1 00:00:00,000 --> 00:00:42,750 CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:45,250 --> 00:00:50,300 {\an8}.أنا "واكيساكا" هزمتُ جيش "جوسون" الجنوبي 3 00:00:50,380 --> 00:00:55,220 {\an8}.وحققتُ النصر رغم أنهم يفوقوننا عدداً 4 00:00:55,310 --> 00:01:00,480 {\an8}وساعدتُ في تقدمنا نحو الشمال إلى أن ."سيطرت على "هانيانغ" عاصمة "جوسون 5 00:01:01,310 --> 00:01:06,440 {\an8}ولم يتبق أمامي سوى قوات "جوسون" البحرية 6 00:01:06,520 --> 00:01:10,490 {\an8}.التي لا تكف عن الظهور على الساحل الجنوبي 7 00:01:10,570 --> 00:01:13,780 {\an8}.عزمت على إبادتهم عن بكرة أبيهم الآن 8 00:01:14,660 --> 00:01:16,620 {\an8}،يا سيدي كبير المستشارين 9 00:01:16,700 --> 00:01:20,410 {\an8}.سنكون مستعدين لوصولك كما كان مقرراً 10 00:01:21,830 --> 00:01:24,960 {\an8}."السنة الأولى من عصر "بونروكو"، المرسل "واكيساكا" من جزيرة "أواجي 11 00:01:32,050 --> 00:01:36,890 {\an8}قاعدة القوات المسلحة للإمبراطورية اليابانية في مقاطعة "غيونغسانغ" (بوسان) - يونيو من عام 1592 12 00:02:09,460 --> 00:02:11,380 .شكراً لكم 13 00:02:38,120 --> 00:02:41,560 {\an8}- واكيساكا ياسوهارو - 14 00:02:39,870 --> 00:02:41,490 بوكايسن"؟" -وحش البحر- 15 00:02:44,080 --> 00:02:45,000 .أيها القائد 16 00:02:45,330 --> 00:02:48,080 .بنى عدونا "يي سن شن" سفينة جديدة 17 00:02:48,750 --> 00:02:50,050 ،منذرة بقدوم الخطر 18 00:02:50,710 --> 00:02:52,670 ،"مثل "بوكايسن 19 00:02:53,630 --> 00:02:55,090 .وحش البحر الأسطوري 20 00:02:56,630 --> 00:02:58,890 .كانت بنادقنا عديمة الفائدة 21 00:02:59,260 --> 00:03:02,310 .كان لديها رأس تنين ينفث اللهيب 22 00:03:02,970 --> 00:03:07,350 .صُعقنا من هول المنظر المرعب 23 00:03:16,150 --> 00:03:17,780 ."بوكايسن" 24 00:03:28,960 --> 00:03:30,750 .الخوف عدوى تتفشى 25 00:03:52,690 --> 00:03:54,280 هل ارتطمت السفينة؟ 26 00:03:54,650 --> 00:03:57,610 ."تحطمت أمام ساحل "ساتشيون 27 00:03:57,700 --> 00:03:58,990 .وسحبناها إلى هنا 28 00:05:00,260 --> 00:05:03,680 {\an8}"قبل شهر، "ساتشيون" في مقاطعة "غيونغسانغ ."جنوب شرق "جوسون 29 00:05:08,890 --> 00:05:11,650 {\an8}- "القائد "لي إيون ريانغ - 30 00:05:08,890 --> 00:05:10,850 !جدفوا للخلف 31 00:05:10,940 --> 00:05:12,940 !يجب أن نفلت بقوة 32 00:05:13,520 --> 00:05:15,440 !جدفوا للخلف 33 00:05:25,490 --> 00:05:27,700 - "مصمم السفن الضابط "نا داي يونغ - 34 00:05:36,920 --> 00:05:39,510 استعدوا للإطلاق من رأس التنين !وجميع المدافع الأمامية دفعة واحدة 35 00:05:39,590 --> 00:05:40,970 !لقموا المدافع 36 00:05:44,300 --> 00:05:45,550 !أطلقوا 37 00:05:55,980 --> 00:05:57,270 !"إنها "بوكايسن 38 00:06:01,740 --> 00:06:02,820 !أطلقوا 39 00:07:46,220 --> 00:07:48,640 - قلعة بوسان - 40 00:07:48,720 --> 00:07:50,220 ،في الثالث عشر من أبريل 1592 41 00:07:50,300 --> 00:07:52,850 .تعرضت قلعة بوسان لهجوم من غزاة أجانب 42 00:07:54,100 --> 00:07:55,100 - "العاصمة "هانيانغ - 43 00:07:55,180 --> 00:07:57,350 ،"استولت القوات الأجنبية على قلعة "بوسان 44 00:07:57,440 --> 00:08:00,270 .اُحتلت "هانيانغ" عاصمة "جوسون" في غضون عشرين يوماً 45 00:08:01,980 --> 00:08:02,980 - "بيونغ يانغ" - 46 00:08:03,070 --> 00:08:08,240 "انتقل الملك "سونجو" شمالاً إلى "بيونغ يانغ .في حين أن الغزاة قد اكتسحوا البلاد متجهين للشمال 47 00:08:09,360 --> 00:08:10,370 - "جوانغيوسان" - 48 00:08:10,450 --> 00:08:13,660 "خمسون ألف جندياً من مقاطعات "جولا" و"غيونغسانغ" و"تشونغتشونغ 49 00:08:13,740 --> 00:08:17,250 ."اجتمعوا في "جوانغيوسان" لاستعادة العاصمة "هانيانغ 50 00:08:17,330 --> 00:08:19,290 - "جبل "جوانغيوسان" في "يونجين - 51 00:08:20,210 --> 00:08:22,250 ،لكن في الخامس من يونيو 1592 52 00:08:22,340 --> 00:08:28,340 المجموعة القتالية بقيادة "واكيساكا" المكونة .من ألفي جندي، دمرّت جيش "جوسون" بكمين مفاجئ 53 00:08:33,220 --> 00:08:38,270 .وبدت دولة "جوسون" على حافة الانهيار 54 00:08:41,520 --> 00:08:43,690 وفي هذه الأثناء، على الساحل الجنوبي ،"لمحافظة "غوسونغ" في مقاطعة "غيونغسانغ 55 00:08:43,770 --> 00:08:45,730 ."دُمرت 20 سفينة من سفن العدو الأجنبي في "دانغهانقبو 56 00:08:45,820 --> 00:08:48,700 على يد الأميرال "يي سن شن" بمفرده في البحر .وهو قائد قوات "جولا" البحرية اليسارية 57 00:08:50,160 --> 00:08:54,450 ،"في حملته البحرية الأولى عبر "أوكبو" و"هابو" و"جيوكجينبو 58 00:08:54,530 --> 00:08:56,620 .دمرّ 42 سفينة يابانية 59 00:08:57,540 --> 00:09:03,540 ،"وحارب في حملته الثانية عبر بحر "ساتشيون" و"دانغبو" و"دانغهانبو 60 00:09:04,130 --> 00:09:06,550 .إلى أن عانى بشكل غير متوقع من جروح طلقات نارية 61 00:09:08,210 --> 00:09:18,150 هانسان: بزوغ التنين 62 00:09:28,990 --> 00:09:32,700 - قبل خمسة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة - 63 00:09:38,750 --> 00:09:40,460 ...سفينة السلحفاة 64 00:09:52,970 --> 00:09:55,300 .أيها الأميرال، وصل الرقيب "سونغ" ليقدم بلاغه 65 00:09:55,850 --> 00:09:57,890 ."ووصلَ الأميرال "وون 66 00:09:58,600 --> 00:10:00,810 .سأستعد. أرسل الخادم 67 00:09:58,600 --> 00:10:00,810 {\an8}- "الرقيب "سونغ هوي ريب - 68 00:10:00,890 --> 00:10:01,980 .أمرك يا سيدي 69 00:10:03,480 --> 00:10:07,110 - "مقر قوات "جولا" البحرية اليسارية في "يوسو - 70 00:10:09,360 --> 00:10:11,320 ماذا؟ ضربة استباقية؟ 71 00:10:11,400 --> 00:10:13,740 {\an8}- الأميرال "وون قيون" من قوات "غيونغسانغ" البحرية اليمينية - 72 00:10:11,820 --> 00:10:13,740 هل فقدت عقلك؟ 73 00:10:13,820 --> 00:10:17,160 {\an8}- "القائد العسكري "جونغ أون - 74 00:10:13,820 --> 00:10:17,160 .يجب أن نستعيد "بوسان" بسرعة 75 00:10:17,240 --> 00:10:20,830 .حان الوقت للهجوم على الغزاة على حين غرة 76 00:10:20,910 --> 00:10:22,870 .يجب أن نوجه لهم ضربة أولاً 77 00:10:23,460 --> 00:10:28,170 .لا قيمة للانتصارات الطفيفة إلا إذا هاجمنا قاعدتهم الرئيسية 78 00:10:28,250 --> 00:10:30,510 ...عجباً 79 00:10:30,590 --> 00:10:35,140 .ما زلتَ تحت سكرة تلك الانتصارات الطفيفة 80 00:10:35,220 --> 00:10:39,560 ."قادَ جنرال العدو في "بوسان" معركة "جوانغيوسان" في "يونجين 81 00:10:40,020 --> 00:10:43,100 ،"ألا تتذكر القائد العام "لي كوانغ 82 00:10:43,180 --> 00:10:46,480 الذي هاجم العدو في جبل "جوانغيوسان"؟ 83 00:10:46,560 --> 00:10:48,690 !أُبيدوا رجاله عن بكرة أبيهم 84 00:10:48,770 --> 00:10:52,360 .وأصبح هو المُلام عن الهزيمة وحُكم عليه بالخيانة العظمى 85 00:10:52,820 --> 00:10:55,490 .الحرب مدّ وجزر 86 00:10:56,110 --> 00:10:58,910 !يجب أن ندافع لا أن نهاجم 87 00:11:02,330 --> 00:11:05,120 أخبرني! هل تتفق معي؟ 88 00:11:05,210 --> 00:11:09,170 أم أتباعك الخاضغين أصابهم الجنون؟ 89 00:11:09,250 --> 00:11:11,090 !ويحك - أتباع خاضغين؟ - 90 00:11:11,760 --> 00:11:13,380 ،"أيها الأميرال "وون 91 00:11:13,470 --> 00:11:15,630 {\an8}- الأميرال "لي يوك جي" من قوات "جولا" البحرية اليمينية - 92 00:11:13,470 --> 00:11:15,630 هل أتحفتنا بفكرة أفضل؟ 93 00:11:15,720 --> 00:11:19,300 !الدفاع! الدفاع المنيع 94 00:11:19,510 --> 00:11:20,970 ،بوضع حاجز حديدي منيع على البحر 95 00:11:21,060 --> 00:11:24,020 .سندافع عن مقر قيادة "جولا" البحرية اليسارية 96 00:11:24,100 --> 00:11:26,850 ،سأحرق المقر المؤقت لبحرية "غيونغسانغ" اليمينية 97 00:11:26,940 --> 00:11:28,440 .وأنضم إليكم هنا في اليسارية 98 00:11:29,440 --> 00:11:33,150 ،إذا أنا وأنت استعدينا بأسطول مشترك لصد العدو 99 00:11:34,030 --> 00:11:37,410 ألن يكون مقرنا حصناً منيعاً؟ 100 00:11:50,340 --> 00:11:52,630 - "قائد بحرية "غيونغسانغ" اليمينية، "لي أون ريونغ - 101 00:11:52,920 --> 00:11:56,590 كيف يعقل لشيخ وقور مثلك أن يأتي لتوديعي؟ 102 00:11:57,180 --> 00:12:00,930 {\an8}- "قائد في بحرية "جولا" اليسارية، "أوه يونغ دام - 103 00:11:57,180 --> 00:11:59,050 ،نظراً لكونك طالبي المُجند في السابق 104 00:11:59,140 --> 00:12:01,300 والآن قائد عسكري مشغول في مهامه 105 00:12:01,760 --> 00:12:04,470 فمن المؤسف أن يضيع المعلم الكبير فرصة 106 00:12:04,560 --> 00:12:07,560 .مرافقة طالبه وتوديعه 107 00:12:07,980 --> 00:12:10,360 .معنوياتك مرتفعة كما عهدتك 108 00:12:10,440 --> 00:12:12,230 .وبصحة جيدة كما تراك عيني 109 00:12:12,320 --> 00:12:14,110 .بالطبع لا 110 00:12:15,400 --> 00:12:18,240 .أنا أعاني تحت حكم رئيس بغيض 111 00:12:18,820 --> 00:12:23,370 .أما أنت فمُعتاد على المعاناة من الرؤساء البغيضين 112 00:12:23,450 --> 00:12:25,830 .واحسرتاه، تقاسمنا المعاناة 113 00:12:30,130 --> 00:12:31,500 .طابت ليلتك، يا سيدي 114 00:12:44,260 --> 00:12:48,100 - "قاعدة العدو في "بوسان"، مقاطعة "غيونغسانغ - 115 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 يُعلق كبير المستشارين 116 00:12:53,480 --> 00:12:55,110 .آمالاً كبيرةً عليك 117 00:12:55,190 --> 00:12:56,690 ،أنت في محل ترحيب دائم 118 00:12:57,190 --> 00:12:58,190 .أيها المستشار العسكري 119 00:12:58,400 --> 00:13:01,160 ،رأيت رجالك يبدون منهمكين ومنشغلين 120 00:13:01,530 --> 00:13:03,700 أوليس استعجالك سابق لأوانه؟ 121 00:13:06,790 --> 00:13:09,410 {\an8}"كورودا كانبي" - المستشار العسكري لدى كبير المستشارين - 122 00:13:11,330 --> 00:13:12,500 .خذ 123 00:13:12,580 --> 00:13:16,420 .أرسلَ كبير المستشارين رده 124 00:13:30,810 --> 00:13:35,610 ،"في معركة "يونجين" في جبل "جوانغيوسان 125 00:13:36,110 --> 00:13:39,650 هل تعرف كيف دمرّتُ خمسين ألف جندي بألفيّ من رجالي فقط؟ 126 00:13:40,070 --> 00:13:41,240 ...لأنك 127 00:13:42,110 --> 00:13:48,120 .انقضضت عليهم فجأة بنصب كمين هجوم استباقي 128 00:13:49,910 --> 00:13:52,620 {\an8}- "يوسو" - 129 00:13:49,910 --> 00:13:52,620 مقر "يي سن شن" هنا 130 00:13:52,920 --> 00:13:54,670 .يجب أن نمحيه بهجمة مباشرة 131 00:13:55,590 --> 00:13:56,630 ...وأيضاً 132 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 وأيضاً؟ 133 00:14:01,420 --> 00:14:05,970 ."يجب أن ندعم كتيبة "كونيشي" الشمالية في "بيونغ يانغ 134 00:14:06,390 --> 00:14:07,640 ،بمجرد دعمها 135 00:14:07,890 --> 00:14:11,810 ."سيكتمل احتلال "جوسون 136 00:14:12,640 --> 00:14:13,810 .مثير للإعجاب 137 00:14:14,310 --> 00:14:16,560 .لا عجب في أنك المحارب المميز لدى كبير المستشارين 138 00:14:17,020 --> 00:14:18,860 ،القائد "كونيشي" في الشمال 139 00:14:19,150 --> 00:14:21,360 .سينحني لك من شدة الامتنان 140 00:14:22,110 --> 00:14:26,160 ...ظننتك ستكون متسرعاً مثل بقية الجنرالات 141 00:14:26,830 --> 00:14:29,790 .في محاولة وصول الاحتلال إلى سلالة "المينغ" الحاكمة للصين 142 00:14:30,200 --> 00:14:32,500 .كنتُ قلقاً 143 00:14:35,210 --> 00:14:36,920 ولا شك أيضاً في أنك تتلهف 144 00:14:37,840 --> 00:14:40,340 .لغزو سلالة "مينغ" حاكمة الصين 145 00:14:40,420 --> 00:14:41,590 ،على كل حال 146 00:14:42,630 --> 00:14:45,680 .أنصحك بألا تشن حملة بمفردك 147 00:14:45,760 --> 00:14:49,350 .بما أن الوضع مُستتب الآن، فلا داعِ للمخاطرة 148 00:14:52,020 --> 00:14:55,020 .ومن الأفضل قيادة حملة مشتركة بكامل قوتها العسكرية 149 00:14:55,480 --> 00:14:57,270 .فهمت يا سيدي المستشار 150 00:14:57,900 --> 00:14:59,070 ،إذاً 151 00:14:59,730 --> 00:15:01,360 .أريد أن أطلب شيئاً 152 00:15:02,990 --> 00:15:04,360 أعتقد أنه بشأن "كاتو"؟ 153 00:15:07,700 --> 00:15:10,160 حوض بناء سفينة السلحفاة - مقر بحرية "جولا" اليسارية - 154 00:15:10,660 --> 00:15:12,540 سوف تزيل رأس التنين؟ 155 00:15:13,160 --> 00:15:16,460 ."هذا ما أفكر به منذ معركة "ساتشيون 156 00:15:16,540 --> 00:15:20,250 حرمتُ عيني من لذة النوم لليالِ طوال لاعتقادي أنك 157 00:15:20,340 --> 00:15:21,670 .بحاجة لسفينة السلحفاة 158 00:15:21,760 --> 00:15:25,630 إذاً، هل إزالة الرأس سيحل المشكلة؟ 159 00:15:27,840 --> 00:15:30,350 .هذه هي الطريقة الوحيدة لحل تلك المشكلة 160 00:15:31,720 --> 00:15:36,140 هل سيحسن من سرعة السفينة أيضاً؟ 161 00:15:36,520 --> 00:15:37,690 .بالطبع يا سيدي 162 00:15:39,400 --> 00:15:42,320 ...سفينة سلحفاة مقطوعة الرأس 163 00:15:51,740 --> 00:15:53,660 هل سمعت الخبر؟ 164 00:15:53,750 --> 00:15:56,750 ..."آخر جيش من الغزاة قد وصلوا إلى "بوسان 165 00:16:00,380 --> 00:16:01,960 .سمعت أن الجيش هائل 166 00:16:03,510 --> 00:16:06,420 وماذا نفذت مما أمرك به الأميرال "يي"؟ 167 00:16:06,510 --> 00:16:08,090 ...حسناً 168 00:16:08,180 --> 00:16:11,580 {\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو - 169 00:16:09,970 --> 00:16:11,550 ...ها نحن نجمع كل 170 00:16:11,640 --> 00:16:14,180 .مكونات البارود التي نستطيع الحصول عليها من الناس 171 00:16:15,100 --> 00:16:17,310 .لكن سفن السلحفاة تستهلك الكثير 172 00:16:17,390 --> 00:16:19,270 .إنهم وحوش تلتهم الكثير من البارود 173 00:16:21,860 --> 00:16:24,190 لن تنضم سفن السلحفاة إلى أسطول الأميرال 174 00:16:24,280 --> 00:16:25,820 .إلا إذا أسرعت في تجهيزها 175 00:16:26,860 --> 00:16:30,070 .لا يجب على سفن التصادم أن تهز دفاع العدو .بل أن تطلق المدافع أيضاً 176 00:16:30,490 --> 00:16:31,660 .أمرك يا سيدي 177 00:16:34,120 --> 00:16:35,250 ،بالمناسبة 178 00:16:38,080 --> 00:16:39,460 .هذا لك 179 00:16:42,340 --> 00:16:43,170 ما هذا؟ 180 00:16:43,250 --> 00:16:46,420 .اصطدته بنفسي 181 00:16:46,970 --> 00:16:50,590 .تسلى به عندما تشعر بالوحدة أو الإحباط 182 00:16:50,970 --> 00:16:53,680 أتسخر مني يا هذا؟ - .هون عليك - 183 00:16:56,060 --> 00:16:58,640 .اطبخ حساء السلحفاة من أجل صحتك إن أردت 184 00:16:59,440 --> 00:17:03,060 .فأنت كالقوقعة هذه الأيام لا تبدو إنساناً 185 00:17:03,150 --> 00:17:05,650 .لم أرَ في حياتي مثل هذا الرجل الفظ 186 00:17:12,030 --> 00:17:15,370 !الدفاع! الدفاع المنيع 187 00:17:15,450 --> 00:17:18,370 !يجب أن ندافع لا أن نهاجم 188 00:17:19,960 --> 00:17:25,130 ."وصلت رسالة من قلعة "جيونجو" أرسلها القائد العام "لي كوانغ 189 00:17:30,050 --> 00:17:32,090 يشعر ببالغ الألم 190 00:17:32,180 --> 00:17:36,470 ."عندما يتذكر هزيمته في جبل "جوانغيوسان 191 00:17:37,180 --> 00:17:39,180 "العدو "واكيساكا 192 00:17:39,270 --> 00:17:42,900 ."لم يظل في الخلف لحراسة قلعة "سوون 193 00:17:42,980 --> 00:17:47,530 ،"بل، تقدمَ إلى جبل "جوانغيوسان" في "يونجين 194 00:17:47,610 --> 00:17:50,530 .وأنهك جنودنا واستدرجهم إلى الجبال 195 00:17:51,610 --> 00:17:54,320 ،عندما خفف رجالنا من حراستهم 196 00:17:54,410 --> 00:17:57,740 ،أقاموا معسكراً في حقل مفتوح 197 00:17:58,290 --> 00:18:03,040 مما جعل "واكيساكا" ينصب لهم كميناً .عند مطلع الفجر أدى إلى إبادة جيشنا 198 00:18:05,420 --> 00:18:08,800 دافعَ عن حصنه 199 00:18:08,880 --> 00:18:12,130 .دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية 200 00:18:16,300 --> 00:18:17,640 ."أيها الأميرال "يي 201 00:18:21,890 --> 00:18:23,350 .أرسل جلالة الملك رسالة 202 00:18:35,990 --> 00:18:37,330 ماذا حدث؟ 203 00:18:39,120 --> 00:18:41,540 ."تلقينا رسالة رسمية من "بيونغ يانغ 204 00:18:44,250 --> 00:18:46,420 .غادر جلالة الملك إلى "إيجو" عبر الحدود الشمالية الغربية 205 00:18:49,170 --> 00:18:51,880 كيف يعقل أنه تخلى عن قلعة "بيونغ يانغ"؟ 206 00:18:51,970 --> 00:18:54,380 .بيونغ يانغ" ليست المشكلة الآن" 207 00:18:54,720 --> 00:18:58,260 "يجب أن نعرف لماذا غادر الملك إلى "إيجو 208 00:18:58,350 --> 00:19:00,020 .عبر الحدود الشمالية الغربية 209 00:19:00,100 --> 00:19:04,310 "اقترح القائد العام التوجه إلى مقاطعة "هامقيونغ "الشمالية الشرقية عند التخلي عن "بيونغ يانغ 210 00:19:04,390 --> 00:19:06,900 .لأنها قاعدة يسهل الدفاع عنها 211 00:19:06,980 --> 00:19:10,530 !لكن جلالة الملك اختار "إيجو" عند الحدود الشمالية الغربية 212 00:19:11,740 --> 00:19:13,650 هل سيطلب جلالة الملك 213 00:19:14,070 --> 00:19:16,320 اللجوء غرباً عند سلالة "المينغ" حاكمة الصين؟ 214 00:19:18,200 --> 00:19:19,490 .لا يمكن أن يفعلها 215 00:19:20,080 --> 00:19:23,620 إن حدث ذلك، سيدمر معنويات الشعب 216 00:19:24,710 --> 00:19:26,790 .ويهدد مصير أرضنا 217 00:19:31,800 --> 00:19:34,420 ،"بناءً على تدريباتنا مع أسرى "جوسون 218 00:19:34,880 --> 00:19:38,600 .فإن نطاق إطلاق مدافع بحرية "جوسون" يصل إلى ألف ياردة 219 00:19:39,350 --> 00:19:41,640 .قوتها مُدمرة في حدود 500 ياردة 220 00:19:42,180 --> 00:19:46,190 {\an8}- "واتانابي شيتشيمون" - 221 00:19:42,180 --> 00:19:46,190 .وتصوب بدقة في حدود 100 ياردة 222 00:19:47,400 --> 00:19:49,810 .مئة ياردة 223 00:19:50,690 --> 00:19:52,980 "سفنهم "بانوكسيون (سفن جوسون الحربية المزودة بالمجاديف) 224 00:19:53,530 --> 00:19:55,650 .تمتلك طريقة غريبة لإعادة تلقيم المدافع 225 00:19:55,900 --> 00:19:57,030 كيف؟ 226 00:19:57,490 --> 00:20:00,280 ،بدلاً من طريقة التلقيم العادية، يقومون بتدوير السفينة 227 00:20:00,830 --> 00:20:03,500 .وإطلاق النار من الجهة الأخرى 228 00:20:05,960 --> 00:20:07,250 .هذا مثير للاهتمام 229 00:20:09,040 --> 00:20:10,210 ،على كل حال 230 00:20:10,460 --> 00:20:13,210 ،حتى لو كانت سفنهم "بانوكسيون" تعمل بصورة أسرع بتلك الطريقة 231 00:20:13,300 --> 00:20:16,220 ،فيمكننا الاقتراب بسرعة من مسافة 200 ياردة 232 00:20:16,300 --> 00:20:18,010 .متجاوزين سفنهم 233 00:20:19,050 --> 00:20:20,640 ،من 200 ياردة 234 00:20:21,300 --> 00:20:22,560 .نتجاوزهم 235 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 .أيها القائد 236 00:20:28,520 --> 00:20:30,360 .يجب أن ننصب لهم كميناً مرة أخرى 237 00:20:30,440 --> 00:20:31,980 {\an8}- "مانابي سامانوسوكي" - 238 00:20:30,440 --> 00:20:31,980 .لننشر الأسطول في الحال 239 00:20:33,020 --> 00:20:36,490 ،لكن إن اعترضونا 240 00:20:38,360 --> 00:20:42,830 .فلسوف أسحق ذلك الشيء المزعج 241 00:20:49,750 --> 00:20:52,420 تقصد وحش البحر، سفينة "بوكايسن"؟ 242 00:20:53,380 --> 00:20:57,130 أو ربما سفينتهم "ميكورابون" (السفينة العمياء)؟ 243 00:20:57,510 --> 00:20:58,970 ."ميكورابون" 244 00:20:59,630 --> 00:21:01,390 .السفينة العمياء 245 00:21:02,600 --> 00:21:05,970 ."أُحب هذا الاسم أكثر من "بوكايسن 246 00:21:06,600 --> 00:21:09,850 .خاضت سفينة "ميكورابون" معركة واحدة فقط 247 00:21:10,190 --> 00:21:11,480 لكن لماذا؟ 248 00:21:12,690 --> 00:21:14,570 "لماذا لا يقاتلون بسفينة "بوكايسن 249 00:21:14,650 --> 00:21:17,110 التي يُشاع أنها سفينة وحشية؟ 250 00:21:21,030 --> 00:21:22,070 ."يا "ساهي 251 00:21:23,280 --> 00:21:24,530 ...سأمهلك يومين 252 00:21:24,620 --> 00:21:27,370 .لتنطلق وتستكشف بحرية "جولا" اليسارية 253 00:21:27,790 --> 00:21:30,830 ."اكتشف معلومات عن سفينة "ميكورابون 254 00:21:31,500 --> 00:21:32,670 ،وأيضاً 255 00:21:34,340 --> 00:21:36,550 ."عن "يي سن شن 256 00:21:44,640 --> 00:21:45,720 ."واتانابي" 257 00:21:47,020 --> 00:21:49,930 بشأن قيادة "كوباياكاوا" للكتيبة السادسة 258 00:21:50,020 --> 00:21:52,100 ."في "غومسان" بالقرب من "جولا 259 00:21:55,690 --> 00:21:57,820 .يجب أن أرسل له رسالة 260 00:22:00,820 --> 00:22:01,860 .أيها الأميرال 261 00:22:02,360 --> 00:22:03,660 ."الأميرال "يي 262 00:22:06,450 --> 00:22:09,160 .مقرنا هذا قد يكون الملاذ الأخير لجلالة الملك 263 00:22:09,250 --> 00:22:11,160 ،بدلاً من الاندفاع لخوض معركة 264 00:22:11,250 --> 00:22:14,380 ."فلربما ينبغي علينا حماية هذا المكان كما اقترحَ الأميرال "وون 265 00:22:18,210 --> 00:22:20,010 هل ما زلت تنوي مهاجمة 266 00:22:20,420 --> 00:22:22,880 قاعدة الغزاة في قلعة "بوسان"؟ 267 00:22:30,560 --> 00:22:33,690 هل يبدو الأمر هكذا في نظرك؟ 268 00:22:38,150 --> 00:22:39,400 أوليسَ كذلك؟ 269 00:22:40,690 --> 00:22:42,150 .ربما يكون كذلك 270 00:22:44,070 --> 00:22:46,070 ،"لكن كما قال الأميرال "وون 271 00:22:46,830 --> 00:22:49,080 .نحن في وضع دفاعي 272 00:22:50,330 --> 00:22:53,710 .يتطلب الهجوم على "بوسان" توخي الحذر 273 00:22:54,370 --> 00:22:56,630 ،إن كنت لن تدافع ولن تهاجم 274 00:22:57,000 --> 00:22:59,380 فما هي خطة معركتك؟ 275 00:23:03,930 --> 00:23:05,090 ...ربما 276 00:23:06,550 --> 00:23:08,390 معركتنا القادمة ستحدد 277 00:23:10,270 --> 00:23:13,690 .مصير هذه الحرب 278 00:23:32,700 --> 00:23:35,340 {\an8}- معبد "هونغ قوك سا" للاجئين - 279 00:23:32,700 --> 00:23:34,160 !كرات الأرز 280 00:23:34,250 --> 00:23:35,330 !الأرز 281 00:23:36,500 --> 00:23:38,590 .تناولوا الطعام رجاءً 282 00:23:51,890 --> 00:23:54,520 ."رأيت ذلك الرجل عند قلعة "بوسان 283 00:24:04,400 --> 00:24:05,860 .هذا مثير للاهتمام 284 00:24:06,700 --> 00:24:08,370 .بحذر - .حسناً - 285 00:24:33,470 --> 00:24:35,520 .استلمتُ رسالتك 286 00:24:35,600 --> 00:24:37,890 ،وأقدر عرضك 287 00:24:37,980 --> 00:24:43,270 ،لكن بصفتي قائداً للكتيبة السادسة 288 00:24:43,360 --> 00:24:47,240 .