 is not a good sign. 859 00:54:01,405 --> 00:54:04,950 We also used to believe that the comet, the name we call it, 860 00:54:04,951 --> 00:54:06,868 was the portent of a bad omen. 861 00:54:06,869 --> 00:54:08,286 TLATELOLCO'S MARKET 862 00:54:08,287 --> 00:54:11,206 But today we know it's simply a floating ball of gas 863 00:54:11,207 --> 00:54:13,625 revolving around our world in the cosmos, 864 00:54:13,626 --> 00:54:15,586 just like the sun and the moon. 865 00:54:16,337 --> 00:54:19,465 Are you saying you believe the sun revolves around this world? 866 00:54:19,590 --> 00:54:20,800 It's been proven. 867 00:54:21,425 --> 00:54:23,302 You don't think so as well? 868 00:54:24,929 --> 00:54:25,930 No. 869 00:54:27,139 --> 00:54:28,890 Our people have known for many suns now 870 00:54:28,891 --> 00:54:31,519 that this world isn't the center of anything. 871 00:54:32,937 --> 00:54:34,897 Well, if you know so much... 872 00:54:35,690 --> 00:54:40,026 [laughs] then why didn't you all discover us before we discovered you? 873 00:54:40,027 --> 00:54:42,529 Your people already have your own magic, 874 00:54:42,530 --> 00:54:44,072 your own world. 875 00:54:44,073 --> 00:54:45,907 What exactly do you want from us? 876 00:54:45,908 --> 00:54:48,618 Oh, it doesn't matter how much you have, 877 00:54:48,619 --> 00:54:51,287 because you can always have something more. 878 00:54:51,288 --> 00:54:53,541 Isn't it important how you go about getting it? 879 00:54:54,875 --> 00:54:57,794 Does your god approve the slaughter of women and children? 880 00:54:57,795 --> 00:55:00,673 In this world, our souls shall be tested. 881 00:55:01,424 --> 00:55:04,175 The more difficult the test we face becomes, 882 00:55:04,176 --> 00:55:06,344 the more pure we shall be as a result. 883 00:55:06,345 --> 00:55:07,722 That is not... 884 00:55:08,305 --> 00:55:09,806 That's not an answer. 885 00:55:09,807 --> 00:55:10,849 The sad reality 886 00:55:10,850 --> 00:55:14,978 is that sometimes a leader will be forced to make some decisions that are difficult. 887 00:55:14,979 --> 00:55:17,481 But what if those decisions they make are wrong? 888 00:55:21,569 --> 00:55:25,114 When that happens, I'll make sure you're the first to know. 889 00:55:31,287 --> 00:55:34,539 Come here, my love! I want a hug! 890 00:55:34,540 --> 00:55:36,917 Give me a big hug! 891 00:55:37,585 --> 00:55:39,127 How I've missed you, my son. 892 00:55:39,128 --> 00:55:41,254 Oh, it's been far too long. 893 00:55:41,255 --> 00:55:44,466 I'm so happy that you've finally come back home. 894 00:55:44,467 --> 00:55:46,843 Yoka, come. Come. Come in. 895 00:55:46,844 --> 00:55:48,179 Come in. Come in. 896 00:55:54,393 --> 00:55:56,144 Why so serious? 897 00:55:56,145 --> 00:55:59,398 You've always smiled since you were little. 898 00:56:01,317 --> 00:56:04,445 The work of the gods is a serious matter, Mother. 899 00:56:05,488 --> 00:56:07,281 You saw citlālim popōca? 900 00:56:07,990 --> 00:56:11,201 It appeared the same day as Cortés and all of his soldiers. 901 00:56:11,202 --> 00:56:12,243 [sniffs] 902 00:56:12,244 --> 00:56:15,288 And if we fail in our duty to feed the gods, 903 00:56:15,289 --> 00:56:17,332 it shall spell doom for our people. 904 00:56:17,333 --> 00:56:18,833 [tense music playing] 905 00:56:18,834 --> 00:56:21,629 Now I must ask you, Mother... 906 00:56:23,089 --> 00:56:25,341 to put your trust in me. 907 00:56:26,717 --> 00:56:27,927 Are you certain? 