1
00:00:05,054 --> 00:00:20,054
«تیم ترجمه ی کُریا تایمز با افتخار تقدیم میکند»
2
00:00:28,678 --> 00:00:43,678
« Marie, Dragon, Yasna, Mobina :مترجمین »
« Helenmigmig :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
3
00:00:46,755 --> 00:00:51,802
من، واکیزاکا
ارتش جنوبی چوسان رو شکست دادم
4
00:00:51,885 --> 00:00:56,723
و برای پیروز شدن، به ارتش شمالی کمک کردم
5
00:00:56,807 --> 00:01:01,979
..هر چند تلفات زیادی داشت
و همچنین پایتخت چوسان، هانیانگ رو تامین کردم
6
00:01:02,813 --> 00:01:07,943
اما نیروی دریایی چوسان
..همچنان درحال پیشرفته
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,989
..که الان میخوام
8
00:01:12,072 --> 00:01:15,284
!ساحل جنوبی رو نابود کنم
9
00:01:16,159 --> 00:01:18,120
جناب صدراعظم
10
00:01:18,203 --> 00:01:21,915
طبق برنامه، همه چی واسه ورود شما آمادست
11
00:01:23,333 --> 00:01:26,461
"بونروکو سال اول، واکیزاکای آواجی"
12
00:01:33,552 --> 00:01:38,390
پایگاه مرکزی بوسان
ژوئن سال1592
13
00:02:10,964 --> 00:02:12,883
متشکرم
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,286
واکیزاکا یاسوهارو
15
00:02:41,370 --> 00:02:42,996
هیولای دریایی؟
16
00:02:45,582 --> 00:02:46,582
فرمانده
17
00:02:46,834 --> 00:02:49,586
یی سون شین دشمنمون، یه کشتی جدید ساخته
18
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
خیلی ترسناکه
19
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
!درست مثل یه هیولای دریایی
20
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
..هیولای دریایی افسانه ای
21
00:02:58,136 --> 00:03:00,389
اسلحه هامون دربرابرش، مثل یه چوب خشک بود
22
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
سر اژدها شکلی داشت
..که آتیش پرت میکرد بیرون
23
00:03:04,476 --> 00:03:08,856
!مرگ رو جلوی چشمامون دیدیم
24
00:03:17,656 --> 00:03:19,283
هیولای دریا؟
25
00:03:30,460 --> 00:03:32,254
..الکی دارن شلوغش میکنن
26
00:03:54,193 --> 00:03:55,777
کشتی رو تیر بارون کردن؟
27
00:03:56,153 --> 00:03:59,114
بله، تو ساحل های ساچون ویرون شد
28
00:03:59,198 --> 00:04:00,490
..و بعدش آوردیمش اینجا
29
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
یک ماه پیش، ساچون گیونگ سانگدو
جنوب شرقی چوسان
30
00:05:10,394 --> 00:05:12,354
"رئیس لی اون ریانگ"
برعکس پارو بزنید
31
00:05:12,437 --> 00:05:14,439
برعکس پارو بزنید
!زوود
32
00:05:15,023 --> 00:05:16,942
!پارو رو برعکس بزنید
33
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
رئیس نا ده یونگ
34
00:05:38,422 --> 00:05:41,008
آماده ی شلیک همزمانِ سر
..اژدها و تموم توپ های جلویی بشید
35
00:05:41,091 --> 00:05:42,467
!سریع پرشون کنید
36
00:05:45,804 --> 00:05:47,055
!آتش
37
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
! هیولای دریاست
38
00:06:03,238 --> 00:06:04,323
!آتش
39
00:07:47,718 --> 00:07:50,137
قلعه ی بوسان
40
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
در 13 آوریل 1592
41
00:07:51,805 --> 00:07:54,349
قلعه ی بوسان، توسط مهاجمان
..وه" مورد حمله قرار گرفت"
42
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
هانیانگ
43
00:07:56,685 --> 00:07:58,854
نیروهای "وه"، از قلعه ی بوسان رد شدند
44
00:07:58,937 --> 00:08:01,773
!و هانیانگ رو به مدت 20 رو اشغال کردند
45
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
پیونگ یانگ
46
00:08:04,568 --> 00:08:09,740
وقتی که نیروهای وی، به سمت شمال رفتند
!پادشاه سونجو از شمال به پیونگ یانگ گریخت
47
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
کوانگ کیوسان
48
00:08:11,950 --> 00:08:15,162
حدود پنجاه هزار سرباز از استان
..های جولا، گیونگ سانگ و چونگ چانگ
49
00:08:15,245 --> 00:08:18,749
برای پس گرفتن پایتخت هانیانگ توی
!کوه کوانگ کیوسان، دور هم جمع شدند
50
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
کوه کوانگ کیوسان
یونگین
51
00:08:21,710 --> 00:08:23,754
..اما در 5 ژوئن 1592
52
00:08:23,837 --> 00:08:29,843
واکیزاکا با 2000 مرد کمین کرد
..و ارتش چوسان رو از بین برد
53
00:08:34,723 --> 00:08:39,770
به نظر میرسید که دوران
..چوسان، دیگه به آخر رسیده
54
00:08:43,023 --> 00:08:45,251
کیونگ ساندو
..در همین حال، در ساحل جنوبی گوسونگ
55
00:08:45,275 --> 00:08:47,236
بیست کشتیِ وه، در دانگ
..هانگپو با خاک یکی شد
56
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
از طرف دیگر؛ دریاسالار نیروی دریایی
چپ جولا، یی سون شین، یک تنه در دریا میجنگید
57
00:08:51,657 --> 00:08:55,953
در اولین کمپ دریایی اش در
..اوک پو، هاپ پو، و چونگ جین پو
58
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
چهل و دو کشتیِ وه را منهدم کرد
59
00:08:59,039 --> 00:09:05,045
در جنگ دوم در کمپ دریایی اش به
..ساچون، دانگ پو، دانگ هانپو
60
00:09:05,629 --> 00:09:08,048
!با ضرب یک گلوله زخمی شد
61
00:09:09,716 --> 00:09:15,722
هانسان: خیزش اژدها
:::: @KoreaTimes ::::
62
00:09:30,487 --> 00:09:34,199
"پنج روز تا سومین کمپ دریایی"
63
00:09:40,247 --> 00:09:41,957
..کشتیِ شکاری
64
00:09:54,469 --> 00:09:56,805
دریاسالار، گروهبان سونگ میخواد گزارش بده
65
00:09:57,347 --> 00:09:59,391
فرمانده وون اومده
66
00:10:00,100 --> 00:10:02,370
گروهبان هی ریب، صبر کن تا آماده بشم
..خدمتکار رو بفرست داخل
67
00:10:02,394 --> 00:10:03,478
بله قربان
68
00:10:04,980 --> 00:10:08,609
ستاد نیروی دریایی چپ
جولا، یونسو
69
00:10:10,861 --> 00:10:12,821
چی؟
اعتصاب کردن؟
70
00:10:12,905 --> 00:10:15,240
"فرمانده ی نیروی دریایی راست"
فرمانده وون گیون، دیوونه شدی؟
71
00:10:15,324 --> 00:10:18,660
"فرمانده چونگ وون"
الان وقت این کارها نیست
..باید هرچی زودتر بوسان رو پس بگیریم
72
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
الان که حسابی تو خوشیِ خودشون غرق شدن
73
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
!وقتشه که به نیروهای وه شبیخون بزنیم
74
00:10:24,958 --> 00:10:29,671
پیروزی های کوچیک بی فایده ست
..مگه اینکه به پایگاه اصلیشون حمله کنیم
75
00:10:29,755 --> 00:10:32,007
..ای بابا این رو ببین
76
00:10:32,090 --> 00:10:36,637
..حسابی با اون پیروزیِ کوچیکت مغرور شدی
77
00:10:36,720 --> 00:10:41,058
ژنرال دشمن تو بوسان، جنگ کوانگ
یوسانِ یونگین رو رهبری کرد
78
00:10:41,517 --> 00:10:44,603
فرمانده ارشد، لی گوانگ رو یادت نیست؟
79
00:10:44,686 --> 00:10:47,981
کی تو کوه کوانگ یوسان، به دشمن حمله کرد؟
80
00:10:48,065 --> 00:10:50,192
!مردانش خرد و خاکشیر شدند
81
00:10:50,275 --> 00:10:53,862
..برای این شکستش خائن شناخته میشه
82
00:10:54,321 --> 00:10:56,990
با این جنگ، جنگ های دیگه ای تو راهه
83
00:10:57,616 --> 00:11:00,410
!کاری که باید کنیم دفاعه نه حمله
84
00:11:03,830 --> 00:11:06,625
بگید ببینم، با حرفش موافقید؟
85
00:11:06,708 --> 00:11:10,671
یا که مثل من فکر میکنید
افرادتون هاتون دیوانه شدن؟
86
00:11:10,754 --> 00:11:12,589
مواظب حرفاتون باشید-
افراد؟-
87
00:11:13,257 --> 00:11:14,883
..خب فرمانده وون
88
00:11:14,967 --> 00:11:17,195
فرمانده ی راست جولا
فرمانده لی اوک گی، شما نظر بهتری داری؟
89
00:11:17,219 --> 00:11:20,806
!دفاع
!اون هم از نوع آهنین
90
00:11:21,014 --> 00:11:22,474
..با سد آهنی روی دریا
91
00:11:22,558 --> 00:11:25,519
از پایگاه نیروی دریایی چپ جولا، دفاع میکنیم
92
00:11:25,602 --> 00:11:28,355
من به جای اینکه همراه شما
بمونم، مقر موقت نیروی دریایی
93
00:11:28,438 --> 00:11:29,940
راست کیونگ سان رو به آتیش میکشم
94
00:11:30,941 --> 00:11:34,653
اگه دست به دست بدیم و متحد بشیم
95
00:11:35,529 --> 00:11:38,907
یه مقر فولادی میشیم، نه؟
96
00:11:51,837 --> 00:11:54,131
فرمانده نیروی دریایی کیونگ سان
لی وون ریونگ
97
00:11:54,423 --> 00:11:58,093
آدم بزرگی مثل شما، چرا
به دیدن کسی مثل من اومده؟
98
00:11:58,677 --> 00:12:00,613
فرمانده چپ جولا ، فرمانده او یونگ دام
..از اون جایی که سرباز سابقم بودی
99
00:12:00,637 --> 00:12:02,806
و الان هم یه فرمانده ی کار درست شدی
100
00:12:03,265 --> 00:12:05,976
..این یه شانس واسه معلم قدیمیه
101
00:12:06,059 --> 00:12:09,062
که از موفقیت سربازش لذت ببره، مگه نه؟
102
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
...مثل همیشه سرحال
103
00:12:11,940 --> 00:12:13,734
!و حسابی سالم و سلامتید
104
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
..چه سالم بودنی
105
00:12:16,904 --> 00:12:19,740
..بودن زیر دست یه مافوقِ وحشتناک حسابی سخته
106
00:12:20,324 --> 00:12:24,870
ولی توام با مافوق
..های وحشتناک غریبه نیستی
107
00:12:24,953 --> 00:12:27,331
انگار هردومون از یه چیز رنج میبریم
108
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
شب بخیر قربان
109
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
وه (جزایر خارجی) پایگاه دشمن
بوسان پو، کیونگ سانگدو
110
00:12:52,940 --> 00:12:54,900
..جناب صدراعظم
111
00:12:54,983 --> 00:12:56,610
بهتون خیلی امید دارن
112
00:12:56,693 --> 00:12:58,195
خیلی خوش اومدید
113
00:12:58,695 --> 00:12:59,696
جناب مشاور
114
00:12:59,905 --> 00:13:02,658
چقدر مردانت اون بیرون مشغولن
115
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
واسه عجله زود نیست؟
116
00:13:08,288 --> 00:13:10,916
کانبی کورودا
مشاور جناب صدراعظم
117
00:13:12,835 --> 00:13:14,002
..خب
118
00:13:14,086 --> 00:13:17,923
صدراعظم، جوابت رو دادن
119
00:13:32,312 --> 00:13:37,109
توی جنگ یونگین، در کوه کوانگ یوسان
120
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
میدونید چطور 50000 مرد رو
فقط با 2000 سرباز نابود کردم؟
121
00:13:41,572 --> 00:13:42,739
..آره میدونم
122
00:13:43,615 --> 00:13:49,621
اون ها رو با یه شبیخون غافلگیر کردی
123
00:13:51,415 --> 00:13:54,126
یوسو
مقر یی سون شین اینجاست
124
00:13:54,418 --> 00:13:56,170
باید فوراً از بین بره
125
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
..و بعد
126
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
بعد؟
127
00:14:02,926 --> 00:14:07,472
باید ارتش کونیشی رو تو
..شمال پیونگ یانگ تقویت کنیم
128
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
وقتی که این کار رو کردیم
129
00:14:09,391 --> 00:14:13,312
!چوسان رو، کامل فتح میکنیم
130
00:14:14,146 --> 00:14:15,314
..الحق
131
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
