1
00:00:00,000 --> 00:00:42,750
CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:45,250 --> 00:00:50,300
{\an8}.أنا "واكيساكا" هزمتُ جيش "جوسون" الجنوبي
3
00:00:50,380 --> 00:00:55,220
{\an8}.وحققتُ النصر رغم أنهم يفوقوننا عدداً
4
00:00:55,310 --> 00:01:00,480
{\an8}وساعدتُ في تقدمنا نحو الشمال إلى أن
."سيطرت على "هانيانغ" عاصمة "جوسون
5
00:01:01,310 --> 00:01:06,440
{\an8}ولم يتبق أمامي سوى قوات "جوسون" البحرية
6
00:01:06,520 --> 00:01:10,490
{\an8}.التي لا تكف عن الظهور على الساحل الجنوبي
7
00:01:10,570 --> 00:01:13,780
{\an8}.عزمت على إبادتهم عن بكرة أبيهم الآن
8
00:01:14,660 --> 00:01:16,620
{\an8}،يا سيدي كبير المستشارين
9
00:01:16,700 --> 00:01:20,410
{\an8}.سنكون مستعدين لوصولك كما كان مقرراً
10
00:01:21,830 --> 00:01:24,960
{\an8}."السنة الأولى من عصر "بونروكو"، المرسل "واكيساكا" من جزيرة "أواجي
11
00:01:32,050 --> 00:01:36,890
{\an8}قاعدة القوات المسلحة للإمبراطورية اليابانية
في مقاطعة "غيونغسانغ" (بوسان) - يونيو من عام 1592
12
00:02:09,460 --> 00:02:11,380
.شكراً لكم
13
00:02:38,120 --> 00:02:41,560
{\an8}- واكيساكا ياسوهارو -
14
00:02:39,870 --> 00:02:41,490
بوكايسن"؟"
-وحش البحر-
15
00:02:44,080 --> 00:02:45,000
.أيها القائد
16
00:02:45,330 --> 00:02:48,080
.بنى عدونا "يي سن شن" سفينة جديدة
17
00:02:48,750 --> 00:02:50,050
،منذرة بقدوم الخطر
18
00:02:50,710 --> 00:02:52,670
،"مثل "بوكايسن
19
00:02:53,630 --> 00:02:55,090
.وحش البحر الأسطوري
20
00:02:56,630 --> 00:02:58,890
.كانت بنادقنا عديمة الفائدة
21
00:02:59,260 --> 00:03:02,310
.كان لديها رأس تنين ينفث اللهيب
22
00:03:02,970 --> 00:03:07,350
.صُعقنا من هول المنظر المرعب
23
00:03:16,150 --> 00:03:17,780
."بوكايسن"
24
00:03:28,960 --> 00:03:30,750
.الخوف عدوى تتفشى
25
00:03:52,690 --> 00:03:54,280
هل ارتطمت السفينة؟
26
00:03:54,650 --> 00:03:57,610
."تحطمت أمام ساحل "ساتشيون
27
00:03:57,700 --> 00:03:58,990
.وسحبناها إلى هنا
28
00:05:00,260 --> 00:05:03,680
{\an8}"قبل شهر، "ساتشيون" في مقاطعة "غيونغسانغ
."جنوب شرق "جوسون
29
00:05:08,890 --> 00:05:11,650
{\an8}- "القائد "لي إيون ريانغ -
30
00:05:08,890 --> 00:05:10,850
!جدفوا للخلف
31
00:05:10,940 --> 00:05:12,940
!يجب أن نفلت بقوة
32
00:05:13,520 --> 00:05:15,440
!جدفوا للخلف
33
00:05:25,490 --> 00:05:27,700
- "مصمم السفن الضابط "نا داي يونغ -
34
00:05:36,920 --> 00:05:39,510
استعدوا للإطلاق من رأس التنين
!وجميع المدافع الأمامية دفعة واحدة
35
00:05:39,590 --> 00:05:40,970
!لقموا المدافع
36
00:05:44,300 --> 00:05:45,550
!أطلقوا
37
00:05:55,980 --> 00:05:57,270
!"إنها "بوكايسن
38
00:06:01,740 --> 00:06:02,820
!أطلقوا
39
00:07:46,220 --> 00:07:48,640
- قلعة بوسان -
40
00:07:48,720 --> 00:07:50,220
،في الثالث عشر من أبريل 1592
41
00:07:50,300 --> 00:07:52,850
.تعرضت قلعة بوسان لهجوم من غزاة أجانب
42
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
- "العاصمة "هانيانغ -
43
00:07:55,180 --> 00:07:57,350
،"استولت القوات الأجنبية على قلعة "بوسان
44
00:07:57,440 --> 00:08:00,270
.اُحتلت "هانيانغ" عاصمة "جوسون" في غضون عشرين يوماً
45
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
- "بيونغ يانغ" -
46
00:08:03,070 --> 00:08:08,240
"انتقل الملك "سونجو" شمالاً إلى "بيونغ يانغ
.في حين أن الغزاة قد اكتسحوا البلاد متجهين للشمال
47
00:08:09,360 --> 00:08:10,370
- "جوانغيوسان" -
48
00:08:10,450 --> 00:08:13,660
"خمسون ألف جندياً من مقاطعات "جولا" و"غيونغسانغ" و"تشونغتشونغ
49
00:08:13,740 --> 00:08:17,250
."اجتمعوا في "جوانغيوسان" لاستعادة العاصمة "هانيانغ
50
00:08:17,330 --> 00:08:19,290
- "جبل "جوانغيوسان" في "يونجين -
51
00:08:20,210 --> 00:08:22,250
،لكن في الخامس من يونيو 1592
52
00:08:22,340 --> 00:08:28,340
المجموعة القتالية بقيادة "واكيساكا" المكونة
.من ألفي جندي، دمرّت جيش "جوسون" بكمين مفاجئ
53
00:08:33,220 --> 00:08:38,270
.وبدت دولة "جوسون" على حافة الانهيار
54
00:08:41,520 --> 00:08:43,690
وفي هذه الأثناء، على الساحل الجنوبي
،"لمحافظة "غوسونغ" في مقاطعة "غيونغسانغ
55
00:08:43,770 --> 00:08:45,730
."دُمرت 20 سفينة من سفن العدو الأجنبي في "دانغهانقبو
56
00:08:45,820 --> 00:08:48,700
على يد الأميرال "يي سن شن" بمفرده في البحر
.وهو قائد قوات "جولا" البحرية اليسارية
57
00:08:50,160 --> 00:08:54,450
،"في حملته البحرية الأولى عبر "أوكبو" و"هابو" و"جيوكجينبو
58
00:08:54,530 --> 00:08:56,620
.دمرّ 42 سفينة يابانية
59
00:08:57,540 --> 00:09:03,540
،"وحارب في حملته الثانية عبر بحر "ساتشيون" و"دانغبو" و"دانغهانبو
60
00:09:04,130 --> 00:09:06,550
.إلى أن عانى بشكل غير متوقع من جروح طلقات نارية
61
00:09:08,210 --> 00:09:18,150
هانسان: بزوغ التنين
62
00:09:28,990 --> 00:09:32,700
- قبل خمسة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -
63
00:09:38,750 --> 00:09:40,460
...سفينة السلحفاة
64
00:09:52,970 --> 00:09:55,300
.أيها الأميرال، وصل الرقيب "سونغ" ليقدم بلاغه
65
00:09:55,850 --> 00:09:57,890
."ووصلَ الأميرال "وون
66
00:09:58,600 --> 00:10:00,810
.سأستعد. أرسل الخادم
67
00:09:58,600 --> 00:10:00,810
{\an8}- "الرقيب "سونغ هوي ريب -
68
00:10:00,890 --> 00:10:01,980
.أمرك يا سيدي
69
00:10:03,480 --> 00:10:07,110
- "مقر قوات "جولا" البحرية اليسارية في "يوسو -
70
00:10:09,360 --> 00:10:11,320
ماذا؟ ضربة استباقية؟
71
00:10:11,400 --> 00:10:13,740
{\an8}- الأميرال "وون قيون" من قوات "غيونغسانغ" البحرية اليمينية -
72
00:10:11,820 --> 00:10:13,740
هل فقدت عقلك؟
73
00:10:13,820 --> 00:10:17,160
{\an8}- "القائد العسكري "جونغ أون -
74
00:10:13,820 --> 00:10:17,160
.يجب أن نستعيد "بوسان" بسرعة
75
00:10:17,240 --> 00:10:20,830
.حان الوقت للهجوم على الغزاة على حين غرة
76
00:10:20,910 --> 00:10:22,870
.يجب أن نوجه لهم ضربة أولاً
77
00:10:23,460 --> 00:10:28,170
.لا قيمة للانتصارات الطفيفة إلا إذا هاجمنا قاعدتهم الرئيسية
78
00:10:28,250 --> 00:10:30,510
...عجباً
79
00:10:30,590 --> 00:10:35,140
.ما زلتَ تحت سكرة تلك الانتصارات الطفيفة
80
00:10:35,220 --> 00:10:39,560
."قادَ جنرال العدو في "بوسان" معركة "جوانغيوسان" في "يونجين
81
00:10:40,020 --> 00:10:43,100
،"ألا تتذكر القائد العام "لي كوانغ
82
00:10:43,180 --> 00:10:46,480
الذي هاجم العدو في جبل "جوانغيوسان"؟
83
00:10:46,560 --> 00:10:48,690
!أُبيدوا رجاله عن بكرة أبيهم
84
00:10:48,770 --> 00:10:52,360
.وأصبح هو المُلام عن الهزيمة وحُكم عليه بالخيانة العظمى
85
00:10:52,820 --> 00:10:55,490
.الحرب مدّ وجزر
86
00:10:56,110 --> 00:10:58,910
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم
87
00:11:02,330 --> 00:11:05,120
أخبرني! هل تتفق معي؟
88
00:11:05,210 --> 00:11:09,170
أم أتباعك الخاضغين أصابهم الجنون؟
89
00:11:09,250 --> 00:11:11,090
!ويحك -
أتباع خاضغين؟ -
90
00:11:11,760 --> 00:11:13,380
،"أيها الأميرال "وون
91
00:11:13,470 --> 00:11:15,630
{\an8}- الأميرال "لي يوك جي" من قوات "جولا" البحرية اليمينية -
92
00:11:13,470 --> 00:11:15,630
هل أتحفتنا بفكرة أفضل؟
93
00:11:15,720 --> 00:11:19,300
!الدفاع! الدفاع المنيع
94
00:11:19,510 --> 00:11:20,970
،بوضع حاجز حديدي منيع على البحر
95
00:11:21,060 --> 00:11:24,020
.سندافع عن مقر قيادة "جولا" البحرية اليسارية
96
00:11:24,100 --> 00:11:26,850
،سأحرق المقر المؤقت لبحرية "غيونغسانغ" اليمينية
97
00:11:26,940 --> 00:11:28,440
.وأنضم إليكم هنا في اليسارية
98
00:11:29,440 --> 00:11:33,150
،إذا أنا وأنت استعدينا بأسطول مشترك لصد العدو
99
00:11:34,030 --> 00:11:37,410
ألن يكون مقرنا حصناً منيعاً؟
100
00:11:50,340 --> 00:11:52,630
- "قائد بحرية "غيونغسانغ" اليمينية، "لي أون ريونغ -
101
00:11:52,920 --> 00:11:56,590
كيف يعقل لشيخ وقور مثلك أن يأتي لتوديعي؟
102
00:11:57,180 --> 00:12:00,930
{\an8}- "قائد في بحرية "جولا" اليسارية، "أوه يونغ دام -
103
00:11:57,180 --> 00:11:59,050
،نظراً لكونك طالبي المُجند في السابق
104
00:11:59,140 --> 00:12:01,300
والآن قائد عسكري مشغول في مهامه
105
00:12:01,760 --> 00:12:04,470
فمن المؤسف أن يضيع المعلم الكبير فرصة
106
00:12:04,560 --> 00:12:07,560
.مرافقة طالبه وتوديعه
107
00:12:07,980 --> 00:12:10,360
.معنوياتك مرتفعة كما عهدتك
108
00:12:10,440 --> 00:12:12,230
.وبصحة جيدة كما تراك عيني
109
00:12:12,320 --> 00:12:14,110
.بالطبع لا
110
00:12:15,400 --> 00:12:18,240
.أنا أعاني تحت حكم رئيس بغيض
111
00:12:18,820 --> 00:12:23,370
.أما أنت فمُعتاد على المعاناة من الرؤساء البغيضين
112
00:12:23,450 --> 00:12:25,830
.واحسرتاه، تقاسمنا المعاناة
113
00:12:30,130 --> 00:12:31,500
.طابت ليلتك، يا سيدي
114
00:12:44,260 --> 00:12:48,100
- "قاعدة العدو في "بوسان"، مقاطعة "غيونغسانغ -
115
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
يُعلق كبير المستشارين
116
00:12:53,480 --> 00:12:55,110
.آمالاً كبيرةً عليك
117
00:12:55,190 --> 00:12:56,690
،أنت في محل ترحيب دائم
118
00:12:57,190 --> 00:12:58,190
.أيها المستشار العسكري
119
00:12:58,400 --> 00:13:01,160
،رأيت رجالك يبدون منهمكين ومنشغلين
120
00:13:01,530 --> 00:13:03,700
أوليس استعجالك سابق لأوانه؟
121
00:13:06,790 --> 00:13:09,410
{\an8}"كورودا كانبي"
- المستشار العسكري لدى كبير المستشارين -
122
00:13:11,330 --> 00:13:12,500
.خذ
123
00:13:12,580 --> 00:13:16,420
.أرسلَ كبير المستشارين رده
124
00:13:30,810 --> 00:13:35,610
،"في معركة "يونجين" في جبل "جوانغيوسان
125
00:13:36,110 --> 00:13:39,650
هل تعرف كيف دمرّتُ خمسين ألف جندي بألفيّ من رجالي فقط؟
126
00:13:40,070 --> 00:13:41,240
...لأنك
127
00:13:42,110 --> 00:13:48,120
.انقضضت عليهم فجأة بنصب كمين هجوم استباقي
128
00:13:49,910 --> 00:13:52,620
{\an8}- "يوسو" -
129
00:13:49,910 --> 00:13:52,620
مقر "يي سن شن" هنا
130
00:13:52,920 --> 00:13:54,670
.يجب أن نمحيه بهجمة مباشرة
131
00:13:55,590 --> 00:13:56,630
...وأيضاً
132
00:13:57,840 --> 00:13:58,960
وأيضاً؟
133
00:14:01,420 --> 00:14:05,970
."يجب أن ندعم كتيبة "كونيشي" الشمالية في "بيونغ يانغ
134
00:14:06,390 --> 00:14:07,640
،بمجرد دعمها
135
00:14:07,890 --> 00:14:11,810
."سيكتمل احتلال "جوسون
136
00:14:12,640 --> 00:14:13,810
.مثير للإعجاب
137
00:14:14,310 --> 00:14:16,560
.لا عجب في أنك المحارب المميز لدى كبير المستشارين
138
00:14:17,020 --> 00:14:18,860
،القائد "كونيشي" في الشمال
139
00:14:19,150 --> 00:14:21,360
