1 00:00:49,298 --> 00:00:52,509 DEVASTATED BY WARS, DISCIPLINE COULD NO LONGER SAVE THE PEOPLE. 2 00:00:52,593 --> 00:00:55,345 BUT FOR THE RULERS, CHAOS WAS AN OPPORTUNITY FOR POWER. 3 00:00:56,013 --> 00:00:58,849 SECRETLY KILLING PEOPLE FOR EACH OTHER'S CAUSE, 4 00:00:58,932 --> 00:01:02,019 AND HIRING THE BEST KILLERS IN THE COUNTRY TO DO IT… 5 00:01:02,728 --> 00:01:07,065 SOME OF THEM WERE PARTICULARLY EXTRAORDINARY. 6 00:01:08,108 --> 00:01:11,653 Have you heard of Inan? 7 00:01:12,154 --> 00:01:15,616 Joseon's best assassin, Inan. 8 00:01:15,699 --> 00:01:21,205 No one knows who he is or who he works for, 9 00:01:21,288 --> 00:01:25,042 but his targets always end up dead. 10 00:01:25,542 --> 00:01:28,962 It's just a matter of when. 11 00:01:29,046 --> 00:01:32,466 There are no exceptions. 12 00:01:32,549 --> 00:01:34,384 Did Geum send you? 13 00:01:35,260 --> 00:01:37,804 What does it matter? You're about to die. 14 00:01:38,305 --> 00:01:40,849 There's no end to a person's greed. 15 00:01:41,934 --> 00:01:44,353 I'm the one who he should be thanking. 16 00:01:44,770 --> 00:01:47,397 Listening to your story isn't part of my job. 17 00:01:55,697 --> 00:01:57,241 I've been waiting for you. 18 00:02:06,541 --> 00:02:09,418 Five moves to kill four enemies! 19 00:02:09,503 --> 00:02:12,005 Three of them died with just one move each. 20 00:02:13,715 --> 00:02:14,967 But, Inan… 21 00:02:17,970 --> 00:02:20,931 he wasn't even breathing hard. 22 00:02:22,724 --> 00:02:25,560 Listen, please spare me. 23 00:02:26,019 --> 00:02:27,604 I'll give you anything. 24 00:02:27,896 --> 00:02:30,941 I'll pay you twice… No, ten times as much! 25 00:02:31,775 --> 00:02:32,775 Please… 26 00:02:34,152 --> 00:02:35,153 Please… 27 00:02:36,530 --> 00:02:38,156 I can't die like this. 28 00:02:38,949 --> 00:02:41,910 Everyone dies in the end. 29 00:02:42,869 --> 00:02:43,996 You bastard! 30 00:02:44,788 --> 00:02:47,082 You think my family will let this slide? 31 00:02:47,165 --> 00:02:51,878 They'll follow you to the depths of hell to kill you! 32 00:03:27,205 --> 00:03:29,541 When did you start having the symptoms? 33 00:03:30,250 --> 00:03:31,835 It's been a while. 34 00:03:31,918 --> 00:03:35,339 Your vein is blocked, and you have heart palpitations. 35 00:03:35,422 --> 00:03:38,884 Your body can't endure combat moves. 36 00:03:40,218 --> 00:03:41,553 What are you saying? 37 00:03:42,179 --> 00:03:44,681 You could die. 38 00:03:45,724 --> 00:03:49,436 If you want to live longer, stop using combat moves. 39 00:03:50,604 --> 00:03:52,230 And don't sleep with women. 40 00:03:53,357 --> 00:03:56,860 If you do sleep with them, go slow. 41 00:03:58,111 --> 00:03:59,446 Do you get what I'm saying? 42 00:03:59,946 --> 00:04:01,490 Just give me the cure. 43 00:04:01,573 --> 00:04:03,116 There's no cure. 44 00:04:03,533 --> 00:04:08,497 I've read that an herb named Mahwangcho can cure it, 45 00:04:08,580 --> 00:04:11,291 but I'm not sure if it really exists. 46 00:04:14,586 --> 00:04:17,464 Are you going to kill me? 47 00:04:19,216 --> 00:04:24,721 It's a doctor's duty to keep his patients' secrets. 48 00:04:36,274 --> 00:04:38,318 Take one whenever you need to. 49 00:04:39,403 --> 00:04:40,821 Be careful. 50 00:04:40,904 --> 00:04:44,032 If you take too much, your heart will explode. 51 00:04:52,332 --> 00:04:55,585 Though he didn't show it, Inan was shaken. 52 00:04:57,379 --> 00:05:01,341 How could an assassin not use combat moves? 53 00:05:03,552 --> 00:05:07,514 To him, that was like a death sentence. 54 00:05:25,157 --> 00:05:31,329 And the doctor couldn't keep his secret, after all. 55 00:05:52,851 --> 00:05:54,561 Sorry. 56 00:05:54,644 --> 00:05:56,521 I like you… 57 00:05:57,147 --> 00:05:59,774 But the price for your head is too high. 58 00:06:00,692 --> 00:06:03,695 Who hired you? 59 00:06:04,279 --> 00:06:07,574 What does it matter? You're about to die. 60 00:06:15,665 --> 00:06:21,379 It is the way of nature for wolves to attack a weakened tiger. 61 00:06:22,714 --> 00:06:27,177 That way, Inan was constantly chased. 62 00:06:42,984 --> 00:06:47,280 ABOUT A YEAR LATER, NEAR MT JANGNIM IN THE NORTH 63 00:07:32,742 --> 00:07:34,202 What the hell? 64 00:07:46,548 --> 00:07:49,009 Come on, let's go have a drink. 65 00:07:49,092 --> 00:07:52,470 Let go of me! Let go! 66 00:07:52,554 --> 00:07:56,057 Mister, please help me! 67 00:07:57,601 --> 00:08:00,854 Have you never seen a scene like this before? 68 00:08:02,731 --> 00:08:03,898 Just leave. 69 00:08:09,988 --> 00:08:11,781 Come on, let's go. 70 00:08:11,865 --> 00:08:13,700 Let go of me! 71 00:08:14,367 --> 00:08:18,705 Go away! Get off me! 72 00:08:24,169 --> 00:08:25,920 You bitch! 73 00:08:30,467 --> 00:08:31,759 What the hell? 74 00:08:32,052 --> 00:08:33,219 What do you want? 75 00:08:33,970 --> 00:08:35,180 Listen. 76 00:08:36,138 --> 00:08:41,686 How about buying one instead, if I give you some money. 77 00:08:42,771 --> 00:08:43,897 Money? 78 00:08:44,230 --> 00:08:45,649 You'll give us money? 79 00:08:48,151 --> 00:08:50,612 Oh, right… 80 00:08:52,072 --> 00:08:54,324 I got my money stolen. 81 00:08:55,617 --> 00:08:59,079 If you wait, I'll go get it back. 82 00:09:01,790 --> 00:09:03,541 But just let her go. 83 00:09:05,126 --> 00:09:08,380 She's not even that pretty. 84 00:09:10,090 --> 00:09:11,132 She looks old… 85 00:09:12,342 --> 00:09:15,095 We told you to leave! 86 00:09:17,639 --> 00:09:20,517 If you can't fight, why butt in? 87 00:09:21,267 --> 00:09:23,478 You asked for help. 88 00:09:23,561 --> 00:09:27,190 I thought you'd be good at fighting. 89 00:09:27,941 --> 00:09:31,194 I could have taken care of them myself. 90 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 Eat. 91 00:09:49,045 --> 00:09:50,213 Wow! 92 00:10:12,652 --> 00:10:14,279 Could I have one more bowl? 93 00:10:18,408 --> 00:10:21,077 Why did you bring home a bum? 94 00:10:21,619 --> 00:10:24,664 He was getting beat up. I felt sorry for him. 95 00:10:25,832 --> 00:10:27,834 Be careful of bums. 96 00:10:28,585 --> 00:10:31,629 They might be dangerous opium addicts. 97 00:10:34,007 --> 00:10:36,342 At least you don't look like an addict. 98 00:10:40,930 --> 00:10:42,849 How can you say that? 99 00:10:43,433 --> 00:10:46,978 I don't want my son to know that I was in danger. 100 00:10:47,687 --> 00:10:50,523 Why do you keep talking down to me? 101 00:10:51,566 --> 00:10:54,360 - When were you born? - Gapja year. 102 00:10:54,778 --> 00:10:55,862 I'm older than you. 103 00:10:59,199 --> 00:11:00,950 When were you born? 104 00:11:02,494 --> 00:11:03,912 What year? 105 00:11:04,662 --> 00:11:07,457 Eat up. There's even meat in it. 106 00:11:10,752 --> 00:11:12,712 I don't see any meat. 107 00:11:19,135 --> 00:11:20,345 Thanks for the meal. 108 00:11:21,095 --> 00:11:23,556 I'll pay for it later… 109 00:11:23,640 --> 00:11:25,767 - Take this over there. - What? 110 00:11:25,850 --> 00:11:27,644 Come on, take this over there. 111 00:11:28,186 --> 00:11:29,646 - Me? - Yeah. 112 00:11:30,146 --> 00:11:31,856 - Where? - Over there. 113 00:11:43,409 --> 00:11:45,078 I did it. Now... 114 00:11:45,328 --> 00:11:46,329 Clean that seat. 115 00:12:02,387 --> 00:12:04,597 - I'll pay for... - Here, take this. 116 00:12:04,681 --> 00:12:06,766 - Where? - Over there. 117 00:12:07,850 --> 00:12:09,352 Not there. Over there! 118 00:12:13,147 --> 00:12:14,857 Here, I need a drink! 119 00:12:16,859 --> 00:12:18,695 He's a good worker. 120 00:12:18,778 --> 00:12:21,656 Why doesn't my soup have any meat? 121 00:12:21,739 --> 00:12:23,199 Just stuff your face. 122 00:12:23,283 --> 00:12:25,577 But he's fighting with a customer. 123 00:12:25,660 --> 00:12:28,162 He doesn't spill any soup. 124 00:12:28,246 --> 00:12:29,706 That's not easy. 125 00:12:29,789 --> 00:12:31,416 He has good balance. 126 00:12:32,542 --> 00:12:34,085 I guess you're right. 127 00:12:41,217 --> 00:12:43,344 If you've finished, chop some firewood. 128 00:12:45,763 --> 00:12:47,098 Don't you want dinner? 129 00:13:12,582 --> 00:13:15,084 Are you taking a break already? 130 00:13:34,562 --> 00:13:37,440 If you have no place to go, stay here for tonight. 131 00:13:37,523 --> 00:13:39,984 Walking around at night can be dangerous. 132 00:13:43,529 --> 00:13:45,406 I'm just giving you a place to sleep. 133 00:13:45,490 --> 00:13:46,991 Don't you dare touch me. 134 00:13:51,079 --> 00:13:52,413 Don't worry. 135 00:13:53,122 --> 00:13:54,540 That would never happen. 136 00:14:00,129 --> 00:14:03,174 That's kind of insulting. 137 00:14:04,425 --> 00:14:08,721 My mom talks harshly, but she's warm-hearted. 138 00:14:09,222 --> 00:14:12,475 She's always feeding bums like you. 139 00:14:12,850 --> 00:14:14,644 That's why we're poor. 140 00:14:15,603 --> 00:14:20,149 I wish she'd stop complaining about being poor. 141 00:14:20,233 --> 00:14:21,442 What's that? 142 00:14:22,360 --> 00:14:23,361 This book? 143 00:14:26,656 --> 00:14:30,243 It's a really good novel called Wind, Snow, Assassin. 144 00:14:30,410 --> 00:14:33,830 The assassin fights bad guys everywhere. 145 00:14:33,955 --> 00:14:37,333 And he makes women fall in love with him. 146 00:14:37,792 --> 00:14:41,045 Reading this book made me decide my path. 147 00:14:41,212 --> 00:14:43,131 I'm going to become an assassin. 148 00:14:43,548 --> 00:14:46,175 I'll make money by killing bad guys. 149 00:14:46,342 --> 00:14:48,177 So cool, right? 150 00:14:48,386 --> 00:14:50,096 What if they aren't bad guys? 151 00:14:54,809 --> 00:14:58,771 They must be bad if someone wants them dead. 152 00:14:59,564 --> 00:15:01,941 Don't tell my mom… 153 00:15:03,568 --> 00:15:05,653 but I know combat moves. 154 00:15:06,362 --> 00:15:07,989 There's someone I want to kill. 155 00:15:08,573 --> 00:15:09,824 Want to see? 156 00:15:10,742 --> 00:15:13,536 This is a skill used up close. 157 00:15:17,749 --> 00:15:20,835 What crime did he commit? 158 00:15:22,378 --> 00:15:24,964 Assassins kill people. 159 00:15:26,007 --> 00:15:28,634 They do not ask why. 160 00:15:29,594 --> 00:15:31,220 Why? 161 00:15:32,680 --> 00:15:37,435 We lived a quiet life, like they said… 162 00:15:39,062 --> 00:15:40,188 So, why? 163 00:16:14,639 --> 00:16:16,307 It's been a while, Inan. 164 00:16:17,016 --> 00:16:20,561 I never thought I'd see you here. 165 00:16:21,229 --> 00:16:23,064 I'm here for my things. 166 00:16:25,900 --> 00:16:31,489 The kids took things they shouldn't have. 167 00:16:31,572 --> 00:16:33,991 I've been keeping them safe. 168 00:16:53,010 --> 00:16:56,556 They bought some snacks. They're kids. 169 00:16:59,475 --> 00:17:02,770 By the way, is your health okay? 170 00:17:07,984 --> 00:17:09,735 Want to find out? 171 00:17:12,779 --> 00:17:14,365 Of course not. 172 00:17:18,327 --> 00:17:23,082 I heard there's Mahwangcho on Mt. Jangrim. 173 00:17:24,667 --> 00:17:26,294 Could you get me some? 174 00:17:36,345 --> 00:17:41,851 There are bandits living deep in the mountains, 175 00:17:42,059 --> 00:17:43,769 so I'm not sure. 176 00:17:44,854 --> 00:17:48,316 I'll do what I can. 177 00:17:53,446 --> 00:17:57,909 A lot of people are after you. 178 00:17:59,869 --> 00:18:03,831 Don't stir up any trouble. Lead a quiet life. 179 00:18:05,625 --> 00:18:07,251 I am already doing that. 180 00:18:08,794 --> 00:18:11,672 Do you have a place to stay? 181 00:18:16,469 --> 00:18:19,555 Could I work here for a while? 182 00:18:20,514 --> 00:18:23,601 I'll earn my keep. 183 00:18:26,229 --> 00:18:27,939 What can you do? 184 00:18:35,905 --> 00:18:37,156 Is that a smile? 185 00:18:38,532 --> 00:18:41,410 You'll drive our customers away. 186 00:18:43,913 --> 00:18:45,665 Watch and learn. 187 00:18:45,748 --> 00:18:47,416 First, stretch your face muscles. 188 00:18:48,834 --> 00:18:50,253 Then, do this. 189 00:18:54,590 --> 00:18:55,967 Smile while saying… 190 00:18:56,050 --> 00:18:57,677 "Spoiled cheese!" 191 00:19:03,349 --> 00:19:04,892 Smile while saying… 192 00:19:04,976 --> 00:19:07,061 You're not supposed to say that part! 193 00:19:07,144 --> 00:19:08,813 - Oh… - Try again. 194 00:19:14,110 --> 00:19:16,487 - Smile while saying… - Don't say that part. 195 00:19:16,570 --> 00:19:19,532 - … "Spoiled cheese!" - Spoiled cheese! 196 00:19:22,451 --> 00:19:24,787 Why don't you even know how to smile? 197 00:19:24,870 --> 00:19:26,580 Spoiled cheese! 198 00:19:27,915 --> 00:19:29,709 Do you know how to use a knife? 199 00:19:30,167 --> 00:19:31,669 I bet he can't. 200 00:19:53,774 --> 00:19:55,401 Hey, bandits. 201 00:19:55,693 --> 00:19:58,946 You're being executed tomorrow, so here's your last meal. 202 00:20:00,364 --> 00:20:03,242 Eat while it's still warm. 203 00:20:12,418 --> 00:20:14,962 Oops, my mistake. 204 00:21:10,059 --> 00:21:11,143 Stop overreacting. 205 00:21:16,065 --> 00:21:20,653 The town is being overrun with gangsters. 206 00:21:21,695 --> 00:21:24,740 They even run gambling and opium businesses! 207 00:21:26,659 --> 00:21:29,036 Everyone knows this! 208 00:21:31,497 --> 00:21:32,498 But… 209 00:21:34,959 --> 00:21:37,920 why can't we ever find evidence? 210 00:21:38,879 --> 00:21:40,548 Lift your butt! 211 00:21:41,882 --> 00:21:46,220 Maybe some of you, or all of you… 212 00:21:47,555 --> 00:21:50,391 are being bribed by them. 213 00:21:52,393 --> 00:21:53,436 Form a line. 214 00:21:53,936 --> 00:21:58,691 I'd like to kill every one of you officials. 215 00:21:59,567 --> 00:22:03,988 But there's an urgent matter, so that'll have to wait. 216 00:22:04,738 --> 00:22:06,615 - Hey, Ibang. - Yes? 217 00:22:06,699 --> 00:22:07,783 Read this. 218 00:22:08,075 --> 00:22:09,075 Yes, sir. 219 00:22:14,039 --> 00:22:20,713 "The cruel, cunning bandit Baek Do-chi has escaped prison. 220 00:22:21,255 --> 00:22:26,010 He is heading to Mt. Jangrim. 221 00:22:26,343 --> 00:22:32,892 Capture him alive before he gets to the mountain." 222 00:22:33,559 --> 00:22:35,936 It's an order from the governor. 223 00:22:36,020 --> 00:22:38,981 You all understand, right? 224 00:22:39,273 --> 00:22:40,566 This is an easy one. 225 00:22:40,649 --> 00:22:43,569 Let's get our men to block all roads. 226 00:22:43,652 --> 00:22:44,737 Sir… 227 00:22:45,237 --> 00:22:49,408 We shouldn't be doing this during farming season... 228 00:22:49,491 --> 00:22:51,118 - Hobang. - Yes? 229 00:22:51,202 --> 00:22:53,204 - Get down. - Sir… 230 00:22:53,287 --> 00:22:55,623 Come on, get down! 231 00:22:57,708 --> 00:23:01,670 Farming season? You think I don't know that? 232 00:23:02,588 --> 00:23:08,135 If we don't catch this man, you're all dead meat. 233 00:23:08,219 --> 00:23:10,304 - Got it? - Yes, sir. 234 00:23:10,471 --> 00:23:12,097 Your voices are muted. Got it? 235 00:23:12,181 --> 00:23:13,307 Yes, sir! 236 00:23:17,228 --> 00:23:19,480 Mr. Magistrate, here's your meal. 237 00:23:19,563 --> 00:23:21,607 So-wol, go wait in my room. 238 00:23:23,192 --> 00:23:26,487 So-wol, are you okay? 239 00:23:29,406 --> 00:23:32,159 - It hurts… - Don't try to carry it. 240 00:23:35,579 --> 00:23:38,374 What a womanizer? 241 00:23:39,792 --> 00:23:43,254 Sir, shouldn't we do something? 242 00:23:43,337 --> 00:23:46,632 - This happens every day! - Do what? 243 00:23:46,715 --> 00:23:48,884 All magistrates are like that. 244 00:23:49,551 --> 00:23:51,095 Let's just do our jobs. 245 00:23:52,930 --> 00:23:54,181 Let's go work. 246 00:24:04,358 --> 00:24:06,860 Wanted 247 00:24:09,697 --> 00:24:12,408 This is so unfair. 248 00:24:12,491 --> 00:24:17,496 They cut our pay and they send us everywhere. 249 00:24:17,579 --> 00:24:20,499 They summon us for nothing. 250 00:24:20,582 --> 00:24:23,252 And they beat us if we make mistakes. 251 00:24:23,335 --> 00:24:25,587 Someone might hear. 252 00:24:25,671 --> 00:24:28,757 Let them hear… Wait a second. 253 00:24:29,341 --> 00:24:30,968 I've never seen your face before. 254 00:24:31,218 --> 00:24:32,970 Show us your identification tag. 255 00:24:33,804 --> 00:24:37,433 - I left it at home. - You can't do that. 256 00:24:37,516 --> 00:24:42,313 You need to carry your identification tag with you... 257 00:24:42,396 --> 00:24:44,273 - Just let him pass. - What? 258 00:24:44,356 --> 00:24:47,735 He's the servant at the soup house. 259 00:24:47,818 --> 00:24:49,361 Oh, Seon-hong's man? 260 00:24:49,445 --> 00:24:52,823 Don't call him that in front of Chil-bok. 261 00:24:53,449 --> 00:24:54,658 Hurry on. 262 00:24:54,742 --> 00:24:57,453 I'll let you pass this time. 263 00:24:57,536 --> 00:24:59,913 Don't forget your identification tag next time. 264 00:24:59,997 --> 00:25:02,499 - Go on. - Go. 265 00:25:06,795 --> 00:25:08,964 He looks able-bodied. 266 00:25:09,340 --> 00:25:12,051 It's not like that between your mom and I. 267 00:25:12,134 --> 00:25:13,302 I don't care. 268 00:25:23,562 --> 00:25:28,567 He's usually so healthy. Why does he have a cold? 269 00:25:33,697 --> 00:25:37,326 Where's Chil-bok's father? 270 00:25:39,578 --> 00:25:43,207 He was killed by bandits while gathering herbs. 271 00:25:45,626 --> 00:25:48,629 Human lives have no meaning in this world. 272 00:25:49,380 --> 00:25:52,549 Some people sell their own kids for opium. 273 00:25:58,680 --> 00:26:00,682 What work did you use to do? 274 00:26:01,558 --> 00:26:02,893 What caused… 275 00:26:06,271 --> 00:26:09,400 Never mind, we all have secrets. 276 00:26:32,339 --> 00:26:33,799 Dad… 277 00:27:29,646 --> 00:27:31,815 Stay still and listen. 278 00:27:31,899 --> 00:27:34,067 Otherwise, you'll lose your head. 279 00:27:34,651 --> 00:27:36,737 Who are you? 280 00:27:37,946 --> 00:27:44,953 My client wants Baek Do-chi to return safely to his family on Mt. Jangrim. 281 00:27:46,205 --> 00:27:48,457 He asked me to deliver this message. 282 00:27:51,960 --> 00:27:54,630 If he fails to return safely, 283 00:27:55,714 --> 00:28:00,719 if he is captured or killed, no questions will be asked. 284 00:28:01,887 --> 00:28:08,352 You and your young son in Andong who just learned how to walk 285 00:28:09,186 --> 00:28:11,563 will have to face the consequences. 286 00:28:14,358 --> 00:28:16,026 That's the message. 287 00:28:18,570 --> 00:28:22,991 I hope to never see you again. 288 00:28:34,962 --> 00:28:36,088 So-wol. 289 00:28:36,672 --> 00:28:37,756 So-wol. 290 00:28:39,591 --> 00:28:41,677 Is he gone? 291 00:28:49,268 --> 00:28:51,854 Is the magistrate still sleeping? 292 00:28:53,564 --> 00:28:55,148 I'm not sure. 293 00:28:55,858 --> 00:29:00,279 He had no trouble eating and having sex. 294 00:29:01,113 --> 00:29:05,158 But he's hiding under his covers, as if he's seen a ghost. 295 00:29:11,206 --> 00:29:13,959 What do I do? 296 00:29:14,960 --> 00:29:16,628 Oh, dear… 297 00:29:16,712 --> 00:29:21,550 They even know that my son just learned how to walk. 298 00:29:22,050 --> 00:29:25,012 I just learned that myself, via letter. 299 00:29:29,433 --> 00:29:30,433 Ibang… 300 00:29:31,143 --> 00:29:33,729 What's the bandits' deal? 301 00:29:37,816 --> 00:29:44,323 Do-chi is the brother of Baek Ga, the boss of the bandits. 302 00:29:44,406 --> 00:29:47,618 The brothers steal money and supply opium. 303 00:29:48,577 --> 00:29:54,583 They kill people as easily as rats. 304 00:29:54,666 --> 00:29:58,003 They also know a lot of swordsmen. 305 00:29:58,086 --> 00:30:03,342 Even the government army is scared of them. 306 00:30:04,134 --> 00:30:06,345 Oh, no… 307 00:30:07,262 --> 00:30:09,222 Don't worry too much. 308 00:30:09,848 --> 00:30:14,186 They wouldn't dare hurt a magistrate. 309 00:30:14,436 --> 00:30:17,606 They already did! Look! 310 00:30:18,523 --> 00:30:21,151 I'm really scared. 311 00:30:22,945 --> 00:30:25,405 I've never experienced anything like this. 312 00:30:25,489 --> 00:30:27,282 Please help me. 313 00:30:31,328 --> 00:30:32,704 Then, 314 00:30:33,664 --> 00:30:38,919 why don't you leave one road unguarded? 315 00:30:39,670 --> 00:30:41,129 Will that work? 316 00:30:41,421 --> 00:30:42,547 Don't worry. 317 00:30:44,091 --> 00:30:50,889 If I get the guards drunk, the bandits will know where to go. 318 00:30:53,809 --> 00:30:55,102 You're right! 319 00:30:55,894 --> 00:30:57,312 Great idea! 320 00:31:13,745 --> 00:31:15,372 What are you thinking? 321 00:31:15,956 --> 00:31:18,250 There isn't even a guard outside. 322 00:31:23,714 --> 00:31:25,966 Hurry up, sir. 323 00:31:29,636 --> 00:31:31,513 Flowers are still in bloom. 324 00:31:38,020 --> 00:31:39,187 Hello, sir. 325 00:31:43,275 --> 00:31:44,526 Welcome. 326 00:31:46,069 --> 00:31:47,904 Look at those rags. 327 00:31:47,988 --> 00:31:50,657 Do you want people to know you're a bandit? 328 00:31:50,741 --> 00:31:52,784 But it's so comfortable. 329 00:31:55,370 --> 00:31:56,747 Tut… 330 00:32:14,848 --> 00:32:16,475 This wasn't the deal. 331 00:32:16,558 --> 00:32:20,270 The boss said that he'll give you more next time. 332 00:32:20,353 --> 00:32:21,938 That bastard… 333 00:32:23,315 --> 00:32:28,070 When I said that I'd help Do-chi, he said that we're family. 334 00:32:29,446 --> 00:32:34,242 That just means that he'll hold you accountable if things go wrong. 335 00:32:35,243 --> 00:32:36,369 Be careful. 336 00:32:36,453 --> 00:32:40,832 If Do-chi gets captured, you'll lose more than this deal. 337 00:32:40,916 --> 00:32:42,417 You know how the boss is. 338 00:32:47,255 --> 00:32:51,676 If Do-chi comes back, you'll be pushed aside. 339 00:32:51,760 --> 00:32:55,430 This has always been the Baek brothers' gang. 340 00:32:55,514 --> 00:32:57,557 You can't win against blood ties. 341 00:33:01,812 --> 00:33:04,314 I knew this would happen. 342 00:33:04,397 --> 00:33:08,652 Now, they're saying not to guard this road. 343 00:33:08,735 --> 00:33:11,488 They treat us like dogs. 344 00:33:11,571 --> 00:33:16,827 They're so bad at their jobs… 345 00:33:34,678 --> 00:33:37,264 Let's close early and eat some chicken. 346 00:33:37,347 --> 00:33:39,141 Chil-bok needs extra energy. 347 00:34:12,965 --> 00:34:14,592 You know who we are, right? 348 00:34:15,677 --> 00:34:16,802 I don't. 349 00:34:17,512 --> 00:34:19,472 You know, right? 350 00:34:20,139 --> 00:34:21,641 I don't. 351 00:34:21,724 --> 00:34:24,101 Chil-bok, go sleep. 352 00:34:24,186 --> 00:34:25,270 I'm not sleepy. 353 00:34:25,353 --> 00:34:26,646 - Go inside. - No. 354 00:34:26,730 --> 00:34:28,481 - Go inside… - I said no! 355 00:34:28,565 --> 00:34:32,402 Hey, quit it! 356 00:34:38,657 --> 00:34:40,493 You're upsetting my stomach. 357 00:34:41,328 --> 00:34:42,787 Can't you all smile? 358 00:34:43,954 --> 00:34:47,500 Fucking smile! Did someone die or something? 359 00:34:47,583 --> 00:34:49,836 Lady, smile. 360 00:34:53,882 --> 00:34:54,883 You, too. 361 00:34:59,971 --> 00:35:02,265 Is that a smile? 362 00:35:02,349 --> 00:35:04,643 He's doing his best. 363 00:35:06,061 --> 00:35:07,103 Hey, kid. 364 00:35:07,729 --> 00:35:08,730 Smile. 365 00:35:11,566 --> 00:35:12,566 Hey! 366 00:35:13,902 --> 00:35:15,904 I told you to smile. 367 00:35:15,987 --> 00:35:17,155 No? 368 00:35:17,239 --> 00:35:18,573 I'll make you smile… 369 00:35:18,657 --> 00:35:21,117 Stop, you're upsetting my stomach. 370 00:35:21,743 --> 00:35:23,495 I'm so full. 371 00:35:31,044 --> 00:35:33,171 Kid, come here. 372 00:35:34,965 --> 00:35:37,592 Come over here. It's okay. 373 00:35:43,807 --> 00:35:45,725 We're not bad people. 374 00:35:46,810 --> 00:35:48,478 We're good people. 375 00:35:50,522 --> 00:35:51,648 Let's see… 376 00:35:53,608 --> 00:35:59,823 Here, take this as payment. Buy a snack with it. 377 00:35:59,906 --> 00:36:01,950 What's that? 378 00:36:03,118 --> 00:36:04,327 It's blood. 379 00:36:05,328 --> 00:36:06,997 How did that get there? 380 00:36:22,929 --> 00:36:24,180 Why? 381 00:36:24,931 --> 00:36:27,767 You killed my dad! 382 00:36:30,061 --> 00:36:31,313 Geez… 383 00:36:32,397 --> 00:36:36,151 Chil-bok, Chil-bok! 384 00:36:37,193 --> 00:36:40,947 I've never shed blood before. 385 00:36:46,953 --> 00:36:49,456 Sir, please forgive him. 386 00:36:49,539 --> 00:36:52,334 He must be mistaken. 387 00:36:52,417 --> 00:36:54,669 I saw it myself! 388 00:36:54,753 --> 00:36:56,671 He killed my dad! 389 00:36:56,755 --> 00:36:58,173 What are you saying? 390 00:36:58,256 --> 00:37:02,344 My son is an idiot! He doesn't know anything! 391 00:37:02,427 --> 00:37:04,304 Forgive him, just this once! 392 00:37:04,387 --> 00:37:06,473 I'll do anything! 393 00:37:06,556 --> 00:37:08,058 Anything? 394 00:37:08,641 --> 00:37:10,935 Yes, anything at all. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,482 That's a good idea. 396 00:37:16,816 --> 00:37:18,151 Then, let's do this. 397 00:37:19,402 --> 00:37:22,739 Hey, cut off his arm. 398 00:37:22,822 --> 00:37:24,199 Yes, sir. 399 00:37:24,282 --> 00:37:27,827 I said I'd do anything! 400 00:37:27,911 --> 00:37:30,872 Chil-bok, Chil-bok! 401 00:37:31,748 --> 00:37:32,957 Look closely. 402 00:37:33,750 --> 00:37:36,628 If you obey me, he might live. 403 00:37:39,714 --> 00:37:40,882 Cut it off. 404 00:37:42,634 --> 00:37:43,802 No! 405 00:37:49,724 --> 00:37:54,229 I guess you're braver than I thought. 406 00:37:55,772 --> 00:37:58,983 But you don't have a proper sword. 407 00:37:59,984 --> 00:38:02,529 What are you going to do with that? 408 00:38:06,157 --> 00:38:07,157 Huh? 409 00:38:07,534 --> 00:38:09,119 You son of a bitch… 410 00:38:21,548 --> 00:38:22,548 Chil-bok… 411 00:38:24,134 --> 00:38:25,677 Chil-bok… 412 00:38:42,861 --> 00:38:44,404 What are you? 413 00:39:37,332 --> 00:39:40,752 After I leave, report this. 414 00:39:41,461 --> 00:39:43,463 - And say what? - The truth. 415 00:39:43,546 --> 00:39:46,090 That our servant killed two bandits? 416 00:39:48,551 --> 00:39:50,553 That'll get me killed. 417 00:39:51,888 --> 00:39:53,848 They're all in on it. 418 00:39:54,390 --> 00:39:56,768 Bandits, officials… 419 00:39:58,269 --> 00:40:01,564 Don't you know why this village is full of opium addicts? 420 00:40:26,464 --> 00:40:27,882 Thanks, mister. 421 00:40:39,727 --> 00:40:42,939 Never speak of this. 422 00:40:44,357 --> 00:40:45,525 Okay. 423 00:40:49,112 --> 00:40:50,822 You're an assassin, right? 424 00:40:50,905 --> 00:40:53,241 An assassin who kills bad guys. 425 00:40:53,533 --> 00:40:55,577 That kind of assassin don't exist. 426 00:41:00,123 --> 00:41:01,708 We need to talk. 427 00:41:08,047 --> 00:41:11,676 The bandit must have passed through by now, right? 428 00:41:11,759 --> 00:41:15,930 - It's been more than enough time. - Right? 429 00:41:16,931 --> 00:41:19,309 I've been so scared. 430 00:41:19,392 --> 00:41:22,604 Don't worry, sir. No one will know. 431 00:41:22,687 --> 00:41:23,938 But you know. 432 00:41:25,356 --> 00:41:29,527 If you try to blackmail me, you'll regret it. 433 00:41:29,611 --> 00:41:32,363 - I would never... - Watch your mouth. 434 00:41:33,072 --> 00:41:34,616 Of course, sir. 435 00:41:42,790 --> 00:41:44,584 He still hasn't arrived. 436 00:41:47,295 --> 00:41:49,672 - He hasn't even sent word? - No, sir. 437 00:41:50,632 --> 00:41:54,969 He's not a child, so don't worry. 438 00:41:55,053 --> 00:41:57,805 He's probably busy cheating on his wife. 439 00:42:42,558 --> 00:42:45,269 Sir, would you like some cold alcohol? 440 00:42:45,353 --> 00:42:47,814 It's too early for alcohol. 441 00:42:53,528 --> 00:42:57,073 Is that your new man? 442 00:42:57,615 --> 00:43:00,702 No, he works for me. 443 00:43:02,787 --> 00:43:04,872 I've never seen him before. 444 00:43:05,540 --> 00:43:08,292 Hey, where are you from? 445 00:43:09,585 --> 00:43:10,962 The south. 446 00:43:15,967 --> 00:43:17,593 Are you talking down to me? 447 00:43:20,680 --> 00:43:24,726 I guess the class system is outdated. 448 00:43:24,809 --> 00:43:26,853 All that matters is money. 449 00:43:28,062 --> 00:43:30,064 And I'm not a nobleman. 450 00:43:31,441 --> 00:43:33,192 Oh, Seon-hong. 451 00:43:36,154 --> 00:43:38,156 I have something to ask. 452 00:43:39,824 --> 00:43:41,951 Have you seen this man? 453 00:43:43,494 --> 00:43:44,662 No. 454 00:43:44,746 --> 00:43:48,040 Look carefully, there's a big bounty on his head. 455 00:43:48,666 --> 00:43:51,294 He must have passed through here… 456 00:43:53,337 --> 00:43:54,714 You haven't seen him? 457 00:43:55,548 --> 00:43:56,632 I haven't. 458 00:43:58,634 --> 00:44:01,095 I see. 459 00:44:02,221 --> 00:44:04,223 Where's Chil-bok? 460 00:44:04,307 --> 00:44:06,768 I sent him on an errand. 461 00:44:08,144 --> 00:44:09,937 How strange… 462 00:44:10,521 --> 00:44:14,692 She must have seen him. Why is she lying? 463 00:44:26,662 --> 00:44:29,499 I didn't see anything. 464 00:44:32,251 --> 00:44:35,087 Kid, think again. 465 00:44:35,713 --> 00:44:38,257 You could even get some money. 466 00:44:48,142 --> 00:44:50,520 What should I do? 467 00:44:50,603 --> 00:44:53,022 I can't do it myself. 468 00:44:54,440 --> 00:44:55,691 Do you want to try? 469 00:44:55,775 --> 00:44:57,235 I can't do it, either. 470 00:44:57,693 --> 00:44:59,654 - Right? - Right. 471 00:45:03,991 --> 00:45:05,535 Bring Jeom-bak. 472 00:45:06,494 --> 00:45:07,537 Yes, sir. 473 00:45:35,481 --> 00:45:37,692 Oh, fuck… 474 00:45:40,403 --> 00:45:44,782 What should we do? Baek Ga will go berserk. 475 00:45:45,324 --> 00:45:47,994 He might come after us! 476 00:45:48,077 --> 00:45:50,454 Fuck, we're doomed! 477 00:45:50,538 --> 00:45:54,792 Sir, let's round up everyone and bring them to him. 478 00:45:54,875 --> 00:45:57,545 They might be killed, but so what? 479 00:45:58,087 --> 00:46:02,049 Sir, we have to catch whoever did this! 480 00:46:02,508 --> 00:46:05,511 Hey, what the hell are you waiting for? 481 00:46:09,348 --> 00:46:12,435 Do-chi was stabbed once with a kitchen knife. 482 00:46:13,394 --> 00:46:16,022 From the front… 483 00:46:16,105 --> 00:46:17,773 From the front? 484 00:46:17,857 --> 00:46:19,191 So what? 485 00:46:19,275 --> 00:46:21,485 What does that matter? 486 00:46:21,569 --> 00:46:23,613 Dal-gi, let's go. 487 00:46:24,363 --> 00:46:25,363 Huh? 488 00:46:26,949 --> 00:46:27,950 Sir! 489 00:46:30,161 --> 00:46:31,329 It hurts… 490 00:46:32,997 --> 00:46:37,126 A man who can kill Do-chi with just one move is in town. 491 00:46:38,836 --> 00:46:40,546 But I had no idea. 492 00:46:41,339 --> 00:46:42,715 What do you think? 493 00:46:43,257 --> 00:46:45,593 I had no idea, either. 494 00:46:46,469 --> 00:46:53,476 And I have no duty to report to you. 495 00:46:59,565 --> 00:47:01,150 I see… 496 00:47:02,526 --> 00:47:07,948 Dal-gi, teach him who's boss. 497 00:47:20,503 --> 00:47:23,297 I've heard about you. 498 00:47:23,839 --> 00:47:26,384 I knew this day would come. 499 00:47:51,242 --> 00:47:54,537 Are you ready to open your mouth now? 500 00:47:55,413 --> 00:47:57,331 I know nothing. 501 00:48:00,376 --> 00:48:01,919 Just kill me. 502 00:48:02,503 --> 00:48:04,547 Kill you? 503 00:48:05,923 --> 00:48:07,466 Kill you? 504 00:48:12,012 --> 00:48:18,310 We'll cut off their legs and make them crawl around. 505 00:48:19,228 --> 00:48:22,189 That'll jog your memory, right? 506 00:48:34,452 --> 00:48:35,453 Inan? 507 00:48:38,414 --> 00:48:40,124 Inan, the assassin? 508 00:48:42,042 --> 00:48:45,296 Why isn't Chil-bok home yet? 509 00:48:47,006 --> 00:48:49,717 I should go look for him. 510 00:49:11,989 --> 00:49:13,157 Come out. 511 00:49:48,317 --> 00:49:51,403 Make way, move. 512 00:49:52,947 --> 00:49:54,240 Tut… 513 00:49:55,407 --> 00:50:01,497 Swordsmen always want to challenge people who are stronger than them. 514 00:50:01,580 --> 00:50:04,917 He's Inan! 515 00:50:05,584 --> 00:50:09,213 You might all die! 516 00:50:11,924 --> 00:50:13,467 Wow… 517 00:50:14,134 --> 00:50:17,388 I never thought I'd see the infamous Inan here. 518 00:50:22,059 --> 00:50:24,019 Don't glare so much. 519 00:50:24,728 --> 00:50:26,939 I'm only here for a chat. 520 00:50:33,696 --> 00:50:36,740 What have you done to Chil-bok? 521 00:50:36,824 --> 00:50:39,910 He's fine, for now. 522 00:50:42,705 --> 00:50:45,124 Do you know what you've done? 523 00:50:46,292 --> 00:50:48,127 I guess you don't. 524 00:50:49,253 --> 00:50:54,008 I'm supposed to kill everyone involved in Do-chi's murder. 525 00:50:54,091 --> 00:50:57,094 You, Seon-hong, Chil-bok… 526 00:50:58,095 --> 00:51:00,806 But I don't know if that will solve anything. 527 00:51:03,559 --> 00:51:05,352 If I don't kill you… 528 00:51:07,021 --> 00:51:09,857 the bandit boss Baek Ga will kill you. 529 00:51:09,940 --> 00:51:11,859 The guy you killed is his brother. 530 00:51:11,942 --> 00:51:13,652 He loved his little brother. 531 00:51:14,945 --> 00:51:18,949 Bandits don't think. They just beat and kill. 532 00:51:19,033 --> 00:51:21,243 They're simpletons. 533 00:51:21,327 --> 00:51:25,247 They rape, beat, and kill. 534 00:51:25,331 --> 00:51:32,338 I'm the one who's stopping them from coming down the mountain. 535 00:51:35,382 --> 00:51:36,382 Me. 536 00:51:37,343 --> 00:51:41,847 Are you going to fight us? 537 00:51:42,598 --> 00:51:44,433 Or will you accept my offer? 538 00:51:48,103 --> 00:51:49,146 Go on. 539 00:51:50,481 --> 00:51:51,815 Kill Baek Ga. 540 00:51:52,983 --> 00:51:56,570 You're used to it, right? 541 00:51:57,237 --> 00:52:00,532 Joseon's best assassin, Inan! 542 00:52:02,326 --> 00:52:04,703 I want to change the game. 543 00:52:05,287 --> 00:52:09,959 The playing field is uneven right now. 544 00:52:11,126 --> 00:52:12,795 It should be like this. 545 00:52:15,589 --> 00:52:17,007 Why should I? 546 00:52:18,133 --> 00:52:21,804 We're finally having a proper conversation. 547 00:52:25,641 --> 00:52:30,062 Inan wouldn't care about a child's life. 548 00:52:32,773 --> 00:52:35,234 What if I got you some Mahwangcho? 549 00:53:13,105 --> 00:53:16,775 Please save Chil-bok. 550 00:53:18,694 --> 00:53:21,280 I'll do anything at all. 551 00:53:25,743 --> 00:53:31,165 I'm not about to ask for forgiveness. 552 00:53:32,416 --> 00:53:34,918 I did what I had to do. 553 00:53:36,879 --> 00:53:38,839 If you want to kill me, go ahead. 554 00:53:39,965 --> 00:53:42,134 Tell me about Ibang. 555 00:53:46,180 --> 00:53:48,682 His name is Kim Ja-hong. 556 00:53:48,766 --> 00:53:50,684 He was born in Seoul. 557 00:53:50,768 --> 00:53:55,064 He used to be the head of the Anbyon swordsmen. 558 00:53:55,147 --> 00:53:58,692 He somehow became a government official. 559 00:53:58,776 --> 00:54:01,487 He's secretly controlling the swordsmen. 560 00:54:01,570 --> 00:54:04,990 He used to run a gambling business. 561 00:54:05,074 --> 00:54:07,826 Now, he sells opium. 562 00:54:07,910 --> 00:54:11,705 He makes people fall into debt. 563 00:54:12,247 --> 00:54:17,169 Then, he takes their land and family and sells them for money. 564 00:54:20,923 --> 00:54:27,304 He blackmails magistrates and makes them his puppets. 565 00:54:27,387 --> 00:54:30,974 He's the true ruler of Anbyon. 566 00:54:31,433 --> 00:54:35,145 Baek Ga is powerful, too. 567 00:54:35,229 --> 00:54:41,193 He's always threatening to stop supplying opium. 568 00:54:41,276 --> 00:54:46,490 That's why Ibang wants to kill him. 569 00:54:49,034 --> 00:54:53,080 Do you think he'll keep his word? 570 00:54:54,123 --> 00:54:57,543 If he doesn't, I'll just kill him. 571 00:54:58,752 --> 00:55:02,714 Don't underestimate this region's swordsmen. 572 00:55:29,116 --> 00:55:32,494 It's a shortcut to the bandit headquarters. 573 00:55:46,008 --> 00:55:48,886 You sent an assassin to kill the boss? 574 00:55:48,969 --> 00:55:50,095 Are you insane? 575 00:55:53,432 --> 00:55:54,683 Insane? 576 00:55:55,559 --> 00:55:56,935 You're the one who said… 577 00:55:59,146 --> 00:56:02,900 if something happens to Do-chi, I'd lose more than the deal. 578 00:56:04,067 --> 00:56:05,861 I won't just sit around and wait. 579 00:56:05,944 --> 00:56:07,529 Still, you can't do this! 580 00:56:08,155 --> 00:56:09,239 Let's go! 581 00:56:14,077 --> 00:56:15,537 So, you want to die? 582 00:56:25,339 --> 00:56:26,757 Put away your swords. 583 00:56:42,064 --> 00:56:43,523 What's wrong? 584 00:56:44,358 --> 00:56:47,152 What has Baek Ga done for you? 585 00:56:48,195 --> 00:56:52,199 Are you going to do his bidding forever? 586 00:56:54,451 --> 00:56:56,536 If you help me… 587 00:56:59,289 --> 00:57:03,460 you'll become the boss of the bandits. 588 00:58:48,857 --> 00:58:50,192 Who are you? 589 00:58:51,652 --> 00:58:55,530 Did Ibang send you? 590 00:59:02,162 --> 00:59:03,830 That bastard… 591 00:59:06,833 --> 00:59:09,211 I knew this day would come. 592 00:59:11,254 --> 00:59:13,674 My body feels lighter than I expected. 593 00:59:16,718 --> 00:59:18,261 Let's do this. 594 00:59:20,138 --> 00:59:24,142 I can see that you're something else. 595 00:59:27,104 --> 00:59:30,649 Your eyes, they're... 596 00:59:39,157 --> 00:59:41,910 Fuck, don't interrupt me. 597 01:01:05,327 --> 01:01:07,287 Fuck… 598 01:01:34,356 --> 01:01:36,942 - The boss is dead! - There's an intruder! 599 01:01:37,025 --> 01:01:38,193 Find him! 600 01:01:38,735 --> 01:01:40,779 Find him at once! 601 01:01:40,862 --> 01:01:43,406 There's an intruder! 602 01:02:19,693 --> 01:02:21,528 What do I need to do? 603 01:02:23,864 --> 01:02:25,740 Do your duty. 604 01:02:29,494 --> 01:02:31,913 Don't let the murderer of your boss live. 605 01:02:33,206 --> 01:02:38,712 He may be a great assassin, but he's sick and close to death. 606 01:02:39,963 --> 01:02:45,343 Get your men to attack him at the same time. 607 01:02:47,929 --> 01:02:53,018 Guys, let's kill the murderer of our boss! 608 01:02:53,101 --> 01:02:54,185 Yes, sir! 609 01:02:59,733 --> 01:03:05,155 My prediction that he wouldn't keep his word was correct. 610 01:03:06,740 --> 01:03:10,327 How long would his heart last? 611 01:03:10,952 --> 01:03:13,830 But Inan knows how powerless 612 01:03:13,914 --> 01:03:18,585 people can be in front of fear. 613 01:03:20,879 --> 01:03:21,879 Get him! 614 01:03:43,526 --> 01:03:44,945 Spare me, please. 615 01:03:55,705 --> 01:03:58,625 He's by himself! Attack him! 616 01:03:58,708 --> 01:04:01,252 Don't back down! 617 01:04:01,336 --> 01:04:02,629 You idiots! 618 01:04:24,651 --> 01:04:26,861 I'll kill anyone who tries to run. 619 01:05:22,751 --> 01:05:27,714 Wow, I can't believe I've caught Inan. 620 01:05:31,676 --> 01:05:33,887 Don't blame me. 621 01:05:33,970 --> 01:05:36,681 Someone really wants your head. 622 01:05:37,932 --> 01:05:41,686 We're the same. You understand, right? 623 01:05:45,231 --> 01:05:47,650 Are you upset? 624 01:05:48,359 --> 01:05:53,907 Oh, did you think I'd actually get you Mahwangcho? 625 01:05:57,368 --> 01:06:00,997 I don't even know what it looks like. 626 01:06:03,458 --> 01:06:05,376 That gave me a scare. 627 01:06:10,006 --> 01:06:11,007 Did you kill him? 628 01:06:11,091 --> 01:06:13,051 I used the blunt side of my sword. 629 01:06:15,220 --> 01:06:17,806 Let's tie him up. 630 01:06:18,389 --> 01:06:21,142 Use chains, so he can't escape. 631 01:06:21,935 --> 01:06:22,935 Yes, sir. 632 01:06:25,814 --> 01:06:26,814 Well? 633 01:06:30,235 --> 01:06:31,945 What are you waiting for? 634 01:06:32,612 --> 01:06:34,489 Go become the boss. 635 01:06:35,657 --> 01:06:36,657 Right. 636 01:06:56,136 --> 01:06:57,804 Sir… 637 01:06:57,887 --> 01:07:00,723 Is Ibang our boss now? 638 01:07:03,560 --> 01:07:06,062 What do you mean? 639 01:07:06,938 --> 01:07:08,606 I'm the boss. 640 01:07:21,327 --> 01:07:23,746 Inan has been found. 641 01:07:24,706 --> 01:07:28,209 This time, I won't let him get away. 642 01:07:51,274 --> 01:07:55,862 Ibang told me to cut off his heels. 643 01:08:03,703 --> 01:08:05,288 Let's see… 644 01:08:06,956 --> 01:08:08,958 Why are you so muscular? 645 01:08:09,042 --> 01:08:10,585 It'll be hard to stab you. 646 01:08:11,878 --> 01:08:15,798 It was fun to kill the kid because he was tender. 647 01:08:16,841 --> 01:08:20,469 He was really stubborn. 648 01:08:20,553 --> 01:08:22,805 He refused to tell us about you. 649 01:08:22,888 --> 01:08:26,351 If he'd just told us, he would have lived. 650 01:08:27,893 --> 01:08:31,439 Now, give me your foot. 651 01:09:24,659 --> 01:09:27,370 You're the best assassin in Joseon. 652 01:09:29,330 --> 01:09:31,332 I can't end it like this. 653 01:09:32,667 --> 01:09:34,794 You think you can win? 654 01:09:35,753 --> 01:09:38,548 I've never lost before. 655 01:09:40,008 --> 01:09:41,801 Even if I lose… 656 01:09:43,177 --> 01:09:46,055 I'm not interested in what happens after death. 657 01:10:23,968 --> 01:10:25,970 I'll end it in ten moves. 658 01:10:27,055 --> 01:10:28,723 That would be fair. 659 01:10:29,432 --> 01:10:31,642 It won't take that long. 660 01:10:43,071 --> 01:10:44,071 One. 661 01:10:52,288 --> 01:10:54,999 Two, three, four. 662 01:10:55,958 --> 01:10:58,628 Why are you only dodging? 663 01:11:07,887 --> 01:11:10,390 Damn, that was close. 664 01:11:11,391 --> 01:11:13,601 I should have made a deeper cut. 665 01:11:14,936 --> 01:11:19,023 Look forward to my next move. 666 01:11:41,546 --> 01:11:42,839 Damn it… 667 01:13:23,481 --> 01:13:25,107 Fuck… 668 01:14:09,193 --> 01:14:12,905 His dad wanted to name him Mu-tal. 669 01:14:14,490 --> 01:14:16,701 But I named him Chil-bok. 670 01:14:17,952 --> 01:14:21,289 I wanted him to have a better life than us. 671 01:14:23,249 --> 01:14:29,046 But that's impossible in this day and age. 672 01:14:30,381 --> 01:14:32,967 Even surviving is difficult. 673 01:14:33,926 --> 01:14:35,469 I was an idiot. 674 01:14:37,805 --> 01:14:41,892 If I'd named him Mu-tal, he might have lived longer. 675 01:14:43,728 --> 01:14:46,314 Everyone dies in the end. 676 01:14:47,940 --> 01:14:50,192 It may be today, or tomorrow. 677 01:14:52,820 --> 01:14:54,030 You're right. 678 01:14:55,281 --> 01:14:58,659 Human lives have no meaning in this world. 679 01:14:59,744 --> 01:15:02,246 They must die, too. 680 01:15:04,415 --> 01:15:06,250 That would be fair. 681 01:15:19,972 --> 01:15:23,142 You're a famous assassin, right? 682 01:15:25,603 --> 01:15:27,355 This is all I have. 683 01:15:28,939 --> 01:15:32,902 I was saving up for Chil-bok, but now it's no use. 684 01:15:35,613 --> 01:15:37,907 I'll give you all this to kill for me. 685 01:15:39,700 --> 01:15:41,535 Kill those who killed Chil-bok… 686 01:15:43,245 --> 01:15:48,709 Kill every single person who was involved. 687 01:15:55,091 --> 01:15:56,425 Is this not enough? 688 01:15:58,928 --> 01:16:01,806 Our bodies aren't worth much. 689 01:16:01,889 --> 01:16:04,183 But would you like my body? 690 01:16:16,112 --> 01:16:18,531 Smile while saying… 691 01:16:21,325 --> 01:16:23,577 "Spoiled cheese." 692 01:16:32,086 --> 01:16:34,880 Spoiled cheese. 693 01:16:57,153 --> 01:16:59,947 These idiots… 694 01:17:17,173 --> 01:17:20,551 He's made me a liar… 695 01:17:22,344 --> 01:17:25,765 He's probably nearby. We'll catch him soon. 696 01:17:26,140 --> 01:17:27,516 Don't worry. 697 01:17:28,142 --> 01:17:29,852 I know him well. 698 01:17:30,186 --> 01:17:33,689 He'll return on his own. 699 01:17:34,315 --> 01:17:36,984 That would be appreciated. 700 01:17:39,904 --> 01:17:46,786 Why does your client want him dead so much? 701 01:17:47,411 --> 01:17:49,747 He's already half-dead. 702 01:17:52,500 --> 01:17:57,338 Assassins don't need to know why. 703 01:18:00,549 --> 01:18:03,010 I guess you're right. 704 01:18:04,595 --> 01:18:07,306 Only money and the results matter. 705 01:18:10,726 --> 01:18:13,020 Sir, sir! 706 01:18:13,103 --> 01:18:16,857 Oh, no! Sir! 707 01:18:17,107 --> 01:18:22,738 Chun-seob, he… 708 01:18:29,328 --> 01:18:32,206 Guys, let's show them who's boss! 709 01:18:35,584 --> 01:18:39,880 Those simpletons don't know what's good for them. 710 01:18:39,964 --> 01:18:42,049 What should we do? 711 01:18:42,132 --> 01:18:45,344 We should teach them who's boss. 712 01:18:45,427 --> 01:18:50,516 But there are so many of them! 713 01:18:50,599 --> 01:18:52,351 And Dal-gi's dead! 714 01:18:53,602 --> 01:18:54,602 So… 715 01:18:58,148 --> 01:18:59,775 Will you help? 716 01:19:01,151 --> 01:19:03,153 If you're asking for my services… 717 01:19:03,946 --> 01:19:05,781 I'll oblige. 718 01:19:06,031 --> 01:19:07,366 I knew it. 719 01:19:10,494 --> 01:19:11,704 Bandits! 720 01:19:13,163 --> 01:19:16,876 Bandits are coming this way! 721 01:19:16,959 --> 01:19:18,460 Is no one here? 722 01:19:19,044 --> 01:19:21,005 Oh, Ibang! 723 01:19:23,591 --> 01:19:27,052 Ibang, what happened? The bandits are here! 724 01:19:27,136 --> 01:19:30,598 You said everything would be fine! You're so incompetent! 725 01:19:30,681 --> 01:19:33,851 Let's go somewhere safe. 726 01:19:33,934 --> 01:19:35,811 Come on, hurry up! 727 01:19:36,896 --> 01:19:38,105 What the… 728 01:19:39,607 --> 01:19:40,733 Who are these people? 729 01:19:42,234 --> 01:19:43,611 What's wrong with her eye? 730 01:19:43,694 --> 01:19:46,322 Fuck, that's enough! 731 01:19:47,531 --> 01:19:49,867 You're fucking embarrassing! 732 01:19:50,784 --> 01:19:53,370 What did you just say? 733 01:19:53,454 --> 01:19:54,830 It's the truth! 734 01:19:54,914 --> 01:19:58,042 A magistrate shouldn't run away because of bandits! 735 01:20:00,044 --> 01:20:05,799 If word gets out that you helped the bandits, you'll be executed. 736 01:20:07,718 --> 01:20:08,802 You little… 737 01:20:10,387 --> 01:20:13,933 Hobang, what's gotten into him? 738 01:20:27,154 --> 01:20:28,155 Bark. 739 01:20:35,955 --> 01:20:37,539 Mr. Magistrate… 740 01:20:38,540 --> 01:20:41,669 Stay in your room with So-wol. 741 01:20:41,752 --> 01:20:44,755 Don't come out, no matter what. 742 01:20:44,838 --> 01:20:46,298 Or else, you'll die. 743 01:20:54,932 --> 01:20:58,727 Open the gate, or we'll break it down! 744 01:20:58,811 --> 01:21:00,771 Open the gate, you bastards! 745 01:21:01,355 --> 01:21:03,565 Let's fight! 746 01:21:36,724 --> 01:21:38,600 Don't be frightened. 747 01:21:40,227 --> 01:21:42,855 Let's just break it down. 748 01:21:42,938 --> 01:21:47,317 No. They're probably scared. They'll open up eventually. 749 01:21:47,401 --> 01:21:51,447 Then, I'll walk in and declare that I'm the boss! 750 01:21:53,824 --> 01:21:55,909 You can be my second-in-command. 751 01:21:57,369 --> 01:21:59,329 Sounds great, sir! 752 01:22:31,403 --> 01:22:34,531 I don't think they'll open up. 753 01:22:35,365 --> 01:22:37,910 This is bad. 754 01:22:37,993 --> 01:22:41,747 Can't we just go in and kill everyone? 755 01:22:41,830 --> 01:22:44,124 Then who will we sell the opium to? 756 01:22:46,168 --> 01:22:48,754 What's taking them so long? 757 01:22:58,138 --> 01:23:01,100 Who's this? Do you know him? 758 01:23:01,183 --> 01:23:02,976 No, I don't. 759 01:23:03,560 --> 01:23:04,937 Is he on our side? 760 01:23:05,354 --> 01:23:06,438 Who are you? 761 01:23:09,024 --> 01:23:11,485 Sir, should we wait forever? 762 01:23:12,069 --> 01:23:15,948 - Be patient. - Until when? 763 01:23:16,824 --> 01:23:19,326 Dawn will break soon. 764 01:24:32,816 --> 01:24:35,235 Wait, that's… 765 01:24:59,885 --> 01:25:01,929 Take one whenever you need to. 766 01:25:02,679 --> 01:25:03,847 Be careful. 767 01:25:03,931 --> 01:25:07,059 Take too much and your heart will explode. 768 01:25:08,060 --> 01:25:10,103 Are you sure about this? 769 01:25:11,355 --> 01:25:17,152 I've never given up on a job. 770 01:25:18,528 --> 01:25:24,284 Inan agreed to work for Seon-hong for just one coin. 771 01:25:42,886 --> 01:25:44,012 Get him! 772 01:25:44,638 --> 01:25:46,556 He's close to death. 773 01:29:15,098 --> 01:29:18,602 My client wants you alive… 774 01:29:19,227 --> 01:29:23,857 but I can't forgive you. 775 01:30:28,922 --> 01:30:30,257 You cowards! 776 01:30:30,715 --> 01:30:33,176 I'll kill anyone who tries to run. 777 01:30:34,135 --> 01:30:37,555 He's so weak, he can't even stand up straight! 778 01:30:38,348 --> 01:30:42,769 I'll give 20 gold coins to anyone who stabs him! 779 01:30:42,936 --> 01:30:44,145 Get him! 780 01:30:48,733 --> 01:30:50,151 Why, you… 781 01:30:57,033 --> 01:30:58,660 Don't come near me! 782 01:31:13,133 --> 01:31:15,427 Where are you running off to? 783 01:31:18,763 --> 01:31:20,307 You want to duel? 784 01:31:21,725 --> 01:31:24,394 I could beat you with my left hand. 785 01:31:29,941 --> 01:31:31,318 Damn it… 786 01:31:41,161 --> 01:31:42,912 You bitch… 787 01:31:44,122 --> 01:31:47,417 A life for a life. It's only fair. 788 01:31:48,418 --> 01:31:50,170 Isn't that right, Ibang? 789 01:31:57,510 --> 01:31:59,346 Fuck… 790 01:32:06,061 --> 01:32:12,150 Inan swung his sword while coughing up blood. 791 01:32:14,361 --> 01:32:17,614 He was hired to kill 792 01:32:17,697 --> 01:32:21,993 everyone involved in Chil-bok's death. 793 01:32:23,203 --> 01:32:29,250 He wasn't about to let anyone live. 794 01:32:34,547 --> 01:32:37,133 Don't come near me! I did nothing! 795 01:32:37,217 --> 01:32:39,844 I'm not a swordsman, nor an assassin! 796 01:32:39,928 --> 01:32:41,721 Please let me live! 797 01:33:02,742 --> 01:33:08,206 I don't know how many people died that day. 798 01:33:09,416 --> 01:33:14,796 But since then, no swordsman or bandit has been seen. 799 01:33:15,713 --> 01:33:21,302 The villagers were freed from opium and debt. 800 01:33:22,846 --> 01:33:29,018 That night came to be known as "The Night of the Assassin". 801 01:33:34,274 --> 01:33:37,402 Mr. Magistrate, I don't see Ibang's body. 802 01:33:37,485 --> 01:33:38,820 What? 803 01:33:39,612 --> 01:33:43,241 What happened? Didn't Ibang die? 804 01:33:43,324 --> 01:33:45,326 He must be dead! 805 01:33:45,410 --> 01:33:47,537 Seon-hong stabbed him with a knife! 806 01:33:47,620 --> 01:33:51,166 We thought that he was dead, but… 807 01:33:57,714 --> 01:34:00,467 I knew it! 808 01:34:00,550 --> 01:34:03,011 Men like him don't die easily. 809 01:34:03,094 --> 01:34:05,013 They even come back from the dead! 810 01:34:05,096 --> 01:34:10,435 She should have stabbed him in the neck! 811 01:34:10,518 --> 01:34:13,521 Inan survived, right? 812 01:34:17,150 --> 01:34:20,403 He thought this would be his last job. 813 01:34:21,362 --> 01:34:25,450 He was hurt, and he even used all his medicine. 814 01:34:25,533 --> 01:34:28,495 His heart couldn't handle it. 815 01:34:32,290 --> 01:34:35,585 We tried to save him. 816 01:34:35,668 --> 01:34:39,672 But his body was between life and death. 817 01:34:41,758 --> 01:34:45,553 What a pathetic ending! 818 01:34:45,637 --> 01:34:50,016 It was fun all along, but the ending is unpleasant. 819 01:34:50,767 --> 01:34:54,145 It's a true story, so it can't be helped. 820 01:34:55,146 --> 01:34:59,734 If you enjoyed the story, give me some coins. 821 01:35:22,048 --> 01:35:23,383 Where is he? 822 01:35:26,094 --> 01:35:30,181 He's already between life and death. 823 01:35:30,848 --> 01:35:34,727 I'd like to see for myself. 824 01:36:08,970 --> 01:36:10,763 Damn it… 825 01:36:12,056 --> 01:36:14,726 Thanks for saving me the trouble of searching for you. 826 01:36:17,645 --> 01:36:19,480 What happened? 827 01:36:19,564 --> 01:36:22,734 You said he was between life and death! 828 01:36:23,484 --> 01:36:25,903 That was the case… 829 01:36:26,446 --> 01:36:31,618 but now that the bandits were gone, people could go up into the mountain. 830 01:36:31,701 --> 01:36:37,165 One of them found the legendary Mahwangcho. 831 01:36:52,555 --> 01:36:56,809 Before I finish this job, I need to ask… 832 01:36:58,144 --> 01:37:02,565 Who wants me dead so much? 833 01:37:07,195 --> 01:37:09,072 Would you like to know? 834 01:37:11,407 --> 01:37:15,411 If you spare my life, 835 01:37:16,496 --> 01:37:19,457 I'll take you to them. 836 01:37:30,134 --> 01:37:31,135 No, thanks. 837 01:37:35,932 --> 01:37:37,517 I'll find them on my own.