أنا "كوباياكاوا" سأهاجم قلعة "جيونجو" كما هو مخطط 289 00:24:47,320 --> 00:24:51,410 ،"والآن بعد أن طُهرت قلعة "غومسان" من ميليشيا شعب "جوسون 290 00:24:51,740 --> 00:24:55,250 .يمكنني التقدم إلى "جيونجو" في "جولا" قريباً 291 00:25:04,880 --> 00:25:06,260 .دّون ردي عليه 292 00:25:08,260 --> 00:25:12,800 ،بدلاً من مهاجمة قلعة "جيونجو" بالكتيبة السادسة 293 00:25:13,430 --> 00:25:16,350 ،أطلب منك أن تضرب مقر قيادة "يي سن شن" في بحرية "جولا" اليسارية 294 00:25:16,430 --> 00:25:20,480 ."نفذ هذه المهمة وسأهديك كل نصيبي من فتوحاتي في "جولا 295 00:25:20,560 --> 00:25:24,900 ،تتوقف نتيجة الحرب على بحرية "جولا" اليسارية ."وليست قلعة "جيونجو 296 00:25:24,980 --> 00:25:28,190 والآن، انضم إلي في هذا الهجوم 297 00:25:28,280 --> 00:25:30,660 .الذي سيدخل السرور إلى قلب كبير المستشارين 298 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 .أيها القائد 299 00:25:39,080 --> 00:25:42,580 هل ستعطي "كوباياكاوا" (جولا) بأكملها؟ 300 00:25:42,670 --> 00:25:45,500 الأميرال "يي سن شن" مجرد عقبة صغيرة ."يمكننا هزيمته دون مساعدة "كوباياكاوا 301 00:25:45,590 --> 00:25:46,880 عقبة صغيرة؟ 302 00:25:50,220 --> 00:25:52,840 كيف ستهزم الأميرال "يي سن شن"؟ 303 00:25:53,180 --> 00:25:56,640 !عن طريق هز دفاعاته بضربة استباقية مفاجئة 304 00:25:56,720 --> 00:25:58,310 !"كما فعلنا في "جوانغيوسان 305 00:25:58,390 --> 00:26:00,230 !لنتقدم خطوة واحدة 306 00:26:00,310 --> 00:26:01,940 .وسنهزمه أيضاً على اليابسة 307 00:26:02,020 --> 00:26:05,360 هذه هي استراتيجية النصر الساحق ."التي لدي وليست لدى "يي سن شن 308 00:26:05,440 --> 00:26:08,650 ...لكننا مستعدون - .ستنهار "جوسون" قريباً - 309 00:26:09,280 --> 00:26:11,450 .وستكون حربنا مع سلالة "مينغ" حاكمة الصين 310 00:26:11,530 --> 00:26:13,660 ،"بالوصول إلى "مينغ 311 00:26:14,200 --> 00:26:16,280 .سننتصر وستكبر إمبراطوريتنا 312 00:26:17,040 --> 00:26:19,160 .تتضاءل أهمية "جولا" عند مقارنتها بغيرها 313 00:26:19,700 --> 00:26:21,580 هل فهمتما؟ 314 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 ...لكن 315 00:26:23,290 --> 00:26:27,170 هل سيصل أسطول "كاتو" في الوقت المحدد؟ 316 00:26:27,250 --> 00:26:30,920 .المستشار "كانبي" رجُل محل ثقة 317 00:26:31,010 --> 00:26:32,430 .واثق أنه سيفعلها 318 00:26:35,970 --> 00:26:39,970 لماذا انضم رجالكم في "ساتشيون" إلى الكتيبة في "غومسان" بالقرب من "جولا"؟ 319 00:26:40,350 --> 00:26:43,900 هل ستنتشر الكتيبة من "غومسان" لمهاجمة قلعة "جيونجو"؟ 320 00:26:44,400 --> 00:26:45,900 متى سيهاجمون؟ 321 00:26:46,150 --> 00:26:47,570 .لا أعرف شيئاً 322 00:26:47,650 --> 00:26:48,860 .لا شيء إطلاقاً 323 00:26:49,190 --> 00:26:50,530 .لا شيء 324 00:26:57,330 --> 00:26:59,160 !يا حمقى 325 00:26:59,950 --> 00:27:01,960 .ليست قلعة "جيونجو" هي المشكلة 326 00:27:02,040 --> 00:27:05,170 سيجتمع جيشنا 327 00:27:05,250 --> 00:27:07,210 "بأعداد كبيرة في "بوسان 328 00:27:07,460 --> 00:27:11,050 سوف تُباد "جوسون" عن بكرة أبيها بينما نحن 329 00:27:11,130 --> 00:27:13,760 .في طريقنا إلى الصين وبلاد السند والهند 330 00:27:13,840 --> 00:27:17,550 !استجدوا من أجل الإبقاء على حياتكم 331 00:27:40,870 --> 00:27:42,200 من أنت؟ 332 00:27:47,880 --> 00:27:49,250 !أيها الأميرال - !أيها الأميرال - 333 00:27:49,340 --> 00:27:50,500 !أيها القذر 334 00:27:51,000 --> 00:27:52,090 !كيف تجرؤ 335 00:27:58,010 --> 00:27:59,350 !أيها القائد 336 00:27:59,430 --> 00:28:01,720 ما الذي فعلوه بقائدنا؟ 337 00:28:01,810 --> 00:28:03,600 هل أنت بخير؟ 338 00:28:04,230 --> 00:28:05,230 !أيها القائد 339 00:28:13,530 --> 00:28:17,450 !منك نستمد قوة تحملنا، أيها القائد 340 00:28:18,200 --> 00:28:22,290 !أنت بطلنا جميعاً 341 00:28:29,750 --> 00:28:31,460 .لا تزهقوا روحه 342 00:28:32,300 --> 00:28:34,460 .أشعر أنه يمتلك غرضاً مبطناً 343 00:29:06,500 --> 00:29:07,870 ...ما هذه 344 00:29:09,870 --> 00:29:11,380 الحرب؟ 345 00:29:12,960 --> 00:29:15,670 .أتوسل إليك أن تجيب على سؤالي 346 00:29:15,920 --> 00:29:18,550 ما هذه الحرب؟ 347 00:29:23,010 --> 00:29:25,220 .إنها حرب بين العدل والظلم 348 00:29:28,100 --> 00:29:31,600 ليست حرباً بين دول؟ 349 00:29:34,110 --> 00:29:35,110 .كلا 350 00:29:52,210 --> 00:29:55,420 ."أطلقتُ عليك في "ساتشيون 351 00:29:56,920 --> 00:30:00,130 ورأيت بأم عيني 352 00:30:01,970 --> 00:30:05,350 .كيف تقدمت وفديت روحك لإنقاذ جنديك 353 00:30:10,190 --> 00:30:11,940 ...لكن قائدي 354 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 يستخدم أرواحنا كدروع 355 00:30:15,820 --> 00:30:18,070 .لإنقاذ روحه 356 00:30:23,200 --> 00:30:27,160 .أرجوك دعني أخدمك 357 00:30:44,680 --> 00:30:47,180 ،"جزيرة "نكدوندو .هامغيونغ - الحدود الشمالية الشرقية 358 00:32:19,270 --> 00:32:21,320 لماذا راودني هذا الحلم؟ 359 00:32:51,970 --> 00:32:55,850 دافعَ عن حصنه 360 00:32:56,560 --> 00:32:59,730 .دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية 361 00:33:05,440 --> 00:33:07,530 دافعَ 362 00:33:07,610 --> 00:33:10,990 .دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية 363 00:33:29,470 --> 00:33:33,430 - قبل ثلاثة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة - 364 00:33:42,520 --> 00:33:46,940 هل هذه تشكيلة دفاعية؟ أم تشكيلة هجومية؟ 365 00:33:48,070 --> 00:33:51,950 .بالطبع تشكيلة دفاعية .مثل قلعة على البحر 366 00:33:53,120 --> 00:33:54,870 قلعة على البحر؟ 367 00:33:56,120 --> 00:33:57,370 .هناك 368 00:33:57,450 --> 00:34:00,370 .سنقوم بمحاكاة هجوم الغزاة 369 00:34:12,090 --> 00:34:14,470 .إنه واقعي جداً 370 00:34:22,270 --> 00:34:23,730 .تشكيلة فرد الأجنحة 371 00:34:23,980 --> 00:34:25,070 .أمرك، أيها الأميرال 372 00:34:28,740 --> 00:34:30,610 .تشكيلة فرد الأجنحة 373 00:34:30,700 --> 00:34:32,410 .تشكيلة فرد الأجنحة 374 00:34:40,370 --> 00:34:42,870 .يجب أن ننتقل إلى الجناح الأيسر 375 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 .أمرك يا سيدي 376 00:34:45,130 --> 00:34:46,960 .ننتقل إلى مركز الجناح الأيمن 377 00:34:47,050 --> 00:34:48,210 .بسرعة 378 00:34:48,300 --> 00:34:49,380 .أمرك يا سيدي 379 00:35:10,940 --> 00:35:12,650 !ها نحن نتصادم 380 00:35:14,200 --> 00:35:15,570 !راقبوا مواقعكم 381 00:35:17,330 --> 00:35:19,410 !حركوا السفن إلى جهة اليسار أكثر 382 00:35:19,490 --> 00:35:22,080 !نحن في مركز الجناح الأيسر 383 00:35:25,630 --> 00:35:28,340 .يبدو الجناح الأيمن غير مستقراً 384 00:35:29,380 --> 00:35:32,470 .لا يهم. سوف نخترق الجبهة 385 00:35:42,520 --> 00:35:44,730 !ارفعوا السلالم - !ارفعوها - 386 00:35:48,820 --> 00:35:49,980 .قوموا بتدوير السفينة 387 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 !تدوير 388 00:35:52,240 --> 00:35:53,740 !فلتتوقف المجاديف اليسرى 389 00:35:55,860 --> 00:35:57,990 !دوران 390 00:35:58,200 --> 00:36:01,330 !المجاديف اليمنى! جدفوا بسرعة 391 00:36:09,880 --> 00:36:11,380 !عودوا إلى التشكيلة 392 00:36:11,460 --> 00:36:13,470 !عودوا إلى التشكيلة 393 00:36:31,190 --> 00:36:32,900 !تدوير - !تدوير - 394 00:36:32,980 --> 00:36:34,360 !تدوير 395 00:36:34,440 --> 00:36:37,280 !فلتتوقف المجاديف اليمنى! استديروا 396 00:36:59,470 --> 00:37:03,220 .لا يمكننا التدوير في مثل هذه المسافة القصيرة، يا سيدي 397 00:37:03,640 --> 00:37:07,640 .وليس بواسطة سفن الأميرال "وون" التي تفتقر إلى التدريب 398 00:37:09,690 --> 00:37:12,520 .دعه يظل على نفس التشكيلة 399 00:37:14,030 --> 00:37:16,190 ."وأوصل هذه إلى الأميرال "لي أوك جي 400 00:37:17,650 --> 00:37:18,820 .أمرك يا سيدي 401 00:37:23,160 --> 00:37:24,580 !تدوير السفينة 402 00:37:38,840 --> 00:37:40,010 .لدي بلاغ، يا سيدي 403 00:37:40,470 --> 00:37:42,180 ،"منذ معركة "ساتشيون 404 00:37:42,260 --> 00:37:44,100 .لم تُرَ سفينة "ميكورابون" في التدريبات أبداً 405 00:37:48,810 --> 00:37:51,560 ."لا بد من وجود علّة في سفينة "ميكورابون 406 00:37:52,060 --> 00:37:54,320 .يجب أن نكتشف ما هو 407 00:37:56,780 --> 00:37:59,070 .سوف نقتحم مقرهم 408 00:37:59,530 --> 00:38:00,570 .لنتحرك 409 00:38:08,370 --> 00:38:10,670 !أطلقوا النار - ماذا تريدون؟ - 410 00:38:17,010 --> 00:38:19,550 من أنتم؟ - .نحن في صفكم - 411 00:38:29,350 --> 00:38:31,190 !زنزانات الأسرى مشتعلة 412 00:38:31,270 --> 00:38:34,150 !الأسرى يهربون! الحقوا بهم 413 00:39:17,980 --> 00:39:20,150 .لا عجب في أن وجهك يوحي بقاتل بالنسبة لراهب 414 00:39:20,240 --> 00:39:22,360 !اقبضوا عليهم! اقبضوا على الأسرى 415 00:39:28,700 --> 00:39:30,910 !سفينة السلحفاة تحترق 416 00:39:31,000 --> 00:39:33,250 !اخمدوا الحريق! الآن 417 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 .اتبعني 418 00:40:12,000 --> 00:40:13,620 هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم ضباطاً؟ 419 00:40:13,870 --> 00:40:16,080 !من واجبكم حماية سفينة السلحفاة 420 00:40:16,170 --> 00:40:19,000 هل يعقل ألا تفكرون في حمايتها عند نشوب حريق؟ 421 00:40:19,090 --> 00:40:20,550 !فشلتم في تأدية واجبكم 422 00:40:28,890 --> 00:40:33,020 !أخشى أن الجاسوس القائد قد هرب، أيها الأميرال 423 00:40:33,560 --> 00:40:34,600 .أنا آسف، يا سيدي 424 00:40:34,680 --> 00:40:36,770 !تحركوا بسرعة 425 00:40:37,600 --> 00:40:39,230 !أسرعوا 426 00:40:39,310 --> 00:40:40,360 .أيها الأميرال 427 00:40:40,570 --> 00:40:43,610 .بضعة من الأسرى مفقودين 428 00:40:45,450 --> 00:40:46,650 !أسرعوا 429 00:40:50,240 --> 00:40:52,410 .أيها الأميرال - هل من أضرار لحقت بسفينة السلحفاة؟ - 430 00:40:52,490 --> 00:40:54,910 {\an8}- "القائد "لي جي نام - 431 00:40:52,490 --> 00:40:54,910 .حروق بسيطة، لا توجد مشاكل كبيرة 432 00:40:55,000 --> 00:40:59,790 .سرق الجاسوس القائد مخطط بناء سفينة السلحفاة 433 00:41:04,460 --> 00:41:06,010 أين مصمم السفينة الضابط "نا داي يونغ"؟ 434 00:41:06,300 --> 00:41:09,590 .لم يغادر حوض بناء السفن في "سونتشون" منذ يومين 435 00:41:09,800 --> 00:41:11,550 ."لنتوجه إلى "سونتشون 436 00:41:26,650 --> 00:41:29,030 - "حوض بناء السفن السري في "سونتشون"، بالقرب من "يوسو - 437 00:41:31,780 --> 00:41:33,870 !يجب أن تكون سفينة السلحفاة هذه أفضل من السابقة 438 00:41:34,490 --> 00:41:36,450 !احكموا إغلاق ذلك الجزء 439 00:41:40,580 --> 00:41:42,750 !الأميرال! سيدي الأميرال 440 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 .سمعتُ بأمر الجواسيس 441 00:41:47,670 --> 00:41:50,970 .ويسعدني سماع أن ضرر سفن السلحفاة لم يكن بليغاً 442 00:41:51,050 --> 00:41:54,180 !قيل لي إنك تعيد وضع رأس التنين 443 00:41:56,640 --> 00:41:57,730 .أجل يا سيدي 444 00:42:00,650 --> 00:42:02,440 .يجب أن نخوض معركة قريباً 445 00:42:03,940 --> 00:42:08,450 هل ستكون سفينة السلحفاة هذه جاهزة؟ 446 00:42:09,110 --> 00:42:11,030 .نعمل بجد عليها ليلاً ونهاراً 447 00:42:11,280 --> 00:42:13,830 .لكن أمهلني بضعة أيام أخر 448 00:42:18,000 --> 00:42:19,830 سرق الجواسيس مخططك للبناء 449 00:42:20,420 --> 00:42:22,460 .ولاذوا بالفرار 450 00:42:23,080 --> 00:42:26,800 .سيكتشف "واكيساكا" نقاط ضعف سفينة السلحفاة 451 00:42:28,010 --> 00:42:29,090 .أيها الأميرال 452 00:42:29,970 --> 00:42:32,140 .سفينة السلحفاة الجديدة مختلفة 453 00:42:36,970 --> 00:42:41,100 .سأحارب في هذه المعركة من دون سفن السلحفاة 454 00:42:45,440 --> 00:42:46,650 .يجب أن أغادر الآن 455 00:42:50,030 --> 00:42:51,030 .أيها الأميرال 456 00:42:55,830 --> 00:42:58,750 .تبدو جوانب السفينة ضعيفة 457 00:42:59,540 --> 00:43:04,210 .إنها جيدة لإطلاق المدافع لكنها معرضة للهجمات 458 00:43:04,500 --> 00:43:05,920 ،وأيضاً 459 00:43:07,340 --> 00:43:10,220 .لا بد أن الرأس والغطاء ثقيلان 460 00:43:11,510 --> 00:43:13,550 .أتساءل إن كان بإمكانها الإبحار بسرعة 461 00:43:17,180 --> 00:43:18,930 هل قلت اسمك "جونسا"؟ 462 00:43:21,180 --> 00:43:23,650 .إذاً، قد قاتلت ضد هذه السفينة 463 00:43:23,900 --> 00:43:27,360 ."أجل، في معركة "سايتشون 464 00:43:27,570 --> 00:43:30,990 .وصحيح أن حركتها بدت بطيئة جداً 465 00:43:31,320 --> 00:43:32,610 .أكمل كلامك 466 00:43:33,280 --> 00:43:34,320 ،"في معركة "سايتشون 467 00:43:34,410 --> 00:43:36,830 .أوقعنا "يي سن شن" في تكتيك الاستدراج 468 00:43:37,080 --> 00:43:38,490 تكتيك الاستدراج؟ 469 00:43:38,830 --> 00:43:40,080 .أجل يا سيدي 470 00:43:41,120 --> 00:43:42,290 ،مع ذلك 471 00:43:42,370 --> 00:43:44,460 ،كما أشرتَ سابقاً 472 00:43:44,540 --> 00:43:47,880 كان بإمكاننا تدمير السفينة بسهولة 473 00:43:48,090 --> 00:43:51,840 .لو كنا مستعدين تمام الاستعداد 474 00:43:52,170 --> 00:43:56,260 ،لكن بمجرد ارتطامها بسفينتنا الحربية 475 00:43:56,640 --> 00:43:58,390 .علق رأس التنين في سفينتنا ولم نقدر على التحرك 476 00:43:58,470 --> 00:44:00,640 كان رأس التنين عالقاً؟ 477 00:44:00,720 --> 00:44:01,730 .أجل يا سيدي 478 00:44:05,850 --> 00:44:08,400 .إذاً، ذلك هو عيبها 479 00:44:11,230 --> 00:44:13,740 .ارتطام مُعيب 480 00:44:17,160 --> 00:44:18,240 ،ورغم ذلك 481 00:44:18,580 --> 00:44:22,790 ،كان يطلق عليها "بوكايسن" وحش البحر .الذي ينفث الرعب في قلوب رجالنا 482 00:44:24,830 --> 00:44:29,170 هل تُلمح إلى كونها شائعة كاذبة؟ 483 00:44:33,380 --> 00:44:34,420 ."واتانابي" 484 00:44:34,970 --> 00:44:36,510 ما رأيك؟ 485 00:44:37,090 --> 00:44:39,010 ،بما أن السفينة لم تكن حاضرة أثناء التدريبات 486 00:44:39,350 --> 00:44:42,060 .فمن المرجح أنهم لن يستخدموها في المعركة 487 00:44:42,390 --> 00:44:44,390 .مع ذلك، ما زال القلق يلازمني 488 00:44:44,480 --> 00:44:48,310 ،من بلاغ "ساهي" بشأن تشكيلة فرد الأجنحة 489 00:44:50,360 --> 00:44:53,360 .في رأيي إنه يبدو هجوماً عدوانياً 490 00:44:53,570 --> 00:44:56,400 .أشك في إنهم سيحاصرون "بوسان" لشن هجوم 491 00:44:56,490 --> 00:44:57,950 .كلا، يا سيدي 492 00:44:58,490 --> 00:45:00,330 "كان يستخدم الأميرال "يي 493 00:45:00,410 --> 00:45:03,500 .الأسرى لإعداد أساليب دفاعية 494 00:45:03,580 --> 00:45:06,580 ،"بالإضافة لذلك، من دون سفينة "ميكورابون 495 00:45:06,660 --> 00:45:08,120 .لن يخاطر بشن هجوم 496 00:45:08,210 --> 00:45:11,130 .أيها القائد. إنه يتفوه بادعاءات لا أساس لها من الصحة 497 00:45:11,210 --> 00:45:12,300 !يكفي 498 00:45:13,630 --> 00:45:14,630 ."يا "جونسا 499 00:45:17,220 --> 00:45:18,430 .اقترب 500 00:45:29,060 --> 00:45:30,270 .اقترب 501 00:45:41,620 --> 00:45:44,370 .أثبت لي صحة ادعاءاتك 502 00:45:51,960 --> 00:45:53,380 لقد هربَ ملكهم إلى 503 00:45:54,250 --> 00:45:56,460 .الحدود الشمالية الغربية 504 00:45:57,170 --> 00:46:00,340 ،سيجد "يي سن شن" في النهاية طريقة للخروج من هذا الموقف الدفاعي 505 00:46:00,720 --> 00:46:03,300 .لأنه لن يجرؤ على شن هجوم 506 00:46:13,110 --> 00:46:15,230 ...يجب أن أقرّ 507 00:46:16,110 --> 00:46:18,280 .بأن منطقك مقنع 508 00:46:31,080 --> 00:46:33,840 .وصل أسطول "كاتو"، أيها القائد 509 00:46:52,940 --> 00:46:56,400 .وصل في الوقت المناسب 510 00:47:05,080 --> 00:47:08,450 - "كاتو يوشياكي" - 511 00:47:11,790 --> 00:47:14,330 - "كوكي يوشيتاكا" - 512 00:47:18,590 --> 00:47:20,510 "يا آلهة الحرب "هاتشيمان 513 00:47:22,050 --> 00:47:24,050 .كوني عوناً لي مرة أخرى 514 00:47:45,200 --> 00:47:46,620 !أيها الأميرال 515 00:47:49,120 --> 00:47:51,620 هل يمكنك الانتصار في معركتك دون سفينة السلحفاة؟ 516 00:47:53,580 --> 00:47:58,000 أحقاً سيكون الفوز حليفك دون سفينة السلحفاة؟ 517 00:48:15,400 --> 00:48:19,400 .لم يلتئم جرحك وها قد بدأت في رمي السهام 518 00:48:28,490 --> 00:48:29,490 .أيها الأميرال 519 00:48:30,120 --> 00:48:32,910 بصدق، أرى في تدريباتنا 520 00:48:33,000 --> 00:48:35,920 .أننا بحاجة إلى سفينة السلحفاة 521 00:48:37,790 --> 00:48:39,040 ألا تتفق؟ 522 00:48:42,920 --> 00:48:43,970 .أيها الأميرال 523 00:48:49,430 --> 00:48:50,430 ،يا سيدي 524 00:48:50,810 --> 00:48:54,390 .أتى "لي جون يونغ" لإيصال بلاغه شخصياً 525 00:48:56,600 --> 00:48:57,730 شخصياً؟ 526 00:48:59,610 --> 00:49:02,530 "إلى الآن، يضم أسطول "واكيساكا 527 00:49:02,610 --> 00:49:05,530 ،ثلاثين سفينة ضخمة وسبعين سفينة متوسطة الحجم 528 00:49:05,610 --> 00:49:07,780 .والمجمل مائة سفينة 529 00:49:07,860 --> 00:49:10,740 أسطول "كاتو يوشياكي" من جزيرة "دايمادو" الجنوبية 530 00:49:10,830 --> 00:49:13,750 .انضم إليه بعشرين سفينة ضخمة وعشرين سفينة صغيرة 531 00:49:13,830 --> 00:49:16,160 .وهذا يجعل مجموع سفنهم 140 532 00:49:16,250 --> 00:49:19,630 ."انتهى انتظار "واكيساكا .سوف ينشر أسطوله قريباً 533 00:49:19,710 --> 00:49:21,000 .الوقت قد حان 534 00:49:21,090 --> 00:49:22,170 ،لكن يا سيدي 535 00:49:22,250 --> 00:49:25,300 .سفن "كاتو" فريدة 536 00:49:25,840 --> 00:49:26,880 فريدة؟ 537 00:49:27,590 --> 00:49:30,510 العديد من السفن الكبيرة ذات هياكل سميكة 538 00:49:30,600 --> 00:49:34,100 .وتحتوي على مدافع معلقة لم نر مثلها قط 539 00:49:34,470 --> 00:49:36,600 ،أما بالنسبة لسفينتهم الرئيسية 540 00:49:36,690 --> 00:49:40,940 .فإنها مسلحة بالمدافع ومغطاة بألواح حديدية 541 00:49:41,150 --> 00:49:44,650 سفينة رئيسية مغطاة بألواح حديدية؟ 542 00:49:45,400 --> 00:49:47,150 .كما كان متوقعاً 543 00:49:47,240 --> 00:49:52,240 .استعدوا جيداً لمواجهة مدافعنا وسفننا المرتطمة 544 00:49:52,700 --> 00:49:53,700 ،أيها القائد 545 00:49:53,790 --> 00:49:57,250 {\an8}- "الضابط البحري " قوون جون - 546 00:49:53,790 --> 00:49:57,250 أليست خصائص سفن العدو هذه تهدف إلى 547 00:49:57,330 --> 00:49:59,580 ضربنا مباشرة لشق طريق إمداد إلى الساحل الغربي؟ 548 00:49:59,670 --> 00:50:01,670 ...لكن، تجمعت القوات البرية للعدو 549 00:50:01,750 --> 00:50:04,250 {\an8}- "الضابط البحري "شين هو - 550 00:50:01,750 --> 00:50:04,250 ."في "غومسان" بالقرب من قلعة "جيونجو 551 00:50:04,340 --> 00:50:06,210 .سيقاتلوننا في البر والبحر 552 00:50:07,630 --> 00:50:10,390 .سيهاجمون كُلاً من قلعة "جيونجو" وبحرية "جولا" اليسارية 553 00:50:10,840 --> 00:50:12,970 ،إذا سقط أسطولنا كما يتمنى العدو 554 00:50:13,050 --> 00:50:15,520 .فلسوف يسقط حكم "جوسون" في "إيجو" أيضاً 555 00:50:19,690 --> 00:50:23,820 ،سنواجه بكل تأكيد هجوماً شرساً .لكن ستتعرض "جيونجو" لتهديد أكبر 556 00:50:24,520 --> 00:50:25,940 "تسببت معركة "يونجين 557 00:50:26,030 --> 00:50:29,950 .في إصابة القائد "لي كوانغ" بالشلل جراء الهزيمة 558 00:50:31,160 --> 00:50:35,080 على كل حال، ألا يجب أن نرسل تنبيهاً إلى قلعة "جيونجو"؟ 559 00:50:35,540 --> 00:50:39,000 ألا ينبغي علينا تقسيم قواتنا لدعم الجيش في قلعة "جيونجو"؟ 560 00:50:39,080 --> 00:50:42,790 هل فقدت عقلك؟ .لا يمكننا تقسيم القوات البحرية 561 00:50:43,170 --> 00:50:44,710 كيف يمكنك اقتراح تفكيك قوات البحرية؟ 562 00:50:44,960 --> 00:50:47,460 اكبحوا غضبكم! أوليس يتحتم علينا هذا؟ 563 00:50:47,550 --> 00:50:48,840 !يكفي 564 00:50:52,090 --> 00:50:53,430 ."أيها الأميرال "يي 565 00:50:54,300 --> 00:50:56,140 ما الذي كنت ستفعله؟ 566 00:51:21,330 --> 00:51:23,790 .حانت اللحظة لخوض معركة حاسمة 567 00:51:25,000 --> 00:51:26,040 ...بالتالي 568 00:51:31,010 --> 00:51:34,300 .غداً في منتصف الليل، سنشن حرباً 569 00:51:35,470 --> 00:51:36,470 .استعدوا لنشر القوات 570 00:51:36,550 --> 00:51:38,220 بدلاً من الدفاع؟ 571 00:51:54,110 --> 00:51:56,160 !حملوا القذائف والبارود 572 00:51:57,120 --> 00:51:58,330 !بحذر 573 00:52:02,410 --> 00:52:03,250 ،كما أمرت 574 00:52:03,330 --> 00:52:05,460 {\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو - 575 00:52:03,330 --> 00:52:05,460 .حملنا أقصى ما يمكن من البارود 576 00:52:05,540 --> 00:52:06,790 .أحسنتم 577 00:52:06,880 --> 00:52:10,460 لماذا تحتاج كمية أكثر من المعتاد؟ 578 00:52:12,130 --> 00:52:13,470 ألن يكون من الممكن 579 00:52:14,380 --> 00:52:18,970 تلقيم المدافع ذات التلقيم المزدوج بالقذائف العادية وقذائف الشظايا؟ 580 00:52:20,310 --> 00:52:25,100 .هذا سيحدث ضرراً أكبر من مسافة قريبة 581 00:52:25,810 --> 00:52:27,560 ...وستقترب سفن العدو - .فهمت - 582 00:52:28,310 --> 00:52:31,570 هل الضابط المصمم "ناي داي يونغ" قادم؟ 583 00:53:02,100 --> 00:53:05,560 .لنستمتع باحتساء الشراب سوياً 584 00:53:10,070 --> 00:53:11,320 ،بالمناسبة 585 00:53:11,860 --> 00:53:14,530 أيّ نوع من الرجال هو الأميرال "يي سن شن"؟ 586 00:53:14,820 --> 00:53:17,700 .إنه عدو قوي على نحو مدهش 587 00:53:17,780 --> 00:53:20,990 .لهذا السبب نحن هنا لمواجهته سوياً 588 00:53:21,740 --> 00:53:25,580 .