1 00:00:46,755 --> 00:00:50,675 Saya, Wakizaka, telah mengalahkan angkatan selatan Joseon 2 00:00:50,801 --> 00:00:53,678 mencapai kemenangan walaupun kekuatan mereka jauh lebih ramai. 3 00:00:53,845 --> 00:00:57,808 Saya telah bantu kemajuan angkatan kami di utara 4 00:00:57,891 --> 00:01:01,436 dan menawan ibu kota Joseon, Hanyang. 5 00:01:02,771 --> 00:01:11,363 Hanya angkatan laut Joseon yang terus menentang di perairan selatan. 6 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Saya kini berhasrat untuk menghancurkan mereka. 7 00:01:16,076 --> 00:01:21,665 Tuan Canselor, seperti yang dirancang, kami akan menanti ketibaan tuan. 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 Bunroku tahun pertama, Wakizaka dari Awaji. 9 00:01:33,302 --> 00:01:34,762 PANGKALAN MUSUH WAE (KEPULAUAN ASING), BUSANPO, GYEONGGSANG-DO 10 00:01:34,846 --> 00:01:38,433 BULAN JUN, 1592 11 00:02:10,923 --> 00:02:12,842 Terima kasih. 12 00:02:38,242 --> 00:02:41,204 WAKIZAKA YASUHARU 13 00:02:41,287 --> 00:02:42,872 Bokkaisen (raksasa laut)? 14 00:02:45,541 --> 00:02:46,751 Tuan... 15 00:02:46,834 --> 00:02:49,462 Musuh kita, Yi Sun-shin, telah membina kapal baharu. 16 00:02:50,088 --> 00:02:51,757 Kapal itu nampak menakutkan, 17 00:02:52,049 --> 00:02:53,926 sama seperti bokkaisen. 18 00:02:55,010 --> 00:02:56,929 Raksasa laut mitos itu. 19 00:02:58,013 --> 00:03:00,182 Senjata kami tidak berguna. 20 00:03:00,641 --> 00:03:01,808 Kapal itu berkepala naga, 21 00:03:02,017 --> 00:03:03,769 dan menghembus api. 22 00:03:04,561 --> 00:03:05,938 Kami terkaku 23 00:03:06,730 --> 00:03:08,649 dengan ketakutan yang amat. 24 00:03:17,574 --> 00:03:19,243 Bokkaisen, kata awak. 25 00:03:30,420 --> 00:03:32,589 Ketakutan boleh merebak. 26 00:03:54,069 --> 00:03:55,988 Adakah kapal ini telah dirempuh? 27 00:03:56,113 --> 00:03:59,032 Karam di pesisiran Sacheon. 28 00:03:59,116 --> 00:04:00,367 Kami mengangkutnya ke sini. 29 00:05:01,512 --> 00:05:05,058 SEBULAN YANG LALU, SACHEON GYEONGSANG-DO, JOSEON TENGGARA 30 00:05:10,355 --> 00:05:11,397 Dayung ke belakang! 31 00:05:11,439 --> 00:05:12,273 KETUA LEE EON-RYANG 32 00:05:12,357 --> 00:05:13,858 Kita mesti melepaskan diri! 33 00:05:26,663 --> 00:05:28,998 KETUA NAH DAE-YONG 34 00:05:38,300 --> 00:05:40,886 Bersedia untuk menembak kepala naga dan semua meriam hadapan! 35 00:05:41,136 --> 00:05:42,680 Isi peluru meriam sekarang! 36 00:05:45,683 --> 00:05:47,017 Tembak! 37 00:05:57,569 --> 00:05:59,029 Itu adalah bokkaisen! 38 00:06:03,242 --> 00:06:04,034 Tembak! 39 00:06:13,377 --> 00:06:14,586 Tembak! 40 00:07:46,304 --> 00:07:49,766 KUBU BUSAN 41 00:07:49,849 --> 00:07:54,395 Pada 13 April 1592, Kubu Busan diserang oleh penceroboh Wae. 42 00:07:55,396 --> 00:07:55,897 HANYANG 43 00:07:55,980 --> 00:07:57,440 Angkatan Wae menawan Kubu Busan, 44 00:07:57,524 --> 00:08:01,611 dan menakluk Hanyang, ibu kota Joseon, dalam masa 20 hari. 45 00:08:03,029 --> 00:08:03,947 PYEONGYANG 46 00:08:04,030 --> 00:08:05,990 Raja Seonjo melarikan diri ke Pyeongyang di utara 47 00:08:06,074 --> 00:08:09,702 ketika penceroboh Wae mara ke utara. 48 00:08:11,412 --> 00:08:12,330 GWANGGYOSAN 49 00:08:12,413 --> 00:08:14,624 50,000 askar dari wilayah Jeolla, Gyeongsang dan Chungcheong 50 00:08:15,041 --> 00:08:18,796 berkumpul di Gunung Gwanggyosan untuk menawan semula ibu kota Hanyang. 51 00:08:20,714 --> 00:08:21,924 Namun pada 5 Jun 1592, 52 00:08:22,007 --> 00:08:27,304 Wakizaka melakukan serangan hendap dengan 2,000 orang, 53 00:08:27,388 --> 00:08:30,057 dan menewaskan tentera Joseon. 54 00:08:34,562 --> 00:08:39,692 Joseon kelihatan berada di ambang kehancuran. 55 00:08:43,153 --> 00:08:45,656 Sementara itu, di pantai selatan Goseong, Gyeongsang-do, 56 00:08:45,739 --> 00:08:47,408 20 buah kapal Wae musnah di Danghangpo 57 00:08:47,491 --> 00:08:50,035 ketika Laksamana Tentera Laut Jeolla Kiri, Yi Sun-shin bertempur sendirian di laut. 58 00:08:51,453 --> 00:08:55,666 Dalam kempen perang lautnya yang pertama merentasi Okpo, Happo dan Jeokjinpo, 59 00:08:55,749 --> 00:08:58,127 dia telah memusnahkan 42 buah kapal Wae. 60 00:08:58,210 --> 00:08:59,086 HAPPO, JEOKJINPO, OKPO 61 00:08:59,169 --> 00:09:05,259 Ketika kempen keduanya merentasi Sacheon, Dangpo dan Danghanpo, 62 00:09:05,426 --> 00:09:07,970 dia mengalami luka tembakan awal. 63 00:09:08,929 --> 00:09:19,398 HANSAN: RISING DRAGON 64 00:09:29,992 --> 00:09:34,246 LIMA HARI SEBELUM KEMPEN LAUT KETIGA 65 00:09:40,252 --> 00:09:42,047 Kapal penyu... 66 00:09:54,476 --> 00:09:56,686 Laksamana. Sarjan Song melaporkan diri. 67 00:09:57,312 --> 00:09:59,356 Laksamana Won telah tiba. 68 00:09:59,773 --> 00:10:02,108 Saya akan bersedia. Hantar masuk pembantu. 69 00:10:02,192 --> 00:10:03,485 Baik, tuan. 70 00:10:03,568 --> 00:10:04,486 SARJAN SONG HUI-RIP 71 00:10:04,694 --> 00:10:08,698 MARKAS ANGKATAN LAUT JEOLLA KIRI, YEOSU 72 00:10:10,742 --> 00:10:13,078 Apa? Serangan mengejut? 73 00:10:13,161 --> 00:10:15,121 Awak sudah gila? 74 00:10:15,205 --> 00:10:18,541 Kita mesti menawan semula Busan dengan serta-merta. 75 00:10:18,750 --> 00:10:20,877 Sekaranglah masa untuk kita 76 00:10:20,961 --> 00:10:22,295 memberi kejutan kepada penceroboh Wae. 77 00:10:22,379 --> 00:10:24,255 Kita mesti serang dulu. 78 00:10:24,965 --> 00:10:27,717 Kemenangan kecil tidak berguna 79 00:10:27,801 --> 00:10:29,552 selagi kita tidak menyerang pangkalan utama mereka. 80 00:10:29,678 --> 00:10:31,763 Aduhai... 81 00:10:31,972 --> 00:10:34,015 Awak masih mabuk 82 00:10:34,140 --> 00:10:36,559 dengan kemenangan kecil itu. 83 00:10:36,685 --> 00:10:38,979 Jeneral musuh di Busan 84 00:10:39,062 --> 00:10:41,106 mengetuai Pertempuran Gwanggyosan di Yongin. 85 00:10:41,564 --> 00:10:43,692 Awak tidak ingatkah Ketua Komander Lee Gwang, 86 00:10:43,775 --> 00:10:47,529 yang menyerang musuh di Gunung Gwanggyosan? 87 00:10:47,988 --> 00:10:49,990 Angkatannya telah dihancurkan! 88 00:10:50,198 --> 00:10:52,033 Dia dipersalahkan atas kekalahan itu, 89 00:10:52,117 --> 00:10:54,035 dan dianggap pengkhianat. 90 00:10:54,285 --> 00:10:56,871 Terdapat gelombang perang. 91 00:10:57,622 --> 00:11:00,291 Kita mesti mempertahan, bukan menyerang! 92 00:11:03,796 --> 00:11:04,880 Saya tahulah. 93 00:11:04,964 --> 00:11:06,966 Adakah kamu bersetuju dengannya? 94 00:11:07,049 --> 00:11:10,678 Atau adakah kamu sudah gila? 95 00:11:10,761 --> 00:11:12,346 Jaga kata-kata awak! 96 00:11:13,264 --> 00:11:14,849 Laksamana Won, 97 00:11:14,974 --> 00:11:17,101 awak ada cadangan yang lebih baik? 98 00:11:17,184 --> 00:11:18,602 Pertahanan! 99 00:11:19,020 --> 00:11:20,688 Pertahanan yang kukuh! 100 00:11:20,938 --> 00:11:22,440 Dengan pertahanan di laut yang kukuh, 101 00:11:22,523 --> 00:11:24,942 kita akan mempertahankan Markas Angkatan Laut Jeolla Kiri. 102 00:11:25,568 --> 00:11:28,320 Saya akan bakar markas sementara Angkatan Laut Gyeongsang Kanan, 103 00:11:28,404 --> 00:11:29,822 dan sertai awak di sini. 104 00:11:30,948 --> 00:11:34,410 Jika armada kita bergabung menangkis musuh, 105 00:11:35,494 --> 00:11:38,622 tidakkah markas kita di sini akan menjadi kubu yang kuat? 106 00:11:51,385 --> 00:11:54,180 KOMANDER ANGKATAN LAUT GYEONGSANG KANAN, LEE UN-RYONG 107 00:11:54,388 --> 00:11:56,140 Seorang yang lebih tua seperti awak 108 00:11:56,265 --> 00:11:57,975 tidak perlu mengiring saya keluar. 109 00:11:58,684 --> 00:12:02,688 Memandangkan awak bekas kadet yang kini sibuk sebagai komander, 110 00:12:03,230 --> 00:12:05,941 ini peluang seorang guru lama 111 00:12:06,150 --> 00:12:08,569 untuk berbual dengan teman yang jarang ditemui. 112 00:12:09,361 --> 00:12:11,572 Seperti biasa, awak sentiasa positif. 113 00:12:12,031 --> 00:12:13,449 Serta dalam kesihatan yang baik, nampaknya. 114 00:12:13,824 --> 00:12:15,326 Tidaklah. 115 00:12:16,869 --> 00:12:19,622 Saya menderita di bawah seorang atasan yang mengerikan. 116 00:12:20,289 --> 00:12:24,251 Namun awak sudah biasa dengan orang atasan yang mengerikan. 117 00:12:24,920 --> 00:12:27,297 Malangnya, kita sama-sama menderita. 118 00:12:31,551 --> 00:12:33,136 Selamat malam, tuan. 119 00:12:45,482 --> 00:12:49,694 PANGKALAN MUSUH WAE (KEPULAUAN ASING), BUSANPO, GYEONGGSANG-DO 120 00:12:53,031 --> 00:12:54,866 Tuan Canselor menaruh 121 00:12:54,950 --> 00:12:56,493 harapan yang tinggi ke atas kamu. 122 00:12:56,576 --> 00:12:58,286 Awak dialu-alukan di sini, 123 00:12:58,662 --> 00:12:59,579 Penasihat. 124 00:12:59,871 --> 00:13:02,499 Nampaknya askar awak sibuk. 125 00:13:03,083 --> 00:13:05,210 Tidakkah masih terlalu awal untuk bergegas? 126 00:13:07,879 --> 00:13:10,924 KURODA KANBEI, PENASIHAT TUAN CANSELOR 127 00:13:12,759 --> 00:13:13,969 Di sini. 128 00:13:14,094 --> 00:13:17,806 Tuan Canselor menghantar jawapannya. 129 00:13:32,279 --> 00:13:34,281 Dalam Pertempuran Yongin di Gunung Gwanggyosan, 130 00:13:34,406 --> 00:13:36,992 tahukah awak bagaimana saya menumpaskan 131 00:13:37,659 --> 00:13:41,037 lima ribu askar dengan hanya dua ribu? 132 00:13:41,496 --> 00:13:42,789 Setahu saya, 133 00:13:43,665 --> 00:13:45,500 awak memberi kejutan kepada mereka 134 00:13:45,667 --> 00:13:49,505 dengan serangan hendap awal. 135 00:13:51,507 --> 00:13:53,301 Markas Yi Sun-shin di sini... 136 00:13:53,384 --> 00:13:54,010 YEOSU 137 00:13:54,385 --> 00:13:56,429 mesti dimusnahkan dengan segera. 138 00:13:57,013 --> 00:13:58,139 Kemudian... 139 00:13:59,223 --> 00:14:00,349 Kemudian? 140 00:14:02,852 --> 00:14:05,062 Kita mesti memperkukuhkan bahagian Konishi di utara 141 00:14:05,146 --> 00:14:07,356 di Pyeongyang. 142 00:14:07,982 --> 00:14:09,025 Sebaik sahaja itu tercapai, 143 00:14:09,400 --> 00:14:11,110 penaklukan kita ke atas Joseon 144 00:14:11,194 --> 00:14:13,196 akan selesai. 145 00:14:14,071 --> 00:14:15,364 Mengagumkan. 146 00:14:15,781 --> 00:14:18,326 Awak memang sesuai menjadi pahlawan ulung Tuan Canselor. 147 00:14:18,409 --> 00:14:20,620 Konishi di utara, di Pyeongyang akan terhutang jasa dengan awak, 148 00:14:20,703 --> 00:14:22,747 dan akan berterima kasih. 149 00:14:23,581 --> 00:14:27,418 Seperti jeneral lain, saya fikir awak mahu bersegera 150 00:14:28,294 --> 00:14:31,172 dan terus menuju ke Ming China. 151 00:14:31,631 --> 00:14:33,925 Saya berasa bimbang. 152 00:14:36,844 --> 00:14:38,638 Tidak dinafikan, awak juga mengidam 153 00:14:39,305 --> 00:14:41,891 penaklukan Ming China. 154 00:14:41,974 --> 00:14:43,726 Walau bagaimanapun, 155 00:14:44,143 --> 00:14:47,063 saya nasihatkan awak supaya tidak mengadakan kempen sendirian. 156 00:14:47,271 --> 00:14:48,981 Dalam keadaan sekarang, 157 00:14:49,065 --> 00:14:50,733 tiada keperluan untuk mengambil risiko. 158 00:14:53,527 --> 00:14:55,071 Lebih baik memimpin 159 00:14:55,154 --> 00:14:56,447 kempen bersama dengan kekuatan penuh. 160 00:14:56,989 --> 00:14:58,574 Saya faham. 161 00:14:59,408 --> 00:15:00,409 Oleh itu, 162 00:15:01,202 --> 00:15:02,912 saya ada satu permintaan. 163 00:15:04,455 --> 00:15:06,457 Adakah ini mengenai Kato? 164 00:15:08,542 --> 00:15:11,546 LIMBUNGAN KAPAL PENYU MARKAS ANGKATAN LAUT JEOLLA KIRI 165 00:15:12,130 --> 00:15:14,341 Awak mahu alihkan kepala naga? 166 00:15:14,633 --> 00:15:17,928 Sejak Pertempuran Sacheon, saya telah berfikir. 167 00:15:18,011 --> 00:15:21,640 Saya berjaga malam kerana benar-benar percaya 168 00:15:21,723 --> 00:15:23,141 yang awak memerlukan kapal penyu itu. 169 00:15:23,225 --> 00:15:27,229 Adakah kepala itu tidak lagi tersangkut selepas dirempuh? 170 00:15:29,231 --> 00:15:32,276 Itu satu-satunya cara untuk menyelesaikan masalah itu. 171 00:15:33,193 --> 00:15:37,531 Adakah kelajuannya juga dapat ditingkatkan? 172 00:15:37,990 --> 00:15:39,574 Ya, tuan. 173 00:15:40,826 --> 00:15:43,370 Kapal penyu tanpa kepala... 174 00:15:53,255 --> 00:15:55,090 Awak sudah dengar? 175 00:15:55,173 --> 00:15:58,343 Penceroboh Wae terbaharu yang tiba di Busan... 176 00:16:01,847 --> 00:16:03,807 Saya dengar mereka agak menggerunkan. 177 00:16:04,933 --> 00:16:07,936 Bagaimana dengan arahan Laksamana Yi? 178 00:16:08,020 --> 00:16:09,062 Sebenarnya... 179 00:16:09,271 --> 00:16:11,273 PAKAR SENJATA LEE BONG-SU 180 00:16:11,356 --> 00:16:13,066 Kami sedang mengumpulkan bahan senjata api, 181 00:16:13,150 --> 00:16:15,527 dan mendapatkannya daripada rakyat. 182 00:16:16,653 --> 00:16:18,697 Namun kapal penyu banyak memerlukannya. 183 00:16:18,905 --> 00:16:21,783 Umpama raksasa yang memakan serbuk bedil. 184 00:16:23,160 --> 00:16:25,620 Kapal penyu boleh menyertai armada laksamana 185 00:16:25,746 --> 00:16:27,414 hanya jika awak bertindak sekarang. 186 00:16:28,332 --> 00:16:30,292 Kapal rempuh mesti mempunyai fungsi lain. 187 00:16:30,375 --> 00:16:31,836 Seperti menembak meriam juga. 188 00:16:31,919 --> 00:16:33,129 Betul. 189 00:16:35,590 --> 00:16:36,632 Lagipun, 190 00:16:39,552 --> 00:16:40,970 ini untuk awak. 191 00:16:43,765 --> 00:16:45,266 Apakah ini? 192 00:16:45,808 --> 00:16:48,019 Saya sendiri yang menangkap makhluk ini. 193 00:16:48,436 --> 00:16:50,897 Jika awak menjadi sepi atau berputus asa, 194 00:16:51,064 --> 00:16:52,398 haiwan ini boleh menggembirakan awak. 195 00:16:52,482 --> 00:16:55,068 - Mengejek sayakah? - Bertenang. 196 00:16:57,487 --> 00:17:00,656 Masak sup penyu untuk kesihatan awak jika mahu. 197 00:17:00,865 --> 00:17:04,535 Sebelum awak kehilangan harapan. 198 00:17:04,619 --> 00:17:07,038 Kurang ajarnya dia. 199 00:17:13,503 --> 00:17:15,004 Pertahanan! 200 00:17:15,254 --> 00:17:16,798 Pertahanan kukuh! 201 00:17:16,923 --> 00:17:19,759 Kita mesti mempertahan, bukan menyerang! 202 00:17:21,427 --> 00:17:26,891 Saya ada surat daripada Kubu Jeonju, dihantar oleh Ketua Komander Lee Gwang. 203 00:17:31,521 --> 00:17:33,314 Dia terseksa 204 00:17:33,564 --> 00:17:37,860 mengimbas kembali kekalahannya di Gunung Gwanggyosan. 205 00:17:38,653 --> 00:17:40,571 Musuhnya Wakizaka 206 00:17:40,738 --> 00:17:44,117 tidak tinggal untuk mempertahankan Kubu Suwon. 207 00:17:44,409 --> 00:17:49,038 Sebaliknya, dia mara ke Gunung Gwanggyosan di Yongin, 208 00:17:49,163 --> 00:17:51,999 sambil memenatkan dan mengumpan askar kita. 209 00:17:53,042 --> 00:17:55,504 Apabila askar kita menjadi leka, 210 00:17:55,838 --> 00:17:59,550 ketika mendirikan kem di sebuah padang terbuka, 211 00:17:59,758 --> 00:18:02,052 Wakizaka menyerang hendap pada waktu subuh, 212 00:18:02,177 --> 00:18:04,513 dan menghancurkan tentera kita. 213 00:18:06,890 --> 00:18:10,102 Kubu kuatnya dipertahankan 214 00:18:10,269 --> 00:18:13,397 tanpa strategi pertahanan. 215 00:18:17,776 --> 00:18:19,361 Laksamana Yi. 216 00:18:23,365 --> 00:18:26,785 Baginda bertitah. 217 00:18:37,421 --> 00:18:39,006 Apa yang telah berlaku? 218 00:18:40,591 --> 00:18:42,926 Kami menerima berita daripada Pyeongyang. 219 00:18:45,512 --> 00:18:47,806 BAGINDA TELAH BERTOLAK KE UIJU MELALUI SEMPADAN BARAT LAUT 220 00:18:50,642 --> 00:18:53,395 Bagaimana baginda boleh meninggalkan Kubu Pyeongyang? 221 00:18:53,479 --> 00:18:55,772 Ada lebih banyak kawasan penting daripada Pyeongyang. 222 00:18:56,231 --> 00:18:59,776 Kita mesti tanya sebab Baginda berangkat ke Uiju 223 00:18:59,860 --> 00:19:01,278 melalui sempadan barat laut. 224 00:19:01,570 --> 00:19:03,447 Ketua Komander lebih suka 225 00:19:03,530 --> 00:19:05,824 wilayah timur laut, Hamgyeong-do, 226 00:19:05,908 --> 00:19:07,951 sebagai pangkalan yang boleh dipertahankan, 227 00:19:08,368 --> 00:19:11,830 tetapi Baginda memilih Uiju di sempadan barat laut. 228 00:19:13,207 --> 00:19:15,083 Adakah Baginda... 229 00:19:15,542 --> 00:19:18,087 akan mencari perlindungan ke arah barat, di Ming China? 230 00:19:19,547 --> 00:19:21,132 Tidak mungkin. 231 00:19:21,549 --> 00:19:24,886 Rakyat boleh hilang harapan 232 00:19:26,179 --> 00:19:28,598 dan itu boleh mengancam nasib negara kita. 233 00:19:33,269 --> 00:19:36,064 Berdasarkan latihan kita dengan tahanan Joseon, 234 00:19:36,523 --> 00:19:39,943 meriam tentera laut Joseon mencapai jarak tembakan sejauh 1,000 bo. 235 00:19:40,735 --> 00:19:43,363 Dalam lingkungan 500 bo, meriam itu amat berbahaya. 236 00:19:43,446 --> 00:19:43,988 WATANABE SHICHIEMON 237 00:19:44,072 --> 00:19:45,865 Tembakannya tepat 238 00:19:45,949 --> 00:19:47,575 dalam jarak 100 bo. 239 00:19:48,868 --> 00:19:51,204 Seratus bo. 240 00:19:52,038 --> 00:19:54,666 Namun, kapal perang Joseon, panokseon 241 00:19:54,874 --> 00:19:56,960 mempunyai cara yang pelik untuk memuat semula meriam. 242 00:19:57,293 --> 00:19:58,586 Bagaimana pula? 243 00:19:58,878 --> 00:20:01,923 Daripada memuat semula, mereka memusingkan kapal, 244 00:20:02,298 --> 00:20:04,676 dan menembak dari belah lagi satu. 245 00:20:07,387 --> 00:20:08,888 Menarik. 246 00:20:10,515 --> 00:20:11,724 Namun, 247 00:20:11,891 --> 00:20:14,727 walaupun kapal panokseon mereka menembak semula lebih pantas begitu, 248 00:20:14,811 --> 00:20:16,604 kita boleh menekan dengan laju dari jarak 200 bo, 249 00:20:16,688 --> 00:20:19,440 dan memintas kapal mereka. 250 00:20:20,525 --> 00:20:22,360 Dari jarak 200 bo, 251 00:20:22,819 --> 00:20:24,487 memintas mereka. 252 00:20:28,533 --> 00:20:29,659 Tuan! 253 00:20:30,034 --> 00:20:31,953 Kita mesti menyerang hendap lagi. 254 00:20:32,036 --> 00:20:33,371 Kerahkan armada sekarang. 255 00:20:34,581 --> 00:20:37,960 Jika mereka menghalang kita, 256 00:20:39,878 --> 00:20:44,300 kita akan hancurkan benda yang menyusahkan itu. 257 00:20:51,265 --> 00:20:53,809 Maksud awak raksasa laut bokkaisen itu, 258 00:20:54,893 --> 00:20:58,564 atau mekurabune, kapal buta mereka. 259 00:20:58,981 --> 00:21:00,608 Mekurabune. 260 00:21:01,150 --> 00:21:02,776 Kapal buta. 261 00:21:04,153 --> 00:21:07,364 Saya lebih suka nama itu daripada bokkaisen. 262 00:21:08,115 --> 00:21:10,993 Mekurabune hanya digunakan dalam satu pertempuran. 263 00:21:11,702 --> 00:21:13,162 Namun kenapa? 264 00:21:14,288 --> 00:21:16,081 Kenapa mereka tidak bertempur 265 00:21:16,165 --> 00:21:18,500 dengan kapal yang dikhabarkan sebagai bokkaisen? 266 00:21:22,588 --> 00:21:23,839 Sahei. 267 00:21:24,173 --> 00:21:24,715 WAKIZAKA SAHEI 268 00:21:24,798 --> 00:21:25,924 Awak ada dua hari. 269 00:21:26,008 --> 00:21:29,136 Oleh sebab awak tahu bahasa Korea, tinjau Angkatan Laut Jeolla Kiri. 270 00:21:29,219 --> 00:21:32,222 Siasat tentang mekurabune. 271 00:21:32,890 --> 00:21:34,099 Serta, 272 00:21:35,768 --> 00:21:38,020 tentang Yi Sun-shin... 273 00:21:46,028 --> 00:21:47,321 Watanabe. 274 00:21:48,530 --> 00:21:51,116 Mengenai Kobayakawa yang mengetuai divisyen keenam 275 00:21:51,200 --> 00:21:53,494 di Geumsan berhampiran Jeolla-do. 276 00:21:57,206 --> 00:22:00,043 Saya mesti menghantar berita kepadanya. 277 00:22:02,170 --> 00:22:03,213 Laksamana. 278 00:22:03,922 --> 00:22:05,382 Laksamana Yi. 279 00:22:07,926 --> 00:22:10,637 Markas kita di sini mungkin tempat perlindungan terakhir baginda. 280 00:22:10,720 --> 00:22:12,639 Daripada meluru ke medan perang, 281 00:22:12,722 --> 00:22:14,808 mungkin kita patut dengar kata Laksamana Won 282 00:22:14,891 --> 00:22:16,434 dan mempertahankan tempat ini. 283 00:22:19,729 --> 00:22:21,523 Awak masih akan menyerang 284 00:22:21,898 --> 00:22:24,984 pangkalan penceroboh Wae di Kubu Busan? 285 00:22:31,991 --> 00:22:33,576 Adakah saya kelihatan begitu 286 00:22:34,077 --> 00:22:35,161 pada mata awak? 287 00:22:39,624 --> 00:22:41,084 Bukankah begitu? 288 00:22:42,168 --> 00:22:43,753 Mungkin begitu. 289 00:22:45,505 --> 00:22:47,465 Namun seperti yang dikatakan oleh Laksamana Won, 290 00:22:48,299 --> 00:22:50,552 kita akan mempertahan. 291 00:22:51,761 --> 00:22:55,515 Serangan ke atas Busan memerlukan waspada. 292 00:22:55,849 --> 00:22:58,101 Jika awak tidak mempertahan atau menyerang, 293 00:22:58,476 --> 00:23:01,312 apakah rancangan pertempuran awak? 294 00:23:05,525 --> 00:23:06,693 Mungkin... 295 00:23:08,027 --> 00:23:10,321 Pertempuran kita yang seterusnya akan menentukan 296 00:23:11,740 --> 00:23:15,160 nasib perang ini. 297 00:23:34,221 --> 00:23:36,724 TEMPAT PERLINDUNGAN KUIL HEUNGGUKSA 298 00:23:37,892 --> 00:23:40,019 Silalah makan. 299 00:23:53,282 --> 00:23:56,535 Saya lihat lelaki itu di Kubu Busan. 300 00:24:05,961 --> 00:24:07,880 Menarik. 301 00:24:35,074 --> 00:24:36,700 "Saya dah terima surat awak." 302 00:24:37,076 --> 00:24:39,203 "Saya menghargai tawaran itu, 303 00:24:39,495 --> 00:24:44,751 tetapi sebagai komander divisyen keenam, 304 00:24:44,918 --> 00:24:48,547 saya, Kobayakawa, akan menyerang Kubu Jeonju seperti yang dirancang." 305 00:24:48,880 --> 00:24:52,801 "Kini militia rakyat Joseon di Kubu Geumsan sudah tiada, 306 00:24:53,260 --> 00:24:56,555 saya boleh mara ke Kubu Jeonju di Jeolla-do." 307 00:25:06,398 --> 00:25:07,691 Sampaikan jawapan saya. 308 00:25:09,693 --> 00:25:14,114 Daripada menyerang Kubu Jeonju dengan divisyen keenam, 309 00:25:14,990 --> 00:25:17,617 seranglah Markas Angkatan Laut Jeolla Kiri Yi Sun-shin. 310 00:25:17,868 --> 00:25:19,369 Lakukan itu, dan saya akan memberikan awak 311 00:25:19,452 --> 00:25:21,913 semua penaklukan saya di Jeolla-do. 312 00:25:22,163 --> 00:25:24,374 Keputusan perang bergantung pada Angkatan Laut Jeolla Kiri, 313 00:25:24,457 --> 00:25:26,334 bukan Kubu Jeonju. 314 00:25:26,418 --> 00:25:27,210 Sekarang, 315 00:25:27,335 --> 00:25:29,629 sertai saya dalam serangan ini, 316 00:25:29,754 --> 00:25:32,674 dan mari kita menggembirakan Tuan Canselor. 317 00:25:39,472 --> 00:25:41,892 Adakah awak akan memberikan Kobayakawa 318 00:25:42,058 --> 00:25:43,894 keseluruhan Jeolla-do? 319 00:25:44,185 --> 00:25:45,604 Yi hanyalah seorang penghalang 320 00:25:45,687 --> 00:25:47,063 yang kita boleh kalahkan tanpa bantuannya. 321 00:25:47,147 --> 00:25:48,481 Hanya seorang penghalang? 322 00:25:51,735 --> 00:25:54,279 Bagaimana awak mahu mengalahkan Yi? 323 00:25:54,529 --> 00:25:56,281 Dengan mengenakan kejutan 324 00:25:56,364 --> 00:25:58,116 melalui serangan mengejut! 325 00:25:58,241 --> 00:25:59,659 Seperti yang kita lakukan di Gwanggyosan! 326 00:25:59,743 --> 00:26:01,620 Kita mesti kekal selangkah ke hadapan. 327 00:26:01,786 --> 00:26:03,455 Kita akan mengalahkan dia di darat juga. 328 00:26:03,538 --> 00:26:04,998 Itulah rancangan saya untuk menang, 329 00:26:05,081 --> 00:26:06,918 yang saya ada, manakala Yi tiada. 330 00:26:07,001 --> 00:26:07,960 Namun kami dah bersedia... 331 00:26:08,044 --> 00:26:10,046 Joseon akan tewas tidak lama lagi. 332 00:26:10,671 --> 00:26:12,757 Perang akan beralih ke Ming China. 333 00:26:12,965 --> 00:26:15,134 Jika kita tiba di Ming dahulu, 334 00:26:15,760 --> 00:26:17,762 kita dapat menakluki lebih banyak lagi. 335 00:26:18,554 --> 00:26:20,765 Jeolla-do akan kelihatan kecil. 336 00:26:21,223 --> 00:26:22,975 Adakah awak tidak faham? 337 00:26:23,351 --> 00:26:24,477 Namun... 338 00:26:24,810 --> 00:26:26,354 adakah armada Kato 339 00:26:26,520 --> 00:26:28,397 akan tiba tepat pada masanya? 340 00:26:28,731 --> 00:26:31,943 Kanbei seorang yang menunaikan kata-kata. 341 00:26:32,443 --> 00:26:34,403 Dia akan menjadikannya kenyataan. 342 00:26:37,365 --> 00:26:41,410 Kenapa askar awak di Sacheon sertai divisyen di Geumsan berhampiran Jeolla? 343 00:26:41,827 --> 00:26:45,414 Adakah mereka akan dikerahkan dari Geumsan untuk menyerang Kubu Jeonju? 344 00:26:45,748 --> 00:26:47,291 Bilakah mereka akan menyerang? 345 00:26:47,458 --> 00:26:48,960 Saya tidak tahu apa-apa. 346 00:26:49,043 --> 00:26:50,252 Langsung tak tahu. 347 00:26:50,670 --> 00:26:52,171 Langsung. 348 00:26:58,761 --> 00:27:00,513 Dungu! 349 00:27:01,389 --> 00:27:03,474 Kubu Jeonju tidak penting. 350 00:27:03,557 --> 00:27:06,644 Angkatan Wae kita sedang berkumpul 351 00:27:06,769 --> 00:27:08,813 dalam jumlah yang besar di Busan. 352 00:27:08,938 --> 00:27:12,316 Joseon akan dimusnahkan 353 00:27:12,566 --> 00:27:14,986 dalam perjalanan kita ke Ming China dan India. 354 00:27:15,319 --> 00:27:18,948 Kamu harus merayu untuk diselamatkan! 355 00:27:42,347 --> 00:27:43,682 Siapakah awak? 356 00:27:49,271 --> 00:27:50,063 Laksamana! 357 00:27:50,147 --> 00:27:51,106 Tak guna! 358 00:27:52,566 --> 00:27:53,650 Beraninya awak! 359 00:27:58,697 --> 00:27:59,448 Tuan! 360 00:28:00,991 --> 00:28:02,784 Apa yang telah mereka lakukan terhadapnya? 361 00:28:03,201 --> 00:28:05,037 Tuan tak apa-apa? 362 00:28:05,704 --> 00:28:06,621 Tuan! 363 00:28:14,880 --> 00:28:17,215 Tuan adalah sebabnya 364 00:28:17,340 --> 00:28:18,967 kami telah bertahan. 365 00:28:19,593 --> 00:28:21,678 Tuan seorang wira 366 00:28:22,220 --> 00:28:23,764 kepada kami semua! 367 00:28:31,229 --> 00:28:33,273 Jangan membunuhnya. 368 00:28:33,774 --> 00:28:36,276 Saya rasa dia mempunyai tujuan yang tersembunyi. 369 00:29:08,059 --> 00:29:09,685 Perang ini... 370 00:29:11,354 --> 00:29:13,064 Apakah tujuannya? 371 00:29:14,398 --> 00:29:17,151 Saya mohon awak untuk beritahu saya. 372 00:29:17,401 --> 00:29:19,821 Apakah perang ini? 373 00:29:24,367 --> 00:29:27,870 Pertempuran orang benar melawan orang tidak benar. 374 00:29:29,539 --> 00:29:33,292 Bukan perang antara negara? 375 00:29:35,586 --> 00:29:36,796 Tidak. 376 00:29:53,646 --> 00:29:56,357 Saya tembak awak di Sacheon. 377 00:29:58,401 --> 00:30:01,362 Saya lihat dengan mata saya sendiri 378 00:30:03,447 --> 00:30:06,576 cara awak melangkah keluar untuk menyelamatkan askar sendiri. 379 00:30:11,622 --> 00:30:13,876 Namun komander saya 380 00:30:14,585 --> 00:30:16,628 menggunakan kami sebagai perisai 381 00:30:17,254 --> 00:30:19,423 untuk menyelamatkan dirinya. 382 00:30:24,720 --> 00:30:26,096 Tolonglah. 383 00:30:26,680 --> 00:30:28,724 Biar saya berkhidmat untuk awak. 384 00:30:46,033 --> 00:30:48,577 PULAU NOKDUNDO, HAMGYEONG-DO (SEMPADAN TIMUR LAUT) 385 00:32:20,712 --> 00:32:22,880 Kenapa saya bermimpi tentang ini? 386 00:32:53,411 --> 00:32:56,914 Kubu kuatnya dipertahankan 387 00:32:58,000 --> 00:33:01,170 tanpa strategi pertahanan. 388 00:33:06,842 --> 00:33:08,844 Dipertahankan tanpa 389 00:33:09,011 --> 00:33:12,097 strategi pertahanan. 390 00:33:30,741 --> 00:33:34,828 TIGA HARI SEBELUM KEMPEN LAUT KETIGA 391 00:33:44,046 --> 00:33:46,757 Adakah formasi ini bersifat defensif? 392 00:33:46,924 --> 00:33:48,300 Atau ofensif? 393 00:33:49,551 --> 00:33:50,803 Pastinya defensif. 394 00:33:51,095 --> 00:33:53,389 Seperti penghalang di laut. 395 00:33:54,598 --> 00:33:56,266 Penghalang di laut. 396 00:33:57,601 --> 00:33:58,811 Di sana, 397 00:33:58,894 --> 00:34:01,814 kita meniru serangan penceroboh Wae. 398 00:34:13,617 --> 00:34:15,869 Ia agak realistik. 399 00:34:23,711 --> 00:34:25,213 Formasi sayap burung jenjang. 400 00:34:25,463 --> 00:34:26,589 Ya, Laksamana. 401 00:34:30,176 --> 00:34:32,095 Formasi sayap burung jenjang! 402 00:34:32,178 --> 00:34:33,888 Formasi sayap burung jenjang! 403 00:34:41,855 --> 00:34:44,023 Kita mesti bergerak ke sayap kiri. 404 00:34:44,441 --> 00:34:45,567 Baik, tuan. 405 00:34:46,568 --> 00:34:48,403 Ke tengah sayap kanan. 406 00:34:48,486 --> 00:34:49,654 Secepat mungkin. 407 00:34:49,737 --> 00:34:50,655 Baik, tuan. 408 00:35:12,385 --> 00:35:14,053 Kita akan bertembung! 409 00:35:15,722 --> 00:35:17,265 Perhatikan kedudukan masing-masing! 410 00:35:18,850 --> 00:35:20,518 Pergi lebih jauh ke kiri! 411 00:35:20,935 --> 00:35:23,480 Kita harus ke bahagian tengah sayap kiri! 412 00:35:26,941 --> 00:35:29,527 Sayap kanan kelihatan tidak stabil. 413 00:35:30,862 --> 00:35:33,490 Tidak mengapa. Kita akan pergi ke hadapan. 414 00:35:43,959 --> 00:35:44,877 Naikkan tangga. 415 00:35:44,960 --> 00:35:46,128 Naikkan tangga! 416 00:35:50,257 --> 00:35:51,509 Pusingkan kapal. 417 00:35:51,967 --> 00:35:52,718 Pusing! 418 00:35:53,719 --> 00:35:55,054 Pendayung sayap kiri, berhenti! 419 00:35:57,348 --> 00:35:59,225 Pusing! 420 00:35:59,767 --> 00:36:03,145 Pendayung sayap kanan, dayung laju lagi! 421 00:36:11,403 --> 00:36:13,364 Kembali ke formasi! 422 00:36:30,756 --> 00:36:32,675 Naikkan tangga! 423 00:36:32,758 --> 00:36:33,509 Pusing. 424 00:36:33,592 --> 00:36:34,552 Pusing! 425 00:36:34,677 --> 00:36:35,844 Pusing! 426 00:36:35,928 --> 00:36:37,346 Pendayung sayap kiri, berhenti! 427 00:36:37,471 --> 00:36:38,764 Pusing! 428 00:37:01,036 --> 00:37:04,457 Tuan, kita tidak boleh berpusing dalam jarak yang begitu pendek. 429 00:37:05,083 --> 00:37:09,129 Tidak dengan kapal Laksamana Won yang kekurangan latihan. 430 00:37:11,214 --> 00:37:13,967 Kekalkan dia dalam formasi. 431 00:37:15,510 --> 00:37:18,221 Sampaikan ini kepada Laksamana Lee Eok-gi. 432 00:37:19,139 --> 00:37:20,473 Baik, tuan. 433 00:37:40,327 --> 00:37:41,703 Laporan, tuan. 434 00:37:41,995 --> 00:37:43,705 Sejak Pertempuran Sacheon, 435 00:37:43,788 --> 00:37:46,374 kapal buta, mekurabune, tidak pernah dilihat dalam latihan. 436 00:37:50,295 --> 00:37:52,964 Pasti ada masalah dengan kapal mekurabune itu. 437 00:37:53,465 --> 00:37:55,759 Kita mesti siasat masalah itu. 438 00:37:58,303 --> 00:38:00,430 Kita akan memasuki markas mereka. 439 00:38:01,014 --> 00:38:01,765 Ayuh. 440 00:38:11,316 --> 00:38:12,651 Apa yang kamu mahu? 441 00:38:18,490 --> 00:38:19,866 Siapa awak? 442 00:38:20,033 --> 00:38:21,368 Kami di pihak awak. 443 00:38:30,836 --> 00:38:32,588 Kurungan tahanan terbakar! 444 00:38:32,672 --> 00:38:34,256 Tahanan melarikan diri! 445 00:38:34,340 --> 00:38:35,549 Kejar mereka! 446 00:39:19,343 --> 00:39:21,637 Tidak hairanlah awak kelihatan kejam bagi seorang sami. 447 00:39:30,187 --> 00:39:32,398 Kapal penyu terbakar! 448 00:39:32,481 --> 00:39:35,151 Padamkan apinya! Sekarang! 449 00:39:56,465 --> 00:39:57,466 Ikut saya. 450 00:40:13,440 --> 00:40:15,317 Kamu memanggil diri kamu pegawai yang bertanggungjawab? 451 00:40:15,400 --> 00:40:17,569 Tugas kamu adalah untuk menjaga kapal penyu! 452 00:40:17,652 --> 00:40:20,405 Pada setiap masa tanpa pengecualian! 453 00:40:20,655 --> 00:40:21,948 Ini kegagalan melaksanakan tugas! 454 00:40:30,415 --> 00:40:31,750 Laksamana. 455 00:40:31,833 --> 00:40:34,461 Nampaknya ketua perisik itu melarikan diri. 456 00:40:35,045 --> 00:40:36,046 Kami telah mengecewakan tuan. 457 00:40:36,129 --> 00:40:37,130 Cepatlah! 458 00:40:40,675 --> 00:40:41,968 Laksamana. 459 00:40:42,052 --> 00:40:44,888 Beberapa tahanan sudah hilang. 460 00:40:46,973 --> 00:40:48,099 Cepatlah! 461 00:40:51,686 --> 00:40:52,521 Laksamana. 462 00:40:52,604 --> 00:40:53,855 Ada apa-apa kerosakan pada kapal penyu? 463 00:40:53,939 --> 00:40:54,940 Beberapa kesan hangus. 464 00:40:55,023 --> 00:40:56,399 Tiada apa-apa yang serius. 465 00:40:56,483 --> 00:40:59,027 Ketua perisik itu mencuri 466 00:40:59,110 --> 00:41:01,196 rancangan pembinaan kapal penyu. 467 00:41:05,992 --> 00:41:07,702 Di manakah Ketua Nah? 468 00:41:07,786 --> 00:41:11,123 Dia berada di limbungan Suncheon sejak dua hari lalu. 469 00:41:11,207 --> 00:41:12,834 Ayuh kita ke sana. 470 00:41:28,057 --> 00:41:30,560 LIMBUNGAN RAHSIA, SUNCHEON, BERHAMPIRAN YEOSU 471 00:41:33,312 --> 00:41:35,523 Kapal penyu ini mesti lebih baik! 472 00:41:35,940 --> 00:41:37,817 Tutup sendi itu! 473 00:41:42,071 --> 00:41:43,197 Laksamana! 474 00:41:43,447 --> 00:41:44,490 Laksamana. 475 00:41:45,533 --> 00:41:48,160 Saya terdengar tentang perisik itu. 476 00:41:49,120 --> 00:41:50,204 Saya lega bahawa 477 00:41:50,329 --> 00:41:52,456 kapal penyu tidak rosak. 478 00:41:52,540 --> 00:41:53,875 Saya diberitahu 479 00:41:54,000 --> 00:41:55,918 awak akan memasang semula kepala naga itu. 480 00:41:58,004 --> 00:41:59,046 Ya, tuan. 481 00:42:02,133 --> 00:42:04,468 Kita akan berperang tak lama lagi. 482 00:42:05,386 --> 00:42:09,849 Adakah kapal penyu ini akan bersedia? 483 00:42:10,558 --> 00:42:12,518 Kami bekerja siang dan malam. 484 00:42:12,643 --> 00:42:15,187 Kami memerlukan beberapa hari lagi. 485 00:42:19,400 --> 00:42:21,402 Perisik itu telah melarikan diri 486 00:42:21,819 --> 00:42:23,821 dengan rancangan pembinaan awak. 487 00:42:24,447 --> 00:42:25,823 Wakizaka akan belajar tentang 488 00:42:26,073 --> 00:42:28,492 kelemahan kapal penyu. 489 00:42:29,535 --> 00:42:30,578 Laksamana. 490 00:42:31,495 --> 00:42:33,540 Kapal penyu yang baharu ini berbeza. 491 00:42:38,420 --> 00:42:40,380 Saya akan lawan pertempuran ini 492 00:42:40,923 --> 00:42:42,799 tanpa kapal penyu. 493 00:42:46,887 --> 00:42:48,430 Saya mesti pergi sekarang. 494 00:42:51,433 --> 00:42:52,643 Laksamana. 495 00:42:57,314 --> 00:43:00,108 Bahagian tepi kelihatan lemah. 496 00:43:00,984 --> 00:43:03,028 Bagus untuk menembak meriam 497 00:43:03,111 --> 00:43:05,530 tetapi terdedah kepada serangan. 498 00:43:05,948 --> 00:43:06,823 Juga... 499 00:43:08,825 --> 00:43:11,620 Kepala dan penutup mesti berat. 500 00:43:12,955 --> 00:43:14,915 Bolehkah kapal ini belayar langsung? 501 00:43:18,585 --> 00:43:20,295 Awak Junsa, bukan? 502 00:43:22,714 --> 00:43:25,050 Jadi awak melawan kapal itu. 503 00:43:25,258 --> 00:43:28,720 Ya, di Pertempuran Sacheon. 504 00:43:28,971 --> 00:43:30,430 Memang benar, pergerakannya 505 00:43:30,514 --> 00:43:32,349 nampak agak perlahan. 506 00:43:32,808 --> 00:43:33,976 Teruskan. 507 00:43:34,601 --> 00:43:35,727 Di Sacheon, 508 00:43:35,978 --> 00:43:38,188 kami terpedaya dengan taktik umpan Yi. 509 00:43:38,480 --> 00:43:39,898 Taktik umpan? 510 00:43:40,357 --> 00:43:41,191 Ya, tuan. 511 00:43:42,526 --> 00:43:43,527 Walau bagaimanapun, 512 00:43:43,819 --> 00:43:45,654 seperti yang tuan nyatakan, 513 00:43:46,029 --> 00:43:49,241 kita boleh memusnahkan kapal itu dengan mudah 514 00:43:49,449 --> 00:43:53,161 sekiranya kita bersedia. 515 00:43:53,495 --> 00:43:55,373 Sebaik sahaja kapal itu merempuh kapal perang kita, 516 00:43:55,540 --> 00:43:59,627 kepala naga itu tersekat, dan tidak dapat bergerak. 517 00:44:00,003 --> 00:44:02,046 Kepala naga itu tersekat? 518 00:44:02,171 --> 00:44:03,339 Ya, tuan. 519 00:44:07,260 --> 00:44:08,344 Jadi, 520 00:44:08,428 --> 00:44:10,096 itu adalah kelemahannya. 521 00:44:12,724 --> 00:44:14,851 Kapal perempuh dengan kelemahan. 522 00:44:18,521 --> 00:44:19,856 Namun, 523 00:44:19,981 --> 00:44:21,899 kapal itu dipanggil bokkaisen, 524 00:44:21,983 --> 00:44:24,152 dan menakutkan askar kita. 525 00:44:26,320 --> 00:44:30,658 Adakah awak nak mengatakan yang itu khabar angin palsu? 526 00:44:34,871 --> 00:44:36,289 Watanabe. 527 00:44:36,414 --> 00:44:37,999 Apa pendapat awak? 528 00:44:38,499 --> 00:44:40,376 Kapal itu mungkin tidak akan digunakan, 529 00:44:40,752 --> 00:44:43,421 kerana tiada dalam latihan. 530 00:44:43,796 --> 00:44:45,840 Namun, saya bimbang 531 00:44:46,049 --> 00:44:47,633 dengan laporan Sahei 532 00:44:47,717 --> 00:44:49,761 tentang formasi sayap jenjang mereka. 533 00:44:51,888 --> 00:44:54,849 Formasi itu kelihatan ofensif. 534 00:44:54,932 --> 00:44:56,601 Saya rasa mereka akan mengepung Busanpo 535 00:44:56,684 --> 00:44:57,935 untuk melancarkan serangan. 536 00:44:58,019 --> 00:44:59,687 Tidak, tuan. 537 00:44:59,937 --> 00:45:01,689 Yi menggunakan tahanan 538 00:45:01,773 --> 00:45:04,776 untuk menyediakan taktik pertahanan. 539 00:45:04,859 --> 00:45:06,027 Selain itu, 540 00:45:06,110 --> 00:45:08,112 tanpa kapal mekurabune, 541 00:45:08,196 --> 00:45:09,489 dia tidak boleh mengambil risiko menyerang. 542 00:45:09,655 --> 00:45:12,825 Dakwaan ini tidak berasas. 543 00:45:12,909 --> 00:45:13,951 Cukup. 544 00:45:14,994 --> 00:45:16,413 Junsa. 545 00:45:18,707 --> 00:45:19,792 Datang dekat lagi. 546 00:45:30,511 --> 00:45:31,845 Dekat lagi. 547 00:45:43,065 --> 00:45:45,901 Jelaskan dakwaan awak. 548 00:45:53,450 --> 00:45:55,494 Malah raja mereka telah melarikan diri 549 00:45:55,702 --> 00:45:58,247 ke sempadan barat laut. 550 00:45:58,539 --> 00:46:01,792 Oleh itu, Yi pasti mahu berundur. 551 00:46:02,209 --> 00:46:04,878 Dia tidak akan berani menyerang untuk mara. 552 00:46:14,471 --> 00:46:16,265 Saya akui, 553 00:46:17,683 --> 00:46:19,726 penjelasan itu munasabah. 554 00:46:32,573 --> 00:46:35,242 Tuan! Armada Kato telah tiba. 555 00:46:54,429 --> 00:46:58,308 Tepat pada masanya. 556 00:47:06,274 --> 00:47:09,819 KATO YOSHIAKI 557 00:47:13,198 --> 00:47:15,742 KUKI YOSHITAKA 558 00:47:20,079 --> 00:47:22,040 Dewa perang Hachiman 559 00:47:23,625 --> 00:47:25,501 memberkati saya lagi. 560 00:47:46,689 --> 00:47:47,982 Laksamana! 561 00:47:50,526 --> 00:47:52,987 Bolehkah pertempuran dimenangi tanpa kapal penyu? 562 00:47:54,989 --> 00:47:56,741 Bolehkah awak benar-benar menang 563 00:47:57,325 --> 00:48:00,161 tanpa kapal penyu? 564 00:48:16,804 --> 00:48:18,764 Luka awak masih belum sembuh. 565 00:48:18,931 --> 00:48:21,558 Namun awak sudah memanah. 566 00:48:29,900 --> 00:48:30,985 Laksamana. 567 00:48:31,568 --> 00:48:34,196 Dengan latihan kita, saya yakin 568 00:48:34,446 --> 00:48:37,366 yang kita memerlukan kapal penyu. 569 00:48:39,201 --> 00:48:40,786 Tidakkah awak bersetuju? 570 00:48:44,331 --> 00:48:45,541 Laksamana. 571 00:48:50,879 --> 00:48:51,880 Tuan, 572 00:48:52,214 --> 00:48:55,759 Lim Jun-young membawa laporannya secara peribadi. 573 00:48:58,053 --> 00:48:59,471 Secara peribadi? 574 00:49:00,931 --> 00:49:03,767 Sehingga kini, armada Wakizaka 575 00:49:04,018 --> 00:49:05,060 mempunyai 30 buah kapal besar, 576 00:49:05,394 --> 00:49:06,937 70 kapal sederhana, 577 00:49:07,021 --> 00:49:08,939 dan jumlahnya 100 buah kapal. 578 00:49:09,231 --> 00:49:12,151 Armada Kato Yoshiaki dari pulau selatan Daemado 579 00:49:12,234 --> 00:49:15,070 sudah menyertainya dengan 20 kapal besar dan 20 kapal kecil. 580 00:49:15,154 --> 00:49:17,364 Jumlah kapal mereka 140. 581 00:49:17,656 --> 00:49:19,491 Penantian Wakizaka sudah berakhir. 582 00:49:19,575 --> 00:49:21,910 - Dia akan berangkat tidak lama lagi. - Masanya telah tiba. 583 00:49:22,453 --> 00:49:23,580 Namun tuan, 584 00:49:23,663 --> 00:49:26,624 kapal Kato unik. 585 00:49:27,292 --> 00:49:28,460 Unik? 586 00:49:29,002 --> 00:49:31,921 Beberapa kapal besarnya mempunyai badan yang lebih tebal 587 00:49:32,005 --> 00:49:35,467 dan meriam yang digantung yang tidak pernah kita lihat sebelum ini. 588 00:49:35,842 --> 00:49:37,886 Kapal laksamana mereka pula, 589 00:49:38,053 --> 00:49:39,387 dilengkapi meriam 590 00:49:39,471 --> 00:49:42,515 dan dilitupi plat besi. 591 00:49:42,599 --> 00:49:45,894 Kapal laksamana yang dilitupi plat besi? 592 00:49:46,770 --> 00:49:48,605 Seperti yang dijangkakan. 593 00:49:48,772 --> 00:49:53,485 Mereka dah bersedia untuk meriam dan perempuh kita. 594 00:49:54,110 --> 00:49:56,613 Armada musuh ini akan menyerang 595 00:49:56,696 --> 00:49:58,615 untuk mendapatkan laluan bekalan 596 00:49:58,740 --> 00:50:00,909 ke pesisiran barat. 597 00:50:01,076 --> 00:50:04,037 Askar darat musuh berkumpul 598 00:50:04,120 --> 00:50:05,914 di Geumsan berhampiran Kubu Jeonju. 599 00:50:05,997 --> 00:50:08,291 Mereka akan bertempur di dua medan, laut dan darat. 600 00:50:08,917 --> 00:50:11,753 Mereka akan menyerang Kubu Jeonju dan Angkatan Laut Jeolla Kiri. 601 00:50:12,295 --> 00:50:14,422 Jika tentera laut kita tewas seperti yang diinginkan musuh, 602 00:50:14,506 --> 00:50:16,883 rejim Joseon di Uiju juga akan tumpas. 603 00:50:21,137 --> 00:50:24,974 Kita akan menghadapi serangan, tapi ancaman terhadap Jeonju lebih besar. 604 00:50:25,934 --> 00:50:27,352 Pertempuran Yongin telah membuat 605 00:50:27,435 --> 00:50:31,314 Ketua Komander Lee Gwang menjadi gentar. 606 00:50:32,649 --> 00:50:36,444 Walau apa pun, kita mesti memaklumkan kepada Kubu Jeonju. 607 00:50:36,945 --> 00:50:38,488 Tidakkah kita harus membahagikan angkatan kita 608 00:50:38,571 --> 00:50:40,407 untuk membantu angkatan di Kubu Jeonju? 609 00:50:40,490 --> 00:50:42,200 Adakah awak sudah gila? 610 00:50:42,742 --> 00:50:44,452 Kita tidak boleh membahagikan angkatan laut. 611 00:50:44,536 --> 00:50:46,080 Tidak boleh sama sekali! 612 00:50:46,372 --> 00:50:47,581 Tahan kemarahan awak. 613 00:50:47,665 --> 00:50:48,999 Saya hanya memberi cadangan. 614 00:50:49,083 --> 00:50:50,251 Cukup. 615 00:50:53,546 --> 00:50:54,922 Laksamana Yi. 616 00:50:55,756 --> 00:50:58,259 Bagaimana awak akan meneruskan? 617 00:51:22,867 --> 00:51:25,536 Masanya telah tiba untuk pertempuran yang besar. 618 00:51:26,412 --> 00:51:27,746 Oleh itu... 619 00:51:32,418 --> 00:51:34,128 pada tengah malam esok, 620 00:51:34,295 --> 00:51:36,046 kita akan berangkat ke medan tempur. 621 00:51:37,006 --> 00:51:38,132 Bersedia untuk berangkat. 622 00:51:38,215 --> 00:51:39,633 Bukan mempertahan? 623 00:51:55,566 --> 00:51:57,651 Isi peluru dan serbuk bedil! 624 00:51:58,444 --> 00:51:59,737 Berhati-hati! 625 00:52:03,782 --> 00:52:06,160 Seperti yang diperintahkan, kami dah kumpul semua serbuk bedil. 626 00:52:06,953 --> 00:52:08,163 Bagus. 627 00:52:08,371 --> 00:52:09,456 Boleh saya tanya 628 00:52:09,539 --> 00:52:11,833 kenapa tuan perlukan lebih banyak daripada biasa? 629 00:52:13,627 --> 00:52:15,337 Untuk meriam dua muatan, 630 00:52:15,754 --> 00:52:20,342 peluru biasa dan peluru serpihan. 631 00:52:21,760 --> 00:52:22,969 Itu akan menyebabkan kerosakan 632 00:52:23,178 --> 00:52:26,640 hanya dalam jarak pendek. 633 00:52:27,182 --> 00:52:29,601 - Kapal musuh akan mendekati... - Baiklah. 634 00:52:29,726 --> 00:52:32,771 Adakah Ketua Nah dalam perjalanan? 635 00:53:03,468 --> 00:53:06,846 Mari kita nikmati minuman ini bersama-sama. 636 00:53:11,518 --> 00:53:12,978 Oh ya, 637 00:53:13,228 --> 00:53:15,939 orang jenis apakah Laksamana Yi ini? 638 00:53:16,314 --> 00:53:19,109 Musuh yang sangat kuat. 639 00:53:19,192 --> 00:53:22,404 Itulah sebabnya kita mesti menghadapinya bersama-sama. 640 00:53:23,154 --> 00:53:26,908 Saya dengar, komander Joseon lemah. 641 00:53:27,742 --> 00:53:30,621 Yi mesti terkecuali. 642 00:53:30,705 --> 00:53:35,001 Sekarang dua pahlawan perang telah menyertai kita di sini, 643 00:53:35,751 --> 00:53:38,254 Yi pasti akan tewas. 644 00:53:38,838 --> 00:53:40,631 Perang yang membosankan ini akan berakhir 645 00:53:40,715 --> 00:53:43,175 lebih cepat daripada jangkaan. 646 00:53:48,431 --> 00:53:52,643 Kami menerima berita daripada divisyen keenam Kobayakawa. 647 00:54:00,568 --> 00:54:02,153 Semua orang keluar. 648 00:54:03,529 --> 00:54:04,363 Keluar! 649 00:54:05,573 --> 00:54:07,199 Jangan berlengah lagi 650 00:54:07,283 --> 00:54:09,201 jika kamu tidak mahu mati! 651 00:54:11,287 --> 00:54:12,288 Cepatlah! 652 00:54:18,586 --> 00:54:20,463 Kobayakawa bersetuju dengan serangan pedalaman 653 00:54:20,546 --> 00:54:22,632 menentang Markas Angkatan Laut Jeolla Kiri. 654 00:54:23,007 --> 00:54:24,508 Kalau begitu, 655 00:54:25,635 --> 00:54:26,761 bilakah dia akan berangkat? 656 00:54:26,969 --> 00:54:27,970 Dia minta 657 00:54:28,054 --> 00:54:31,682 awak tentukan waktu dan hantar jawapan awak. 658 00:54:34,268 --> 00:54:35,519 Kalau begitu, 659 00:54:36,312 --> 00:54:38,773 kita berangkat malam ini pada tengah malam. 660 00:54:40,274 --> 00:54:41,651 Tidak masuk akal! 661 00:54:41,984 --> 00:54:43,444 Awak tak boleh buat begitu 662 00:54:43,527 --> 00:54:44,904 tanpa berunding dengan saya! 663 00:54:46,864 --> 00:54:48,699 Wakizaka, sila pertimbangkan semula. 664 00:54:48,824 --> 00:54:51,495 Demi prosedur. 665 00:54:51,578 --> 00:54:54,456 Kita mesti menyerang sebelum musim taufan tiba. 666 00:54:54,581 --> 00:54:56,208 Maaf kerana tergesa-gesa. 667 00:54:56,500 --> 00:54:57,542 Tak guna! 668 00:55:00,796 --> 00:55:02,005 Berhenti! 669 00:55:08,428 --> 00:55:10,764 Sikap awak ini boleh membuatkan saya menarik diri. 670 00:55:10,931 --> 00:55:12,641 Awak memandang perang terlalu ringan, 671 00:55:13,016 --> 00:55:14,393 Wakizaka! 672 00:55:17,604 --> 00:55:19,564 Jangan terburu-buru, 673 00:55:20,399 --> 00:55:21,650 Kato. 674 00:55:22,526 --> 00:55:23,652 Duduk. 675 00:55:23,985 --> 00:55:25,278 Bertenang. 676 00:55:25,487 --> 00:55:26,321 Kato. 677 00:55:26,405 --> 00:55:27,906 Simpan pedang awak. 678 00:55:31,493 --> 00:55:33,036 Saya menuntut jawapan. 679 00:55:33,286 --> 00:55:34,663 Beritahu saya. 680 00:55:34,913 --> 00:55:37,833 Adakah awak mahu bergabung dengan saya atau tidak? 681 00:55:40,335 --> 00:55:41,962 Kita benci satu sama lain. 682 00:55:42,295 --> 00:55:43,755 Walau bagaimanapun, 683 00:55:44,923 --> 00:55:48,218 Tuan Canselor mengarahkan kita untuk serang bersama. 684 00:55:49,386 --> 00:55:51,346 Turunkan pedang awak, 685 00:55:51,638 --> 00:55:54,766 dan saya akan melupakan insiden ini. 686 00:55:58,562 --> 00:55:59,688 Kato. 687 00:56:10,323 --> 00:56:11,324 Kato. 688 00:56:51,032 --> 00:56:52,617 Awak boleh keluar sekarang. 689 00:57:02,877 --> 00:57:03,878 Terima kasih. 690 00:57:03,961 --> 00:57:05,254 Saya terdengar maklumat yang penting. 691 00:57:05,338 --> 00:57:07,799 Saya mesti melaporkannya segera kepada Angkatan Laut Jeolla Kiri. 692 00:57:14,180 --> 00:57:17,934 Saya telah memerhatikan awak. 693 00:57:18,059 --> 00:57:21,062 Tak sangka perempuan ini membantu awak. 694 00:57:27,819 --> 00:57:29,445 Luar biasa. 695 00:57:29,654 --> 00:57:33,366 Malah gundik juga adalah pengintip. 696 00:57:33,658 --> 00:57:36,495 Alangkah kecewanya. 697 00:57:38,288 --> 00:57:40,499 Saya berharap dapat membawa awak bersama saya. 698 00:57:51,760 --> 00:57:52,845 Matilah! 699 00:57:53,762 --> 00:57:55,138 Tuan! 700 00:58:00,519 --> 00:58:01,770 Berundur! 701 00:58:02,604 --> 00:58:03,564 Lari! 702 00:58:12,823 --> 00:58:13,949 Sahei! 703 00:58:14,449 --> 00:58:15,033 Kejar dia! 704 00:58:15,117 --> 00:58:15,784 Sekarang! 705 00:58:16,368 --> 00:58:17,703 Awak jaga di sini! 706 00:58:19,162 --> 00:58:20,747 Ikut saya, Manabe! 707 00:58:27,379 --> 00:58:29,298 Berapa banyak yang dia tahu? 708 00:58:29,631 --> 00:58:30,883 Beritahu saya. 709 00:58:33,927 --> 00:58:36,805 Itu dia! Di tepi pantai! 710 00:58:37,222 --> 00:58:37,890 Cepat. 711 00:58:37,973 --> 00:58:38,682 Kejar dia! 712 00:58:39,266 --> 00:58:40,267 Masuk. 713 00:58:47,190 --> 00:58:48,191 Tembak! 714 00:58:58,077 --> 00:58:59,579 Tujukan anak panah berapi! 715 00:59:00,038 --> 00:59:01,164 Tembak! 716 00:59:06,336 --> 00:59:07,337 Tembak! 717 00:59:17,722 --> 00:59:18,806 Tidak! 718 00:59:19,724 --> 00:59:21,809 Beritahu dulu semuanya yang awak tahu. 719 00:59:28,983 --> 00:59:30,818 Kami telah mengecewakan tuan. 720 00:59:31,736 --> 00:59:33,905 Ambillah nyawa kami. 721 00:59:35,490 --> 00:59:37,492 Buru semua pengintip. 722 00:59:38,076 --> 00:59:39,202 Juga... 723 00:59:40,328 --> 00:59:42,455 Pastikan dia hidup. 724 00:59:56,135 --> 00:59:57,428 Tolonglah! 725 00:59:57,512 --> 00:59:59,347 Saya bukan pengintip! 726 01:00:00,139 --> 01:00:01,808 Bukan saya! 727 01:00:11,192 --> 01:00:13,111 Mungkin inilah masanya 728 01:00:13,277 --> 01:00:16,322 untuk berpisah dengan masa lalu, 729 01:00:17,407 --> 01:00:19,659 dan menutup kisah lama. 730 01:00:22,913 --> 01:00:23,956 Serang! 731 01:00:35,134 --> 01:00:38,512 KEMPEN LAUT KETIGA, HARI PERTAMA 732 01:00:47,563 --> 01:00:49,690 Kita telah sampai di Dangpo, persinggahan pertengahan jalan kita. 733 01:00:49,773 --> 01:00:51,066 Laporkan kepada Laksamana Yi. 734 01:00:51,150 --> 01:00:52,276 Baik, tuan. 735 01:01:26,393 --> 01:01:28,228 Kita adalah sekutu! Berhenti! 736 01:01:35,527 --> 01:01:37,279 Wakizaka! 737 01:02:06,559 --> 01:02:07,769 Beritahu saya. 738 01:02:07,894 --> 01:02:10,021 Siapa yang menyokong awak? 739 01:02:10,480 --> 01:02:12,148 Adakah Kanbei orangnya? 740 01:02:12,982 --> 01:02:15,235 Memandangkan kita saling membenci, 741 01:02:15,401 --> 01:02:17,862 kita hanya akan bertengkar jika kita bekerjasama. 742 01:02:18,238 --> 01:02:21,199 Serahkan kapal awak dan pergi. 743 01:02:21,449 --> 01:02:22,659 Kalau awak ikut kata saya, 744 01:02:23,952 --> 01:02:26,079 saya akan benarkan awak hidup. 745 01:02:27,080 --> 01:02:28,623 Awak mahu mencuri kapal saya yang berperisai besi 746 01:02:28,706 --> 01:02:30,542 tanpa pembalasan? 747 01:02:39,551 --> 01:02:41,094 Ingat kata-kata saya. 748 01:02:41,177 --> 01:02:43,054 Saya akan membalas penghinaan ini. 749 01:02:50,770 --> 01:02:52,772 Kini saya tahu. 750 01:02:53,523 --> 01:02:54,899 Dari awal lagi, 751 01:02:54,983 --> 01:02:56,943 inilah rancangan awak. 752 01:02:57,360 --> 01:03:00,071 Namun kapal saya tidak penting. 753 01:03:06,412 --> 01:03:10,082 Pergi jika awak mahu hidup! 754 01:03:30,811 --> 01:03:33,105 Dipanggil oleh Tuan Canselor, 755 01:03:33,314 --> 01:03:35,441 saya telah kembali ke Istana Osaka. 756 01:03:35,774 --> 01:03:37,484 Wakizaka, awak sekarang 757 01:03:37,568 --> 01:03:39,445 boleh menghancurkan angkatan laut Joseon 758 01:03:39,528 --> 01:03:42,656 dan sampai ke Tianjin, di Ming China. 759 01:03:42,948 --> 01:03:44,909 Takluki tanah itu. 760 01:03:45,451 --> 01:03:46,869 Sebaik sahaja awak berjaya, 761 01:03:47,036 --> 01:03:49,622 Tuan Canselor akan memintas Joseon, 762 01:03:50,206 --> 01:03:53,959 dan terus menuju ke Ming. 763 01:03:55,419 --> 01:03:57,796 Awak akan menjadi orang 764 01:03:57,880 --> 01:03:59,924 yang menyambutnya di sana. 765 01:04:00,049 --> 01:04:05,179 Kipas emas mencerminkan kehendak Tuan Canselor. 766 01:04:05,262 --> 01:04:07,765 Hargailah kipas itu. 767 01:04:12,019 --> 01:04:13,395 Wahai saudara sekalian... 768 01:04:15,231 --> 01:04:19,443 Kita akan tewaskan divisyen Konishi dan divisyen Kiyomasa 769 01:04:21,320 --> 01:04:23,656 dan menjadi orang pertama untuk sampai ke Ming China. 770 01:04:23,781 --> 01:04:25,074 Tuan! 771 01:04:25,366 --> 01:04:28,787 Kami mengucapkan tahniah kepada tuan! 772 01:05:04,739 --> 01:05:05,991 Dayung laju lagi! 773 01:05:15,000 --> 01:05:15,959 Tuan. 774 01:05:16,042 --> 01:05:17,669 Yi sudah mengerahkan armadanya. 775 01:05:17,836 --> 01:05:18,837 Kapalnya berhampiran, 776 01:05:18,920 --> 01:05:21,089 dan kini di Dangpo. 777 01:05:25,885 --> 01:05:27,178 Begitu rupanya. 778 01:05:29,597 --> 01:05:31,766 Sememangnya musuh yang kuat. 779 01:05:44,029 --> 01:05:45,739 Di antara Dangpo 780 01:05:46,781 --> 01:05:48,409 dan pangkalan semasa kita, Ungpo... 781 01:05:50,870 --> 01:05:52,330 Tengok sini. 782 01:05:55,916 --> 01:05:58,294 Laluan laut yang sempit di antara kita ini, 783 01:05:58,377 --> 01:05:59,587 Selat Gyeonnaeryang. 784 01:05:59,670 --> 01:06:02,298 SELAT GYEONNAERYANG 785 01:06:03,215 --> 01:06:04,842 Teringat apa-apa? 786 01:06:05,593 --> 01:06:07,345 Dalam Pertempuran Yongin, 787 01:06:07,428 --> 01:06:09,138 ada laluan sempit dalam perjalanan ke Hanyang. 788 01:06:09,221 --> 01:06:10,056 SELAT GYEONNAERYANG 789 01:06:10,139 --> 01:06:12,099 Di Gwanggyosan, bukan? 790 01:06:15,603 --> 01:06:18,731 Kita akan belayar ke Gyeonnaeryang, untuk membuat serangan hendap. 791 01:06:20,858 --> 01:06:23,277 Kita tunggu tindakan Yi seterusnya. 792 01:06:25,488 --> 01:06:26,155 Pergi sekarang. 793 01:06:26,238 --> 01:06:27,156 Baik, tuan! 794 01:06:36,665 --> 01:06:40,086 DANGPO, PANGKALAN ANGKATAN LAUT JOSEON 795 01:06:42,546 --> 01:06:45,341 Saya telah bersumpah setia kepada Laksamana Yi. 796 01:06:46,675 --> 01:06:47,885 Kita kesuntukan masa. 797 01:06:47,968 --> 01:06:49,678 Awak mesti pergi seorang diri sekarang. 798 01:06:51,263 --> 01:06:52,807 Ramai yang terkorban 799 01:06:52,890 --> 01:06:55,101 untuk mendapatkan laporan itu. 800 01:06:55,643 --> 01:06:58,062 Pastikan laporan itu disampaikan 801 01:06:58,854 --> 01:07:00,356 kepada Laksamana Yi. 802 01:07:15,539 --> 01:07:16,623 Cepat! 803 01:07:17,040 --> 01:07:19,209 Kita mesti melepasi Ungchi! 804 01:07:29,428 --> 01:07:30,512 Ungchi... 805 01:07:30,637 --> 01:07:32,264 Menuju ke Markas Tentera Laut Jeolla Kiri. 806 01:07:32,347 --> 01:07:36,309 Pengawal belakang, cepat! Kita tiada masa! 807 01:07:38,395 --> 01:07:40,730 Jalan pintas ke Kubu Jeonju ialah di sini... 808 01:08:05,338 --> 01:08:07,966 DANGPO, PANGKALAN ANGKATAN LAUT JOSEON 809 01:08:08,425 --> 01:08:10,677 Kami telah mencari di kawasan ini. 810 01:08:10,927 --> 01:08:14,222 Kini kami sedang mencari berhampiran Angolpo dan Ungpo... 811 01:08:14,306 --> 01:08:14,973 Jadi, 812 01:08:15,056 --> 01:08:18,643 sudahkah kamu menemui armada musuh yang tersembunyi? 813 01:08:20,937 --> 01:08:22,397 Kami pasti akan jumpa tidak lama lagi. 814 01:08:22,481 --> 01:08:25,400 Saya menyesal berpaling ke belakang terlalu awal 815 01:08:25,484 --> 01:08:28,570 sejurus saya tiba semalam. 816 01:08:28,778 --> 01:08:32,282 Namun jika musuh tidak ditemui hari ini, 817 01:08:32,449 --> 01:08:34,660 saya akan menarik balik askar saya 818 01:08:34,744 --> 01:08:37,205 untuk membantu mempertahankan Kubu Jeonju. 819 01:08:38,039 --> 01:08:40,666 Kita akan jumpa mereka hari ini. 820 01:08:45,129 --> 01:08:46,088 Laksamana. 821 01:08:46,172 --> 01:08:47,798 Kami telah menemui musuh. 822 01:08:47,882 --> 01:08:48,716 Di mana? 823 01:08:49,050 --> 01:08:49,800 Selat Gyeonnaeryang. 824 01:08:53,387 --> 01:08:55,640 Gyeonnaeryang tidak jauh dari sini. 825 01:08:56,182 --> 01:08:58,643 Kira-kira 100 kapal Wae berlabuh di sana. 826 01:09:04,649 --> 01:09:05,441 GYEONNAERYANG 827 01:09:05,525 --> 01:09:07,944 DANGPO 828 01:09:12,073 --> 01:09:13,533 Kita mesti serang sekarang. 829 01:09:13,616 --> 01:09:15,576 Takdir menyebelahi kita. 830 01:09:15,868 --> 01:09:18,246 Mereka berlabuh di Gyeonnaeryang 831 01:09:18,496 --> 01:09:20,248 kerana mereka tahu armada kita telah belayar keluar 832 01:09:20,331 --> 01:09:21,707 ke pesisiran ini. 833 01:09:22,041 --> 01:09:24,544 Itu tidak mengubah apa-apa. 834 01:09:25,086 --> 01:09:26,504 Kita mesti berhati-hati. 835 01:09:34,720 --> 01:09:35,888 Keluarkan meja-meja lain. 836 01:09:36,138 --> 01:09:37,014 Baik, tuan. 837 01:09:47,942 --> 01:09:51,779 Kita mesti mengumpan mereka ke sini, ke laut terbuka Hansan. 838 01:09:52,196 --> 01:09:53,656 Gyeonnaeryang terlalu sempit. 839 01:09:53,739 --> 01:09:57,119 Kapal perang panokseon kita tidak boleh bertempur di sini. 840 01:09:57,327 --> 01:09:58,829 Saya tidak setuju. 841 01:09:58,996 --> 01:10:00,747 Sempit atau tidak, 842 01:10:00,872 --> 01:10:02,791 lebih mudah untuk menyerang 843 01:10:02,916 --> 01:10:05,961 semasa musuh berlabuh. 844 01:10:06,878 --> 01:10:08,505 Tidakkah formasi pertempuran kita sebelum ini 845 01:10:08,589 --> 01:10:10,507 sesuai dengan keadaan ini? 846 01:10:11,883 --> 01:10:13,844 Arus selat yang kuat 847 01:10:13,927 --> 01:10:17,180 akan melambatkan kapal kita. 848 01:10:17,889 --> 01:10:19,891 Banyak yang akan musnah. 849 01:10:20,309 --> 01:10:21,184 Juga, 850 01:10:21,351 --> 01:10:23,103 serangan itu mungkin tidak berkesan 851 01:10:23,395 --> 01:10:25,606 jika musuh melarikan diri ke pantai. 852 01:10:26,898 --> 01:10:28,442 Seorang pemimpin peperangan 853 01:10:28,525 --> 01:10:30,027 tidak boleh mengelak 854 01:10:30,110 --> 01:10:32,195 daripada kerosakan kecil. 855 01:10:32,279 --> 01:10:34,531 Jika musuh melarikan diri ke pantai, 856 01:10:34,615 --> 01:10:35,991 mereka hanya boleh berlari 857 01:10:36,742 --> 01:10:38,160 ke Pulau Geojedo. 858 01:10:38,243 --> 01:10:41,163 Oleh sebab mereka terputus daripada bantuan, 859 01:10:41,663 --> 01:10:43,749 kita boleh memburu mereka 860 01:10:43,832 --> 01:10:45,709 untuk capai kemenangan di darat. 861 01:10:46,084 --> 01:10:48,003 Saya cadangkan kita menyerang mereka. 862 01:10:48,962 --> 01:10:50,130 Kalau begitu, 863 01:10:50,839 --> 01:10:52,341 apa kata awak mengetuai 864 01:10:52,424 --> 01:10:53,967 serangan pertama? 865 01:10:54,259 --> 01:10:55,344 Apa? 866 01:10:56,219 --> 01:10:57,763 Awak hanya mahu kapal saya yang dirempuh 867 01:10:57,846 --> 01:10:59,264 dan musnah secara sia-sia? 868 01:11:02,309 --> 01:11:04,019 Saya mahu awak mengumpan kapal musuh 869 01:11:04,102 --> 01:11:05,812 ke laut terbuka Hansan ini. 870 01:11:07,648 --> 01:11:09,983 Umpan armada itu keluar? 871 01:11:13,028 --> 01:11:18,076 Untuk bertempur dalam formasi sayap burung jenjang? 872 01:11:20,536 --> 01:11:21,996 Itukah maksud awak 873 01:11:22,080 --> 01:11:24,582 penghalang di laut? 874 01:11:26,167 --> 01:11:28,836 Namun saya tidak dungu. 875 01:11:28,920 --> 01:11:31,339 Saya tidak boleh menyerang dengan hanya tujuh kapal. 876 01:11:31,422 --> 01:11:33,424 Itu umpama membunuh diri. 877 01:11:33,883 --> 01:11:36,761 Wakizaka pun bukan dungu. 878 01:11:36,844 --> 01:11:39,013 Awak fikir dia akan mudah termakan umpan? 879 01:11:39,639 --> 01:11:42,100 Saya tidak akan mengambil bahagian dalam rancangan melulu ini. 880 01:11:43,393 --> 01:11:44,686 Laksamana Won! 881 01:11:45,395 --> 01:11:47,522 Musuh kini di hadapan kita. 882 01:11:48,773 --> 01:11:51,025 Penghalang di laut? Mengarut! 883 01:11:51,109 --> 01:11:54,320 Kalau begitu, saya akan mempertahankan Kubu Jeonju. 884 01:11:54,404 --> 01:11:56,989 Sebagai pemandu angkatan laut, saya boleh mengumpan musuh. 885 01:12:02,203 --> 01:12:03,579 Saya arif tentang laluan air 886 01:12:03,996 --> 01:12:06,499 di sekitar Gyeonnaeryang. 887 01:12:07,625 --> 01:12:09,502 Biar saya umpan musuh. 888 01:12:10,920 --> 01:12:12,338 Benarkan saya pergi. 889 01:12:16,634 --> 01:12:20,263 Tugas ini tidak sepatutnya jatuh kepada komander yang berumur. 890 01:12:20,388 --> 01:12:22,223 Tidak sesuai sama sekali. 891 01:12:23,516 --> 01:12:24,767 Tolonglah. 892 01:12:25,685 --> 01:12:27,061 Hantar saya. 893 01:12:27,145 --> 01:12:29,772 Laksamana, saya setuju. 894 01:12:30,481 --> 01:12:33,526 Sila hantar kami. 895 01:12:34,026 --> 01:12:37,530 Nampaknya kamu berdua berkhidmat kepada Laksamana Yi. 896 01:12:39,324 --> 01:12:40,492 Laksamana. 897 01:12:41,535 --> 01:12:44,163 Ini hasrat terakhir seorang komander tua. 898 01:12:44,329 --> 01:12:45,873 Tolong tunaikan. 899 01:12:53,714 --> 01:12:56,467 PELAN FORMASI SAYAP BURUNG JENJANG 900 01:12:56,550 --> 01:12:57,760 Penghalang di laut? 901 01:12:57,843 --> 01:12:58,761 Mengarut! 902 01:12:59,803 --> 01:13:02,139 Apakah rancangan pertempuran awak? 903 01:13:02,806 --> 01:13:04,558 Dapatkah formasi sayap burung jenjang 904 01:13:04,641 --> 01:13:06,268 menjamin kemenangan? 905 01:13:18,155 --> 01:13:21,158 KETUA NAH DAE-YONG 906 01:13:21,658 --> 01:13:22,701 Laksamana. 907 01:13:22,826 --> 01:13:24,578 Sarjan Song melaporkan diri. 908 01:13:26,455 --> 01:13:27,873 Masuklah. 909 01:13:29,875 --> 01:13:31,460 Apa tujuan awak datang? 910 01:13:34,630 --> 01:13:37,216 Laporan yang memerlukan kerahsiaan. 911 01:13:38,717 --> 01:13:40,427 Daripada Junsa. 912 01:13:52,898 --> 01:13:54,858 Askar Kobayakawa meninggalkan Geumsan untuk menyerang 913 01:13:54,942 --> 01:13:57,903 Markas Angkatan Laut Jeolla Kiri, bukan Kubu Jeonju. 914 01:13:58,362 --> 01:14:00,614 Angkatan darat dan laut musuh 915 01:14:00,739 --> 01:14:02,784 akan menyerang serentak. 916 01:14:03,660 --> 01:14:06,538 Armada mereka dikerahkan pada hari kelima, tengah malam. 917 01:14:08,373 --> 01:14:10,875 Jika askar darat mereka memintas Kubu Jeonju 918 01:14:10,959 --> 01:14:12,877 untuk menyerang markas kita, 919 01:14:12,961 --> 01:14:14,337 kesannya pasti membinasakan. 920 01:14:14,963 --> 01:14:16,798 Sudahkah awak memberitahu Kubu Jeonju? 921 01:14:16,881 --> 01:14:19,133 Junsa dalam perjalanan untuk memberitahu mereka. 922 01:14:20,134 --> 01:14:21,386 Kalau begitu, 923 01:14:21,553 --> 01:14:25,598 siapa yang menyampaikan laporan ini dan bukannya dia? 924 01:14:38,027 --> 01:14:41,614 LALUAN UNGCHI 925 01:14:42,365 --> 01:14:44,659 Saya tidak mempercayai pejuang anti-Wae. 926 01:14:44,742 --> 01:14:46,119 PEJUANG ANTI-WAE: BEKAS ASKAR WAE YANG BERJUANG UNTUK JOSEON 927 01:14:46,202 --> 01:14:48,663 Kenapa musuh memintas Kubu Jeonju 928 01:14:48,746 --> 01:14:50,415 untuk menyerang markas angkatan laut? 929 01:14:50,498 --> 01:14:52,750 Mari kita hapuskan pejuang anti-Wae itu 930 01:14:53,167 --> 01:14:55,670 dan berarak ke Jeonju seperti yang dirancang. 931 01:14:55,753 --> 01:14:57,797 Sebaik sahaja musuh melepasi Ungchi, 932 01:14:57,881 --> 01:15:00,258 hanya perlu berarak setengah hari untuk ke markas angkatan laut. 933 01:15:00,383 --> 01:15:02,635 Tidak lama lagi arahan akan dikeluarkan. 934 01:15:02,719 --> 01:15:05,221 Sehingga itu, kita mesti mempertahankan laluan ini. 935 01:15:33,959 --> 01:15:35,586 Jadi awak pejuang anti-Wae? 936 01:15:36,629 --> 01:15:37,880 Ikut saya. 937 01:16:00,110 --> 01:16:02,196 Jika kita semua selamat, 938 01:16:03,155 --> 01:16:05,699 saya akan menjamu awak minuman yang menyelerakan. 939 01:16:11,664 --> 01:16:14,458 Ayuh! Cepat sikit! 940 01:16:16,418 --> 01:16:17,503 Tunggu. 941 01:16:26,595 --> 01:16:28,514 Tidak perlu untuk itu. 942 01:16:29,807 --> 01:16:31,225 Semangat yang dikongsi bersama. 943 01:16:31,308 --> 01:16:32,893 Itu sahaja yang diperlukan. 944 01:16:33,811 --> 01:16:35,562 Namun, pakailah perisai. 945 01:16:48,827 --> 01:16:51,663 PELAN FORMASI SAYAP BURUNG JENJANG 946 01:17:03,717 --> 01:17:06,136 Kami akan menggunakan serangan musuh 947 01:17:06,302 --> 01:17:08,346 untuk mengelilingi armada mereka. 948 01:17:08,596 --> 01:17:09,597 Di lautan Hansan, 949 01:17:09,681 --> 01:17:12,934 kami akan bertempur dalam formasi sayap burung jenjang. 950 01:17:14,436 --> 01:17:16,479 Mengapit kapal laksamana, 951 01:17:17,022 --> 01:17:20,025 di tengah sayap kanan ialah Laksamana Lee Eok-gi. 952 01:17:21,109 --> 01:17:23,820 Di tengah sayap kiri... 953 01:17:29,242 --> 01:17:31,411 ialah Laksamana Won. 954 01:17:32,787 --> 01:17:36,291 Di sisinya, Komander Eo yang bijak, 955 01:17:36,541 --> 01:17:40,503 pemandu angkatan laut yang arif tentang laluan air Joseon. 956 01:17:41,129 --> 01:17:43,631 Komander Lee Un-ryong, 957 01:17:43,715 --> 01:17:45,592 yang menawarkan nasihat yang boleh dipercayai, 958 01:17:45,675 --> 01:17:48,803 akan berada di sebelahnya. 959 01:17:49,721 --> 01:17:52,891 Kapten Kim Wan, yang bergerak dengan kemahiran yang tinggi, 960 01:17:52,974 --> 01:17:56,686 akan berada di hujung sayap kiri. 961 01:17:57,896 --> 01:18:00,023 Komander Gwon Jun 962 01:18:00,106 --> 01:18:02,317 mempunyai kepantasan dan kekuatan untuk pertempuran jarak dekat 963 01:18:02,400 --> 01:18:05,695 di hujung sayap kanan. 964 01:18:07,197 --> 01:18:08,991 Sebagai pahlawan yang terbukti 965 01:18:09,075 --> 01:18:11,243 yang mengetuai serangan angkatan laut kita yang terkuat, 966 01:18:11,327 --> 01:18:13,454 Komander Jung Un akan... 967 01:18:44,485 --> 01:18:48,030 KEPADA KETUA NAH DAE-YONG 968 01:19:11,762 --> 01:19:14,849 Sudahkah semua kapal mendapat arahan untuk mengisi dua jenis peluru? 969 01:19:15,015 --> 01:19:16,016 Ya, tuan. 970 01:19:16,100 --> 01:19:19,520 Kami beri arahan untuk mengisi peluru biasa dan peluru serpihan. 971 01:19:26,110 --> 01:19:28,571 Bersedia untuk berangkat. 972 01:19:29,363 --> 01:19:30,657 Baik, tuan. 973 01:19:49,509 --> 01:19:51,845 Semua kapal ke medan tempur. 974 01:19:52,220 --> 01:19:53,638 Semua kapal! 975 01:19:54,472 --> 01:19:55,807 Ke medan tempur! 976 01:19:56,224 --> 01:19:57,517 Ke medan tempur! 977 01:19:57,642 --> 01:19:58,602 Ke medan tempur! 978 01:19:58,727 --> 01:19:59,519 Ke medan tempur! 979 01:19:59,603 --> 01:20:01,188 Ke medan tempur! 980 01:20:10,363 --> 01:20:16,494 KEMPEN LAUT KETIGA, HARI KEEMPAT, PERTEMPURAN PULAU HANSAN 981 01:20:17,579 --> 01:20:23,084 SELAT GYEONNAERYANG 982 01:20:31,635 --> 01:20:32,469 Tuan! 983 01:20:32,552 --> 01:20:35,138 Yi telah mengerahkan armadanya. 984 01:20:35,555 --> 01:20:37,182 Lima puluh enam kapal berlayar dari Dangpo. 985 01:20:37,265 --> 01:20:38,350 Semua kapal perang panokseon. 986 01:20:38,475 --> 01:20:41,186 Tiada kapal mekurabune yang kelihatan. 987 01:20:42,812 --> 01:20:45,023 Mungkinkah ini satu penipuan? 988 01:20:45,315 --> 01:20:47,817 Jangan pedulikan kapal mekurabune. 989 01:20:58,955 --> 01:21:01,624 Kamu berdua tunggu untuk serangan hendap di sebelah kanan dan kiri. 990 01:21:26,941 --> 01:21:29,568 Kita mesti mengumpan musuh keluar. 991 01:21:30,611 --> 01:21:32,697 Kekalkan jarak sekurang-kurangnya separuh majang 992 01:21:32,780 --> 01:21:34,323 daripada kapal mereka. 993 01:21:34,407 --> 01:21:35,449 Baik, tuan. 994 01:21:45,793 --> 01:21:47,878 Turunkan sauh! 995 01:21:52,675 --> 01:21:56,387 RUSUK KIRI, MANABE SAMANOSUKE 996 01:21:59,056 --> 01:22:02,435 RUSUK KANAN, WATANABE SHICHIEMON 997 01:22:17,576 --> 01:22:18,327 Kapal musuh! 998 01:22:18,410 --> 01:22:19,703 Kapal musuh di hadapan! 999 01:22:30,172 --> 01:22:32,424 Jangan tembak! Cari kapal musuh! 1000 01:22:43,810 --> 01:22:44,561 Tembak! 1001 01:22:45,645 --> 01:22:46,938 Barisan Dua, bersedia untuk menembak! 1002 01:22:48,815 --> 01:22:50,067 Sahei. 1003 01:22:50,192 --> 01:22:51,610 Berapa bilangan kapal? 1004 01:22:52,778 --> 01:22:54,404 Kami tidak boleh mengira lagi. 1005 01:22:55,739 --> 01:22:57,074 Kekalkan posisi. 1006 01:22:57,157 --> 01:22:59,785 Jauhkan musuh dengan membalas tembakan. 1007 01:22:59,868 --> 01:23:02,329 Habiskan kuasa tembakan mereka. 1008 01:23:02,913 --> 01:23:04,039 Ke kanan! 1009 01:23:04,498 --> 01:23:05,707 Tembak! 1010 01:23:08,043 --> 01:23:10,212 Jangan tembak! 1011 01:23:24,142 --> 01:23:25,352 Ke kiri! 1012 01:23:25,435 --> 01:23:26,978 Mereka di sebelah kiri! 1013 01:23:29,606 --> 01:23:30,857 Tembak! 1014 01:23:42,453 --> 01:23:44,580 Komander Manabe di rusuk kiri 1015 01:23:44,747 --> 01:23:46,749 meminta kebenaran untuk menyerang. 1016 01:23:48,876 --> 01:23:50,044 Komander Watanabe di rusuk kanan 1017 01:23:50,128 --> 01:23:51,254 juga begitu. 1018 01:23:51,671 --> 01:23:53,256 Beritahu mereka untuk kekal dalam posisi 1019 01:23:53,339 --> 01:23:55,007 dan jangan tembak lagi. 1020 01:23:55,091 --> 01:23:56,843 Mereka mesti tunggu untuk serangan hendap. 1021 01:23:57,176 --> 01:23:57,927 Baik, tuan! 1022 01:24:06,227 --> 01:24:06,978 Komander. 1023 01:24:07,061 --> 01:24:08,563 Saya akan arahkan kapal ke belakang. 1024 01:24:08,729 --> 01:24:10,898 Mara 100 bo. 1025 01:24:11,107 --> 01:24:12,150 Kita patut berhenti di sini. 1026 01:24:12,233 --> 01:24:14,152 Kita akan dikepung oleh musuh! 1027 01:24:14,360 --> 01:24:17,113 Pada kadar ini, musuh tidak akan berganjak. 1028 01:24:17,488 --> 01:24:18,948 Kita mesti membuat serangan 1029 01:24:19,031 --> 01:24:20,741 untuk mengumpan mereka keluar. 1030 01:24:21,117 --> 01:24:22,034 Dayung ke hadapan! 1031 01:24:22,994 --> 01:24:23,995 Baik, tuan! 1032 01:24:29,667 --> 01:24:35,131 DI LUAR SELAT GYEONNAERYANG 1033 01:24:42,680 --> 01:24:44,432 Adakah musuh akan termakan umpan? 1034 01:24:53,649 --> 01:24:56,777 Arahkan kapal untuk bersedia. 1035 01:24:57,695 --> 01:24:59,156 Baik, tuan. 1036 01:25:24,306 --> 01:25:25,349 Komander! 1037 01:25:25,432 --> 01:25:26,475 Kabus semakin hilang. 1038 01:25:26,558 --> 01:25:28,018 Kita kekurangan serbuk bedil dan peluru. 1039 01:25:28,101 --> 01:25:29,394 Kita mesti berundur! 1040 01:25:35,108 --> 01:25:36,360 Tembakan meriam! 1041 01:25:36,777 --> 01:25:38,362 Mereka menembak meriam! 1042 01:25:39,112 --> 01:25:40,572 Menembak meriam? 1043 01:25:54,545 --> 01:25:55,504 Tembak! 1044 01:26:02,553 --> 01:26:05,556 Kabus semakin hilang! Kita boleh melihat kapal-kapal itu! 1045 01:26:07,766 --> 01:26:09,309 Hanya ada tiga kapal. 1046 01:26:09,434 --> 01:26:11,895 Beraninya, Yi Sun-shin. 1047 01:26:12,437 --> 01:26:13,939 Awak pasti akan menyesal 1048 01:26:14,022 --> 01:26:15,983 kerana meninggalkan markas awak. 1049 01:26:17,651 --> 01:26:20,822 Kapal Wae di sebelah kanan! 1050 01:26:29,330 --> 01:26:30,748 Serangan hendap! 1051 01:26:36,629 --> 01:26:38,256 Langkah yang berani. 1052 01:26:40,133 --> 01:26:41,259 Namun tiga kapal 1053 01:26:41,342 --> 01:26:43,219 tidak cukup untuk mengumpan kita. 1054 01:26:43,344 --> 01:26:46,598 Agaknya bagaimanakah reaksi Yi 1055 01:26:47,140 --> 01:26:49,517 apabila semuanya terbakar? 1056 01:26:50,393 --> 01:26:51,769 Saya nak lihat juga. 1057 01:27:09,829 --> 01:27:10,872 Sudah terlambat. 1058 01:27:10,955 --> 01:27:12,415 Bersedia untuk pertempuran jarak dekat. 1059 01:27:27,680 --> 01:27:29,599 Tuan, kapal musuh di sebelah kiri! 1060 01:27:45,991 --> 01:27:46,659 Tuan! 1061 01:27:46,742 --> 01:27:47,868 Itu kapal Joseon. 1062 01:27:56,001 --> 01:27:57,836 KOMANDER LEE UN-RYONG 1063 01:28:03,717 --> 01:28:04,843 Dayung laju lagi! 1064 01:28:04,927 --> 01:28:06,136 Kita mesti berundur! 1065 01:28:10,683 --> 01:28:13,811 Dayung laju lagi! Kita mesti berundur! 1066 01:28:14,228 --> 01:28:16,605 Kejar mereka dengan kelajuan penuh. 1067 01:28:16,730 --> 01:28:18,023 Dekat lagi! 1068 01:28:18,774 --> 01:28:19,566 Sekarang! 1069 01:28:19,650 --> 01:28:20,484 Baik, tuan! 1070 01:28:24,238 --> 01:28:25,489 Sahei! 1071 01:28:25,781 --> 01:28:27,449 Berikan isyarat kepada Manabe 1072 01:28:27,700 --> 01:28:29,034 untuk berhenti mengejar. 1073 01:28:29,159 --> 01:28:31,495 Dia tidak boleh meninggalkan Selat Gyeonnaeryang. 1074 01:28:40,129 --> 01:28:41,839 Tuan, di sana! 1075 01:28:43,674 --> 01:28:45,342 Arahan untuk berhenti! 1076 01:28:46,176 --> 01:28:47,594 Apa yang patut kita buat? 1077 01:28:47,678 --> 01:28:49,012 Kita sudah bersedia. 1078 01:28:49,096 --> 01:28:51,724 Kita akan menangkap mereka di sini, di Gyeonnaeryang. 1079 01:28:51,807 --> 01:28:53,142 Itulah yang dimahukan oleh jeneral. 1080 01:28:53,225 --> 01:28:53,892 Kejar mereka! 1081 01:29:09,909 --> 01:29:13,204 Armada utama mereka tidak menyertai serangan. 1082 01:29:24,174 --> 01:29:25,633 Pusing sayap kanan kapal! 1083 01:29:25,717 --> 01:29:27,051 Pusing sayap kanan kapal! 1084 01:29:34,893 --> 01:29:36,186 Baling cangkuk! 1085 01:29:36,269 --> 01:29:37,604 Naik kapal mereka! 1086 01:29:53,953 --> 01:29:56,539 Kapal-kapal kita melanggar batu. 1087 01:29:56,873 --> 01:29:59,167 Tidak mengapa, kita akan menaiki kapal musuh. 1088 01:29:59,834 --> 01:30:01,211 Dekat lagi! 1089 01:30:06,591 --> 01:30:07,675 Ke sebelah kiri! 1090 01:30:07,759 --> 01:30:09,177 Pusing ke sebelah kiri! 1091 01:30:40,584 --> 01:30:41,544 Aduhai. 1092 01:30:41,627 --> 01:30:43,379 Bagaimana ini boleh berlaku? 1093 01:30:44,839 --> 01:30:46,048 Tembak! 1094 01:30:46,423 --> 01:30:47,299 Tembak! 1095 01:31:02,106 --> 01:31:03,524 Manabe. 1096 01:31:04,108 --> 01:31:05,317 Tuan. 1097 01:31:17,705 --> 01:31:18,497 Laksamana! 1098 01:31:18,581 --> 01:31:20,666 Kami menerima laporan daripada Gyeonnaeryang. 1099 01:31:20,791 --> 01:31:23,127 Kapal-kapal Komander Lee telah memasuki selat, 1100 01:31:23,210 --> 01:31:25,212 tetapi armada utama musuh 1101 01:31:25,296 --> 01:31:27,006 masih belum keluar. 1102 01:31:31,218 --> 01:31:33,345 Semua kapal ke muara Selat Gyeonnaeryang 1103 01:31:33,429 --> 01:31:35,055 dalam formasi anak panah. 1104 01:31:35,306 --> 01:31:36,599 Naikkan bendera arahan. 1105 01:31:36,682 --> 01:31:37,516 Laksamana. 1106 01:31:37,600 --> 01:31:40,060 Jika musuh serang depan-depan, mungkin berbahaya bagi kita. 1107 01:31:41,020 --> 01:31:42,688 Arus menentang kita. 1108 01:31:42,813 --> 01:31:44,481 Kita mahu mereka menyerang. 1109 01:31:44,565 --> 01:31:46,191 Angkat bendera. 1110 01:31:47,276 --> 01:31:48,068 Baik, tuan. 1111 01:32:15,805 --> 01:32:16,890 Tuan. 1112 01:32:16,973 --> 01:32:19,351 Armada utama musuh telah tiba! 1113 01:32:26,733 --> 01:32:28,401 Semua kapal, berhenti! 1114 01:32:29,194 --> 01:32:30,946 Semua kapal, berhenti! 1115 01:33:06,147 --> 01:33:08,149 Sekarang, 1116 01:33:09,234 --> 01:33:11,654 Kobayakawa sepatutnya dah melepasi Ungchi. 1117 01:33:29,338 --> 01:33:31,799 Tembak meriam! 1118 01:33:47,690 --> 01:33:49,025 Kita perlukan anak panah lagi! 1119 01:33:49,108 --> 01:33:51,110 Rusuk lereng bukit kita dah tumpas. 1120 01:33:52,069 --> 01:33:53,571 Bilangan mereka jauh lebih banyak! 1121 01:33:57,074 --> 01:33:58,826 Kembali ke barisan dua! 1122 01:34:01,037 --> 01:34:02,496 Serang! 1123 01:34:09,503 --> 01:34:12,339 Barisan dua tidak dapat bertahan. 1124 01:34:12,840 --> 01:34:15,718 Kita mesti berundur ke barisan tiga. 1125 01:34:17,720 --> 01:34:19,513 Itu pengakhiran untuk kita 1126 01:34:19,597 --> 01:34:21,307 dan markas angkatan laut. 1127 01:34:21,599 --> 01:34:22,266 Tidak! 1128 01:34:22,349 --> 01:34:24,393 Untuk keseluruhan Jeolla-do! 1129 01:34:25,269 --> 01:34:26,645 Serang! 1130 01:34:35,322 --> 01:34:36,073 Kapal musuh! 1131 01:34:36,156 --> 01:34:37,824 Musuh semakin ke hadapan! 1132 01:35:08,939 --> 01:35:10,524 Pusing semua kapal. 1133 01:35:10,607 --> 01:35:12,442 Tambah pendayung. 1134 01:35:15,195 --> 01:35:17,280 Semua pendayung ke dayung! 1135 01:35:18,448 --> 01:35:20,492 Tambah pendayung! 1136 01:35:26,998 --> 01:35:28,792 Pusingkan kapal! 1137 01:35:35,006 --> 01:35:37,050 Tuan! Layang-layang arahan. 1138 01:35:41,012 --> 01:35:42,931 Kita mesti sertai formasi! 1139 01:35:43,014 --> 01:35:44,891 Dayung kuat lagi! 1140 01:35:46,643 --> 01:35:48,478 SAYAP BURUNG JENJANG 1141 01:35:50,647 --> 01:35:52,149 Tambah pendayung. 1142 01:35:52,232 --> 01:35:53,191 Kelajuan penuh ke hadapan! 1143 01:35:53,275 --> 01:35:55,528 Kelajuan akan menjamin kemenangan! 1144 01:35:55,611 --> 01:35:57,572 Tambah lagi dayung! 1145 01:35:59,949 --> 01:36:02,410 Dayung laju lagi! 1146 01:36:02,493 --> 01:36:03,953 Laju lagi! 1147 01:36:08,124 --> 01:36:10,209 Dayung sepenuh tenaga! 1148 01:36:10,501 --> 01:36:11,711 Laju lagi! 1149 01:36:12,670 --> 01:36:13,963 Kita mesti belayar lebih laju lagi! 1150 01:36:20,178 --> 01:36:21,637 Saya akan membalas dendam untuk Manabe 1151 01:36:21,971 --> 01:36:23,514 dengan menghancurkan awak sendiri. 1152 01:36:25,266 --> 01:36:27,351 Kapal Wae semakin hampir! 1153 01:36:27,435 --> 01:36:28,561 Tembak! 1154 01:36:33,983 --> 01:36:35,359 Tembak busur kamu! 1155 01:36:44,577 --> 01:36:45,203 Laksamana. 1156 01:36:45,286 --> 01:36:47,121 Mereka mencangkuk kapal kita! 1157 01:36:51,459 --> 01:36:52,877 Potong tali! 1158 01:36:55,129 --> 01:36:57,548 Kita mesti kembali kepada formasi. 1159 01:37:11,187 --> 01:37:12,230 Tuan! 1160 01:37:12,313 --> 01:37:14,732 Komander Eo Young-dam dan Lee Un-ryong kini diserang. 1161 01:37:23,492 --> 01:37:24,284 Tuan! 1162 01:37:24,368 --> 01:37:26,620 Lindungi dia! 1163 01:37:27,871 --> 01:37:29,498 Komander Eo. 1164 01:37:44,554 --> 01:37:45,764 Formasi sayap burung jenjang. 1165 01:37:46,098 --> 01:37:48,517 Seperti yang dijangkakan. 1166 01:37:50,185 --> 01:37:52,646 Sahei boleh bertempur dengan kapal-kapal itu 1167 01:37:52,729 --> 01:37:54,815 manakala kita akan serang dalam formasi sisik ikan. 1168 01:37:54,898 --> 01:37:57,109 Formasi sisik ikan! 1169 01:37:57,192 --> 01:37:59,027 Formasi sisik ikan! 1170 01:38:23,385 --> 01:38:25,262 Watanabe melaporkan dari barisan hadapan 1171 01:38:25,345 --> 01:38:28,598 yang dia akan menyerang kapal-kapal yang ketinggalan di sayap kanan. 1172 01:38:28,682 --> 01:38:30,475 Fikirannya sama seperti saya. 1173 01:38:30,726 --> 01:38:32,894 Beritahu dia, saya membenarkan serangan itu. 1174 01:38:38,608 --> 01:38:39,861 Cepat! 1175 01:38:39,944 --> 01:38:41,446 Dayung ke belakang 1176 01:38:41,529 --> 01:38:43,239 dan isi meriam! 1177 01:38:43,323 --> 01:38:44,824 Tembak! 1178 01:38:49,787 --> 01:38:51,873 Apa yang dia fikirkan? 1179 01:38:51,956 --> 01:38:54,375 Dia menembak tanpa arahan walaupun air laut bergelora. 1180 01:38:54,667 --> 01:38:56,085 Dia sepatutnya lebih tahu! 1181 01:38:59,714 --> 01:39:01,466 Kapal musuh terlalu laju. 1182 01:39:01,966 --> 01:39:04,093 Kita sepatutnya menyerang lebih awal. 1183 01:39:04,302 --> 01:39:05,887 Yi Sun-shin tak guna, 1184 01:39:05,970 --> 01:39:08,264 kenapa awak tak tembak? 1185 01:39:11,184 --> 01:39:11,976 Kapal Laksamana Won 1186 01:39:12,060 --> 01:39:14,437 melemahkan formasi kita. 1187 01:39:14,604 --> 01:39:16,564 Tolong beri arahan untuk menembak. 1188 01:39:19,525 --> 01:39:21,527 Tolong beri arahan, tuan! 1189 01:39:24,405 --> 01:39:26,908 Sebelum menembak, kita mesti membentuk formasi. 1190 01:39:29,160 --> 01:39:31,162 Dalam Pertempuran Mikatagahara, 1191 01:39:31,245 --> 01:39:34,957 Takeda Shingen memusnahkan formasi sayap burung jenjang Tokugawa 1192 01:39:35,291 --> 01:39:39,087 bukan dengan pedang atau senjata api. 1193 01:39:39,754 --> 01:39:42,340 Dia menghancurkannya dengan pasukan berkuda. 1194 01:39:44,092 --> 01:39:45,802 Mara ke hadapan, Watanabe. 1195 01:39:45,968 --> 01:39:48,721 Kita bersama akan menghancurkan musuh 1196 01:39:49,430 --> 01:39:52,558 seperti yang kita lakukan di Gwanggyosan! 1197 01:39:59,607 --> 01:40:00,942 Mara ke hadapan. 1198 01:40:01,025 --> 01:40:03,487 Bukan awak sahaja yang mempunyai kapal perempuh. 1199 01:40:03,695 --> 01:40:07,699 Lihatlah kekuatan kapal perang besar kami, antaekseon. 1200 01:40:18,544 --> 01:40:20,629 Burung jenjang awak akan jatuh 1201 01:40:21,088 --> 01:40:22,714 sebelum sempat membuka sayapnya. 1202 01:40:28,679 --> 01:40:30,013 Habislah awak. 1203 01:41:35,747 --> 01:41:37,540 Kapal buta, mekurabune. 1204 01:41:57,519 --> 01:41:59,229 Itu kapal mekurabune! 1205 01:42:02,899 --> 01:42:03,983 Tuan! 1206 01:42:09,614 --> 01:42:10,949 Keluarkan senapang besar! 1207 01:42:11,032 --> 01:42:12,200 Sekarang! 1208 01:42:47,611 --> 01:42:49,321 Itu kapal mekurabune! 1209 01:43:27,359 --> 01:43:29,612 Dayung kuat lagi! 1210 01:43:31,238 --> 01:43:32,906 Bersedia untuk menembak! 1211 01:43:34,617 --> 01:43:36,285 Dayung kuat lagi! 1212 01:43:47,379 --> 01:43:50,049 Kapal laksamana itu dilindungi oleh plat besi. 1213 01:43:50,591 --> 01:43:52,926 Pusing ke sayap kiri dan rempuh buritan kapal itu. 1214 01:44:01,018 --> 01:44:02,353 Kapal itu perlahan. 1215 01:44:03,228 --> 01:44:05,689 Hanya sebuah kapal yang buta. 1216 01:44:06,523 --> 01:44:07,566 Mara ke arah kapal Laksamana Yi! 1217 01:44:07,650 --> 01:44:08,860 Berikan isyarat kepada armada! 1218 01:44:10,153 --> 01:44:11,696 Kita akan pergi ke pengejar buritan. 1219 01:44:11,780 --> 01:44:13,406 Saya sendiri yang akan tembak. 1220 01:44:19,412 --> 01:44:20,705 Bahagian sisinya adalah kelemahan. 1221 01:44:20,914 --> 01:44:22,666 Ia pasti akan berpusing. 1222 01:44:22,749 --> 01:44:24,584 Saya akan menyasarkan bahagian sisinya. 1223 01:44:28,129 --> 01:44:29,881 Ambil tembakan ini, mekurabune. 1224 01:44:33,301 --> 01:44:34,260 Tembak! 1225 01:44:40,475 --> 01:44:42,143 Meriam kanan, tembak! 1226 01:44:47,857 --> 01:44:49,192 Tembak! 1227 01:45:10,380 --> 01:45:11,172 Tuan, 1228 01:45:11,256 --> 01:45:12,674 kapal mekurabune menghampiri kita dengan bahagian sisinya. 1229 01:45:12,757 --> 01:45:14,259 Kapal itu di luar jarak tembakan kita. 1230 01:45:17,470 --> 01:45:18,555 Bidik! 1231 01:45:34,321 --> 01:45:35,614 Sahei. 1232 01:45:42,705 --> 01:45:44,582 Sepupu saya yang boleh dipercayai. 1233 01:45:52,256 --> 01:45:54,175 Tunggu dan lihat, Yi Sun-shin. 1234 01:45:54,383 --> 01:45:56,343 Kapal mekurabune awak itu 1235 01:45:56,594 --> 01:45:57,970 akan menjadi kejatuhan awak. 1236 01:46:19,283 --> 01:46:20,826 Kapal itu mempunyai badan yang lebih rendah. 1237 01:46:20,910 --> 01:46:22,912 Lebih sukar untuk dibidik. 1238 01:46:22,995 --> 01:46:25,080 Kapal mekurabune itu sedang menuju ke arah kita! 1239 01:46:25,206 --> 01:46:26,540 Bagus. 1240 01:46:26,707 --> 01:46:27,833 Rempuhlah kami 1241 01:46:27,917 --> 01:46:30,127 dengan segala kekuatan kamu, mekurabune. 1242 01:46:30,252 --> 01:46:31,128 Selepas itu, 1243 01:46:31,212 --> 01:46:33,881 kepala awak akan tersekat pada kapal saya. 1244 01:46:37,468 --> 01:46:39,470 Bersedia untuk naik! 1245 01:47:32,023 --> 01:47:33,358 Bokkaisen. 1246 01:47:38,446 --> 01:47:39,447 Tuan! 1247 01:48:02,929 --> 01:48:04,014 Laksamana. 1248 01:48:04,097 --> 01:48:08,310 Kapal penyu baharu bukan saja boleh merempuh. 1249 01:48:09,019 --> 01:48:10,228 Tolonglah. 1250 01:48:11,396 --> 01:48:13,523 Kerahkan kapal penyu. 1251 01:48:20,406 --> 01:48:21,824 Yi Sun-shin. 1252 01:48:21,991 --> 01:48:24,869 Adakah ini muslihat terakhir awak? 1253 01:48:30,124 --> 01:48:31,042 Laksamana. 1254 01:48:31,125 --> 01:48:32,668 Terima kasih kepada kapal penyu baharu, 1255 01:48:32,752 --> 01:48:34,503 Komander Eo Hyang-do dan Lee Un-ryong 1256 01:48:34,587 --> 01:48:36,047 telah kembali ke formasi. 1257 01:48:46,474 --> 01:48:47,308 Laksamana. 1258 01:48:47,391 --> 01:48:49,101 Kapal musuh sudah dekat. 1259 01:48:49,185 --> 01:48:50,686 Kita mesti melepaskan tembakan. 1260 01:48:55,107 --> 01:48:56,359 Laksamana! 1261 01:49:10,665 --> 01:49:12,917 Kenapa kapal penyu masih berada di tengah-tengah mereka? 1262 01:49:15,044 --> 01:49:17,588 Kapal mekurabune sedang menuju ke arah kita! 1263 01:49:33,980 --> 01:49:37,192 Jaraknya 200 bo. Kita boleh memintas mereka. 1264 01:49:39,528 --> 01:49:41,488 Semua kapal! 1265 01:49:41,697 --> 01:49:45,033 Pecah formasi! 1266 01:49:45,158 --> 01:49:47,786 Bertempur dengan musuh! 1267 01:50:05,429 --> 01:50:06,513 Bidik! 1268 01:50:10,851 --> 01:50:12,894 Apa yang dia fikirkan? 1269 01:50:12,978 --> 01:50:14,396 Musuh berada di hadapan kita. 1270 01:50:14,479 --> 01:50:15,689 Kita tidak boleh menunggu lagi! 1271 01:50:15,981 --> 01:50:17,774 Tembak serta-merta! 1272 01:50:17,858 --> 01:50:19,735 Tuan, kita kehabisan peluru. 1273 01:50:26,867 --> 01:50:28,160 Laksamana. 1274 01:50:28,410 --> 01:50:30,746 Kita mesti memenangi pertempuran ini. 1275 01:50:32,164 --> 01:50:33,749 Tolonglah tembak. 1276 01:50:39,963 --> 01:50:40,881 Seratus bo. 1277 01:51:00,151 --> 01:51:01,194 Lima puluh bo. 1278 01:51:08,367 --> 01:51:10,661 Naikkan tangga! 1279 01:51:12,205 --> 01:51:13,706 Semua kapal. 1280 01:51:21,839 --> 01:51:23,466 Naikkan tangga! 1281 01:51:24,926 --> 01:51:26,135 Pusing. 1282 01:51:27,220 --> 01:51:29,347 Pusing. 1283 01:51:29,430 --> 01:51:31,474 Pendayung kiri, berhenti! 1284 01:51:37,897 --> 01:51:40,399 Pendayung kanan, dayung laju lagi! 1285 01:51:50,827 --> 01:51:53,579 Pendayung kanan, dayung laju lagi! 1286 01:51:53,746 --> 01:51:55,748 Sudah terlambat, Yi Sun-shin. 1287 01:52:18,437 --> 01:52:20,273 Naik kapal mereka! 1288 01:52:27,823 --> 01:52:29,283 Tembak. 1289 01:52:59,229 --> 01:53:01,106 Penghalang di laut. 1290 01:54:42,125 --> 01:54:44,002 Sediakan meriam simpanan! 1291 01:56:19,139 --> 01:56:22,976 Kamu mesti tembak! 1292 01:56:45,208 --> 01:56:46,876 Laksamana! 1293 01:57:16,698 --> 01:57:18,324 Itu perangkap. 1294 01:57:18,825 --> 01:57:20,160 Tembak! 1295 01:58:14,840 --> 01:58:18,010 Hentikan mereka! 1296 01:58:28,687 --> 01:58:30,356 Jangan benarkan mereka lalu! 1297 01:58:30,439 --> 01:58:32,274 Berjuang sampai mati! 1298 01:58:36,695 --> 01:58:38,781 Apa yang awak buat ini? 1299 01:58:43,160 --> 01:58:47,957 Saya ingin menjamu awak minuman yang menyelerakan. 1300 01:58:49,083 --> 01:58:51,627 Sayang sekali saya tidak boleh. 1301 01:58:52,336 --> 01:58:53,420 Ke tepi! 1302 01:58:56,090 --> 01:58:58,175 Penceroboh seperti awak tidak akan... 1303 01:58:59,009 --> 01:59:01,428 Melepasi Laluan Ungchi ini. 1304 01:59:11,856 --> 01:59:15,443 Kita mesti menjaga laluan ini... 1305 01:59:22,534 --> 01:59:23,618 KOMANDER MILITIA KEBENARAN, HWANG JIN 1306 01:59:23,702 --> 01:59:25,245 Serang! 1307 01:59:26,413 --> 01:59:28,081 Apa yang saya beritahu awak? 1308 01:59:28,206 --> 01:59:30,333 Pertempuran ini benar. 1309 01:59:32,294 --> 01:59:34,045 Diperjuangkan bersama 1310 01:59:34,546 --> 01:59:36,840 dengan semangat yang dikongsi bersama. 1311 01:59:38,675 --> 01:59:40,093 Semangat awak juga. 1312 01:59:41,344 --> 01:59:43,305 Saya berterima kasih kerananya. 1313 01:59:57,986 --> 02:00:01,072 Apakah tujuan perang ini? 1314 02:00:02,907 --> 02:00:05,410 Pertempuran orang benar melawan orang tidak benar. 1315 02:00:06,620 --> 02:00:08,580 Musuh melarikan diri! 1316 02:00:09,164 --> 02:00:11,166 Kejar mereka! 1317 02:00:16,588 --> 02:00:19,883 KEBENARAN 1318 02:02:09,786 --> 02:02:10,912 Laksamana. 1319 02:02:11,246 --> 02:02:13,206 Kita menang besar. 1320 02:02:15,333 --> 02:02:16,334 Tidak. 1321 02:02:23,467 --> 02:02:25,469 Mari kita mara lagi. 1322 02:02:26,136 --> 02:02:30,557 Joseon perlukan kemenangan mutlak. 1323 02:02:35,228 --> 02:02:39,316 KEMPEN LAUT KETIGA, HARI KEENAM, ANGOLPO, BERHAMPIRAN JINHAE 1324 02:02:48,033 --> 02:02:53,538 KEMPEN LAUT KETIGA, HARI KETUJUH, BUSANPO, MEDAN PERANG TERAKHIR 1325 02:03:09,721 --> 02:03:11,640 KETUA KOMANDER ANGKATAN LAUT WAE DI BUSANPO, TODO TAKATORA 1326 02:03:45,216 --> 02:03:48,177 Pada 11 Julai 1592, Laksamana Yi menamatkan kempen lautnya yang ketiga 1327 02:03:48,261 --> 02:03:50,888 dengan serangan meriam ke atas musuhnya di Busanpo. 1328 02:03:50,972 --> 02:03:53,933 Hashiba Hideyoshi membatalkan rancangannya untuk menewaskan angkatan laut Joseon. 1329 02:03:54,016 --> 02:04:01,023 Perkara ini melindungi Ming di barat dan membalikkan arus perang. 1330 02:04:03,025 --> 02:04:05,820 Kenapa tuan membawa saya ke sini? 1331 02:04:07,655 --> 02:04:12,243 SETAHUN KEMUDIAN, PULAU HANSANDO 1332 02:04:13,369 --> 02:04:15,496 Lihatlah Pulau Geojedo. 1333 02:04:16,247 --> 02:04:17,874 Pulau itu menghadap 1334 02:04:17,957 --> 02:04:19,876 perairan musuh. 1335 02:04:22,336 --> 02:04:25,381 Kita mesti mengawal laut ini dengan lebih ketat. 1336 02:04:28,843 --> 02:04:30,303 Saya setuju, tuan. 1337 02:04:31,387 --> 02:04:33,556 Disebabkan kemenangan yang kita kecapi di perairan ini, 1338 02:04:33,848 --> 02:04:36,350 musuh di Busanpo 1339 02:04:37,768 --> 02:04:40,772 masih belum kembali ke sekitar Pulau Hansando. 1340 02:04:42,399 --> 02:04:44,359 Saya mengagumi nama itu. 1341 02:04:45,694 --> 02:04:47,279 Hansan. 1342 02:04:49,781 --> 02:04:51,158 Betul, 1343 02:04:51,366 --> 02:04:53,660 nama yang bermakna sekali. 1344 02:04:54,453 --> 02:04:56,580 Maksudnya "gunung megah", 1345 02:04:57,247 --> 02:04:58,999 betul? 1346 02:05:01,501 --> 02:05:02,794 Betul. 1347 02:05:04,713 --> 02:05:07,466 Selat Gyeonnaeryang yang menghadap Hansan ini 1348 02:05:07,799 --> 02:05:10,177 akan menjadi barisan hadapan kita. 1349 02:05:11,637 --> 02:05:15,182 Semoga Hansan terbukti menjadi gunung yang benar-benar megah 1350 02:05:16,975 --> 02:05:19,227 dengan menjaga tanah air kita. 1351 02:05:21,188 --> 02:05:22,940 Itulah harapan saya. 1352 02:05:48,799 --> 02:05:53,762 HANSAN: NAGA BANGKIT 1353 02:05:54,054 --> 02:05:58,308 ARAHAN KIM HAN-MIN 1354 02:05:58,392 --> 02:06:01,687 PARK HAE-IL 1355 02:06:01,770 --> 02:06:05,024 BYUN YO-HAN