1 00:00:27,486 --> 00:00:29,862 Nan! Nan! 2 00:00:29,863 --> 00:00:31,155 It's been two weeks! 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,033 You haven't answered any of my letters! We have to talk! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 Talk to your wife! 5 00:00:40,832 --> 00:00:45,211 Look, it was one stupid, drunken night. You told me to get on with my life. 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,505 - I meant get a hobby. - But in New York, didn't it feel like 7 00:00:47,506 --> 00:00:48,673 - we had a chance? - Yes. 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,259 - So why can't we just sort it out-- - Because everything has changed. 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 It just has. So just go back to your wife. 10 00:00:56,807 --> 00:00:59,017 Nan! Nan! 11 00:01:09,987 --> 00:01:12,114 Nan! Nan! 12 00:01:31,383 --> 00:01:32,885 So, are you feeling better? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,348 You've been hiding in your room for two weeks. 14 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 I assume now we'll bring this to an end? 15 00:01:45,397 --> 00:01:48,066 And when you got back from Italy, you suggested we were united... 16 00:01:48,692 --> 00:01:49,692 publicly... 17 00:01:49,693 --> 00:01:52,570 until Jinny was back. And now... 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,156 Jinny's back. 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,866 I thought you might just stay on in New York. 20 00:01:56,867 --> 00:01:58,701 I assume that's where you'll go when we separate? 21 00:01:58,702 --> 00:02:00,161 It's up to you of course. 22 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 Up to me? 23 00:02:03,415 --> 00:02:04,415 Nan, this was your idea. 24 00:02:04,416 --> 00:02:07,835 And you jumped at the idea of us living separate lives. 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,044 Isn't it what we both want? 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,465 - You just want me to disappear. - Nan, you suggested this. 27 00:02:12,883 --> 00:02:14,300 And I assume your end-of-season ball 28 00:02:14,301 --> 00:02:16,011 will be the appropriate time to announce it. 29 00:02:20,349 --> 00:02:24,311 Okay. Okay, well, then it's all arranged. 30 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 In keeping with tradition, on the 16th of this month, 31 00:03:10,232 --> 00:03:13,986 the Duchess of Tintagel will host a private ball 32 00:03:14,736 --> 00:03:17,531 to mark the end of the season. 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 You are warmly invited. 34 00:03:32,004 --> 00:03:34,130 Theme: Masquerade. 35 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 And at midnight, there will be a special announcement. 36 00:04:50,415 --> 00:04:51,500 Tighter. 37 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Tighter. 38 00:04:53,836 --> 00:04:56,755 No, Jinny, this needs to be lower on the neck. 39 00:04:57,673 --> 00:04:58,798 Lower than that? 40 00:04:58,799 --> 00:05:02,760 I have to look ravishing. This is my post-heartbreak ball. 41 00:05:02,761 --> 00:05:05,346 I'll only survive if I can flirt with half the room. 42 00:05:05,347 --> 00:05:07,683 Well, now at least we know which half. 43 00:05:08,725 --> 00:05:12,688 It's not my fault it was staring you all in the face and you didn't notice. 44 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 I didn't think it was Honoria's face you were staring at. 45 00:05:16,525 --> 00:05:18,026 Jinny! 46 00:05:18,944 --> 00:05:22,239 It's such a relief to not have to pretend to be desperate to talk to lords. 47 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 "Congratulations, you have ancestors." 48 00:05:31,748 --> 00:05:34,001 Still no requests for introductions? 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,045 Family name's not quite what it used to be. 50 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 I'm so sorry. 51 00:05:39,548 --> 00:05:41,215 You know, Freddie and I will be out of your hair 52 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 as soon as I can work out where we'll live. 53 00:05:44,469 --> 00:05:49,182 Here. You live here. We're family. 54 00:05:49,183 --> 00:05:51,642 And I promise you, out of everything that's in my hair, 55 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 you and Freddie are most welcome. 56 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 Thank you. 57 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Has anyone seen Lizzy? 58 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Where's Nan? 59 00:06:38,190 --> 00:06:39,441 Theo, she knows. 60 00:06:42,694 --> 00:06:43,904 Nan. 61 00:06:46,740 --> 00:06:48,157 I think we all ought to just go inside 62 00:06:48,158 --> 00:06:50,327 - and talk-- - Theo, would you please just leave us? 63 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 - But if we can just-- - This is between me and my friend. 64 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 Nan. 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Nan, I'm so sorry. Nan, can we just... 66 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 I think we should just talk. 67 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Nan? 68 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Nan. 69 00:07:11,849 --> 00:07:14,934 - Nan! Nan, I've been desperate... - What? 70 00:07:14,935 --> 00:07:17,311 - ...to talk to you ever since-- - Since you encouraged me to go to Italy? 71 00:07:17,312 --> 00:07:18,646 I didn't encourage. I said that it had... 72 00:07:18,647 --> 00:07:21,107 Since you followed my husband to my home? 73 00:07:21,108 --> 00:07:23,860 Nan, you and Theo were finished. You said that you weren't coming back. 74 00:07:23,861 --> 00:07:27,322 Since you lay with my husband in our bed? 75 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 I betrayed you. I can't forgive myself for that. 76 00:07:33,078 --> 00:07:34,537 But I need you to understand 77 00:07:34,538 --> 00:07:37,039 that I would never have entertained the notion of Theo 78 00:07:37,040 --> 00:07:39,041 if I wasn't certain that you and him were done. 79 00:07:39,042 --> 00:07:41,003 Otherwise, I would've never allowed myself to love him. 80 00:07:43,672 --> 00:07:45,048 You love him? 81 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Does he love you? 82 00:07:54,099 --> 00:07:57,186 - I think that's a question for him. - Is my husband in love with you? 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,481 He says so. 84 00:08:04,359 --> 00:08:05,902 But, Nan, I will always choose you. 85 00:08:05,903 --> 00:08:08,488 You made the choice weeks ago, and it was not me. 86 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 No, you do not get to make any more choices. The next choice is mine. 87 00:08:15,579 --> 00:08:19,665 Why? Why don't I get to make more than one choice? 88 00:08:19,666 --> 00:08:21,834 Because you have made a lot of choices this last year, Nan. 89 00:08:21,835 --> 00:08:23,836 First you chose Theo. Then Guy. 90 00:08:23,837 --> 00:08:26,297 - Then Theo, and then Guy again-- - I chose to protect my sister. 91 00:08:26,298 --> 00:08:30,260 Right. You've made the almighty sacrifice to live in the squalor of this castle 92 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 so you could have the satisfaction of telling yourself 93 00:08:32,638 --> 00:08:35,765 and the rest of us every five minutes that you saved your sister. 94 00:08:36,808 --> 00:08:38,726 You had slept with Theo's best friend 95 00:08:38,727 --> 00:08:40,853 with your wedding dress hanging in your room! 96 00:08:40,854 --> 00:08:43,731 And all the rest of us did was love you and support you and understand you 97 00:08:43,732 --> 00:08:45,816 at every turn and every choice! 98 00:08:45,817 --> 00:08:48,862 Is that all you did? Or did you sleep with my husband? 99 00:08:51,406 --> 00:08:53,991 If someone had asked me to pick one person I would trust, 100 00:08:53,992 --> 00:08:57,495 someone I knew who would never lie to me, I would have said you, Lizzy. 101 00:08:57,496 --> 00:08:59,622 That's who everyone thinks you are, but you know what? 102 00:08:59,623 --> 00:09:02,125 I think the world deserves to know the truth. 103 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 Lizzy? Lizzy? 104 00:09:15,180 --> 00:09:16,973 Nan's going to expose me. 105 00:09:16,974 --> 00:09:19,100 What? She wouldn't. 106 00:09:19,101 --> 00:09:20,810 That's what her announcement will be at the ball. 107 00:09:20,811 --> 00:09:22,019 She's gonna tell the world about us, 108 00:09:22,020 --> 00:09:24,397 and when she does, Theo, you'll just be the playboy duke, 109 00:09:24,398 --> 00:09:25,606 and you'll get slaps on the back, 110 00:09:25,607 --> 00:09:27,567 but when my name becomes public, that'll be it for me. 111 00:09:27,568 --> 00:09:29,819 I won't marry. I won't exist in society. 112 00:09:29,820 --> 00:09:31,654 I'm just gonna have to go home and wait out my days 113 00:09:31,655 --> 00:09:33,865 - because that is what "ruin" means. - Nan isn't vindictive. 114 00:09:33,866 --> 00:09:35,117 Have you seen her? 115 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 She isn't herself, Theo. 116 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 It's not that she's wounded. She's wild! 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Lizzy. 118 00:09:48,505 --> 00:09:50,882 She doesn't answer my letters. She won't talk to me. 119 00:09:50,883 --> 00:09:52,508 Then she invites him to a ball. 120 00:09:52,509 --> 00:09:54,678 And then, she invites me to a ball. 121 00:09:55,888 --> 00:09:57,764 How am I supposed to know what she's thinking? 122 00:09:58,265 --> 00:10:02,310 I thought Nan and I were beyond this game playing. 123 00:10:02,311 --> 00:10:03,644 What is it she wants? 124 00:10:03,645 --> 00:10:07,481 Well, we know that she doesn't want you to chase her on your horse. 125 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 - I was just trying to explain. - I think you did. 126 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 - In your 14 letters. - No, 15. 127 00:10:13,238 --> 00:10:14,739 I don't even know if she's opening them. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,325 Wait! No. Guy. 129 00:10:19,953 --> 00:10:20,996 Oh, God. 130 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 - Listen, Guy, we got drunk... - Yeah. 131 00:10:23,624 --> 00:10:25,791 ...and we accidentally got married. 132 00:10:25,792 --> 00:10:28,837 No, we didn't kill anybody. It wasn't a criminal act. 133 00:10:29,796 --> 00:10:33,799 Hey, but if you're handing out apologies, I've had to leave my home. 134 00:10:33,800 --> 00:10:36,511 People in Porto Salvo know that I've had a husband 135 00:10:36,512 --> 00:10:39,722 less time than normal people have hiccups, 136 00:10:39,723 --> 00:10:42,643 and I can't even run my business without my husband's permission. 137 00:10:43,560 --> 00:10:44,852 So you think this is my dream? 138 00:10:44,853 --> 00:10:48,190 To be married to a man who chases other women on horseback? 139 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 A marriage that is just anguish and no sex? 140 00:10:53,153 --> 00:10:55,239 I think that's actually most marriages. 141 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 English ones perhaps. 142 00:11:08,752 --> 00:11:10,379 When did you become so English? 143 00:11:11,755 --> 00:11:14,049 Not telling me you knew? Keeping it to yourself? 144 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 I assumed it was lust. Comfort, even. 145 00:11:20,180 --> 00:11:21,890 Lizzy says you love her. 146 00:11:23,350 --> 00:11:24,393 That's right. 147 00:11:26,061 --> 00:11:27,312 You really love her? 148 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Very much. 149 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Well, then you'll do anything to protect her. 150 00:11:38,240 --> 00:11:41,409 Either I expose Lizzy and the affair to the world, 151 00:11:41,410 --> 00:11:42,994 - or I get to stay-- - You wouldn't. 152 00:11:42,995 --> 00:11:44,996 I would. I don't want to. 153 00:11:44,997 --> 00:11:46,455 In fact, it would break my heart to do so, 154 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 - but I will. - If you make this public, 155 00:11:47,833 --> 00:11:49,168 it will hardly touch me, 156 00:11:49,668 --> 00:11:50,835 but for the rest of Lizzy's life, 157 00:11:50,836 --> 00:11:52,795 she'll be the shameful girl who tempted the married duke. 158 00:11:52,796 --> 00:11:55,214 And this is Lizzy. Lizzy is good and kind and-- 159 00:11:55,215 --> 00:11:59,010 I don't need a list of how great Lizzy is. Not from you. 160 00:11:59,011 --> 00:12:01,429 Either you expose her, or what? What is it you want? 161 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 I want to stay at Tintagel. 162 00:12:07,603 --> 00:12:09,770 What? Why would you want that? 163 00:12:09,771 --> 00:12:12,565 Because I'm not just gonna retreat to wherever you decide to put me. 164 00:12:12,566 --> 00:12:13,691 What is happening? 165 00:12:13,692 --> 00:12:16,110 You do not want to stay here. You hate it here! 166 00:12:16,111 --> 00:12:18,362 I finally found a voice. 167 00:12:18,363 --> 00:12:21,033 And this life and this title and all that it can be. 168 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 I am a duchess, and I will forever put that first. 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,454 So it's not just that you've become English. You've become my mother. 170 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 I'm in this for life. 171 00:12:28,999 --> 00:12:32,084 So if I have to suffer the drawbacks, I will cling on to the benefits. 172 00:12:32,085 --> 00:12:34,046 You've taken my freedom. 173 00:12:34,755 --> 00:12:36,256 You've stamped on my heart. 174 00:12:37,049 --> 00:12:40,009 You've threatened my sanity. Now you blackmail me? 175 00:12:40,010 --> 00:12:42,011 You do not belong in this castle. 176 00:12:42,012 --> 00:12:44,348 You are nobody, and I will not have you here. 177 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 This has been my family home for centuries. It is my sanctuary. 178 00:12:50,229 --> 00:12:52,064 But is it more important to you than love? 179 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Girls. 180 00:14:46,887 --> 00:14:48,764 - Morning. - Look at this. 181 00:14:50,724 --> 00:14:52,434 {\an8}- What? - Read it. Read it. 182 00:14:54,186 --> 00:14:56,771 Who? Which closest friend? 183 00:14:56,772 --> 00:14:57,940 They're not naming anyone. 184 00:14:58,524 --> 00:14:59,942 Well, who do they think it is? 185 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Oh, no. 186 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 What? 187 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 What is it? 188 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 Oh, Lizzy... 189 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Nan! 190 00:15:27,261 --> 00:15:28,262 Nan! 191 00:15:28,762 --> 00:15:29,763 Move! 192 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Nan! 193 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 Nan! 194 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 How could you? 195 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Lizzy? 196 00:17:14,576 --> 00:17:15,911 You have a visitor. 197 00:17:41,144 --> 00:17:42,896 - We saw the papers. - I need to talk to you. 198 00:17:44,606 --> 00:17:45,983 Of course. Yes. 199 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 Come in. 200 00:17:51,530 --> 00:17:52,948 I'll make some tea. 201 00:17:58,120 --> 00:18:00,288 It must have been Nan who told the papers. 202 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 I don't know what I believe least. 203 00:18:02,374 --> 00:18:05,794 That Lizzy would do this to Nan, or that Nan would do this to Lizzy. 204 00:18:06,712 --> 00:18:09,338 She wouldn't tell. She wouldn't. 205 00:18:09,339 --> 00:18:12,134 There's detail in here that nobody else would know. 206 00:18:13,177 --> 00:18:15,053 I mean, who else could have told them? 207 00:18:17,306 --> 00:18:18,473 I'm sorry. 208 00:18:20,726 --> 00:18:22,268 I'm so sorry. 209 00:18:22,269 --> 00:18:26,440 It has made a few things add up. 210 00:18:27,232 --> 00:18:32,070 But if I can protect you from any of it... 211 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Despite everything? 212 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 Fact is... I've been offered a job. 213 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 - A post in the cabinet. Big opportunity. - Congratulations. 214 00:18:43,999 --> 00:18:48,377 I know this may not be the most romantic moment of your life, 215 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 but... I do believe I gave you my best work last time. 216 00:18:54,176 --> 00:18:55,510 We could help each other. 217 00:18:55,511 --> 00:18:58,304 You know, people like to see a politician with a wife. 218 00:18:58,305 --> 00:19:02,059 And I like to see... you. 219 00:19:02,643 --> 00:19:04,186 As often as possible. 220 00:19:05,646 --> 00:19:07,188 Lizzy, I can't just stop. 221 00:19:07,189 --> 00:19:12,986 I can't just turn off my feelings like a tap. I still love you. 222 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 And we did work, didn't we? 223 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 Or might I protect you from calamity? 224 00:19:22,371 --> 00:19:24,622 An upstanding citizen on your arm 225 00:19:24,623 --> 00:19:26,750 might be just the thing to silence those whispers. 226 00:19:27,501 --> 00:19:31,380 This time, might you actually... 227 00:19:33,048 --> 00:19:36,218 and pragmatically... 228 00:19:39,263 --> 00:19:40,597 marry me? 229 00:20:00,450 --> 00:20:01,702 Nan? 230 00:20:18,135 --> 00:20:19,845 Darling, what's going on? Are you okay? 231 00:20:20,846 --> 00:20:22,848 You're the only person I can trust. 232 00:20:24,725 --> 00:20:28,937 In the castle, every single maid is listening. And no one must know. 233 00:20:29,813 --> 00:20:31,564 - What is this place? - It's... 234 00:20:31,565 --> 00:20:34,318 It's hundreds of years. Generations of Tintagels. 235 00:20:37,571 --> 00:20:38,947 I don't know what to do. 236 00:20:39,781 --> 00:20:43,075 Theo is so angry at me. He thinks I exposed Lizzy. 237 00:20:43,076 --> 00:20:44,661 It's Lizzy? 238 00:20:45,913 --> 00:20:48,748 And I never would have... I never would. Of course I wouldn't do that. 239 00:20:48,749 --> 00:20:52,543 But I only said that because I needed him to have me stay in the castle 240 00:20:52,544 --> 00:20:54,962 - because I need to be safe because-- - Nan, why? 241 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 I am so scared, and I'm so... I'm so tired, 242 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 and I'm so muddled, and all I know is I have to be safe... 243 00:21:02,638 --> 00:21:04,181 because I'm having a baby. 244 00:21:07,601 --> 00:21:08,894 What? 245 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 I really am. I'm having a baby, 246 00:21:19,071 --> 00:21:23,116 and I know that loving this will be the most important thing I will ever do. 247 00:21:23,617 --> 00:21:26,118 And is this how it will feel always, that you're just... 248 00:21:26,119 --> 00:21:28,663 you feel like you might burst with joy, but at the same time 249 00:21:28,664 --> 00:21:31,083 - you're being smothered by fear? - Yes. 250 00:21:32,000 --> 00:21:33,709 That's how it always feels. 251 00:21:33,710 --> 00:21:35,545 Because it's a lot to take in. 252 00:21:35,546 --> 00:21:37,172 It's a lot. 253 00:21:38,090 --> 00:21:41,467 And I'm... I don't know. What if I make a mistake? 254 00:21:41,468 --> 00:21:43,344 Because I make mistakes. That's what I do. 255 00:21:43,345 --> 00:21:48,183 And I just need to get this right because I am carrying the heir of Tintagel. 256 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 And you're sure this is right? You're quite sure? 257 00:22:05,284 --> 00:22:06,577 Never more so. 258 00:22:08,412 --> 00:22:09,663 I'm sorry, Mother. 259 00:22:21,925 --> 00:22:24,552 Are you absolutely certain that it's Theo's child? 260 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 I'm certain. 261 00:22:26,847 --> 00:22:30,558 The doctor said four months. And that was during our honeymoon trip. 262 00:22:30,559 --> 00:22:34,353 So, this baby will be the duke? 263 00:22:34,354 --> 00:22:39,693 Or duchess. And all Theo and his mother want is an heir. 264 00:22:40,694 --> 00:22:43,029 Then won't they be pleased? 265 00:22:43,030 --> 00:22:47,242 Before, perhaps. But Theo's in love with Lizzy. 266 00:22:51,079 --> 00:22:53,331 And I'm sure he wants me gone. 267 00:22:53,332 --> 00:22:56,375 And the duke's heir has to be raised in that castle. 268 00:22:56,376 --> 00:23:00,046 My child is the future of Tintagel, and I am nobody, 269 00:23:00,047 --> 00:23:02,798 and I feel so alone in this. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 I don't know what to do. What if they take my baby? 271 00:23:06,428 --> 00:23:07,763 Darling, listen to me. 272 00:23:08,764 --> 00:23:10,973 I separated a mother and a daughter 19 years ago. 273 00:23:10,974 --> 00:23:12,350 I'm not gonna let that happen again. 274 00:23:12,351 --> 00:23:15,145 Or should I just run? We know how that went with Jinny. 275 00:23:16,146 --> 00:23:17,231 I'll have no rights. 276 00:23:18,565 --> 00:23:21,068 I will not let that happen. 277 00:23:24,363 --> 00:23:25,405 So what do I do? 278 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 You fight. 279 00:23:29,576 --> 00:23:33,330 And, Nan, you are not alone. 280 00:23:34,081 --> 00:23:35,332 You have me. 281 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 And you have a little baby that needs your help. 282 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 And you know what else you have? 283 00:23:42,798 --> 00:23:44,007 A voice. 284 00:23:44,508 --> 00:23:51,265 If the world hears that you're having a baby, there will be celebrations. 285 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 You have to take them by surprise. 286 00:23:55,519 --> 00:23:59,606 Stand up tonight at midnight and announce it. 287 00:24:00,274 --> 00:24:04,236 "I am the duchess, and I am carrying the heir." 288 00:24:04,903 --> 00:24:07,155 Once you've said it in public, they can't exclude you. 289 00:24:08,365 --> 00:24:10,074 Darling, on your wedding day, 290 00:24:10,075 --> 00:24:14,329 you did the bravest thing I have ever known and saved your sister. 291 00:24:17,165 --> 00:24:18,542 Now you save yourself. 292 00:24:41,732 --> 00:24:44,692 - All well? - Yes. 293 00:24:44,693 --> 00:24:47,988 So was he baffled by the news report? 294 00:24:51,742 --> 00:24:55,037 He came. We talked. 295 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 And? 296 00:25:00,876 --> 00:25:02,211 Everything will be all right. 297 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 I don't blame you for hating me. 298 00:26:21,498 --> 00:26:22,749 I hate myself. 299 00:26:23,834 --> 00:26:27,880 You know you don't have to do this. Don't come if you don't want to. 300 00:26:29,214 --> 00:26:32,384 Every person there will be watching for which one of us doesn't show up. 301 00:26:33,260 --> 00:26:34,678 You have to come, Lizzy. 302 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 And we have to speak to Nan. I mean, she'll be devastated. 303 00:26:43,896 --> 00:26:48,525 But, Lizzy, Jinny and I both know what it feels like to be whispered about. 304 00:26:49,902 --> 00:26:52,529 For the newspapers to disapprove of us. 305 00:26:53,113 --> 00:26:58,535 And if we have to choose right now who to side with, you or the whisperers... 306 00:27:01,788 --> 00:27:03,957 You know this affair, it's a rumor. 307 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 And since they haven't given a name, it could be any one of us. 308 00:27:09,087 --> 00:27:10,631 Let them write what they want. 309 00:27:12,132 --> 00:27:16,219 I canceled my wedding. How could they not know it was me? 310 00:27:16,220 --> 00:27:20,182 So? I ran away to Italy. I'm a well-known madwoman. 311 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 I'm grieving. I'm a wreck. 312 00:27:24,061 --> 00:27:26,020 It's totally believable that it could be me. 313 00:27:26,021 --> 00:27:27,647 Can't we just say it's me? 314 00:27:27,648 --> 00:27:30,108 I would honestly love if they all thought it was me. 315 00:27:33,195 --> 00:27:34,863 Let's go to the ball. 316 00:28:17,322 --> 00:28:18,323 Lizzy? 317 00:28:20,075 --> 00:28:21,285 What will you say to her? 318 00:28:22,327 --> 00:28:23,328 Nan? 319 00:28:25,372 --> 00:28:27,916 Well, she threw me to the wolves, so I guess our talking's done. 320 00:28:28,417 --> 00:28:30,919 But now that she knows, might the worst part be over? 321 00:28:32,546 --> 00:28:35,381 Ask me after midnight, after Nan's big announcement. 322 00:28:35,382 --> 00:28:38,968 But Nan loves Guy. Couldn't you and Theo just-- 323 00:28:38,969 --> 00:28:41,596 Theo will always be married to Nan, and I won't be his mistress. 324 00:28:41,597 --> 00:28:43,182 The shame will finish me. 325 00:28:44,683 --> 00:28:45,726 I want a whole life. 326 00:29:05,704 --> 00:29:08,457 Have they allowed it to fall into rack and ruin? 327 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 It seems to be limping along without me. 328 00:29:17,299 --> 00:29:18,300 Do you mind? 329 00:29:19,593 --> 00:29:21,136 Can I come and find you in a moment? 330 00:29:22,554 --> 00:29:26,517 A brief tour just to... take the air. 331 00:29:28,101 --> 00:29:33,232 Well, I cannot be held responsible for any marquesses I might offend. 332 00:30:03,095 --> 00:30:05,513 Don't look at him. Nobody look. 333 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 I'm desperate to look. 334 00:30:25,534 --> 00:30:27,035 Do you think Nan will even come? 335 00:30:27,703 --> 00:30:30,747 She'll be here. Surely. 336 00:30:40,757 --> 00:30:41,842 Miss Elmsworth. 337 00:30:59,359 --> 00:31:04,656 Thank you for your generous and pragmatic proposal. 338 00:31:07,492 --> 00:31:11,997 And yes, please. I'd very much like to accept. 339 00:31:50,160 --> 00:31:51,662 Not a bad little place. 340 00:31:52,579 --> 00:31:55,249 I spent half my childhood running up and down these stairs. 341 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 What? 342 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Nothing. 343 00:32:06,927 --> 00:32:10,972 I'm sorry. I've spent weeks talking about how this only affects me. 344 00:32:10,973 --> 00:32:14,059 I just need to explain to Nan that we're getting an annulment. 345 00:32:15,185 --> 00:32:16,854 Any sign of those papers by the way? 346 00:32:17,563 --> 00:32:20,857 Not yet. It isn't easy to end a marriage. 347 00:32:20,858 --> 00:32:24,194 If they could make it less easy to start one, that would help. 348 00:32:26,280 --> 00:32:29,199 Look, once I've spoken to her, I'll come back with you, and we can sort it all out. 349 00:32:31,410 --> 00:32:34,495 I miss that market. Those "calonni." 350 00:32:34,496 --> 00:32:36,248 - Cannoli. - Cannoli. 351 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 I think you say it on purpose. 352 00:32:44,047 --> 00:32:46,675 I did not expect to be coming back here with a wife. 353 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 How am I doing? 354 00:32:49,261 --> 00:32:50,761 You want a score? 355 00:32:50,762 --> 00:32:53,764 For your time as my absentee husband? 356 00:32:53,765 --> 00:32:55,433 Accidental husband. 357 00:32:55,434 --> 00:32:58,019 - Thank you. - Runaway brute of a husband. 358 00:32:58,020 --> 00:32:59,520 Will you put that on my headstone? 359 00:32:59,521 --> 00:33:01,815 Yes. Wherever you want. 360 00:33:03,066 --> 00:33:05,110 - Andiamo. - Andiamo. 361 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Girls. 362 00:33:19,708 --> 00:33:21,751 - Thank you. - Thank you, Virginia. 363 00:33:21,752 --> 00:33:22,836 Where's Nan? 364 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 She'll come. 365 00:33:29,301 --> 00:33:33,180 Why did I waste my carefree nights hoping a man might notice my shapely ankles? 366 00:33:41,522 --> 00:33:42,647 Mabel, what are you doing? 367 00:33:42,648 --> 00:33:45,150 I'm supposed to be getting over heartbreak. 368 00:33:45,734 --> 00:33:47,527 They are not your type. 369 00:33:47,528 --> 00:33:50,030 Maybe they are. Who knows? 370 00:33:50,906 --> 00:33:51,906 What is she doing? 371 00:33:51,907 --> 00:33:52,991 Hello, gentlemen. 372 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 - Hold this. - Of course. 373 00:33:56,411 --> 00:33:58,120 Mabel Elmsworth. 374 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 - Have you ever seen a shapelier ankle? - No. 375 00:34:01,291 --> 00:34:02,417 Okay. 376 00:34:07,548 --> 00:34:09,341 - Yeah, that's not for me. - Excuse me. 377 00:34:09,842 --> 00:34:12,761 - But it was worth a try. - Mabel Elmsworth. 378 00:34:18,809 --> 00:34:20,892 The finest of... 379 00:34:20,893 --> 00:34:23,981 Elizabeth? She's mad and needs careful handling. 380 00:34:25,023 --> 00:34:26,774 I'm going to find Mabel and the girls. 381 00:34:26,775 --> 00:34:27,985 Of course, my love. 382 00:34:34,074 --> 00:34:35,366 Lizzy. 383 00:34:35,367 --> 00:34:37,910 - We can't be seen talking. - I'm worried about you. 384 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 I'm fine. 385 00:34:40,371 --> 00:34:41,540 Have you heard... 386 00:34:42,123 --> 00:34:46,003 I love you. I have a plan. Don't give up on me. 387 00:35:08,817 --> 00:35:10,526 I've had an idea. 388 00:35:10,527 --> 00:35:13,614 Flirting is not easy for people like me. 389 00:35:15,073 --> 00:35:21,121 I've developed the world's best sense of which girl might be open to it. 390 00:35:22,539 --> 00:35:28,044 I'm good at spotting girls and boys looking uncomfortable, confused... 391 00:35:28,045 --> 00:35:30,088 That was me before Honoria. 392 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 But there are so many more of us than you think. 393 00:35:33,759 --> 00:35:36,887 It's just about finding each other 394 00:35:37,721 --> 00:35:42,433 and telling those girls and boys that love's not impossible. 395 00:35:42,434 --> 00:35:43,810 Love's possible. 396 00:35:45,020 --> 00:35:49,983 And you know, somebody could find a business opportunity if they were good at... 397 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 Making introductions. 398 00:35:54,238 --> 00:35:56,281 Something to think about, right? 399 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Wow. 400 00:36:09,878 --> 00:36:12,588 - It's worked out all right, I see? - Yeah. 401 00:36:12,589 --> 00:36:14,882 Lizzy has agreed to try again. 402 00:36:14,883 --> 00:36:17,176 Make me the happiest man in the world. 403 00:36:17,177 --> 00:36:19,721 But does it count? 404 00:36:21,098 --> 00:36:25,978 If you've had to leak stories to the newspapers in order to force her hand? 405 00:36:29,439 --> 00:36:33,734 I... I didn't want either of us to face disapproval. 406 00:36:33,735 --> 00:36:36,321 But can you face yourself? 407 00:36:37,948 --> 00:36:40,950 - It hurts... - Yeah. 408 00:36:40,951 --> 00:36:45,914 ...when they decide to leave you. When they choose the other man. 409 00:36:48,041 --> 00:36:50,085 But you know what hurts more? 410 00:36:53,755 --> 00:36:55,132 Shame. 411 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Excuse me. 412 00:37:39,843 --> 00:37:43,388 Sorry. I was exploring. 413 00:37:51,313 --> 00:37:52,606 It's beautiful here. 414 00:37:54,483 --> 00:37:59,029 In Porto Salvo, you have a million beautiful places. 415 00:38:00,531 --> 00:38:02,032 It's a different kind of beauty. 416 00:38:06,119 --> 00:38:09,706 I'm sorry about your friend. In the papers. 417 00:38:10,791 --> 00:38:12,084 It can't be easy. 418 00:38:13,836 --> 00:38:14,837 Thank you. 419 00:38:17,339 --> 00:38:19,132 Nan, may I talk to you about Guy? 420 00:38:23,428 --> 00:38:24,513 Your husband? 421 00:38:25,597 --> 00:38:29,392 It was a crazy night. We climbed a lighthouse. 422 00:38:29,393 --> 00:38:32,729 We threw bread at seagulls and... 423 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 It's a long story. 424 00:38:36,400 --> 00:38:38,735 And honestly I can't even tell you because... 425 00:38:40,070 --> 00:38:42,114 I'm still piecing it together myself. 426 00:38:44,157 --> 00:38:47,494 But Guy loves you. Very much. 427 00:38:48,996 --> 00:38:54,041 And he thinks he has ruined all of our lives. Yours mainly. 428 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Well, Guy is not to blame for how things turned out. 429 00:38:58,755 --> 00:39:00,174 It is us who got married. 430 00:39:01,175 --> 00:39:02,676 Should I have sent a telegram? 431 00:39:04,970 --> 00:39:07,848 If there's anyone in this world who deserves happiness, it's Guy. 432 00:39:08,891 --> 00:39:12,728 And it is the sadness of my life that I will not be in a position to... 433 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 give him that. 434 00:39:17,691 --> 00:39:23,405 But thank you for taking care of my sister. 435 00:39:26,617 --> 00:39:27,743 My pleasure. 436 00:39:32,581 --> 00:39:34,249 Good luck, Mrs. Thwarte. 437 00:39:36,126 --> 00:39:41,006 Nan. It's time. They'll be announcing you. 438 00:40:10,911 --> 00:40:11,912 Oh, Nan... 439 00:40:13,747 --> 00:40:15,206 - You're gonna be so good at this. - Nan-- 440 00:40:15,207 --> 00:40:16,666 Thank you. 441 00:40:16,667 --> 00:40:18,210 I need to talk to you. 442 00:40:27,177 --> 00:40:28,679 Please, Nan. 443 00:40:30,222 --> 00:40:31,306 I can't. 444 00:40:32,474 --> 00:40:33,851 This is me. 445 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 I... 446 00:40:37,729 --> 00:40:38,939 Nan, I love you. 447 00:40:40,274 --> 00:40:42,901 Nan. I love you. 448 00:40:45,988 --> 00:40:46,989 Nan. 449 00:40:53,537 --> 00:40:54,955 - I'm sorry. - Nan. 450 00:41:42,211 --> 00:41:45,088 Ladies and gentlemen, masks may be removed. 451 00:41:56,808 --> 00:41:58,227 It didn't have to be like this. 452 00:42:02,856 --> 00:42:03,981 My lords and ladies-- 453 00:42:03,982 --> 00:42:06,735 The Duke of Tintagel has an announcement. 454 00:42:09,071 --> 00:42:11,406 My lords, ladies and gentlemen. 455 00:42:12,491 --> 00:42:14,033 As the papers have implied, 456 00:42:14,034 --> 00:42:17,120 these last months, my wife and I have lived a lie. 457 00:42:20,582 --> 00:42:22,459 My wife is not the woman I love. 458 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 I love another. 459 00:42:32,344 --> 00:42:33,637 Completely. 460 00:42:36,348 --> 00:42:38,350 Although it's not always come easily, 461 00:42:38,851 --> 00:42:42,354 it has been the honor of my life to serve as duke. 462 00:42:43,814 --> 00:42:46,316 But I've always known it is impossible to end my marriage. 463 00:42:49,027 --> 00:42:50,821 And my love does not deserve to be a secret. 464 00:42:52,322 --> 00:42:54,825 We have to be able to celebrate that love. 465 00:42:58,245 --> 00:43:00,998 So... from this moment forth... 466 00:43:03,625 --> 00:43:04,918 I renounce my title. 467 00:43:08,172 --> 00:43:11,175 From hereon in, I abdicate responsibility for Tintagel. 468 00:43:11,800 --> 00:43:16,972 For my duties. And for my wife. I renounce it all. 469 00:43:21,059 --> 00:43:22,269 Let neither of us have it. 470 00:43:25,022 --> 00:43:26,773 Abdication means I can divorce. 471 00:43:27,858 --> 00:43:30,819 It means I can offer everything, 472 00:43:31,612 --> 00:43:34,615 unconditionally, to the woman I love. 473 00:43:37,701 --> 00:43:39,785 From this moment on, I am no longer a duke. 474 00:43:39,786 --> 00:43:42,372 And Annabel St. George is no longer a duchess. 475 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Blanche! Where were you? 476 00:44:08,273 --> 00:44:09,483 You missed it. 477 00:44:10,526 --> 00:44:11,693 Theo's abdication? 478 00:44:13,612 --> 00:44:14,904 I couldn't watch. 479 00:44:14,905 --> 00:44:19,492 But you know what this means? We're free. 480 00:44:19,493 --> 00:44:21,077 We can go wherever we want. 481 00:44:21,078 --> 00:44:24,121 I've spent Theo's whole life making him a duke. 482 00:44:24,122 --> 00:44:25,624 And he has no heir. 483 00:44:26,208 --> 00:44:29,962 That title, it's Theo's life. It's mine. 484 00:44:31,964 --> 00:44:33,423 I can't allow it. 485 00:44:34,174 --> 00:44:36,259 So, I wrote to Kit. 486 00:44:36,260 --> 00:44:37,344 What? 487 00:44:39,137 --> 00:44:40,137 He's on his way. 488 00:44:40,138 --> 00:44:42,348 - Does Theo know? - Of course not. 489 00:44:42,349 --> 00:44:48,062 Blanche, you fought to prevent your son knowing his father was a cheat. 490 00:44:48,063 --> 00:44:50,524 If Theo hears now he has a brother... 491 00:44:51,191 --> 00:44:53,401 Kit is dangerous. 492 00:44:53,402 --> 00:44:54,402 Tintagel fights on. 493 00:44:54,403 --> 00:44:56,863 But with a man like Kit at the helm... 494 00:44:56,864 --> 00:45:01,243 You say you love me for all that I am. 495 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Tintagel is who I am. 496 00:45:06,874 --> 00:45:09,710 And this way Tintagel stays in the family. 497 00:45:10,878 --> 00:45:15,674 He's going to need my guidance. The new duke is on his way. 498 00:45:34,902 --> 00:45:35,903 Nan! 499 00:45:37,404 --> 00:45:38,446 Nan! 500 00:45:38,447 --> 00:45:41,073 - Well, you got what you wanted. - I didn't ask him to do that. 501 00:45:41,074 --> 00:45:43,618 You know I would've never told the papers. You know that. 502 00:45:43,619 --> 00:45:46,538 Nan, you're the only person who knew. 503 00:45:49,875 --> 00:45:52,878 Do you honestly believe I would betray you? 504 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 I don't know. 505 00:46:02,221 --> 00:46:03,222 I'm... 506 00:46:04,765 --> 00:46:08,310 I'm so sorry. About all of it. 507 00:46:11,021 --> 00:46:12,272 How did we get here? 508 00:46:13,398 --> 00:46:15,399 Because the love story should be us, the girls. 509 00:46:15,400 --> 00:46:17,527 We should be the love story, and that's how it should've been. 510 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 That's how it should be. 511 00:46:21,240 --> 00:46:24,158 Nan? Nan! 512 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Where is she? 513 00:46:26,620 --> 00:46:29,373 - You have never wanted any of this. - Nan! 514 00:46:30,415 --> 00:46:31,917 And now you can divorce. 515 00:46:33,085 --> 00:46:37,338 So if you love Guy, why can't this be a good thing for all of us? 516 00:46:37,339 --> 00:46:38,589 How do you know it's good for me? 517 00:46:38,590 --> 00:46:41,634 This isn't a petty fight about who loves who or who's been hurt. 518 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 This is about me protecting my baby! 519 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 What? 520 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 I'm having Theo's baby. 521 00:46:53,021 --> 00:46:56,525 Don't tell him. Please. You mustn't. 522 00:46:57,109 --> 00:47:00,736 Theo's walking away, but his mother will never let go of Tintagel. 523 00:47:00,737 --> 00:47:04,323 If she finds out there's an heir, she will find me, she will follow me. 524 00:47:04,324 --> 00:47:07,952 She'll take my baby, and she will force it into this institution. 525 00:47:07,953 --> 00:47:09,203 But I have to tell Theo. 526 00:47:09,204 --> 00:47:10,288 You will lose him. 527 00:47:10,289 --> 00:47:12,457 This is his child too, Nan. 528 00:47:13,250 --> 00:47:14,877 Lizzy, please. 529 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Where are you gonna go? 530 00:47:17,629 --> 00:47:21,758 Somewhere. Anywhere. Because you're right. I'm free. 531 00:47:22,342 --> 00:47:24,970 My baby and I get a new life away from this place. 532 00:47:26,263 --> 00:47:27,806 And you get to be with Theo. 533 00:47:28,932 --> 00:47:34,730 So, good luck. With all of this. It's not easy. None of it is easy. 534 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Good luck lying to Theo. 535 00:47:38,650 --> 00:47:40,152 I'm so sorry. 536 00:48:26,823 --> 00:48:31,078 What's wrong? Lizzy? What's the matter? 537 00:48:36,375 --> 00:48:37,458 Nan? 538 00:48:37,459 --> 00:48:39,837 - Nan! - Nan?