شایسته ی اینی که
..جنگجوی برجسته جناب صدراعظم باشی
132
00:14:18,525 --> 00:14:20,360
کونیشی در شمال پیونگ یانگ
133
00:14:20,652 --> 00:14:22,863
با احترام زیادی، سپاسگزار شماست
134
00:14:23,614 --> 00:14:27,659
فکر کردم ممکنه شما هم مثل
بقیه ی ژنرال ها برای
135
00:14:28,327 --> 00:14:31,288
جنگ مستقیم با مینگِ چین عجله کنی
136
00:14:31,705 --> 00:14:33,999
..خیلی فکرم درگیر شده بود
137
00:14:36,710 --> 00:14:38,420
بی شک، شما هم هوسِ
138
00:14:39,338 --> 00:14:41,840
!فتح مینگ چین رو داری
139
00:14:41,924 --> 00:14:43,091
با این حال
140
00:14:44,134 --> 00:14:47,179
توصیه میکنم
از اینکه تکی کمپ کنی خودداری کن
141
00:14:47,262 --> 00:14:50,849
با توجه به اوضاعِ الان، نیازی نیست ریسک کنی
142
00:14:53,519 --> 00:14:56,522
بهتره که یه کمپ دسته جمعی رو
..با قدرت کامل رهبری کنی
143
00:14:56,980 --> 00:14:58,774
خوب متوجه شدم
144
00:14:59,399 --> 00:15:00,567
..پس
145
00:15:01,235 --> 00:15:02,861
یه درخواست دارم
146
00:15:04,488 --> 00:15:05,864
در مورد گاتو، نه؟
147
00:15:09,201 --> 00:15:11,662
تعمیرگاه کشتیِ شکاری
از مقر نیروی دریایی جولا
148
00:15:12,162 --> 00:15:14,039
یعنی سر اژدها رو میخوای از بین ببری؟
149
00:15:14,665 --> 00:15:17,960
از اون موقع که جنگ شد تو چوسان، همچین فکری تو ذهنم اومد
150
00:15:18,043 --> 00:15:21,755
فکر اینکه به کشتی شکاری نیاز دارید
151
00:15:21,839 --> 00:15:23,173
..خواب رو از سرم پرونده بود
152
00:15:23,257 --> 00:15:27,135
پس یعنی اگه این کار رو کنیم، مشکل حل میشه؟؟
153
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
بله این تنها راه حله
154
00:15:33,225 --> 00:15:37,646
اینطوری سرعتش هم بیشتر میشه؟
155
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
بله همینطوره
156
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
..کشتی شکاریِ بی سر
157
00:15:53,245 --> 00:15:55,163
قربان این رو شنیدید؟
158
00:15:55,247 --> 00:15:58,250
که آخرین مهاجم های وه، به بوسان رسیدن
159
00:16:01,879 --> 00:16:03,463
!شنیدم که حسابی کار درستن
160
00:16:05,007 --> 00:16:07,926
دستور دریاسالار یی چی شد؟
161
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
..خب
162
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
استاد توپخانه
لی بونگ سو
163
00:16:11,471 --> 00:16:13,056
داریم تلاشمون رو میکنیم
164
00:16:13,140 --> 00:16:15,700
که تموم مواد تشکیل دهنده واسه زیاد
کردن قدرت اسلحه رو از طریق مردم گیر بیاریم
165
00:16:16,602 --> 00:16:18,812
اما کشتیهای شکاری خیلی باروت میبرن
166
00:16:18,896 --> 00:16:20,772
!بهشون میگن هیولاهای باروت خور
167
00:16:23,358 --> 00:16:25,694
کشتی های شکاری
..میتونند به ناوگان فرمانده برن
168
00:16:25,777 --> 00:16:27,321
فقط عجله کنید
169
00:16:28,363 --> 00:16:31,575
چون کشتی ها حسابی باید محکم بشن
170
00:16:31,992 --> 00:16:33,160
بله متوجه شدم
171
00:16:35,621 --> 00:16:36,747
..راستی
172
00:16:39,583 --> 00:16:40,959
برای شماست
173
00:16:43,837 --> 00:16:44,671
این چیه؟
174
00:16:44,755 --> 00:16:47,925
با همین دستام گرفتمش
175
00:16:48,467 --> 00:16:52,095
اگه یه موقع تنها یا ناامید بشید
!میتونه خوشحالتون کنه
176
00:16:52,471 --> 00:16:55,182
مسخره ام می کنی؟-
ای بابا-
177
00:16:57,559 --> 00:17:00,145
یا که اصلا برو واسه حالت، سوپ لاکپشت بپز
178
00:17:00,938 --> 00:17:04,566
قبل اینکه پوست بندازی
البته هیچی از دستت برنمیاد
179
00:17:04,650 --> 00:17:07,152
عجب گستاخِ بیشعوریه
180
00:17:13,534 --> 00:17:16,870
!دفاع
!اونم از نوع آهنین
181
00:17:16,954 --> 00:17:19,873
!فقط باید دفاع کنیم نه حمله
182
00:17:21,458 --> 00:17:26,630
نامه ای از قلعه ی جونجو آوردم که از
طرف فرمانده ارشد، لی گوانگ فرستاده شده
183
00:17:31,552 --> 00:17:33,595
اصلا آسون نیست که
184
00:17:33,679 --> 00:17:37,975
بخواد شکستش تو کوانگ کیوسان رو فراموش کنه
185
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
دشمن واکیزاکا
186
00:17:40,769 --> 00:17:44,398
واسه محافظت از قلعه ی سوون عقب نموند
187
00:17:44,481 --> 00:17:49,027
در عوض، وقتی مردامون گاردشون رو پایین میاوردن
188
00:17:49,111 --> 00:17:52,030
تا کوه کوانگ کیوسان یونگین جلو اومد
189
00:17:53,115 --> 00:17:55,826
اومد و نیروهای خستمون رو فریب داد
190
00:17:55,909 --> 00:17:59,246
توی زمین باز مستقر شدن
191
00:17:59,788 --> 00:18:04,543
و واکیزاکا دم دمای صبح، کمین
کرد و ارتشمون رو نابود کرد
192
00:18:06,920 --> 00:18:10,299
از سنگرش دفاع شد
193
00:18:10,382 --> 00:18:13,635
بدون استراتژی دفاعی
194
00:18:17,806 --> 00:18:19,141
دریاسالار یی
195
00:18:23,395 --> 00:18:24,855
اعلیحضرت نامه ای براتون فرستاده
196
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
چی شده؟
197
00:18:40,621 --> 00:18:43,040
از پیونگ یانگ یه خبر گرفتیم
198
00:18:45,751 --> 00:18:47,991
اعلیحضرت، از مرز شمال غربی به یویجو رفته
199
00:18:50,672 --> 00:18:53,383
چطور تونست قلعه ی پیونگ یانگ رو خالی بذاره؟
200
00:18:53,467 --> 00:18:55,886
اون جا بیشتر از پیونگ یانگ تو خطره
201
00:18:56,220 --> 00:18:59,765
باید بدونیم چرا اعلیحضرت
به یویجو در مرزِ
202
00:18:59,848 --> 00:19:01,517
شمال غربی رفته؟
203
00:19:01,600 --> 00:19:05,812
فرمانده ارشد استان شمال شرقی
به عنوان یه پایگاه قابل دفاع
204
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
هامگیونگ دو رو ترجیح داد
205
00:19:08,482 --> 00:19:12,027
اما اعلیحضرت
..یویجو رو تو مرز شمال غربی انتخاب کرد
206
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
یعنی اعلیحضرت
207
00:19:15,572 --> 00:19:17,824
به سمت غرب در مینگ چین پناه میبرن؟
208
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
این کار رو نکنید
209
00:19:21,578 --> 00:19:25,123
..اگه این کار رو کنید
روحیه ی مردم حسابی خراب میشه
210
00:19:26,208 --> 00:19:28,293
و سرنوشت سرزمینمون رو تهدید میکنه
211
00:19:33,298 --> 00:19:35,926
با چیزایی که از زندانی های چوسان شنیدیم
212
00:19:36,385 --> 00:19:40,097
توپ های نیروی دریایی چوسان
..به برد شلیک 1000 یارد میرسه
213
00:19:40,848 --> 00:19:43,141
اون ها همینطوری با 500
یارد همه چی رو نابود میکنن
214
00:19:43,684 --> 00:19:47,688
ساشیمون واتانابه، اون ها رو با
دقت در 100 یاردیِ هدف قرار میده
215
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
..صد یاردی
216
00:19:52,192 --> 00:19:54,486
ناوهای جنگیشون هم
217
00:19:55,028 --> 00:19:57,155
روش عجیبی واسه بارگیریِ دوباره توپ ها دارن
218
00:19:57,406 --> 00:19:58,532
چطور؟
219
00:19:58,991 --> 00:20:01,785
به جای بارگیری دوباره
..کشتی هاشون رو میچرخونن
220
00:20:02,327 --> 00:20:04,997
و از طرف دیگه هم شلیک میکنن
221
00:20:07,457 --> 00:20:08,750
خیلی جالبه
222
00:20:10,544 --> 00:20:11,712
ولی خب
223
00:20:11,962 --> 00:20:14,715
حتی اگه کشتیهای بارگیریشون
..سریعتر آتیش بگیرن
224
00:20:14,798 --> 00:20:17,718
ما هم میتونیم با سرعت از فاصله ی
..دویست یاردی فشار بهشون بیاریم
225
00:20:17,801 --> 00:20:19,511
سبقت گرفتن از کشتی ها
226
00:20:20,554 --> 00:20:22,139
...از 200 یاردیشون
227
00:20:22,806 --> 00:20:24,057
..سبقت بگیریم
228
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
دریاسالار
229
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
باید دوباره کمین کنیم
230
00:20:31,940 --> 00:20:33,620
مانابه سامانو سوکه
..ناوگان رو سریع ببرید اون جا
231
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
اگه جلومون رو بگیرن
232
00:20:39,865 --> 00:20:44,328
!خرد و خاکشیرش میکنیم
233
00:20:51,251 --> 00:20:53,921
منظورتون هیولای دریاییه؟؟
234
00:20:54,880 --> 00:20:58,634
یا که مکورابون (کشتی کور) رو میگید؟
235
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
!مکورابون رو میگم
236
00:21:01,136 --> 00:21:02,888
کشتی کور
237
00:21:04,097 --> 00:21:07,476
این اسم رو
!بیشتر از هيولاي دريايی دوست دارم
238
00:21:08,101 --> 00:21:11,355
مکورابون، فقط تو یه جنگ مشارکت داشته
239
00:21:11,688 --> 00:21:12,981
یعنی چطوری؟
240
00:21:14,191 --> 00:21:16,068
چرا با کشتی ای نمیجنگن
241
00:21:16,151 --> 00:21:18,612
که شایعه شده که یه هیولای دریاییه؟
242
00:21:22,533 --> 00:21:23,575
آره همینه
243
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
دو روز بهتون فرصت میدم
244
00:21:26,119 --> 00:21:28,872
برو و نیروی دریایی چپ
..جولا رو حسابی زیر نظر بگیر
245
00:21:29,289 --> 00:21:32,334
و در مورد مکورابون، واسم اطلاعات بیار
246
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
و اینکه
247
00:21:35,838 --> 00:21:38,048
!درباره یی سون شین هم همینطور
248
00:21:46,139 --> 00:21:47,224
واتانابه
249
00:21:48,517 --> 00:21:51,436
درباره ی هدایت کوبایاکاوا تو لشکر ششم
250
00:21:51,520 --> 00:21:53,605
..توی گومسان، نزدیکِ جولادو
251
00:21:57,192 --> 00:21:59,319
باید براش پیام بفرستم
252
00:22:02,322 --> 00:22:03,365
دریاسالار
253
00:22:03,866 --> 00:22:05,158
دریاسالار یی
254
00:22:07,953 --> 00:22:10,664
مقرمون توی اینجا، ممکنه
آخرین پناه اعلیحضرت هم باشه
255
00:22:10,747 --> 00:22:12,666
..به جای عجله واسه جنگ
256
00:22:12,749 --> 00:22:15,878
شاید باید همون طور که دریاسالار
وون میگفت، از این جا محافظت کنیم
257
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
واسه حمله به پایگاه مهاجم
..های وی، تو قلعه ی بوسان
258
00:22:21,925 --> 00:22:24,386
هنوزم همین فکر رو میکنید؟
259
00:22:32,060 --> 00:22:35,189
از نظرت همچین کاری میکنم؟
260
00:22:39,651 --> 00:22:40,903
یعنی اینطور نیست؟
261
00:22:42,196 --> 00:22:43,655
..چرا امکانش هست
262
00:22:45,574 --> 00:22:47,576
اما همون طور که دریاسالار وون گفت
263
00:22:48,327 --> 00:22:50,579
الان تو حالتِ دفاعی ایم
264
00:22:51,830 --> 00:22:55,209
حمله به بوسان، نیاز داره
..خیلی سرش فکر و دقت کنیم
265
00:22:55,876 --> 00:22:58,128
اگر نه دفاع و نه حمله کنیم
266
00:22:58,504 --> 00:23:00,881
چه نقشه ای واسه جنگ دارید؟
267
00:23:05,427 --> 00:23:06,595
..شاید
268
00:23:08,055 --> 00:23:09,890
نبرد بعدیمون سرنوشت این جنگ رو
269
00:23:11,767 --> 00:23:15,187
!مشخص میکنه
270
00:23:34,206 --> 00:23:35,666
هونگ کوکسا
معبد و پناهگاه کیسه های برنج
271
00:23:35,749 --> 00:23:36,834
!برنجه
272
00:23:38,001 --> 00:23:40,087
لطفا کمی غذا بخورید
273
00:23:53,392 --> 00:23:56,019
انگاری اون رو تو قلعه ی بوسان دیدم
274
00:24:05,904 --> 00:24:07,364
!چه جاالب
275
00:24:08,198 --> 00:24:09,867
مراقب باش-
خیلی خب-
276
00:24:34,975 --> 00:24:37,019
نامه ات رو دریافت کردم
277
00:24:37,102 --> 00:24:39,396
از پیشنهادی بهم دادی، قدردانی میکنم
278
00:24:39,479 --> 00:24:44,776
..اما به عنوان، فرمانده ی لشکر ششم
279
00:24:44,860 --> 00:24:48,739
من، کوبایاکاوا، طبق نقشه
..به قلعه جونجو حمله میکنم
280
00:24:48,822 --> 00:24:52,910
الان که قلعه ی گومسان
..از نیروهای مردمی چوسان پاک شده
281
00:24:53,243 --> 00:24:56,747
خیلی زود میتونم تو قلعه ی
جونجو در جولادو پیشروی کنم
282
00:25:06,381 --> 00:25:07,758
جوابم رو براش بنویسید
283
00:25:09,760 --> 00:25:14,306
به جای حمله به قلعه ی جونجو
..با لشکر ششم
284
00:25:14,932 --> 00:25:17,851
ازتون میخوام که به ستاد نیروی دریایی
..چپ جولا، یی سون شین ضد حمله بزنید
285
00:25:17,935 --> 00:25:21,980
این کار رو بکن و اونوقت منم تمام
..فتوحاتم رو که تو جولادو دارم بهت میدم
286
00:25:22,064 --> 00:25:26,401
نتیجه ی جنگ، به نیروی دریایی چپ
!جولا بستگی داره نه قلعه ی جونجو
287
00:25:26,485 --> 00:25:29,696
حالا، تو این حمله با من مشارکت کنید
288
00:25:29,780 --> 00:25:32,157
که صدالبته صدراعظم رو هم خوشحال میکنه
289
00:25:39,498 --> 00:25:40,499
دریاسالار
290
00:25:40,582 --> 00:25:44,086
نگید که تموم جولادو رو
به کوبایاکاوا میخواید بدید؟
291
00:25:44,169 --> 00:25:47,005
یی، تنها مانعیه که میتونیم
..بدون کمک اون هم شکستش بدیم
292
00:25:47,089 --> 00:25:48,382
فکر میکنی فقط همون یه مانعه؟
293
00:25:51,718 --> 00:25:54,346
چطور میخوای یی رو شکست بدی؟
294
00:25:54,680 --> 00:25:58,141
..با گیر انداختنش تو یه شبیخون
295
00:25:58,225 --> 00:25:59,810
همون طور که تو کوانگ گیوسان انجامش دادیم
296
00:25:59,893 --> 00:26:01,728
بیاید یه قدم جلوتر باشیم
297
00:26:01,812 --> 00:26:03,438
!اون رو تو زمین هم شکست میدیم
298
00:26:03,522 --> 00:26:06,859
این یه برنامه واسه پیروزی کامله
!که من دارم و یی نداره
299
00:26:06,942 --> 00:26:10,153
..اما آماده ایم که-
چوسان به زودی سقوط میکنه-
300
00:26:10,779 --> 00:26:12,948
جنگ، به مینگ چین منتقل میشه
301
00:26:13,031 --> 00:26:15,158
همین که به مینگ رسیدیم
302
00:26:15,701 --> 00:26:17,786
خیلی بیشتر رو فتح خواهیم کرد
303
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
جولادو در برابرش رنگ و رفته ست
304
00:26:21,206 --> 00:26:23,083
متوجه نیستین؟
305
00:26:23,458 --> 00:26:24,459
ولی
306
00:26:24,793 --> 00:26:28,672
ناوگان گاتو به موقع میرسه؟
307
00:26:28,755 --> 00:26:32,426
کانبی مردیه که سر حرفش میمونه
308
00:26:32,509 --> 00:26:33,927
راست و ریستش میکنه
309
00:26:37,472 --> 00:26:41,476
چرا مردای شما تو ساچون به لشکره گیومسان نزدیکه جولا پیوستن؟
310
00:26:41,852 --> 00:26:45,397
قراره از گیومسان برای حمله به قلعه ی جونجو اعزام بشن؟
311
00:26:45,898 --> 00:26:47,399
کی حمله میکنن؟
312
00:26:47,649 --> 00:26:49,067
من هیچی نمیدونم
313
00:26:49,151 --> 00:26:50,360
بخدا هیچی نمیدونم
314
00:26:50,694 --> 00:26:52,029
هیچی
315
00:26:58,827 --> 00:27:00,662
!شما احمقا
316
00:27:01,455 --> 00:27:03,457
قلعه ی جونجو اهمیت کمی داره
317
00:27:03,540 --> 00:27:06,668
ارتش ما تو بوسان
318
00:27:06,752 --> 00:27:08,712
با افراد زیادی درحال جمع شدنه
319
00:27:08,962 --> 00:27:12,549
چوسان نابود میشه
320
00:27:12,633 --> 00:27:15,260
تو راه ما به مینگ چین و هند
321
00:27:15,344 --> 00:27:19,056
!شماها برای زندگیتون باید به پامون بیفتین
322
00:27:42,371 --> 00:27:43,705
تو کی هستی؟
323
00:27:49,378 --> 00:27:50,754
!دریاسالار
!دریاسالار
324
00:27:50,838 --> 00:27:52,005
!چرا، تو
325
00:27:52,506 --> 00:27:53,590
!چطور جرات کردی
326
00:27:59,513 --> 00:28:00,848
!دریاسالار
327
00:28:00,931 --> 00:28:03,225
چیکارش کردن؟
328
00:28:03,308 --> 00:28:05,102
حالتون خوبه؟
329
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
!دریاسالار
330
00:28:15,028 --> 00:28:18,949
شما دلیل تحمل ما هستید
331
00:28:19,700 --> 00:28:23,787
!شما برای ما قهرمانید
332
00:28:31,253 --> 00:28:32,963
جونشو نگیرین
333
00:28:33,797 --> 00:28:35,966
احساس میکنم هدف پنهانی داره
334
00:28:40,290 --> 00:28:50,490
« Marie, Dragon, Yasna, Mobina :مترجمین »
« Helenmigmig :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
335
00:29:07,998 --> 00:29:09,374
...این جنگ
336
00:29:11,376 --> 00:29:12,878
درمورده چیه؟
337
00:29:14,463 --> 00:29:17,174
ازت خواهش میکنم بهم بگی
338
00:29:17,424 --> 00:29:20,052
این جنگ چیه؟
339
00:29:24,515 --> 00:29:26,725
نبردی بین درستکارا و گناهکاراست
340
00:29:29,603 --> 00:29:33,106
نبرده ملت ها نیست؟
341
00:29:35,609 --> 00:29:36,610
نه
342
00:29:53,710 --> 00:29:56,922
من تو ساچون بهت شلیک کردم
343
00:29:58,423 --> 00:30:01,635
با چشمای خودم دیدمت
344
00:30:03,470 --> 00:30:06,849
که چجوری برای نجاته سربازت قدم برداشتی
345
00:30:11,687 --> 00:30:13,438
اما فرمانده ی من
346
00:30:14,606 --> 00:30:16,400
از ما به عنوان سپر استفاده کرد
347
00:30:17,317 --> 00:30:19,570
تا خودش و نجات بده
348
00:30:24,700 --> 00:30:28,662
خواهش میکنم. بزار بهت خدمت کنم
349
00:30:46,180 --> 00:30:48,682
جزیره نوکوندو ، هامیونگ دو
(مرز شمال شرقی)
350
00:32:20,774 --> 00:32:22,818
چرا این خوابو دیدم؟
351
00:32:53,473 --> 00:32:57,352
از سنگرش
352
00:32:58,061 --> 00:33:01,231
بدون استراتژی دفاع شد
353
00:33:06,945 --> 00:33:09,031
دفاع
354
00:33:09,114 --> 00:33:12,492
بدون یه استراتژی
355
00:33:30,969 --> 00:33:34,932
سه روز تا سومین کمپ دریایی
356
00:33:44,024 --> 00:33:48,445
این ترکیب دفاعیه؟ یا تهاجمی؟
357
00:33:49,571 --> 00:33:53,450
حتما دفاعیه
مثل یه سد روی دریا
358
00:33:54,618 --> 00:33:56,370
یه سد روی دریا؟
359
00:33:57,621 --> 00:33:58,872
،اونجا رو ببینید
360
00:33:58,956 --> 00:34:01,875
ما داریم حمله ی متجاوزای اونارو شبیه سازی میکنیم
361
00:34:13,595 --> 00:34:15,973
کاملا واقع بینانست
362
00:34:23,772 --> 00:34:25,232
آرایش بال مرغ ماهیخوار
363
00:34:25,482 --> 00:34:26,567
بله، دریاسالار
364
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
!آرایش بال مرغ ماهیخوار
365
00:34:32,197 --> 00:34:33,907
آرایش بال مرغ ماهیخوار
366
00:34:41,874 --> 00:34:44,376
باید به ناحیه چپ بریم
367
00:34:44,459 --> 00:34:45,460
بله، قربان
368
00:34:46,628 --> 00:34:48,463
به سمت راست نظام وسط
369
00:34:48,547 --> 00:34:49,715
فورا
370
00:34:49,798 --> 00:34:50,883
بله، قربان
371
00:35:12,446 --> 00:35:14,156
!داریم برخورد میکنیم
372
00:35:15,699 --> 00:35:17,075
!مواظب موقعیتتون باشید
373
00:35:18,827 --> 00:35:20,913
!چپ تر برید
374
00:35:20,996 --> 00:35:23,582
!ما باید تو مرکزه آرایش چپ باشیم
375
00:35:27,127 --> 00:35:29,838
آرایش راست ناپایدار بنظر میرسه
376
00:35:30,881 --> 00:35:33,967
!ولش کن.ما مستقیم میریم
377
00:35:44,019 --> 00:35:46,230
نردبونارو بالا ببرید -
بالا ببریدشون-
378
00:35:50,317 --> 00:35:51,485
کشتی رو بچرخونید
379
00:35:51,985 --> 00:35:52,986
!بچرخونید
380
00:35:53,737 --> 00:35:55,239
!پاروهای بندری، بایستید
381
00:35:57,366 --> 00:35:59,493
!بچرخونید
382
00:35:59,701 --> 00:36:02,829
!سمت راست کشتی، سریع تر پارو بزنید
383
00:36:11,380 --> 00:36:12,881
!به آرایش برگردید
384
00:36:12,965 --> 00:36:14,967
!به آرایش برگردید
385
00:36:32,693 --> 00:36:34,403
بچرخونید-
بچرخونید-
386
00:36:34,486 --> 00:36:35,863
!بچرخونید
387
00:36:35,946 --> 00:36:38,782
!!پاروهای بندری، بایستید بچرخونید
388
00:37:00,971 --> 00:37:04,725
قربان، نمیتونیم تو این فاصله ی کوتاه بچرخیم
389
00:37:05,142 --> 00:37:09,146
نه با کشتی های دریاسالار وون که آموزش نداشتن
390
00:37:11,190 --> 00:37:14,026
تو آرایش نگهش دار
391
00:37:15,527 --> 00:37:17,696
و اینو به فرمانده لی اوک کی برسون
392
00:37:19,156 --> 00:37:20,324
بله، قربان
393
00:37:24,661 --> 00:37:26,079
!کشتی رو بچرخونید
394
00:37:40,344 --> 00:37:41,512
گزارش میدیم، قربان
395
00:37:41,970 --> 00:37:43,680
،از نبرد ساچون
396
00:37:43,764 --> 00:37:45,599
مکورابونه هیچوقت تو تمرین دیده نشد
397
00:37:50,312 --> 00:37:53,065
باید مشکلی داشته باشه
398
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
باید بفهمیم چیه
399
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
وارد مقر اونا میشیم
400
00:38:01,031 --> 00:38:02,074
حرکت میکنیم
401
00:38:09,873 --> 00:38:12,167
آتش -
چی میخوای؟ -
402
00:38:18,507 --> 00:38:21,051
تو کی هستی؟-
ما طرفه شماییم -
403
00:38:30,853 --> 00:38:32,688
!سلولای زندانیا آتیش گرفته
404
00:38:32,771 --> 00:38:35,649
!زندانیا دارن فرار میکنن! بگیرینشون
405
00:39:19,484 --> 00:39:21,653
تعجبی نداره به عنوان یه راهب شبیه قاتلایی
406
00:39:21,737 --> 00:39:23,864
!بگیرینشون! زندانیا رو بگیرید
407
00:39:30,204 --> 00:39:32,414
!کشتی لاک پشت آتیش گرفته
408
00:39:32,497 --> 00:39:34,750
!آتیشو خاموش کنین! همین الان
409
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
دنبالم بیا
410
00:40:13,497 --> 00:40:15,123
تو به خودت میگی افسر مسئول؟
411
00:40:15,374 --> 00:40:17,584
!وظیفت این بود که مراقبه کشتی لاک پشت باشی
412
00:40:17,668 --> 00:40:20,504
!تمام مدت بدون اشتثنا
413
00:40:20,587 --> 00:40:22,047
!این یه شکست تو انجام وظیفست
414
00:40:30,389 --> 00:40:34,518
دریاسالار. متاسفانه جاسوس فرار کرد
415
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
ناامیدتون کردیم، قربان
416
00:40:36,186 --> 00:40:38,272
!حرکت کنید! سریع
417
00:40:39,106 --> 00:40:40,732
!زود باش
418
00:40:40,816 --> 00:40:41,859
دریاسالار
419
00:40:42,067 --> 00:40:45,112
چندتا از زندانیا گم شدن
420
00:40:46,947 --> 00:40:48,156
!زود باشید
421
00:40:51,743 --> 00:40:53,912
دریاسالار -
آسیبی به کشتی لاک پشت وارد شده؟ -
422
00:40:53,996 --> 00:40:56,415
"فرمانده لی گی نام"
یه ذره سوخته. چیزه جدی ای نیست
423
00:40:56,498 --> 00:41:01,295
جاسوسه نقشه های ساخت و سازه کشتی لاک پشت رو دزدیده
424
00:41:05,966 --> 00:41:07,509
فرمانده نا کجاست؟
425
00:41:07,801 --> 00:41:11,096
از دو روز پیش تو تعمیرگاه سونچون
426
00:41:11,305 --> 00:41:13,056
بریم اونجا
427
00:41:28,155 --> 00:41:30,532
تعمیرگاه مخفی، سونچون، نزدیک یوسو
428
00:41:33,285 --> 00:41:35,370
!این کشتی لاک پشت باید بهتر باشه
429
00:41:35,996 --> 00:41:37,956
!اون مفصل رو ببندید
430
00:41:42,085 --> 00:41:44,254
!فرمانده! فرمانده
431
00:41:45,464 --> 00:41:48,258
درمورد جاسوسا شنیدم
432
00:41:49,176 --> 00:41:52,471
خداروشکر که کشتی های لاک پشت آسیب ندیدن
433
00:41:52,554 --> 00:41:55,682
بهم گفتن که سر اژدها رو دوباره وصل میکنی
434
00:41:58,143 --> 00:41:59,228
بله، قربان
435
00:42:02,147 --> 00:42:03,941
ما به زودی قراره یه نبرد داشته باشیم
436
00:42:05,442 --> 00:42:09,947
این کشتی لاک پشت میشه؟
437
00:42:10,614 --> 00:42:12,533
ما تمام شب و روز رو کار میکنیم
438
00:42:12,783 --> 00:42:15,327
چند روز دیگه لازم داریم
439
00:42:19,498 --> 00:42:21,333
جاسوسا با نقشه ی
440
00:42:21,917 --> 00:42:23,961
ساخت و ساز کشتی فرار کردن
441
00:42:24,586 --> 00:42:28,298
واکیزاکا ضعفای کشتی لاک پشت رو میفهمه
442
00:42:29,508 --> 00:42:30,592
دریاسالار
443
00:42:31,468 --> 00:42:33,637
کشتی لاک پشت جدید متفاوته
444
00:42:38,475 --> 00:42:42,604
من این نبرد و بدون کشتی های لاک پشت انجام میدم
445
00:42:46,942 --> 00:42:48,151
باید برم
446
00:42:51,530 --> 00:42:52,531
دریاسالار
447
00:42:57,327 --> 00:43:00,247
کناره ها ضعیف بنظر میرسن
448
00:43:01,039 --> 00:43:05,711
برای شلیک توپ خوبه ولی در معرض حمله قرار میگیره
449
00:43:06,003 --> 00:43:07,421
،همینطور
450
00:43:08,839 --> 00:43:11,717
سر و پوشش باید سنگین باشه
451
00:43:13,010 --> 00:43:15,053
فکر نکنم بتونه با هر سرعتی حرکت کنه
452
00:43:18,682 --> 00:43:20,434
جونسا بود؟
453
00:43:22,686 --> 00:43:25,147
به هرحال تو مقابل کشتی جنگیدی
454
00:43:25,397 --> 00:43:28,859
بله، در نبرد ساچون
455
00:43:29,067 --> 00:43:32,487
درواقع، حرکتش خیلی کند به نظر میرسید
456
00:43:32,821 --> 00:43:34,114
ادامه بده
457
00:43:34,781 --> 00:43:35,824
تو ساچون
458
00:43:35,908 --> 00:43:38,327
ما گرفتاره تاکتیکه فریبنده "یی" شدیم
459
00:43:38,577 --> 00:43:39,995
تاکتیکه فریبنده؟
460
00:43:40,329 --> 00:43:41,580
بله، قربان
461
00:43:42,623 --> 00:43:43,790
،با این حال
462
00:43:43,874 --> 00:43:45,959
،همونطور که اشاره کردید
463
00:43:46,043 --> 00:43:49,379
،اگه آماده بودیم
464
00:43:49,588 --> 00:43:53,342
میتونستیم خیلی راحت کشتی رو نابود کنیم
465
00:43:53,675 --> 00:43:57,763
،وقتی به کشتی جنگی ما برخورد کرد
466
00:43:58,138 --> 00:43:59,890
سر اژدها گیر کرد، و قابل حرکت نبود
467
00:43:59,973 --> 00:44:02,142
سر اژدها گیر کرد؟
468
00:44:02,226 --> 00:44:03,227
بله قربان
469
00:44:07,356 --> 00:44:09,900
خب، پس این نقصشه
470
00:44:12,736 --> 00:44:15,239
یه نقص پر از عیب
471
00:44:18,659 --> 00:44:19,743
،در عین حال
472
00:44:20,077 --> 00:44:24,289
به اون بوکایزن میگفتن که باعث وحشت مردای ما میشد
473
00:44:26,333 --> 00:44:30,671
میگی شایعه دروغ بوده؟
474
00:44:34,883 --> 00:44:35,926
واتانابه
475
00:44:36,468 --> 00:44:38,011
تو چی فکر میکنی؟
476
00:44:38,595 --> 00:44:40,514
،از اونجایی که اون تو تمرین نبود
477
00:44:40,848 --> 00:44:43,559
احتمالا مستقر نمیشه
478
00:44:43,892 --> 00:44:45,894
با این حال، من نگرانم
479
00:44:45,978 --> 00:44:49,815
طبق گزارش ساهی
با توجه به تشكيلات جناح های اونا
480
00:44:51,859 --> 00:44:54,862
به نظر میرسه که مهاجمی باشه
481
00:44:55,070 --> 00:44:57,906
فکر کنم اونا بوسانپو رو برای حمله محاصره میکنن
482
00:44:57,990 --> 00:44:59,449
نه، قربان
483
00:44:59,992 --> 00:45:01,827
یی از زندانیا استفاده کرد
484
00:45:01,910 --> 00:45:04,997
تا تاکتیکای دفاعی آماده کنه
485
00:45:05,080 --> 00:45:08,083
،علاوه بر این، بدون مکورابونه
486
00:45:08,166 --> 00:45:09,626
نمیتونه رو حمله ریسک کنه
487
00:45:09,710 --> 00:45:12,629
دریاسالار. اینا ادعاهای بی اساسه
488
00:45:12,713 --> 00:45:13,797
کافیه
489
00:45:15,132 --> 00:45:16,133
جونسا
490
00:45:18,719 --> 00:45:19,928
بیا نزدیک تر
491
00:45:30,564 --> 00:45:31,773
نزدیک تر
492
00:45:43,118 --> 00:45:45,871
ادعاتو توجیه کن
493
00:45:53,462 --> 00:45:54,880
حتی پادشاه اونا هم
494
00:45:55,756 --> 00:45:57,966
به مرز شمال غربی فرار کرده
495
00:45:58,675 --> 00:46:01,845
برای همین، یی به دنبال عقب نشینی خواهد بود
496
00:46:02,221 --> 00:46:04,806
اون جرئت پیشروی و حمله رو نداره
497
00:46:14,608 --> 00:46:16,735
،باید بگم
498
00:46:17,611 --> 00:46:19,780
استدلال شایسته ایه
499
00:46:32,584 --> 00:46:35,337
دریاسالار. ناوگان گاتو رسیده
500
00:46:54,439 --> 00:46:57,901
چه موقع خوبی رسید
501
00:47:06,577 --> 00:47:09,955
"گاتو یوشیاکی"
502
00:47:13,292 --> 00:47:15,836
"کوکی یوشیتاکی"
503
00:47:20,090 --> 00:47:22,009
خدای جنگ هاچیمن
504
00:47:23,552 --> 00:47:25,554
دوباره قدم رنجه فرموده
505
00:47:46,700 --> 00:47:48,118
!دریاسالار
506
00:47:50,621 --> 00:47:53,123
میتونید نبردو بدون کشتی لاک پشت ببرید؟
507
00:47:55,083 --> 00:47:59,505
واقعا میتونید بدون کشتی لاک پشت ببرید؟
508
00:48:16,897 --> 00:48:20,901
زخمتون هنوز خوب نشده
با این حال دارید تیر پرتاب میکنید
509
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
دریاسالار
510
00:48:31,620 --> 00:48:34,414
با تمرین کردنتون قانع شدم
511
00:48:34,498 --> 00:48:37,417
که ما به کشتی لاک پشت نیاز داریم
512
00:48:39,294 --> 00:48:40,546
موافق نیستید؟
513
00:48:44,424 --> 00:48:45,467
دریاسالار
514
00:48:50,931 --> 00:48:51,932
دریاسالار
515
00:48:52,307 --> 00:48:55,894
لیم جون یونگ گزارششو شخصا آورده
516
00:48:58,105 --> 00:48:59,231
شخصا؟
517
00:49:01,108 --> 00:49:04,027
تا الان، ناوگان واکیزاکا
518
00:49:04,111 --> 00:49:07,030
سی تا کشتی بزرگ و هفتاد تا کشتی متوسط داره
519
00:49:07,114 --> 00:49:09,283
در کل صد تا کشتی داره
520
00:49:09,366 --> 00:49:12,244
حالا ناوگان گاتو یوشیاکا از جزیره ی جنوبی دامادو
521
00:49:12,327 --> 00:49:15,247
با بیست کشتی بزرگ و بیست کشتی کوچیک هم بهشون اضافه شده
522
00:49:15,330 --> 00:49:17,666
درکل صد و چهل تا کشتی میشه
523
00:49:17,749 --> 00:49:21,128
صبره واکیازاکا تموم شده
به زودی مستقر میشه
524
00:49:21,211 --> 00:49:22,504
زمانش رسیده
525
00:49:22,588 --> 00:49:23,672
،ولی قربان
526
00:49:23,755 --> 00:49:26,800
کشتی های گاتو خاصن
527
00:49:27,342 --> 00:49:28,385
خاص؟
528
00:49:29,094 --> 00:49:32,014
چندین کشتی بزرگ که بدنه ضخیم تر
529
00:49:32,097 --> 00:49:35,601
و توپ های معلقی دارن که ما تا حالا ندیدیم
530
00:49:35,976 --> 00:49:38,103
،درمورد کشتی پرچم دارشون
531
00:49:38,187 --> 00:49:42,441
به توپ مسلح شده و با صفحات آهنی پوشیده شده
532
00:49:42,649 --> 00:49:46,153
یه کشتی پرچم دار با صفحاته آهنی پوشیده شده؟
533
00:49:46,904 --> 00:49:48,655
طبق انتظارمونه
534
00:49:48,739 --> 00:49:53,744
اونا برای توپ و موشک های ما آماده شدن
535
00:49:54,203 --> 00:49:55,204
...ناوگان این دشمن
536
00:49:55,287 --> 00:49:58,749
"فرمانده گوان جون"
،حمله میکنه تا یه مسیر آماده به ساحل غربی رو
537
00:49:58,832 --> 00:50:01,084
ایمن کنه
538
00:50:01,168 --> 00:50:03,170
...نیروهای زمینی دشمن تو گیومسان
539
00:50:03,253 --> 00:50:05,756
"فرمانده شین هو"
نزدیک قلعه جونجو جمع شدن
540
00:50:05,839 --> 00:50:07,759
اونا از دو طرف دریا و خشکی حمله میکنن
541
00:50:09,134 --> 00:50:11,887
هم به قلعه ی جونجو حمله میکنن هم به ناوگان جولا
542
00:50:12,346 --> 00:50:14,473
،اگه ناوگان ما همون جور که دشمن میخواد ببازه
543
00:50:14,556 --> 00:50:17,017
رژیم چوسان تو اویجو سقوط میکنه
544
00:50:21,188 --> 00:50:25,317
ما صد در صد با حمله مواجه میشیم، اما
جونجو تو معرض تهدید بیشتری قرار داره
545
00:50:26,026 --> 00:50:27,444
لشکر نبرد یونگین
546
00:50:27,528 --> 00:50:31,448
"فرمانده ارشد لی گوانگ"
با شکست زمین گیر شده
547
00:50:32,658 --> 00:50:36,578
،در هرصورت
ما باید به قلعه جونجو هشدار بدیم
548
00:50:37,037 --> 00:50:40,499
ما نباید برای تقویت ارتش جونجو، نیرو هامون رو تقسیم کنیم؟
549
00:50:40,582 --> 00:50:44,294
عقلتو از دست دادی؟
ما نمیتونیم ناوگان رو تقسیم کنیم
550
00:50:44,670 --> 00:50:46,213
!غیر ممکنه
551
00:50:46,463 --> 00:50:48,966
خشمتو نگهدار. من فقط اونطور که باید حرف میزنم
552
00:50:49,049 --> 00:50:50,342
کافیه
553
00:50:53,595 --> 00:50:54,930
فرمانده یی
554
00:50:55,806 --> 00:50:57,641
قراره چیکار کنید؟
555
00:51:22,833 --> 00:51:25,294
زمان یه نبرد حساس فرا رسیده
556
00:51:26,503 --> 00:51:27,546
...برای همین
557
00:51:32,509 --> 00:51:35,804
،فردا نیمه شب
عازم جنگ میشیم
558
00:51:36,972 --> 00:51:37,973
برای استقرار آماده شید
559
00:51:38,056 --> 00:51:39,725
به جای دفاع؟
560
00:51:55,616 --> 00:51:57,659
!گلوله و باروت هارو آماده کنید
561
00:51:58,619 --> 00:51:59,828
!مواظب باشید
562
00:52:03,916 --> 00:52:04,750
،همونطور که دستور دادید
563
00:52:04,833 --> 00:52:07,020
"استاد توپخانه لی بونگ سو"
همه باروتی رو که میتونستیم ذخیره کردیم
564
00:52:07,044 --> 00:52:08,295
خوبه
565
00:52:08,378 --> 00:52:11,965
چرا بیشتر از همیشه نیاز دارید؟
566
00:52:13,634 --> 00:52:14,968
برای دوبرابر پر کردنه توپ ها
567
00:52:15,886 --> 00:52:20,474
هم با گلوله و هم با گلوله ترکش
568
00:52:21,808 --> 00:52:26,605
این فقط تو فاصله ی کوتاه باعث آسیب میشه
569
00:52:27,314 --> 00:52:29,066
...کشتی دشمن قراره نزدیک بشه -
فهمیدم -
570
00:52:29,816 --> 00:52:33,070
رئیس نا تو راهه؟
571
00:53:03,600 --> 00:53:07,062
بیاید باهم از این نوشیدنی لذت ببریم
572
00:53:11,567 --> 00:53:12,818
،ببینم
573
00:53:13,360 --> 00:53:16,029
این فرمانده یی چجور آدمیه؟
574
00:53:16,321 --> 00:53:19,199
یه دشمن شگفت آور و قوی
575
00:53:19,283 --> 00:53:22,494
برای همینه که باید با هم باهاش روبه رو شیم
576
00:53:23,245 --> 00:53:27,082
،شنیدم
فرمانده های چوسان ضعیف شدن
577
00:53:27,791 --> 00:53:30,711
یی باید استثنا باشه
578
00:53:30,794 --> 00:53:35,174
،حالا که دو قهرمان جنگ اینجا به ما ملحق شدن
579
00:53:35,757 --> 00:53:38,177
یی یه ذره شانسم نداره
580
00:53:38,886 --> 00:53:43,390
این جنگ کسل کننده زودتر از چیزی که انتظار میرفت تموم میشه
581
00:53:48,270 --> 00:53:49,313
فرمانده
582
00:53:49,396 --> 00:53:52,691
ما از دسته ششم کوبایاکاوا
خبر دریافت کردیم
583
00:54:00,574 --> 00:54:02,284
همه برن بیرون
584
00:54:03,410 --> 00:54:04,661
همه برن بیرون
585
00:54:05,704 --> 00:54:09,333
!اگه میخواید بمیرید تو معرض خطر بمونید
586
00:54:11,251 --> 00:54:12,461
!سریع
587
00:54:18,634 --> 00:54:22,721
کوبایاکاوا با حمله داخلی به ناوگان جولا موافقت کرد
588
00:54:23,180 --> 00:54:24,431
،در این صورت
589
00:54:25,682 --> 00:54:26,892
چه زمانی مستقر میشه؟
590
00:54:27,017 --> 00:54:28,018
گفتن
591
00:54:28,101 --> 00:54:31,647
هروقت شما جوابی براشون فرستادید تصمیم میگیرن
592
00:54:34,316 --> 00:54:35,317
،خب پس
593
00:54:36,360 --> 00:54:38,070
ما نیمه شب امشب رو برنامه ریزی میکنیم
594
00:54:40,447 --> 00:54:41,782
!چرنده
595
00:54:42,074 --> 00:54:45,035
!نمیتونی بدون مشورت با من تصمیم بگیری
596
00:54:46,995 --> 00:54:48,872
واکیزاکا، لطفا تجدید نظر کنید
597
00:54:48,956 --> 00:54:51,458
بخاطر برناممون
598
00:54:51,542 --> 00:54:54,294
ما باید قبل از رسیدن فصل طوفان، حمله کنیم
599
00:54:54,628 --> 00:54:56,004
بابت عجله متاسفم
600
00:54:56,505 --> 00:54:57,673
!ای رذل
601
00:55:00,634 --> 00:55:02,135
!وایسید
602
00:55:08,350 --> 00:55:11,228
بهای رفتار خام تو، اتحاد با منه
603
00:55:11,311 --> 00:55:14,481
تو جنگ رو خیلی ساده گرفتی واکیزاکا
604
00:55:17,651 --> 00:55:19,695
بی فکری نکن
605
00:55:20,445 --> 00:55:21,488
گاتو
606
00:55:22,531 --> 00:55:23,782
بشین
607
00:55:24,074 --> 00:55:25,492
آروم باش
608
00:55:25,576 --> 00:55:28,328
گاتو شمشیرتو بذار زمین
609
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
من جواب میخوام
610
00:55:33,417 --> 00:55:34,793
بهم بگو
611
00:55:34,877 --> 00:55:37,212
میخوای با من متحد شی یا نه؟
612
00:55:40,507 --> 00:55:42,050
هردو از همدیگه متنفریم
613
00:55:42,467 --> 00:55:43,802
،با این حال
614
00:55:45,053 --> 00:55:47,890
صدراعظم دستور داده به هم ملحق بشیم
615
00:55:49,474 --> 00:55:51,268
شمشیرتو غلاف کن
616
00:55:51,810 --> 00:55:54,813
و من این کارتو نادیده میگیرم
617
00:55:58,567 --> 00:55:59,693
گاتو
618
00:56:10,412 --> 00:56:11,412
!گاتو
619
00:56:51,119 --> 00:56:52,287
الان میتونید بیاید بیرون
620
00:57:02,965 --> 00:57:05,300
ازتون ممنونم اطلاعات مهمی به دست آوردم
621
00:57:05,384 --> 00:57:07,636
باید همین الان
به نیروی دریایی جولا گزارش بدم
622
00:57:14,309 --> 00:57:18,146
حواسم بهت بود
623
00:57:18,230 --> 00:57:21,108
پس این دختر آوردت اینجا
624
00:57:27,948 --> 00:57:29,324
خیلی خوبه
625
00:57:29,408 --> 00:57:33,453
حتی فاحشه ها هم جاسوسن
626
00:57:33,704 --> 00:57:36,623
چقدر ناامید کننده
627
00:57:38,333 --> 00:57:40,377
میخواستم تو رو با خودم ببرم
628
00:57:51,763 --> 00:57:53,182
بمیر
629
00:57:53,891 --> 00:57:54,892
سرورم
630
00:58:00,647 --> 00:58:01,690
عقب وایسید
631
00:58:02,566 --> 00:58:03,692
فرار کن
632
00:58:12,910 --> 00:58:14,119
ساهی
633
00:58:14,578 --> 00:58:16,038
!برید دنبالش همین حالا
634
00:58:16,330 --> 00:58:17,456
تو همینجا بمون
635
00:58:19,333 --> 00:58:20,459
دنبالم بیا مانابه
636
00:58:27,341 --> 00:58:29,051
چقدر میدونه؟
637
00:58:29,718 --> 00:58:30,718
حرف بزن
638
00:58:34,056 --> 00:58:36,892
اوناهاش نزدیک ساحله
639
00:58:37,851 --> 00:58:39,061
زود باشید-
بگیریدش-
640
00:58:39,144 --> 00:58:40,812
سوار شو
641
00:58:47,402 --> 00:58:48,487
شلیک کنید
642
00:58:58,080 --> 00:58:59,665
نشونه گیری کنید
643
00:58:59,998 --> 00:59:01,250
آتش
644
00:59:06,296 --> 00:59:07,297
آتش
645
00:59:17,766 --> 00:59:18,766
نه
646
00:59:19,726 --> 00:59:21,326
نه تا وقتی که هرچیزی میدونی بگی
647
00:59:28,986 --> 00:59:31,154
قربان ما ناامیدتون کردیم
648
00:59:31,864 --> 00:59:33,365
لطفا مارو بکشید
649
00:59:35,492 --> 00:59:37,369
همه جاسوسا رو بگیرید
650
00:59:38,036 --> 00:59:39,246
و
651
00:59:40,372 --> 00:59:41,748
اون دخترو زنده نگه دارید
652
00:59:56,263 --> 00:59:59,516
رحم کنید من جاسوس نیستم
653
01:00:00,225 --> 01:00:01,935
من جاسوس نیستم
654
01:00:11,153 --> 01:00:12,779
شاید دیگه وقتشه که
655
01:00:13,363 --> 01:00:16,116
از گذشته دست بکشیم
656
01:00:17,326 --> 01:00:19,953
و بریم سراغ رابطه هایی که از بین رفتن
657
01:00:20,954 --> 01:00:23,040
لطفا منو نکشید
658
01:00:23,123 --> 01:00:24,123
بکشیدشون
659
01:00:35,427 --> 01:00:38,430
روز اول
سومین کمپ نیروی دریایی
660
01:00:47,648 --> 01:00:51,068
رسیدیم دانگ پو باید توقف کنیم
به فرمانده یی گزارش بده
661
01:00:51,151 --> 01:00:52,361
بله قربان
662
01:01:26,395 --> 01:01:28,355
ما باهم متحدیم
بس کنید
663
01:01:28,564 --> 01:01:29,815
بکشیدش
664
01:01:35,571 --> 01:01:37,406
واکیزاکا
665
01:02:06,602 --> 01:02:07,895
بهم بگو
666
01:02:07,978 --> 01:02:10,147
کی ازت پشتیبانی می کنه؟
667
01:02:10,439 --> 01:02:12,232
نکنه کانبی؟
668
01:02:13,025 --> 01:02:15,402
با نفرتی که از همدیگه داریم
669
01:02:15,485 --> 01:02:17,988
اگه به هم ملحق شیم فقط دردسر درست میشه
670
01:02:18,280 --> 01:02:21,033
کشتی هاتو به من تسلیم کن و برو
671
01:02:21,491 --> 01:02:22,743
اینکارو بکن
672
01:02:24,036 --> 01:02:26,205
تا بذارم زنده بمونی
673
01:02:27,206 --> 01:02:31,293
میخوای کشتی آهنی منو
بدون اینکه تقاصشو پس بدی بدزدی؟
674
01:02:39,551 --> 01:02:41,178
حرفامو به خاطر بسپار
675
01:02:41,261 --> 01:02:43,055
تاوان این کارتو پس میدی
676
01:02:50,854 --> 01:02:52,898
حالا میفهمم
677
01:02:53,565 --> 01:02:57,069
از همون اول این نقشه رو داشتی
678
01:02:57,444 --> 01:03:00,197
ولی کشتی های من فایده ای برات ندارن
679
01:03:06,495 --> 01:03:08,830
اگه میخوای زنده بمونی برو
680
01:03:30,811 --> 01:03:33,272
به دستور صدراعظم
681
01:03:33,355 --> 01:03:35,858
به قصر اوساکا برگشتم
682
01:03:35,941 --> 01:03:39,653
واکیزاکا، باید ناوگان چوسان رو نابود کنی
683
01:03:39,736 --> 01:03:42,823
و به تیان جین در مینگ چین برسی
684
01:03:42,906 --> 01:03:45,117
اونجا رو تصرف کن
685
01:03:45,534 --> 01:03:46,827
بعدش
686
01:03:47,202 --> 01:03:49,705
صدراعظم از چوسان می گذره
687
01:03:50,330 --> 01:03:54,084
و یه راست به سمت مینگ میره
688
01:03:55,419 --> 01:03:58,005
تو اونجا خواهی بود
689
01:03:58,088 --> 01:04:00,048
تا به ایشون خوشامد بگی
690
01:04:00,132 --> 01:04:04,052
بادبزن طلایی خواسته های
صدراعظم رو نشون میده
691
01:04:04,136 --> 01:04:07,681
ازش نگهداری کن
692
01:04:11,977 --> 01:04:13,395
برادران
693
01:04:15,230 --> 01:04:19,610
ما از اولین لشکر کونیشی و
دومین لشکر کیوماسا پیشی می گیریم
694
01:04:21,361 --> 01:04:23,572
و اولین گروه به مینگ چین می رسیم
695
01:04:23,864 --> 01:04:24,948
قربان
696
01:04:25,407 --> 01:04:28,452
بهتون تبریک می گیم
697
01:04:28,476 --> 01:04:38,776
« Marie, Dragon, Yasna, Mobina :مترجمین »
« Helenmigmig :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
698
01:05:04,780 --> 01:05:06,281
سریع پارو بزنید
699
01:05:15,040 --> 01:05:17,709
قربان، یی سون شین ناوگانشو مستقر کرده
700
01:05:17,793 --> 01:05:21,213
کشتی هاشون نزدیکن، رسیدن به دانگ پو
701
01:05:25,926 --> 01:05:27,135
که اینطور
702
01:05:29,596 --> 01:05:31,849
دشمن قدرتمندی داریم
703
01:05:44,027 --> 01:05:45,195
بین دانگ پو
704
01:05:46,905 --> 01:05:48,574
و مقرمون در اونگ پو
705
01:05:50,909 --> 01:05:52,452
اینجا رو ببینید
706
01:05:55,706 --> 01:05:59,543
این مسیر دریایی باریک بین ما، تنگه گیونریانگ
707
01:05:59,835 --> 01:06:02,421
گذرگاه گیونریانگ
708
01:06:03,338 --> 01:06:04,840
شمارو یاد چیزی نمینداره؟
709
01:06:05,632 --> 01:06:07,217
نبرد یونگین
710
01:06:07,426 --> 01:06:09,887
یک گذرگاه باریک توی مسیر هانیانگ وجود داشت
711
01:06:10,304 --> 01:06:12,222
توی گوانگیوسان درسته؟
712
01:06:15,601 --> 01:06:18,812
میریم به گیونریانگ و کمین می کنیم
713
01:06:20,856 --> 01:06:23,192
منتظر حرکت بعدی یی سون شین میمونیم
714
01:06:25,652 --> 01:06:27,613
برید-
بله قربان-
715
01:06:36,997 --> 01:06:40,125
دانگ پو، توقفگاه نیروی دریایی چوسان
716
01:06:42,419 --> 01:06:44,922
من به دریاسالار یی سوگند وفاداری خوردم
717
01:06:46,840 --> 01:06:49,718
دیگه وقتی نمونده
باید تنهایی برید
718
01:06:51,303 --> 01:06:55,182
برای این اطلاعات، آدمای زیادی
جونشونو از دست دادن
719
01:06:55,682 --> 01:07:00,479
باید حتما به دریاسالار یی برسونیدش
720
01:07:20,874 --> 01:07:23,252
زودباشید باید از اونگچی رد بشیم
721
01:07:29,591 --> 01:07:32,427
اونگچی میرسه به قرارگاه دریایی جولا
722
01:07:34,137 --> 01:07:36,431
سربازای خط عقب سریع تر وقت نداریم
723
01:07:38,433 --> 01:07:41,019
میون بر به دژ جونجو از این طرفه
724
01:08:05,669 --> 01:08:08,088
دانگ پو، توقفگاه نیروی دریایی چوسان
725
01:08:08,589 --> 01:08:11,091
این منطقه هارو چک کردیم
726
01:08:11,175 --> 01:08:14,094
الان داریم نزدیک آنگولپو
و اونگپو رو میگردیم
727
01:08:14,178 --> 01:08:18,765
پس محل نیروهای دشمنو پیدا کردید؟
728
01:08:20,934 --> 01:08:22,394
به موقعش اینکارو می کنیم
729
01:08:22,477 --> 01:08:25,439
من نمی خواستم انقدر سریع درست بعد از
730
01:08:25,522 --> 01:08:28,734
حمله دیروز ترکشون کنم
731
01:08:28,817 --> 01:08:32,404
،اما اگه دشمن امروز پیدا نشه
732
01:08:32,487 --> 01:08:37,075
سربازامو میبرم تا از دژ جونجو محافظت کنیم
733
01:08:38,076 --> 01:08:40,787
امروز پیداشون می کنیم
734
01:08:45,209 --> 01:08:47,377
دریاسالار دشمنو پیدا کردیم
735
01:08:47,920 --> 01:08:50,214
کجا؟-
تنگه گیونریانگ-
736
01:08:53,217 --> 01:08:55,844
گیونریانگ خیلی نزدیکه
737
01:08:56,178 --> 01:08:58,847
حدود صدتا کشتی جنگی اونجا داریم
738
01:09:04,978 --> 01:09:08,065
گیونریانگ
دانگ پو
739
01:09:12,027 --> 01:09:13,570
باید فورا حمله کنیم
740
01:09:13,654 --> 01:09:15,239
شانس با ما یاره
741
01:09:15,906 --> 01:09:17,824
اونا رفتن اونجا
742
01:09:18,450 --> 01:09:22,079
چون میدونن ناوگانمون اونجاست
743
01:09:22,162 --> 01:09:24,623
هیچ فرقی نمی کنه
744
01:09:25,249 --> 01:09:26,667
باید با احتیاط عمل کنیم
745
01:09:34,842 --> 01:09:36,218
بقیه میزارو بردارید
746
01:09:36,301 --> 01:09:37,302
بله قربان-
چشم قربان-
747
01:09:48,063 --> 01:09:52,150
باید بکشونیمشون اینجا
به دریای هانسان
748
01:09:52,234 --> 01:09:53,652
گیونریانگ خیلی باریکه
749
01:09:53,735 --> 01:09:57,155
کشتی هامون نمیتونن اونجا مبارزه کنن
750
01:09:57,364 --> 01:09:58,615
مخالفم
751
01:09:59,074 --> 01:10:00,909
چه باریک باشه چه نه
752
01:10:00,993 --> 01:10:06,164
تاوقتی که دشمن لنگر انداخته حمله راحت تره
753
01:10:06,957 --> 01:10:10,752
آرایش نظامی قبلیمون برای
این شرایط بهتر نیست؟
754
01:10:11,879 --> 01:10:17,301
جریان آب تنگه قویه
کشتیا نمیتونن حرکت کنن
755
01:10:17,885 --> 01:10:19,887
تعداد زیادیشون نابود میشن
756
01:10:20,387 --> 01:10:23,390
...و اگه دشمن به سمت ساحل فرار کنه
757
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
حمله مون بی فایده میشه
758
01:10:26,935 --> 01:10:30,105
یه فرمانده زمان جنگ
759
01:10:30,189 --> 01:10:32,274
نباید از آسیب های کوچیک فرار کنه
760
01:10:32,357 --> 01:10:34,651
و اگه دشمن بره سمت ساحل
761
01:10:34,735 --> 01:10:38,197
فقط میتونن به جزیره جوجدو فرار کنن
762
01:10:38,280 --> 01:10:41,325
اونجا نیروی پشتیبانی ندارن
763
01:10:41,742 --> 01:10:46,038
همشونو میکشیم و پیروز میشیم
764
01:10:46,121 --> 01:10:48,123
من میگم بهشون حمله کنیم
765
01:10:48,999 --> 01:10:50,876
پس
766
01:10:50,959 --> 01:10:54,213
چرا رهبری حمله رو به دست نمی گیرید؟
767
01:10:54,296 --> 01:10:55,297
چی؟
768
01:10:56,256 --> 01:10:59,468
میخوای فقط کشتیای من نابود بشن؟
769
01:11:02,221 --> 01:11:06,058
من میخوام دشمنو به دریای هانسان بکشونید
770
01:11:07,768 --> 01:11:10,103
بیارمشون اونجا
771
01:11:13,065 --> 01:11:14,483
تا با آرایش بال مرغ ماهیخوار
772
01:11:16,109 --> 01:11:18,195
باهاشون مبارزه کنیم؟
773
01:11:20,614 --> 01:11:24,701
منظورت از یه مانع توی دریا این بود؟
774
01:11:26,161 --> 01:11:28,872
من احمق نیستم
775
01:11:28,956 --> 01:11:31,333
نمی تونم فقط با 7 تا کشتی حمله کنم
776
01:11:31,416 --> 01:11:33,794
این خودکشیه
777
01:11:33,877 --> 01:11:36,839
واکیزاکا هم احمق نیست
778
01:11:36,922 --> 01:11:39,132
فکر کردی به این آسونی فریب میخوره؟
779
01:11:39,675 --> 01:11:42,219
من به هیچ وجه همچین نقشه ای رو قبول نمی کنم
780
01:11:43,387 --> 01:11:44,471
دریاسالار وون
781
01:11:45,514 --> 01:11:47,599
دشمن دقیقا رو به رو مونه
782
01:11:48,767 --> 01:11:51,061
مانع توی دریا؟ بی معنیه
783
01:11:51,144 --> 01:11:53,981
به جای اینکار از قلعه جونجو دفاع می کنم
784
01:11:54,314 --> 01:11:56,525
به عنوان یه افسر نیروی دریایی، میتونم دشمنو فریب بدم
785
01:12:02,322 --> 01:12:06,535
من راه های آبی اطراف گیونریانگ رو میشناسم
786
01:12:07,744 --> 01:12:09,621
بذارید من دشمنو به سمت دریا فریب بدم
787
01:12:10,956 --> 01:12:12,207
من اینکارو میکنم
788
01:12:16,628 --> 01:12:20,299
این وظیفه نباید به عهده
فرمانده های مسن باشه
789
01:12:20,382 --> 01:12:22,426
شایسته نیست
790
01:12:23,552 --> 01:12:26,930
لطفا منو به جای ایشون بفرستید
791
01:12:27,139 --> 01:12:29,892
دریاسالار، نظر منم همینه
792
01:12:30,559 --> 01:12:33,645
"فرمانده لی یونگ نام"
لطفا مارو برای این کار بفرستید
793
01:12:34,062 --> 01:12:37,608
مثل اینکه حالا دارید به
دریاسالار یی خدمت می کنید
794
01:12:39,359 --> 01:12:40,527
دریاسالار
795
01:12:41,486 --> 01:12:43,906
این آخرین خواسته یه فرمانده پیره
796
01:12:44,364 --> 01:12:45,824
لطفا برآوردش کنید
797
01:12:54,166 --> 01:12:56,543
نقشه آرایش بال مرغ ماهیخوار
798
01:12:56,627 --> 01:12:59,046
یه مانع دریایی؟ مزخرفه
799
01:12:59,880 --> 01:13:02,424
نقشه شما چیه؟
800
01:13:02,925 --> 01:13:06,678
این آرایش واقعا باعث پیروزیمون میشه؟
801
01:13:18,398 --> 01:13:21,276
رئیس نا ده یونگ
802
01:13:21,735 --> 01:13:24,279
دریاسالار، گروهبان سونگ هستم
803
01:13:26,532 --> 01:13:27,658
بیا داخل
804
01:13:29,993 --> 01:13:31,203
چی باعث شده بیای؟
805
01:13:34,706 --> 01:13:37,417
یه گزارش محرمانه
806
01:13:38,669 --> 01:13:40,504
از طرف جونسا
807
01:13:52,975 --> 01:13:54,893
نیروهای کوبایاکاوا گیومسان رو ترک کردن
808
01:13:54,977 --> 01:13:58,021
تا به قرارگاه جولا حمله کنن
نه قلعه جونجو
809
01:13:58,438 --> 01:14:00,190
ارتش و نیروی دریایی دشمن
810
01:14:00,607 --> 01:14:02,985
با همدیگه حمله میکنن
811
01:14:03,694 --> 01:14:06,864
نیروهاشون برای ساعت 5 نیمه شب در موقعیت قرار گرفتن
812
01:14:08,323 --> 01:14:11,034
اگه سربازشون از قلعه جونجو بگذرن
813
01:14:11,118 --> 01:14:12,578
تا به قرارگاهمون حمله کنن
814
01:14:12,995 --> 01:14:14,454
ضربه مرگباری بهمون میزنن
815
01:14:15,080 --> 01:14:16,915
به قلعه جونجو خبر دادی؟
816
01:14:16,999 --> 01:14:19,293
جونسا توی راهه تا بهشون خبر بده
817
01:14:20,169 --> 01:14:21,378
پس
818
01:14:21,461 --> 01:14:25,716
کی به جاش این گزارشو تحویل داده؟
819
01:14:38,270 --> 01:14:40,105
گذرگاه اونگچی
820
01:14:40,189 --> 01:14:42,274
توپ هارو محکم ببندید
821
01:14:42,357 --> 01:14:44,359
من به اون مبارز مخالف وه اعتماد ندارم
822
01:14:44,443 --> 01:14:46,171
(مبارزین مخالف وه قبلا عضو ارتش وه بودند)
823
01:14:46,195 --> 01:14:48,697
چرا دشمن باید از دژ جونجو عبور کنه
824
01:14:48,780 --> 01:14:50,407
تا به قرارگاه نیروی دریایی حمله کنه؟
825
01:14:50,490 --> 01:14:53,160
بیا از شر اون یارو خلاص شیم
826
01:14:53,243 --> 01:14:55,746
و طبق نقشه بریم سمت جونجو
827
01:14:55,829 --> 01:14:57,807
"فرمانده بسیج نیروی مقاومت، هوانگ باک"
وقتی دشمن از اونگچی عبور کنه
828
01:14:57,831 --> 01:15:00,083
فقط نصف روز تا قرارگاه
نیروی دریایی راه داره
829
01:15:00,459 --> 01:15:02,628
به زودی دستور دریافت می کنیم
830
01:15:02,711 --> 01:15:05,255
تا اون موقع باید از این گذرگاه محافظت کنیم
831
01:15:33,992 --> 01:15:35,452
پس تو اون مخالف وه هستی؟
832
01:15:36,662 --> 01:15:37,871
دنبالم بیا
833
01:16:00,185 --> 01:16:01,979
اگه جون سالم به در ببریم
834
01:16:03,272 --> 01:16:05,649
یه نوشیدنی مهمونت می کنم
835
01:16:16,451 --> 01:16:17,452
صبر کن
836
01:16:26,628 --> 01:16:28,422
نیازی به اون نیست
837
01:16:29,673 --> 01:16:32,968
روحیه درستکار و جوانمرد
فقط به این نیاز داری
838
01:16:33,844 --> 01:16:35,679
به جاش برو یه زره بردار
839
01:16:48,901 --> 01:16:52,029
نقشه آرایش بال مرغ ماهیخوار
840
01:17:03,790 --> 01:17:08,253
از حمله دشمن استفاده می کنیم تا محاصره بشن
841
01:17:08,670 --> 01:17:13,050
با آرایش بال مرغ ماهیخوار
در دریای هانسان مبارزه می کنیم
842
01:17:14,551 --> 01:17:17,012
کشتی فرماندهی در مرکز قرار میگیره
843
01:17:17,095 --> 01:17:20,265
دریاسالار لی اوک گی در مرکز جناح راست
844
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
و در مرکز جناح چپ
845
01:17:29,358 --> 01:17:31,276
دریاسالار وون قرار می گیرن
846
01:17:32,861 --> 01:17:36,532
فرمانده او در کنارش خواهد بود
847
01:17:36,615 --> 01:17:40,661
راهنمای دریا، هیانگدو، که به
خوبی به آبراه های چوسان آشناست
848
01:17:41,161 --> 01:17:45,624
فرمانده لی وون ریونگ
که مشاوره های مطمئنی میده
849
01:17:45,707 --> 01:17:49,044
در کنارش خواهد بود
850
01:17:49,753 --> 01:17:52,923
فرمانده کیم وان با مهارت های مانور چشمگیرش
851
01:17:53,006 --> 01:17:56,969
در رأس جناح چپ مستقر میشه
852
01:17:57,886 --> 01:18:00,097
فرمانده گوان جون
853
01:18:00,180 --> 01:18:04,017
سرعت و قدرت لازم برای یه حمله نزدیک
854
01:18:04,101 --> 01:18:05,978
در رأس جناح راست رو دارن
855
01:18:07,062 --> 01:18:11,275
به عنوان یک جنگجوی قدرتمند
که شدید ترین حمله ها رو رهبری میکنه
856
01:18:11,358 --> 01:18:13,569
...فرمانده جونگ اون
857
01:18:44,600 --> 01:18:48,145
برای رئیس نا ده یونگ
858
01:19:11,835 --> 01:19:14,880
به همه کشتی ها دستور دادی
توپاشونو آماده کنن؟
859
01:19:14,963 --> 01:19:16,006
بله قربان
860
01:19:16,089 --> 01:19:19,510
دستور دادیم گلوله های انفجاری
رو هم آماده کنن
861
01:19:26,141 --> 01:19:28,810
آماده حرکت بشید
862
01:19:29,394 --> 01:19:30,395
بله قربان
863
01:19:49,581 --> 01:19:51,583
همه کشتی ها به جنگ
864
01:19:52,334 --> 01:19:55,921
همه کشتی ها
865
01:19:56,255 --> 01:19:57,631
به جنگ
866
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
به جنگ
867
01:19:58,799 --> 01:19:59,675
به جنگ
868
01:19:59,758 --> 01:20:00,592
به جنگ
869
01:20:00,676 --> 01:20:02,845
به جنگ-
به جنگ-
870
01:20:10,727 --> 01:20:16,441
روز چهارم، سومین کمپ دریایی
مبارزه جزیره هانسان
871
01:20:17,985 --> 01:20:23,115
گذرگاه گیونریانگ
872
01:20:31,623 --> 01:20:35,252
سرورم
یی سون شین نیروهاشو به حرکت درآورده
873
01:20:35,544 --> 01:20:38,463
پنجاه و شش کشتی از دانگ پو حرکت کردن
همه کشتی های پانوکسون هستن
874
01:20:38,547 --> 01:20:41,300
هیچ کشتی مکورابونه ای دیده نمیشه
875
01:20:42,926 --> 01:20:45,137
ممکنه قصدشون فریب دادنمون باشه؟
876
01:20:45,387 --> 01:20:47,097
مهم نیست
877
01:20:58,984 --> 01:21:01,045
شما دوتا صبر کنید تا به
جناح چپ و راستشون شبیخون بزنید
878
01:21:01,069 --> 01:21:02,154
بله قربان-
بله قربان-
879
01:21:27,179 --> 01:21:29,806
باید دشمنو فریب بدیم تا
از مخفیگاهشون بیان بیرون
880
01:21:30,641 --> 01:21:34,353
حداقل 18 متر با کشتی ها فاصله داشته باشید
881
01:21:34,436 --> 01:21:35,562
بله قربان
882
01:21:46,240 --> 01:21:48,075
لنگرو بنداز
883
01:21:52,704 --> 01:21:56,375
جناح چپ
مانابه سامانوسکه
884
01:21:59,253 --> 01:22:02,464
جناح راست
واتانابه شیچیمون
885
01:22:17,729 --> 01:22:19,857
کشتی دشمن کشتی دشمن رو به رومونه
886
01:22:30,284 --> 01:22:32,995
شلیک نکنید کشتی دشمنو پیدا کنید
887
01:22:43,839 --> 01:22:44,923
آتش
888
01:22:46,008 --> 01:22:47,843
ردیف دوم آماده شلیک
889
01:22:48,927 --> 01:22:51,680
ساهی چند تا کشتی؟
890
01:22:52,848 --> 01:22:54,516
هنوز نمی تونیم دقیق ببینیم
891
01:22:55,726 --> 01:22:57,019
تو موقعیتتاتون بمونید
892
01:22:57,102 --> 01:22:59,938
شلیک کنید و دشمنو دور نگه دارید
893
01:23:00,022 --> 01:23:02,357
مهماتشونو کم کنید
894
01:23:02,441 --> 01:23:05,777
بله قربان-
سمت راست، شلیک کنید-
895
01:23:08,155 --> 01:23:10,365
شلیک نکنید
896
01:23:24,171 --> 01:23:27,257
سمت چپ اونا سمت چپن
897
01:23:29,468 --> 01:23:30,886
آتش
898
01:23:42,606 --> 01:23:46,860
فرمانده مانابه از جناح چپ دستور حمله میخواد
899
01:23:48,862 --> 01:23:51,323
فرمانده واتانابه از جناح راست هم همینطور
900
01:23:51,615 --> 01:23:54,952
بهشون بگید موقعیتشونو حفظ کنن و شلیک نکنن
901
01:23:55,035 --> 01:23:56,912
باید کمینو حفظ کنن
902
01:23:57,204 --> 01:23:58,205
!بله، قربان
903
01:24:06,296 --> 01:24:08,590
فرمانده. کشتی رو برگردونیم
904
01:24:08,799 --> 01:24:10,926
نود متر پیشروی کنید
905
01:24:11,009 --> 01:24:12,344
باید همینجا توقف کنیم
906
01:24:12,427 --> 01:24:14,263
!وگرنه توسط دشمن احاطه میشیم
907
01:24:14,346 --> 01:24:17,224
با این سرعت پیشروی که داریم، دشمن جم نمیخوره
908
01:24:17,474 --> 01:24:20,769
باید ضربهای وارد کنیم که فریبشون بدیم
909
01:24:20,978 --> 01:24:22,145
!به سمت جلو پارو بزنید
910
01:24:23,105 --> 01:24:24,147
!بله، قربان
911
01:24:29,820 --> 01:24:35,158
خارج از تنگه گیونِریانگ
912
01:24:42,708 --> 01:24:44,543
میتونیم دشمن رو فریب بدیم؟
913
01:24:53,719 --> 01:24:57,097
کشتیها به حالت آماده باش قرار بگیرن
914
01:24:57,723 --> 01:24:59,308
بله، قربان
915
01:25:24,333 --> 01:25:26,710
قربان! مه درحال ناپدید شدنه
916
01:25:26,793 --> 01:25:29,630
باروت و گلولهها رو به اتمامه
!باید عقب نشینی کنیم
917
01:25:35,135 --> 01:25:38,096
!شکلیک توپ! دارن توپ پرتاب میکنن
918
01:25:39,181 --> 01:25:40,682
پرتاب توپ؟
919
01:25:54,488 --> 01:25:55,781
!آتش
920
01:26:02,579 --> 01:26:05,666
!مه درحال ناپدید شدنه! میتونیم کشتیها رو ببینیم
921
01:26:07,751 --> 01:26:09,419
فقط سه تا کشتی
922
01:26:09,503 --> 01:26:11,713
چه جسورانه، یی سون شین
923
01:26:12,381 --> 01:26:15,717
خیلی زود از ترک مقر مرکزی پشیمون میشی
924
01:26:17,761 --> 01:26:21,348
!کشتیهای وه سمت راست قرار دارن
925
01:26:29,356 --> 01:26:30,774
!این یه دام بود
926
01:26:36,738 --> 01:26:38,365
حرکت شجاعانهای بود
927
01:26:40,117 --> 01:26:43,370
ولی سه تا کشتی برای فریب دادن ما کافی نیست
928
01:26:43,453 --> 01:26:46,623
کنجکاوم که
929
01:26:47,165 --> 01:26:49,543
بعد از سوختن همشون
930
01:26:50,460 --> 01:26:51,879
یی قراره چطور مسئولیتشو قبول کنه؟
931
01:27:09,813 --> 01:27:10,814
خیلی دیره
932
01:27:10,898 --> 01:27:12,524
برای جنگ تن به تن آماده بشید
933
01:27:27,831 --> 01:27:29,499
!قربان، کشتیهای دشمن سمت چپ هستن
934
01:27:46,016 --> 01:27:47,976
قربان! اونها کشتیهای چوسانن
935
01:27:56,109 --> 01:27:57,861
فرمانده لی وون ریونگ
936
01:28:03,700 --> 01:28:05,953
!با نهایت سرعت پارو بزنید! باید عقب نشینی کنیم
937
01:28:10,749 --> 01:28:13,919
!سریعتر پارو بزنید! باید عقب نشینی کنیم
938
01:28:14,461 --> 01:28:16,672
!با تمام سرعت تعقیبشون کنید
939
01:28:16,755 --> 01:28:18,131
!محاصرشون کنید
940
01:28:18,799 --> 01:28:20,342
!همین الان -
!بله، قربان -
941
01:28:24,346 --> 01:28:25,346
!ساهی
942
01:28:25,764 --> 01:28:29,059
فوراً به مانابه علامت بدید تا تعقیب و گریزشو متوقف کنه
943
01:28:29,142 --> 01:28:31,603
نباید از تنگه گیونِریانگ خارج بشه
944
01:28:31,687 --> 01:28:32,729
!بله، قربان
945
01:28:40,112 --> 01:28:41,947
!قربان، اون طرف
946
01:28:43,657 --> 01:28:44,908
!دستور توقف بدید
947
01:28:46,201 --> 01:28:47,661
قربان، باید چیکار کنیم؟
948
01:28:47,744 --> 01:28:49,079
آماده مبارزه هستیم
949
01:28:49,162 --> 01:28:51,874
اینجا توی گیونِریانگ میگیریمشون
950
01:28:51,957 --> 01:28:54,001
!این چیزیه که ژنرال میخواست. دنبالشون کنید
951
01:29:09,975 --> 01:29:13,228
ناوگان اصلیشون به حمله نمیپیونده
952
01:29:24,072 --> 01:29:25,407
!چرخش به سمت راست
953
01:29:25,824 --> 01:29:27,576
!چرخش به سمت راست
954
01:29:34,791 --> 01:29:37,211
!لنگر بندازید! سوار کشتی بشید
955
01:29:53,936 --> 01:29:56,146
کشتیمون داره به صخره برخورد میکنه
956
01:29:56,772 --> 01:29:59,399
مهم نیست، بهجاش سوار کشتیهای دشمن میشیم
957
01:29:59,900 --> 01:30:01,360
!محاصرشون کنید
958
01:30:06,740 --> 01:30:09,284
!به سمت بندرگاه! چرخش به سمت بندرگاه
959
01:30:40,607 --> 01:30:43,402
خدای من. چطور ممکنه؟
960
01:30:44,862 --> 01:30:46,113
!آتش
961
01:30:46,405 --> 01:30:47,739
!آتش
962
01:31:02,129 --> 01:31:03,547
مانابه
963
01:31:04,214 --> 01:31:05,382
فرمانده
964
01:31:17,728 --> 01:31:20,731
دریاسالار! خبری از گیونِریانگ دریافت کردیم
965
01:31:20,814 --> 01:31:23,066
،کشتیهای فرمانده لی وارد تنگه شدن
966
01:31:23,150 --> 01:31:26,778
ولی ناوگان اصلی دشمن هنوز فریب نخورده
967
01:31:31,200 --> 01:31:33,368
همه کشتیها به سمت دهانه تنگه گیونِریانگ
968
01:31:33,452 --> 01:31:35,245
به آرایش نوک پیکان دربیایید
969
01:31:35,329 --> 01:31:36,455
پرچم فرماندهی رو بالا ببرید
970
01:31:36,538 --> 01:31:37,539
دریاسالار
971
01:31:37,623 --> 01:31:40,167
اگر دشمن مستقیم حمله کنه، ممکنه به خطر بیفتیم
972
01:31:41,168 --> 01:31:42,794
جریان آب خلاف حرکت ماست
973
01:31:42,878 --> 01:31:44,213
برای حمله بهشون نیاز داریم
974
01:31:44,630 --> 01:31:45,964
پرچم رو بالا ببرید
975
01:31:47,341 --> 01:31:48,467
!بله، قربان
976
01:31:49,635 --> 01:31:51,136
!پرچم رو بالا ببرید
977
01:32:15,827 --> 01:32:16,954
فرمانده
978
01:32:17,037 --> 01:32:19,456
!ناوگان اصلی دشمن رسید
979
01:32:26,672 --> 01:32:28,632
!همه کشتیها، توقف کنند
980
01:32:29,424 --> 01:32:31,218
!همه کشتیها، توقف کنند
981
01:33:06,128 --> 01:33:10,757
تا الان، کوبایاکاوا از یونگشی گذشته
982
01:33:29,151 --> 01:33:31,904
!توپها رو شلیک کنید
983
01:33:47,669 --> 01:33:49,004
!به تیرهای بیشتری نیاز داریم
984
01:33:49,087 --> 01:33:51,256
!جناح تپه ما سقوط کرده
985
01:33:52,216 --> 01:33:53,717
!تعدادشون خیلی بیشتره
986
01:33:57,137 --> 01:33:59,765
!به خط دو برگردید
987
01:34:01,099 --> 01:34:02,809
!حمله
988
01:34:09,566 --> 01:34:12,653
خط دو رو نمیتونیم نگه داریم
989
01:34:12,986 --> 01:34:15,864
باید به خط سه عقب نشینی کنیم
990
01:34:17,741 --> 01:34:21,495
این پایان ما و مقر مرکزی نیروی دریایی خواهد بود
991
01:34:21,578 --> 01:34:24,540
!نه! برای همه ساکنین جولادو تمومه
992
01:34:25,415 --> 01:34:27,417
!حمله کنید
993
01:34:35,425 --> 01:34:37,970
!کشتیهای دشمن! دشمن درحال پیشرویه
994
01:35:08,876 --> 01:35:12,629
همه کشتیها رو بچرخونید
با پاروزنهای تازه نفس، تجدید قوا انجام بشه
995
01:35:15,215 --> 01:35:17,926
!همه پاروزنها، پارو بزنن
996
01:35:18,552 --> 01:35:20,554
!تعداد پاروزنهارو بیشتر کنید
997
01:35:27,102 --> 01:35:29,813
!کشتی رو برگردونید
998
01:35:30,564 --> 01:35:33,108
!آماده شلیک بشید
999
01:35:34,818 --> 01:35:37,196
قربان! این بادبادک فرمانه
1000
01:35:41,074 --> 01:35:42,993
!باید به آرایش بپیوندیم
1001
01:35:43,076 --> 01:35:45,078
!تندتر پارو بزنید
1002
01:35:46,747 --> 01:35:48,081
بالهای مرغ ماهیخوار
1003
01:35:50,667 --> 01:35:53,253
!پاروزنها رو افزایش بدبد. با تمام سرعت پیش برید
1004
01:35:53,337 --> 01:35:55,631
!سرعت، پیروزی رو تضمین میکنه -
!بله، قربان -
1005
01:35:55,714 --> 01:35:57,591
!تعداد پاروها رو افزایش بدید
1006
01:36:00,219 --> 01:36:02,429
!تندتر پارو بزنید
1007
01:36:02,513 --> 01:36:04,306
!تندتر
1008
01:36:08,060 --> 01:36:10,395
!با همه توانتون پارو بزنید
1009
01:36:10,479 --> 01:36:12,272
!تندتر
1010
01:36:12,773 --> 01:36:14,525
!باید سریعتر حرکت کنیم
1011
01:36:20,197 --> 01:36:23,617
با دستهای خودم، انتقام مانابه رو با نابود کردنت میگیرم
1012
01:36:25,244 --> 01:36:27,371
!کشتیهای وه دارن محاصرمون میکنن
1013
01:36:27,454 --> 01:36:29,039
!آتش
1014
01:36:34,086 --> 01:36:35,420
!تیرها رو شلیک کنید
1015
01:36:44,513 --> 01:36:46,974
دریاسالار. تو کشتیهامون لنگر انداختن
1016
01:36:51,562 --> 01:36:52,938
!طنابها رو قطع کنید
1017
01:36:55,107 --> 01:36:57,192
باید به آرایشمون برگردیم
1018
01:37:11,248 --> 01:37:14,042
قربان! فرماندهان یو یونگ دام و
لی وون ریونگ مورد حمله قرار گرفتن
1019
01:37:23,510 --> 01:37:24,386
!قربان
1020
01:37:24,469 --> 01:37:26,763
!پوشش بدید
1021
01:37:28,056 --> 01:37:30,392
فرمانده یو -
دنبالم بیاید -
1022
01:37:44,656 --> 01:37:48,744
همونطور که انتظار میرفت آرایش بال مرغ ماهیخوار
1023
01:37:50,287 --> 01:37:52,706
،ساهی میتونه با اون کشتیها بجنگه
1024
01:37:52,789 --> 01:37:54,875
تا ما آرایش مقیاس ماهی رو تشکیل بدیم
1025
01:37:54,958 --> 01:37:57,252
!آرایش مقیاس ماهی
1026
01:37:57,336 --> 01:37:58,712
!آرایش مقیاس ماهی
1027
01:38:23,362 --> 01:38:25,030
واتانابه از صف اول گزارش میده
1028
01:38:25,113 --> 01:38:28,617
اون درحال تجدید کشتیهای عقب
افتاده پشتی، در بال راسته
1029
01:38:28,700 --> 01:38:30,577
مثل من فکر میکنه
1030
01:38:30,661 --> 01:38:32,913
بهش بگو اجازه حمله رو میدم
1031
01:38:32,996 --> 01:38:34,122
!بله، قربان
1032
01:38:38,794 --> 01:38:39,878
!سریعتر
1033
01:38:39,962 --> 01:38:43,257
به سمت عقب پارو بزنید و بارگیری توپها رو انجام بدید
1034
01:38:43,340 --> 01:38:45,175
!آتش
1035
01:38:49,888 --> 01:38:51,932
چه فکری میکنه؟
1036
01:38:52,015 --> 01:38:54,560
با وجود امواج، بدون دستور شلیک میکنن
1037
01:38:54,643 --> 01:38:56,270
!خودش باید بهتر بدونه
1038
01:38:59,815 --> 01:39:01,066
کشتیهای دشمن خیلی سریعن
1039
01:39:01,900 --> 01:39:04,319
باید زودتر حمله میکردیم
1040
01:39:04,403 --> 01:39:05,988
،یی سون شین عوضی
1041
01:39:06,071 --> 01:39:08,115
چرا شلیک نمیکنی؟
1042
01:39:11,118 --> 01:39:14,538
کشتیهای دریاسالار وون تشکیلاتمون رو ضعیف میکنه
1043
01:39:14,621 --> 01:39:16,665
لطفا دستور آتش بدید
1044
01:39:19,543 --> 01:39:21,628
!لطفا دستورشو بدید، قربان
1045
01:39:24,464 --> 01:39:27,009
قبل از شلیک، باید تشکیلاتمون رو کامل کنیم
1046
01:39:29,178 --> 01:39:31,013
،تو نبرد میکاتاگاهارا
1047
01:39:31,096 --> 01:39:35,392
تاکدا شینگن، شکل گیری
آرایش بال ماهیخوار توکوگاوا رو نابود کرد
1048
01:39:35,475 --> 01:39:39,188
نه با شمشیر یا تفنگ
1049
01:39:39,855 --> 01:39:42,733
با سواران اون رو در هم کوبید
1050
01:39:44,067 --> 01:39:45,777
واتانابه، از دور حمله کن
1051
01:39:46,069 --> 01:39:48,989
من و تو دشمن رو له میکنیم
1052
01:39:49,573 --> 01:39:52,826
همونطور که با گیانگیوسان انجام دادیمش
1053
01:39:59,541 --> 01:40:01,084
حمله از دور
1054
01:40:01,168 --> 01:40:03,545
شما تنها کسایی نیستید که کشتیهاشون مجهز به سلاح قوچه
1055
01:40:03,629 --> 01:40:07,799
قدرت کشتیهای بزرگ وه رو ببینید
1056
01:40:18,519 --> 01:40:22,731
مرغ ماهیخوارتون سقوط میکنه قبل از اینکه حتی
موفق بشه بالهاشو باز کنه
1057
01:40:28,654 --> 01:40:30,072
گرفتیمتون
1058
01:41:35,929 --> 01:41:37,431
مِکورابونه
1059
01:41:57,701 --> 01:41:59,661
!این مِکورابونه ست
1060
01:42:02,998 --> 01:42:04,082
!فرمانده
1061
01:42:09,630 --> 01:42:10,964
!تفنگ بزرگ رو بیار
1062
01:42:11,048 --> 01:42:12,174
!الان
1063
01:42:47,584 --> 01:42:49,378
!این مِکورابونه ست
1064
01:43:27,374 --> 01:43:29,877
!تندتر پارو بزنید
1065
01:43:31,253 --> 01:43:32,921
!آماده شلیک بشید
1066
01:43:34,631 --> 01:43:36,175
!تندتر پارو بزنید
1067
01:43:47,436 --> 01:43:50,147
کشتی دریادار توسط صفحات آهنی محافظت میشه
1068
01:43:50,689 --> 01:43:53,025
به سمت بندرگاه بچرخونید
و به پشت کشتی فرو ببرید
1069
01:44:01,158 --> 01:44:02,201
کُنده
1070
01:44:03,327 --> 01:44:05,954
چیزی جز مِکورابونه کور نیست
1071
01:44:06,622 --> 01:44:08,957
!به سمت کشتی یی حمله کنید
!به ناوگان خبر بدید
1072
01:44:09,041 --> 01:44:10,083
!بله، قربان -
!بله، قربان -
1073
01:44:10,167 --> 01:44:11,919
به سمت کشتی جنگی میریم
1074
01:44:12,002 --> 01:44:13,587
خودم شلیک میکنم
1075
01:44:19,510 --> 01:44:20,802
پهلوهای کشتی، نقطه ضعفشونه
1076
01:44:20,886 --> 01:44:22,554
حتما میچرخه
1077
01:44:22,638 --> 01:44:24,515
پهلوها رو هدف قرار دادم
1078
01:44:28,101 --> 01:44:30,020
آتیش بگیر مِکورابونه
1079
01:44:33,315 --> 01:44:34,608
!آتش
1080
01:44:40,489 --> 01:44:42,658
!مستقیم شکلیک کنید، آتش
1081
01:44:46,245 --> 01:44:47,788
!هدف گیری
1082
01:44:47,871 --> 01:44:49,289
!آتش
1083
01:45:10,394 --> 01:45:11,394
،فرمانده
1084
01:45:11,436 --> 01:45:14,773
مِکورابونه از طرفین احاطه شده و خارج از کنترل ماست
1085
01:45:17,609 --> 01:45:18,652
!هدف گیری
1086
01:45:34,376 --> 01:45:35,544
ساهی
1087
01:45:42,968 --> 01:45:44,678
پسر عموی مورد اعتمادم
1088
01:45:45,137 --> 01:45:46,388
!آتش
1089
01:45:52,227 --> 01:45:54,354
صبر کن و ببین، یی سون شین
1090
01:45:54,438 --> 01:45:58,066
مِکورابونه شما قراره باعث سقوطتون بشه
1091
01:46:19,379 --> 01:46:20,756
،این یکی بدنش پایینتره
1092
01:46:20,839 --> 01:46:22,966
هدف گیریش سختتره
1093
01:46:23,050 --> 01:46:24,801
!مِکرابونه به سمت ما حملهور شده
1094
01:46:25,093 --> 01:46:26,595
خوبه
1095
01:46:26,678 --> 01:46:30,349
با تمام وجودت به ما حملهور شو، مِکرابونه
1096
01:46:30,432 --> 01:46:34,311
وقتی انجامش دادی، سرت تو کشتی من فرو خواهد رفت
1097
01:46:37,397 --> 01:46:39,525
!برای سوار شدن آماده بشید
1098
01:47:31,994 --> 01:47:33,453
هیولای دریا
1099
01:47:38,375 --> 01:47:39,960
!فرمانده
1100
01:48:02,900 --> 01:48:03,942
دریاسالار
1101
01:48:04,026 --> 01:48:08,155
کشتی لاک پشتی جدید بیشتر از کشتی قوچ دستاورد
خواهد داشت
1102
01:48:08,947 --> 01:48:10,073
لطفا
1103
01:48:11,366 --> 01:48:13,243
کشتی لاکپشتی رو مستقر کنید
1104
01:48:20,417 --> 01:48:21,835
یی سون شین
1105
01:48:21,919 --> 01:48:25,088
این آخرین ترفندت بود؟
1106
01:48:30,177 --> 01:48:32,638
،دریاسالار. به خاطر کشتی لاک پشتی جدیدمون
1107
01:48:32,721 --> 01:48:36,099
فرماندهان یو هایونگ دو و
لی وون ریونگ به آرایش برگشتن
1108
01:48:46,568 --> 01:48:47,444
دریاسالار
1109
01:48:47,528 --> 01:48:49,154
کشتیهای دشمن نزدیک هستن
1110
01:48:49,238 --> 01:48:50,781
ما باید شلیک رو آغاز کنیم
1111
01:48:55,202 --> 01:48:56,203
!دریاسالار
1112
01:49:10,551 --> 01:49:13,011
چرا کشتی لاکپشتی هنوز اون بینه؟
1113
01:49:15,222 --> 01:49:17,808
!مِکرابونه به سمت ما حملهور شده
1114
01:49:33,949 --> 01:49:37,578
صد و هشتاد متر دورتر از ماست
میتونیم بگیریمشون
1115
01:49:39,496 --> 01:49:41,582
!همه کشتیها
1116
01:49:41,665 --> 01:49:45,127
!آرایش رو بشکنید
1117
01:49:45,210 --> 01:49:47,880
!با دشمن درگیر بشید
1118
01:50:05,606 --> 01:50:06,732
!هدف گیری
1119
01:50:10,777 --> 01:50:12,988
داره به چی فکر میکنه؟
1120
01:50:13,071 --> 01:50:14,531
دشمن دقیقا مقابل ماست
1121
01:50:14,615 --> 01:50:15,991
!بیشتر از این نمیتونیم صبر کنیم
1122
01:50:16,074 --> 01:50:17,743
!فوراً شلیک کنید
1123
01:50:17,826 --> 01:50:20,329
!قربان، ما بی دفاعیم
1124
01:50:26,793 --> 01:50:27,794
دریاسالار
1125
01:50:28,420 --> 01:50:31,006
ما باید این جنگ رو ببریم
1126
01:50:32,090 --> 01:50:33,759
لطفا شلیک کنید
1127
01:50:39,932 --> 01:50:41,225
نود متر
1128
01:51:00,118 --> 01:51:01,286
چهل متر
1129
01:51:08,502 --> 01:51:10,045
!نردبانها رو بالا ببرید
1130
01:51:12,256 --> 01:51:13,757
همه کشتیها
1131
01:51:21,932 --> 01:51:24,476
!بالا ببریدشون
1132
01:51:24,977 --> 01:51:26,311
چرخش
1133
01:51:27,187 --> 01:51:29,481
!بچرخید
1134
01:51:29,565 --> 01:51:32,192
!پارو زنهای پیشین، بسه
1135
01:51:37,906 --> 01:51:40,450
!پاروزنهای سمت راست، تندتر پارو بزنید
1136
01:51:51,044 --> 01:51:53,881
!پاروزنهای سمت راست، تندتر پارو بزنید
1137
01:51:53,964 --> 01:51:56,175
خیلی دیره، یی سون شین
1138
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
!تندتر پارو بزنید
1139
01:52:18,530 --> 01:52:20,282
!سوار کشتیهاشون بشید
1140
01:52:27,873 --> 01:52:29,291
!آتش
1141
01:52:59,154 --> 01:53:01,281
یه سد روی آبه
1142
01:56:19,104 --> 01:56:23,400
!دریاسالار، باید همین الان شکلیک کنید
1143
01:56:45,380 --> 01:56:47,925
!دریاسالار
1144
01:57:16,703 --> 01:57:18,247
!یه تله است
1145
01:57:18,872 --> 01:57:20,249
!آتش
1146
01:58:14,928 --> 01:58:18,599
!جلوشونو بگیرید
1147
01:58:28,734 --> 01:58:30,402
!نباید بذاریم پیش برن
1148
01:58:30,485 --> 01:58:32,237
!تا سرحد مرگ مبارزه کنید
1149
01:58:36,867 --> 01:58:38,911
تو کی هستی؟
1150
01:58:43,165 --> 01:58:48,086
میخواستم به یه نوشیدنی دلچسب مهمونت کنم
1151
01:58:49,087 --> 01:58:51,423
خیلی بده که نمیتونم
1152
01:58:52,216 --> 01:58:53,467
!برو اونور
1153
01:58:56,261 --> 01:58:57,971
شما مهاجما نمیتونید
1154
01:58:58,972 --> 01:59:01,517
برید اونور گذرگاه یونگشی
1155
01:59:11,818 --> 01:59:14,154
...ما باید از این مکان محافظت کنیم
1156
01:59:22,788 --> 01:59:25,541
فرمانده نظامی بسیج، هوانگ جین
!حمله
1157
01:59:26,416 --> 01:59:28,126
بهت چی گفته بودم؟
1158
01:59:28,210 --> 01:59:30,212
این یه نبرد عادلانه است
1159
01:59:32,214 --> 01:59:33,841
با هم جنگیدن
1160
01:59:34,716 --> 01:59:36,718
با روحی مشترک
1161
01:59:38,762 --> 01:59:40,138
تو هم همینطور
1162
01:59:41,390 --> 01:59:43,058
بخاطرش ممنونم
1163
01:59:58,073 --> 02:00:01,410
این جنگ چیه؟
1164
02:00:02,995 --> 02:00:05,581
جنگ صالحان در برابر ظالمان
1165
02:00:06,665 --> 02:00:08,709
!دشمن درحال فراره
1166
02:00:09,251 --> 02:00:11,295
!تعقیبشون کنید
1167
02:00:16,675 --> 02:00:19,970
نیروی مقاومت
1168
02:01:17,236 --> 02:01:23,242
دنبال کنید
1169
02:02:09,788 --> 02:02:13,208
دریاسالار. این یه پیروزی کامله
1170
02:02:15,294 --> 02:02:16,295
نه
1171
02:02:23,468 --> 02:02:25,012
باید تحت فشار قرارشون بدیم
1172
02:02:26,180 --> 02:02:27,598
چیزی که که چوسان نیاز داره
1173
02:02:28,682 --> 02:02:30,767
یه پیروزی قاطعه
1174
02:02:35,606 --> 02:02:39,401
،روز ششم، سومین عملیات نیروی دریایی آنگولپو
در نزدیکی بوسان
1175
02:02:48,452 --> 02:02:53,624
،روز هفتم، سومین عملیات نیروی دریایی بوسانپو
آخرین میدان نبرد
1176
02:03:09,723 --> 02:03:11,843
،فرمانده کل نیروی دریایی وه در بوسانپو
تودو تاکاتورا
1177
02:03:28,467 --> 02:03:43,767
« Marie, Dragon, Yasna, Mobina :مترجمین »
« Helenmigmig :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
1178
02:03:45,467 --> 02:03:47,719
،در 11 جولای 1592
1179
02:03:47,803 --> 02:03:51,348
دریاسالار یی با پرتاب توپ سمت دشمن در
بوسانپو به سومین عملیات نظامی خود پایان داد
1180
02:03:51,431 --> 02:03:56,478
هاشیبا هیدیوشی از نقشه اش مبنی بر
شکست دادن نیروی دریایی چوسان دست کشید
1181
02:03:56,562 --> 02:04:00,941
این تدبیر از مینگ در برابر غرب
محافظت کرد و وضع جنگ رو عوض کرد
1182
02:04:03,026 --> 02:04:05,404
؟چی باعث شده من رو به اینجا بیارید، قربان
1183
02:04:08,156 --> 02:04:12,160
یک سال بعد، جزیره هانساندو
1184
02:04:13,370 --> 02:04:15,205
جزیره ججو رو نگاه کن
1185
02:04:16,248 --> 02:04:19,710
مقابل دهانه آبهای دشمنه
1186
02:04:22,337 --> 02:04:25,215
باید کنترل شدیدتری رو این منطقه داشته باشیم
1187
02:04:28,844 --> 02:04:30,345
موافقم، قربان
1188
02:04:31,430 --> 02:04:33,640
،بخاطر پیروزی قبلی ما در این آبها
1189
02:04:33,849 --> 02:04:36,560
دشمن در بوسانپو
1190
02:04:37,811 --> 02:04:40,814
هنوز در اطراف جزیره هانساندو ظاهر نشده
1191
02:04:42,399 --> 02:04:44,401
اسمش رو تحسین میکنم
1192
02:04:45,694 --> 02:04:46,987
هانسان
1193
02:04:49,865 --> 02:04:53,619
در واقع، این نام پر معناییه
1194
02:04:54,411 --> 02:04:55,996
مخفف "کوه با شکوه" هست
1195
02:04:57,289 --> 02:04:59,166
اینطور نیست؟
1196
02:05:01,502 --> 02:05:02,878
همینطوره
1197
02:05:04,755 --> 02:05:07,049
تنگه گیونِریانگ که روبهرو هانسانه
1198
02:05:07,883 --> 02:05:09,927
خط مقدم ما خواهد شد
1199
02:05:11,678 --> 02:05:15,057
باشد که هانسان ثابت کنه کوهی شکوهمنده
1200
02:05:16,975 --> 02:05:19,394
که در حال محافظت از سرزمینمونه
1201
02:05:21,188 --> 02:05:22,689
این امید رو دارم
1202
02:05:41,416 --> 02:05:43,252
کشتیهای لاک پشتی رسیدن
1203
02:05:43,276 --> 02:05:48,776
«از انتخاب ترجمه ی تیم کُریا تایمز ممنونیم»
1204
02:05:48,841 --> 02:05:53,846
هانسان: خیزش اژدها
:::: @KoreaTimes ::::