سمعت أن قادة "جوسون" كانوا ضعفاء 589 00:53:26,290 --> 00:53:29,210 .لا بُد أن "يي سن شن" هو الاستثناء 590 00:53:29,290 --> 00:53:33,670 ،والآن بعد أن انضم لنا بطلا حرب 591 00:53:34,260 --> 00:53:36,680 .لن يكون أمام "يي سن شن" أي فرصة 592 00:53:37,380 --> 00:53:41,890 .ستنتهي هذه الحرب المملة في وقت أبكر مما نتوقع 593 00:53:46,770 --> 00:53:47,810 .أيها القائد 594 00:53:47,890 --> 00:53:51,190 .تلقينا رسالة من كتيبة "كوباياكاوا" السادسة 595 00:53:59,070 --> 00:54:00,780 .ليخرج الجميع 596 00:54:01,910 --> 00:54:03,160 .اخرجوا 597 00:54:04,200 --> 00:54:07,830 !تحركوا بسرعة وإلا سأجعلكم طعاماً للأسماك 598 00:54:09,750 --> 00:54:10,960 !بسرعة 599 00:54:17,130 --> 00:54:21,220 وافق "كوباياكاوا" على الهجوم البري .على مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية 600 00:54:21,680 --> 00:54:22,930 ،في تلك الحالة 601 00:54:24,180 --> 00:54:25,390 متى سيبدأ الهجوم؟ 602 00:54:25,520 --> 00:54:26,520 ...طلبَ 603 00:54:26,600 --> 00:54:30,150 .أن تحدد الوقت وترسل له ردك 604 00:54:32,810 --> 00:54:33,820 ،إن كان كذلك 605 00:54:34,860 --> 00:54:36,570 .سنبدأ الهجوم الليلة في منتصف الليل 606 00:54:38,950 --> 00:54:40,280 !ما هذا الهراء 607 00:54:40,570 --> 00:54:43,530 !لا يمكنك فعل ذلك دون استشارتي 608 00:54:45,490 --> 00:54:47,370 ."أرجو منك أن تعيد التفكير، يا "واكيساكا 609 00:54:47,450 --> 00:54:49,960 .من أجل الإجراءات 610 00:54:50,040 --> 00:54:52,790 .يجب أن نهجم قبل أن يحين موسم الأعاصير 611 00:54:53,130 --> 00:54:54,500 .تفهموا سبب استعجالي 612 00:54:55,000 --> 00:54:56,170 !أيها السافل 613 00:54:59,130 --> 00:55:00,630 !توقفوا 614 00:55:06,850 --> 00:55:09,730 .ستفقد التحالف معي بأسلوبك الفظ 615 00:55:09,810 --> 00:55:12,980 !"لا تستخف بالحرب يا "واكيساكا 616 00:55:16,150 --> 00:55:18,190 ،لا تتهور 617 00:55:18,940 --> 00:55:19,990 ."يا "كاتو 618 00:55:21,030 --> 00:55:22,280 .اجلس 619 00:55:22,570 --> 00:55:23,990 .اهدأ 620 00:55:24,070 --> 00:55:26,830 .كاتو"، اُغمد سيفك" 621 00:55:30,160 --> 00:55:31,830 .أنا أطلب إجابة 622 00:55:31,920 --> 00:55:33,290 .أخبرني 623 00:55:33,380 --> 00:55:35,710 هل تريد أن نوحد قوانا أم لا؟ 624 00:55:39,010 --> 00:55:40,550 .الكُره بيننا متبادل 625 00:55:40,970 --> 00:55:42,300 ،ومع ذلك 626 00:55:43,550 --> 00:55:46,390 .أمر كبير المستشارين أن نشن هجوماً مشتركاً 627 00:55:47,970 --> 00:55:49,770 ،اُغمد سيفك 628 00:55:50,310 --> 00:55:53,310 .وسأتغاضى عن هذا الهيجان 629 00:55:57,070 --> 00:55:58,190 ."كاتو" 630 00:56:08,910 --> 00:56:09,870 ."كاتو" 631 00:56:49,620 --> 00:56:50,790 .يمكنك الخروج الآن 632 00:57:01,460 --> 00:57:03,800 .شكراً لكِ. لقد سمعتُ معلومة مهمة 633 00:57:03,880 --> 00:57:06,130 .يجب أن أبلغ هذا على الفور لبحرية "جولا" اليسارية 634 00:57:12,810 --> 00:57:16,640 .كنت أراقبك 635 00:57:16,730 --> 00:57:19,610 .إذاً هذه العاهرة دستك بالداخل 636 00:57:26,450 --> 00:57:27,820 .مذهل 637 00:57:27,910 --> 00:57:31,950 .حتى البغايا جاسوسات 638 00:57:32,200 --> 00:57:35,120 .يا لها من خيبة أمل 639 00:57:36,830 --> 00:57:38,880 .تمنيتُ أن آخذكِ معي 640 00:57:50,260 --> 00:57:51,680 !مُت 641 00:57:52,390 --> 00:57:53,390 !أيها القائد 642 00:57:59,150 --> 00:58:00,190 !تراجعوا 643 00:58:01,060 --> 00:58:02,190 !اهرب 644 00:58:11,410 --> 00:58:12,620 !"ساهي" 645 00:58:13,080 --> 00:58:14,540 !الحقوه! الآن 646 00:58:14,830 --> 00:58:15,950 !أنت ابقَ هنا 647 00:58:17,830 --> 00:58:18,960 !"اتبعني يا "مانابي 648 00:58:25,840 --> 00:58:27,550 ما مقدار ما يعرفه؟ 649 00:58:28,220 --> 00:58:29,180 .أخبريني 650 00:58:32,550 --> 00:58:35,390 !ها هو! إنه على الشاطئ 651 00:58:36,350 --> 00:58:37,560 .أسرع - .الحقوه - 652 00:58:37,640 --> 00:58:39,310 .اصعد 653 00:58:45,900 --> 00:58:46,990 !أطلقوا النار 654 00:58:56,580 --> 00:58:58,160 !أطلقوا السهام النارية 655 00:58:58,500 --> 00:58:59,750 !أطلقوها 656 00:59:04,790 --> 00:59:05,800 !أطلقوها 657 00:59:16,260 --> 00:59:17,220 .كلا 658 00:59:18,220 --> 00:59:19,810 .ليس قبل أن تدلي بكل ما تعرفينه 659 00:59:27,480 --> 00:59:29,650 .أيها القائد، لقد خذلناك 660 00:59:30,360 --> 00:59:31,860 .اقتلنا رجاءً 661 00:59:33,990 --> 00:59:35,870 .طاردوا كل الجواسيس 662 00:59:36,530 --> 00:59:37,740 ،أيضاً 663 00:59:38,870 --> 00:59:40,250 .حافظوا على حياتها 664 00:59:54,760 --> 00:59:58,010 !أرجوكم! أنا لستُ جاسوساً 665 00:59:58,720 --> 01:00:00,430 !لستُ كذلك 666 01:00:09,650 --> 01:00:11,280 ربما آن الأوان الآن 667 01:00:11,860 --> 01:00:14,610 ،للتخلي عن الماضي 668 01:00:15,820 --> 01:00:18,450 .وإنهاء كل الأمور العالقة 669 01:00:19,450 --> 01:00:21,540 !لا تقتلوني رجاءً 670 01:00:21,620 --> 01:00:22,580 !اقطعوا أعناقهم 671 01:00:33,930 --> 01:00:36,930 - اليوم الأول، الحملة البحرية الثالثة - 672 01:00:46,150 --> 01:00:49,570 .لقد وصلنا إلى "دانغبو" محطتنا الوسطى ."أبلغ الأميرال "يي سن شن 673 01:00:49,650 --> 01:00:50,860 .أمرك يا سيدي 674 01:01:24,890 --> 01:01:26,850 !نحن حلفاء! توقفوا 675 01:01:27,060 --> 01:01:28,310 !اقتلوه أيضاً 676 01:01:34,070 --> 01:01:35,900 !"واكيساكا" 677 01:02:05,100 --> 01:02:06,390 .أخبرني 678 01:02:06,480 --> 01:02:08,650 من يدعمك؟ 679 01:02:08,940 --> 01:02:10,730 أهو المستشار "كانبي"؟ 680 01:02:11,520 --> 01:02:13,900 ،نظراً لكراهيتنا المتبادلة 681 01:02:13,980 --> 01:02:16,490 .سينتهي الأمر بصدامنا وحسب إذا اتحدنا 682 01:02:16,780 --> 01:02:19,530 .سلم سفنك وغادر 683 01:02:19,990 --> 01:02:21,240 ،افعل هذا 684 01:02:22,530 --> 01:02:24,700 .وسأُبقي على حياتك 685 01:02:25,700 --> 01:02:29,790 هل تتوقع أن تسرق سفينتي المصفحة بالحديد بدون عقاب؟ 686 01:02:38,050 --> 01:02:39,680 .تذكر كلامي 687 01:02:39,760 --> 01:02:41,550 .سأرد هذه الإهانة 688 01:02:49,350 --> 01:02:51,400 .أدركتُ الآن 689 01:02:52,060 --> 01:02:55,570 .لقد خططتَ لهذا من البداية 690 01:02:55,940 --> 01:02:58,700 .لكن سفني لا تهم 691 01:03:04,990 --> 01:03:07,330 !غادروا إن كنتم تريدون العيش 692 01:03:29,310 --> 01:03:31,770 ،بأمر من كبير المستشارين 693 01:03:31,850 --> 01:03:34,360 ."عدتُ إلى قلعة "أوساكا 694 01:03:34,440 --> 01:03:38,150 .واكيساكا"، عليك الآن أن تدمر أسطول جوسون" 695 01:03:38,230 --> 01:03:41,320 .وتصل إلى "تيانجين" لغزو سلالة "المينغ" حاكمة الصين 696 01:03:41,400 --> 01:03:43,620 !احتل الأرض 697 01:03:44,030 --> 01:03:45,330 ،وعندما تفعل 698 01:03:45,700 --> 01:03:48,200 ،سيعبر كبير المستشارين جوسون 699 01:03:48,830 --> 01:03:52,580 ."ويتوجه مباشرة إلى "المينغ 700 01:03:53,920 --> 01:03:56,500 يجب أن تكون من 701 01:03:56,590 --> 01:03:58,550 .يرحب به هناك 702 01:03:58,630 --> 01:04:02,550 .تعكس المروحة الذهبية رغبات كبير المستشارين 703 01:04:02,630 --> 01:04:06,180 .اعتز بها 704 01:04:10,480 --> 01:04:11,890 ،يا إخوتي 705 01:04:13,730 --> 01:04:18,110 سنسبق كتيبة "كونيشي" الأولى وكتيبة "كايوماسا" الثانية 706 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 .لنكون أول من يصل إلى "المينغ" حاكمة الصين 707 01:04:22,360 --> 01:04:23,450 !أيها القائد 708 01:04:23,910 --> 01:04:26,950 !نهنئك 709 01:05:03,280 --> 01:05:04,780 !جدفوا أسرع 710 01:05:13,540 --> 01:05:16,210 .أيها الزعيم، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله 711 01:05:16,290 --> 01:05:19,710 .سفنه قريبة، إنه في "دانغبو" بالفعل 712 01:05:24,420 --> 01:05:25,630 .فهمت 713 01:05:28,090 --> 01:05:30,350 .إنه عدو قوي بالفعل 714 01:05:42,530 --> 01:05:43,690 "بين "دانغبو 715 01:05:45,400 --> 01:05:47,070 ."وقاعدتنا الحالية "أونغبو 716 01:05:49,410 --> 01:05:50,950 .انظروا هنا 717 01:05:54,200 --> 01:05:58,040 ."هذا الممر البحري الضيق بيننا، مضيق "كيوناريانغ 718 01:05:58,330 --> 01:06:00,920 - "مضيق "كيوناريانغ - 719 01:06:01,840 --> 01:06:03,340 هل يذكرك بأي مكان؟ 720 01:06:04,130 --> 01:06:05,720 ."في معركة "يونجين 721 01:06:05,920 --> 01:06:08,390 ."كان هناك ممر ضيق في الطريق إلى "هانيانغ 722 01:06:08,800 --> 01:06:10,720 في "جوانغيوسان"، أليس كذلك؟ 723 01:06:14,100 --> 01:06:17,310 .سنبحر إلى "كيوناريانغ" ونكمن لهم هناك 724 01:06:19,350 --> 01:06:21,690 .سننتظر خطوة "يي سن شن" التالية 725 01:06:24,150 --> 01:06:26,110 .انصرفوا الآن - !أمرك يا سيدي - 726 01:06:35,500 --> 01:06:38,620 {\an8}- دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" - 727 01:06:40,920 --> 01:06:43,420 ."لقد أقسمتُ على الولاء للأميرال "يي سن شن 728 01:06:45,340 --> 01:06:48,220 .لا يوجد وقت. يجب أن تذهبي بمفردك 729 01:06:49,800 --> 01:06:53,680 .فُقدت العديد من الأرواح لتأمين هذا البلاغ 730 01:06:54,180 --> 01:06:58,980 ."أوصليه دون فشل إلى الأميرال "يي سن شن 731 01:07:19,370 --> 01:07:21,750 !"أسرعوا! يجب أن نجتاز "أونغشي 732 01:07:28,090 --> 01:07:30,930 .أونغشي" تؤدي إلى مقر قيادة قوات بحرية "جولا" اليسارية" 733 01:07:32,640 --> 01:07:34,930 !ليسرع الجيش الخلفي، لا وقت لدينا 734 01:07:36,930 --> 01:07:39,520 ...الطرق المختصر إلى قلعة "جيونجو" من هنا 735 01:08:04,170 --> 01:08:06,590 {\an8} - دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" - 736 01:08:07,090 --> 01:08:09,590 .لقد تحققنا من هذه المواقع 737 01:08:09,670 --> 01:08:12,590 ..."نحن نبحث الآن بالقرب من "أنغولبو" و"أونغبو 738 01:08:12,680 --> 01:08:17,260 إذاً هل حددتم موقع أسطول العدو الخفي؟ 739 01:08:19,430 --> 01:08:20,890 .سنفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية 740 01:08:20,980 --> 01:08:23,940 أكره أن أدير ظهري بهذه السرعة 741 01:08:24,020 --> 01:08:27,230 .فور وصولي أمس 742 01:08:27,320 --> 01:08:30,900 ،لكن إن لم يُعثر على العدو اليوم 743 01:08:30,990 --> 01:08:35,570 ."سأسحب رجالي للمساعدة في الدفاع عن قلعة "جيونجو 744 01:08:36,570 --> 01:08:39,290 .سنحدد موقعهم اليوم 745 01:08:43,710 --> 01:08:45,880 .أميرال، لقد عثرنا على العدو 746 01:08:46,420 --> 01:08:48,710 أين؟ - ."مضيق "كيوناريانغ - 747 01:08:51,720 --> 01:08:54,340 .كيوناريانغ" قريب منا" 748 01:08:54,680 --> 01:08:57,350 .حوالي مائة سفينة حربية راسية هناك 749 01:09:03,480 --> 01:09:06,560 "كيوناريانغ" "دانغبو" 750 01:09:10,530 --> 01:09:12,070 .يجب أن نهاجم في الحال 751 01:09:12,150 --> 01:09:13,740 .الحظ إلى جانبنا 752 01:09:14,400 --> 01:09:16,320 "لقد رسوا في "كيوناريانغ 753 01:09:16,950 --> 01:09:20,580 .لأنهم يعرفون أن أسطولنا أبحر إلى هذه الشواطئ 754 01:09:20,660 --> 01:09:23,120 .هذا لا يغير شيئاً 755 01:09:23,750 --> 01:09:25,170 .يجب أن نكون حذرين 756 01:09:33,340 --> 01:09:34,720 .أزيلوا الطاولات الأخرى 757 01:09:34,800 --> 01:09:35,800 .أمرك يا سيدي - .أمرك يا سيدي - 758 01:09:46,560 --> 01:09:50,650 .يجب أن نجذبهم إلى هنا لبحر "هانسان" المفتوح 759 01:09:50,730 --> 01:09:52,150 .مضيق "كيوناريانغ" ضيق للغاية 760 01:09:52,230 --> 01:09:55,650 .لا يمكن لسفننا الحربية القتال هناك 761 01:09:55,860 --> 01:09:57,110 .لا أتفق 762 01:09:57,570 --> 01:09:59,410 ،سواء كان ضيقاً أم لا 763 01:09:59,490 --> 01:10:04,660 .سيكون من الأسهل الهجوم على العدو وهو راسٍ 764 01:10:05,460 --> 01:10:09,250 ألا تتناسب تشكيلات معركتنا السابقة مع الظروف؟ 765 01:10:10,380 --> 01:10:15,800 .ستعيق التيارات القوية في المضيق حركة سفننا 766 01:10:16,380 --> 01:10:18,390 .ستُدمر العديد منها 767 01:10:18,890 --> 01:10:21,890 بالإضافة لذلك، قد يكون الهجوم غير فعال 768 01:10:21,970 --> 01:10:23,640 .إذا هرب العدو إلى الشاطئ 769 01:10:25,430 --> 01:10:28,600 القائد في الحرب يجب ألا يخاف 770 01:10:28,690 --> 01:10:30,770 .من الأضرار الطفيفة 771 01:10:30,860 --> 01:10:33,150 ،وإن هرب العدو إلى الشاطئ 772 01:10:33,230 --> 01:10:36,700 ."لا يمكنهم الهرب إلا إلى جزيرة "جيجدو 773 01:10:36,780 --> 01:10:39,820 ،حيث سيُعزلون عن التعزيزات 774 01:10:40,240 --> 01:10:44,540 .ويمكننا مطاردتهم لتحقيق نصر نادر على الأرض 775 01:10:44,620 --> 01:10:46,620 .أقول إننا يجب أن نهاجمهم 776 01:10:47,500 --> 01:10:49,370 ،في هذه الحالة 777 01:10:49,460 --> 01:10:52,710 لماذا لا تتولى زمام مبادرة الهجوم الأول؟ 778 01:10:52,790 --> 01:10:53,800 ماذا؟ 779 01:10:54,750 --> 01:10:57,970 هل تريد لسفني فقط أن تُضرب وتُدمر عبثاً؟ 780 01:11:00,720 --> 01:11:04,560 .أريد منك أن تستدرج سفن العدو إلى بحر "هانسان" المفتوح هذا 781 01:11:06,270 --> 01:11:08,600 استدراج الأسطول؟ 782 01:11:11,560 --> 01:11:12,980 لمعركة 783 01:11:14,610 --> 01:11:16,690 بتشكيلة فرد الأجنحة؟ 784 01:11:19,110 --> 01:11:23,200 هل هذا ما قصدته بقلعة على البحر؟ 785 01:11:24,660 --> 01:11:27,370 .لكنني لستُ أحمق 786 01:11:27,450 --> 01:11:29,830 .لا أستطيع الهجوم بسبع سفن فقط في أسطولي 787 01:11:29,910 --> 01:11:32,290 .هذه مهمة انتحارية 788 01:11:32,380 --> 01:11:35,340 .واكيساكا" ليس أحمقاً أيضاً" 789 01:11:35,420 --> 01:11:37,630 هل تعتقد أنه سيُستدرج بسهولة؟ 790 01:11:38,170 --> 01:11:40,720 .لن أشارك في هذه الخطة المتهورة 791 01:11:41,890 --> 01:11:42,970 !"أميرال "وون 792 01:11:44,010 --> 01:11:46,100 .العدو أمامنا مباشرة 793 01:11:47,270 --> 01:11:49,560 !قلعة على البحر؟ يا للهراء 794 01:11:49,640 --> 01:11:52,480 .سأساعد في الدفاع عن قلعة "جيونجو" بدلاً من ذلك 795 01:11:52,810 --> 01:11:55,020 .بصفتي مرشداً بحرياً يمكنني استدراج العدو 796 01:12:00,820 --> 01:12:05,030 ."أنا أعرف الممرات المائية حول "كيوناريانغ 797 01:12:06,240 --> 01:12:08,120 .دعوني أستدرج العدو 798 01:12:09,450 --> 01:12:10,710 .سأذهب بدلاً منك 799 01:12:15,130 --> 01:12:18,800 .يجب ألا تقع المهمة على عاتق القائد المسن 800 01:12:18,880 --> 01:12:20,920 .هذا غير مناسب 801 01:12:22,050 --> 01:12:25,430 .أرجوك، أرسلني بدلاً منه 802 01:12:25,640 --> 01:12:28,390 .أتفق يا أميرال 803 01:12:29,060 --> 01:12:32,140 {\an8} - "القائد "لي يونغ نام - 804 01:12:29,060 --> 01:12:32,140 .أرسلنا بدلاً منه رجاءً 805 01:12:32,560 --> 01:12:36,110 .أرى أنكما تخدمان الأميرال "يي سن شن" الآن 806 01:12:37,860 --> 01:12:39,030 .أميرال 807 01:12:39,980 --> 01:12:42,400 .إنها آخر أمنية لقائد قديم 808 01:12:42,860 --> 01:12:44,320 .حققها رجاءً 809 01:12:52,660 --> 01:12:55,040 - خطة تشكيلة فرد الأجنحة - 810 01:12:55,130 --> 01:12:57,540 !قلعة على البحر؟ يا للهراء 811 01:12:58,380 --> 01:13:00,920 ما هي خطة معركتك؟ 812 01:13:01,420 --> 01:13:05,180 هل ستضمن تشكيلة فرد الأجنحة النصر؟ 813 01:13:16,900 --> 01:13:19,770 - القائد نا داي يونغ - 814 01:13:20,230 --> 01:13:22,780 ."أيها الأميرال، وصل بلاغ الرقيب "سونغ 815 01:13:25,030 --> 01:13:26,160 .ادخل 816 01:13:28,490 --> 01:13:29,700 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 817 01:13:33,200 --> 01:13:35,920 .يتطلب البلاغ السرية 818 01:13:37,170 --> 01:13:39,000 ."إنه من "جونسا 819 01:13:51,470 --> 01:13:53,390 غادرت قوات "كوباياكاوا" محافظة "غومسان" لمهاجمة 820 01:13:53,480 --> 01:13:56,520 ."مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية وليس قلعة "جيونجو 821 01:13:56,940 --> 01:13:58,690 جيش العدو والأسطول البحري 822 01:13:59,110 --> 01:14:01,480 .سيهاجمان معاً 823 01:14:02,190 --> 01:14:05,360 .نشروا أسطولهم في اليوم الخامس عند منتصف الليل 824 01:14:06,820 --> 01:14:09,530 "إن تجاوزت قواتهم البرية قلعة "جيونجو 825 01:14:09,620 --> 01:14:11,080 ،لمهاجمة مقر قيادتنا 826 01:14:11,490 --> 01:14:12,950 .ستكون ضربة قاضية 827 01:14:13,580 --> 01:14:15,410 هل نبهت قلعة "جيونجو"؟ 828 01:14:15,500 --> 01:14:17,790 .جونسا" في طريقه لتنبيههم" 829 01:14:18,670 --> 01:14:19,880 ،إن كان كذلك 830 01:14:19,960 --> 01:14:24,210 من أرسل هذا البلاغ نيابة عنه؟ 831 01:14:36,770 --> 01:14:38,600 - "نقطة عبور "أونغشي - 832 01:14:38,690 --> 01:14:40,770 !اربطوا المدافع بإحكام 833 01:14:40,860 --> 01:14:42,860 .لا أثق بالمقاتل المنشق 834 01:14:42,940 --> 01:14:44,610 :المقاتل المنشق .جندي سابق من العدو يقاتل من أجل جوسون 835 01:14:44,690 --> 01:14:47,200 "لماذا يتجاوز العدو قلعة "جيونجو 836 01:14:47,280 --> 01:14:48,910 للهجوم على مقر قيادة البحرية؟ 837 01:14:48,990 --> 01:14:51,660 لنتخلص من هذا المقاتل المنشق 838 01:14:51,740 --> 01:14:54,240 .ونتجه إلى "جيونجو" كما هو مخطط 839 01:14:54,330 --> 01:14:56,250 {\an8} - "القائد العسكري"هوانغ باك - 840 01:14:54,330 --> 01:14:56,250 "ما أن يتجاوز العدو "أونغشي 841 01:14:56,330 --> 01:14:58,580 .لن يتبقَ أمامه إلا مسيرة نصف يوم فقط إلى مقر قيادة البحرية 842 01:14:58,960 --> 01:15:01,130 .سنتلقى الأوامر قريباً 843 01:15:01,210 --> 01:15:03,750 .حتى ذلك الحين، يجب علينا الدفاع عن نقطة العبور هذه 844 01:15:32,490 --> 01:15:33,950 إذاً أنت المقاتل المنشق؟ 845 01:15:35,160 --> 01:15:36,370 .اتبعني 846 01:15:58,680 --> 01:16:00,480 ،إن نجونا من هذا 847 01:16:01,770 --> 01:16:04,150 .سأدعوك على مشروب قوي 848 01:16:14,950 --> 01:16:15,950 .انتظر 849 01:16:25,130 --> 01:16:26,920 .لا داعٍ لهذا 850 01:16:28,170 --> 01:16:31,470 .كل ما نحتاجه هو الروح المشتركة الصالحة 851 01:16:32,340 --> 01:16:34,180 .ارتدِ درعاً بدلاً منه 852 01:16:47,400 --> 01:16:50,530 - تشكيلة فرد الأجنحة - 853 01:17:02,290 --> 01:17:06,750 .سنستغل هجوم العدو لتطويق أسطولهم 854 01:17:07,170 --> 01:17:11,550 .في بحر "هانسان" سنقاتل بتشكيلة فرد الأجنحة 855 01:17:13,050 --> 01:17:15,510 محاصرة السفينة الرئيسية 856 01:17:15,590 --> 01:17:18,760 .سيكون الجنرال "لي يوك جي" في مركز الجناح الأيمن 857 01:17:19,720 --> 01:17:21,520 ،وفي مركز الجناح الأيسر 858 01:17:27,860 --> 01:17:29,770 ."سيتمركز الأميرال "وون 859 01:17:31,360 --> 01:17:35,030 ،"برفقة القائد الحكيم "أوه 860 01:17:35,110 --> 01:17:39,160 .المرشد البحري الخبير بممرات جوسون المائية 861 01:17:39,660 --> 01:17:44,120 القائد "لي أون ريونغ" الموثوق به للاستشارات 862 01:17:44,210 --> 01:17:47,540 .سيكون بجانبه 863 01:17:48,250 --> 01:17:51,420 القائد "كيم وان" الذي يتمتع بمهارة كبيرة في المناورة 864 01:17:51,500 --> 01:17:55,470 .سيكون في طرف الجناح الأيسر 865 01:17:56,380 --> 01:17:58,600 "القائد "قوون جون 866 01:17:58,680 --> 01:18:02,520 يتمتع بالسرعة والقوة لشن قتال متلاحم 867 01:18:02,600 --> 01:18:04,480 .على طرف الجناح الأيمن 868 01:18:05,560 --> 01:18:09,770 ،كمحارب أثبت قدرته على قيادة أقوى قطع بحريتنا 869 01:18:09,860 --> 01:18:12,070 ..."سيكون القائد "جونغ أون 870 01:18:43,100 --> 01:18:46,640 - "القائد "نا داي يونغ - 871 01:19:10,330 --> 01:19:13,380 هل أمرت جميع السفن بتلقيم مدافعها مرتين؟ 872 01:19:13,460 --> 01:19:14,500 .نعم، يا سيدي 873 01:19:14,590 --> 01:19:18,010 .أصدرنا أوامرنا بتلقيم القذائف المزدوجة وقذائف الشظايا 874 01:19:24,640 --> 01:19:27,310 .استعدوا للانتشار 875 01:19:27,890 --> 01:19:28,890 .أمرك يا سيدي 876 01:19:48,080 --> 01:19:50,080 .كل السفن إلى الحرب 877 01:19:50,830 --> 01:19:54,420 !كل السفن إلى الحرب 878 01:19:54,750 --> 01:19:56,130 !إلى الحرب 879 01:19:56,210 --> 01:19:57,210 !إلى الحرب 880 01:19:57,300 --> 01:19:58,170 !إلى الحرب 881 01:19:58,260 --> 01:19:59,090 !إلى الحرب 882 01:19:59,170 --> 01:20:01,340 !إلى الحرب - !إلى الحرب - 883 01:20:09,230 --> 01:20:14,940 {\an8}- اليوم الرابع، الحملة البحرية الثالثة. معركة جزيرة هانسان - 884 01:20:16,480 --> 01:20:21,610 {\an8}- "مضيق "كيوناريانغ - 885 01:20:30,120 --> 01:20:33,750 !أيها القائد، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله 886 01:20:34,040 --> 01:20:36,960 "أبحرت ست وخمسون سفية من "دانغبو ،جميعها سفن "بانوكسيون" الحربية 887 01:20:37,050 --> 01:20:39,800 .لم نرَ سفينة الميكورابون 888 01:20:41,420 --> 01:20:43,640 هل يمكن أن تكون هذه خدعة؟ 889 01:20:43,890 --> 01:20:45,600 .لا تبالوا بالميكورابون 890 01:20:57,480 --> 01:20:59,480 .أنتما ستكمنان لهم على الجانبين الأيمن والأيسر 891 01:20:59,570 --> 01:21:00,650 !أمرك يا سيدي - !أمرك يا سيدي - 892 01:21:25,680 --> 01:21:28,300 .يجب أن نستدرج العدو 893 01:21:29,140 --> 01:21:32,850 .ابقوا على بعد 200 ياردة على الأقل من سفنهم 894 01:21:32,930 --> 01:21:34,060 .أمرك يا سيدي 895 01:21:44,740 --> 01:21:46,570 !أنزلوا المرساة 896 01:21:51,200 --> 01:21:54,870 {\an8}"الجناح الأيمن " مانابي سامانوسوكي 897 01:21:57,750 --> 01:22:00,960 {\an8}"الجناح الأيسر "واتانابي شيشيمون 898 01:22:16,230 --> 01:22:18,360 !سفن العدو! سفن العدو قادمة 899 01:22:28,780 --> 01:22:31,490 !أوقفوا إطلاق النار! اعثروا على سفن العدو 900 01:22:42,340 --> 01:22:43,420 !أطلقوا النار 901 01:22:44,510 --> 01:22:46,340 !الفوج الثاني، استعدوا لإطلاق النار 902 01:22:47,430 --> 01:22:50,180 ساهي"! كم عدد السفن؟" 903 01:22:51,350 --> 01:22:53,010 .لا نستطيع عدهم بعد 904 01:22:54,220 --> 01:22:55,520 .اصمدوا في مواقعكم 905 01:22:55,600 --> 01:22:58,440 .أبعدوا العدو عن طريق إطلاق النار 906 01:22:58,520 --> 01:23:00,860 .استنفدوا قوتهم النارية 907 01:23:00,940 --> 01:23:04,280 !أمرك يا سيدي - !إلى اليمين! أطلقوا النار - 908 01:23:06,650 --> 01:23:08,860 !أوقفوا إطلاق النار 909 01:23:22,670 --> 01:23:25,760 !إلى اليسار! إنهم على اليسار 910 01:23:27,970 --> 01:23:29,380 !أطلقوا النار 911 01:23:41,100 --> 01:23:45,360 .قائد الجناح اليساري"مانابي" يسأل إن كان بوسعه الهجوم 912 01:23:47,360 --> 01:23:49,820 .قائد الجناح اليميني "واتانابي" يسأل الأمر نفسه 913 01:23:50,110 --> 01:23:53,450 .قل لهم أن يبقوا في مواقعهم ويمتنعوا عن إطلاق النار 914 01:23:53,530 --> 01:23:55,410 .يجب عليهما الانتظار لنصب الكمين 915 01:23:55,700 --> 01:23:56,700 !أمرك يا سيدي 916 01:24:04,790 --> 01:24:07,090 .أيها القائد، سأُدير السفينة 917 01:24:07,300 --> 01:24:09,420 .تقدم بمقدار 100 ياردة 918 01:24:09,510 --> 01:24:10,840 .يجب أن نتوقف هنا 919 01:24:10,930 --> 01:24:12,760 !سنُحاصر من قبل العدو 920 01:24:12,840 --> 01:24:15,720 .على هذا المعدل، لن يتحرك العدو 921 01:24:15,970 --> 01:24:19,270 .يجب أن نوجه ضربة لاستدراجهم 922 01:24:19,480 --> 01:24:20,640 !جدفوا للأمام 923 01:24:21,600 --> 01:24:22,650 !أمرك يا سيدي 924 01:24:28,320 --> 01:24:33,660 {\an8}- "خارج مضيق "كيوناريانغ - 925 01:24:41,210 --> 01:24:43,040 هل سيُستدرج العدو؟ 926 01:24:52,220 --> 01:24:55,600 .انشروا السفن في وضع الاستعداد 927 01:24:56,220 --> 01:24:57,810 .أمرك يا سيدي 928 01:25:22,830 --> 01:25:25,210 !أيها القائد، الضباب ينقشع 929 01:25:25,290 --> 01:25:28,130 !أوشك البارود والقذائف على النفاد، يجب أن نتراجع 930 01:25:33,630 --> 01:25:36,590 !نيران المدافع! إنهم يطلقون نيران المدافع 931 01:25:37,680 --> 01:25:39,180 نيران المدافع؟ 932 01:25:52,990 --> 01:25:54,280 !أطلقوا النار 933 01:26:01,080 --> 01:26:04,160 !الضباب ينقشع! يمكننا رؤية السفن 934 01:26:06,250 --> 01:26:07,920 .ثلاث سفن فقط 935 01:26:08,000 --> 01:26:10,210 ."يا لجرأة "يي سن شن 936 01:26:10,880 --> 01:26:14,220 .ستندم قريباً على مغادرة مقر قيادتك 937 01:26:16,260 --> 01:26:19,850 !سفن العدو على اليمين 938 01:26:27,850 --> 01:26:29,270 !إنه كمين 939 01:26:35,240 --> 01:26:36,860 .خطوة شجاعة 940 01:26:38,620 --> 01:26:41,870 .لكن ثلاث سفن ليست كافية لاستدراجنا 941 01:26:41,950 --> 01:26:45,120 "كيف سيرد "يي سن شن 942 01:26:45,660 --> 01:26:48,040 ما أن تحترق هذه السفن؟ 943 01:26:48,960 --> 01:26:50,380 .كيف يا تُرى 944 01:27:08,310 --> 01:27:09,310 .فات الأوان 945 01:27:09,400 --> 01:27:11,020 .استعدوا للالتحام المباشر 946 01:27:26,330 --> 01:27:28,000 !أيها القائد! سفن العدو على اليسار 947 01:27:44,510 --> 01:27:46,470 .سيدي، إنها سفن جوسون 948 01:27:54,610 --> 01:27:56,360 {\an8}- "القائد "لي أون ريونغ - 949 01:28:02,200 --> 01:28:04,450 !جدفوا بأقصى سرعة! يجب أن نتراجع 950 01:28:09,250 --> 01:28:12,420 !جدفوا أسرع! يجب أن نتراجع 951 01:28:12,960 --> 01:28:15,170 .طاردوهم بأقصى سرعة 952 01:28:15,250 --> 01:28:16,630 !اقتربوا 953 01:28:17,300 --> 01:28:18,840 !الآن - !أمرك يا سيدي - 954 01:28:22,840 --> 01:28:23,720 !"ساهي" 955 01:28:24,260 --> 01:28:27,560 .أرسل إشارة إلى "مانابي" ليتوقف عن مطاردته فوراً 956 01:28:27,640 --> 01:28:30,100 ."يجب ألا يغادر مضيق "كيوناريانغ 957 01:28:30,190 --> 01:28:31,230 !أمرك يا سيدي 958 01:28:38,610 --> 01:28:40,450 !هناك يا سيدي 959 01:28:42,160 --> 01:28:43,410 !قل لهم أن يتوقفوا 960 01:28:44,700 --> 01:28:46,160 ماذا نفعل يا سيدي؟ 961 01:28:46,240 --> 01:28:47,580 .سنواصل القتال 962 01:28:47,660 --> 01:28:50,370 ."سنلحق بهم هنا في "كيوناريانغ 963 01:28:50,460 --> 01:28:52,500 !هذا ما يريده القائد العام. الحقوا بهم 964 01:29:08,470 --> 01:29:11,730 .أسطولهم الرئيسي لم ينضم للهجوم 965 01:29:22,570 --> 01:29:23,910 !تدوير الميمنة 966 01:29:24,320 --> 01:29:26,070 !تدوير الميمنة 967 01:29:33,290 --> 01:29:35,710 !ارموا المرساة! اصعدوا على متن السفينة 968 01:29:52,430 --> 01:29:54,640 .سفننا تصطدم بالصخور 969 01:29:55,270 --> 01:29:57,900 .هذا غير مهم. سنصعد على متن سفن العدو بدلاً منها 970 01:29:58,400 --> 01:29:59,860 !اقتربوا 971 01:30:05,240 --> 01:30:07,780 !إلى اليسار! انعطفوا إلى اليسار 972 01:30:39,110 --> 01:30:41,900 يا إلهي! كيف يكون هذا ممكناً؟ 973 01:30:43,360 --> 01:30:44,610 !أطلقوا النار 974 01:30:44,900 --> 01:30:46,240 !أطلقوا النار 975 01:31:00,630 --> 01:31:02,050 ..."مانابي" 976 01:31:02,710 --> 01:31:03,880 .أيها القائد 977 01:31:16,230 --> 01:31:19,230 .تلقينا بلاغ من "كيوناريانغ" يا أميرال 978 01:31:19,310 --> 01:31:21,560 ،دخلت سفن القائد "لي" إلى المضيق 979 01:31:21,650 --> 01:31:25,280 .لكن أسطول العدو الرئيسي لم يُستدرج بعد 980 01:31:29,700 --> 01:31:31,870 "لتتجه كل السفن إلى مصب مضيق " كيوناريانغ 981 01:31:31,950 --> 01:31:33,740 .بتشكيلة رأس السهم 982 01:31:33,830 --> 01:31:34,950 .ارفع راية الأمر 983 01:31:35,040 --> 01:31:36,040 .أيها الأميرال 984 01:31:36,120 --> 01:31:38,670 .إن هاجم العدو وجهاً لوجه قد نكون في خطر 985 01:31:39,670 --> 01:31:41,290 .نحن نسير عكس اتجاه التيار 986 01:31:41,380 --> 01:31:42,710 .نريد منهم أن يهاجموا 987 01:31:43,130 --> 01:31:44,460 .ارفعوا الراية 988 01:31:45,840 --> 01:31:46,970 .أمرك يا سيدي 989 01:31:48,130 --> 01:31:49,630 !ارفعوا الراية 990 01:32:14,330 --> 01:32:15,450 .أيها القائد 991 01:32:15,540 --> 01:32:17,950 !وصل أسطول العدو الرئيسي 992 01:32:25,170 --> 01:32:27,130 !لتتوقف كل السفن 993 01:32:27,920 --> 01:32:29,720 !لتتوقف كل السفن 994 01:33:04,630 --> 01:33:09,260 ."بحلول هذا الوقت، سيكون "كوباياكاوا" قد عبرَ "أونغشي 995 01:33:27,650 --> 01:33:30,400 !أطلقوا نيران المدافع 996 01:33:46,170 --> 01:33:47,500 !نحن بحاجة للمزيد من السهام 997 01:33:47,590 --> 01:33:49,750 .لقد انهارت منحدراتنا الجبلية 998 01:33:50,710 --> 01:33:52,220 !عددنا أقل منهم بكثير 999 01:33:55,640 --> 01:33:58,260 !تراجعوا إلى الخط الثاني 1000 01:33:59,600 --> 01:34:01,310 !هجوم 1001 01:34:08,060 --> 01:34:11,150 .لا جدوى من التراجع للخط الثاني 1002 01:34:11,480 --> 01:34:14,360 .يجب أن نتراجع للخط الثالث 1003 01:34:16,240 --> 01:34:19,990 .ستكون هذه نهايتنا ونهاية أسطول البحرية الرئيسي 1004 01:34:20,080 --> 01:34:23,040 !كلا! بل نهاية مقاطعة "جولا" بأكملها 1005 01:34:23,910 --> 01:34:25,920 !هجوم 1006 01:34:33,920 --> 01:34:36,470 !سفن العدو! العدو يتقدم 1007 01:35:07,370 --> 01:35:11,130 .أديروا كل السفن. زيدوا المجدفين 1008 01:35:13,710 --> 01:35:16,420 !كل المجدفين إلى المجاديف 1009 01:35:17,050 --> 01:35:19,050 !زيدوا المجدفين 1010 01:35:25,600 --> 01:35:28,310 !أديروا السفينة 1011 01:35:29,060 --> 01:35:31,610 !استعدوا لإطلاق النار 1012 01:35:33,320 --> 01:35:35,690 .سيدي. إنها طائرة القيادة الورقية 1013 01:35:39,570 --> 01:35:41,490 !يجب أن ننضم إلى التشكيل 1014 01:35:41,570 --> 01:35:43,580 !جدفوا بقوة أكبر 1015 01:35:45,250 --> 01:35:46,580 !فرد الجناح 1016 01:35:49,170 --> 01:35:51,750 !زيدوا عدد المجدفين! تقدموا بأقصى سرعة 1017 01:35:51,840 --> 01:35:54,130 !السرعة تضمن الانتصار - !أمرك يا سيدي - 1018 01:35:54,210 --> 01:35:56,090 !زيدوا عدد المجاديف 1019 01:35:58,720 --> 01:36:00,930 !جدفوا أسرع 1020 01:36:01,010 --> 01:36:02,800 !أسرعوا 1021 01:36:06,560 --> 01:36:08,890 !جدفوا بكل قوتكم 1022 01:36:08,980 --> 01:36:10,770 !أسرعوا 1023 01:36:11,270 --> 01:36:13,020 !يجب أن نبحر أسرع 1024 01:36:18,700 --> 01:36:22,120 .سأنتقم لـ "مانابي" بتدميرك بنفسي 1025 01:36:23,740 --> 01:36:25,870 .سفن العدو تقترب 1026 01:36:25,950 --> 01:36:27,540 !أطلقوا النار 1027 01:36:32,580 --> 01:36:33,920 !أطلقوا السهام 1028 01:36:43,010 --> 01:36:45,470 !أيها الأميرال، إنهم يتسلقون سفينتنا 1029 01:36:50,060 --> 01:36:51,440 !اقطعوا الحبال 1030 01:36:53,610 --> 01:36:55,690 .يجب أن نعود إلى التشكيلة 1031 01:37:09,750 --> 01:37:12,540 .سيدي، يتعرض القائدان "أوه يونغ دام" ولي أون ريونغ" للهجوم 1032 01:37:22,010 --> 01:37:22,880 !سيدي 1033 01:37:22,970 --> 01:37:25,260 !قوموا بحمايته 1034 01:37:26,550 --> 01:37:28,890 ."القائد "أوه - !اتبعني - 1035 01:37:43,150 --> 01:37:47,240 .تشكيلة فرد الأجنحة كما هو متوقع 1036 01:37:48,790 --> 01:37:51,200 يستطيع "ساهي" محاربة تلك السفن 1037 01:37:51,290 --> 01:37:53,370 .بينما نهاجم بتشكيلة حراشف السمك 1038 01:37:53,460 --> 01:37:55,750 !تشكيلة حراشف السمك 1039 01:37:55,830 --> 01:37:57,210 !تشكيلة حراشف السمك 1040 01:38:21,860 --> 01:38:23,530 يبلغ "واتانابي" من الخط الأمامي أنه 1041 01:38:23,610 --> 01:38:27,120 .سيهاجم السفن المتبقية في الجناح الأيمن 1042 01:38:27,200 --> 01:38:29,080 .إنه يفكر مثلي تماماً 1043 01:38:29,160 --> 01:38:31,410 .أخبره إنني أسمح بالهجوم 1044 01:38:31,490 --> 01:38:32,620 !أمرك يا سيدي 1045 01:38:37,290 --> 01:38:38,380 !أسرعوا 1046 01:38:38,460 --> 01:38:41,760 !اصطفوا للخلف ولقموا المدافع 1047 01:38:41,840 --> 01:38:43,670 !أطلقوا النار 1048 01:38:48,390 --> 01:38:50,430 بماذا يفكر؟ 1049 01:38:50,510 --> 01:38:53,060 .أطلق النار بدون أمر رغم الأمواج 1050 01:38:53,140 --> 01:38:54,770 !يجب أن يعرف بشكل أفضل 1051 01:38:58,310 --> 01:38:59,560 .سفن العدو سريعة للغاية 1052 01:39:00,400 --> 01:39:02,820 .كان يجب أن نهاجم بوقت أبكر 1053 01:39:02,900 --> 01:39:04,490 !يي سن شن"، أيها الأحمق" 1054 01:39:04,570 --> 01:39:06,610 لماذا لا تطلق النار؟ 1055 01:39:09,620 --> 01:39:13,040 .سفن الأميرال "وون" تضعف تشكيلتنا 1056 01:39:13,120 --> 01:39:15,160 .أعطِ الأمر بإطلاق النار رجاءً 1057 01:39:18,040 --> 01:39:20,130 !أعطِ الأمر يا سيدي رجاءً 1058 01:39:22,960 --> 01:39:25,510 .يجب أن نستكمل التشكيلة قبل إطلاق النار 1059 01:39:27,680 --> 01:39:29,510 ،"في معركة "ميكاتاجاهارا 1060 01:39:29,590 --> 01:39:33,890 "دمر "تاكيدا شينغن" تشكيلة فرد الأجنحة في "توكوغاوا 1061 01:39:33,970 --> 01:39:37,690 .ليس بالسيوف أو البنادق 1062 01:39:38,350 --> 01:39:41,230 .لقد سحقها بسلاح الفرسان 1063 01:39:42,570 --> 01:39:44,280 ."تابع الهجوم يا "واتانابي 1064 01:39:44,570 --> 01:39:47,490 أنا وأنت سنسحق العدو 1065 01:39:48,070 --> 01:39:51,320 !"كما فعلنا في "جوانغيوسان 1066 01:39:58,040 --> 01:39:59,580 .تابعوا الهجوم 1067 01:39:59,670 --> 01:40:02,040 .لستم الوحيدين الذين تحطمت سفنهم 1068 01:40:02,130 --> 01:40:06,300 ."شاهدوا قوة سفينتنا الضخمة "الأنتيكسون 1069 01:40:17,020 --> 01:40:21,230 .ستسقط تشكيلة أجنحتكم قبل فردها 1070 01:40:27,150 --> 01:40:28,570 .لقد نلنا منكم الآن 1071 01:41:34,430 --> 01:41:35,930 .سفينة ميكورابون 1072 01:41:56,200 --> 01:41:58,160 !إنها الميكورابون 1073 01:42:01,500 --> 01:42:02,580 !أيها القائد 1074 01:42:08,130 --> 01:42:09,460 !أحضروا المدفع الكبير 1075 01:42:09,550 --> 01:42:10,670 !الآن 1076 01:42:46,080 --> 01:42:47,880 !إنها الميكورابون 1077 01:43:25,870 --> 01:43:28,380 !جدفوا بقوة أكبر 1078 01:43:29,750 --> 01:43:31,420 !استعدوا لإطلاق النار 1079 01:43:33,130 --> 01:43:34,670 !جدفوا بقوة أكبر 1080 01:43:45,930 --> 01:43:48,650 .سفينة القيادة هذه محمية بألواح حديدية 1081 01:43:49,190 --> 01:43:51,520 .انعطفوا لليسار واسحقوا المؤخرة 1082 01:43:59,660 --> 01:44:00,700 .السفينة بطيئة 1083 01:44:01,830 --> 01:44:04,450 .لا يوجد شيء ما عدا ميكورابون عمياء 1084 01:44:05,120 --> 01:44:07,460 !"هجوم باتجاه سفينة الأميرال "يي سن شن .أرسل إشارة إلى الأسطول 1085 01:44:07,540 --> 01:44:08,580 !أمرك يا سيدي - !أمرك يا سيدي - 1086 01:44:08,670 --> 01:44:10,420 .سنستخدم بندقية المطاردة 1087 01:44:10,500 --> 01:44:12,090 .سأطلقها بنفسي 1088 01:44:18,010 --> 01:44:19,300 .الجوانب نقطة ضعفها 1089 01:44:19,380 --> 01:44:21,050 .ستستدير بالتأكيد 1090 01:44:21,140 --> 01:44:23,010 .وعندها سأصوب على هذا الجانب 1091 01:44:26,600 --> 01:44:28,520 .ابتلعي النيران يا ميكورابون 1092 01:44:31,810 --> 01:44:33,110 !أطلقوا النار 1093 01:44:38,990 --> 01:44:41,160 !المدفع الأيمن، أطلقوا النار 1094 01:44:44,740 --> 01:44:46,290 !تصويب 1095 01:44:46,370 --> 01:44:47,790 !أطلقوا النار 1096 01:45:08,890 --> 01:45:09,850 ،أيها القائد 1097 01:45:09,930 --> 01:45:13,270 .الميكورابون تقترب من نطاق مرمى نيراننا 1098 01:45:16,110 --> 01:45:17,150 !تصويب 1099 01:45:32,870 --> 01:45:34,040 ."ساهي" 1100 01:45:41,470 --> 01:45:43,180 .ابن عمي المخلص 1101 01:45:43,640 --> 01:45:44,890 !أطلقوا النار 1102 01:45:50,730 --> 01:45:52,850 ."انتظر وشاهد يا "يي سن شن 1103 01:45:52,940 --> 01:45:56,560 .سفينتك الميكورابون ستؤدي لسقوطك 1104 01:46:17,880 --> 01:46:19,250 ،هذه السفينة لديها هيكل سفلي 1105 01:46:19,340 --> 01:46:21,460 .أصعب في الاستهداف 1106 01:46:21,550 --> 01:46:23,300 !الميكورابون تهاجمنا 1107 01:46:23,590 --> 01:46:25,090 .جيد 1108 01:46:25,180 --> 01:46:28,850 .هاجمينا بكل قوتكِ يا ميكورابون 1109 01:46:28,930 --> 01:46:32,810 .ما أن تفعلي سيستقر رأسك في سفينتي 1110 01:46:35,900 --> 01:46:38,020 !استعدوا للصعود 1111 01:47:30,490 --> 01:47:31,950 !"وحش البحر "بوكايسن 1112 01:47:36,870 --> 01:47:38,460 !أيها القائد 1113 01:48:01,400 --> 01:48:02,440 .أميرال 1114 01:48:02,520 --> 01:48:06,650 سفينة السلحفاة الجديدة لن يتوقف عملها .على الاصطدام بسفن العدو وحسب 1115 01:48:07,450 --> 01:48:08,570 .رجاءً 1116 01:48:09,860 --> 01:48:11,740 .انشر سفينة السلحفاة 1117 01:48:18,920 --> 01:48:20,330 ."يي سن شن" 1118 01:48:20,420 --> 01:48:23,590 هل كانت هذه حيلتك الأخيرة؟ 1119 01:48:28,680 --> 01:48:31,140 ،أيها الأميرال، بفضل سفينة السلحفاة الجديدة 1120 01:48:31,220 --> 01:48:34,600 .عاد القائدان "أوه هيانغ دو" و"لي أون ريونغ" إلى التشكيلة 1121 01:48:45,070 --> 01:48:45,940 .أميرال 1122 01:48:46,030 --> 01:48:47,650 .سفن العدو بالقرب منا 1123 01:48:47,740 --> 01:48:49,280 .يجب أن نطلق النار 1124 01:48:53,700 --> 01:48:54,700 !أميرال 1125 01:49:09,050 --> 01:49:11,510 !لماذا ما زالت سفينة السلحفاة ساكنة في وسطهم؟ 1126 01:49:13,720 --> 01:49:16,310 !الميكورابون تهاجمنا 1127 01:49:32,450 --> 01:49:36,080 .على بعد 200 ياردة .يمكننا اللحاق بهم 1128 01:49:37,990 --> 01:49:40,080 !إلى كل السفن 1129 01:49:40,160 --> 01:49:43,630 !اكسروا أجنحتهم 1130 01:49:43,710 --> 01:49:46,380 !اشتبكوا مع العدو 1131 01:50:04,100 --> 01:50:05,230 !تصويب 1132 01:50:09,280 --> 01:50:11,490 بماذا يفكر؟ 1133 01:50:11,570 --> 01:50:13,030 .العدو أمامنا مباشرة 1134 01:50:13,110 --> 01:50:14,490 !لا يمكننا الانتظار اكثر 1135 01:50:14,570 --> 01:50:16,240 !أطلقوا النار فوراً 1136 01:50:16,320 --> 01:50:18,830 .سيدي. لقد نفدت منا القذائف 1137 01:50:25,290 --> 01:50:26,290 .أميرال 1138 01:50:26,920 --> 01:50:29,500 .يجب أن نربح هذه المعركة 1139 01:50:30,590 --> 01:50:32,260 .أطلقوا النار رجاءً 1140 01:50:38,430 --> 01:50:39,720 .مائة ياردة 1141 01:50:58,620 --> 01:50:59,780 .خمسون ياردة 1142 01:51:07,000 --> 01:51:08,540 !ارفعوا الحبال 1143 01:51:10,750 --> 01:51:12,260 .كل السفن 1144 01:51:20,430 --> 01:51:22,970 !ارفعوها 1145 01:51:23,480 --> 01:51:24,810 .استديروا 1146 01:51:25,690 --> 01:51:27,980 !استديروا 1147 01:51:28,060 --> 01:51:30,690 !المجاديف اليسرى، توقفوا 1148 01:51:36,400 --> 01:51:38,950 !المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر 1149 01:51:49,540 --> 01:51:52,380 !المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر 1150 01:51:52,460 --> 01:51:54,670 ."فات الأوان يا "يي سن شن 1151 01:51:56,510 --> 01:51:58,720 !جدفوا بقوة أكبر 1152 01:52:17,030 --> 01:52:18,780 !اصعدوا على متن سفينتهم 1153 01:52:26,370 --> 01:52:27,790 .أطلقوا النار 1154 01:52:57,650 --> 01:52:59,780 .قلعة على البحر 1155 01:56:17,600 --> 01:56:21,900 !أميرال، يجب أن تطلق النار الآن 1156 01:56:43,880 --> 01:56:46,420 !أميرال 1157 01:57:15,200 --> 01:57:16,750 !فخ 1158 01:57:17,370 --> 01:57:18,750 !أطلقوا النار 1159 01:58:13,430 --> 01:58:17,100 !أوقفوهم 1160 01:58:27,230 --> 01:58:28,900 !يجب ألا نسمح لهم بالعبور 1161 01:58:28,980 --> 01:58:30,740 !قاتلوا حتى الموت 1162 01:58:35,370 --> 01:58:37,410 من تكون أنت؟ 1163 01:58:41,660 --> 01:58:46,580 .أردت دعوتك على مشروب قوي 1164 01:58:47,590 --> 01:58:49,920 .من المؤسف للغاية أنني لن أستطيع 1165 01:58:50,710 --> 01:58:51,970 !تحركوا 1166 01:58:54,760 --> 01:58:56,470 أيها الغزاة، أنتم لن 1167 01:58:57,470 --> 01:59:00,020 ."تمروا من نقطة عبور "أونغشي 1168 01:59:10,320 --> 01:59:12,650 ...يجب أن نحرس هذا المكان 1169 01:59:21,290 --> 01:59:24,040 {\an8}- "القائد العسكري "هوانغ جين" لميليشيا "الصالحون - 1170 01:59:21,290 --> 01:59:24,040 !هجوم 1171 01:59:24,910 --> 01:59:26,620 ماذا قلتُ لك؟ 1172 01:59:26,710 --> 01:59:28,710 .إنها معركة الصالحين 1173 01:59:30,710 --> 01:59:32,340 القتال معاً 1174 01:59:33,210 --> 01:59:35,220 .بروح واحدة 1175 01:59:37,260 --> 01:59:38,640 .وروحك أيضاً 1176 01:59:39,890 --> 01:59:41,560 .أنا ممتن لك 1177 01:59:56,570 --> 01:59:59,910 ما هذه الحرب؟ 1178 02:00:01,490 --> 02:00:04,080 .إنها حرب بين العدل والظلم 1179 02:00:05,160 --> 02:00:07,210 !العدو يفر 1180 02:00:07,750 --> 02:00:09,790 !لاحقوهم 1181 02:00:15,170 --> 02:00:18,470 - الصالحون - 1182 02:01:15,730 --> 02:01:21,740 - امتثال - 1183 02:02:08,290 --> 02:02:11,710 .أميرال، إنه انتصار كامل 1184 02:02:13,790 --> 02:02:14,790 .كلا 1185 02:02:21,970 --> 02:02:23,510 .لنتابع 1186 02:02:24,680 --> 02:02:26,100 ما تحتاجه جوسون هو 1187 02:02:27,180 --> 02:02:29,270 .انتصار ساحق 1188 02:02:34,100 --> 02:02:37,900 {\an8}- "اليوم السادس، الحملة البحرية الثالثة "أنغولبو"، بالقرب من "بوسان - 1189 02:02:46,950 --> 02:02:52,120 {\an8}- .اليوم السابع، الحملة البحرية الثالثة ميناء "بوسان"، المعركة النهائية - 1190 02:03:08,220 --> 02:03:10,220 -"قائد أسطول العدو في ميناء "بوسان"، "تودو تاكاتورا - 1191 02:03:43,970 --> 02:03:46,220 ،في الحادي عشر من يوليو 1592 1192 02:03:46,300 --> 02:03:49,850 أنهى الأميرال "يي سن شن" حملته البحرية الثالثة ."بإطلاق مدفع على العدو في ميناء "بوسان 1193 02:03:49,930 --> 02:03:54,980 "تراجع أكبر قادة اليابان العسكريين "نويوتومي هيده يوشي .عن مخططاته لهزيمة أسطول جوسون البحري 1194 02:03:55,060 --> 02:03:59,440 .أمّن هذا الحماية لسلالة "المينغ" غرباً، وعكس تيار الحرب 1195 02:04:01,520 --> 02:04:03,900 ما الذي جعلك تحضرني إلى هنا يا سيدي؟ 1196 02:04:06,650 --> 02:04:10,660 - بعد عام ، جزيرة هانسان - 1197 02:04:11,870 --> 02:04:13,700 ."انظروا إلى جزيرة "جيجدو 1198 02:04:14,750 --> 02:04:18,210 .تواجه الجزيرة مصب مياه العدو 1199 02:04:20,840 --> 02:04:23,710 .يجب أن نؤمن سيطرة أكبر على هذا البحر 1200 02:04:27,340 --> 02:04:28,840 .أتفق يا سيدي 1201 02:04:29,930 --> 02:04:32,140 ،يعود الفضل لهذه المياه بانتصارنا السابق 1202 02:04:32,350 --> 02:04:35,060 "العدو في ميناء "بوسان 1203 02:04:36,310 --> 02:04:39,310 ."لم يظهر بعد حول جزيرة "هانسان 1204 02:04:40,900 --> 02:04:42,900 .أنا معجب بالاسم 1205 02:04:44,190 --> 02:04:45,490 ."هانسان" 1206 02:04:48,360 --> 02:04:52,120 .في الواقع، إنه اسم ذا مغزى 1207 02:04:52,910 --> 02:04:54,490 "يعني "الجبل المهيب 1208 02:04:55,790 --> 02:04:57,660 أليس كذلك؟ 1209 02:05:00,000 --> 02:05:01,380 .إنه كذلك 1210 02:05:03,250 --> 02:05:05,550 "سيكون مضيق "كيوناريانغ" المقابل لـ "هانسان 1211 02:05:06,380 --> 02:05:08,430 .خط مواجهتنا 1212 02:05:10,180 --> 02:05:13,560 قد يثبت "هانسان" أنه جبل مهيب حقاً 1213 02:05:15,470 --> 02:05:17,890 .لحراسة أرضنا 1214 02:05:19,690 --> 02:05:21,190 .هذا هو أملي 1215 02:05:39,910 --> 02:05:41,750 !لقد وصلت سفن السلحفاة 1216 02:05:47,340 --> 02:05:52,340 هانسان: بزوغ التنين 1217 02:05:52,340 --> 02:09:41,990 CAPA - Sondos : ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع