1 00:00:50,175 --> 00:00:53,386 DEVASTATED BY WARS, DISCIPLINE COULD NO LONGER SAVE THE PEOPLE. 2 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 BUT FOR THE RULERS, CHAOS WAS AN OPPORTUNITY FOR POWER. 3 00:00:56,890 --> 00:00:59,726 SECRETLY KILLING PEOPLE FOR EACH OTHER'S CAUSE, 4 00:00:59,809 --> 00:01:02,896 AND HIRING THE BEST KILLERS IN THE COUNTRY TO DO IT… 5 00:01:03,605 --> 00:01:07,942 SOME OF THEM WERE PARTICULARLY EXTRAORDINARY. 6 00:01:08,985 --> 00:01:12,530 Have you heard of Inan? 7 00:01:13,031 --> 00:01:16,493 Joseon's best assassin, Inan. 8 00:01:16,576 --> 00:01:22,082 No one knows who he is or who he works for, 9 00:01:22,165 --> 00:01:25,919 but his targets always end up dead. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,839 It's just a matter of when. 11 00:01:29,923 --> 00:01:33,343 There are no exceptions. 12 00:01:33,426 --> 00:01:35,261 Did Geum send you? 13 00:01:36,137 --> 00:01:38,681 What does it matter? You're about to die. 14 00:01:39,182 --> 00:01:41,726 There's no end to a person's greed. 15 00:01:42,811 --> 00:01:45,230 I'm the one who he should be thanking. 16 00:01:45,647 --> 00:01:48,274 Listening to your story isn't part of my job. 17 00:01:56,574 --> 00:01:58,118 I've been waiting for you. 18 00:02:07,418 --> 00:02:10,296 Five moves to kill four enemies! 19 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 Three of them died with just one move each. 20 00:02:14,592 --> 00:02:15,844 But, Inan… 21 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 he wasn't even breathing hard. 22 00:02:23,601 --> 00:02:26,437 Listen, please spare me. 23 00:02:26,896 --> 00:02:28,481 I'll give you anything. 24 00:02:28,773 --> 00:02:31,818 I'll pay you twice… No, ten times as much! 25 00:02:32,652 --> 00:02:33,611 Please… 26 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 Please… 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,033 I can't die like this. 28 00:02:39,826 --> 00:02:42,787 Everyone dies in the end. 29 00:02:43,746 --> 00:02:44,873 You bastard! 30 00:02:45,665 --> 00:02:47,959 You think my family will let this slide? 31 00:02:48,042 --> 00:02:52,755 They'll follow you to the depths of hell to kill you! 32 00:03:28,082 --> 00:03:30,418 When did you start having the symptoms? 33 00:03:31,127 --> 00:03:32,712 It's been a while. 34 00:03:32,795 --> 00:03:36,216 Your vein is blocked, and you have heart palpitations. 35 00:03:36,299 --> 00:03:39,761 Your body can't endure combat moves. 36 00:03:41,095 --> 00:03:42,430 What are you saying? 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 You could die. 38 00:03:46,601 --> 00:03:50,313 If you want to live longer, stop using combat moves. 39 00:03:51,481 --> 00:03:53,107 And don't sleep with women. 40 00:03:54,234 --> 00:03:57,737 If you do sleep with them, go slow. 41 00:03:58,988 --> 00:04:00,323 Do you get what I'm saying? 42 00:04:00,823 --> 00:04:02,367 Just give me the cure. 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,993 There's no cure. 44 00:04:04,410 --> 00:04:09,374 I've read that an herb named Mahwangcho can cure it, 45 00:04:09,457 --> 00:04:12,168 but I'm not sure if it really exists. 46 00:04:15,463 --> 00:04:18,341 Are you going to kill me? 47 00:04:20,093 --> 00:04:25,598 It's a doctor's duty to keep his patients' secrets. 48 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 Take one whenever you need to. 49 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Be careful. 50 00:04:41,781 --> 00:04:44,909 If you take too much, your heart will explode. 51 00:04:53,209 --> 00:04:56,462 Though he didn't show it, Inan was shaken. 52 00:04:58,256 --> 00:05:02,218 How could an assassin not use combat moves? 53 00:05:04,429 --> 00:05:08,391 To him, that was like a death sentence. 54 00:05:26,034 --> 00:05:32,206 And the doctor couldn't keep his secret, after all. 55 00:05:53,728 --> 00:05:55,438 Sorry. 56 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 I like you… 57 00:05:58,024 --> 00:06:00,651 But the price for your head is too high. 58 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 Who hired you? 59 00:06:05,156 --> 00:06:08,451 What does it matter? You're about to die. 60 00:06:16,542 --> 00:06:22,256 It is the way of nature for wolves to attack a weakened tiger. 61 00:06:23,591 --> 00:06:28,054 That way, Inan was constantly chased. 62 00:06:43,861 --> 00:06:48,157 ABOUT A YEAR LATER, NEAR MT JANGNIM IN THE NORTH 63 00:07:33,619 --> 00:07:35,079 What the hell? 64 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Come on, let's go have a drink. 65 00:07:49,969 --> 00:07:53,347 Let go of me! Let go! 66 00:07:53,431 --> 00:07:56,934 Mister, please help me! 67 00:07:58,478 --> 00:08:01,731 Have you never seen a scene like this before? 68 00:08:03,608 --> 00:08:04,775 Just leave. 69 00:08:10,865 --> 00:08:12,658 Come on, let's go. 70 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 Let go of me! 71 00:08:15,244 --> 00:08:19,582 Go away! Get off me! 72 00:08:25,046 --> 00:08:26,797 You bitch! 73 00:08:31,344 --> 00:08:32,637 What the hell? 74 00:08:32,929 --> 00:08:34,096 What do you want? 75 00:08:34,847 --> 00:08:36,057 Listen. 76 00:08:37,016 --> 00:08:42,563 How about buying one instead, if I give you some money. 77 00:08:43,648 --> 00:08:44,774 Money? 78 00:08:45,107 --> 00:08:46,526 You'll give us money? 79 00:08:49,028 --> 00:08:51,489 Oh, right… 80 00:08:52,949 --> 00:08:55,201 I got my money stolen. 81 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 If you wait, I'll go get it back. 82 00:09:02,667 --> 00:09:04,418 But just let her go. 83 00:09:06,003 --> 00:09:09,257 She's not even that pretty. 84 00:09:10,967 --> 00:09:12,009 She looks old… 85 00:09:13,219 --> 00:09:15,972 We told you to leave! 86 00:09:18,516 --> 00:09:21,394 If you can't fight, why butt in? 87 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 You asked for help. 88 00:09:24,438 --> 00:09:28,067 I thought you'd be good at fighting. 89 00:09:28,818 --> 00:09:32,071 I could have taken care of them myself. 90 00:09:39,287 --> 00:09:40,204 Eat. 91 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 Wow! 92 00:10:13,529 --> 00:10:15,156 Could I have one more bowl? 93 00:10:19,285 --> 00:10:21,954 Why did you bring home a bum? 94 00:10:22,496 --> 00:10:25,541 He was getting beat up. I felt sorry for him. 95 00:10:26,709 --> 00:10:28,711 Be careful of bums. 96 00:10:29,462 --> 00:10:32,506 They might be dangerous opium addicts. 97 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 At least you don't look like an addict. 98 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 How can you say that? 99 00:10:44,310 --> 00:10:47,855 I don't want my son to know that I was in danger. 100 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 Why do you keep talking down to me? 101 00:10:52,443 --> 00:10:55,237 -When were you born? -Gapja year. 102 00:10:55,655 --> 00:10:56,739 I'm older than you. 103 00:11:00,076 --> 00:11:01,827 When were you born? 104 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 What year? 105 00:11:05,539 --> 00:11:08,334 Eat up. There's even meat in it. 106 00:11:11,629 --> 00:11:13,589 I don't see any meat. 107 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 Thanks for the meal. 108 00:11:21,972 --> 00:11:24,433 I'll pay for it later… 109 00:11:24,517 --> 00:11:26,644 -Take this over there. -What? 110 00:11:26,727 --> 00:11:28,521 Come on, take this over there. 111 00:11:29,063 --> 00:11:30,523 -Me? -Yeah. 112 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 -Where? -Over there. 113 00:11:44,286 --> 00:11:45,955 I did it. Now-- 114 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 Clean that seat. 115 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 -I'll pay for-- -Here, take this. 116 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 -Where? -Over there. 117 00:12:08,727 --> 00:12:10,229 Not there. Over there! 118 00:12:14,024 --> 00:12:15,734 Here, I need a drink! 119 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 He's a good worker. 120 00:12:19,655 --> 00:12:22,533 Why doesn't my soup have any meat? 121 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 Just stuff your face. 122 00:12:24,160 --> 00:12:26,454 But he's fighting with a customer. 123 00:12:26,537 --> 00:12:29,039 He doesn't spill any soup. 124 00:12:29,123 --> 00:12:30,583 That's not easy. 125 00:12:30,666 --> 00:12:32,293 He has good balance. 126 00:12:33,419 --> 00:12:34,962 I guess you're right. 127 00:12:42,094 --> 00:12:44,221 If you've finished, chop some firewood. 128 00:12:46,640 --> 00:12:47,975 Don't you want dinner? 129 00:13:13,459 --> 00:13:15,961 Are you taking a break already? 130 00:13:35,439 --> 00:13:38,317 If you have no place to go, stay here for tonight. 131 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 Walking around at night can be dangerous. 132 00:13:44,406 --> 00:13:46,283 I'm just giving you a place to sleep. 133 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Don't you dare touch me. 134 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 Don't worry. 135 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 That would never happen. 136 00:14:01,006 --> 00:14:04,051 That's kind of insulting. 137 00:14:05,302 --> 00:14:09,598 My mom talks harshly, but she's warm-hearted. 138 00:14:10,099 --> 00:14:13,352 She's always feeding bums like you. 139 00:14:13,727 --> 00:14:15,521 That's why we're poor. 140 00:14:16,480 --> 00:14:21,026 I wish she'd stop complaining about being poor. 141 00:14:21,110 --> 00:14:22,319 What's that? 142 00:14:23,237 --> 00:14:24,238 This book? 143 00:14:27,533 --> 00:14:31,120 It's a really good novel called Wind, Snow, Assassin. 144 00:14:31,287 --> 00:14:34,707 The assassin fights bad guys everywhere. 145 00:14:34,832 --> 00:14:38,210 And he makes women fall in love with him. 146 00:14:38,669 --> 00:14:41,922 Reading this book made me decide my path. 147 00:14:42,089 --> 00:14:44,008 I'm going to become an assassin. 148 00:14:44,425 --> 00:14:47,052 I'll make money by killing bad guys. 149 00:14:47,219 --> 00:14:49,054 So cool, right? 150 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 What if they aren't bad guys? 151 00:14:55,686 --> 00:14:59,648 They must be bad if someone wants them dead. 152 00:15:00,441 --> 00:15:02,818 Don't tell my mom… 153 00:15:04,445 --> 00:15:06,530 but I know combat moves. 154 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 There's someone I want to kill. 155 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 Want to see? 156 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 This is a skill used up close. 157 00:15:18,626 --> 00:15:21,712 What crime did he commit? 158 00:15:23,255 --> 00:15:25,841 Assassins kill people. 159 00:15:26,884 --> 00:15:29,511 They do not ask why. 160 00:15:30,471 --> 00:15:32,097 Why? 161 00:15:33,557 --> 00:15:38,312 We lived a quiet life, like they said… 162 00:15:39,939 --> 00:15:41,065 So, why? 163 00:16:15,516 --> 00:16:17,184 It's been a while, Inan. 164 00:16:17,893 --> 00:16:21,438 I never thought I'd see you here. 165 00:16:22,106 --> 00:16:23,941 I'm here for my things. 166 00:16:26,777 --> 00:16:32,366 The kids took things they shouldn't have. 167 00:16:32,449 --> 00:16:34,868 I've been keeping them safe. 168 00:16:53,887 --> 00:16:57,433 They bought some snacks. They're kids. 169 00:17:00,352 --> 00:17:03,647 By the way, is your health okay? 170 00:17:08,861 --> 00:17:10,612 Want to find out? 171 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Of course not. 172 00:17:19,204 --> 00:17:23,959 I heard there's Mahwangcho on Mt. Jangrim. 173 00:17:25,544 --> 00:17:27,171 Could you get me some? 174 00:17:37,222 --> 00:17:42,728 There are bandits living deep in the mountains, 175 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 so I'm not sure. 176 00:17:45,731 --> 00:17:49,193 I'll do what I can. 177 00:17:54,323 --> 00:17:58,786 A lot of people are after you. 178 00:18:00,746 --> 00:18:04,708 Don't stir up any trouble. Lead a quiet life. 179 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 I am already doing that. 180 00:18:09,671 --> 00:18:12,549 Do you have a place to stay? 181 00:18:17,346 --> 00:18:20,432 Could I work here for a while? 182 00:18:21,391 --> 00:18:24,478 I'll earn my keep. 183 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 What can you do? 184 00:18:36,782 --> 00:18:38,033 Is that a smile? 185 00:18:39,409 --> 00:18:42,287 You'll drive our customers away. 186 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Watch and learn. 187 00:18:46,625 --> 00:18:48,293 First, stretch your face muscles. 188 00:18:49,711 --> 00:18:51,130 Then, do this. 189 00:18:55,467 --> 00:18:56,844 Smile while saying… 190 00:18:56,927 --> 00:18:58,554 "Spoiled cheese!" 191 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 Smile while saying… 192 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 You're not supposed to say that part! 193 00:19:08,021 --> 00:19:09,690 -Oh… -Try again. 194 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 -Smile while saying… -Don't say that part. 195 00:19:17,447 --> 00:19:20,409 -…"Spoiled cheese!" -Spoiled cheese! 196 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Why don't you even know how to smile? 197 00:19:25,747 --> 00:19:27,457 Spoiled cheese! 198 00:19:28,792 --> 00:19:30,586 Do you know how to use a knife? 199 00:19:31,044 --> 00:19:32,546 I bet he can't. 200 00:19:54,651 --> 00:19:56,278 Hey, bandits. 201 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 You're being executed tomorrow, so here's your last meal. 202 00:20:01,241 --> 00:20:04,119 Eat while it's still warm. 203 00:20:13,295 --> 00:20:15,839 Oops, my mistake. 204 00:21:10,936 --> 00:21:12,020 Stop overreacting. 205 00:21:16,942 --> 00:21:21,530 The town is being overrun with gangsters. 206 00:21:22,572 --> 00:21:25,617 They even run gambling and opium businesses! 207 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Everyone knows this! 208 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 But… 209 00:21:35,836 --> 00:21:38,797 why can't we ever find evidence? 210 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 Lift your butt! 211 00:21:42,759 --> 00:21:47,097 Maybe some of you, or all of you… 212 00:21:48,432 --> 00:21:51,268 are being bribed by them. 213 00:21:53,270 --> 00:21:54,313 Form a line. 214 00:21:54,813 --> 00:21:59,568 I'd like to kill every one of you officials. 215 00:22:00,444 --> 00:22:04,865 But there's an urgent matter, so that'll have to wait. 216 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 -Hey, Ibang. -Yes? 217 00:22:07,576 --> 00:22:08,660 Read this. 218 00:22:08,952 --> 00:22:09,870 Yes, sir. 219 00:22:14,916 --> 00:22:21,590 "The cruel, cunning bandit Baek Do-chi has escaped prison. 220 00:22:22,132 --> 00:22:26,887 He is heading to Mt. Jangrim. 221 00:22:27,220 --> 00:22:33,769 Capture him alive before he gets to the mountain." 222 00:22:34,436 --> 00:22:36,813 It's an order from the governor. 223 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 You all understand, right? 224 00:22:40,150 --> 00:22:41,443 This is an easy one. 225 00:22:41,526 --> 00:22:44,446 Let's get our men to block all roads. 226 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Sir… 227 00:22:46,114 --> 00:22:50,285 We shouldn't be doing this during farming season-- 228 00:22:50,368 --> 00:22:51,995 -Hobang. -Yes? 229 00:22:52,079 --> 00:22:54,081 -Get down. -Sir… 230 00:22:54,164 --> 00:22:56,500 Come on, get down! 231 00:22:58,585 --> 00:23:02,547 Farming season? You think I don't know that? 232 00:23:03,465 --> 00:23:09,012 If we don't catch this man, you're all dead meat. 233 00:23:09,096 --> 00:23:11,181 -Got it? -Yes, sir. 234 00:23:11,348 --> 00:23:12,974 Your voices are muted. Got it? 235 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Yes, sir! 236 00:23:18,105 --> 00:23:20,357 Mr. Magistrate, here's your meal. 237 00:23:20,440 --> 00:23:22,484 So-wol, go wait in my room. 238 00:23:24,069 --> 00:23:27,364 So-wol, are you okay? 239 00:23:30,283 --> 00:23:33,036 -It hurts… -Don't try to carry it. 240 00:23:36,456 --> 00:23:39,251 What a womanizer? 241 00:23:40,669 --> 00:23:44,131 Sir, shouldn't we do something? 242 00:23:44,214 --> 00:23:47,509 -This happens every day! -Do what? 243 00:23:47,592 --> 00:23:49,761 All magistrates are like that. 244 00:23:50,428 --> 00:23:51,972 Let's just do our jobs. 245 00:23:53,807 --> 00:23:55,058 Let's go work. 246 00:24:05,235 --> 00:24:07,737 Wanted 247 00:24:10,574 --> 00:24:13,285 This is so unfair. 248 00:24:13,368 --> 00:24:18,373 They cut our pay and they send us everywhere. 249 00:24:18,456 --> 00:24:21,376 They summon us for nothing. 250 00:24:21,459 --> 00:24:24,129 And they beat us if we make mistakes. 251 00:24:24,212 --> 00:24:26,464 Someone might hear. 252 00:24:26,548 --> 00:24:29,634 Let them hear… Wait a second. 253 00:24:30,218 --> 00:24:31,845 I've never seen your face before. 254 00:24:32,095 --> 00:24:33,847 Show us your identification tag. 255 00:24:34,681 --> 00:24:38,310 -I left it at home. -You can't do that. 256 00:24:38,393 --> 00:24:43,190 You need to carry your identification tag with you-- 257 00:24:43,273 --> 00:24:45,150 -Just let him pass. -What? 258 00:24:45,233 --> 00:24:48,612 He's the servant at the soup house. 259 00:24:48,695 --> 00:24:50,238 Oh, Seon-hong's man? 260 00:24:50,322 --> 00:24:53,700 Don't call him that in front of Chil-bok. 261 00:24:54,326 --> 00:24:55,535 Hurry on. 262 00:24:55,619 --> 00:24:58,330 I'll let you pass this time. 263 00:24:58,413 --> 00:25:00,790 Don't forget your identification tag next time. 264 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 -Go on. -Go. 265 00:25:07,672 --> 00:25:09,841 He looks able-bodied. 266 00:25:10,217 --> 00:25:12,928 It's not like that between your mom and I. 267 00:25:13,011 --> 00:25:14,179 I don't care. 268 00:25:24,439 --> 00:25:29,444 He's usually so healthy. Why does he have a cold? 269 00:25:34,574 --> 00:25:38,203 Where's Chil-bok's father? 270 00:25:40,455 --> 00:25:44,084 He was killed by bandits while gathering herbs. 271 00:25:46,503 --> 00:25:49,506 Human lives have no meaning in this world. 272 00:25:50,257 --> 00:25:53,426 Some people sell their own kids for opium. 273 00:25:59,557 --> 00:26:01,559 What work did you use to do? 274 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 What caused… 275 00:26:07,148 --> 00:26:10,277 Never mind, we all have secrets. 276 00:26:33,216 --> 00:26:34,676 Dad… 277 00:27:30,523 --> 00:27:32,692 Stay still and listen. 278 00:27:32,776 --> 00:27:34,944 Otherwise, you'll lose your head. 279 00:27:35,528 --> 00:27:37,614 Who are you? 280 00:27:38,823 --> 00:27:45,830 My client wants Baek Do-chi to return safely to his family on Mt. Jangrim. 281 00:27:47,082 --> 00:27:49,334 He asked me to deliver this message. 282 00:27:52,837 --> 00:27:55,507 If he fails to return safely, 283 00:27:56,591 --> 00:28:01,596 if he is captured or killed, no questions will be asked. 284 00:28:02,764 --> 00:28:09,229 You and your young son in Andong who just learned how to walk 285 00:28:10,063 --> 00:28:12,440 will have to face the consequences. 286 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 That's the message. 287 00:28:19,447 --> 00:28:23,868 I hope to never see you again. 288 00:28:35,839 --> 00:28:36,965 So-wol. 289 00:28:37,549 --> 00:28:38,633 So-wol. 290 00:28:40,468 --> 00:28:42,554 Is he gone? 291 00:28:50,145 --> 00:28:52,731 Is the magistrate still sleeping? 292 00:28:54,441 --> 00:28:56,025 I'm not sure. 293 00:28:56,735 --> 00:29:01,156 He had no trouble eating and having sex. 294 00:29:01,990 --> 00:29:06,035 But he's hiding under his covers, as if he's seen a ghost. 295 00:29:12,083 --> 00:29:14,836 What do I do? 296 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 Oh, dear… 297 00:29:17,589 --> 00:29:22,427 They even know that my son just learned how to walk. 298 00:29:22,927 --> 00:29:25,889 I just learned that myself, via letter. 299 00:29:30,310 --> 00:29:31,186 Ibang… 300 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 What's the bandits' deal? 301 00:29:38,693 --> 00:29:45,200 Do-chi is the brother of Baek Ga, the boss of the bandits. 302 00:29:45,283 --> 00:29:48,495 The brothers steal money and supply opium. 303 00:29:49,454 --> 00:29:55,460 They kill people as easily as rats. 304 00:29:55,543 --> 00:29:58,880 They also know a lot of swordsmen. 305 00:29:58,963 --> 00:30:04,219 Even the government army is scared of them. 306 00:30:05,011 --> 00:30:07,222 Oh, no… 307 00:30:08,139 --> 00:30:10,099 Don't worry too much. 308 00:30:10,725 --> 00:30:15,063 They wouldn't dare hurt a magistrate. 309 00:30:15,313 --> 00:30:18,483 They already did! Look! 310 00:30:19,400 --> 00:30:22,028 I'm really scared. 311 00:30:23,822 --> 00:30:26,282 I've never experienced anything like this. 312 00:30:26,366 --> 00:30:28,159 Please help me. 313 00:30:32,205 --> 00:30:33,581 Then, 314 00:30:34,541 --> 00:30:39,796 why don't you leave one road unguarded? 315 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 Will that work? 316 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Don't worry. 317 00:30:44,968 --> 00:30:51,766 If I get the guards drunk, the bandits will know where to go. 318 00:30:54,686 --> 00:30:55,979 You're right! 319 00:30:56,771 --> 00:30:58,189 Great idea! 320 00:31:14,622 --> 00:31:16,249 What are you thinking? 321 00:31:16,833 --> 00:31:19,127 There isn't even a guard outside. 322 00:31:24,591 --> 00:31:26,843 Hurry up, sir. 323 00:31:30,513 --> 00:31:32,390 Flowers are still in bloom. 324 00:31:38,897 --> 00:31:40,064 Hello, sir. 325 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Welcome. 326 00:31:46,946 --> 00:31:48,781 Look at those rags. 327 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Do you want people to know you're a bandit? 328 00:31:51,618 --> 00:31:53,661 But it's so comfortable. 329 00:31:56,247 --> 00:31:57,624 Tut… 330 00:32:15,725 --> 00:32:17,352 This wasn't the deal. 331 00:32:17,435 --> 00:32:21,147 The boss said that he'll give you more next time. 332 00:32:21,230 --> 00:32:22,815 That bastard… 333 00:32:24,192 --> 00:32:28,947 When I said that I'd help Do-chi, he said that we're family. 334 00:32:30,323 --> 00:32:35,119 That just means that he'll hold you accountable if things go wrong. 335 00:32:36,120 --> 00:32:37,246 Be careful. 336 00:32:37,330 --> 00:32:41,709 If Do-chi gets captured, you'll lose more than this deal. 337 00:32:41,793 --> 00:32:43,294 You know how the boss is. 338 00:32:48,132 --> 00:32:52,553 If Do-chi comes back, you'll be pushed aside. 339 00:32:52,637 --> 00:32:56,307 This has always been the Baek brothers' gang. 340 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 You can't win against blood ties. 341 00:33:02,689 --> 00:33:05,191 I knew this would happen. 342 00:33:05,274 --> 00:33:09,529 Now, they're saying not to guard this road. 343 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 They treat us like dogs. 344 00:33:12,448 --> 00:33:17,704 They're so bad at their jobs… 345 00:33:35,555 --> 00:33:38,141 Let's close early and eat some chicken. 346 00:33:38,224 --> 00:33:40,018 Chil-bok needs extra energy. 347 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 You know who we are, right? 348 00:34:16,554 --> 00:34:17,680 I don't. 349 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 You know, right? 350 00:34:21,017 --> 00:34:22,518 I don't. 351 00:34:22,602 --> 00:34:24,979 Chil-bok, go sleep. 352 00:34:25,063 --> 00:34:26,147 I'm not sleepy. 353 00:34:26,230 --> 00:34:27,523 -Go inside. -No. 354 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 -Go inside… -I said no! 355 00:34:29,442 --> 00:34:33,279 Hey, quit it! 356 00:34:39,535 --> 00:34:41,370 You're upsetting my stomach. 357 00:34:42,205 --> 00:34:43,664 Can't you all smile? 358 00:34:44,832 --> 00:34:48,377 Fucking smile! Did someone die or something? 359 00:34:48,461 --> 00:34:50,713 Lady, smile. 360 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 You, too. 361 00:35:00,848 --> 00:35:03,142 Is that a smile? 362 00:35:03,226 --> 00:35:05,520 He's doing his best. 363 00:35:06,938 --> 00:35:07,980 Hey, kid. 364 00:35:08,606 --> 00:35:09,607 Smile. 365 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Hey! 366 00:35:14,779 --> 00:35:16,781 I told you to smile. 367 00:35:16,864 --> 00:35:18,032 No? 368 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 I'll make you smile… 369 00:35:19,534 --> 00:35:21,994 Stop, you're upsetting my stomach. 370 00:35:22,620 --> 00:35:24,372 I'm so full. 371 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Kid, come here. 372 00:35:35,842 --> 00:35:38,469 Come over here. It's okay. 373 00:35:44,684 --> 00:35:46,602 We're not bad people. 374 00:35:47,687 --> 00:35:49,355 We're good people. 375 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Let's see… 376 00:35:54,485 --> 00:36:00,700 Here, take this as payment. Buy a snack with it. 377 00:36:00,783 --> 00:36:02,827 What's that? 378 00:36:03,995 --> 00:36:05,204 It's blood. 379 00:36:06,205 --> 00:36:07,874 How did that get there? 380 00:36:23,806 --> 00:36:25,057 Why? 381 00:36:25,808 --> 00:36:28,644 You killed my dad! 382 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Geez… 383 00:36:33,274 --> 00:36:37,028 Chil-bok, Chil-bok! 384 00:36:38,070 --> 00:36:41,824 I've never shed blood before. 385 00:36:47,830 --> 00:36:50,333 Sir, please forgive him. 386 00:36:50,416 --> 00:36:53,211 He must be mistaken. 387 00:36:53,294 --> 00:36:55,546 I saw it myself! 388 00:36:55,630 --> 00:36:57,548 He killed my dad! 389 00:36:57,632 --> 00:36:59,050 What are you saying? 390 00:36:59,133 --> 00:37:03,221 My son is an idiot! He doesn't know anything! 391 00:37:03,304 --> 00:37:05,181 Forgive him, just this once! 392 00:37:05,264 --> 00:37:07,350 I'll do anything! 393 00:37:07,433 --> 00:37:08,935 Anything? 394 00:37:09,518 --> 00:37:11,812 Yes, anything at all. 395 00:37:13,564 --> 00:37:16,359 That's a good idea. 396 00:37:17,693 --> 00:37:19,028 Then, let's do this. 397 00:37:20,279 --> 00:37:23,616 Hey, cut off his arm. 398 00:37:23,699 --> 00:37:25,076 Yes, sir. 399 00:37:25,159 --> 00:37:28,704 I said I'd do anything! 400 00:37:28,788 --> 00:37:31,749 Chil-bok, Chil-bok! 401 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 Look closely. 402 00:37:34,627 --> 00:37:37,505 If you obey me, he might live. 403 00:37:40,591 --> 00:37:41,759 Cut it off. 404 00:37:43,511 --> 00:37:44,679 No! 405 00:37:50,601 --> 00:37:55,106 I guess you're braver than I thought. 406 00:37:56,649 --> 00:37:59,860 But you don't have a proper sword. 407 00:38:00,861 --> 00:38:03,406 What are you going to do with that? 408 00:38:07,034 --> 00:38:07,952 Huh? 409 00:38:08,411 --> 00:38:09,996 You son of a bitch… 410 00:38:22,425 --> 00:38:23,342 Chil-bok… 411 00:38:25,011 --> 00:38:26,554 Chil-bok… 412 00:38:43,738 --> 00:38:45,281 What are you? 413 00:39:38,209 --> 00:39:41,629 After I leave, report this. 414 00:39:42,338 --> 00:39:44,340 -And say what? -The truth. 415 00:39:44,423 --> 00:39:46,967 That our servant killed two bandits? 416 00:39:49,428 --> 00:39:51,430 That'll get me killed. 417 00:39:52,765 --> 00:39:54,725 They're all in on it. 418 00:39:55,267 --> 00:39:57,645 Bandits, officials… 419 00:39:59,146 --> 00:40:02,441 Don't you know why this village is full of opium addicts? 420 00:40:27,341 --> 00:40:28,759 Thanks, mister. 421 00:40:40,604 --> 00:40:43,816 Never speak of this. 422 00:40:45,234 --> 00:40:46,402 Okay. 423 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 You're an assassin, right? 424 00:40:51,782 --> 00:40:54,118 An assassin who kills bad guys. 425 00:40:54,410 --> 00:40:56,454 That kind of assassin don't exist. 426 00:41:01,000 --> 00:41:02,585 We need to talk. 427 00:41:08,924 --> 00:41:12,553 The bandit must have passed through by now, right? 428 00:41:12,636 --> 00:41:16,807 -It's been more than enough time. -Right? 429 00:41:17,808 --> 00:41:20,186 I've been so scared. 430 00:41:20,269 --> 00:41:23,481 Don't worry, sir. No one will know. 431 00:41:23,564 --> 00:41:24,815 But you know. 432 00:41:26,233 --> 00:41:30,404 If you try to blackmail me, you'll regret it. 433 00:41:30,488 --> 00:41:33,240 -I would never-- -Watch your mouth. 434 00:41:33,949 --> 00:41:35,493 Of course, sir. 435 00:41:43,667 --> 00:41:45,461 He still hasn't arrived. 436 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 -He hasn't even sent word? -No, sir. 437 00:41:51,509 --> 00:41:55,846 He's not a child, so don't worry. 438 00:41:55,930 --> 00:41:58,682 He's probably busy cheating on his wife. 439 00:42:43,435 --> 00:42:46,146 Sir, would you like some cold alcohol? 440 00:42:46,230 --> 00:42:48,691 It's too early for alcohol. 441 00:42:54,405 --> 00:42:57,950 Is that your new man? 442 00:42:58,492 --> 00:43:01,579 No, he works for me. 443 00:43:03,664 --> 00:43:05,749 I've never seen him before. 444 00:43:06,417 --> 00:43:09,169 Hey, where are you from? 445 00:43:10,462 --> 00:43:11,839 The south. 446 00:43:16,844 --> 00:43:18,470 Are you talking down to me? 447 00:43:21,557 --> 00:43:25,603 I guess the class system is outdated. 448 00:43:25,686 --> 00:43:27,730 All that matters is money. 449 00:43:28,939 --> 00:43:30,941 And I'm not a nobleman. 450 00:43:32,318 --> 00:43:34,069 Oh, Seon-Hong. 451 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 I have something to ask. 452 00:43:40,701 --> 00:43:42,828 Have you seen this man? 453 00:43:44,371 --> 00:43:45,539 No. 454 00:43:45,623 --> 00:43:48,917 Look carefully, there's a big bounty on his head. 455 00:43:49,543 --> 00:43:52,171 He must have passed through here… 456 00:43:54,214 --> 00:43:55,591 You haven't seen him? 457 00:43:56,425 --> 00:43:57,509 I haven't. 458 00:43:59,511 --> 00:44:01,972 I see. 459 00:44:03,098 --> 00:44:05,100 Where's Chil-bok? 460 00:44:05,184 --> 00:44:07,645 I sent him on an errand. 461 00:44:09,021 --> 00:44:10,814 How strange… 462 00:44:11,398 --> 00:44:15,569 She must have seen him. Why is she lying? 463 00:44:27,539 --> 00:44:30,376 I didn't see anything. 464 00:44:33,128 --> 00:44:35,964 Kid, think again. 465 00:44:36,590 --> 00:44:39,134 You could even get some money. 466 00:44:49,019 --> 00:44:51,397 What should I do? 467 00:44:51,480 --> 00:44:53,899 I can't do it myself. 468 00:44:55,317 --> 00:44:56,568 Do you want to try? 469 00:44:56,652 --> 00:44:58,112 I can't do it, either. 470 00:44:58,570 --> 00:45:00,531 -Right? -Right. 471 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 Bring Jeom-bak. 472 00:45:07,371 --> 00:45:08,414 Yes, sir. 473 00:45:36,358 --> 00:45:38,569 Oh, fuck… 474 00:45:41,280 --> 00:45:45,659 What should we do? Baek Ga will go berserk. 475 00:45:46,201 --> 00:45:48,871 He might come after us! 476 00:45:48,954 --> 00:45:51,331 Fuck, we're doomed! 477 00:45:51,415 --> 00:45:55,669 Sir, let's round up everyone and bring them to him. 478 00:45:55,752 --> 00:45:58,422 They might be killed, but so what? 479 00:45:58,964 --> 00:46:02,926 Sir, we have to catch whoever did this! 480 00:46:03,385 --> 00:46:06,388 Hey, what the hell are you waiting for? 481 00:46:10,225 --> 00:46:13,312 Do-chi was stabbed once with a kitchen knife. 482 00:46:14,271 --> 00:46:16,899 From the front… 483 00:46:16,982 --> 00:46:18,650 From the front? 484 00:46:18,734 --> 00:46:20,068 So what? 485 00:46:20,152 --> 00:46:22,362 What does that matter? 486 00:46:22,446 --> 00:46:24,490 Dal-gi, let's go. 487 00:46:25,240 --> 00:46:26,158 Huh? 488 00:46:27,826 --> 00:46:28,827 Sir! 489 00:46:31,038 --> 00:46:32,206 It hurts… 490 00:46:33,874 --> 00:46:38,003 A man who can kill Do-chi with just one move is in town. 491 00:46:39,713 --> 00:46:41,423 But I had no idea. 492 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 What do you think? 493 00:46:44,134 --> 00:46:46,470 I had no idea, either. 494 00:46:47,346 --> 00:46:54,353 And I have no duty to report to you. 495 00:47:00,442 --> 00:47:02,027 I see… 496 00:47:03,403 --> 00:47:08,825 Dal-gi, teach him who's boss. 497 00:47:21,380 --> 00:47:24,174 I've heard about you. 498 00:47:24,716 --> 00:47:27,261 I knew this day would come. 499 00:47:52,119 --> 00:47:55,414 Are you ready to open your mouth now? 500 00:47:56,290 --> 00:47:58,208 I know nothing. 501 00:48:01,253 --> 00:48:02,796 Just kill me. 502 00:48:03,380 --> 00:48:05,424 Kill you? 503 00:48:06,800 --> 00:48:08,343 Kill you? 504 00:48:12,889 --> 00:48:19,187 We'll cut off their legs and make them crawl around. 505 00:48:20,105 --> 00:48:23,066 That'll jog your memory, right? 506 00:48:35,329 --> 00:48:36,330 Inan? 507 00:48:39,291 --> 00:48:41,001 Inan, the assassin? 508 00:48:42,919 --> 00:48:46,173 Why isn't Chil-bok home yet? 509 00:48:47,883 --> 00:48:50,594 I should go look for him. 510 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Come out. 511 00:49:49,194 --> 00:49:52,280 Make way, move. 512 00:49:53,824 --> 00:49:55,117 Tut… 513 00:49:56,284 --> 00:50:02,374 Swordsmen always want to challenge people who are stronger than them. 514 00:50:02,457 --> 00:50:05,794 He's Inan! 515 00:50:06,461 --> 00:50:10,090 You might all die! 516 00:50:12,801 --> 00:50:14,344 Wow… 517 00:50:15,011 --> 00:50:18,265 I never thought I'd see the infamous Inan here. 518 00:50:22,936 --> 00:50:24,896 Don't glare so much. 519 00:50:25,605 --> 00:50:27,816 I'm only here for a chat. 520 00:50:34,573 --> 00:50:37,617 What have you done to Chil-bok? 521 00:50:37,701 --> 00:50:40,787 He's fine, for now. 522 00:50:43,582 --> 00:50:46,001 Do you know what you've done? 523 00:50:47,169 --> 00:50:49,004 I guess you don't. 524 00:50:50,130 --> 00:50:54,885 I'm supposed to kill everyone involved in Do-chi's murder. 525 00:50:54,968 --> 00:50:57,971 You, Seon-Hong, Chil-bok… 526 00:50:58,972 --> 00:51:01,683 But I don't know if that will solve anything. 527 00:51:04,436 --> 00:51:06,229 If I don't kill you… 528 00:51:07,898 --> 00:51:10,734 the bandit boss Baek Ga will kill you. 529 00:51:10,817 --> 00:51:12,736 The guy you killed is his brother. 530 00:51:12,819 --> 00:51:14,529 He loved his little brother. 531 00:51:15,822 --> 00:51:19,826 Bandits don't think. They just beat and kill. 532 00:51:19,910 --> 00:51:22,120 They're simpletons. 533 00:51:22,204 --> 00:51:26,124 They rape, beat, and kill. 534 00:51:26,208 --> 00:51:33,215 I'm the one who's stopping them from coming down the mountain. 535 00:51:36,259 --> 00:51:37,177 Me. 536 00:51:38,220 --> 00:51:42,724 Are you going to fight us? 537 00:51:43,475 --> 00:51:45,310 Or will you accept my offer? 538 00:51:48,980 --> 00:51:50,023 Go on. 539 00:51:51,358 --> 00:51:52,692 Kill Baek Ga. 540 00:51:53,860 --> 00:51:57,447 You're used to it, right? 541 00:51:58,114 --> 00:52:01,409 Joseon's best assassin, Inan! 542 00:52:03,203 --> 00:52:05,580 I want to change the game. 543 00:52:06,164 --> 00:52:10,836 The playing field is uneven right now. 544 00:52:12,003 --> 00:52:13,672 It should be like this. 545 00:52:16,466 --> 00:52:17,884 Why should I? 546 00:52:19,010 --> 00:52:22,681 We're finally having a proper conversation. 547 00:52:26,518 --> 00:52:30,939 Inan wouldn't care about a child's life. 548 00:52:33,650 --> 00:52:36,111 What if I got you some Mahwangcho? 549 00:53:13,982 --> 00:53:17,652 Please save Chil-bok. 550 00:53:19,571 --> 00:53:22,157 I'll do anything at all. 551 00:53:26,620 --> 00:53:32,042 I'm not about to ask for forgiveness. 552 00:53:33,293 --> 00:53:35,795 I did what I had to do. 553 00:53:37,756 --> 00:53:39,716 If you want to kill me, go ahead. 554 00:53:40,842 --> 00:53:43,011 Tell me about Ibang. 555 00:53:47,057 --> 00:53:49,559 His name is Kim Ja-Hong. 556 00:53:49,643 --> 00:53:51,561 He was born in Seoul. 557 00:53:51,645 --> 00:53:55,941 He used to be the head of the Anbyon swordsmen. 558 00:53:56,024 --> 00:53:59,569 He somehow became a government official. 559 00:53:59,653 --> 00:54:02,364 He's secretly controlling the swordsmen. 560 00:54:02,447 --> 00:54:05,867 He used to run a gambling business. 561 00:54:05,951 --> 00:54:08,703 Now, he sells opium. 562 00:54:08,787 --> 00:54:12,582 He makes people fall into debt. 563 00:54:13,124 --> 00:54:18,046 Then, he takes their land and family and sells them for money. 564 00:54:21,800 --> 00:54:28,181 He blackmails magistrates and makes them his puppets. 565 00:54:28,264 --> 00:54:31,851 He's the true ruler of Anbyon. 566 00:54:32,310 --> 00:54:36,022 Baek Ga is powerful, too. 567 00:54:36,106 --> 00:54:42,070 He's always threatening to stop supplying opium. 568 00:54:42,153 --> 00:54:47,367 That's why Ibang wants to kill him. 569 00:54:49,911 --> 00:54:53,957 Do you think he'll keep his word? 570 00:54:55,000 --> 00:54:58,420 If he doesn't, I'll just kill him. 571 00:54:59,629 --> 00:55:03,591 Don't underestimate this region's swordsmen. 572 00:55:29,993 --> 00:55:33,371 It's a shortcut to the bandit headquarters. 573 00:55:46,885 --> 00:55:49,763 You sent an assassin to kill the boss? 574 00:55:49,846 --> 00:55:50,972 Are you insane? 575 00:55:54,309 --> 00:55:55,560 Insane? 576 00:55:56,436 --> 00:55:57,812 You're the one who said… 577 00:56:00,023 --> 00:56:03,777 if something happens to Do-chi, I'd lose more than the deal. 578 00:56:04,944 --> 00:56:06,738 I won't just sit around and wait. 579 00:56:06,821 --> 00:56:08,406 Still, you can't do this! 580 00:56:09,032 --> 00:56:10,116 Let's go! 581 00:56:14,954 --> 00:56:16,414 So, you want to die? 582 00:56:26,216 --> 00:56:27,634 Put away your swords. 583 00:56:42,941 --> 00:56:44,400 What's wrong? 584 00:56:45,235 --> 00:56:48,029 What has Baek Ga done for you? 585 00:56:49,072 --> 00:56:53,076 Are you going to do his bidding forever? 586 00:56:55,328 --> 00:56:57,413 If you help me… 587 00:57:00,166 --> 00:57:04,337 you'll become the boss of the bandits. 588 00:58:49,734 --> 00:58:51,069 Who are you? 589 00:58:52,529 --> 00:58:56,407 Did Ibang send you? 590 00:59:03,039 --> 00:59:04,707 That bastard… 591 00:59:07,710 --> 00:59:10,088 I knew this day would come. 592 00:59:12,131 --> 00:59:14,551 My body feels lighter than I expected. 593 00:59:17,595 --> 00:59:19,138 Let's do this. 594 00:59:21,015 --> 00:59:25,019 I can see that you're something else. 595 00:59:27,981 --> 00:59:31,526 Your eyes, they're-- 596 00:59:40,034 --> 00:59:42,787 Fuck, don't interrupt me. 597 01:01:06,204 --> 01:01:08,164 Fuck… 598 01:01:35,233 --> 01:01:37,819 -The boss is dead! -There's an intruder! 599 01:01:37,902 --> 01:01:39,070 Find him! 600 01:01:39,612 --> 01:01:41,656 Find him at once! 601 01:01:41,739 --> 01:01:44,283 There's an intruder! 602 01:02:20,570 --> 01:02:22,405 What do I need to do? 603 01:02:24,741 --> 01:02:26,617 Do your duty. 604 01:02:30,371 --> 01:02:32,790 Don't let the murderer of your boss live. 605 01:02:34,083 --> 01:02:39,589 He may be a great assassin, but he's sick and close to death. 606 01:02:40,840 --> 01:02:46,220 Get your men to attack him at the same time. 607 01:02:48,806 --> 01:02:53,895 Guys, let's kill the murderer of our boss! 608 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 Yes, sir! 609 01:03:00,610 --> 01:03:06,032 My prediction that he wouldn't keep his word was correct. 610 01:03:07,617 --> 01:03:11,204 How long would his heart last? 611 01:03:11,829 --> 01:03:14,707 But Inan knows how powerless 612 01:03:14,791 --> 01:03:19,462 people can be in front of fear. 613 01:03:21,756 --> 01:03:22,673 Get him! 614 01:03:44,403 --> 01:03:45,822 Spare me, please. 615 01:03:56,582 --> 01:03:59,502 He's by himself! Attack him! 616 01:03:59,585 --> 01:04:02,129 Don't back down! 617 01:04:02,213 --> 01:04:03,506 You idiots! 618 01:04:25,528 --> 01:04:27,738 I'll kill anyone who tries to run. 619 01:05:23,628 --> 01:05:28,591 Wow, I can't believe I've caught Inan. 620 01:05:32,553 --> 01:05:34,764 Don't blame me. 621 01:05:34,847 --> 01:05:37,558 Someone really wants your head. 622 01:05:38,809 --> 01:05:42,563 We're the same. You understand, right? 623 01:05:46,108 --> 01:05:48,527 Are you upset? 624 01:05:49,236 --> 01:05:54,784 Oh, did you think I'd actually get you Mahwangcho? 625 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 I don't even know what it looks like. 626 01:06:04,335 --> 01:06:06,253 That gave me a scare. 627 01:06:10,883 --> 01:06:11,884 Did you kill him? 628 01:06:11,968 --> 01:06:13,928 I used the blunt side of my sword. 629 01:06:16,097 --> 01:06:18,683 Let's tie him up. 630 01:06:19,266 --> 01:06:22,019 Use chains, so he can't escape. 631 01:06:22,812 --> 01:06:23,688 Yes, sir. 632 01:06:26,691 --> 01:06:27,608 Well? 633 01:06:31,112 --> 01:06:32,822 What are you waiting for? 634 01:06:33,489 --> 01:06:35,366 Go become the boss. 635 01:06:36,534 --> 01:06:37,451 Right. 636 01:06:57,013 --> 01:06:58,681 Sir… 637 01:06:58,764 --> 01:07:01,600 Is Ibang our boss now? 638 01:07:04,437 --> 01:07:06,939 What do you mean? 639 01:07:07,815 --> 01:07:09,483 I'm the boss. 640 01:07:22,204 --> 01:07:24,623 Inan has been found. 641 01:07:25,583 --> 01:07:29,086 This time, I won't let him get away. 642 01:07:52,151 --> 01:07:56,739 Ibang told me to cut off his heels. 643 01:08:04,580 --> 01:08:06,165 Let's see… 644 01:08:07,833 --> 01:08:09,835 Why are you so muscular? 645 01:08:09,919 --> 01:08:11,462 It'll be hard to stab you. 646 01:08:12,755 --> 01:08:16,675 It was fun to kill the kid because he was tender. 647 01:08:17,718 --> 01:08:21,347 He was really stubborn. 648 01:08:21,430 --> 01:08:23,682 He refused to tell us about you. 649 01:08:23,766 --> 01:08:27,228 If he'd just told us, he would have lived. 650 01:08:28,771 --> 01:08:32,316 Now, give me your foot. 651 01:09:25,536 --> 01:09:28,247 You're the best assassin in Joseon. 652 01:09:30,207 --> 01:09:32,209 I can't end it like this. 653 01:09:33,544 --> 01:09:35,671 You think you can win? 654 01:09:36,630 --> 01:09:39,425 I've never lost before. 655 01:09:40,885 --> 01:09:42,678 Even if I lose… 656 01:09:44,054 --> 01:09:46,932 I'm not interested in what happens after death. 657 01:10:24,845 --> 01:10:26,847 I'll end it in ten moves. 658 01:10:27,932 --> 01:10:29,600 That would be fair. 659 01:10:30,309 --> 01:10:32,519 It won't take that long. 660 01:10:43,948 --> 01:10:44,865 One. 661 01:10:53,165 --> 01:10:55,876 Two, three, four. 662 01:10:56,835 --> 01:10:59,505 Why are you only dodging? 663 01:11:08,764 --> 01:11:11,267 Damn, that was close. 664 01:11:12,268 --> 01:11:14,478 I should have made a deeper cut. 665 01:11:15,813 --> 01:11:19,900 Look forward to my next move. 666 01:11:42,423 --> 01:11:43,716 Damn it… 667 01:13:24,358 --> 01:13:25,984 Fuck… 668 01:14:10,070 --> 01:14:13,782 His dad wanted to name him Mu-tal. 669 01:14:15,367 --> 01:14:17,578 But I named him Chil-bok. 670 01:14:18,829 --> 01:14:22,166 I wanted him to have a better life than us. 671 01:14:24,126 --> 01:14:29,923 But that's impossible in this day and age. 672 01:14:31,258 --> 01:14:33,844 Even surviving is difficult. 673 01:14:34,803 --> 01:14:36,346 I was an idiot. 674 01:14:38,682 --> 01:14:42,769 If I'd named him Mu-tal, he might have lived longer. 675 01:14:44,605 --> 01:14:47,191 Everyone dies in the end. 676 01:14:48,817 --> 01:14:51,069 It may be today, or tomorrow. 677 01:14:53,697 --> 01:14:54,907 You're right. 678 01:14:56,158 --> 01:14:59,536 Human lives have no meaning in this world. 679 01:15:00,621 --> 01:15:03,123 They must die, too. 680 01:15:05,292 --> 01:15:07,127 That would be fair. 681 01:15:20,849 --> 01:15:24,019 You're a famous assassin, right? 682 01:15:26,480 --> 01:15:28,232 This is all I have. 683 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 I was saving up for Chil-bok, but now it's no use. 684 01:15:36,490 --> 01:15:38,784 I'll give you all this to kill for me. 685 01:15:40,577 --> 01:15:42,412 Kill those who killed Chil-bok… 686 01:15:44,122 --> 01:15:49,586 Kill every single person who was involved. 687 01:15:55,968 --> 01:15:57,302 Is this not enough? 688 01:15:59,805 --> 01:16:02,683 Our bodies aren't worth much. 689 01:16:02,766 --> 01:16:05,060 But would you like my body? 690 01:16:16,989 --> 01:16:19,408 Smile while saying… 691 01:16:22,202 --> 01:16:24,454 "Spoiled cheese." 692 01:16:32,963 --> 01:16:35,757 Spoiled cheese. 693 01:16:58,030 --> 01:17:00,824 These idiots… 694 01:17:18,050 --> 01:17:21,428 He's made me a liar… 695 01:17:23,221 --> 01:17:26,642 He's probably nearby. We'll catch him soon. 696 01:17:27,017 --> 01:17:28,393 Don't worry. 697 01:17:29,019 --> 01:17:30,729 I know him well. 698 01:17:31,063 --> 01:17:34,566 He'll return on his own. 699 01:17:35,192 --> 01:17:37,861 That would be appreciated. 700 01:17:40,781 --> 01:17:47,663 Why does your client want him dead so much? 701 01:17:48,288 --> 01:17:50,624 He's already half-dead. 702 01:17:53,377 --> 01:17:58,215 Assassins don't need to know why. 703 01:18:01,426 --> 01:18:03,887 I guess you're right. 704 01:18:05,472 --> 01:18:08,183 Only money and the results matter. 705 01:18:11,603 --> 01:18:13,897 Sir, sir! 706 01:18:13,980 --> 01:18:17,734 Oh, no! Sir! 707 01:18:17,984 --> 01:18:23,615 Chun-seob, he… 708 01:18:30,205 --> 01:18:33,083 Guys, let's show them who's boss! 709 01:18:36,461 --> 01:18:40,757 Those simpletons don't know what's good for them. 710 01:18:40,841 --> 01:18:42,926 What should we do? 711 01:18:43,009 --> 01:18:46,221 We should teach them who's boss. 712 01:18:46,304 --> 01:18:51,393 But there are so many of them! 713 01:18:51,476 --> 01:18:53,228 And Dal-gi's dead! 714 01:18:54,479 --> 01:18:55,397 So… 715 01:18:59,025 --> 01:19:00,652 Will you help? 716 01:19:02,028 --> 01:19:04,030 If you're asking for my services… 717 01:19:04,823 --> 01:19:06,658 I'll oblige. 718 01:19:06,908 --> 01:19:08,243 I knew it. 719 01:19:11,371 --> 01:19:12,581 Bandits! 720 01:19:14,040 --> 01:19:17,753 Bandits are coming this way! 721 01:19:17,836 --> 01:19:19,337 Is no one here? 722 01:19:19,921 --> 01:19:21,882 Oh, Ibang! 723 01:19:24,468 --> 01:19:27,929 Ibang, what happened? The bandits are here! 724 01:19:28,013 --> 01:19:31,475 You said everything would be fine! You're so incompetent! 725 01:19:31,558 --> 01:19:34,728 Let's go somewhere safe. 726 01:19:34,811 --> 01:19:36,688 Come on, hurry up! 727 01:19:37,773 --> 01:19:38,982 What the… 728 01:19:40,484 --> 01:19:41,610 Who are these people? 729 01:19:43,111 --> 01:19:44,488 What's wrong with her eye? 730 01:19:44,571 --> 01:19:47,199 Fuck, that's enough! 731 01:19:48,408 --> 01:19:50,744 You're fucking embarrassing! 732 01:19:51,661 --> 01:19:54,247 What did you just say? 733 01:19:54,331 --> 01:19:55,707 It's the truth! 734 01:19:55,791 --> 01:19:58,919 A magistrate shouldn't run away because of bandits! 735 01:20:00,921 --> 01:20:06,676 If word gets out that you helped the bandits, you'll be executed. 736 01:20:08,595 --> 01:20:09,679 You little… 737 01:20:11,264 --> 01:20:14,810 Hobang, what's gotten into him? 738 01:20:28,031 --> 01:20:29,032 Bark. 739 01:20:36,832 --> 01:20:38,416 Mr. Magistrate… 740 01:20:39,417 --> 01:20:42,546 Stay in your room with So-wol. 741 01:20:42,629 --> 01:20:45,632 Don't come out, no matter what. 742 01:20:45,715 --> 01:20:47,175 Or else, you'll die. 743 01:20:55,809 --> 01:20:59,604 Open the gate, or we'll break it down! 744 01:20:59,688 --> 01:21:01,648 Open the gate, you bastards! 745 01:21:02,232 --> 01:21:04,442 Let's fight! 746 01:21:37,601 --> 01:21:39,477 Don't be frightened. 747 01:21:41,104 --> 01:21:43,732 Let's just break it down. 748 01:21:43,815 --> 01:21:48,194 No. They're probably scared. They'll open up eventually. 749 01:21:48,278 --> 01:21:52,324 Then, I'll walk in and declare that I'm the boss! 750 01:21:54,701 --> 01:21:56,786 You can be my second-in-command. 751 01:21:58,246 --> 01:22:00,206 Sounds great, sir! 752 01:22:32,280 --> 01:22:35,408 I don't think they'll open up. 753 01:22:36,242 --> 01:22:38,787 This is bad. 754 01:22:38,870 --> 01:22:42,624 Can't we just go in and kill everyone? 755 01:22:42,707 --> 01:22:45,001 Then who will we sell the opium to? 756 01:22:47,045 --> 01:22:49,631 What's taking them so long? 757 01:22:59,015 --> 01:23:01,977 Who's this? Do you know him? 758 01:23:02,060 --> 01:23:03,853 No, I don't. 759 01:23:04,437 --> 01:23:05,814 Is he on our side? 760 01:23:06,231 --> 01:23:07,315 Who are you? 761 01:23:09,901 --> 01:23:12,362 Sir, should we wait forever? 762 01:23:12,946 --> 01:23:16,825 -Be patient. -Until when? 763 01:23:17,701 --> 01:23:20,203 Dawn will break soon. 764 01:24:33,693 --> 01:24:36,112 Wait, that's… 765 01:25:00,762 --> 01:25:02,806 Take one whenever you need to. 766 01:25:03,556 --> 01:25:04,724 Be careful. 767 01:25:04,808 --> 01:25:07,936 Take too much and your heart will explode. 768 01:25:08,937 --> 01:25:10,980 Are you sure about this? 769 01:25:12,232 --> 01:25:18,029 I've never given up on a job. 770 01:25:19,405 --> 01:25:25,161 Inan agreed to work for Seon-Hong for just one coin. 771 01:25:43,763 --> 01:25:44,889 Get him! 772 01:25:45,515 --> 01:25:47,433 He's close to death. 773 01:29:15,975 --> 01:29:19,479 My client wants you alive… 774 01:29:20,104 --> 01:29:24,734 but I can't forgive you. 775 01:30:29,799 --> 01:30:31,134 You cowards! 776 01:30:31,592 --> 01:30:34,053 I'll kill anyone who tries to run. 777 01:30:35,012 --> 01:30:38,432 He's so weak, he can't even stand up straight! 778 01:30:39,225 --> 01:30:43,646 I'll give 20 gold coins to anyone who stabs him! 779 01:30:43,813 --> 01:30:45,022 Get him! 780 01:30:49,610 --> 01:30:51,028 Why, you… 781 01:30:57,910 --> 01:30:59,537 Don't come near me! 782 01:31:14,010 --> 01:31:16,304 Where are you running off to? 783 01:31:19,640 --> 01:31:21,184 You want to duel? 784 01:31:22,602 --> 01:31:25,271 I could beat you with my left hand. 785 01:31:30,818 --> 01:31:32,195 Damn it… 786 01:31:42,038 --> 01:31:43,789 You bitch… 787 01:31:44,999 --> 01:31:48,294 A life for a life. It's only fair. 788 01:31:49,295 --> 01:31:51,047 Isn't that right, Ibang? 789 01:31:58,387 --> 01:32:00,223 Fuck… 790 01:32:06,938 --> 01:32:13,027 Inan swung his sword while coughing up blood. 791 01:32:15,238 --> 01:32:18,491 He was hired to kill 792 01:32:18,574 --> 01:32:22,870 everyone involved in Chil-bok's death. 793 01:32:24,080 --> 01:32:30,127 He wasn't about to let anyone live. 794 01:32:35,424 --> 01:32:38,010 Don't come near me! I did nothing! 795 01:32:38,094 --> 01:32:40,721 I'm not a swordsman, nor an assassin! 796 01:32:40,805 --> 01:32:42,598 Please let me live! 797 01:33:03,619 --> 01:33:09,083 I don't know how many people died that day. 798 01:33:10,293 --> 01:33:15,673 But since then, no swordsman or bandit has been seen. 799 01:33:16,590 --> 01:33:22,179 The villagers were freed from opium and debt. 800 01:33:23,723 --> 01:33:29,895 That night came to be known as "The Night of the Assassin". 801 01:33:35,151 --> 01:33:38,279 Mr. Magistrate, I don't see Ibang's body. 802 01:33:38,362 --> 01:33:39,697 What? 803 01:33:40,489 --> 01:33:44,118 What happened? Didn't Ibang die? 804 01:33:44,201 --> 01:33:46,203 He must be dead! 805 01:33:46,287 --> 01:33:48,414 Seon-Hong stabbed him with a knife! 806 01:33:48,497 --> 01:33:52,043 We thought that he was dead, but… 807 01:33:58,591 --> 01:34:01,344 I knew it! 808 01:34:01,427 --> 01:34:03,888 Men like him don't die easily. 809 01:34:03,971 --> 01:34:05,890 They even come back from the dead! 810 01:34:05,973 --> 01:34:11,312 She should have stabbed him in the neck! 811 01:34:11,395 --> 01:34:14,398 Inan survived, right? 812 01:34:18,027 --> 01:34:21,280 He thought this would be his last job. 813 01:34:22,239 --> 01:34:26,327 He was hurt, and he even used all his medicine. 814 01:34:26,410 --> 01:34:29,372 His heart couldn't handle it. 815 01:34:33,167 --> 01:34:36,462 We tried to save him. 816 01:34:36,545 --> 01:34:40,549 But his body was between life and death. 817 01:34:42,635 --> 01:34:46,430 What a pathetic ending! 818 01:34:46,514 --> 01:34:50,893 It was fun all along, but the ending is unpleasant. 819 01:34:51,644 --> 01:34:55,022 It's a true story, so it can't be helped. 820 01:34:56,023 --> 01:35:00,611 If you enjoyed the story, give me some coins. 821 01:35:22,925 --> 01:35:24,260 Where is he? 822 01:35:26,971 --> 01:35:31,058 He's already between life and death. 823 01:35:31,725 --> 01:35:35,604 I'd like to see for myself. 824 01:36:09,847 --> 01:36:11,640 Damn it… 825 01:36:12,933 --> 01:36:15,603 Thanks for saving me the trouble of searching for you. 826 01:36:18,522 --> 01:36:20,357 What happened? 827 01:36:20,441 --> 01:36:23,611 You said he was between life and death! 828 01:36:24,361 --> 01:36:26,780 That was the case… 829 01:36:27,323 --> 01:36:32,495 but now that the bandits were gone, people could go up into the mountain. 830 01:36:32,578 --> 01:36:38,042 One of them found the legendary Mahwangcho. 831 01:36:53,432 --> 01:36:57,686 Before I finish this job, I need to ask… 832 01:36:59,021 --> 01:37:03,442 Who wants me dead so much? 833 01:37:08,072 --> 01:37:09,949 Would you like to know? 834 01:37:12,284 --> 01:37:16,288 If you spare my life, 835 01:37:17,373 --> 01:37:20,334 I'll take you to them. 836 01:37:31,011 --> 01:37:32,012 No, thanks. 837 01:37:36,809 --> 01:37:38,394 I'll find them on my own.