908 00:56:29,053 --> 00:56:31,138 Moctezuma also agrees with you? 909 00:56:31,722 --> 00:56:33,556 You're sure this is the right thing? 910 00:56:33,557 --> 00:56:35,058 Yes. 911 00:56:35,059 --> 00:56:37,519 [ominous music spikes] 912 00:56:37,520 --> 00:56:42,066 Then we place our faith in your hands, Yoka. 913 00:56:44,360 --> 00:56:47,529 Without any risk, there would be no reward. 914 00:56:47,530 --> 00:56:50,073 This festival shall be the perfect moment. 915 00:56:50,074 --> 00:56:51,699 You will be in charge. 916 00:56:51,700 --> 00:56:53,701 The plan hinges on you. 917 00:56:53,702 --> 00:56:55,829 So don't screw it up. 918 00:56:55,830 --> 00:56:58,123 If we were to call upon the Tlaxcaltecas, 919 00:56:58,124 --> 00:57:00,583 then we wouldn't need to divide our forces like this. 920 00:57:00,584 --> 00:57:02,585 And why would you share with someone, 921 00:57:02,586 --> 00:57:06,841 when you might easily have it all for yourself, Pedro? 922 00:57:07,883 --> 00:57:11,220 This way, we kill two birds with one stone. 923 00:57:17,059 --> 00:57:18,394 Am I interrupting? 924 00:57:20,271 --> 00:57:21,604 No. Perfect timing. 925 00:57:21,605 --> 00:57:23,815 We received some stupendous news just now, 926 00:57:23,816 --> 00:57:25,859 and we're planning a surprise for your people. 927 00:57:25,860 --> 00:57:27,820 You do all enjoy surprises, hmm? 928 00:57:28,529 --> 00:57:30,614 Well, that all depends on the surprise. 929 00:57:31,448 --> 00:57:32,783 What did you say? 930 00:57:33,367 --> 00:57:34,368 Nothing. 931 00:57:35,244 --> 00:57:37,078 Hmm. Right. 932 00:57:37,079 --> 00:57:39,790 Pardon me. I must go get ready. 933 00:57:40,624 --> 00:57:43,669 Tonight things shall take quite a radical turn. 934 00:57:46,088 --> 00:57:48,382 Citlālim popōca's still there. 935 00:57:49,008 --> 00:57:50,925 Cortés is still armed. 936 00:57:50,926 --> 00:57:53,219 He taunts you at every turn. 937 00:57:53,220 --> 00:57:55,513 Oh, he isn't taunting me, 938 00:57:55,514 --> 00:58:00,686 for it's been I that's taunted you since the start. 939 00:58:00,811 --> 00:58:03,229 What are you saying, Huitzilopochtli? 940 00:58:03,230 --> 00:58:07,108 [in demonic voice] I am not Huitzilopochtli. 941 00:58:07,109 --> 00:58:09,195 [laughing maniacally] 942 00:58:10,112 --> 00:58:12,405 Tezcatlipoca? 943 00:58:12,406 --> 00:58:14,490 Wretched deceiver! 944 00:58:14,491 --> 00:58:17,577 But don't worry, for you're still my chosen one. 945 00:58:17,578 --> 00:58:23,082 Providing ways of testing people like you is why I exist in the first place. 946 00:58:23,083 --> 00:58:25,501 But what have I done to be punished so? 947 00:58:25,502 --> 00:58:29,756 You were always far too eager to dismiss the idea of your own sacrifice, 948 00:58:29,757 --> 00:58:31,634 because you are nothing. 949 00:58:32,134 --> 00:58:33,509 You're no one. 950 00:58:33,510 --> 00:58:34,969 It must all be a dream. 951 00:58:34,970 --> 00:58:36,638 It's only a nightmare. 952 00:58:36,639 --> 00:58:38,973 Only a nightmare. Yes, yes. 953 00:58:38,974 --> 00:58:40,516 Oh, and, you know, 954 00:58:40,517 --> 00:58:43,061 your mother really had a point. 955 00:58:43,062 --> 00:58:45,939 You should smile more, Yoka. 956 00:58:45,940 --> 00:58:48,192 [sobbing] 957 00:58:53,364 --> 00:58:57,076 How can I earn your forgiveness? [sobbing] 958 00:58:57,910 --> 00:59:00,912 What? Mother? Is that you? 959 00:59:00,913 --> 00:59:02,248 Tell me. 960 00:59:03,207 --> 00:59:04,582 Ohh. 961 00:59:04,583 --> 00:59:06,709 [sinister music playing] 962 00:59:06,710 --> 00:59:08,878 Yes, I will, Mother. 963 00:59:08,879 --> 00:59:11,297 I will make sure I enjoy life. 964 00:59:11,298 --> 00:59:14,550 And smile. I promise. 965 00:59:14,551 --> 00:59:16,177 I promise. 966 00:59:16,178 --> 00:59:18,264 [laughing maniacally] 967 00:59:38,367 --> 00:59:40,369 [suspenseful music playing] 968 00:59:53,173 --> 00:59:54,216 You're mine. 969 01:00:09,857 --> 01:00:10,816 [growling] 970 01:00:15,571 --> 01:00:16,613 [whinnies] 971 01:00:21,869 --> 01:00:22,828 [growls] 972 01:00:27,249 --> 01:00:31,086 TÓXCATL'S FESTIVAL 973 01:00:45,267 --> 01:00:47,394 [music stops] 974 01:00:48,854 --> 01:00:51,106 [suspenseful music playing] 975 01:00:51,690 --> 01:00:54,609 Do you want blood? I shall give you blood. 976 01:00:54,610 --> 01:00:56,487 - Calm down, Pedro. - [grunts] 977 01:00:59,073 --> 01:01:01,908 I knew it was you in there, Yohualli. 978 01:01:01,909 --> 01:01:03,701 I could sense you. 979 01:01:03,702 --> 01:01:07,080 I saw it in the way that you forged metal. 980 01:01:07,081 --> 01:01:09,123 But I couldn't be certain. 981 01:01:09,124 --> 01:01:12,293 That is, until I heard you quote the words of your father. 982 01:01:12,294 --> 01:01:14,629 Good. Now you won't be surprised 983 01:01:14,630 --> 01:01:16,714 when I end your terror. 984 01:01:16,715 --> 01:01:19,842 You are truly one hell of a warrior. 985 01:01:19,843 --> 01:01:24,555 Too bad you aren't back in the city to defend Moctezuma. 986 01:01:24,556 --> 01:01:25,640 [laughs] 987 01:01:25,641 --> 01:01:28,935 He could use the help of someone of your talents 988 01:01:28,936 --> 01:01:31,729 when we pay him a visit tonight. 989 01:01:31,730 --> 01:01:32,856 No. 990 01:01:33,524 --> 01:01:35,526 [ominous music playing] 991 01:01:36,693 --> 01:01:42,156 [laughs] Yes. Did you think this circus we put on here 992 01:01:42,157 --> 01:01:43,783 was about you? 993 01:01:43,784 --> 01:01:46,537 My friend, despite our history, 994 01:01:47,788 --> 01:01:50,541 you are nothing but my dessert. 995 01:02:04,513 --> 01:02:06,014 [growls] 996 01:02:16,150 --> 01:02:19,319 You wretched bastard. 997 01:02:22,906 --> 01:02:24,490 The captain's not going to like this. 998 01:02:24,491 --> 01:02:25,783 MASSACRE IN THE GREAT TEMPLE 999 01:02:25,784 --> 01:02:27,953 They started it. Now clean that filth up. 1000 01:02:28,829 --> 01:02:30,831 [ominous music playing] 1001 01:02:32,499 --> 01:02:33,667 [gasps] 1002 01:02:37,463 --> 01:02:42,842 Well... there you are, Your Highness. 1003 01:02:42,843 --> 01:02:46,387 You wanted a festival of blood. Well, there you have it. 1004 01:02:46,388 --> 01:02:48,139 Hold him there. 1005 01:02:48,140 --> 01:02:49,892 And kill the others. 1006 01:02:51,393 --> 01:02:53,520 [gasps] What have I done? 1007 01:03:00,319 --> 01:03:02,237 No! 1008 01:03:02,821 --> 01:03:04,071 - [growls] - [soldier] Kill him! 1009 01:03:04,072 --> 01:03:07,159 The Bat Demon has finally come! Keep shooting! 1010 01:03:08,410 --> 01:03:09,745 Fire! 1011 01:03:13,040 --> 01:03:14,875 Seal those damn doors already. 1012 01:03:21,882 --> 01:03:24,510 "Without him, you don't exist." 1013 01:03:26,929 --> 01:03:29,138 She meant Tzinacan, not Cortés. 1014 01:03:29,139 --> 01:03:32,683 Acatzin, you and my tahtli have been right all along. 1015 01:03:32,684 --> 01:03:35,895 Cortés is the bull. And the Bat God is who protects me. 1016 01:03:35,896 --> 01:03:38,524 How could I not see it sooner? I'm such an idiot. 1017 01:03:39,775 --> 01:03:41,735 [conch trumpeting in distance] 1018 01:03:45,697 --> 01:03:48,074 The horn of the king. He's summoning us. 1019 01:03:48,075 --> 01:03:49,743 Maybe he escaped. 1020 01:03:50,285 --> 01:03:53,829 I don't think that's the king. I can only hope that we're not too late. 1021 01:03:53,830 --> 01:03:55,415 Did my father leave any gold? 1022 01:03:56,833 --> 01:03:58,835 [crowd murmuring] 1023 01:04:05,467 --> 01:04:07,469 [crowd clamoring angrily] 1024 01:04:16,770 --> 01:04:17,895 [gasps] 1025 01:04:17,896 --> 01:04:20,232 How dare they lay hands on the king? 1026 01:04:21,358 --> 01:04:22,692 [crowd gasps] 1027 01:04:22,693 --> 01:04:25,319 The life of your beloved king 1028 01:04:25,320 --> 01:04:29,282 depends on how well you all behave yourselves. 1029 01:04:29,283 --> 01:04:34,079 Your own warriors will be in charge of making sure you vermin comply. 1030 01:04:34,204 --> 01:04:37,873 [laughs] What I want is gold. 1031 01:04:37,874 --> 01:04:40,085 Not one piece or two. 1032 01:04:40,919 --> 01:04:43,463 You see, I want all of it. 1033 01:04:44,214 --> 01:04:46,882 All of the gold there is. 1034 01:04:46,883 --> 01:04:48,552 I want it now! 1035 01:04:53,098 --> 01:04:54,808 Yes. 1036 01:04:55,767 --> 01:04:59,020 This is exactly what I desire. 1037 01:04:59,021 --> 01:05:00,688 [chuckling coldly] Yes. 1038 01:05:00,689 --> 01:05:02,774 [crowd clamoring angrily] 1039 01:05:03,442 --> 01:05:05,444 For the love of Moctezuma! 1040 01:05:06,278 --> 01:05:09,990 No, stay back. We don't want to have to hurt you. 1041 01:05:12,326 --> 01:05:14,994 [Cortés] Yes. [laughing maniacally] 1042 01:05:14,995 --> 01:05:16,538 More. 1043 01:05:17,706 --> 01:05:18,915 More! 1044 01:05:19,833 --> 01:05:22,460 I want it all! 1045 01:05:22,461 --> 01:05:24,546 [crowd clamoring angrily] 1046 01:05:29,468 --> 01:05:32,845 Why didn't you do it? Vengeance was yours. It was within your grasp. 1047 01:05:32,846 --> 01:05:35,931 Because what happens here depends on something far greater than me. 1048 01:05:35,932 --> 01:05:39,894 Cortés must stand and face our justice, not my vengeance. 1049 01:05:39,895 --> 01:05:41,395 What's your plan, then? 1050 01:05:41,396 --> 01:05:43,482 Our warriors won't be able to fight. 1051 01:05:43,982 --> 01:05:46,317 Not while the king is being held prisoner. 1052 01:05:46,318 --> 01:05:48,361 That's why I have to free him. 1053 01:05:48,362 --> 01:05:50,030 Huh. How easy. 1054 01:05:52,908 --> 01:05:54,826 [solemn music playing] 1055 01:06:06,421 --> 01:06:08,340 - [Catwoman] Nice shrine. - [gasps] 1056 01:06:09,716 --> 01:06:11,510 Better make that last prayer count. 1057 01:06:15,931 --> 01:06:18,975 - I'll go get the weapons ready. - Bring all of them. 1058 01:06:19,601 --> 01:06:21,477 - You came here to help me? - No. 1059 01:06:21,478 --> 01:06:23,479 - Just to say farewell. - Farewell? 1060 01:06:23,480 --> 01:06:24,939 And that's all? 1061 01:06:24,940 --> 01:06:27,858 Don't get me wrong, you're quite interesting. 1062 01:06:27,859 --> 01:06:29,735 But not enough to risk death. 1063 01:06:29,736 --> 01:06:31,862 Not when so many people still depend on me. 1064 01:06:31,863 --> 01:06:35,075 I understand. I have to go and get ready. 1065 01:06:36,702 --> 01:06:39,412 I'm sure what you're planning to do is probably insane. 1066 01:06:39,413 --> 01:06:42,915 But that doesn't mean it can't be something pure and selfless either. 1067 01:06:42,916 --> 01:06:44,583 To catch a glimpse of that is rare. 1068 01:06:44,584 --> 01:06:47,462 I wanted to see it and wish you the best. 1069 01:06:48,338 --> 01:06:49,381 Thank you. 1070 01:07:02,018 --> 01:07:04,937 - [suspenseful music playing] - [blades pierce flesh & guards grunt] 1071 01:07:04,938 --> 01:07:06,523 - [spear clangs] - [gasps] 1072 01:07:10,277 --> 01:07:11,486 [gasps] 1073 01:07:14,156 --> 01:07:17,075 I beg you, Tzinacan, spare me from your vengeance. 1074 01:07:17,617 --> 01:07:20,661 Pardon this bastard disgrace of an emperor. 1075 01:07:20,662 --> 01:07:24,331 I thought I saw a god where there was nothing but death. 1076 01:07:24,332 --> 01:07:27,001 [sobbing] Now I don't know what to do. 1077 01:07:27,002 --> 01:07:30,087 Cortés and his soldiers are not gods. 1078 01:07:30,088 --> 01:07:32,048 They're evil men who must be stopped. 1079 01:07:32,758 --> 01:07:36,135 Summon your warriors. Tell them to rise and fight back. 1080 01:07:36,136 --> 01:07:39,181 Yes, O powerful Tzinacan. 1081 01:07:46,688 --> 01:07:47,897 [knife slits flesh] 1082 01:07:47,898 --> 01:07:51,317 Your sacrifice won't be for naught, nor will your armor. 1083 01:07:51,318 --> 01:07:53,403 [laughing maniacally] 1084 01:07:56,114 --> 01:07:58,283 Move it! Hurry up! 1085 01:07:59,409 --> 01:08:01,243 [Cortés] What did I tell you, Pedro? 1086 01:08:01,244 --> 01:08:03,704 [Pedro] You told me that we would be rich 1087 01:08:03,705 --> 01:08:06,040 and that, after all the bribes had been made, 1088 01:08:06,041 --> 01:08:08,418 we would all live like kings. 1089 01:08:09,294 --> 01:08:12,506 [seethes] If I see one more feather... 1090 01:08:13,965 --> 01:08:17,052 No more useless bird feathers! 1091 01:08:18,428 --> 01:08:23,308 Or I'll hang your king next to all those who've dared provoke my anger! 1092 01:08:25,685 --> 01:08:27,896 [conch trumpeting] 1093 01:08:31,066 --> 01:08:33,776 Captain, we have to get out of here right now. 1094 01:08:33,777 --> 01:08:36,028 [conch trumpeting] 1095 01:08:36,029 --> 01:08:39,281 Ahuaque tepehuaque, I have a message! 1096 01:08:39,282 --> 01:08:43,160 One that I heard directly! It's from Tzinacan himself! 1097 01:08:43,161 --> 01:08:44,286 [crowd jeering] 1098 01:08:44,287 --> 01:08:46,956 Listen! Listen to me, I beg you! 1099 01:08:46,957 --> 01:08:48,457 I know I've failed you, 1100 01:08:48,458 --> 01:08:51,377 that I've made mistakes, but the Bat God has visited me-- 1101 01:08:51,378 --> 01:08:53,463 [groaning] 1102 01:08:56,633 --> 01:08:59,177 [laughing coldly] 1103 01:09:00,178 --> 01:09:04,182 It seems you've lost the trust of your people, my lord. 1104 01:09:04,891 --> 01:09:06,059 Fear not. 1105 01:09:06,560 --> 01:09:09,187 There's one way you may still help the cause. 1106 01:09:11,314 --> 01:09:13,440 [Moctezuma groaning] 1107 01:09:13,441 --> 01:09:15,985 And that's with your death. 1108 01:09:15,986 --> 01:09:17,987 [Yoka laughing maniacally] 1109 01:09:17,988 --> 01:09:21,657 Your fear is the reason 1110 01:09:21,658 --> 01:09:25,119 your empire dies with you. 1111 01:09:25,120 --> 01:09:28,248 - [laughing maniacally] - [Yoka laughing maniacally] 1112 01:09:34,045 --> 01:09:35,462 [all gasp] 1113 01:09:35,463 --> 01:09:37,464 The teúles have slain Moctezuma. 1114 01:09:37,465 --> 01:09:39,551 [laughing maniacally] 1115 01:09:42,971 --> 01:09:45,348 Huey tlatoani has been murdered. 1116 01:09:46,266 --> 01:09:49,852 Now our plans have been ruined, you fools! 1117 01:09:49,853 --> 01:09:53,022 'Tis nothing our swords cannot remedy, my captain. 1118 01:09:53,023 --> 01:09:55,941 To the palace. Until more troops arrive. 1119 01:09:55,942 --> 01:09:57,694 [all shouting] 1120 01:09:59,613 --> 01:10:01,197 [groans] 1121 01:10:13,001 --> 01:10:14,711 Just 50 meters more. 1122 01:10:15,545 --> 01:10:18,548 This is war, gentlemen. Give them hell! 1123 01:10:28,892 --> 01:10:29,935 Ocelotl! 1124 01:10:30,936 --> 01:10:32,311 At your service, great Tzinacan. 1125 01:10:32,312 --> 01:10:35,607 The horn. Summon all of our warriors. Now. 1126 01:10:39,527 --> 01:10:41,947 [horn blowing eerily] 1127 01:10:48,828 --> 01:10:51,497 O great and powerful Bat God, 1128 01:10:51,498 --> 01:10:54,417 grant me a weapon that may vanquish the pale invaders. 1129 01:10:55,460 --> 01:10:57,671 Tzinacan, here are the weapons. 1130 01:11:02,842 --> 01:11:05,970 Never again. Not one shall set foot in these halls! 1131 01:11:05,971 --> 01:11:08,389 They shall not take this sacred throne! 1132 01:11:08,390 --> 01:11:10,642 [all yelling in unison] 1133 01:11:13,019 --> 01:11:14,478 Attack! 1134 01:11:14,479 --> 01:11:16,188 [all shouting] 1135 01:11:16,189 --> 01:11:17,983 [dramatic music playing] 1136 01:11:18,858 --> 01:11:20,193 [gasps] 1137 01:11:21,611 --> 01:11:23,321 - [both whimper] - [growls] 1138 01:11:23,989 --> 01:11:25,490 [Yoha growls] 1139 01:11:37,293 --> 01:11:38,461 [Yoha] Cortés! 1140 01:11:44,676 --> 01:11:48,722 - I am going to end you. - Let's finish this. 1141 01:11:52,142 --> 01:11:53,935 [Ocelotl yells] 1142 01:11:56,146 --> 01:11:59,274 Get the cannon ready! Load it and fire! 1143 01:12:03,945 --> 01:12:04,904 Fire! 1144 01:12:07,490 --> 01:12:09,993 [warriors yelling] 1145 01:12:11,745 --> 01:12:13,997 It is inevitable, Yohualli. 1146 01:12:14,581 --> 01:12:17,208 There always must be a loser. 1147 01:12:21,880 --> 01:12:23,048 Fire! 1148 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 [all gasp] 1149 01:12:36,770 --> 01:12:38,855 [soldiers yelling] 1150 01:12:40,940 --> 01:12:42,192 [Yoha] You were saying? 1151 01:12:43,109 --> 01:12:44,651 Yes. 1152 01:12:44,652 --> 01:12:48,280 I was saying... [laughs coldly] 1153 01:12:48,281 --> 01:12:53,745 ...that God Almighty himself always safeguards my victory. 1154 01:12:55,330 --> 01:12:59,793 Now let's see if your gods move a single finger for you! 1155 01:13:06,549 --> 01:13:08,843 - [sword pierces flesh] - [groaning] 1156 01:13:16,559 --> 01:13:19,187 [rumbling in distance] 1157 01:13:27,362 --> 01:13:31,198 In case you were wondering what all of that wood we cut down was for. 1158 01:13:31,199 --> 01:13:32,491 [laughs coldly] 1159 01:13:32,492 --> 01:13:36,746 All that remains is to leave it up to fate. 1160 01:13:42,168 --> 01:13:43,044 Damn you! 1161 01:13:47,173 --> 01:13:48,133 [gasps] 1162 01:13:50,718 --> 01:13:52,262 [warrior] For Huitzilopochtli! 1163 01:13:56,391 --> 01:13:57,767 Fire! 1164 01:14:03,940 --> 01:14:08,278 On all I hold sacred, I will destroy this city. 1165 01:14:08,987 --> 01:14:13,074 I am your new god now! 1166 01:14:13,741 --> 01:14:15,785 [groaning] 1167 01:14:17,495 --> 01:14:19,038 I knew you'd come back. 1168 01:14:19,622 --> 01:14:22,584 [chuckles] Oh, really? I didn't. 1169 01:14:24,669 --> 01:14:26,378 My lord, you're wounded! 1170 01:14:26,379 --> 01:14:27,881 It's just a scratch. 1171 01:14:30,216 --> 01:14:33,928 - Did you do as I asked? - I placed it at the top of the temple. 1172 01:14:40,643 --> 01:14:43,187 [Catwoman] All you have to do is jump off this wall? 1173 01:14:43,188 --> 01:14:44,855 - I mean, you're joking me, right? - No. 1174 01:14:44,856 --> 01:14:47,358 I followed what all of their writings said. 1175 01:14:49,903 --> 01:14:53,614 It'll work. I've got to try. [grunts] 1176 01:14:53,615 --> 01:14:55,908 Are you sure you'll be able to pull this off? 1177 01:14:55,909 --> 01:14:58,327 A little blood has never stopped me before. 1178 01:14:58,328 --> 01:14:59,661 [Catwoman gasps] 1179 01:14:59,662 --> 01:15:02,665 [Yoha theme playing] 1180 01:15:03,958 --> 01:15:05,335 Here, for good luck. 1181 01:15:18,514 --> 01:15:21,976 I knew it! He is the chosen one! 1182 01:15:26,564 --> 01:15:28,315 [warrior] Tzinacan is here! 1183 01:15:28,316 --> 01:15:31,194 The Bat God has come to fight alongside us! 1184 01:15:34,364 --> 01:15:37,282 [soldier] They've invoked an infernal winged demon! 1185 01:15:37,283 --> 01:15:39,201 Impossible. 1186 01:15:39,202 --> 01:15:41,703 [warriors cheering] 1187 01:15:41,704 --> 01:15:43,872 [music turns intense] 1188 01:15:43,873 --> 01:15:46,125 [grunting] 1189 01:15:46,751 --> 01:15:49,629 Come on. I know we can pull through. 1190 01:16:11,609 --> 01:16:13,069 [yells] 1191 01:16:31,337 --> 01:16:32,297 [gasps] 1192 01:16:33,840 --> 01:16:35,882 [all cheering] 1193 01:16:35,883 --> 01:16:37,802 [snarling] 1194 01:16:48,187 --> 01:16:50,398 Gunners, load. And fire! 1195 01:16:56,446 --> 01:17:00,742 Don't stop shooting, soldiers of God! Slaughter them all! 1196 01:17:01,326 --> 01:17:04,162 Tlacatlé, totecoé Tzinacan. 1197 01:17:04,829 --> 01:17:06,955 I know I should've been a better servant, 1198 01:17:06,956 --> 01:17:10,042 but please permit me to see my mission through, 1199 01:17:10,043 --> 01:17:12,002 and I'll submit to your power 1200 01:17:12,003 --> 01:17:13,796 and take the path to Mictlán. 1201 01:17:17,633 --> 01:17:18,843 Fire! 1202 01:17:19,844 --> 01:17:20,678 No! 1203 01:17:22,555 --> 01:17:25,808 Axcan kema, tehuatl, nehuatl! 1204 01:17:38,196 --> 01:17:39,781 - What? - [growls] 1205 01:17:46,079 --> 01:17:48,080 [growls] 1206 01:17:48,081 --> 01:17:50,916 Now is our moment! Let's break their skulls! 1207 01:17:50,917 --> 01:17:52,377 [all yelling] 1208 01:17:54,045 --> 01:17:55,338 For Tenochtitlán! 1209 01:17:56,047 --> 01:17:57,048 [snarls] 1210 01:18:01,677 --> 01:18:02,595 [all gasp] 1211 01:18:06,682 --> 01:18:09,518 [breathing raggedly] 1212 01:18:09,519 --> 01:18:12,355 I will make you bow to me! 1213 01:18:13,106 --> 01:18:14,649 I'd rather die! 1214 01:18:21,239 --> 01:18:25,325 Those wounds look dire. You won't last much longer. 1215 01:18:25,326 --> 01:18:28,037 I've got long enough to bring you to justice. 1216 01:18:36,712 --> 01:18:39,257 [dramatic music playing] 1217 01:18:43,052 --> 01:18:44,094 Huh? 1218 01:18:44,095 --> 01:18:46,180 [soldiers screaming] 1219 01:18:50,435 --> 01:18:52,645 [soldiers screaming] 1220 01:19:00,945 --> 01:19:02,989 No, no! 1221 01:19:03,948 --> 01:19:06,159 No! 1222 01:19:20,256 --> 01:19:22,383 [Yoha groaning] 1223 01:19:36,147 --> 01:19:38,398 [woman 1] Citlālim popōca's gone! 1224 01:19:38,399 --> 01:19:42,235 - [man 1] The ill omen has ended! - [woman 2] The gods have granted us mercy! 1225 01:19:42,236 --> 01:19:45,031 [man 2] We have been blessed by the blood of the dead! 1226 01:19:45,573 --> 01:19:48,075 [all cheering] 1227 01:20:01,672 --> 01:20:03,924 [Cortés] Am I not your chosen one? 1228 01:20:03,925 --> 01:20:05,842 [sobbing] 1229 01:20:05,843 --> 01:20:08,428 Why have you forsaken me, Lord? 1230 01:20:08,429 --> 01:20:10,388 Why did I fail? 1231 01:20:10,389 --> 01:20:12,099 This can't be it. 1232 01:20:13,309 --> 01:20:16,854 Captain, perhaps we could improve our strategy to take the city? 1233 01:20:17,563 --> 01:20:19,982 Send a message to Xicotencatl, 1234 01:20:20,775 --> 01:20:23,027 the leader of the Tlaxcaltecas. 1235 01:20:23,611 --> 01:20:26,613 Tell him that he and I must speak. 1236 01:20:26,614 --> 01:20:31,035 [Yoka] And repeat the same stupid mistakes, 1237 01:20:31,160 --> 01:20:32,369 captain? 1238 01:20:32,370 --> 01:20:33,828 [laughs coldly] 1239 01:20:33,829 --> 01:20:37,542 I will... 1240 01:20:39,168 --> 01:20:41,462 make the throne yours. 1241 01:20:42,630 --> 01:20:44,632 [laughing maniacally] 1242 01:20:48,469 --> 01:20:51,388 - [poignant music playing] - [crowd crying] 1243 01:20:51,389 --> 01:20:52,640 Look at you. 1244 01:20:55,059 --> 01:20:56,309 [sobbing] 1245 01:20:56,310 --> 01:20:59,063 Such a fool. Look at what you've done. 1246 01:20:59,981 --> 01:21:01,691 A wise man told me once... 1247 01:21:02,775 --> 01:21:04,193 "Fear can kill you 1248 01:21:05,111 --> 01:21:06,821 or inspire you to action." 1249 01:21:07,530 --> 01:21:08,947 I'm glad I was there to save you. 1250 01:21:08,948 --> 01:21:11,450 You shouldn't have sacrificed yourself like that. 1251 01:21:16,664 --> 01:21:18,666 Fate leaves me with no regrets. 1252 01:21:19,292 --> 01:21:20,293 Well... 1253 01:21:21,085 --> 01:21:23,629 maybe there's one thing I'll regret. 1254 01:21:26,257 --> 01:21:28,634 - [sobs softly] - [sobbing] My boy. 1255 01:21:41,272 --> 01:21:43,274 [serene music playing] 1256 01:21:58,164 --> 01:22:01,875 Now rest in peace, Yohualli Coatl. 1257 01:22:01,876 --> 01:22:04,795 Young Shadow of Chief Toltecatzin. 1258 01:22:05,671 --> 01:22:08,799 Tzinacan's chosen one and sacred Bat Protector. 1259 01:22:09,508 --> 01:22:10,843 Rest in peace. 1260 01:22:13,888 --> 01:22:16,182 Sleep until Quetzalcoatl... 1261 01:22:18,434 --> 01:22:19,643 our creator, 1262 01:22:19,644 --> 01:22:22,855 decides that he needs you back in this world. 1263 01:22:51,217 --> 01:22:53,803 - [Catwoman] Do you think this is over? - No. 1264 01:22:54,887 --> 01:22:58,098 I fear there's far more evil to come. 1265 01:22:58,099 --> 01:23:03,187 [ominous percussive music playing & man chanting in gravelly voice] 1266 01:23:25,835 --> 01:23:28,421 [dramatic Nahuatl rock music playing] 1267 01:24:07,293 --> 01:24:08,669 [song ends] 1268 01:24:25,895 --> 01:24:27,897 [solemn organ music playing] 1269 01:24:32,985 --> 01:24:34,819 [music fades out] 1270 01:24:34,820 --> 01:24:36,906 [wheezing] 1271 01:24:41,869 --> 01:24:43,871 [ominous percussive music playing] 1272 01:25:26,831 --> 01:25:28,833 [music turns energetic] 1273 01:26:45,701 --> 01:26:48,329 [suspenseful percussive music playing]