.سينحني لك من شدة الامتنان
140
00:14:22,110 --> 00:14:26,160
...ظننتك ستكون متسرعاً مثل بقية الجنرالات
141
00:14:26,830 --> 00:14:29,790
.في محاولة وصول الاحتلال إلى سلالة "المينغ" الحاكمة للصين
142
00:14:30,200 --> 00:14:32,500
.كنتُ قلقاً
143
00:14:35,210 --> 00:14:36,920
ولا شك أيضاً في أنك تتلهف
144
00:14:37,840 --> 00:14:40,340
.لغزو سلالة "مينغ" حاكمة الصين
145
00:14:40,420 --> 00:14:41,590
،على كل حال
146
00:14:42,630 --> 00:14:45,680
.أنصحك بألا تشن حملة بمفردك
147
00:14:45,760 --> 00:14:49,350
.بما أن الوضع مُستتب الآن، فلا داعِ للمخاطرة
148
00:14:52,020 --> 00:14:55,020
.ومن الأفضل قيادة حملة مشتركة بكامل قوتها العسكرية
149
00:14:55,480 --> 00:14:57,270
.فهمت يا سيدي المستشار
150
00:14:57,900 --> 00:14:59,070
،إذاً
151
00:14:59,730 --> 00:15:01,360
.أريد أن أطلب شيئاً
152
00:15:02,990 --> 00:15:04,360
أعتقد أنه بشأن "كاتو"؟
153
00:15:07,700 --> 00:15:10,160
حوض بناء سفينة السلحفاة
- مقر بحرية "جولا" اليسارية -
154
00:15:10,660 --> 00:15:12,540
سوف تزيل رأس التنين؟
155
00:15:13,160 --> 00:15:16,460
."هذا ما أفكر به منذ معركة "ساتشيون
156
00:15:16,540 --> 00:15:20,250
حرمتُ عيني من لذة النوم لليالِ طوال لاعتقادي أنك
157
00:15:20,340 --> 00:15:21,670
.بحاجة لسفينة السلحفاة
158
00:15:21,760 --> 00:15:25,630
إذاً، هل إزالة الرأس سيحل المشكلة؟
159
00:15:27,840 --> 00:15:30,350
.هذه هي الطريقة الوحيدة لحل تلك المشكلة
160
00:15:31,720 --> 00:15:36,140
هل سيحسن من سرعة السفينة أيضاً؟
161
00:15:36,520 --> 00:15:37,690
.بالطبع يا سيدي
162
00:15:39,400 --> 00:15:42,320
...سفينة سلحفاة مقطوعة الرأس
163
00:15:51,740 --> 00:15:53,660
هل سمعت الخبر؟
164
00:15:53,750 --> 00:15:56,750
..."آخر جيش من الغزاة قد وصلوا إلى "بوسان
165
00:16:00,380 --> 00:16:01,960
.سمعت أن الجيش هائل
166
00:16:03,510 --> 00:16:06,420
وماذا نفذت مما أمرك به الأميرال "يي"؟
167
00:16:06,510 --> 00:16:08,090
...حسناً
168
00:16:08,180 --> 00:16:11,580
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -
169
00:16:09,970 --> 00:16:11,550
...ها نحن نجمع كل
170
00:16:11,640 --> 00:16:14,180
.مكونات البارود التي نستطيع الحصول عليها من الناس
171
00:16:15,100 --> 00:16:17,310
.لكن سفن السلحفاة تستهلك الكثير
172
00:16:17,390 --> 00:16:19,270
.إنهم وحوش تلتهم الكثير من البارود
173
00:16:21,860 --> 00:16:24,190
لن تنضم سفن السلحفاة إلى أسطول الأميرال
174
00:16:24,280 --> 00:16:25,820
.إلا إذا أسرعت في تجهيزها
175
00:16:26,860 --> 00:16:30,070
.لا يجب على سفن التصادم أن تهز دفاع العدو
.بل أن تطلق المدافع أيضاً
176
00:16:30,490 --> 00:16:31,660
.أمرك يا سيدي
177
00:16:34,120 --> 00:16:35,250
،بالمناسبة
178
00:16:38,080 --> 00:16:39,460
.هذا لك
179
00:16:42,340 --> 00:16:43,170
ما هذا؟
180
00:16:43,250 --> 00:16:46,420
.اصطدته بنفسي
181
00:16:46,970 --> 00:16:50,590
.تسلى به عندما تشعر بالوحدة أو الإحباط
182
00:16:50,970 --> 00:16:53,680
أتسخر مني يا هذا؟ -
.هون عليك -
183
00:16:56,060 --> 00:16:58,640
.اطبخ حساء السلحفاة من أجل صحتك إن أردت
184
00:16:59,440 --> 00:17:03,060
.فأنت كالقوقعة هذه الأيام لا تبدو إنساناً
185
00:17:03,150 --> 00:17:05,650
.لم أرَ في حياتي مثل هذا الرجل الفظ
186
00:17:12,030 --> 00:17:15,370
!الدفاع! الدفاع المنيع
187
00:17:15,450 --> 00:17:18,370
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم
188
00:17:19,960 --> 00:17:25,130
."وصلت رسالة من قلعة "جيونجو" أرسلها القائد العام "لي كوانغ
189
00:17:30,050 --> 00:17:32,090
يشعر ببالغ الألم
190
00:17:32,180 --> 00:17:36,470
."عندما يتذكر هزيمته في جبل "جوانغيوسان
191
00:17:37,180 --> 00:17:39,180
"العدو "واكيساكا
192
00:17:39,270 --> 00:17:42,900
."لم يظل في الخلف لحراسة قلعة "سوون
193
00:17:42,980 --> 00:17:47,530
،"بل، تقدمَ إلى جبل "جوانغيوسان" في "يونجين
194
00:17:47,610 --> 00:17:50,530
.وأنهك جنودنا واستدرجهم إلى الجبال
195
00:17:51,610 --> 00:17:54,320
،عندما خفف رجالنا من حراستهم
196
00:17:54,410 --> 00:17:57,740
،أقاموا معسكراً في حقل مفتوح
197
00:17:58,290 --> 00:18:03,040
مما جعل "واكيساكا" ينصب لهم كميناً
.عند مطلع الفجر أدى إلى إبادة جيشنا
198
00:18:05,420 --> 00:18:08,800
دافعَ عن حصنه
199
00:18:08,880 --> 00:18:12,130
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية
200
00:18:16,300 --> 00:18:17,640
."أيها الأميرال "يي
201
00:18:21,890 --> 00:18:23,350
.أرسل جلالة الملك رسالة
202
00:18:35,990 --> 00:18:37,330
ماذا حدث؟
203
00:18:39,120 --> 00:18:41,540
."تلقينا رسالة رسمية من "بيونغ يانغ
204
00:18:44,250 --> 00:18:46,420
.غادر جلالة الملك إلى "إيجو" عبر الحدود الشمالية الغربية
205
00:18:49,170 --> 00:18:51,880
كيف يعقل أنه تخلى عن قلعة "بيونغ يانغ"؟
206
00:18:51,970 --> 00:18:54,380
.بيونغ يانغ" ليست المشكلة الآن"
207
00:18:54,720 --> 00:18:58,260
"يجب أن نعرف لماذا غادر الملك إلى "إيجو
208
00:18:58,350 --> 00:19:00,020
.عبر الحدود الشمالية الغربية
209
00:19:00,100 --> 00:19:04,310
"اقترح القائد العام التوجه إلى مقاطعة "هامقيونغ
"الشمالية الشرقية عند التخلي عن "بيونغ يانغ
210
00:19:04,390 --> 00:19:06,900
.لأنها قاعدة يسهل الدفاع عنها
211
00:19:06,980 --> 00:19:10,530
!لكن جلالة الملك اختار "إيجو" عند الحدود الشمالية الغربية
212
00:19:11,740 --> 00:19:13,650
هل سيطلب جلالة الملك
213
00:19:14,070 --> 00:19:16,320
اللجوء غرباً عند سلالة "المينغ" حاكمة الصين؟
214
00:19:18,200 --> 00:19:19,490
.لا يمكن أن يفعلها
215
00:19:20,080 --> 00:19:23,620
إن حدث ذلك، سيدمر معنويات الشعب
216
00:19:24,710 --> 00:19:26,790
.ويهدد مصير أرضنا
217
00:19:31,800 --> 00:19:34,420
،"بناءً على تدريباتنا مع أسرى "جوسون
218
00:19:34,880 --> 00:19:38,600
.فإن نطاق إطلاق مدافع بحرية "جوسون" يصل إلى ألف ياردة
219
00:19:39,350 --> 00:19:41,640
.قوتها مُدمرة في حدود 500 ياردة
220
00:19:42,180 --> 00:19:46,190
{\an8}- "واتانابي شيتشيمون" -
221
00:19:42,180 --> 00:19:46,190
.وتصوب بدقة في حدود 100 ياردة
222
00:19:47,400 --> 00:19:49,810
.مئة ياردة
223
00:19:50,690 --> 00:19:52,980
"سفنهم "بانوكسيون
(سفن جوسون الحربية المزودة بالمجاديف)
224
00:19:53,530 --> 00:19:55,650
.تمتلك طريقة غريبة لإعادة تلقيم المدافع
225
00:19:55,900 --> 00:19:57,030
كيف؟
226
00:19:57,490 --> 00:20:00,280
،بدلاً من طريقة التلقيم العادية، يقومون بتدوير السفينة
227
00:20:00,830 --> 00:20:03,500
.وإطلاق النار من الجهة الأخرى
228
00:20:05,960 --> 00:20:07,250
.هذا مثير للاهتمام
229
00:20:09,040 --> 00:20:10,210
،على كل حال
230
00:20:10,460 --> 00:20:13,210
،حتى لو كانت سفنهم "بانوكسيون" تعمل بصورة أسرع بتلك الطريقة
231
00:20:13,300 --> 00:20:16,220
،فيمكننا الاقتراب بسرعة من مسافة 200 ياردة
232
00:20:16,300 --> 00:20:18,010
.متجاوزين سفنهم
233
00:20:19,050 --> 00:20:20,640
،من 200 ياردة
234
00:20:21,300 --> 00:20:22,560
.نتجاوزهم
235
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
.أيها القائد
236
00:20:28,520 --> 00:20:30,360
.يجب أن ننصب لهم كميناً مرة أخرى
237
00:20:30,440 --> 00:20:31,980
{\an8}- "مانابي سامانوسوكي" -
238
00:20:30,440 --> 00:20:31,980
.لننشر الأسطول في الحال
239
00:20:33,020 --> 00:20:36,490
،لكن إن اعترضونا
240
00:20:38,360 --> 00:20:42,830
.فلسوف أسحق ذلك الشيء المزعج
241
00:20:49,750 --> 00:20:52,420
تقصد وحش البحر، سفينة "بوكايسن"؟
242
00:20:53,380 --> 00:20:57,130
أو ربما سفينتهم "ميكورابون" (السفينة العمياء)؟
243
00:20:57,510 --> 00:20:58,970
."ميكورابون"
244
00:20:59,630 --> 00:21:01,390
.السفينة العمياء
245
00:21:02,600 --> 00:21:05,970
."أُحب هذا الاسم أكثر من "بوكايسن
246
00:21:06,600 --> 00:21:09,850
.خاضت سفينة "ميكورابون" معركة واحدة فقط
247
00:21:10,190 --> 00:21:11,480
لكن لماذا؟
248
00:21:12,690 --> 00:21:14,570
"لماذا لا يقاتلون بسفينة "بوكايسن
249
00:21:14,650 --> 00:21:17,110
التي يُشاع أنها سفينة وحشية؟
250
00:21:21,030 --> 00:21:22,070
."يا "ساهي
251
00:21:23,280 --> 00:21:24,530
...سأمهلك يومين
252
00:21:24,620 --> 00:21:27,370
.لتنطلق وتستكشف بحرية "جولا" اليسارية
253
00:21:27,790 --> 00:21:30,830
."اكتشف معلومات عن سفينة "ميكورابون
254
00:21:31,500 --> 00:21:32,670
،وأيضاً
255
00:21:34,340 --> 00:21:36,550
."عن "يي سن شن
256
00:21:44,640 --> 00:21:45,720
."واتانابي"
257
00:21:47,020 --> 00:21:49,930
بشأن قيادة "كوباياكاوا" للكتيبة السادسة
258
00:21:50,020 --> 00:21:52,100
."في "غومسان" بالقرب من "جولا
259
00:21:55,690 --> 00:21:57,820
.يجب أن أرسل له رسالة
260
00:22:00,820 --> 00:22:01,860
.أيها الأميرال
261
00:22:02,360 --> 00:22:03,660
."الأميرال "يي
262
00:22:06,450 --> 00:22:09,160
.مقرنا هذا قد يكون الملاذ الأخير لجلالة الملك
263
00:22:09,250 --> 00:22:11,160
،بدلاً من الاندفاع لخوض معركة
264
00:22:11,250 --> 00:22:14,380
."فلربما ينبغي علينا حماية هذا المكان كما اقترحَ الأميرال "وون
265
00:22:18,210 --> 00:22:20,010
هل ما زلت تنوي مهاجمة
266
00:22:20,420 --> 00:22:22,880
قاعدة الغزاة في قلعة "بوسان"؟
267
00:22:30,560 --> 00:22:33,690
هل يبدو الأمر هكذا في نظرك؟
268
00:22:38,150 --> 00:22:39,400
أوليسَ كذلك؟
269
00:22:40,690 --> 00:22:42,150
.ربما يكون كذلك
270
00:22:44,070 --> 00:22:46,070
،"لكن كما قال الأميرال "وون
271
00:22:46,830 --> 00:22:49,080
.نحن في وضع دفاعي
272
00:22:50,330 --> 00:22:53,710
.يتطلب الهجوم على "بوسان" توخي الحذر
273
00:22:54,370 --> 00:22:56,630
،إن كنت لن تدافع ولن تهاجم
274
00:22:57,000 --> 00:22:59,380
فما هي خطة معركتك؟
275
00:23:03,930 --> 00:23:05,090
...ربما
276
00:23:06,550 --> 00:23:08,390
معركتنا القادمة ستحدد
277
00:23:10,270 --> 00:23:13,690
.مصير هذه الحرب
278
00:23:32,700 --> 00:23:35,340
{\an8}- معبد "هونغ قوك سا" للاجئين -
279
00:23:32,700 --> 00:23:34,160
!كرات الأرز
280
00:23:34,250 --> 00:23:35,330
!الأرز
281
00:23:36,500 --> 00:23:38,590
.تناولوا الطعام رجاءً
282
00:23:51,890 --> 00:23:54,520
."رأيت ذلك الرجل عند قلعة "بوسان
283
00:24:04,400 --> 00:24:05,860
.هذا مثير للاهتمام
284
00:24:06,700 --> 00:24:08,370
.بحذر -
.حسناً -
285
00:24:33,470 --> 00:24:35,520
.استلمتُ رسالتك
286
00:24:35,600 --> 00:24:37,890
،وأقدر عرضك
287
00:24:37,980 --> 00:24:43,270
،لكن بصفتي قائداً للكتيبة السادسة
288
00:24:43,360 --> 00:24:47,240
.أنا "كوباياكاوا" سأهاجم قلعة "جيونجو" كما هو مخطط
289
00:24:47,320 --> 00:24:51,410
،"والآن بعد أن طُهرت قلعة "غومسان" من ميليشيا شعب "جوسون
290
00:24:51,740 --> 00:24:55,250
.يمكنني التقدم إلى "جيونجو" في "جولا" قريباً
291
00:25:04,880 --> 00:25:06,260
.دّون ردي عليه
292
00:25:08,260 --> 00:25:12,800
،بدلاً من مهاجمة قلعة "جيونجو" بالكتيبة السادسة
293
00:25:13,430 --> 00:25:16,350
،أطلب منك أن تضرب مقر قيادة "يي سن شن" في بحرية "جولا" اليسارية
294
00:25:16,430 --> 00:25:20,480
."نفذ هذه المهمة وسأهديك كل نصيبي من فتوحاتي في "جولا
295
00:25:20,560 --> 00:25:24,900
،تتوقف نتيجة الحرب على بحرية "جولا" اليسارية
."وليست قلعة "جيونجو
296
00:25:24,980 --> 00:25:28,190
والآن، انضم إلي في هذا الهجوم
297
00:25:28,280 --> 00:25:30,660
.الذي سيدخل السرور إلى قلب كبير المستشارين
298
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
.أيها القائد
299
00:25:39,080 --> 00:25:42,580
هل ستعطي "كوباياكاوا" (جولا) بأكملها؟
300
00:25:42,670 --> 00:25:45,500
الأميرال "يي سن شن" مجرد عقبة صغيرة
."يمكننا هزيمته دون مساعدة "كوباياكاوا
301
00:25:45,590 --> 00:25:46,880
عقبة صغيرة؟
302
00:25:50,220 --> 00:25:52,840
كيف ستهزم الأميرال "يي سن شن"؟
303
00:25:53,180 --> 00:25:56,640
!عن طريق هز دفاعاته بضربة استباقية مفاجئة
304
00:25:56,720 --> 00:25:58,310
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان
305
00:25:58,390 --> 00:26:00,230
!لنتقدم خطوة واحدة
306
00:26:00,310 --> 00:26:01,940
.وسنهزمه أيضاً على اليابسة
307
00:26:02,020 --> 00:26:05,360
هذه هي استراتيجية النصر الساحق
."التي لدي وليست لدى "يي سن شن
308
00:26:05,440 --> 00:26:08,650
...لكننا مستعدون -
.ستنهار "جوسون" قريباً -
309
00:26:09,280 --> 00:26:11,450
.وستكون حربنا مع سلالة "مينغ" حاكمة الصين
310
00:26:11,530 --> 00:26:13,660
،"بالوصول إلى "مينغ
311
00:26:14,200 --> 00:26:16,280
.سننتصر وستكبر إمبراطوريتنا
312
00:26:17,040 --> 00:26:19,160
.تتضاءل أهمية "جولا" عند مقارنتها بغيرها
313
00:26:19,700 --> 00:26:21,580
هل فهمتما؟
314
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
...لكن
315
00:26:23,290 --> 00:26:27,170
هل سيصل أسطول "كاتو" في الوقت المحدد؟
316
00:26:27,250 --> 00:26:30,920
.المستشار "كانبي" رجُل محل ثقة
317
00:26:31,010 --> 00:26:32,430
.واثق أنه سيفعلها
318
00:26:35,970 --> 00:26:39,970
لماذا انضم رجالكم في "ساتشيون" إلى
الكتيبة في "غومسان" بالقرب من "جولا"؟
319
00:26:40,350 --> 00:26:43,900
هل ستنتشر الكتيبة من "غومسان" لمهاجمة قلعة "جيونجو"؟
320
00:26:44,400 --> 00:26:45,900
متى سيهاجمون؟
321
00:26:46,150 --> 00:26:47,570
.لا أعرف شيئاً
322
00:26:47,650 --> 00:26:48,860
.لا شيء إطلاقاً
323
00:26:49,190 --> 00:26:50,530
.لا شيء
324
00:26:57,330 --> 00:26:59,160
!يا حمقى
325
00:26:59,950 --> 00:27:01,960
.ليست قلعة "جيونجو" هي المشكلة
326
00:27:02,040 --> 00:27:05,170
سيجتمع جيشنا
327
00:27:05,250 --> 00:27:07,210
"بأعداد كبيرة في "بوسان
328
00:27:07,460 --> 00:27:11,050
سوف تُباد "جوسون" عن بكرة أبيها بينما نحن
329
00:27:11,130 --> 00:27:13,760
.في طريقنا إلى الصين وبلاد السند والهند
330
00:27:13,840 --> 00:27:17,550
!استجدوا من أجل الإبقاء على حياتكم
331
00:27:40,870 --> 00:27:42,200
من أنت؟
332
00:27:47,880 --> 00:27:49,250
!أيها الأميرال -
!أيها الأميرال -
333
00:27:49,340 --> 00:27:50,500
!أيها القذر
334
00:27:51,000 --> 00:27:52,090
!كيف تجرؤ
335
00:27:58,010 --> 00:27:59,350
!أيها القائد
336
00:27:59,430 --> 00:28:01,720
ما الذي فعلوه بقائدنا؟
337
00:28:01,810 --> 00:28:03,600
هل أنت بخير؟
338
00:28:04,230 --> 00:28:05,230
!أيها القائد
339
00:28:13,530 --> 00:28:17,450
!منك نستمد قوة تحملنا، أيها القائد
340
00:28:18,200 --> 00:28:22,290
!أنت بطلنا جميعاً
341
00:28:29,750 --> 00:28:31,460
.لا تزهقوا روحه
342
00:28:32,300 --> 00:28:34,460
.أشعر أنه يمتلك غرضاً مبطناً
343
00:29:06,500 --> 00:29:07,870
...ما هذه
344
00:29:09,870 --> 00:29:11,380
الحرب؟
345
00:29:12,960 --> 00:29:15,670
.أتوسل إليك أن تجيب على سؤالي
346
00:29:15,920 --> 00:29:18,550
ما هذه الحرب؟
347
00:29:23,010 --> 00:29:25,220
.إنها حرب بين العدل والظلم
348
00:29:28,100 --> 00:29:31,600
ليست حرباً بين دول؟
349
00:29:34,110 --> 00:29:35,110
.كلا
350
00:29:52,210 --> 00:29:55,420
."أطلقتُ عليك في "ساتشيون
351
00:29:56,920 --> 00:30:00,130
ورأيت بأم عيني
352
00:30:01,970 --> 00:30:05,350
.كيف تقدمت وفديت روحك لإنقاذ جنديك
353
00:30:10,190 --> 00:30:11,940
...لكن قائدي
354
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
يستخدم أرواحنا كدروع
355
00:30:15,820 --> 00:30:18,070
.لإنقاذ روحه
356
00:30:23,200 --> 00:30:27,160
.أرجوك دعني أخدمك
357
00:30:44,680 --> 00:30:47,180
،"جزيرة "نكدوندو
.هامغيونغ - الحدود الشمالية الشرقية
358
00:32:19,270 --> 00:32:21,320
لماذا راودني هذا الحلم؟
359
00:32:51,970 --> 00:32:55,850
دافعَ عن حصنه
360
00:32:56,560 --> 00:32:59,730
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية
361
00:33:05,440 --> 00:33:07,530
دافعَ
362
00:33:07,610 --> 00:33:10,990
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية
363
00:33:29,470 --> 00:33:33,430
- قبل ثلاثة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -
364
00:33:42,520 --> 00:33:46,940
هل هذه تشكيلة دفاعية؟ أم تشكيلة هجومية؟
365
00:33:48,070 --> 00:33:51,950
.بالطبع تشكيلة دفاعية
.مثل قلعة على البحر
366
00:33:53,120 --> 00:33:54,870
قلعة على البحر؟
367
00:33:56,120 --> 00:33:57,370
.هناك
368
00:33:57,450 --> 00:34:00,370
.سنقوم بمحاكاة هجوم الغزاة
369
00:34:12,090 --> 00:34:14,470
.إنه واقعي جداً
370
00:34:22,270 --> 00:34:23,730
.تشكيلة فرد الأجنحة
371
00:34:23,980 --> 00:34:25,070
.أمرك، أيها الأميرال
372
00:34:28,740 --> 00:34:30,610
.تشكيلة فرد الأجنحة
373
00:34:30,700 --> 00:34:32,410
.تشكيلة فرد الأجنحة
374
00:34:40,370 --> 00:34:42,870
.يجب أن ننتقل إلى الجناح الأيسر
375
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
.أمرك يا سيدي
376
00:34:45,130 --> 00:34:46,960
.ننتقل إلى مركز الجناح الأيمن
377
00:34:47,050 --> 00:34:48,210
.بسرعة
378
00:34:48,300 --> 00:34:49,380
.أمرك يا سيدي
379
00:35:10,940 --> 00:35:12,650
!ها نحن نتصادم
380
00:35:14,200 --> 00:35:15,570
!راقبوا مواقعكم
381
00:35:17,330 --> 00:35:19,410
!حركوا السفن إلى جهة اليسار أكثر
382
00:35:19,490 --> 00:35:22,080
!نحن في مركز الجناح الأيسر
383
00:35:25,630 --> 00:35:28,340
.يبدو الجناح الأيمن غير مستقراً
384
00:35:29,380 --> 00:35:32,470
.لا يهم. سوف نخترق الجبهة
385
00:35:42,520 --> 00:35:44,730
!ارفعوا السلالم -
!ارفعوها -
386
00:35:48,820 --> 00:35:49,980
.قوموا بتدوير السفينة
387
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
!تدوير
388
00:35:52,240 --> 00:35:53,740
!فلتتوقف المجاديف اليسرى
389
00:35:55,860 --> 00:35:57,990
!دوران
390
00:35:58,200 --> 00:36:01,330
!المجاديف اليمنى! جدفوا بسرعة
391
00:36:09,880 --> 00:36:11,380
!عودوا إلى التشكيلة
392
00:36:11,460 --> 00:36:13,470
!عودوا إلى التشكيلة
393
00:36:31,190 --> 00:36:32,900
!تدوير -
!تدوير -
394
00:36:32,980 --> 00:36:34,360
!تدوير
395
00:36:34,440 --> 00:36:37,280
!فلتتوقف المجاديف اليمنى! استديروا
396
00:36:59,470 --> 00:37:03,220
.لا يمكننا التدوير في مثل هذه المسافة القصيرة، يا سيدي
397
00:37:03,640 --> 00:37:07,640
.وليس بواسطة سفن الأميرال "وون" التي تفتقر إلى التدريب
398
00:37:09,690 --> 00:37:12,520
.دعه يظل على نفس التشكيلة
399
00:37:14,030 --> 00:37:16,190
."وأوصل هذه إلى الأميرال "لي أوك جي
400
00:37:17,650 --> 00:37:18,820
.أمرك يا سيدي
401
00:37:23,160 --> 00:37:24,580
!تدوير السفينة
402
00:37:38,840 --> 00:37:40,010
.لدي بلاغ، يا سيدي
403
00:37:40,470 --> 00:37:42,180
،"منذ معركة "ساتشيون
404
00:37:42,260 --> 00:37:44,100
.لم تُرَ سفينة "ميكورابون" في التدريبات أبداً
405
00:37:48,810 --> 00:37:51,560
."لا بد من وجود علّة في سفينة "ميكورابون
406
00:37:52,060 --> 00:37:54,320
.يجب أن نكتشف ما هو
407
00:37:56,780 --> 00:37:59,070
.سوف نقتحم مقرهم
408
00:37:59,530 --> 00:38:00,570
.لنتحرك
409
00:38:08,370 --> 00:38:10,670
!أطلقوا النار -
ماذا تريدون؟ -
410
00:38:17,010 --> 00:38:19,550
من أنتم؟ -
.نحن في صفكم -
411
00:38:29,350 --> 00:38:31,190
!زنزانات الأسرى مشتعلة
412
00:38:31,270 --> 00:38:34,150
!الأسرى يهربون! الحقوا بهم
413
00:39:17,980 --> 00:39:20,150
.لا عجب في أن وجهك يوحي بقاتل بالنسبة لراهب
414
00:39:20,240 --> 00:39:22,360
!اقبضوا عليهم! اقبضوا على الأسرى
415
00:39:28,700 --> 00:39:30,910
!سفينة السلحفاة تحترق
416
00:39:31,000 --> 00:39:33,250
!اخمدوا الحريق! الآن
417
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
.اتبعني
418
00:40:12,000 --> 00:40:13,620
هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم ضباطاً؟
419
00:40:13,870 --> 00:40:16,080
!من واجبكم حماية سفينة السلحفاة
420
00:40:16,170 --> 00:40:19,000
هل يعقل ألا تفكرون في حمايتها عند نشوب حريق؟
421
00:40:19,090 --> 00:40:20,550
!فشلتم في تأدية واجبكم
422
00:40:28,890 --> 00:40:33,020
!أخشى أن الجاسوس القائد قد هرب، أيها الأميرال
423
00:40:33,560 --> 00:40:34,600
.أنا آسف، يا سيدي
424
00:40:34,680 --> 00:40:36,770
!تحركوا بسرعة
425
00:40:37,600 --> 00:40:39,230
!أسرعوا
426
00:40:39,310 --> 00:40:40,360
.أيها الأميرال
427
00:40:40,570 --> 00:40:43,610
.بضعة من الأسرى مفقودين
428
00:40:45,450 --> 00:40:46,650
!أسرعوا
429
00:40:50,240 --> 00:40:52,410
.أيها الأميرال -
هل من أضرار لحقت بسفينة السلحفاة؟ -
430
00:40:52,490 --> 00:40:54,910
{\an8}- "القائد "لي جي نام -
431
00:40:52,490 --> 00:40:54,910
.حروق بسيطة، لا توجد مشاكل كبيرة
432
00:40:55,000 --> 00:40:59,790
.سرق الجاسوس القائد مخطط بناء سفينة السلحفاة
433
00:41:04,460 --> 00:41:06,010
أين مصمم السفينة الضابط "نا داي يونغ"؟
434
00:41:06,300 --> 00:41:09,590
.لم يغادر حوض بناء السفن في "سونتشون" منذ يومين
435
00:41:09,800 --> 00:41:11,550
."لنتوجه إلى "سونتشون
436
00:41:26,650 --> 00:41:29,030
- "حوض بناء السفن السري في "سونتشون"، بالقرب من "يوسو -
437
00:41:31,780 --> 00:41:33,870
!يجب أن تكون سفينة السلحفاة هذه أفضل من السابقة
438
00:41:34,490 --> 00:41:36,450
!احكموا إغلاق ذلك الجزء
439
00:41:40,580 --> 00:41:42,750
!الأميرال! سيدي الأميرال
440
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
.سمعتُ بأمر الجواسيس
441
00:41:47,670 --> 00:41:50,970
.ويسعدني سماع أن ضرر سفن السلحفاة لم يكن بليغاً
442
00:41:51,050 --> 00:41:54,180
!قيل لي إنك تعيد وضع رأس التنين
443
00:41:56,640 --> 00:41:57,730
.أجل يا سيدي
444
00:42:00,650 --> 00:42:02,440
.يجب أن نخوض معركة قريباً
445
00:42:03,940 --> 00:42:08,450
هل ستكون سفينة السلحفاة هذه جاهزة؟
446
00:42:09,110 --> 00:42:11,030
.نعمل بجد عليها ليلاً ونهاراً
447
00:42:11,280 --> 00:42:13,830
.لكن أمهلني بضعة أيام أخر
448
00:42:18,000 --> 00:42:19,830
سرق الجواسيس مخططك للبناء
449
00:42:20,420 --> 00:42:22,460
.ولاذوا بالفرار
450
00:42:23,080 --> 00:42:26,800
.سيكتشف "واكيساكا" نقاط ضعف سفينة السلحفاة
451
00:42:28,010 --> 00:42:29,090
.أيها الأميرال
452
00:42:29,970 --> 00:42:32,140
.سفينة السلحفاة الجديدة مختلفة
453
00:42:36,970 --> 00:42:41,100
.سأحارب في هذه المعركة من دون سفن السلحفاة
454
00:42:45,440 --> 00:42:46,650
.يجب أن أغادر الآن
455
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
.أيها الأميرال
456
00:42:55,830 --> 00:42:58,750
.تبدو جوانب السفينة ضعيفة
457
00:42:59,540 --> 00:43:04,210
.إنها جيدة لإطلاق المدافع لكنها معرضة للهجمات
458
00:43:04,500 --> 00:43:05,920
،وأيضاً
459
00:43:07,340 --> 00:43:10,220
.لا بد أن الرأس والغطاء ثقيلان
460
00:43:11,510 --> 00:43:13,550
.أتساءل إن كان بإمكانها الإبحار بسرعة
461
00:43:17,180 --> 00:43:18,930
هل قلت اسمك "جونسا"؟
462
00:43:21,180 --> 00:43:23,650
.إذاً، قد قاتلت ضد هذه السفينة
463
00:43:23,900 --> 00:43:27,360
."أجل، في معركة "سايتشون
464
00:43:27,570 --> 00:43:30,990
.وصحيح أن حركتها بدت بطيئة جداً
465
00:43:31,320 --> 00:43:32,610
.أكمل كلامك
466
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
،"في معركة "سايتشون
467
00:43:34,410 --> 00:43:36,830
.أوقعنا "يي سن شن" في تكتيك الاستدراج
468
00:43:37,080 --> 00:43:38,490
تكتيك الاستدراج؟
469
00:43:38,830 --> 00:43:40,080
.أجل يا سيدي
470
00:43:41,120 --> 00:43:42,290
،مع ذلك
471
00:43:42,370 --> 00:43:44,460
،كما أشرتَ سابقاً
472
00:43:44,540 --> 00:43:47,880
كان بإمكاننا تدمير السفينة بسهولة
473
00:43:48,090 --> 00:43:51,840
.لو كنا مستعدين تمام الاستعداد
474
00:43:52,170 --> 00:43:56,260
،لكن بمجرد ارتطامها بسفينتنا الحربية
475
00:43:56,640 --> 00:43:58,390
.علق رأس التنين في سفينتنا ولم نقدر على التحرك
476
00:43:58,470 --> 00:44:00,640
كان رأس التنين عالقاً؟
477
00:44:00,720 --> 00:44:01,730
.أجل يا سيدي
478
00:44:05,850 --> 00:44:08,400
.إذاً، ذلك هو عيبها
479
00:44:11,230 --> 00:44:13,740
.ارتطام مُعيب
480
00:44:17,160 --> 00:44:18,240
،ورغم ذلك
481
00:44:18,580 --> 00:44:22,790
،كان يطلق عليها "بوكايسن" وحش البحر
.الذي ينفث الرعب في قلوب رجالنا
482
00:44:24,830 --> 00:44:29,170
هل تُلمح إلى كونها شائعة كاذبة؟
483
00:44:33,380 --> 00:44:34,420
."واتانابي"
484
00:44:34,970 --> 00:44:36,510
ما رأيك؟
485
00:44:37,090 --> 00:44:39,010
،بما أن السفينة لم تكن حاضرة أثناء التدريبات
486
00:44:39,350 --> 00:44:42,060
.فمن المرجح أنهم لن يستخدموها في المعركة
487
00:44:42,390 --> 00:44:44,390
.مع ذلك، ما زال القلق يلازمني
488
00:44:44,480 --> 00:44:48,310
،من بلاغ "ساهي" بشأن تشكيلة فرد الأجنحة
489
00:44:50,360 --> 00:44:53,360
.في رأيي إنه يبدو هجوماً عدوانياً
490
00:44:53,570 --> 00:44:56,400
.أشك في إنهم سيحاصرون "بوسان" لشن هجوم
491
00:44:56,490 --> 00:44:57,950
.كلا، يا سيدي
492
00:44:58,490 --> 00:45:00,330
"كان يستخدم الأميرال "يي
493
00:45:00,410 --> 00:45:03,500
.الأسرى لإعداد أساليب دفاعية
494
00:45:03,580 --> 00:45:06,580
،"بالإضافة لذلك، من دون سفينة "ميكورابون
495
00:45:06,660 --> 00:45:08,120
.لن يخاطر بشن هجوم
496
00:45:08,210 --> 00:45:11,130
.أيها القائد. إنه يتفوه بادعاءات لا أساس لها من الصحة
497
00:45:11,210 --> 00:45:12,300
!يكفي
498
00:45:13,630 --> 00:45:14,630
."يا "جونسا
499
00:45:17,220 --> 00:45:18,430
.اقترب
500
00:45:29,060 --> 00:45:30,270
.اقترب
501
00:45:41,620 --> 00:45:44,370
.أثبت لي صحة ادعاءاتك
502
00:45:51,960 --> 00:45:53,380
لقد هربَ ملكهم إلى
503
00:45:54,250 --> 00:45:56,460
.الحدود الشمالية الغربية
504
00:45:57,170 --> 00:46:00,340
،سيجد "يي سن شن" في النهاية طريقة للخروج من هذا الموقف الدفاعي
505
00:46:00,720 --> 00:46:03,300
.لأنه لن يجرؤ على شن هجوم
506
00:46:13,110 --> 00:46:15,230
...يجب أن أقرّ
507
00:46:16,110 --> 00:46:18,280
.بأن منطقك مقنع
508
00:46:31,080 --> 00:46:33,840
.وصل أسطول "كاتو"، أيها القائد
509
00:46:52,940 --> 00:46:56,400
.وصل في الوقت المناسب
510
00:47:05,080 --> 00:47:08,450
- "كاتو يوشياكي" -
511
00:47:11,790 --> 00:47:14,330
- "كوكي يوشيتاكا" -
512
00:47:18,590 --> 00:47:20,510
"يا آلهة الحرب "هاتشيمان
513
00:47:22,050 --> 00:47:24,050
.كوني عوناً لي مرة أخرى
514
00:47:45,200 --> 00:47:46,620
!أيها الأميرال
515
00:47:49,120 --> 00:47:51,620
هل يمكنك الانتصار في معركتك دون سفينة السلحفاة؟
516
00:47:53,580 --> 00:47:58,000
أحقاً سيكون الفوز حليفك دون سفينة السلحفاة؟
517
00:48:15,400 --> 00:48:19,400
.لم يلتئم جرحك وها قد بدأت في رمي السهام
518
00:48:28,490 --> 00:48:29,490
.أيها الأميرال
519
00:48:30,120 --> 00:48:32,910
بصدق، أرى في تدريباتنا
520
00:48:33,000 --> 00:48:35,920
.أننا بحاجة إلى سفينة السلحفاة
521
00:48:37,790 --> 00:48:39,040
ألا تتفق؟
522
00:48:42,920 --> 00:48:43,970
.أيها الأميرال
523
00:48:49,430 --> 00:48:50,430
،يا سيدي
524
00:48:50,810 --> 00:48:54,390
.أتى "لي جون يونغ" لإيصال بلاغه شخصياً
525
00:48:56,600 --> 00:48:57,730
شخصياً؟
526
00:48:59,610 --> 00:49:02,530
"إلى الآن، يضم أسطول "واكيساكا
527
00:49:02,610 --> 00:49:05,530
،ثلاثين سفينة ضخمة وسبعين سفينة متوسطة الحجم
528
00:49:05,610 --> 00:49:07,780
.والمجمل مائة سفينة
529
00:49:07,860 --> 00:49:10,740
أسطول "كاتو يوشياكي" من جزيرة "دايمادو" الجنوبية
530
00:49:10,830 --> 00:49:13,750
.انضم إليه بعشرين سفينة ضخمة وعشرين سفينة صغيرة
531
00:49:13,830 --> 00:49:16,160
.وهذا يجعل مجموع سفنهم 140
532
00:49:16,250 --> 00:49:19,630
."انتهى انتظار "واكيساكا
.سوف ينشر أسطوله قريباً
533
00:49:19,710 --> 00:49:21,000
.الوقت قد حان
534
00:49:21,090 --> 00:49:22,170
،لكن يا سيدي
535
00:49:22,250 --> 00:49:25,300
.سفن "كاتو" فريدة
536
00:49:25,840 --> 00:49:26,880
فريدة؟
537
00:49:27,590 --> 00:49:30,510
العديد من السفن الكبيرة ذات هياكل سميكة
538
00:49:30,600 --> 00:49:34,100
.وتحتوي على مدافع معلقة لم نر مثلها قط
539
00:49:34,470 --> 00:49:36,600
،أما بالنسبة لسفينتهم الرئيسية
540
00:49:36,690 --> 00:49:40,940
.فإنها مسلحة بالمدافع ومغطاة بألواح حديدية
541
00:49:41,150 --> 00:49:44,650
سفينة رئيسية مغطاة بألواح حديدية؟
542
00:49:45,400 --> 00:49:47,150
.كما كان متوقعاً
543
00:49:47,240 --> 00:49:52,240
.استعدوا جيداً لمواجهة مدافعنا وسفننا المرتطمة
544
00:49:52,700 --> 00:49:53,700
،أيها القائد
545
00:49:53,790 --> 00:49:57,250
{\an8}- "الضابط البحري " قوون جون -
546
00:49:53,790 --> 00:49:57,250
أليست خصائص سفن العدو هذه تهدف إلى
547
00:49:57,330 --> 00:49:59,580
ضربنا مباشرة لشق طريق إمداد إلى الساحل الغربي؟
548
00:49:59,670 --> 00:50:01,670
...لكن، تجمعت القوات البرية للعدو
549
00:50:01,750 --> 00:50:04,250
{\an8}- "الضابط البحري "شين هو -
550
00:50:01,750 --> 00:50:04,250
."في "غومسان" بالقرب من قلعة "جيونجو
551
00:50:04,340 --> 00:50:06,210
.سيقاتلوننا في البر والبحر
552
00:50:07,630 --> 00:50:10,390
.سيهاجمون كُلاً من قلعة "جيونجو" وبحرية "جولا" اليسارية
553
00:50:10,840 --> 00:50:12,970
،إذا سقط أسطولنا كما يتمنى العدو
554
00:50:13,050 --> 00:50:15,520
.فلسوف يسقط حكم "جوسون" في "إيجو" أيضاً
555
00:50:19,690 --> 00:50:23,820
،سنواجه بكل تأكيد هجوماً شرساً
.لكن ستتعرض "جيونجو" لتهديد أكبر
556
00:50:24,520 --> 00:50:25,940
"تسببت معركة "يونجين
557
00:50:26,030 --> 00:50:29,950
.في إصابة القائد "لي كوانغ" بالشلل جراء الهزيمة
558
00:50:31,160 --> 00:50:35,080
على كل حال، ألا يجب أن نرسل تنبيهاً إلى قلعة "جيونجو"؟
559
00:50:35,540 --> 00:50:39,000
ألا ينبغي علينا تقسيم قواتنا لدعم الجيش في قلعة "جيونجو"؟
560
00:50:39,080 --> 00:50:42,790
هل فقدت عقلك؟
.لا يمكننا تقسيم القوات البحرية
561
00:50:43,170 --> 00:50:44,710
كيف يمكنك اقتراح تفكيك قوات البحرية؟
562
00:50:44,960 --> 00:50:47,460
اكبحوا غضبكم! أوليس يتحتم علينا هذا؟
563
00:50:47,550 --> 00:50:48,840
!يكفي
564
00:50:52,090 --> 00:50:53,430
."أيها الأميرال "يي
565
00:50:54,300 --> 00:50:56,140
ما الذي كنت ستفعله؟
566
00:51:21,330 --> 00:51:23,790
.حانت اللحظة لخوض معركة حاسمة
567
00:51:25,000 --> 00:51:26,040
...بالتالي
568
00:51:31,010 --> 00:51:34,300
.غداً في منتصف الليل، سنشن حرباً
569
00:51:35,470 --> 00:51:36,470
.استعدوا لنشر القوات
570
00:51:36,550 --> 00:51:38,220
بدلاً من الدفاع؟
571
00:51:54,110 --> 00:51:56,160
!حملوا القذائف والبارود
572
00:51:57,120 --> 00:51:58,330
!بحذر
573
00:52:02,410 --> 00:52:03,250
،كما أمرت
574
00:52:03,330 --> 00:52:05,460
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -
575
00:52:03,330 --> 00:52:05,460
.حملنا أقصى ما يمكن من البارود
576
00:52:05,540 --> 00:52:06,790
.أحسنتم
577
00:52:06,880 --> 00:52:10,460
لماذا تحتاج كمية أكثر من المعتاد؟
578
00:52:12,130 --> 00:52:13,470
ألن يكون من الممكن
579
00:52:14,380 --> 00:52:18,970
تلقيم المدافع ذات التلقيم المزدوج
بالقذائف العادية وقذائف الشظايا؟
580
00:52:20,310 --> 00:52:25,100
.هذا سيحدث ضرراً أكبر من مسافة قريبة
581
00:52:25,810 --> 00:52:27,560
...وستقترب سفن العدو -
.فهمت -
582
00:52:28,310 --> 00:52:31,570
هل الضابط المصمم "ناي داي يونغ" قادم؟
583
00:53:02,100 --> 00:53:05,560
.لنستمتع باحتساء الشراب سوياً
584
00:53:10,070 --> 00:53:11,320
،بالمناسبة
585
00:53:11,860 --> 00:53:14,530
أيّ نوع من الرجال هو الأميرال "يي سن شن"؟
586
00:53:14,820 --> 00:53:17,700
.إنه عدو قوي على نحو مدهش
587
00:53:17,780 --> 00:53:20,990
.لهذا السبب نحن هنا لمواجهته سوياً
588
00:53:21,740 --> 00:53:25,580
.سمعت أن قادة "جوسون" كانوا ضعفاء
589
00:53:26,290 --> 00:53:29,210
.لا بُد أن "يي سن شن" هو الاستثناء
590
00:53:29,290 --> 00:53:33,670
،والآن بعد أن انضم لنا بطلا حرب
591
00:53:34,260 --> 00:53:36,680
.لن يكون أمام "يي سن شن" أي فرصة
592
00:53:37,380 --> 00:53:41,890
.ستنتهي هذه الحرب المملة في وقت أبكر مما نتوقع
593
00:53:46,770 --> 00:53:47,810
.أيها القائد
594
00:53:47,890 --> 00:53:51,190
.تلقينا رسالة من كتيبة "كوباياكاوا" السادسة
595
00:53:59,070 --> 00:54:00,780
.ليخرج الجميع
596
00:54:01,910 --> 00:54:03,160
.اخرجوا
597
00:54:04,200 --> 00:54:07,830
!تحركوا بسرعة وإلا سأجعلكم طعاماً للأسماك
598
00:54:09,750 --> 00:54:10,960
!بسرعة
599
00:54:17,130 --> 00:54:21,220
وافق "كوباياكاوا" على الهجوم البري
.على مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية
600
00:54:21,680 --> 00:54:22,930
،في تلك الحالة
601
00:54:24,180 --> 00:54:25,390
متى سيبدأ الهجوم؟
602
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
...طلبَ
603
00:54:26,600 --> 00:54:30,150
.أن تحدد الوقت وترسل له ردك
604
00:54:32,810 --> 00:54:33,820
،إن كان كذلك
605
00:54:34,860 --> 00:54:36,570
.سنبدأ الهجوم الليلة في منتصف الليل
606
00:54:38,950 --> 00:54:40,280
!ما هذا الهراء
607
00:54:40,570 --> 00:54:43,530
!لا يمكنك فعل ذلك دون استشارتي
608
00:54:45,490 --> 00:54:47,370
."أرجو منك أن تعيد التفكير، يا "واكيساكا
609
00:54:47,450 --> 00:54:49,960
.من أجل الإجراءات
610
00:54:50,040 --> 00:54:52,790
.يجب أن نهجم قبل أن يحين موسم الأعاصير
611
00:54:53,130 --> 00:54:54,500
.تفهموا سبب استعجالي
612
00:54:55,000 --> 00:54:56,170
!أيها السافل
613
00:54:59,130 --> 00:55:00,630
!توقفوا
614
00:55:06,850 --> 00:55:09,730
.ستفقد التحالف معي بأسلوبك الفظ
615
00:55:09,810 --> 00:55:12,980
!"لا تستخف بالحرب يا "واكيساكا
616
00:55:16,150 --> 00:55:18,190
،لا تتهور
617
00:55:18,940 --> 00:55:19,990
."يا "كاتو
618
00:55:21,030 --> 00:55:22,280
.اجلس
619
00:55:22,570 --> 00:55:23,990
.اهدأ
620
00:55:24,070 --> 00:55:26,830
.كاتو"، اُغمد سيفك"
621
00:55:30,160 --> 00:55:31,830
.أنا أطلب إجابة
622
00:55:31,920 --> 00:55:33,290
.أخبرني
623
00:55:33,380 --> 00:55:35,710
هل تريد أن نوحد قوانا أم لا؟
624
00:55:39,010 --> 00:55:40,550
.الكُره بيننا متبادل
625
00:55:40,970 --> 00:55:42,300
،ومع ذلك
626
00:55:43,550 --> 00:55:46,390
.أمر كبير المستشارين أن نشن هجوماً مشتركاً
627
00:55:47,970 --> 00:55:49,770
،اُغمد سيفك
628
00:55:50,310 --> 00:55:53,310
.وسأتغاضى عن هذا الهيجان
629
00:55:57,070 --> 00:55:58,190
."كاتو"
630
00:56:08,910 --> 00:56:09,870
."كاتو"
631
00:56:49,620 --> 00:56:50,790
.يمكنك الخروج الآن
632
00:57:01,460 --> 00:57:03,800
.شكراً لكِ. لقد سمعتُ معلومة مهمة
633
00:57:03,880 --> 00:57:06,130
.يجب أن أبلغ هذا على الفور لبحرية "جولا" اليسارية
634
00:57:12,810 --> 00:57:16,640
.كنت أراقبك
635
00:57:16,730 --> 00:57:19,610
.إذاً هذه العاهرة دستك بالداخل
636
00:57:26,450 --> 00:57:27,820
.مذهل
637
00:57:27,910 --> 00:57:31,950
.حتى البغايا جاسوسات
638
00:57:32,200 --> 00:57:35,120
.يا لها من خيبة أمل
639
00:57:36,830 --> 00:57:38,880
.تمنيتُ أن آخذكِ معي
640
00:57:50,260 --> 00:57:51,680
!مُت
641
00:57:52,390 --> 00:57:53,390
!أيها القائد
642
00:57:59,150 --> 00:58:00,190
!تراجعوا
643
00:58:01,060 --> 00:58:02,190
!اهرب
644
00:58:11,410 --> 00:58:12,620
!"ساهي"
645
00:58:13,080 --> 00:58:14,540
!الحقوه! الآن
646
00:58:14,830 --> 00:58:15,950
!أنت ابقَ هنا
647
00:58:17,830 --> 00:58:18,960
!"اتبعني يا "مانابي
648
00:58:25,840 --> 00:58:27,550
ما مقدار ما يعرفه؟
649
00:58:28,220 --> 00:58:29,180
.أخبريني
650
00:58:32,550 --> 00:58:35,390
!ها هو! إنه على الشاطئ
651
00:58:36,350 --> 00:58:37,560
.أسرع -
.الحقوه -
652
00:58:37,640 --> 00:58:39,310
.اصعد
653
00:58:45,900 --> 00:58:46,990
!أطلقوا النار
654
00:58:56,580 --> 00:58:58,160
!أطلقوا السهام النارية
655
00:58:58,500 --> 00:58:59,750
!أطلقوها
656
00:59:04,790 --> 00:59:05,800
!أطلقوها
657
00:59:16,260 --> 00:59:17,220
.كلا
658
00:59:18,220 --> 00:59:19,810
.ليس قبل أن تدلي بكل ما تعرفينه
659
00:59:27,480 --> 00:59:29,650
.أيها القائد، لقد خذلناك
660
00:59:30,360 --> 00:59:31,860
.اقتلنا رجاءً
661
00:59:33,990 --> 00:59:35,870
.طاردوا كل الجواسيس
662
00:59:36,530 --> 00:59:37,740
،أيضاً
663
00:59:38,870 --> 00:59:40,250
.حافظوا على حياتها
664
00:59:54,760 --> 00:59:58,010
!أرجوكم! أنا لستُ جاسوساً
665
00:59:58,720 --> 01:00:00,430
!لستُ كذلك
666
01:00:09,650 --> 01:00:11,280
ربما آن الأوان الآن
667
01:00:11,860 --> 01:00:14,610
،للتخلي عن الماضي
668
01:00:15,820 --> 01:00:18,450
.وإنهاء كل الأمور العالقة
669
01:00:19,450 --> 01:00:21,540
!لا تقتلوني رجاءً
670
01:00:21,620 --> 01:00:22,580
!اقطعوا أعناقهم
671
01:00:33,930 --> 01:00:36,930
- اليوم الأول، الحملة البحرية الثالثة -
672
01:00:46,150 --> 01:00:49,570
.لقد وصلنا إلى "دانغبو" محطتنا الوسطى
."أبلغ الأميرال "يي سن شن
673
01:00:49,650 --> 01:00:50,860
.أمرك يا سيدي
674
01:01:24,890 --> 01:01:26,850
!نحن حلفاء! توقفوا
675
01:01:27,060 --> 01:01:28,310
!اقتلوه أيضاً
676
01:01:34,070 --> 01:01:35,900
!"واكيساكا"
677
01:02:05,100 --> 01:02:06,390
.أخبرني
678
01:02:06,480 --> 01:02:08,650
من يدعمك؟
679
01:02:08,940 --> 01:02:10,730
أهو المستشار "كانبي"؟
680
01:02:11,520 --> 01:02:13,900
،نظراً لكراهيتنا المتبادلة
681
01:02:13,980 --> 01:02:16,490
.سينتهي الأمر بصدامنا وحسب إذا اتحدنا
682
01:02:16,780 --> 01:02:19,530
.سلم سفنك وغادر
683
01:02:19,990 --> 01:02:21,240
،افعل هذا
684
01:02:22,530 --> 01:02:24,700
.وسأُبقي على حياتك
685
01:02:25,700 --> 01:02:29,790
هل تتوقع أن تسرق سفينتي المصفحة بالحديد بدون عقاب؟
686
01:02:38,050 --> 01:02:39,680
.تذكر كلامي
687
01:02:39,760 --> 01:02:41,550
.سأرد هذه الإهانة
688
01:02:49,350 --> 01:02:51,400
.أدركتُ الآن
689
01:02:52,060 --> 01:02:55,570
.لقد خططتَ لهذا من البداية
690
01:02:55,940 --> 01:02:58,700
.لكن سفني لا تهم
691
01:03:04,990 --> 01:03:07,330
!غادروا إن كنتم تريدون العيش
692
01:03:29,310 --> 01:03:31,770
،بأمر من كبير المستشارين
693
01:03:31,850 --> 01:03:34,360
."عدتُ إلى قلعة "أوساكا
694
01:03:34,440 --> 01:03:38,150
.واكيساكا"، عليك الآن أن تدمر أسطول جوسون"
695
01:03:38,230 --> 01:03:41,320
.وتصل إلى "تيانجين" لغزو سلالة "المينغ" حاكمة الصين
696
01:03:41,400 --> 01:03:43,620
!احتل الأرض
697
01:03:44,030 --> 01:03:45,330
،وعندما تفعل
698
01:03:45,700 --> 01:03:48,200
،سيعبر كبير المستشارين جوسون
699
01:03:48,830 --> 01:03:52,580
."ويتوجه مباشرة إلى "المينغ
700
01:03:53,920 --> 01:03:56,500
يجب أن تكون من
701
01:03:56,590 --> 01:03:58,550
.يرحب به هناك
702
01:03:58,630 --> 01:04:02,550
.تعكس المروحة الذهبية رغبات كبير المستشارين
703
01:04:02,630 --> 01:04:06,180
.اعتز بها
704
01:04:10,480 --> 01:04:11,890
،يا إخوتي
705
01:04:13,730 --> 01:04:18,110
سنسبق كتيبة "كونيشي" الأولى وكتيبة "كايوماسا" الثانية
706
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
.لنكون أول من يصل إلى "المينغ" حاكمة الصين
707
01:04:22,360 --> 01:04:23,450
!أيها القائد
708
01:04:23,910 --> 01:04:26,950
!نهنئك
709
01:05:03,280 --> 01:05:04,780
!جدفوا أسرع
710
01:05:13,540 --> 01:05:16,210
.أيها الزعيم، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله
711
01:05:16,290 --> 01:05:19,710
.سفنه قريبة، إنه في "دانغبو" بالفعل
712
01:05:24,420 --> 01:05:25,630
.فهمت
713
01:05:28,090 --> 01:05:30,350
.إنه عدو قوي بالفعل
714
01:05:42,530 --> 01:05:43,690
"بين "دانغبو
715
01:05:45,400 --> 01:05:47,070
."وقاعدتنا الحالية "أونغبو
716
01:05:49,410 --> 01:05:50,950
.انظروا هنا
717
01:05:54,200 --> 01:05:58,040
."هذا الممر البحري الضيق بيننا، مضيق "كيوناريانغ
718
01:05:58,330 --> 01:06:00,920
- "مضيق "كيوناريانغ -
719
01:06:01,840 --> 01:06:03,340
هل يذكرك بأي مكان؟
720
01:06:04,130 --> 01:06:05,720
."في معركة "يونجين
721
01:06:05,920 --> 01:06:08,390
."كان هناك ممر ضيق في الطريق إلى "هانيانغ
722
01:06:08,800 --> 01:06:10,720
في "جوانغيوسان"، أليس كذلك؟
723
01:06:14,100 --> 01:06:17,310
.سنبحر إلى "كيوناريانغ" ونكمن لهم هناك
724
01:06:19,350 --> 01:06:21,690
.سننتظر خطوة "يي سن شن" التالية
725
01:06:24,150 --> 01:06:26,110
.انصرفوا الآن -
!أمرك يا سيدي -
726
01:06:35,500 --> 01:06:38,620
{\an8}- دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -
727
01:06:40,920 --> 01:06:43,420
."لقد أقسمتُ على الولاء للأميرال "يي سن شن
728
01:06:45,340 --> 01:06:48,220
.لا يوجد وقت. يجب أن تذهبي بمفردك
729
01:06:49,800 --> 01:06:53,680
.فُقدت العديد من الأرواح لتأمين هذا البلاغ
730
01:06:54,180 --> 01:06:58,980
."أوصليه دون فشل إلى الأميرال "يي سن شن
731
01:07:19,370 --> 01:07:21,750
!"أسرعوا! يجب أن نجتاز "أونغشي
732
01:07:28,090 --> 01:07:30,930
.أونغشي" تؤدي إلى مقر قيادة قوات بحرية "جولا" اليسارية"
733
01:07:32,640 --> 01:07:34,930
!ليسرع الجيش الخلفي، لا وقت لدينا
734
01:07:36,930 --> 01:07:39,520
...الطرق المختصر إلى قلعة "جيونجو" من هنا
735
01:08:04,170 --> 01:08:06,590
{\an8} - دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -
736
01:08:07,090 --> 01:08:09,590
.لقد تحققنا من هذه المواقع
737
01:08:09,670 --> 01:08:12,590
..."نحن نبحث الآن بالقرب من "أنغولبو" و"أونغبو
738
01:08:12,680 --> 01:08:17,260
إذاً هل حددتم موقع أسطول العدو الخفي؟
739
01:08:19,430 --> 01:08:20,890
.سنفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية
740
01:08:20,980 --> 01:08:23,940
أكره أن أدير ظهري بهذه السرعة
741
01:08:24,020 --> 01:08:27,230
.فور وصولي أمس
742
01:08:27,320 --> 01:08:30,900
،لكن إن لم يُعثر على العدو اليوم
743
01:08:30,990 --> 01:08:35,570
."سأسحب رجالي للمساعدة في الدفاع عن قلعة "جيونجو
744
01:08:36,570 --> 01:08:39,290
.سنحدد موقعهم اليوم
745
01:08:43,710 --> 01:08:45,880
.أميرال، لقد عثرنا على العدو
746
01:08:46,420 --> 01:08:48,710
أين؟ -
."مضيق "كيوناريانغ -
747
01:08:51,720 --> 01:08:54,340
.كيوناريانغ" قريب منا"
748
01:08:54,680 --> 01:08:57,350
.حوالي مائة سفينة حربية راسية هناك
749
01:09:03,480 --> 01:09:06,560
"كيوناريانغ"
"دانغبو"
750
01:09:10,530 --> 01:09:12,070
.يجب أن نهاجم في الحال
751
01:09:12,150 --> 01:09:13,740
.الحظ إلى جانبنا
752
01:09:14,400 --> 01:09:16,320
"لقد رسوا في "كيوناريانغ
753
01:09:16,950 --> 01:09:20,580
.لأنهم يعرفون أن أسطولنا أبحر إلى هذه الشواطئ
754
01:09:20,660 --> 01:09:23,120
.هذا لا يغير شيئاً
755
01:09:23,750 --> 01:09:25,170
.يجب أن نكون حذرين
756
01:09:33,340 --> 01:09:34,720
.أزيلوا الطاولات الأخرى
757
01:09:34,800 --> 01:09:35,800
.أمرك يا سيدي -
.أمرك يا سيدي -
758
01:09:46,560 --> 01:09:50,650
.يجب أن نجذبهم إلى هنا لبحر "هانسان" المفتوح
759
01:09:50,730 --> 01:09:52,150
.مضيق "كيوناريانغ" ضيق للغاية
760
01:09:52,230 --> 01:09:55,650
.لا يمكن لسفننا الحربية القتال هناك
761
01:09:55,860 --> 01:09:57,110
.لا أتفق
762
01:09:57,570 --> 01:09:59,410
،سواء كان ضيقاً أم لا
763
01:09:59,490 --> 01:10:04,660
.سيكون من الأسهل الهجوم على العدو وهو راسٍ
764
01:10:05,460 --> 01:10:09,250
ألا تتناسب تشكيلات معركتنا السابقة مع الظروف؟
765
01:10:10,380 --> 01:10:15,800
.ستعيق التيارات القوية في المضيق حركة سفننا
766
01:10:16,380 --> 01:10:18,390
.ستُدمر العديد منها
767
01:10:18,890 --> 01:10:21,890
بالإضافة لذلك، قد يكون الهجوم غير فعال
768
01:10:21,970 --> 01:10:23,640
.إذا هرب العدو إلى الشاطئ
769
01:10:25,430 --> 01:10:28,600
القائد في الحرب يجب ألا يخاف
770
01:10:28,690 --> 01:10:30,770
.من الأضرار الطفيفة
771
01:10:30,860 --> 01:10:33,150
،وإن هرب العدو إلى الشاطئ
772
01:10:33,230 --> 01:10:36,700
."لا يمكنهم الهرب إلا إلى جزيرة "جيجدو
773
01:10:36,780 --> 01:10:39,820
،حيث سيُعزلون عن التعزيزات
774
01:10:40,240 --> 01:10:44,540
.ويمكننا مطاردتهم لتحقيق نصر نادر على الأرض
775
01:10:44,620 --> 01:10:46,620
.أقول إننا يجب أن نهاجمهم
776
01:10:47,500 --> 01:10:49,370
،في هذه الحالة
777
01:10:49,460 --> 01:10:52,710
لماذا لا تتولى زمام مبادرة الهجوم الأول؟
778
01:10:52,790 --> 01:10:53,800
ماذا؟
779
01:10:54,750 --> 01:10:57,970
هل تريد لسفني فقط أن تُضرب وتُدمر عبثاً؟
780
01:11:00,720 --> 01:11:04,560
.أريد منك أن تستدرج سفن العدو إلى بحر "هانسان" المفتوح هذا
781
01:11:06,270 --> 01:11:08,600
استدراج الأسطول؟
782
01:11:11,560 --> 01:11:12,980
لمعركة
783
01:11:14,610 --> 01:11:16,690
بتشكيلة فرد الأجنحة؟
784
01:11:19,110 --> 01:11:23,200
هل هذا ما قصدته بقلعة على البحر؟
785
01:11:24,660 --> 01:11:27,370
.لكنني لستُ أحمق
786
01:11:27,450 --> 01:11:29,830
.لا أستطيع الهجوم بسبع سفن فقط في أسطولي
787
01:11:29,910 --> 01:11:32,290
.هذه مهمة انتحارية
788
01:11:32,380 --> 01:11:35,340
.واكيساكا" ليس أحمقاً أيضاً"
789
01:11:35,420 --> 01:11:37,630
هل تعتقد أنه سيُستدرج بسهولة؟
790
01:11:38,170 --> 01:11:40,720
.لن أشارك في هذه الخطة المتهورة
791
01:11:41,890 --> 01:11:42,970
!"أميرال "وون
792
01:11:44,010 --> 01:11:46,100
.العدو أمامنا مباشرة
793
01:11:47,270 --> 01:11:49,560
!قلعة على البحر؟ يا للهراء
794
01:11:49,640 --> 01:11:52,480
.سأساعد في الدفاع عن قلعة "جيونجو" بدلاً من ذلك
795
01:11:52,810 --> 01:11:55,020
.بصفتي مرشداً بحرياً يمكنني استدراج العدو
796
01:12:00,820 --> 01:12:05,030
."أنا أعرف الممرات المائية حول "كيوناريانغ
797
01:12:06,240 --> 01:12:08,120
.دعوني أستدرج العدو
798
01:12:09,450 --> 01:12:10,710
.سأذهب بدلاً منك
799
01:12:15,130 --> 01:12:18,800
.يجب ألا تقع المهمة على عاتق القائد المسن
800
01:12:18,880 --> 01:12:20,920
.هذا غير مناسب
801
01:12:22,050 --> 01:12:25,430
.أرجوك، أرسلني بدلاً منه
802
01:12:25,640 --> 01:12:28,390
.أتفق يا أميرال
803
01:12:29,060 --> 01:12:32,140
{\an8} - "القائد "لي يونغ نام -
804
01:12:29,060 --> 01:12:32,140
.أرسلنا بدلاً منه رجاءً
805
01:12:32,560 --> 01:12:36,110
.أرى أنكما تخدمان الأميرال "يي سن شن" الآن
806
01:12:37,860 --> 01:12:39,030
.أميرال
807
01:12:39,980 --> 01:12:42,400
.إنها آخر أمنية لقائد قديم
808
01:12:42,860 --> 01:12:44,320
.حققها رجاءً
809
01:12:52,660 --> 01:12:55,040
- خطة تشكيلة فرد الأجنحة -
810
01:12:55,130 --> 01:12:57,540
!قلعة على البحر؟ يا للهراء
811
01:12:58,380 --> 01:13:00,920
ما هي خطة معركتك؟
812
01:13:01,420 --> 01:13:05,180
هل ستضمن تشكيلة فرد الأجنحة النصر؟
813
01:13:16,900 --> 01:13:19,770
- القائد نا داي يونغ -
814
01:13:20,230 --> 01:13:22,780
."أيها الأميرال، وصل بلاغ الرقيب "سونغ
815
01:13:25,030 --> 01:13:26,160
.ادخل
816
01:13:28,490 --> 01:13:29,700
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
817
01:13:33,200 --> 01:13:35,920
.يتطلب البلاغ السرية
818
01:13:37,170 --> 01:13:39,000
."إنه من "جونسا
819
01:13:51,470 --> 01:13:53,390
غادرت قوات "كوباياكاوا" محافظة "غومسان" لمهاجمة
820
01:13:53,480 --> 01:13:56,520
."مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية وليس قلعة "جيونجو
821
01:13:56,940 --> 01:13:58,690
جيش العدو والأسطول البحري
822
01:13:59,110 --> 01:14:01,480
.سيهاجمان معاً
823
01:14:02,190 --> 01:14:05,360
.نشروا أسطولهم في اليوم الخامس عند منتصف الليل
824
01:14:06,820 --> 01:14:09,530
"إن تجاوزت قواتهم البرية قلعة "جيونجو
825
01:14:09,620 --> 01:14:11,080
،لمهاجمة مقر قيادتنا
826
01:14:11,490 --> 01:14:12,950
.ستكون ضربة قاضية
827
01:14:13,580 --> 01:14:15,410
هل نبهت قلعة "جيونجو"؟
828
01:14:15,500 --> 01:14:17,790
.جونسا" في طريقه لتنبيههم"
829
01:14:18,670 --> 01:14:19,880
،إن كان كذلك
830
01:14:19,960 --> 01:14:24,210
من أرسل هذا البلاغ نيابة عنه؟
831
01:14:36,770 --> 01:14:38,600
- "نقطة عبور "أونغشي -
832
01:14:38,690 --> 01:14:40,770
!اربطوا المدافع بإحكام
833
01:14:40,860 --> 01:14:42,860
.لا أثق بالمقاتل المنشق
834
01:14:42,940 --> 01:14:44,610
:المقاتل المنشق
.جندي سابق من العدو يقاتل من أجل جوسون
835
01:14:44,690 --> 01:14:47,200
"لماذا يتجاوز العدو قلعة "جيونجو
836
01:14:47,280 --> 01:14:48,910
للهجوم على مقر قيادة البحرية؟
837
01:14:48,990 --> 01:14:51,660
لنتخلص من هذا المقاتل المنشق
838
01:14:51,740 --> 01:14:54,240
.ونتجه إلى "جيونجو" كما هو مخطط
839
01:14:54,330 --> 01:14:56,250
{\an8} - "القائد العسكري"هوانغ باك -
840
01:14:54,330 --> 01:14:56,250
"ما أن يتجاوز العدو "أونغشي
841
01:14:56,330 --> 01:14:58,580
.لن يتبقَ أمامه إلا مسيرة نصف يوم فقط إلى مقر قيادة البحرية
842
01:14:58,960 --> 01:15:01,130
.سنتلقى الأوامر قريباً
843
01:15:01,210 --> 01:15:03,750
.حتى ذلك الحين، يجب علينا الدفاع عن نقطة العبور هذه
844
01:15:32,490 --> 01:15:33,950
إذاً أنت المقاتل المنشق؟
845
01:15:35,160 --> 01:15:36,370
.اتبعني
846
01:15:58,680 --> 01:16:00,480
،إن نجونا من هذا
847
01:16:01,770 --> 01:16:04,150
.سأدعوك على مشروب قوي
848
01:16:14,950 --> 01:16:15,950
.انتظر
849
01:16:25,130 --> 01:16:26,920
.لا داعٍ لهذا
850
01:16:28,170 --> 01:16:31,470
.كل ما نحتاجه هو الروح المشتركة الصالحة
851
01:16:32,340 --> 01:16:34,180
.ارتدِ درعاً بدلاً منه
852
01:16:47,400 --> 01:16:50,530
- تشكيلة فرد الأجنحة -
853
01:17:02,290 --> 01:17:06,750
.سنستغل هجوم العدو لتطويق أسطولهم
854
01:17:07,170 --> 01:17:11,550
.في بحر "هانسان" سنقاتل بتشكيلة فرد الأجنحة
855
01:17:13,050 --> 01:17:15,510
محاصرة السفينة الرئيسية
856
01:17:15,590 --> 01:17:18,760
.سيكون الجنرال "لي يوك جي" في مركز الجناح الأيمن
857
01:17:19,720 --> 01:17:21,520
،وفي مركز الجناح الأيسر
858
01:17:27,860 --> 01:17:29,770
."سيتمركز الأميرال "وون
859
01:17:31,360 --> 01:17:35,030
،"برفقة القائد الحكيم "أوه
860
01:17:35,110 --> 01:17:39,160
.المرشد البحري الخبير بممرات جوسون المائية
861
01:17:39,660 --> 01:17:44,120
القائد "لي أون ريونغ" الموثوق به للاستشارات
862
01:17:44,210 --> 01:17:47,540
.سيكون بجانبه
863
01:17:48,250 --> 01:17:51,420
القائد "كيم وان" الذي يتمتع بمهارة كبيرة في المناورة
864
01:17:51,500 --> 01:17:55,470
.سيكون في طرف الجناح الأيسر
865
01:17:56,380 --> 01:17:58,600
"القائد "قوون جون
866
01:17:58,680 --> 01:18:02,520
يتمتع بالسرعة والقوة لشن قتال متلاحم
867
01:18:02,600 --> 01:18:04,480
.على طرف الجناح الأيمن
868
01:18:05,560 --> 01:18:09,770
،كمحارب أثبت قدرته على قيادة أقوى قطع بحريتنا
869
01:18:09,860 --> 01:18:12,070
..."سيكون القائد "جونغ أون
870
01:18:43,100 --> 01:18:46,640
- "القائد "نا داي يونغ -
871
01:19:10,330 --> 01:19:13,380
هل أمرت جميع السفن بتلقيم مدافعها مرتين؟
872
01:19:13,460 --> 01:19:14,500
.نعم، يا سيدي
873
01:19:14,590 --> 01:19:18,010
.أصدرنا أوامرنا بتلقيم القذائف المزدوجة وقذائف الشظايا
874
01:19:24,640 --> 01:19:27,310
.استعدوا للانتشار
875
01:19:27,890 --> 01:19:28,890
.أمرك يا سيدي
876
01:19:48,080 --> 01:19:50,080
.كل السفن إلى الحرب
877
01:19:50,830 --> 01:19:54,420
!كل السفن إلى الحرب
878
01:19:54,750 --> 01:19:56,130
!إلى الحرب
879
01:19:56,210 --> 01:19:57,210
!إلى الحرب
880
01:19:57,300 --> 01:19:58,170
!إلى الحرب
881
01:19:58,260 --> 01:19:59,090
!إلى الحرب
882
01:19:59,170 --> 01:20:01,340
!إلى الحرب -
!إلى الحرب -
883
01:20:09,230 --> 01:20:14,940
{\an8}- اليوم الرابع، الحملة البحرية الثالثة. معركة جزيرة هانسان -
884
01:20:16,480 --> 01:20:21,610
{\an8}- "مضيق "كيوناريانغ -
885
01:20:30,120 --> 01:20:33,750
!أيها القائد، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله
886
01:20:34,040 --> 01:20:36,960
"أبحرت ست وخمسون سفية من "دانغبو
،جميعها سفن "بانوكسيون" الحربية
887
01:20:37,050 --> 01:20:39,800
.لم نرَ سفينة الميكورابون
888
01:20:41,420 --> 01:20:43,640
هل يمكن أن تكون هذه خدعة؟
889
01:20:43,890 --> 01:20:45,600
.لا تبالوا بالميكورابون
890
01:20:57,480 --> 01:20:59,480
.أنتما ستكمنان لهم على الجانبين الأيمن والأيسر
891
01:20:59,570 --> 01:21:00,650
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -
892
01:21:25,680 --> 01:21:28,300
.يجب أن نستدرج العدو
893
01:21:29,140 --> 01:21:32,850
.ابقوا على بعد 200 ياردة على الأقل من سفنهم
894
01:21:32,930 --> 01:21:34,060
.أمرك يا سيدي
895
01:21:44,740 --> 01:21:46,570
!أنزلوا المرساة
896
01:21:51,200 --> 01:21:54,870
{\an8}"الجناح الأيمن " مانابي سامانوسوكي
897
01:21:57,750 --> 01:22:00,960
{\an8}"الجناح الأيسر "واتانابي شيشيمون
898
01:22:16,230 --> 01:22:18,360
!سفن العدو! سفن العدو قادمة
899
01:22:28,780 --> 01:22:31,490
!أوقفوا إطلاق النار! اعثروا على سفن العدو
900
01:22:42,340 --> 01:22:43,420
!أطلقوا النار
901
01:22:44,510 --> 01:22:46,340
!الفوج الثاني، استعدوا لإطلاق النار
902
01:22:47,430 --> 01:22:50,180
ساهي"! كم عدد السفن؟"
903
01:22:51,350 --> 01:22:53,010
.لا نستطيع عدهم بعد
904
01:22:54,220 --> 01:22:55,520
.اصمدوا في مواقعكم
905
01:22:55,600 --> 01:22:58,440
.أبعدوا العدو عن طريق إطلاق النار
906
01:22:58,520 --> 01:23:00,860
.استنفدوا قوتهم النارية
907
01:23:00,940 --> 01:23:04,280
!أمرك يا سيدي -
!إلى اليمين! أطلقوا النار -
908
01:23:06,650 --> 01:23:08,860
!أوقفوا إطلاق النار
909
01:23:22,670 --> 01:23:25,760
!إلى اليسار! إنهم على اليسار
910
01:23:27,970 --> 01:23:29,380
!أطلقوا النار
911
01:23:41,100 --> 01:23:45,360
.قائد الجناح اليساري"مانابي" يسأل إن كان بوسعه الهجوم
912
01:23:47,360 --> 01:23:49,820
.قائد الجناح اليميني "واتانابي" يسأل الأمر نفسه
913
01:23:50,110 --> 01:23:53,450
.قل لهم أن يبقوا في مواقعهم ويمتنعوا عن إطلاق النار
914
01:23:53,530 --> 01:23:55,410
.يجب عليهما الانتظار لنصب الكمين
915
01:23:55,700 --> 01:23:56,700
!أمرك يا سيدي
916
01:24:04,790 --> 01:24:07,090
.أيها القائد، سأُدير السفينة
917
01:24:07,300 --> 01:24:09,420
.تقدم بمقدار 100 ياردة
918
01:24:09,510 --> 01:24:10,840
.يجب أن نتوقف هنا
919
01:24:10,930 --> 01:24:12,760
!سنُحاصر من قبل العدو
920
01:24:12,840 --> 01:24:15,720
.على هذا المعدل، لن يتحرك العدو
921
01:24:15,970 --> 01:24:19,270
.يجب أن نوجه ضربة لاستدراجهم
922
01:24:19,480 --> 01:24:20,640
!جدفوا للأمام
923
01:24:21,600 --> 01:24:22,650
!أمرك يا سيدي
924
01:24:28,320 --> 01:24:33,660
{\an8}- "خارج مضيق "كيوناريانغ -
925
01:24:41,210 --> 01:24:43,040
هل سيُستدرج العدو؟
926
01:24:52,220 --> 01:24:55,600
.انشروا السفن في وضع الاستعداد
927
01:24:56,220 --> 01:24:57,810
.أمرك يا سيدي
928
01:25:22,830 --> 01:25:25,210
!أيها القائد، الضباب ينقشع
929
01:25:25,290 --> 01:25:28,130
!أوشك البارود والقذائف على النفاد، يجب أن نتراجع
930
01:25:33,630 --> 01:25:36,590
!نيران المدافع! إنهم يطلقون نيران المدافع
931
01:25:37,680 --> 01:25:39,180
نيران المدافع؟
932
01:25:52,990 --> 01:25:54,280
!أطلقوا النار
933
01:26:01,080 --> 01:26:04,160
!الضباب ينقشع! يمكننا رؤية السفن
934
01:26:06,250 --> 01:26:07,920
.ثلاث سفن فقط
935
01:26:08,000 --> 01:26:10,210
."يا لجرأة "يي سن شن
936
01:26:10,880 --> 01:26:14,220
.ستندم قريباً على مغادرة مقر قيادتك
937
01:26:16,260 --> 01:26:19,850
!سفن العدو على اليمين
938
01:26:27,850 --> 01:26:29,270
!إنه كمين
939
01:26:35,240 --> 01:26:36,860
.خطوة شجاعة
940
01:26:38,620 --> 01:26:41,870
.لكن ثلاث سفن ليست كافية لاستدراجنا
941
01:26:41,950 --> 01:26:45,120
"كيف سيرد "يي سن شن
942
01:26:45,660 --> 01:26:48,040
ما أن تحترق هذه السفن؟
943
01:26:48,960 --> 01:26:50,380
.كيف يا تُرى
944
01:27:08,310 --> 01:27:09,310
.فات الأوان
945
01:27:09,400 --> 01:27:11,020
.استعدوا للالتحام المباشر
946
01:27:26,330 --> 01:27:28,000
!أيها القائد! سفن العدو على اليسار
947
01:27:44,510 --> 01:27:46,470
.سيدي، إنها سفن جوسون
948
01:27:54,610 --> 01:27:56,360
{\an8}- "القائد "لي أون ريونغ -
949
01:28:02,200 --> 01:28:04,450
!جدفوا بأقصى سرعة! يجب أن نتراجع
950
01:28:09,250 --> 01:28:12,420
!جدفوا أسرع! يجب أن نتراجع
951
01:28:12,960 --> 01:28:15,170
.طاردوهم بأقصى سرعة
952
01:28:15,250 --> 01:28:16,630
!اقتربوا
953
01:28:17,300 --> 01:28:18,840
!الآن -
!أمرك يا سيدي -
954
01:28:22,840 --> 01:28:23,720
!"ساهي"
955
01:28:24,260 --> 01:28:27,560
.أرسل إشارة إلى "مانابي" ليتوقف عن مطاردته فوراً
956
01:28:27,640 --> 01:28:30,100
."يجب ألا يغادر مضيق "كيوناريانغ
957
01:28:30,190 --> 01:28:31,230
!أمرك يا سيدي
958
01:28:38,610 --> 01:28:40,450
!هناك يا سيدي
959
01:28:42,160 --> 01:28:43,410
!قل لهم أن يتوقفوا
960
01:28:44,700 --> 01:28:46,160
ماذا نفعل يا سيدي؟
961
01:28:46,240 --> 01:28:47,580
.سنواصل القتال
962
01:28:47,660 --> 01:28:50,370
."سنلحق بهم هنا في "كيوناريانغ
963
01:28:50,460 --> 01:28:52,500
!هذا ما يريده القائد العام. الحقوا بهم
964
01:29:08,470 --> 01:29:11,730
.أسطولهم الرئيسي لم ينضم للهجوم
965
01:29:22,570 --> 01:29:23,910
!تدوير الميمنة
966
01:29:24,320 --> 01:29:26,070
!تدوير الميمنة
967
01:29:33,290 --> 01:29:35,710
!ارموا المرساة! اصعدوا على متن السفينة
968
01:29:52,430 --> 01:29:54,640
.سفننا تصطدم بالصخور
969
01:29:55,270 --> 01:29:57,900
.هذا غير مهم. سنصعد على متن سفن العدو بدلاً منها
970
01:29:58,400 --> 01:29:59,860
!اقتربوا
971
01:30:05,240 --> 01:30:07,780
!إلى اليسار! انعطفوا إلى اليسار
972
01:30:39,110 --> 01:30:41,900
يا إلهي! كيف يكون هذا ممكناً؟
973
01:30:43,360 --> 01:30:44,610
!أطلقوا النار
974
01:30:44,900 --> 01:30:46,240
!أطلقوا النار
975
01:31:00,630 --> 01:31:02,050
..."مانابي"
976
01:31:02,710 --> 01:31:03,880
.أيها القائد
977
01:31:16,230 --> 01:31:19,230
.تلقينا بلاغ من "كيوناريانغ" يا أميرال
978
01:31:19,310 --> 01:31:21,560
،دخلت سفن القائد "لي" إلى المضيق
979
01:31:21,650 --> 01:31:25,280
.لكن أسطول العدو الرئيسي لم يُستدرج بعد
980
01:31:29,700 --> 01:31:31,870
"لتتجه كل السفن إلى مصب مضيق " كيوناريانغ
981
01:31:31,950 --> 01:31:33,740
.بتشكيلة رأس السهم
982
01:31:33,830 --> 01:31:34,950
.ارفع راية الأمر
983
01:31:35,040 --> 01:31:36,040
.أيها الأميرال
984
01:31:36,120 --> 01:31:38,670
.إن هاجم العدو وجهاً لوجه قد نكون في خطر
985
01:31:39,670 --> 01:31:41,290
.نحن نسير عكس اتجاه التيار
986
01:31:41,380 --> 01:31:42,710
.نريد منهم أن يهاجموا
987
01:31:43,130 --> 01:31:44,460
.ارفعوا الراية
988
01:31:45,840 --> 01:31:46,970
.أمرك يا سيدي
989
01:31:48,130 --> 01:31:49,630
!ارفعوا الراية
990
01:32:14,330 --> 01:32:15,450
.أيها القائد
991
01:32:15,540 --> 01:32:17,950
!وصل أسطول العدو الرئيسي
992
01:32:25,170 --> 01:32:27,130
!لتتوقف كل السفن
993
01:32:27,920 --> 01:32:29,720
!لتتوقف كل السفن
994
01:33:04,630 --> 01:33:09,260
."بحلول هذا الوقت، سيكون "كوباياكاوا" قد عبرَ "أونغشي
995
01:33:27,650 --> 01:33:30,400
!أطلقوا نيران المدافع
996
01:33:46,170 --> 01:33:47,500
!نحن بحاجة للمزيد من السهام
997
01:33:47,590 --> 01:33:49,750
.لقد انهارت منحدراتنا الجبلية
998
01:33:50,710 --> 01:33:52,220
!عددنا أقل منهم بكثير
999
01:33:55,640 --> 01:33:58,260
!تراجعوا إلى الخط الثاني
1000
01:33:59,600 --> 01:34:01,310
!هجوم
1001
01:34:08,060 --> 01:34:11,150
.لا جدوى من التراجع للخط الثاني
1002
01:34:11,480 --> 01:34:14,360
.يجب أن نتراجع للخط الثالث
1003
01:34:16,240 --> 01:34:19,990
.ستكون هذه نهايتنا ونهاية أسطول البحرية الرئيسي
1004
01:34:20,080 --> 01:34:23,040
!كلا! بل نهاية مقاطعة "جولا" بأكملها
1005
01:34:23,910 --> 01:34:25,920
!هجوم
1006
01:34:33,920 --> 01:34:36,470
!سفن العدو! العدو يتقدم
1007
01:35:07,370 --> 01:35:11,130
.أديروا كل السفن. زيدوا المجدفين
1008
01:35:13,710 --> 01:35:16,420
!كل المجدفين إلى المجاديف
1009
01:35:17,050 --> 01:35:19,050
!زيدوا المجدفين
1010
01:35:25,600 --> 01:35:28,310
!أديروا السفينة
1011
01:35:29,060 --> 01:35:31,610
!استعدوا لإطلاق النار
1012
01:35:33,320 --> 01:35:35,690
.سيدي. إنها طائرة القيادة الورقية
1013
01:35:39,570 --> 01:35:41,490
!يجب أن ننضم إلى التشكيل
1014
01:35:41,570 --> 01:35:43,580
!جدفوا بقوة أكبر
1015
01:35:45,250 --> 01:35:46,580
!فرد الجناح
1016
01:35:49,170 --> 01:35:51,750
!زيدوا عدد المجدفين! تقدموا بأقصى سرعة
1017
01:35:51,840 --> 01:35:54,130
!السرعة تضمن الانتصار -
!أمرك يا سيدي -
1018
01:35:54,210 --> 01:35:56,090
!زيدوا عدد المجاديف
1019
01:35:58,720 --> 01:36:00,930
!جدفوا أسرع
1020
01:36:01,010 --> 01:36:02,800
!أسرعوا
1021
01:36:06,560 --> 01:36:08,890
!جدفوا بكل قوتكم
1022
01:36:08,980 --> 01:36:10,770
!أسرعوا
1023
01:36:11,270 --> 01:36:13,020
!يجب أن نبحر أسرع
1024
01:36:18,700 --> 01:36:22,120
.سأنتقم لـ "مانابي" بتدميرك بنفسي
1025
01:36:23,740 --> 01:36:25,870
.سفن العدو تقترب
1026
01:36:25,950 --> 01:36:27,540
!أطلقوا النار
1027
01:36:32,580 --> 01:36:33,920
!أطلقوا السهام
1028
01:36:43,010 --> 01:36:45,470
!أيها الأميرال، إنهم يتسلقون سفينتنا
1029
01:36:50,060 --> 01:36:51,440
!اقطعوا الحبال
1030
01:36:53,610 --> 01:36:55,690
.يجب أن نعود إلى التشكيلة
1031
01:37:09,750 --> 01:37:12,540
.سيدي، يتعرض القائدان "أوه يونغ دام" ولي أون ريونغ" للهجوم
1032
01:37:22,010 --> 01:37:22,880
!سيدي
1033
01:37:22,970 --> 01:37:25,260
!قوموا بحمايته
1034
01:37:26,550 --> 01:37:28,890
."القائد "أوه -
!اتبعني -
1035
01:37:43,150 --> 01:37:47,240
.تشكيلة فرد الأجنحة كما هو متوقع
1036
01:37:48,790 --> 01:37:51,200
يستطيع "ساهي" محاربة تلك السفن
1037
01:37:51,290 --> 01:37:53,370
.بينما نهاجم بتشكيلة حراشف السمك
1038
01:37:53,460 --> 01:37:55,750
!تشكيلة حراشف السمك
1039
01:37:55,830 --> 01:37:57,210
!تشكيلة حراشف السمك
1040
01:38:21,860 --> 01:38:23,530
يبلغ "واتانابي" من الخط الأمامي أنه
1041
01:38:23,610 --> 01:38:27,120
.سيهاجم السفن المتبقية في الجناح الأيمن
1042
01:38:27,200 --> 01:38:29,080
.إنه يفكر مثلي تماماً
1043
01:38:29,160 --> 01:38:31,410
.أخبره إنني أسمح بالهجوم
1044
01:38:31,490 --> 01:38:32,620
!أمرك يا سيدي
1045
01:38:37,290 --> 01:38:38,380
!أسرعوا
1046
01:38:38,460 --> 01:38:41,760
!اصطفوا للخلف ولقموا المدافع
1047
01:38:41,840 --> 01:38:43,670
!أطلقوا النار
1048
01:38:48,390 --> 01:38:50,430
بماذا يفكر؟
1049
01:38:50,510 --> 01:38:53,060
.أطلق النار بدون أمر رغم الأمواج
1050
01:38:53,140 --> 01:38:54,770
!يجب أن يعرف بشكل أفضل
1051
01:38:58,310 --> 01:38:59,560
.سفن العدو سريعة للغاية
1052
01:39:00,400 --> 01:39:02,820
.كان يجب أن نهاجم بوقت أبكر
1053
01:39:02,900 --> 01:39:04,490
!يي سن شن"، أيها الأحمق"
1054
01:39:04,570 --> 01:39:06,610
لماذا لا تطلق النار؟
1055
01:39:09,620 --> 01:39:13,040
.سفن الأميرال "وون" تضعف تشكيلتنا
1056
01:39:13,120 --> 01:39:15,160
.أعطِ الأمر بإطلاق النار رجاءً
1057
01:39:18,040 --> 01:39:20,130
!أعطِ الأمر يا سيدي رجاءً
1058
01:39:22,960 --> 01:39:25,510
.يجب أن نستكمل التشكيلة قبل إطلاق النار
1059
01:39:27,680 --> 01:39:29,510
،"في معركة "ميكاتاجاهارا
1060
01:39:29,590 --> 01:39:33,890
"دمر "تاكيدا شينغن" تشكيلة فرد الأجنحة في "توكوغاوا
1061
01:39:33,970 --> 01:39:37,690
.ليس بالسيوف أو البنادق
1062
01:39:38,350 --> 01:39:41,230
.لقد سحقها بسلاح الفرسان
1063
01:39:42,570 --> 01:39:44,280
."تابع الهجوم يا "واتانابي
1064
01:39:44,570 --> 01:39:47,490
أنا وأنت سنسحق العدو
1065
01:39:48,070 --> 01:39:51,320
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان
1066
01:39:58,040 --> 01:39:59,580
.تابعوا الهجوم
1067
01:39:59,670 --> 01:40:02,040
.لستم الوحيدين الذين تحطمت سفنهم
1068
01:40:02,130 --> 01:40:06,300
."شاهدوا قوة سفينتنا الضخمة "الأنتيكسون
1069
01:40:17,020 --> 01:40:21,230
.ستسقط تشكيلة أجنحتكم قبل فردها
1070
01:40:27,150 --> 01:40:28,570
.لقد نلنا منكم الآن
1071
01:41:34,430 --> 01:41:35,930
.سفينة ميكورابون
1072
01:41:56,200 --> 01:41:58,160
!إنها الميكورابون
1073
01:42:01,500 --> 01:42:02,580
!أيها القائد
1074
01:42:08,130 --> 01:42:09,460
!أحضروا المدفع الكبير
1075
01:42:09,550 --> 01:42:10,670
!الآن
1076
01:42:46,080 --> 01:42:47,880
!إنها الميكورابون
1077
01:43:25,870 --> 01:43:28,380
!جدفوا بقوة أكبر
1078
01:43:29,750 --> 01:43:31,420
!استعدوا لإطلاق النار
1079
01:43:33,130 --> 01:43:34,670
!جدفوا بقوة أكبر
1080
01:43:45,930 --> 01:43:48,650
.سفينة القيادة هذه محمية بألواح حديدية
1081
01:43:49,190 --> 01:43:51,520
.انعطفوا لليسار واسحقوا المؤخرة
1082
01:43:59,660 --> 01:44:00,700
.السفينة بطيئة
1083
01:44:01,830 --> 01:44:04,450
.لا يوجد شيء ما عدا ميكورابون عمياء
1084
01:44:05,120 --> 01:44:07,460
!"هجوم باتجاه سفينة الأميرال "يي سن شن
.أرسل إشارة إلى الأسطول
1085
01:44:07,540 --> 01:44:08,580
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -
1086
01:44:08,670 --> 01:44:10,420
.سنستخدم بندقية المطاردة
1087
01:44:10,500 --> 01:44:12,090
.سأطلقها بنفسي
1088
01:44:18,010 --> 01:44:19,300
.الجوانب نقطة ضعفها
1089
01:44:19,380 --> 01:44:21,050
.ستستدير بالتأكيد
1090
01:44:21,140 --> 01:44:23,010
.وعندها سأصوب على هذا الجانب
1091
01:44:26,600 --> 01:44:28,520
.ابتلعي النيران يا ميكورابون
1092
01:44:31,810 --> 01:44:33,110
!أطلقوا النار
1093
01:44:38,990 --> 01:44:41,160
!المدفع الأيمن، أطلقوا النار
1094
01:44:44,740 --> 01:44:46,290
!تصويب
1095
01:44:46,370 --> 01:44:47,790
!أطلقوا النار
1096
01:45:08,890 --> 01:45:09,850
،أيها القائد
1097
01:45:09,930 --> 01:45:13,270
.الميكورابون تقترب من نطاق مرمى نيراننا
1098
01:45:16,110 --> 01:45:17,150
!تصويب
1099
01:45:32,870 --> 01:45:34,040
."ساهي"
1100
01:45:41,470 --> 01:45:43,180
.ابن عمي المخلص
1101
01:45:43,640 --> 01:45:44,890
!أطلقوا النار
1102
01:45:50,730 --> 01:45:52,850
."انتظر وشاهد يا "يي سن شن
1103
01:45:52,940 --> 01:45:56,560
.سفينتك الميكورابون ستؤدي لسقوطك
1104
01:46:17,880 --> 01:46:19,250
،هذه السفينة لديها هيكل سفلي
1105
01:46:19,340 --> 01:46:21,460
.أصعب في الاستهداف
1106
01:46:21,550 --> 01:46:23,300
!الميكورابون تهاجمنا
1107
01:46:23,590 --> 01:46:25,090
.جيد
1108
01:46:25,180 --> 01:46:28,850
.هاجمينا بكل قوتكِ يا ميكورابون
1109
01:46:28,930 --> 01:46:32,810
.ما أن تفعلي سيستقر رأسك في سفينتي
1110
01:46:35,900 --> 01:46:38,020
!استعدوا للصعود
1111
01:47:30,490 --> 01:47:31,950
!"وحش البحر "بوكايسن
1112
01:47:36,870 --> 01:47:38,460
!أيها القائد
1113
01:48:01,400 --> 01:48:02,440
.أميرال
1114
01:48:02,520 --> 01:48:06,650
سفينة السلحفاة الجديدة لن يتوقف عملها
.على الاصطدام بسفن العدو وحسب
1115
01:48:07,450 --> 01:48:08,570
.رجاءً
1116
01:48:09,860 --> 01:48:11,740
.انشر سفينة السلحفاة
1117
01:48:18,920 --> 01:48:20,330
."يي سن شن"
1118
01:48:20,420 --> 01:48:23,590
هل كانت هذه حيلتك الأخيرة؟
1119
01:48:28,680 --> 01:48:31,140
،أيها الأميرال، بفضل سفينة السلحفاة الجديدة
1120
01:48:31,220 --> 01:48:34,600
.عاد القائدان "أوه هيانغ دو" و"لي أون ريونغ" إلى التشكيلة
1121
01:48:45,070 --> 01:48:45,940
.أميرال
1122
01:48:46,030 --> 01:48:47,650
.سفن العدو بالقرب منا
1123
01:48:47,740 --> 01:48:49,280
.يجب أن نطلق النار
1124
01:48:53,700 --> 01:48:54,700
!أميرال
1125
01:49:09,050 --> 01:49:11,510
!لماذا ما زالت سفينة السلحفاة ساكنة في وسطهم؟
1126
01:49:13,720 --> 01:49:16,310
!الميكورابون تهاجمنا
1127
01:49:32,450 --> 01:49:36,080
.على بعد 200 ياردة
.يمكننا اللحاق بهم
1128
01:49:37,990 --> 01:49:40,080
!إلى كل السفن
1129
01:49:40,160 --> 01:49:43,630
!اكسروا أجنحتهم
1130
01:49:43,710 --> 01:49:46,380
!اشتبكوا مع العدو
1131
01:50:04,100 --> 01:50:05,230
!تصويب
1132
01:50:09,280 --> 01:50:11,490
بماذا يفكر؟
1133
01:50:11,570 --> 01:50:13,030
.العدو أمامنا مباشرة
1134
01:50:13,110 --> 01:50:14,490
!لا يمكننا الانتظار اكثر
1135
01:50:14,570 --> 01:50:16,240
!أطلقوا النار فوراً
1136
01:50:16,320 --> 01:50:18,830
.سيدي. لقد نفدت منا القذائف
1137
01:50:25,290 --> 01:50:26,290
.أميرال
1138
01:50:26,920 --> 01:50:29,500
.يجب أن نربح هذه المعركة
1139
01:50:30,590 --> 01:50:32,260
.أطلقوا النار رجاءً
1140
01:50:38,430 --> 01:50:39,720
.مائة ياردة
1141
01:50:58,620 --> 01:50:59,780
.خمسون ياردة
1142
01:51:07,000 --> 01:51:08,540
!ارفعوا الحبال
1143
01:51:10,750 --> 01:51:12,260
.كل السفن
1144
01:51:20,430 --> 01:51:22,970
!ارفعوها
1145
01:51:23,480 --> 01:51:24,810
.استديروا
1146
01:51:25,690 --> 01:51:27,980
!استديروا
1147
01:51:28,060 --> 01:51:30,690
!المجاديف اليسرى، توقفوا
1148
01:51:36,400 --> 01:51:38,950
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر
1149
01:51:49,540 --> 01:51:52,380
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر
1150
01:51:52,460 --> 01:51:54,670
."فات الأوان يا "يي سن شن
1151
01:51:56,510 --> 01:51:58,720
!جدفوا بقوة أكبر
1152
01:52:17,030 --> 01:52:18,780
!اصعدوا على متن سفينتهم
1153
01:52:26,370 --> 01:52:27,790
.أطلقوا النار
1154
01:52:57,650 --> 01:52:59,780
.قلعة على البحر
1155
01:56:17,600 --> 01:56:21,900
!أميرال، يجب أن تطلق النار الآن
1156
01:56:43,880 --> 01:56:46,420
!أميرال
1157
01:57:15,200 --> 01:57:16,750
!فخ
1158
01:57:17,370 --> 01:57:18,750
!أطلقوا النار
1159
01:58:13,430 --> 01:58:17,100
!أوقفوهم
1160
01:58:27,230 --> 01:58:28,900
!يجب ألا نسمح لهم بالعبور
1161
01:58:28,980 --> 01:58:30,740
!قاتلوا حتى الموت
1162
01:58:35,370 --> 01:58:37,410
من تكون أنت؟
1163
01:58:41,660 --> 01:58:46,580
.أردت دعوتك على مشروب قوي
1164
01:58:47,590 --> 01:58:49,920
.من المؤسف للغاية أنني لن أستطيع
1165
01:58:50,710 --> 01:58:51,970
!تحركوا
1166
01:58:54,760 --> 01:58:56,470
أيها الغزاة، أنتم لن
1167
01:58:57,470 --> 01:59:00,020
."تمروا من نقطة عبور "أونغشي
1168
01:59:10,320 --> 01:59:12,650
...يجب أن نحرس هذا المكان
1169
01:59:21,290 --> 01:59:24,040
{\an8}- "القائد العسكري "هوانغ جين" لميليشيا "الصالحون -
1170
01:59:21,290 --> 01:59:24,040
!هجوم
1171
01:59:24,910 --> 01:59:26,620
ماذا قلتُ لك؟
1172
01:59:26,710 --> 01:59:28,710
.إنها معركة الصالحين
1173
01:59:30,710 --> 01:59:32,340
القتال معاً
1174
01:59:33,210 --> 01:59:35,220
.بروح واحدة
1175
01:59:37,260 --> 01:59:38,640
.وروحك أيضاً
1176
01:59:39,890 --> 01:59:41,560
.أنا ممتن لك
1177
01:59:56,570 --> 01:59:59,910
ما هذه الحرب؟
1178
02:00:01,490 --> 02:00:04,080
.إنها حرب بين العدل والظلم
1179
02:00:05,160 --> 02:00:07,210
!العدو يفر
1180
02:00:07,750 --> 02:00:09,790
!لاحقوهم
1181
02:00:15,170 --> 02:00:18,470
- الصالحون -
1182
02:01:15,730 --> 02:01:21,740
- امتثال -
1183
02:02:08,290 --> 02:02:11,710
.أميرال، إنه انتصار كامل
1184
02:02:13,790 --> 02:02:14,790
.كلا
1185
02:02:21,970 --> 02:02:23,510
.لنتابع
1186
02:02:24,680 --> 02:02:26,100
ما تحتاجه جوسون هو
1187
02:02:27,180 --> 02:02:29,270
.انتصار ساحق
1188
02:02:34,100 --> 02:02:37,900
{\an8}- "اليوم السادس، الحملة البحرية الثالثة "أنغولبو"، بالقرب من "بوسان -
1189
02:02:46,950 --> 02:02:52,120
{\an8}- .اليوم السابع، الحملة البحرية الثالثة ميناء "بوسان"، المعركة النهائية -
1190
02:03:08,220 --> 02:03:10,220
-"قائد أسطول العدو في ميناء "بوسان"، "تودو تاكاتورا -
1191
02:03:43,970 --> 02:03:46,220
،في الحادي عشر من يوليو 1592
1192
02:03:46,300 --> 02:03:49,850
أنهى الأميرال "يي سن شن" حملته البحرية الثالثة
."بإطلاق مدفع على العدو في ميناء "بوسان
1193
02:03:49,930 --> 02:03:54,980
"تراجع أكبر قادة اليابان العسكريين "نويوتومي هيده يوشي
.عن مخططاته لهزيمة أسطول جوسون البحري
1194
02:03:55,060 --> 02:03:59,440
.أمّن هذا الحماية لسلالة "المينغ" غرباً، وعكس تيار الحرب
1195
02:04:01,520 --> 02:04:03,900
ما الذي جعلك تحضرني إلى هنا يا سيدي؟
1196
02:04:06,650 --> 02:04:10,660
- بعد عام ، جزيرة هانسان -
1197
02:04:11,870 --> 02:04:13,700
."انظروا إلى جزيرة "جيجدو
1198
02:04:14,750 --> 02:04:18,210
.تواجه الجزيرة مصب مياه العدو
1199
02:04:20,840 --> 02:04:23,710
.يجب أن نؤمن سيطرة أكبر على هذا البحر
1200
02:04:27,340 --> 02:04:28,840
.أتفق يا سيدي
1201
02:04:29,930 --> 02:04:32,140
،يعود الفضل لهذه المياه بانتصارنا السابق
1202
02:04:32,350 --> 02:04:35,060
"العدو في ميناء "بوسان
1203
02:04:36,310 --> 02:04:39,310
."لم يظهر بعد حول جزيرة "هانسان
1204
02:04:40,900 --> 02:04:42,900
.أنا معجب بالاسم
1205
02:04:44,190 --> 02:04:45,490
."هانسان"
1206
02:04:48,360 --> 02:04:52,120
.في الواقع، إنه اسم ذا مغزى
1207
02:04:52,910 --> 02:04:54,490
"يعني "الجبل المهيب
1208
02:04:55,790 --> 02:04:57,660
أليس كذلك؟
1209
02:05:00,000 --> 02:05:01,380
.إنه كذلك
1210
02:05:03,250 --> 02:05:05,550
"سيكون مضيق "كيوناريانغ" المقابل لـ "هانسان
1211
02:05:06,380 --> 02:05:08,430
.خط مواجهتنا
1212
02:05:10,180 --> 02:05:13,560
قد يثبت "هانسان" أنه جبل مهيب حقاً
1213
02:05:15,470 --> 02:05:17,890
.لحراسة أرضنا
1214
02:05:19,690 --> 02:05:21,190
.هذا هو أملي
1215
02:05:39,910 --> 02:05:41,750
!لقد وصلت سفن السلحفاة
1216
02:05:47,340 --> 02:05:52,340
هانسان: بزوغ التنين
1217
02:05:52,340 --> 02:09:41,990
CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع