1
00:00:01,668 --> 00:00:41,668
Hansan: Rising Dragon (Hansan: Yongeui Chulhyeon / 한산: 용의 출현)
2
00:00:46,755 --> 00:00:51,802
Ta, Wakizaka, đã đánh bại
đạo quân phía nam của Triều Tiên
3
00:00:51,885 --> 00:00:56,723
dành được chiến thắng
dù bị áp đảo quân số
4
00:00:56,807 --> 00:01:01,979
Ta đã hỗ trợ cuộc tiến quân lên phía bắc
bảo vệ kinh đô Hanyang (Hàn Thành)
5
00:01:02,813 --> 00:01:07,943
Chỉ còn lực lượng hải quân của Triều Tiên
tiếp tục trôi nổi
6
00:01:08,026 --> 00:01:11,989
trên bờ biển phía nam
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,284
Giờ ta sẽ ra quân tiêu diệt chúng
8
00:01:16,159 --> 00:01:18,120
Thái Cáp đại nhân (Toyotomi Hideyoshi)
9
00:01:18,203 --> 00:01:21,915
chúng thần sẽ sẵn sàng nghênh tiếp
khi ngài đến như đã định
10
00:01:23,333 --> 00:01:26,461
Văn Lộc năm thứ nhất,
Wakizaka phiên Awaji
11
00:01:33,552 --> 00:01:38,390
DOANH TRẠI QUÂN NHẬT
BẾN BUSANPO, ĐẠO GYEONGSANG, THÁNG SÁU 1592
(đạo ~ tỉnh)
12
00:01:42,853 --> 00:01:50,853
Phụ Đề Việt: YaUa
13
00:02:10,964 --> 00:02:12,883
Đa tạ
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,286
WAKIZAKA YASUHARU
15
00:02:41,370 --> 00:02:42,996
Thủy Quái (Bokkaisen)
16
00:02:45,582 --> 00:02:46,582
Chúa công
17
00:02:46,834 --> 00:02:49,586
Kẻ địch Lý Thuấn Thần (Yi Sun-shin)
đã đóng một con tàu mới
18
00:02:50,254 --> 00:02:51,547
Nó trông thật đáng sợ
19
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
giống như một con Thủy Quái (Bokkaisen)
20
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
Thủy Quái trong truyền thuyết vậy
21
00:02:58,136 --> 00:03:00,389
Súng của ta vô dụng
22
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
Nó có đầu rồng phun ra lửa
23
00:03:04,476 --> 00:03:08,856
Chúng thần đã bị tấn công
bởi con quái vật kinh hoàng đó
24
00:03:17,656 --> 00:03:19,283
Ngươi nói, Thủy Quái
25
00:03:30,460 --> 00:03:32,254
Sợ hãi là thứ dịch bệnh
26
00:03:54,193 --> 00:03:55,777
Con tàu bị đâm toạc thế sao?
27
00:03:56,153 --> 00:03:59,114
Bị đắm ngoài khơi bờ biển Sacheon
28
00:03:59,198 --> 00:04:00,490
Chúng thần đã kéo nó về đây
29
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
MỘT THÁNG TRƯỚC, SACHEON
GYEONGSANG, ĐÔNG NAM TRIỀU TIÊN
30
00:05:10,394 --> 00:05:12,354
ĐỘI TRƯỞNG LEE EON-RYANG
Chèo ngược lại
31
00:05:12,437 --> 00:05:14,439
Ta phải phá vòng vây
32
00:05:15,023 --> 00:05:16,942
Chèo ngược lại
33
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
ĐỘI TRƯỞNG NAH DAE-YONG
34
00:05:38,422 --> 00:05:41,008
Chuẩn bị khai hỏa
đem đại bác ra phía trước đầu rồng ngay
35
00:05:41,091 --> 00:05:42,467
Nạp đạn
36
00:05:45,804 --> 00:05:47,055
Khai hỏa
37
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
Là Thủy Quái
38
00:06:03,238 --> 00:06:04,323
Khai hỏa
39
00:07:47,718 --> 00:07:50,137
PHÁO ĐÀI BUSAN
40
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
NGÀY 13 THÁNG 4 NĂM 1592
41
00:07:51,805 --> 00:07:54,349
QUÂN NHẬT TẤN CÔNG PHÁO ĐÀI BUSAN
42
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
HÁN THÀNH
43
00:07:56,685 --> 00:07:58,854
QUÂN NHẬT CHIẾM PHÁO ĐÀI BUSAN
44
00:07:58,937 --> 00:08:01,773
CHIẾM KINH ĐÔ HÁN THÀNH
CỦA TRIỀU TIÊN TRONG 20 NGÀY
45
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
PYEONGYANG (BÌNH NHƯỠNG)
46
00:08:04,568 --> 00:08:09,740
VUA SEONJO (TUYÊN TỔ) CHẠY LÊN PHÍA BẮC ĐẾN BÌNH NHƯỠNG
KHI QUÂN NHẬT BẮC TIẾN
47
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
GWANGGYOSAN
48
00:08:11,950 --> 00:08:15,162
50.000 LÍNH TỪ CÁC ĐẠO JEOLLA,
GYEONGSANG, VÀ CHUNGCHEONG
(đạo ~ tỉnh)
49
00:08:15,245 --> 00:08:18,749
TẬP TRUNG TẠI NÚI GWANGGYOSAN
ĐỂ TÁI CHIẾM KINH ĐÔ HÁN THÀNH
50
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
NÚI GWANGGYOSA, YONGIN
51
00:08:21,710 --> 00:08:23,754
NHƯNG VÀO NGÀY 5 THÁNG 6 NĂM 1592
52
00:08:23,837 --> 00:08:29,843
WAKIZAKA CÙNG 2.000 LÍNH PHỤC KÍCH
TIÊU DIỆT ĐỘI QUÂN CỦA TRIỀU TIÊN
53
00:08:34,723 --> 00:08:39,770
TRIỀU TIÊN BÊN BỜ DIỆT VONG
54
00:08:43,023 --> 00:08:45,251
TRONG KHI ĐÓ, BỜ BIỂN PHÍA NAM GOSEONG
ĐẠO GYEONGSANG
55
00:08:45,275 --> 00:08:47,236
20 TÀU NHẬT BỊ TIÊU DIỆT TẠI DANGHANGPO
(PO - bến tàu. DANGHANGPO ~ bến DANGHANG)
56
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
KHI TẢ ĐẠO ĐÔ ĐỐC JEOLLA
LÝ THUẤN THẦN CHIẾN ĐẤU MỘT MÌNH TRÊN BIỂN
57
00:08:51,657 --> 00:08:55,953
TRONG CHIẾN DỊCH HẢI CHIẾN ĐẦU TIÊN CỦA MÌNH TRÊN KHẮP OKPO, HAPPO, VÀ JEOKJINPO
58
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
ÔNG ĐÃ TIÊU DIỆT 42 TÀU
CỦA QUÂN NHẬT
59
00:08:59,039 --> 00:09:05,045
VÀ KHI ĐANG GIAO TRANH TRONG CHIẾN DỊCH LẦN HAI Ở CÁC BẾN SACHEON, DANGPO, DANGHANPO
60
00:09:05,629 --> 00:09:08,048
ÔNG BỊ TRÚNG ĐẠN
61
00:09:09,716 --> 00:09:19,722
HẢI CHIẾN ĐẢO HANSAN - RỒNG TRỖI DẬY
62
00:09:24,064 --> 00:09:30,064
Phụ Đề Việt: YaUa
63
00:09:30,487 --> 00:09:34,199
5 NGÀY TRƯỚC HẢI CHIẾN LẦN 3
64
00:09:40,247 --> 00:09:41,957
Tàu rùa...
65
00:09:54,469 --> 00:09:56,805
Đô đốc
Thị Vệ Song bẩm báo
66
00:09:57,347 --> 00:09:59,391
Đô đốc Won đã đến
WON GYUN - NGUYÊN QUÂN
67
00:10:00,100 --> 00:10:02,370
THỊ VỆ SONG HUI-RIP
Hãy bảo nô tỳ chuẩn bị, ta ra ngay
68
00:10:02,394 --> 00:10:03,478
Vâng
69
00:10:04,980 --> 00:10:08,609
BẢN DOANH HẢI QUÂN JEOLLA, YEOSU
70
00:10:10,861 --> 00:10:12,821
Gì chứ? Tấn công phủ đầu sao?
71
00:10:12,905 --> 00:10:15,240
HỮU ĐẠO GYEONGSANG , ĐÔ ĐỐC WON GYUN
Ngươi điên rồi à?
72
00:10:15,324 --> 00:10:18,660
CHỈ HUY JUNG UN
Ta phải gấp rút tái chiếm Busan
73
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Đây là lúc ta bắt lấy cơ hội
khi quân Nhật mất cảnh giác
74
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Ta phải tấn công trước
75
00:10:24,958 --> 00:10:29,671
Những chiến thắng nhỏ là vô ích
trừ khi ta tấn công đại bản doanh của chúng
76
00:10:29,755 --> 00:10:32,007
À, à...
77
00:10:32,090 --> 00:10:36,637
Các ngài vẫn còn ngủ say
trên những chiến thắng cỏn con đó
78
00:10:36,720 --> 00:10:41,058
Tướng địch ở Busan đã dẫn đầu
Trận chiến Gwanggyosan ở Yongin đấy
79
00:10:41,517 --> 00:10:44,603
Các ngài không nhớ
Tuần Sát sứ Yi Gwang à
80
00:10:44,686 --> 00:10:47,981
người đã tấn công kẻ thù
ở núi Gwanggyosan
81
00:10:48,065 --> 00:10:50,192
Lính của ông ta đã bị tiêu diệt
82
00:10:50,275 --> 00:10:53,862
Ông ta bị đổ lỗi cho thất bại và
bị xem như kẻ phản bội
83
00:10:54,321 --> 00:10:56,990
với tình thế chiến tranh này
84
00:10:57,616 --> 00:11:00,410
Ta phải phòng thủ
không tấn công
85
00:11:03,830 --> 00:11:06,625
Cho ta biết
Các ngài có đồng ý với ông ấy không?
86
00:11:06,708 --> 00:11:10,671
Hay đám thuộc hạ
các ngài điên cả rồi
87
00:11:10,754 --> 00:11:12,589
Cẩn trọng lời nói của ngài
88
00:11:13,257 --> 00:11:14,883
Đô đốc Won
89
00:11:14,967 --> 00:11:17,195
HỮU ĐẠO JEOLLA, ĐÔ ĐỐC LEE EOK-GI
Ngài có cao kiến nào hay hơn không?
90
00:11:17,219 --> 00:11:20,806
Phòng thủ! Phòng thủ!
91
00:11:21,014 --> 00:11:22,474
như một bức tường sắt trên biển
92
00:11:22,558 --> 00:11:25,519
ta sẽ bảo vệ được
bản doanh Hải quân Jeolla
93
00:11:25,602 --> 00:11:28,355
Ta sẽ thiêu rụi bản doanh tạm thời của ta ở Gyeongsang
94
00:11:28,438 --> 00:11:29,940
và tham gia cùng các ông ở đây
95
00:11:30,941 --> 00:11:34,653
Với hạm đội chung
cùng nhau chống trả kẻ thù
96
00:11:35,529 --> 00:11:38,907
chẳng phải bản doanh của ta ở đây
sẽ thành pháo đài vững chắc sao?
97
00:11:51,837 --> 00:11:54,131
HỮU ĐẠO GYEONGSANG, LEE UN-RYONG
98
00:11:54,423 --> 00:11:58,093
Một tiền bối như thầy
không cần phải đích thân tiễn con như thế
99
00:11:58,677 --> 00:12:00,613
TẢ ĐẠO JEOLLA, EO YOUNG-DAM
Ngày nào còn là cậu tân binh
100
00:12:00,637 --> 00:12:02,806
giờ bận rộn với vai trò chỉ huy
101
00:12:03,265 --> 00:12:05,976
đây là cơ hội hiếm có
để người thầy già này
102
00:12:06,059 --> 00:12:09,062
tiễn chân cậu
103
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
Tinh thần thầy luôn sảng khoái như mọi khi
104
00:12:11,940 --> 00:12:13,734
Và có vẻ sức khỏe cũng dẻo dai nữa
105
00:12:13,817 --> 00:12:15,611
Không hẳng vậy
106
00:12:16,904 --> 00:12:19,740
Ta đang phải chịu đựng
tên chỉ huy đáng sợ này
107
00:12:20,324 --> 00:12:24,870
Nhưng cậu không còn xa lạ gì
những chỉ huy ghê gớm đó
108
00:12:24,953 --> 00:12:27,331
Than ôi, chúng ta đều khổ sở như nhau
109
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
Chúc ngon giấc, thưa thầy
110
00:12:45,766 --> 00:12:49,603
DOANH TRẠI QUÂN NHẬT
BẾN BUSANPO, ĐẠO GYEONSANG
111
00:12:52,940 --> 00:12:54,900
Thái Cáp đại nhân
112
00:12:54,983 --> 00:12:56,610
đặt kỳ vọng cao ở ngài
113
00:12:56,693 --> 00:12:58,195
Hoan nghênh ngài tại đây
114
00:12:58,695 --> 00:12:59,696
Đại nhân
115
00:12:59,905 --> 00:13:02,658
Ta thấy người của ngài
trông rất bận rộn
116
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
Không phải còn quá sớm
để vội vàng thế này sao?
117
00:13:08,288 --> 00:13:10,916
CỐ VẤN CẤP CAO CỦA THÁI CÁP
KURODA KANBEI
118
00:13:12,835 --> 00:13:14,002
Đây
119
00:13:14,086 --> 00:13:17,923
Bề trên đã trả lời
(tức Thái Cáp)
120
00:13:32,312 --> 00:13:37,109
Trong trận chiến Yongin
tại núi Gwanggyosan
121
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
ngài có biết làm thế nào ta đã tiêu diệt 50.000 quân
chỉ với 2.000 quân không?
122
00:13:41,572 --> 00:13:42,739
Ngài
123
00:13:43,615 --> 00:13:49,621
đã khiến chúng bất ngờ
bằng một cuộc phục kích
124
00:13:51,415 --> 00:13:54,126
YEOSU
đây là bản doanh của Lý Thuấn Thần
125
00:13:54,418 --> 00:13:56,170
phải bị tiêu diệt
126
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Và sau đó...
127
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
Sau đó?
128
00:14:02,926 --> 00:14:07,472
Chúng ta phải hỗ trợ cánh quân của Konishi
lên phía Bắc Pyeongyang (Bình Nhưỡng)
129
00:14:07,890 --> 00:14:09,141
Một khi chúng ta làm thế
130
00:14:09,391 --> 00:14:13,312
cuộc chinh phạt Triều Tiên của ta
sẽ sớm hoàn thành
131
00:14:14,146 --> 00:14:15,314
Ấn tượng đấy
132
00:14:15,814 --> 00:14:18,066
Xứng đáng là chiến binh
ưu tú của Thái Cáp đại nhân
133
00:14:18,525 --> 00:14:20,360
Konishi lên phía Bắc Pyeongyang
134
00:14:20,652 --> 00:14:22,863
sẽ chịu ơn ngài
135
00:14:23,614 --> 00:14:27,659
Ta nghĩ ngài có thể vội vàng
như những tướng lĩnh khác
136
00:14:28,327 --> 00:14:31,288
tiến thẳng đến Minh Triều
137
00:14:31,705 --> 00:14:33,999
Ta đã lo lắng
138
00:14:36,710 --> 00:14:38,420
Không nghi ngờ gì nữa
ngài cũng khao khát
139
00:14:39,338 --> 00:14:41,840
chinh phạt Minh Triều
140
00:14:41,924 --> 00:14:43,091
Tuy nhiên
141
00:14:44,134 --> 00:14:47,179
Ta khuyên ngài không nên đơn độc tham chiến
142
00:14:47,262 --> 00:14:50,849
Theo tình hình hiện tại
không cần phải liều lĩnh
143
00:14:53,519 --> 00:14:56,522
Tốt hơn ngài nên chỉ huy
một chiến dịch toàn lực
144
00:14:56,980 --> 00:14:58,774
Tôi hiểu
145
00:14:59,399 --> 00:15:00,567
Kể từ đây
146
00:15:01,235 --> 00:15:02,861
Tôi có một yêu cầu
147
00:15:04,488 --> 00:15:05,864
Ta đoán, là Kato phải không?
148
00:15:09,201 --> 00:15:11,662
BẾN TÀU RÙA
BẢN DOANH TẢ DẠO HẢI QUÂN JEOLLA
149
00:15:12,162 --> 00:15:14,039
Ngài muốn gỡ đầu rồng ra sao?
150
00:15:14,665 --> 00:15:17,960
Kể từ trận Sacheon
ta đã suy nghĩ
151
00:15:18,043 --> 00:15:21,755
Nhiều đêm ta trăn trở
với niềm tin chắc rằng
152
00:15:21,839 --> 00:15:23,173
chúng ta cần chiếc tàu rùa
153
00:15:23,257 --> 00:15:27,135
mà nó sẽ không còn bị kẹt lại
khi đâm húc nữa chứ?
154
00:15:29,346 --> 00:15:31,849
Đó là cách duy nhất
để giải quyết vấn đề đó
155
00:15:33,225 --> 00:15:37,646
Cũng sẽ cải thiện tốc độ
của nó luôn chứ?
156
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
Vâng, Đô đốc
157
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
Một con tàu rùa không đầu...
158
00:15:53,245 --> 00:15:55,163
Ông đã nghe gì chưa?
159
00:15:55,247 --> 00:15:58,250
Bọn Nhật mới đây nhất đã đến Busan...
160
00:16:01,879 --> 00:16:03,463
Tôi nghe nói chúng khá ghê gớm
161
00:16:05,007 --> 00:16:07,926
Lệnh của Đô đốc Lý thế nào?
162
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
À...
163
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
THỢ HỎA KHÍ
LEE BONG-SU
164
00:16:11,471 --> 00:16:13,056
Chúng tôi đang thu thập
165
00:16:13,140 --> 00:16:15,700
tất cả nguyên liệu làm thuốc súng mà ta có thể
tìm nguồn cung cấp từ người dân
166
00:16:16,602 --> 00:16:18,812
Nhưng những con tàu rùa đó cần rất nhiều
167
00:16:18,896 --> 00:16:20,772
Chúng là những con quái vật
168
00:16:23,358 --> 00:16:25,694
Đội tàu rùa có thể tham gia
hạm đội của Đô đốc
169
00:16:25,777 --> 00:16:27,321
trừ khi ông khẩn trương lên
170
00:16:28,363 --> 00:16:31,575
Các tàu húc phải phát huy
nhiều hơn nữa
171
00:16:31,992 --> 00:16:33,160
Đúng vậy
172
00:16:35,621 --> 00:16:36,747
Nhân tiện
173
00:16:39,583 --> 00:16:40,959
thứ này dành biếu ông
174
00:16:43,837 --> 00:16:44,671
Gì thế này?
175
00:16:44,755 --> 00:16:47,925
Tôi đã tự tay bắt con vật này đấy
176
00:16:48,467 --> 00:16:52,095
Nếu ông cảm thấy cô đơn hoặc chán nản
nó có thể làm ông phấn chấn lên
177
00:16:52,471 --> 00:16:55,182
- Chế giễu ta phải không?
- Bình tĩnh đi nào
178
00:16:57,559 --> 00:17:00,145
Nếu thích thì cứ nấu
canh rùa ăn cho khỏe
179
00:17:00,938 --> 00:17:04,566
Trước khi ông trở thành
người đeo mai
180
00:17:04,650 --> 00:17:07,152
đồ mất lịch sự
181
00:17:13,534 --> 00:17:16,870
Phòng thủ! Phòng thủ!
182
00:17:16,954 --> 00:17:19,873
Ta phải phòng thủ, không tấn công
183
00:17:21,458 --> 00:17:26,630
Ta có thư từ Thành Jeonju
do Yi Gwang gửi
184
00:17:31,552 --> 00:17:33,595
Ông ta đau đớn
185
00:17:33,679 --> 00:17:37,975
khi nhớ lại thất bại của mình
tại núi Gwanggyosan
186
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Kẻ địch Wakizaka
187
00:17:40,769 --> 00:17:44,398
không ở lại phía sau
để bảo vệ Thành Suwon
188
00:17:44,481 --> 00:17:49,027
Thay vào đó, hắn ta tiến quân
đến núi Gwanggyosan của Yongin
189
00:17:49,111 --> 00:17:52,030
làm mệt mỏi và dẫn dụ quân ta
190
00:17:53,115 --> 00:17:55,826
Khi quân ta lơ là việc canh gác
191
00:17:55,909 --> 00:17:59,246
dựng trại ở một vùng đất trống
192
00:17:59,788 --> 00:18:04,543
Wakizaka phục kích lúc rạng đông
tiêu diệt quân ta
193
00:18:06,920 --> 00:18:10,299
Thành lũy của hắn
đã được bảo vệ
194
00:18:10,382 --> 00:18:13,635
mà không có chiến lược
phòng thủ nào
195
00:18:17,806 --> 00:18:19,141
Đô đốc
196
00:18:23,395 --> 00:18:24,855
Hoàng thượng có chỉ
197
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Chuyện gì xảy ra vậy?
198
00:18:40,621 --> 00:18:43,040
Ta đã nhận được tin từ Pyeongyang
199
00:18:45,751 --> 00:18:47,991
HOÀNG THƯỢNG ĐÃ KHỞI HÀNH ĐẾN UIJU
PHÍA TÂY BẮC GẦN BIÊN GIỚI GẦN NHÀ MINH
200
00:18:50,672 --> 00:18:53,383
Sao người có thể
bỏ Thành Pyeongyang được chứ?
201
00:18:53,467 --> 00:18:55,886
Có nhiều nguy cơ
hơn cả Pyeongyang
202
00:18:56,220 --> 00:18:59,765
Chúng ta phải hỏi tại sao
Hoàng thượng lại đến Uiju
203
00:18:59,848 --> 00:19:01,517
Tây Bắc
204
00:19:01,600 --> 00:19:05,812
Đại Soái ưu ái
thành phía Đông Bắc đạo Hamgyeong hơn
205
00:19:05,896 --> 00:19:08,398
như một căn cứ
có thể phòng thủ được
206
00:19:08,482 --> 00:19:12,027
nhưng thay vào đó, Hoàng thượng lại chọn Uiju
207
00:19:13,237 --> 00:19:15,155
Liệu Hoàng thượng
208
00:19:15,572 --> 00:19:17,824
định tìm nơi ẩn náu
ở Minh Triều ư?
209
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
Không thể thế được
210
00:19:21,578 --> 00:19:25,123
Hoàng thượng sẽ đánh mất lòng dân
211
00:19:26,208 --> 00:19:28,293
và đe dọa vận mệnh đất nước này
212
00:19:33,298 --> 00:19:35,926
Dựa trên quá trình huấn luyện của ta
với các tù binh Triều Tiên
213
00:19:36,385 --> 00:19:40,097
Đại bác của hải quân Triều Tiên
đạt tầm bắn 1000 bước (~1600m)
214
00:19:40,848 --> 00:19:43,141
Chúng có khả năng phá hủy
trong vòng 500 bước (~800m)
215
00:19:43,684 --> 00:19:47,688
WATANABE SHICHIEMON
Chúng nhắm chính xác trong vòng 100 bước (~160m)
216
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
100 bước
217
00:19:52,192 --> 00:19:54,486
Panokseon của chúng
(Panokseon - ốc thuyền, tàu chiến chính của Triều Tiên)
218
00:19:55,028 --> 00:19:57,155
có cách nạp đạn thật lạ lùng
219
00:19:57,406 --> 00:19:58,532
Lạ như thế nào?
220
00:19:58,991 --> 00:20:01,785
Thay vì nạp đạn, chúng xoay tàu
221
00:20:02,327 --> 00:20:04,997
bắn từ phía bên kia
222
00:20:07,457 --> 00:20:08,750
Thú vị thật
223
00:20:10,544 --> 00:20:11,712
Tuy nhiên
224
00:20:11,962 --> 00:20:14,715
ngay cả khi tàu panokseon của chúng
bắn nhanh hơn theo cách đó
225
00:20:14,798 --> 00:20:17,718
ta có thể dùng tốc độ tấn công
từ khoảng cách 200 bước (~320m)
226
00:20:17,801 --> 00:20:19,511
chiếm tàu của chúng
227
00:20:20,554 --> 00:20:22,139
Từ 200 bước
228
00:20:22,806 --> 00:20:24,057
chiếm tàu chúng
229
00:20:28,604 --> 00:20:29,605
Chúa công
230
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Ta phải phục kích lần nữa
231
00:20:31,940 --> 00:20:33,620
MANABE SAMANOSUKE
Triển khai hạm đội ngay lập tức
232
00:20:34,526 --> 00:20:37,988
Nếu chúng chặn ta
233
00:20:39,865 --> 00:20:44,328
ta sẽ nghiền nát thứ phiền phức đó
234
00:20:51,251 --> 00:20:53,921
Ý ngài là Thủy Quái
235
00:20:54,880 --> 00:20:58,634
hay đúng hơn là mekurabune
(con tàu mù) của chúng?
236
00:20:59,009 --> 00:21:00,469
Mekurabune
237
00:21:01,136 --> 00:21:02,888
Con tàu mù
238
00:21:04,097 --> 00:21:07,476
Ta thích cái tên đó hơn Thủy Quái
239
00:21:08,101 --> 00:21:11,355
Tàu mù chỉ chiến đấu một trận
240
00:21:11,688 --> 00:21:12,981
Nhưng tại sao?
241
00:21:14,191 --> 00:21:16,068
Tại sao chúng không ra trận
với một con tàu
242
00:21:16,151 --> 00:21:18,612
được đồn đại là Thủy Quái quái?
243
00:21:22,533 --> 00:21:23,575
Sahei
244
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
Ngươi có hai ngày
245
00:21:26,119 --> 00:21:28,872
Đi dọ thám Hải quân tả đạo Jeolla
246
00:21:29,289 --> 00:21:32,334
Tìm hiểu về tàu mù
247
00:21:33,001 --> 00:21:34,169
Cũng như
248
00:21:35,838 --> 00:21:38,048
về Lý Thuấn Thần
249
00:21:46,139 --> 00:21:47,224
Watanabe
250
00:21:48,517 --> 00:21:51,436
Về Kobayakawa
(chỉ huy cánh quân thứ 6)
251
00:21:51,520 --> 00:21:53,605
ở Geumsan gần đạo Jeolla
252
00:21:57,192 --> 00:21:59,319
Ta phải gửi tin cho ông ấy
253
00:22:02,322 --> 00:22:03,365
Đô đốc
254
00:22:03,866 --> 00:22:05,158
Đô đốc
255
00:22:07,953 --> 00:22:10,664
Bản doanh của ta ở đây có thể
là phòng tuyến cuối cùng của Hoàng thượng
256
00:22:10,747 --> 00:22:12,666
Thay vì lao ra trận chiến
257
00:22:12,749 --> 00:22:15,878
có lẽ ta nên canh giữ nơi này
như lời đề nghị của Đô đốc Won
258
00:22:19,715 --> 00:22:21,508
Ngài vẫn muốn tấn công
259
00:22:21,925 --> 00:22:24,386
bản doanh của bọn Nhật
ở Thành Busan sao
260
00:22:32,060 --> 00:22:35,189
Trong mắt ngươi
không phải cũng muốn thế à
261
00:22:39,651 --> 00:22:40,903
Không phải vậy sao?
262
00:22:42,196 --> 00:22:43,655
Có lẽ là vậy
263
00:22:45,574 --> 00:22:47,576
Nhưng như Đô đốc Won đã nói
264
00:22:48,327 --> 00:22:50,579
ta đang ở thế phòng thủ
265
00:22:51,830 --> 00:22:55,209
Tấn công vào Busan
đòi hỏi sự thận trọng
266
00:22:55,876 --> 00:22:58,128
Nếu ngài không phòng thủ
cũng không tấn công
267
00:22:58,504 --> 00:23:00,881
chiến thuật của ngài là gì?
268
00:23:05,427 --> 00:23:06,595
Có lẽ
269
00:23:08,055 --> 00:23:09,890
trận chiến tiếp theo
của ta sẽ quyết định
270
00:23:11,767 --> 00:23:15,187
vận mệnh của cuộc chiến này
271
00:23:34,206 --> 00:23:35,666
CHÙA HEUNGGUKSA
Cơm nắm
272
00:23:35,749 --> 00:23:36,834
Cơm
273
00:23:38,001 --> 00:23:40,087
Xin hãy ăn một chút gì đi
274
00:23:53,392 --> 00:23:56,019
Ta đã thấy hắn ở Thành Busan
275
00:24:05,904 --> 00:24:07,364
Thú vị thật
276
00:24:08,198 --> 00:24:09,867
- Hãy cẩn thận
- Được rồi
277
00:24:34,975 --> 00:24:37,019
Ta đã nhận được thư của ngài
278
00:24:37,102 --> 00:24:39,396