1
00:00:49,298 --> 00:00:52,509
DEVASTATED BY WARS, DISCIPLINE
COULD NO LONGER SAVE THE PEOPLE.
2
00:00:52,593 --> 00:00:55,345
BUT FOR THE RULERS, CHAOS
WAS AN OPPORTUNITY FOR POWER.
3
00:00:56,013 --> 00:00:58,849
SECRETLY KILLING PEOPLE
FOR EACH OTHER'S CAUSE,
4
00:00:58,932 --> 00:01:02,019
AND HIRING THE BEST KILLERS
IN THE COUNTRY TO DO IT…
5
00:01:02,728 --> 00:01:07,065
SOME OF THEM WERE
PARTICULARLY EXTRAORDINARY.
6
00:01:08,108 --> 00:01:11,653
Have you heard of Inan?
7
00:01:12,154 --> 00:01:15,616
Joseon's best assassin, Inan.
8
00:01:15,699 --> 00:01:21,205
No one knows who he
is or who he works for,
9
00:01:21,288 --> 00:01:25,042
but his targets always end up dead.
10
00:01:25,542 --> 00:01:28,962
It's just a matter of when.
11
00:01:29,046 --> 00:01:32,466
There are no exceptions.
12
00:01:32,549 --> 00:01:34,384
Did Geum send you?
13
00:01:35,260 --> 00:01:37,804
What does it matter?
You're about to die.
14
00:01:38,305 --> 00:01:40,849
There's no end to a person's greed.
15
00:01:41,934 --> 00:01:44,353
I'm the one who he should be thanking.
16
00:01:44,770 --> 00:01:47,397
Listening to your story
isn't part of my job.
17
00:01:55,697 --> 00:01:57,241
I've been waiting for you.
18
00:02:06,541 --> 00:02:09,418
Five moves to kill four enemies!
19
00:02:09,503 --> 00:02:12,005
Three of them died
with just one move each.
20
00:02:13,715 --> 00:02:14,967
But, Inan…
21
00:02:17,970 --> 00:02:20,931
he wasn't even breathing hard.
22
00:02:22,724 --> 00:02:25,560
Listen, please spare me.
23
00:02:26,019 --> 00:02:27,604
I'll give you anything.
24
00:02:27,896 --> 00:02:30,941
I'll pay you twice…
No, ten times as much!
25
00:02:31,775 --> 00:02:32,775
Please…
26
00:02:34,152 --> 00:02:35,153
Please…
27
00:02:36,530 --> 00:02:38,156
I can't die like this.
28
00:02:38,949 --> 00:02:41,910
Everyone dies in the end.
29
00:02:42,869 --> 00:02:43,996
You bastard!
30
00:02:44,788 --> 00:02:47,082
You think my family
will let this slide?
31
00:02:47,165 --> 00:02:51,878
They'll follow you to the
depths of hell to kill you!
32
00:03:27,205 --> 00:03:29,541
When did you start having the symptoms?
33
00:03:30,250 --> 00:03:31,835
It's been a while.
34
00:03:31,918 --> 00:03:35,339
Your vein is blocked, and
you have heart palpitations.
35
00:03:35,422 --> 00:03:38,884
Your body can't endure combat moves.
36
00:03:40,218 --> 00:03:41,553
What are you saying?
37
00:03:42,179 --> 00:03:44,681
You could die.
38
00:03:45,724 --> 00:03:49,436
If you want to live longer,
stop using combat moves.
39
00:03:50,604 --> 00:03:52,230
And don't sleep with women.
40
00:03:53,357 --> 00:03:56,860
If you do sleep with them, go slow.
41
00:03:58,111 --> 00:03:59,446
Do you get what I'm saying?
42
00:03:59,946 --> 00:04:01,490
Just give me the cure.
43
00:04:01,573 --> 00:04:03,116
There's no cure.
44
00:04:03,533 --> 00:04:08,497
I've read that an herb named
Mahwangcho can cure it,
45
00:04:08,580 --> 00:04:11,291
but I'm not sure if it really exists.
46
00:04:14,586 --> 00:04:17,464
Are you going to kill me?
47
00:04:19,216 --> 00:04:24,721
It's a doctor's duty to
keep his patients' secrets.
48
00:04:36,274 --> 00:04:38,318
Take one whenever you need to.
49
00:04:39,403 --> 00:04:40,821
Be careful.
50
00:04:40,904 --> 00:04:44,032
If you take too much,
your heart will explode.
51
00:04:52,332 --> 00:04:55,585
Though he didn't show
it, Inan was shaken.
52
00:04:57,379 --> 00:05:01,341
How could an assassin
not use combat moves?
53
00:05:03,552 --> 00:05:07,514
To him, that was like a death sentence.
54
00:05:25,157 --> 00:05:31,329
And the doctor couldn't
keep his secret, after all.
55
00:05:52,851 --> 00:05:54,561
Sorry.
56
00:05:54,644 --> 00:05:56,521
I like you…
57
00:05:57,147 --> 00:05:59,774
But the price for
your head is too high.
58
00:06:00,692 --> 00:06:03,695
Who hired you?
59
00:06:04,279 --> 00:06:07,574
What does it matter?
You're about to die.
60
00:06:15,665 --> 00:06:21,379
It is the way of nature for
wolves to attack a weakened tiger.
61
00:06:22,714 --> 00:06:27,177
That way, Inan was constantly chased.
62
00:06:42,984 --> 00:06:47,280
ABOUT A YEAR LATER, NEAR
MT JANGNIM IN THE NORTH
63
00:07:32,742 --> 00:07:34,202
What the hell?
64
00:07:46,548 --> 00:07:49,009
Come on, let's go have a drink.
65
00:07:49,092 --> 00:07:52,470
Let go of me! Let go!
66
00:07:52,554 --> 00:07:56,057
Mister, please help me!
67
00:07:57,601 --> 00:08:00,854
Have you never seen
a scene like this before?
68
00:08:02,731 --> 00:08:03,898
Just leave.
69
00:08:09,988 --> 00:08:11,781
Come on, let's go.
70
00:08:11,865 --> 00:08:13,700
Let go of me!
71
00:08:14,367 --> 00:08:18,705
Go away! Get off me!
72
00:08:24,169 --> 00:08:25,920
You bitch!
73
00:08:30,467 --> 00:08:31,759
What the hell?
74
00:08:32,052 --> 00:08:33,219
What do you want?
75
00:08:33,970 --> 00:08:35,180
Listen.
76
00:08:36,138 --> 00:08:41,686
How about buying one instead,
if I give you some money.
77
00:08:42,771 --> 00:08:43,897
Money?
78
00:08:44,230 --> 00:08:45,649
You'll give us money?
79
00:08:48,151 --> 00:08:50,612
Oh, right…
80
00:08:52,072 --> 00:08:54,324
I got my money stolen.
81
00:08:55,617 --> 00:08:59,079
If you wait, I'll go get it back.
82
00:09:01,790 --> 00:09:03,541
But just let her go.
83
00:09:05,126 --> 00:09:08,380
She's not even that pretty.
84
00:09:10,090 --> 00:09:11,132
She looks old…
85
00:09:12,342 --> 00:09:15,095
We told you to leave!
86
00:09:17,639 --> 00:09:20,517
If you can't fight, why butt in?
87
00:09:21,267 --> 00:09:23,478
You asked for help.
88
00:09:23,561 --> 00:09:27,190
I thought you'd be good at fighting.
89
00:09:27,941 --> 00:09:31,194
I could have taken care of them myself.
90
00:09:38,410 --> 00:09:39,410
Eat.
91
00:09:49,045 --> 00:09:50,213
Wow!
92
00:10:12,652 --> 00:10:14,279
Could I have one more bowl?
93
00:10:18,408 --> 00:10:21,077
Why did you bring home a bum?
94
00:10:21,619 --> 00:10:24,664
He was getting beat
up. I felt sorry for him.
95
00:10:25,832 --> 00:10:27,834
Be careful of bums.
96
00:10:28,585 --> 00:10:31,629
They might be dangerous opium addicts.
97
00:10:34,007 --> 00:10:36,342
At least you don't look like an addict.
98
00:10:40,930 --> 00:10:42,849
How can you say that?
99
00:10:43,433 --> 00:10:46,978
I don't want my son to
know that I was in danger.
100
00:10:47,687 --> 00:10:50,523
Why do you keep talking down to me?
101
00:10:51,566 --> 00:10:54,360
- When were you born?
- Gapja year.
102
00:10:54,778 --> 00:10:55,862
I'm older than you.
103
00:10:59,199 --> 00:11:00,950
When were you born?
104
00:11:02,494 --> 00:11:03,912
What year?
105
00:11:04,662 --> 00:11:07,457
Eat up. There's even meat in it.
106
00:11:10,752 --> 00:11:12,712
I don't see any meat.
107
00:11:19,135 --> 00:11:20,345
Thanks for the meal.
108
00:11:21,095 --> 00:11:23,556
I'll pay for it later…
109
00:11:23,640 --> 00:11:25,767
- Take this over there.
- What?
110
00:11:25,850 --> 00:11:27,644
Come on, take this over there.
111
00:11:28,186 --> 00:11:29,646
- Me?
- Yeah.
112
00:11:30,146 --> 00:11:31,856
- Where?
- Over there.
113
00:11:43,409 --> 00:11:45,078
I did it. Now...
114
00:11:45,328 --> 00:11:46,329
Clean that seat.
115
00:12:02,387 --> 00:12:04,597
- I'll pay for...
- Here, take this.
116
00:12:04,681 --> 00:12:06,766
- Where?
- Over there.
117
00:12:07,850 --> 00:12:09,352
Not there. Over there!
118
00:12:13,147 --> 00:12:14,857
Here, I need a drink!
119
00:12:16,859 --> 00:12:18,695
He's a good worker.
120
00:12:18,778 --> 00:12:21,656
Why doesn't my soup have any meat?
121
00:12:21,739 --> 00:12:23,199
Just stuff your face.
122
00:12:23,283 --> 00:12:25,577
But he's fighting with a customer.
123
00:12:25,660 --> 00:12:28,162
He doesn't spill any soup.
124
00:12:28,246 --> 00:12:29,706
That's not easy.
125
00:12:29,789 --> 00:12:31,416
He has good balance.
126
00:12:32,542 --> 00:12:34,085
I guess you're right.
127
00:12:41,217 --> 00:12:43,344
If you've finished, chop some firewood.
128
00:12:45,763 --> 00:12:47,098
Don't you want dinner?
129
00:13:12,582 --> 00:13:15,084
Are you taking a break already?
130
00:13:34,562 --> 00:13:37,440
If you have no place to
go, stay here for tonight.
131
00:13:37,523 --> 00:13:39,984
Walking around at
night can be dangerous.
132
00:13:43,529 --> 00:13:45,406
I'm just giving you a place to sleep.
133
00:13:45,490 --> 00:13:46,991
Don't you dare touch me.
134
00:13:51,079 --> 00:13:52,413
Don't worry.
135
00:13:53,122 --> 00:13:54,540
That would never happen.
136
00:14:00,129 --> 00:14:03,174
That's kind of insulting.
137
00:14:04,425 --> 00:14:08,721
My mom talks harshly,
but she's warm-hearted.
138
00:14:09,222 --> 00:14:12,475
She's always feeding bums like you.
139
00:14:12,850 --> 00:14:14,644
That's why we're poor.
140
00:14:15,603 --> 00:14:20,149
I wish she'd stop
complaining about being poor.
141
00:14:20,233 --> 00:14:21,442
What's that?
142
00:14:22,360 --> 00:14:23,361
This book?
143
00:14:26,656 --> 00:14:30,243
It's a really good novel
called Wind, Snow, Assassin.
144
00:14:30,410 --> 00:14:33,830
The assassin fights
bad guys everywhere.
145
00:14:33,955 --> 00:14:37,333
And he makes women
fall in love with him.
146
00:14:37,792 --> 00:14:41,045
Reading this book
made me decide my path.
147
00:14:41,212 --> 00:14:43,131
I'm going to become an assassin.
148
00:14:43,548 --> 00:14:46,175
I'll make money by killing bad guys.
149
00:14:46,342 --> 00:14:48,177
So cool, right?
150
00:14:48,386 --> 00:14:50,096
What if they aren't bad guys?
151
00:14:54,809 --> 00:14:58,771
They must be bad if
someone wants them dead.
152
00:14:59,564 --> 00:15:01,941
Don't tell my mom…
153
00:15:03,568 --> 00:15:05,653
but I know combat moves.
154
00:15:06,362 --> 00:15:07,989
There's someone I want to kill.
155
00:15:08,573 --> 00:15:09,824
Want to see?
156
00:15:10,742 --> 00:15:13,536
This is a skill used up close.
157
00:15:17,749 --> 00:15:20,835
What crime did he commit?
158
00:15:22,378 --> 00:15:24,964
Assassins kill people.
159
00:15:26,007 --> 00:15:28,634
They do not ask why.
160
00:15:29,594 --> 00:15:31,220
Why?
161
00:15:32,680 --> 00:15:37,435
We lived a quiet life, like they said…
162
00:15:39,062 --> 00:15:40,188
So, why?
163
00:16:14,639 --> 00:16:16,307
It's been a while, Inan.
164
00:16:17,016 --> 00:16:20,561
I never thought I'd see you here.
165
00:16:21,229 --> 00:16:23,064
I'm here for my things.
166
00:16:25,900 --> 00:16:31,489
The kids took things
they shouldn't have.
167
00:16:31,572 --> 00:16:33,991
I've been keeping them safe.
168
00:16:53,010 --> 00:16:56,556
They bought some snacks. They're kids.
169
00:16:59,475 --> 00:17:02,770
By the way, is your health okay?
170
00:17:07,984 --> 00:17:09,735
Want to find out?
171
00:17:12,779 --> 00:17:14,365
Of course not.
172
00:17:18,327 --> 00:17:23,082
I heard there's
Mahwangcho on Mt. Jangrim.
173
00:17:24,667 --> 00:17:26,294
Could you get me some?
174
00:17:36,345 --> 00:17:41,851
There are bandits living
deep in the mountains,
175
00:17:42,059 --> 00:17:43,769
so I'm not sure.
176
00:17:44,854 --> 00:17:48,316
I'll do what I can.
177
00:17:53,446 --> 00:17:57,909
A lot of people are after you.
178
00:17:59,869 --> 00:18:03,831
Don't stir up any
trouble. Lead a quiet life.
179
00:18:05,625 --> 00:18:07,251
I am already doing that.
180
00:18:08,794 --> 00:18:11,672
Do you have a place to stay?
181
00:18:16,469 --> 00:18:19,555
Could I work here for a while?
182
00:18:20,514 --> 00:18:23,601
I'll earn my keep.
183
00:18:26,229 --> 00:18:27,939
What can you do?
184
00:18:35,905 --> 00:18:37,156
Is that a smile?
185
00:18:38,532 --> 00:18:41,410
You'll drive our customers away.
186
00:18:43,913 --> 00:18:45,665
Watch and learn.
187
00:18:45,748 --> 00:18:47,416
First, stretch your face muscles.
188
00:18:48,834 --> 00:18:50,253
Then, do this.
189
00:18:54,590 --> 00:18:55,967
Smile while saying…
190
00:18:56,050 --> 00:18:57,677
"Spoiled cheese!"
191
00:19:03,349 --> 00:19:04,892
Smile while saying…
192
00:19:04,976 --> 00:19:07,061
You're not supposed to say that part!
193
00:19:07,144 --> 00:19:08,813
- Oh…
- Try again.
194
00:19:14,110 --> 00:19:16,487
- Smile while saying…
- Don't say that part.
195
00:19:16,570 --> 00:19:19,532
- … "Spoiled cheese!"
- Spoiled cheese!
196
00:19:22,451 --> 00:19:24,787
Why don't you even know how to smile?
197
00:19:24,870 --> 00:19:26,580
Spoiled cheese!
198
00:19:27,915 --> 00:19:29,709
Do you know how to use a knife?
199
00:19:30,167 --> 00:19:31,669
I bet he can't.
200
00:19:53,774 --> 00:19:55,401
Hey, bandits.
201
00:19:55,693 --> 00:19:58,946
You're being executed
tomorrow, so here's your last meal.
202
00:20:00,364 --> 00:20:03,242
Eat while it's still warm.
203
00:20:12,418 --> 00:20:14,962
Oops, my mistake.
204
00:21:10,059 --> 00:21:11,143
Stop overreacting.
205
00:21:16,065 --> 00:21:20,653
The town is being
overrun with gangsters.
206
00:21:21,695 --> 00:21:24,740
They even run gambling
and opium businesses!
207
00:21:26,659 --> 00:21:29,036
Everyone knows this!
208
00:21:31,497 --> 00:21:32,498
But…
209
00:21:34,959 --> 00:21:37,920
why can't we ever find evidence?
210
00:21:38,879 --> 00:21:40,548
Lift your butt!
211
00:21:41,882 --> 00:21:46,220
Maybe some of you, or all of you…
212
00:21:47,555 --> 00:21:50,391
are being bribed by them.
213
00:21:52,393 --> 00:21:53,436
Form a line.
214
00:21:53,936 --> 00:21:58,691
I'd like to kill every
one of you officials.
215
00:21:59,567 --> 00:22:03,988
But there's an urgent
matter, so that'll have to wait.
216
00:22:04,738 --> 00:22:06,615
- Hey, Ibang.
- Yes?
217
00:22:06,699 --> 00:22:07,783
Read this.
218
00:22:08,075 --> 00:22:09,075
Yes, sir.
219
00:22:14,039 --> 00:22:20,713
"The cruel, cunning bandit
Baek Do-chi has escaped prison.
220
00:22:21,255 --> 00:22:26,010
He is heading to Mt. Jangrim.
221
00:22:26,343 --> 00:22:32,892
Capture him alive before
he gets to the mountain."
222
00:22:33,559 --> 00:22:35,936
It's an order from the governor.
223
00:22:36,020 --> 00:22:38,981
You all understand, right?
224
00:22:39,273 --> 00:22:40,566
This is an easy one.
225
00:22:40,649 --> 00:22:43,569
Let's get our men to block all roads.
226
00:22:43,652 --> 00:22:44,737
Sir…
227
00:22:45,237 --> 00:22:49,408
We shouldn't be doing
this during farming season...
228
00:22:49,491 --> 00:22:51,118
- Hobang.
- Yes?
229
00:22:51,202 --> 00:22:53,204
- Get down.
- Sir…
230
00:22:53,287 --> 00:22:55,623
Come on, get down!
231
00:22:57,708 --> 00:23:01,670
Farming season? You
think I don't know that?
232
00:23:02,588 --> 00:23:08,135
If we don't catch this
man, you're all dead meat.
233
00:23:08,219 --> 00:23:10,304
- Got it?
- Yes, sir.
234
00:23:10,471 --> 00:23:12,097
Your voices are muted. Got it?
235
00:23:12,181 --> 00:23:13,307
Yes, sir!
236
00:23:17,228 --> 00:23:19,480
Mr. Magistrate, here's your meal.
237
00:23:19,563 --> 00:23:21,607
So-wol, go wait in my room.
238
00:23:23,192 --> 00:23:26,487
So-wol, are you okay?
239
00:23:29,406 --> 00:23:32,159
- It hurts…
- Don't try to carry it.
240
00:23:35,579 --> 00:23:38,374
What a womanizer?
241
00:23:39,792 --> 00:23:43,254
Sir, shouldn't we do something?
242
00:23:43,337 --> 00:23:46,632
- This happens every day!
- Do what?
243
00:23:46,715 --> 00:23:48,884
All magistrates are like that.
244
00:23:49,551 --> 00:23:51,095
Let's just do our jobs.
245
00:23:52,930 --> 00:23:54,181
Let's go work.
246
00:24:04,358 --> 00:24:06,860
Wanted
247
00:24:09,697 --> 00:24:12,408
This is so unfair.
248
00:24:12,491 --> 00:24:17,496
They cut our pay and
they send us everywhere.
249
00:24:17,579 --> 00:24:20,499
They summon us for nothing.
250
00:24:20,582 --> 00:24:23,252
And they beat us if we make mistakes.
251
00:24:23,335 --> 00:24:25,587
Someone might hear.
252
00:24:25,671 --> 00:24:28,757
Let them hear… Wait a second.
253
00:24:29,341 --> 00:24:30,968
I've never seen your face before.
254
00:24:31,218 --> 00:24:32,970
Show us your identification tag.
255
00:24:33,804 --> 00:24:37,433
- I left it at home.
- You can't do that.
256
00:24:37,516 --> 00:24:42,313
You need to carry your
identification tag with you...
257
00:24:42,396 --> 00:24:44,273
- Just let him pass.
- What?
258
00:24:44,356 --> 00:24:47,735
He's the servant at the soup house.
259
00:24:47,818 --> 00:24:49,361
Oh, Seon-hong's man?
260
00:24:49,445 --> 00:24:52,823
Don't call him that
in front of Chil-bok.
261
00:24:53,449 --> 00:24:54,658
Hurry on.
262
00:24:54,742 --> 00:24:57,453
I'll let you pass this time.
263
00:24:57,536 --> 00:24:59,913
Don't forget your
identification tag next time.
264
00:24:59,997 --> 00:25:02,499
- Go on.
- Go.
265
00:25:06,795 --> 00:25:08,964
He looks able-bodied.
266
00:25:09,340 --> 00:25:12,051
It's not like that
between your mom and I.
267
00:25:12,134 --> 00:25:13,302
I don't care.
268
00:25:23,562 --> 00:25:28,567
He's usually so healthy.
Why does he have a cold?
269
00:25:33,697 --> 00:25:37,326
Where's Chil-bok's father?
270
00:25:39,578 --> 00:25:43,207
He was killed by bandits
while gathering herbs.
271
00:25:45,626 --> 00:25:48,629
Human lives have no
meaning in this world.
272
00:25:49,380 --> 00:25:52,549
Some people sell
their own kids for opium.
273
00:25:58,680 --> 00:26:00,682
What work did you use to do?
274
00:26:01,558 --> 00:26:02,893
What caused…
275
00:26:06,271 --> 00:26:09,400
Never mind, we all have secrets.
276
00:26:32,339 --> 00:26:33,799
Dad…
277
00:27:29,646 --> 00:27:31,815
Stay still and listen.
278
00:27:31,899 --> 00:27:34,067
Otherwise, you'll lose your head.
279
00:27:34,651 --> 00:27:36,737
Who are you?
280
00:27:37,946 --> 00:27:44,953
My client wants Baek Do-chi to return
safely to his family on Mt. Jangrim.
281
00:27:46,205 --> 00:27:48,457
He asked me to deliver this message.
282
00:27:51,960 --> 00:27:54,630
If he fails to return safely,
283
00:27:55,714 --> 00:28:00,719
if he is captured or killed,
no questions will be asked.
284
00:28:01,887 --> 00:28:08,352
You and your young son in
Andong who just learned how to walk
285
00:28:09,186 --> 00:28:11,563
will have to face the consequences.
286
00:28:14,358 --> 00:28:16,026
That's the message.
287
00:28:18,570 --> 00:28:22,991
I hope to never see you again.
288
00:28:34,962 --> 00:28:36,088
So-wol.
289
00:28:36,672 --> 00:28:37,756
So-wol.
290
00:28:39,591 --> 00:28:41,677
Is he gone?
291
00:28:49,268 --> 00:28:51,854
Is the magistrate still sleeping?
292
00:28:53,564 --> 00:28:55,148
I'm not sure.
293
00:28:55,858 --> 00:29:00,279
He had no trouble
eating and having sex.
294
00:29:01,113 --> 00:29:05,158
But he's hiding under his
covers, as if he's seen a ghost.
295
00:29:11,206 --> 00:29:13,959
What do I do?
296
00:29:14,960 --> 00:29:16,628
Oh, dear…
297
00:29:16,712 --> 00:29:21,550
They even know that my
son just learned how to walk.
298
00:29:22,050 --> 00:29:25,012
I just learned that myself, via letter.
299
00:29:29,433 --> 00:29:30,433
Ibang…
300
00:29:31,143 --> 00:29:33,729
What's the bandits' deal?
301
00:29:37,816 --> 00:29:44,323
Do-chi is the brother of Baek
Ga, the boss of the bandits.
302
00:29:44,406 --> 00:29:47,618
The brothers steal
money and supply opium.
303
00:29:48,577 --> 00:29:54,583
They kill people as easily as rats.
304
00:29:54,666 --> 00:29:58,003
They also know a lot of swordsmen.
305
00:29:58,086 --> 00:30:03,342
Even the government
army is scared of them.
306
00:30:04,134 --> 00:30:06,345
Oh, no…
307
00:30:07,262 --> 00:30:09,222
Don't worry too much.
308
00:30:09,848 --> 00:30:14,186
They wouldn't dare hurt a magistrate.
309
00:30:14,436 --> 00:30:17,606
They already did! Look!
310
00:30:18,523 --> 00:30:21,151
I'm really scared.
311
00:30:22,945 --> 00:30:25,405
I've never experienced
anything like this.
312
00:30:25,489 --> 00:30:27,282
Please help me.
313
00:30:31,328 --> 00:30:32,704
Then,
314
00:30:33,664 --> 00:30:38,919
why don't you leave one road unguarded?
315
00:30:39,670 --> 00:30:41,129
Will that work?
316
00:30:41,421 --> 00:30:42,547
Don't worry.
317
00:30:44,091 --> 00:30:50,889
If I get the guards drunk, the
bandits will know where to go.
318
00:30:53,809 --> 00:30:55,102
You're right!
319
00:30:55,894 --> 00:30:57,312
Great idea!
320
00:31:13,745 --> 00:31:15,372
What are you thinking?
321
00:31:15,956 --> 00:31:18,250
There isn't even a guard outside.
322
00:31:23,714 --> 00:31:25,966
Hurry up, sir.
323
00:31:29,636 --> 00:31:31,513
Flowers are still in bloom.
324
00:31:38,020 --> 00:31:39,187
Hello, sir.
325
00:31:43,275 --> 00:31:44,526
Welcome.
326
00:31:46,069 --> 00:31:47,904
Look at those rags.
327
00:31:47,988 --> 00:31:50,657
Do you want people
to know you're a bandit?
328
00:31:50,741 --> 00:31:52,784
But it's so comfortable.
329
00:31:55,370 --> 00:31:56,747
Tut…
330
00:32:14,848 --> 00:32:16,475
This wasn't the deal.
331
00:32:16,558 --> 00:32:20,270
The boss said that he'll
give you more next time.
332
00:32:20,353 --> 00:32:21,938
That bastard…
333
00:32:23,315 --> 00:32:28,070
When I said that I'd help
Do-chi, he said that we're family.
334
00:32:29,446 --> 00:32:34,242
That just means that he'll hold
you accountable if things go wrong.
335
00:32:35,243 --> 00:32:36,369
Be careful.
336
00:32:36,453 --> 00:32:40,832
If Do-chi gets captured,
you'll lose more than this deal.
337
00:32:40,916 --> 00:32:42,417
You know how the boss is.
338
00:32:47,255 --> 00:32:51,676
If Do-chi comes back,
you'll be pushed aside.
339
00:32:51,760 --> 00:32:55,430
This has always been
the Baek brothers' gang.
340
00:32:55,514 --> 00:32:57,557
You can't win against blood ties.
341
00:33:01,812 --> 00:33:04,314
I knew this would happen.
342
00:33:04,397 --> 00:33:08,652
Now, they're saying
not to guard this road.
343
00:33:08,735 --> 00:33:11,488
They treat us like dogs.
344
00:33:11,571 --> 00:33:16,827
They're so bad at their jobs…
345
00:33:34,678 --> 00:33:37,264
Let's close early and eat some chicken.
346
00:33:37,347 --> 00:33:39,141
Chil-bok needs extra energy.
347
00:34:12,965 --> 00:34:14,592
You know who we are, right?
348
00:34:15,677 --> 00:34:16,802
I don't.
349
00:34:17,512 --> 00:34:19,472
You know, right?
350
00:34:20,139 --> 00:34:21,641
I don't.
351
00:34:21,724 --> 00:34:24,101
Chil-bok, go sleep.
352
00:34:24,186 --> 00:34:25,270
I'm not sleepy.
353
00:34:25,353 --> 00:34:26,646
- Go inside.
- No.
354
00:34:26,730 --> 00:34:28,481
- Go inside…
- I said no!
355
00:34:28,565 --> 00:34:32,402
Hey, quit it!
356
00:34:38,657 --> 00:34:40,493
You're upsetting my stomach.
357
00:34:41,328 --> 00:34:42,787
Can't you all smile?
358
00:34:43,954 --> 00:34:47,500
Fucking smile! Did
someone die or something?
359
00:34:47,583 --> 00:34:49,836
Lady, smile.
360
00:34:53,882 --> 00:34:54,883
You, too.
361
00:34:59,971 --> 00:35:02,265
Is that a smile?
362
00:35:02,349 --> 00:35:04,643
He's doing his best.
363
00:35:06,061 --> 00:35:07,103
Hey, kid.
364
00:35:07,729 --> 00:35:08,730
Smile.
365
00:35:11,566 --> 00:35:12,566
Hey!
366
00:35:13,902 --> 00:35:15,904
I told you to smile.
367
00:35:15,987 --> 00:35:17,155
No?
368
00:35:17,239 --> 00:35:18,573
I'll make you smile…
369
00:35:18,657 --> 00:35:21,117
Stop, you're upsetting my stomach.
370
00:35:21,743 --> 00:35:23,495
I'm so full.
371
00:35:31,044 --> 00:35:33,171
Kid, come here.
372
00:35:34,965 --> 00:35:37,592
Come over here. It's okay.
373
00:35:43,807 --> 00:35:45,725
We're not bad people.
374
00:35:46,810 --> 00:35:48,478
We're good people.
375
00:35:50,522 --> 00:35:51,648
Let's see…
376
00:35:53,608 --> 00:35:59,823
Here, take this as
payment. Buy a snack with it.
377
00:35:59,906 --> 00:36:01,950
What's that?
378
00:36:03,118 --> 00:36:04,327
It's blood.
379
00:36:05,328 --> 00:36:06,997
How did that get there?
380
00:36:22,929 --> 00:36:24,180
Why?
381
00:36:24,931 --> 00:36:27,767
You killed my dad!
382
00:36:30,061 --> 00:36:31,313
Geez…
383
00:36:32,397 --> 00:36:36,151
Chil-bok, Chil-bok!
384
00:36:37,193 --> 00:36:40,947
I've never shed blood before.
385
00:36:46,953 --> 00:36:49,456
Sir, please forgive him.
386
00:36:49,539 --> 00:36:52,334
He must be mistaken.
387
00:36:52,417 --> 00:36:54,669
I saw it myself!
388
00:36:54,753 --> 00:36:56,671
He killed my dad!
389
00:36:56,755 --> 00:36:58,173
What are you saying?
390
00:36:58,256 --> 00:37:02,344
My son is an idiot! He
doesn't know anything!
391
00:37:02,427 --> 00:37:04,304
Forgive him, just this once!
392
00:37:04,387 --> 00:37:06,473
I'll do anything!
393
00:37:06,556 --> 00:37:08,058
Anything?
394
00:37:08,641 --> 00:37:10,935
Yes, anything at all.
395
00:37:12,687 --> 00:37:15,482
That's a good idea.
396
00:37:16,816 --> 00:37:18,151
Then, let's do this.
397
00:37:19,402 --> 00:37:22,739
Hey, cut off his arm.
398
00:37:22,822 --> 00:37:24,199
Yes, sir.
399
00:37:24,282 --> 00:37:27,827
I said I'd do anything!
400
00:37:27,911 --> 00:37:30,872
Chil-bok, Chil-bok!
401
00:37:31,748 --> 00:37:32,957
Look closely.
402
00:37:33,750 --> 00:37:36,628
If you obey me, he might live.
403
00:37:39,714 --> 00:37:40,882
Cut it off.
404
00:37:42,634 --> 00:37:43,802
No!
405
00:37:49,724 --> 00:37:54,229
I guess you're braver than I thought.
406
00:37:55,772 --> 00:37:58,983
But you don't have a proper sword.
407
00:37:59,984 --> 00:38:02,529
What are you going to do with that?
408
00:38:06,157 --> 00:38:07,157
Huh?
409
00:38:07,534 --> 00:38:09,119
You son of a bitch…
410
00:38:21,548 --> 00:38:22,548
Chil-bok…
411
00:38:24,134 --> 00:38:25,677
Chil-bok…
412
00:38:42,861 --> 00:38:44,404
What are you?
413
00:39:37,332 --> 00:39:40,752
After I leave, report this.
414
00:39:41,461 --> 00:39:43,463
- And say what?
- The truth.
415
00:39:43,546 --> 00:39:46,090
That our servant killed two bandits?
416
00:39:48,551 --> 00:39:50,553
That'll get me killed.
417
00:39:51,888 --> 00:39:53,848
They're all in on it.
418
00:39:54,390 --> 00:39:56,768
Bandits, officials…
419
00:39:58,269 --> 00:40:01,564
Don't you know why this
village is full of opium addicts?
420
00:40:26,464 --> 00:40:27,882
Thanks, mister.
421
00:40:39,727 --> 00:40:42,939
Never speak of this.
422
00:40:44,357 --> 00:40:45,525
Okay.
423
00:40:49,112 --> 00:40:50,822
You're an assassin, right?
424
00:40:50,905 --> 00:40:53,241
An assassin who kills bad guys.
425
00:40:53,533 --> 00:40:55,577
That kind of assassin don't exist.
426
00:41:00,123 --> 00:41:01,708
We need to talk.
427
00:41:08,047 --> 00:41:11,676
The bandit must have
passed through by now, right?
428
00:41:11,759 --> 00:41:15,930
- It's been more than enough time.
- Right?
429
00:41:16,931 --> 00:41:19,309
I've been so scared.
430
00:41:19,392 --> 00:41:22,604
Don't worry, sir. No one will know.
431
00:41:22,687 --> 00:41:23,938
But you know.
432
00:41:25,356 --> 00:41:29,527
If you try to blackmail
me, you'll regret it.
433
00:41:29,611 --> 00:41:32,363
- I would never...
- Watch your mouth.
434
00:41:33,072 --> 00:41:34,616
Of course, sir.
435
00:41:42,790 --> 00:41:44,584
He still hasn't arrived.
436
00:41:47,295 --> 00:41:49,672
- He hasn't even sent word?
- No, sir.
437
00:41:50,632 --> 00:41:54,969
He's not a child, so don't worry.
438
00:41:55,053 --> 00:41:57,805
He's probably busy
cheating on his wife.
439
00:42:42,558 --> 00:42:45,269
Sir, would you like some cold alcohol?
440
00:42:45,353 --> 00:42:47,814
It's too early for alcohol.
441
00:42:53,528 --> 00:42:57,073
Is that your new man?
442
00:42:57,615 --> 00:43:00,702
No, he works for me.
443
00:43:02,787 --> 00:43:04,872
I've never seen him before.
444
00:43:05,540 --> 00:43:08,292
Hey, where are you from?
445
00:43:09,585 --> 00:43:10,962
The south.
446
00:43:15,967 --> 00:43:17,593
Are you talking down to me?
447
00:43:20,680 --> 00:43:24,726
I guess the class system is outdated.
448
00:43:24,809 --> 00:43:26,853
All that matters is money.
449
00:43:28,062 --> 00:43:30,064
And I'm not a nobleman.
450
00:43:31,441 --> 00:43:33,192
Oh, Seon-hong.
451
00:43:36,154 --> 00:43:38,156
I have something to ask.
452
00:43:39,824 --> 00:43:41,951
Have you seen this man?
453
00:43:43,494 --> 00:43:44,662
No.
454
00:43:44,746 --> 00:43:48,040
Look carefully, there's
a big bounty on his head.
455
00:43:48,666 --> 00:43:51,294
He must have passed through here…
456
00:43:53,337 --> 00:43:54,714
You haven't seen him?
457
00:43:55,548 --> 00:43:56,632
I haven't.
458
00:43:58,634 --> 00:44:01,095
I see.
459
00:44:02,221 --> 00:44:04,223
Where's Chil-bok?
460
00:44:04,307 --> 00:44:06,768
I sent him on an errand.
461
00:44:08,144 --> 00:44:09,937
How strange…
462
00:44:10,521 --> 00:44:14,692
She must have seen
him. Why is she lying?
463
00:44:26,662 --> 00:44:29,499
I didn't see anything.
464
00:44:32,251 --> 00:44:35,087
Kid, think again.
465
00:44:35,713 --> 00:44:38,257
You could even get some money.
466
00:44:48,142 --> 00:44:50,520
What should I do?
467
00:44:50,603 --> 00:44:53,022
I can't do it myself.
468
00:44:54,440 --> 00:44:55,691
Do you want to try?
469
00:44:55,775 --> 00:44:57,235
I can't do it, either.
470
00:44:57,693 --> 00:44:59,654
- Right?
- Right.
471
00:45:03,991 --> 00:45:05,535
Bring Jeom-bak.
472
00:45:06,494 --> 00:45:07,537
Yes, sir.
473
00:45:35,481 --> 00:45:37,692
Oh, fuck…
474
00:45:40,403 --> 00:45:44,782
What should we do?
Baek Ga will go berserk.
475
00:45:45,324 --> 00:45:47,994
He might come after us!
476
00:45:48,077 --> 00:45:50,454
Fuck, we're doomed!
477
00:45:50,538 --> 00:45:54,792
Sir, let's round up everyone
and bring them to him.
478
00:45:54,875 --> 00:45:57,545
They might be killed, but so what?
479
00:45:58,087 --> 00:46:02,049
Sir, we have to catch whoever did this!
480
00:46:02,508 --> 00:46:05,511
Hey, what the hell are you waiting for?
481
00:46:09,348 --> 00:46:12,435
Do-chi was stabbed
once with a kitchen knife.
482
00:46:13,394 --> 00:46:16,022
From the front…
483
00:46:16,105 --> 00:46:17,773
From the front?
484
00:46:17,857 --> 00:46:19,191
So what?
485
00:46:19,275 --> 00:46:21,485
What does that matter?
486
00:46:21,569 --> 00:46:23,613
Dal-gi, let's go.
487
00:46:24,363 --> 00:46:25,363
Huh?
488
00:46:26,949 --> 00:46:27,950
Sir!
489
00:46:30,161 --> 00:46:31,329
It hurts…
490
00:46:32,997 --> 00:46:37,126
A man who can kill Do-chi
with just one move is in town.
491
00:46:38,836 --> 00:46:40,546
But I had no idea.
492
00:46:41,339 --> 00:46:42,715
What do you think?
493
00:46:43,257 --> 00:46:45,593
I had no idea, either.
494
00:46:46,469 --> 00:46:53,476
And I have no duty to report to you.
495
00:46:59,565 --> 00:47:01,150
I see…
496
00:47:02,526 --> 00:47:07,948
Dal-gi, teach him who's boss.
497
00:47:20,503 --> 00:47:23,297
I've heard about you.
498
00:47:23,839 --> 00:47:26,384
I knew this day would come.
499
00:47:51,242 --> 00:47:54,537
Are you ready to open your mouth now?
500
00:47:55,413 --> 00:47:57,331
I know nothing.
501
00:48:00,376 --> 00:48:01,919
Just kill me.
502
00:48:02,503 --> 00:48:04,547
Kill you?
503
00:48:05,923 --> 00:48:07,466
Kill you?
504
00:48:12,012 --> 00:48:18,310
We'll cut off their legs and
make them crawl around.
505
00:48:19,228 --> 00:48:22,189
That'll jog your memory, right?
506
00:48:34,452 --> 00:48:35,453
Inan?
507
00:48:38,414 --> 00:48:40,124
Inan, the assassin?
508
00:48:42,042 --> 00:48:45,296
Why isn't Chil-bok home yet?
509
00:48:47,006 --> 00:48:49,717
I should go look for him.
510
00:49:11,989 --> 00:49:13,157
Come out.
511
00:49:48,317 --> 00:49:51,403
Make way, move.
512
00:49:52,947 --> 00:49:54,240
Tut…
513
00:49:55,407 --> 00:50:01,497
Swordsmen always want to challenge
people who are stronger than them.
514
00:50:01,580 --> 00:50:04,917
He's Inan!
515
00:50:05,584 --> 00:50:09,213
You might all die!
516
00:50:11,924 --> 00:50:13,467
Wow…
517
00:50:14,134 --> 00:50:17,388
I never thought I'd see
the infamous Inan here.
518
00:50:22,059 --> 00:50:24,019
Don't glare so much.
519
00:50:24,728 --> 00:50:26,939
I'm only here for a chat.
520
00:50:33,696 --> 00:50:36,740
What have you done to Chil-bok?
521
00:50:36,824 --> 00:50:39,910
He's fine, for now.
522
00:50:42,705 --> 00:50:45,124
Do you know what you've done?
523
00:50:46,292 --> 00:50:48,127
I guess you don't.
524
00:50:49,253 --> 00:50:54,008
I'm supposed to kill everyone
involved in Do-chi's murder.
525
00:50:54,091 --> 00:50:57,094
You, Seon-hong, Chil-bok…
526
00:50:58,095 --> 00:51:00,806
But I don't know if
that will solve anything.
527
00:51:03,559 --> 00:51:05,352
If I don't kill you…
528
00:51:07,021 --> 00:51:09,857
the bandit boss Baek Ga will kill you.
529
00:51:09,940 --> 00:51:11,859
The guy you killed is his brother.
530
00:51:11,942 --> 00:51:13,652
He loved his little brother.
531
00:51:14,945 --> 00:51:18,949
Bandits don't think.
They just beat and kill.
532
00:51:19,033 --> 00:51:21,243
They're simpletons.
533
00:51:21,327 --> 00:51:25,247
They rape, beat, and kill.
534
00:51:25,331 --> 00:51:32,338
I'm the one who's stopping them
from coming down the mountain.
535
00:51:35,382 --> 00:51:36,382
Me.
536
00:51:37,343 --> 00:51:41,847
Are you going to fight us?
537
00:51:42,598 --> 00:51:44,433
Or will you accept my offer?
538
00:51:48,103 --> 00:51:49,146
Go on.
539
00:51:50,481 --> 00:51:51,815
Kill Baek Ga.
540
00:51:52,983 --> 00:51:56,570
You're used to it, right?
541
00:51:57,237 --> 00:52:00,532
Joseon's best assassin, Inan!
542
00:52:02,326 --> 00:52:04,703
I want to change the game.
543
00:52:05,287 --> 00:52:09,959
The playing field is uneven right now.
544
00:52:11,126 --> 00:52:12,795
It should be like this.
545
00:52:15,589 --> 00:52:17,007
Why should I?
546
00:52:18,133 --> 00:52:21,804
We're finally having
a proper conversation.
547
00:52:25,641 --> 00:52:30,062
Inan wouldn't care
about a child's life.
548
00:52:32,773 --> 00:52:35,234
What if I got you some Mahwangcho?
549
00:53:13,105 --> 00:53:16,775
Please save Chil-bok.
550
00:53:18,694 --> 00:53:21,280
I'll do anything at all.
551
00:53:25,743 --> 00:53:31,165
I'm not about to ask for forgiveness.
552
00:53:32,416 --> 00:53:34,918
I did what I had to do.
553
00:53:36,879 --> 00:53:38,839
If you want to kill me, go ahead.
554
00:53:39,965 --> 00:53:42,134
Tell me about Ibang.
555
00:53:46,180 --> 00:53:48,682
His name is Kim Ja-hong.
556
00:53:48,766 --> 00:53:50,684
He was born in Seoul.
557
00:53:50,768 --> 00:53:55,064
He used to be the head
of the Anbyon swordsmen.
558
00:53:55,147 --> 00:53:58,692
He somehow became
a government official.
559
00:53:58,776 --> 00:54:01,487
He's secretly controlling
the swordsmen.
560
00:54:01,570 --> 00:54:04,990
He used to run a gambling business.
561
00:54:05,074 --> 00:54:07,826
Now, he sells opium.
562
00:54:07,910 --> 00:54:11,705
He makes people fall into debt.
563
00:54:12,247 --> 00:54:17,169
Then, he takes their land and
family and sells them for money.
564
00:54:20,923 --> 00:54:27,304
He blackmails magistrates
and makes them his puppets.
565
00:54:27,387 --> 00:54:30,974
He's the true ruler of Anbyon.
566
00:54:31,433 --> 00:54:35,145
Baek Ga is powerful, too.
567
00:54:35,229 --> 00:54:41,193
He's always threatening
to stop supplying opium.
568
00:54:41,276 --> 00:54:46,490
That's why Ibang wants to kill him.
569
00:54:49,034 --> 00:54:53,080
Do you think he'll keep his word?
570
00:54:54,123 --> 00:54:57,543
If he doesn't, I'll just kill him.
571
00:54:58,752 --> 00:55:02,714
Don't underestimate
this region's swordsmen.
572
00:55:29,116 --> 00:55:32,494
It's a shortcut to the
bandit headquarters.
573
00:55:46,008 --> 00:55:48,886
You sent an assassin to kill the boss?
574
00:55:48,969 --> 00:55:50,095
Are you insane?
575
00:55:53,432 --> 00:55:54,683
Insane?
576
00:55:55,559 --> 00:55:56,935
You're the one who said…
577
00:55:59,146 --> 00:56:02,900
if something happens to Do-chi,
I'd lose more than the deal.
578
00:56:04,067 --> 00:56:05,861
I won't just sit around and wait.
579
00:56:05,944 --> 00:56:07,529
Still, you can't do this!
580
00:56:08,155 --> 00:56:09,239
Let's go!
581
00:56:14,077 --> 00:56:15,537
So, you want to die?
582
00:56:25,339 --> 00:56:26,757
Put away your swords.
583
00:56:42,064 --> 00:56:43,523
What's wrong?
584
00:56:44,358 --> 00:56:47,152
What has Baek Ga done for you?
585
00:56:48,195 --> 00:56:52,199
Are you going to do
his bidding forever?
586
00:56:54,451 --> 00:56:56,536
If you help me…
587
00:56:59,289 --> 00:57:03,460
you'll become the boss of the bandits.
588
00:58:48,857 --> 00:58:50,192
Who are you?
589
00:58:51,652 --> 00:58:55,530
Did Ibang send you?
590
00:59:02,162 --> 00:59:03,830
That bastard…
591
00:59:06,833 --> 00:59:09,211
I knew this day would come.
592
00:59:11,254 --> 00:59:13,674
My body feels lighter than I expected.
593
00:59:16,718 --> 00:59:18,261
Let's do this.
594
00:59:20,138 --> 00:59:24,142
I can see that you're something else.
595
00:59:27,104 --> 00:59:30,649
Your eyes, they're...
596
00:59:39,157 --> 00:59:41,910
Fuck, don't interrupt me.
597
01:01:05,327 --> 01:01:07,287
Fuck…
598
01:01:34,356 --> 01:01:36,942
- The boss is dead!
- There's an intruder!
599
01:01:37,025 --> 01:01:38,193
Find him!
600
01:01:38,735 --> 01:01:40,779
Find him at once!
601
01:01:40,862 --> 01:01:43,406
There's an intruder!
602
01:02:19,693 --> 01:02:21,528
What do I need to do?
603
01:02:23,864 --> 01:02:25,740
Do your duty.
604
01:02:29,494 --> 01:02:31,913
Don't let the murderer
of your boss live.
605
01:02:33,206 --> 01:02:38,712
He may be a great assassin,
but he's sick and close to death.
606
01:02:39,963 --> 01:02:45,343
Get your men to attack
him at the same time.
607
01:02:47,929 --> 01:02:53,018
Guys, let's kill the
murderer of our boss!
608
01:02:53,101 --> 01:02:54,185
Yes, sir!
609
01:02:59,733 --> 01:03:05,155
My prediction that he wouldn't
keep his word was correct.
610
01:03:06,740 --> 01:03:10,327
How long would his heart last?
611
01:03:10,952 --> 01:03:13,830
But Inan knows how powerless
612
01:03:13,914 --> 01:03:18,585
people can be in front of fear.
613
01:03:20,879 --> 01:03:21,879
Get him!
614
01:03:43,526 --> 01:03:44,945
Spare me, please.
615
01:03:55,705 --> 01:03:58,625
He's by himself! Attack him!
616
01:03:58,708 --> 01:04:01,252
Don't back down!
617
01:04:01,336 --> 01:04:02,629
You idiots!
618
01:04:24,651 --> 01:04:26,861
I'll kill anyone who tries to run.
619
01:05:22,751 --> 01:05:27,714
Wow, I can't believe I've caught Inan.
620
01:05:31,676 --> 01:05:33,887
Don't blame me.
621
01:05:33,970 --> 01:05:36,681
Someone really wants your head.
622
01:05:37,932 --> 01:05:41,686
We're the same. You understand, right?
623
01:05:45,231 --> 01:05:47,650
Are you upset?
624
01:05:48,359 --> 01:05:53,907
Oh, did you think I'd actually
get you Mahwangcho?
625
01:05:57,368 --> 01:06:00,997
I don't even know what it looks like.
626
01:06:03,458 --> 01:06:05,376
That gave me a scare.
627
01:06:10,006 --> 01:06:11,007
Did you kill him?
628
01:06:11,091 --> 01:06:13,051
I used the blunt side of my sword.
629
01:06:15,220 --> 01:06:17,806
Let's tie him up.
630
01:06:18,389 --> 01:06:21,142
Use chains, so he can't escape.
631
01:06:21,935 --> 01:06:22,935
Yes, sir.
632
01:06:25,814 --> 01:06:26,814
Well?
633
01:06:30,235 --> 01:06:31,945
What are you waiting for?
634
01:06:32,612 --> 01:06:34,489
Go become the boss.
635
01:06:35,657 --> 01:06:36,657
Right.
636
01:06:56,136 --> 01:06:57,804
Sir…
637
01:06:57,887 --> 01:07:00,723
Is Ibang our boss now?
638
01:07:03,560 --> 01:07:06,062
What do you mean?
639
01:07:06,938 --> 01:07:08,606
I'm the boss.
640
01:07:21,327 --> 01:07:23,746
Inan has been found.
641
01:07:24,706 --> 01:07:28,209
This time, I won't let him get away.
642
01:07:51,274 --> 01:07:55,862
Ibang told me to cut off his heels.
643
01:08:03,703 --> 01:08:05,288
Let's see…
644
01:08:06,956 --> 01:08:08,958
Why are you so muscular?
645
01:08:09,042 --> 01:08:10,585
It'll be hard to stab you.
646
01:08:11,878 --> 01:08:15,798
It was fun to kill the kid
because he was tender.
647
01:08:16,841 --> 01:08:20,469
He was really stubborn.
648
01:08:20,553 --> 01:08:22,805
He refused to tell us about you.
649
01:08:22,888 --> 01:08:26,351
If he'd just told us,
he would have lived.
650
01:08:27,893 --> 01:08:31,439
Now, give me your foot.
651
01:09:24,659 --> 01:09:27,370
You're the best assassin in Joseon.
652
01:09:29,330 --> 01:09:31,332
I can't end it like this.
653
01:09:32,667 --> 01:09:34,794
You think you can win?
654
01:09:35,753 --> 01:09:38,548
I've never lost before.
655
01:09:40,008 --> 01:09:41,801
Even if I lose…
656
01:09:43,177 --> 01:09:46,055
I'm not interested in
what happens after death.
657
01:10:23,968 --> 01:10:25,970
I'll end it in ten moves.
658
01:10:27,055 --> 01:10:28,723
That would be fair.
659
01:10:29,432 --> 01:10:31,642
It won't take that long.
660
01:10:43,071 --> 01:10:44,071
One.
661
01:10:52,288 --> 01:10:54,999
Two, three, four.
662
01:10:55,958 --> 01:10:58,628
Why are you only dodging?
663
01:11:07,887 --> 01:11:10,390
Damn, that was close.
664
01:11:11,391 --> 01:11:13,601
I should have made a deeper cut.
665
01:11:14,936 --> 01:11:19,023
Look forward to my next move.
666
01:11:41,546 --> 01:11:42,839
Damn it…
667
01:13:23,481 --> 01:13:25,107
Fuck…
668
01:14:09,193 --> 01:14:12,905
His dad wanted to name him Mu-tal.
669
01:14:14,490 --> 01:14:16,701
But I named him Chil-bok.
670
01:14:17,952 --> 01:14:21,289
I wanted him to have
a better life than us.
671
01:14:23,249 --> 01:14:29,046
But that's impossible
in this day and age.
672
01:14:30,381 --> 01:14:32,967
Even surviving is difficult.
673
01:14:33,926 --> 01:14:35,469
I was an idiot.
674
01:14:37,805 --> 01:14:41,892
If I'd named him Mu-tal,
he might have lived longer.
675
01:14:43,728 --> 01:14:46,314
Everyone dies in the end.
676
01:14:47,940 --> 01:14:50,192
It may be today, or tomorrow.
677
01:14:52,820 --> 01:14:54,030
You're right.
678
01:14:55,281 --> 01:14:58,659
Human lives have no
meaning in this world.
679
01:14:59,744 --> 01:15:02,246
They must die, too.
680
01:15:04,415 --> 01:15:06,250
That would be fair.
681
01:15:19,972 --> 01:15:23,142
You're a famous assassin, right?
682
01:15:25,603 --> 01:15:27,355
This is all I have.
683
01:15:28,939 --> 01:15:32,902
I was saving up for
Chil-bok, but now it's no use.
684
01:15:35,613 --> 01:15:37,907
I'll give you all this to kill for me.
685
01:15:39,700 --> 01:15:41,535
Kill those who killed Chil-bok…
686
01:15:43,245 --> 01:15:48,709
Kill every single person
who was involved.
687
01:15:55,091 --> 01:15:56,425
Is this not enough?
688
01:15:58,928 --> 01:16:01,806
Our bodies aren't worth much.
689
01:16:01,889 --> 01:16:04,183
But would you like my body?
690
01:16:16,112 --> 01:16:18,531
Smile while saying…
691
01:16:21,325 --> 01:16:23,577
"Spoiled cheese."
692
01:16:32,086 --> 01:16:34,880
Spoiled cheese.
693
01:16:57,153 --> 01:16:59,947
These idiots…
694
01:17:17,173 --> 01:17:20,551
He's made me a liar…
695
01:17:22,344 --> 01:17:25,765
He's probably nearby.
We'll catch him soon.
696
01:17:26,140 --> 01:17:27,516
Don't worry.
697
01:17:28,142 --> 01:17:29,852
I know him well.
698
01:17:30,186 --> 01:17:33,689
He'll return on his own.
699
01:17:34,315 --> 01:17:36,984
That would be appreciated.
700
01:17:39,904 --> 01:17:46,786
Why does your client
want him dead so much?
701
01:17:47,411 --> 01:17:49,747
He's already half-dead.
702
01:17:52,500 --> 01:17:57,338
Assassins don't need to know why.
703
01:18:00,549 --> 01:18:03,010
I guess you're right.
704
01:18:04,595 --> 01:18:07,306
Only money and the results matter.
705
01:18:10,726 --> 01:18:13,020
Sir, sir!
706
01:18:13,103 --> 01:18:16,857
Oh, no! Sir!
707
01:18:17,107 --> 01:18:22,738
Chun-seob, he…
708
01:18:29,328 --> 01:18:32,206
Guys, let's show them who's boss!
709
01:18:35,584 --> 01:18:39,880
Those simpletons don't
know what's good for them.
710
01:18:39,964 --> 01:18:42,049
What should we do?
711
01:18:42,132 --> 01:18:45,344
We should teach them who's boss.
712
01:18:45,427 --> 01:18:50,516
But there are so many of them!
713
01:18:50,599 --> 01:18:52,351
And Dal-gi's dead!
714
01:18:53,602 --> 01:18:54,602
So…
715
01:18:58,148 --> 01:18:59,775
Will you help?
716
01:19:01,151 --> 01:19:03,153
If you're asking for my services…
717
01:19:03,946 --> 01:19:05,781
I'll oblige.
718
01:19:06,031 --> 01:19:07,366
I knew it.
719
01:19:10,494 --> 01:19:11,704
Bandits!
720
01:19:13,163 --> 01:19:16,876
Bandits are coming this way!
721
01:19:16,959 --> 01:19:18,460
Is no one here?
722
01:19:19,044 --> 01:19:21,005
Oh, Ibang!
723
01:19:23,591 --> 01:19:27,052
Ibang, what happened?
The bandits are here!
724
01:19:27,136 --> 01:19:30,598
You said everything would
be fine! You're so incompetent!
725
01:19:30,681 --> 01:19:33,851
Let's go somewhere safe.
726
01:19:33,934 --> 01:19:35,811
Come on, hurry up!
727
01:19:36,896 --> 01:19:38,105
What the…
728
01:19:39,607 --> 01:19:40,733
Who are these people?
729
01:19:42,234 --> 01:19:43,611
What's wrong with her eye?
730
01:19:43,694 --> 01:19:46,322
Fuck, that's enough!
731
01:19:47,531 --> 01:19:49,867
You're fucking embarrassing!
732
01:19:50,784 --> 01:19:53,370
What did you just say?
733
01:19:53,454 --> 01:19:54,830
It's the truth!
734
01:19:54,914 --> 01:19:58,042
A magistrate shouldn't run
away because of bandits!
735
01:20:00,044 --> 01:20:05,799
If word gets out that you helped
the bandits, you'll be executed.
736
01:20:07,718 --> 01:20:08,802
You little…
737
01:20:10,387 --> 01:20:13,933
Hobang, what's gotten into him?
738
01:20:27,154 --> 01:20:28,155
Bark.
739
01:20:35,955 --> 01:20:37,539
Mr. Magistrate…
740
01:20:38,540 --> 01:20:41,669
Stay in your room with So-wol.
741
01:20:41,752 --> 01:20:44,755
Don't come out, no matter what.
742
01:20:44,838 --> 01:20:46,298
Or else, you'll die.
743
01:20:54,932 --> 01:20:58,727
Open the gate, or we'll break it down!
744
01:20:58,811 --> 01:21:00,771
Open the gate, you bastards!
745
01:21:01,355 --> 01:21:03,565
Let's fight!
746
01:21:36,724 --> 01:21:38,600
Don't be frightened.
747
01:21:40,227 --> 01:21:42,855
Let's just break it down.
748
01:21:42,938 --> 01:21:47,317
No. They're probably scared.
They'll open up eventually.
749
01:21:47,401 --> 01:21:51,447
Then, I'll walk in and
declare that I'm the boss!
750
01:21:53,824 --> 01:21:55,909
You can be my second-in-command.
751
01:21:57,369 --> 01:21:59,329
Sounds great, sir!
752
01:22:31,403 --> 01:22:34,531
I don't think they'll open up.
753
01:22:35,365 --> 01:22:37,910
This is bad.
754
01:22:37,993 --> 01:22:41,747
Can't we just go in and kill everyone?
755
01:22:41,830 --> 01:22:44,124
Then who will we sell the opium to?
756
01:22:46,168 --> 01:22:48,754
What's taking them so long?
757
01:22:58,138 --> 01:23:01,100
Who's this? Do you know him?
758
01:23:01,183 --> 01:23:02,976
No, I don't.
759
01:23:03,560 --> 01:23:04,937
Is he on our side?
760
01:23:05,354 --> 01:23:06,438
Who are you?
761
01:23:09,024 --> 01:23:11,485
Sir, should we wait forever?
762
01:23:12,069 --> 01:23:15,948
- Be patient.
- Until when?
763
01:23:16,824 --> 01:23:19,326
Dawn will break soon.
764
01:24:32,816 --> 01:24:35,235
Wait, that's…
765
01:24:59,885 --> 01:25:01,929
Take one whenever you need to.
766
01:25:02,679 --> 01:25:03,847
Be careful.
767
01:25:03,931 --> 01:25:07,059
Take too much and
your heart will explode.
768
01:25:08,060 --> 01:25:10,103
Are you sure about this?
769
01:25:11,355 --> 01:25:17,152
I've never given up on a job.
770
01:25:18,528 --> 01:25:24,284
Inan agreed to work for
Seon-hong for just one coin.
771
01:25:42,886 --> 01:25:44,012
Get him!
772
01:25:44,638 --> 01:25:46,556
He's close to death.
773
01:29:15,098 --> 01:29:18,602
My client wants you alive…
774
01:29:19,227 --> 01:29:23,857
but I can't forgive you.
775
01:30:28,922 --> 01:30:30,257
You cowards!
776
01:30:30,715 --> 01:30:33,176
I'll kill anyone who tries to run.
777
01:30:34,135 --> 01:30:37,555
He's so weak, he can't
even stand up straight!
778
01:30:38,348 --> 01:30:42,769
I'll give 20 gold coins to
anyone who stabs him!
779
01:30:42,936 --> 01:30:44,145
Get him!
780
01:30:48,733 --> 01:30:50,151
Why, you…
781
01:30:57,033 --> 01:30:58,660
Don't come near me!
782
01:31:13,133 --> 01:31:15,427
Where are you running off to?
783
01:31:18,763 --> 01:31:20,307
You want to duel?
784
01:31:21,725 --> 01:31:24,394
I could beat you with my left hand.
785
01:31:29,941 --> 01:31:31,318
Damn it…
786
01:31:41,161 --> 01:31:42,912
You bitch…
787
01:31:44,122 --> 01:31:47,417
A life for a life. It's only fair.
788
01:31:48,418 --> 01:31:50,170
Isn't that right, Ibang?
789
01:31:57,510 --> 01:31:59,346
Fuck…
790
01:32:06,061 --> 01:32:12,150
Inan swung his sword
while coughing up blood.
791
01:32:14,361 --> 01:32:17,614
He was hired to kill
792
01:32:17,697 --> 01:32:21,993
everyone involved in Chil-bok's death.
793
01:32:23,203 --> 01:32:29,250
He wasn't about to let anyone live.
794
01:32:34,547 --> 01:32:37,133
Don't come near me! I did nothing!
795
01:32:37,217 --> 01:32:39,844
I'm not a swordsman, nor an assassin!
796
01:32:39,928 --> 01:32:41,721
Please let me live!
797
01:33:02,742 --> 01:33:08,206
I don't know how many
people died that day.
798
01:33:09,416 --> 01:33:14,796
But since then, no swordsman
or bandit has been seen.
799
01:33:15,713 --> 01:33:21,302
The villagers were freed
from opium and debt.
800
01:33:22,846 --> 01:33:29,018
That night came to be known
as "The Night of the Assassin".
801
01:33:34,274 --> 01:33:37,402
Mr. Magistrate, I
don't see Ibang's body.
802
01:33:37,485 --> 01:33:38,820
What?
803
01:33:39,612 --> 01:33:43,241
What happened? Didn't Ibang die?
804
01:33:43,324 --> 01:33:45,326
He must be dead!
805
01:33:45,410 --> 01:33:47,537
Seon-hong stabbed him with a knife!
806
01:33:47,620 --> 01:33:51,166
We thought that he was dead, but…
807
01:33:57,714 --> 01:34:00,467
I knew it!
808
01:34:00,550 --> 01:34:03,011
Men like him don't die easily.
809
01:34:03,094 --> 01:34:05,013
They even come back from the dead!
810
01:34:05,096 --> 01:34:10,435
She should have
stabbed him in the neck!
811
01:34:10,518 --> 01:34:13,521
Inan survived, right?
812
01:34:17,150 --> 01:34:20,403
He thought this would be his last job.
813
01:34:21,362 --> 01:34:25,450
He was hurt, and he
even used all his medicine.
814
01:34:25,533 --> 01:34:28,495
His heart couldn't handle it.
815
01:34:32,290 --> 01:34:35,585
We tried to save him.
816
01:34:35,668 --> 01:34:39,672
But his body was
between life and death.
817
01:34:41,758 --> 01:34:45,553
What a pathetic ending!
818
01:34:45,637 --> 01:34:50,016
It was fun all along, but
the ending is unpleasant.
819
01:34:50,767 --> 01:34:54,145
It's a true story, so
it can't be helped.
820
01:34:55,146 --> 01:34:59,734
If you enjoyed the story,
give me some coins.
821
01:35:22,048 --> 01:35:23,383
Where is he?
822
01:35:26,094 --> 01:35:30,181
He's already between life and death.
823
01:35:30,848 --> 01:35:34,727
I'd like to see for myself.
824
01:36:08,970 --> 01:36:10,763
Damn it…
825
01:36:12,056 --> 01:36:14,726
Thanks for saving me the
trouble of searching for you.
826
01:36:17,645 --> 01:36:19,480
What happened?
827
01:36:19,564 --> 01:36:22,734
You said he was between life and death!
828
01:36:23,484 --> 01:36:25,903
That was the case…
829
01:36:26,446 --> 01:36:31,618
but now that the bandits were gone,
people could go up into the mountain.
830
01:36:31,701 --> 01:36:37,165
One of them found the
legendary Mahwangcho.
831
01:36:52,555 --> 01:36:56,809
Before I finish this
job, I need to ask…
832
01:36:58,144 --> 01:37:02,565
Who wants me dead so much?
833
01:37:07,195 --> 01:37:09,072
Would you like to know?
834
01:37:11,407 --> 01:37:15,411
If you spare my life,
835
01:37:16,496 --> 01:37:19,457
I'll take you to them.
836
01:37:30,134 --> 01:37:31,135
No, thanks.
837
01:37:35,932 --> 01:37:37,517
I'll find them on my own.