1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 ดิฉันเอาไปให้เอง ขอบคุณค่ะ 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 ขอทางค่ะ 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 ขอโทษค่ะ 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 ขอทางค่ะ 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 คุณแม่คะ เดินไปเดินมาทําไมเนี่ย 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 งานจะเริ่มแล้ว แต่เขายังไม่มาเลย 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,849 ลอร์ดริชาร์ดยังไม่มาเลยนะแนน 8 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 ไม่เป็นไรค่ะ คุณแม่ลงไปเถอะ 9 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 จะไม่เป็นไรได้อย่างไร 10 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 - คอนชิต้าแต่งตัวหรือยัง - ค่ะ แต่งแล้ว คุณแม่ลงไปเถอะ 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 ดิฉันไม่เคยมีความเป็นนางเอก 12 00:01:12,614 --> 00:01:13,532 ชอบปล่อยให้ 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,409 - จินนี่ พี่สาว... - เดี๋ยวเขาก็มา 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 แล้วก็เพื่อนๆ แย่งตําแหน่งกันไป 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 เพราะเดี๋ยวเขาก็มา 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,127 ผู้หญิงโตมาด้วยความคิดที่ว่า หากชีวิตไม่เหมือนนิยายรัก 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 ก็เป็นเรื่องเศร้าโศก 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,466 - แต่ดิฉันไม่สนใจ... - หากเขาไม่มาล่ะ 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 จะเข้าไปยุ่งเรื่องเหล่านั้นเลย 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 ทั้งโลกรู้ว่าความรักของเพื่อนรักดิฉันเหมือนนิยาย 21 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 ความรักหน้ามืดตามัว กับท่านลอร์ดรูปงามชาวอังกฤษ 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,147 ต้องตามมาด้วยพิธีสมรสหรูหราอลังการ 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,608 หรือพูดสั้นๆ เลย 24 00:01:47,608 --> 00:01:50,944 คนที่ยังไม่อิจฉาคอนชิต้า ใกล้จะอิจฉาแล้ว 25 00:01:52,571 --> 00:01:56,283 แต่ไม่มีใครอิจฉาเจ้าสาว ที่เจ้าบ่าวไม่โผล่มางานหรอก 26 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 เจอไหม 27 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 - ไม่เจอเลย ข้างล่างล่ะ - แขกแทบไม่สังเกตเลย 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 - แต่วันนี้มันต้องเป็น... - คอนชี่ เขามาแน่ 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,503 วันที่สวยงามที่สุดสิ คนทั้งโลกมารวมตัวกันที่นี่ 30 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 เฮ้อ เกลียดจริงๆ ตัวไม่รู้หรอกว่าฉันเกลียดเขาเพียงใด 31 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 โอย 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 ฉันรักเขาต่างหาก รักเต็มอก รักมาก 33 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 ฉัน... ฉันควรจะดูออก 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 เมื่อคืนเขาทําตัวห่างเหินมาก 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 ริชาร์ดไม่เคยห่างเหิน 36 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 - ไปเกินคืบเลย - แนนก็ 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 ฉันควรจะบอกเขาใช่มั้ย 38 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 แต่ฉันไม่อยากให้เขาขอแต่งงานเพราะต้องแต่ง 39 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 ฉันอยากให้เขาขอแต่งงานเพราะรักฉัน 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 จ้ะ 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 ฉันแย่แล้ว 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 เขาอยู่ไหนเนี่ย 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 - ตอนนี้แขกหลายคนเริ่ม... - ไม่ต้องห่วงค่ะ 44 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 หรือเราจะเริ่มแต่งตัวเลย 45 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 - แล้วพอเขามาถึง... - ไม่เอาแนน ไม่ดีหรอก 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 - ทํายังไงดี - ฉันจะลงไปเก็บเอง 47 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 อย่านะแนน ยัยบ้า 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 ทําอะไรของตัวเนี่ย 49 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 ไม่เอา ตัวจะทําอะไร 50 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 - แนน ตัวบ้าไปแล้ว - ฉันจะไปเก็บ 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 - ตายจริง - เธอทําอะไรน่ะ 52 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 ผู้หญิงคนนั้น 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 ดิฉันไม่ได้ปีนหนีนะคะ 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 - ว้าย - ขอโทษครับ 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 คุณควรจะทําแบบ... 56 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 - เก็บได้แล้วๆ - เก่งมากแนน! 57 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 แนน เลอะเทอะหมดแล้ว 58 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 ยิ่งเลอะยิ่งเยอะประสบการณ์ 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 เข้ามาร่วมพิธีสมรสได้แล้ว 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 - ใช่ งานฉัน - ใช่ มีพิธีสมรส 61 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 - แต่ไม่มีใครอยากพูดถึง - เข้ามาเช็ดเนื้อเช็ดตัว 62 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - เพื่อพิธีสมรส - คุณก็คงทราบ 63 00:04:06,079 --> 00:04:07,915 คนมาร่วมพิธีสมรสต้องสะอาดเรี่ยมเร้ 64 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 - นั่นสิ - ไม่งั้นทุกคนจะบ่น 65 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 คุณอยากแต่งงานไหมคะ 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 เปล่า... ดิฉันไม่ได้... ดิฉันถาม... ไม่ใช่... 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,422 ดิฉันไม่ได้ขอคุณแต่งงานนะคะ 68 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 - แนน มาได้แล้ว มาหาฉันหน่อย เร็ว - แอนนาเบล เลิกก่อหวอดได้แล้ว 69 00:04:21,512 --> 00:04:22,679 พวกคุณแม่นี่เอาใจยากนะ 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,890 ไม่ใช่คุณแม่ดิฉันค่ะ นั่นมิสเทสต์แวลลีย์ เป็นคุณแม่นม 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 - เข้ามาได้แล้ว - ค่ะ 72 00:04:27,309 --> 00:04:28,936 ดิฉันต้อง... 73 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 อุ๊ยแนน เขามาแล้ว รถม้าของดิ๊กมาแล้ว 74 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 เขามาแล้วจริงๆ 75 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 - แนน มาเร็ว ฉันต้องแต่งตัว - เขามาแล้ว 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 จะได้แต่งงานแล้ว 77 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 แนน 78 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 ฟังนะ อย่าเพิ่งพูด 79 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 เมื่อคืนผมนอนไม่หลับเลย เอานี่ไปให้คอนชิต้าที 80 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 ไม่ คุณก็ไม่อยากให้เธอเหมือนกัน 81 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 คอนชิต้าไม่ได้ผิดอะไรนะ 82 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 ไม่ผิดเลย แต่ปัญหาคือคุณพ่อคุณแม่ผม 83 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 อย่าโทษพวกท่านสิ 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,929 พวกท่านไม่ยอมมาร่วมงาน 85 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 ผมนี่มันตัวปัญหาจริงๆ 86 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 แต่ช่วงหน้าร้อนคุณไม่มีความสุขรึ 87 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 - กับคอนชิต้าน่ะเหรอ - ใช่ 88 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 มีความสุขที่สุดในชีวิต แต่เธอจะมาทํางานที่อังกฤษไหม 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 เธอจะอยู่ได้ไหม 90 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 คอนชิต้าไม่ใช่คนธรรมดา 91 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 เธอเจิดจ้ามาก 92 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 - แล้ววันนี้ก็... - วันนี้แค่ฉากหน้า 93 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 คุณพ่อคอนชิต้าชอบความเป็นท่านลอร์ดของคุณ 94 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 และอยากให้คนทั้งนิวยอร์กเห็น ว่าเขาร่ํารวยเพียงใด 95 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 คอนชิต้ารักคุณนะ 96 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 ยอดเลย 97 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 ใช่ คุณพ่อคุณแม่คุณอยากให้คุณทําอะไรนะ 98 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 ไม่รู้สิ กลับบ้านไปตั้งสติกระมัง 99 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 - โอ้โฮแนน เธอเหมือนนางในฝันเลย - ใช่ 100 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 - ผมหลงรักเธอมาก - ใช่ คุณกับคอนชิต้า 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 ใยต้องมีสติ ใยชีวิตต้องเรียบง่าย 102 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 จะไปไหนน่ะ 103 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 เข้าไปข้างใน ไปแต่งงานกับภรรยา... 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 แสนสวยของผม 105 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 แนน 106 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 ฝากบอกคอนชิต้าด้วย ว่าผมรักเธอ 107 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 เธอรู้แล้วย่ะตาโง่ 108 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 ไปตรงทางเข้าเลย ผมจะแต่งงาน 109 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 ไม่เคยเห็นใครสวยเท่าตัวเลย 110 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 นอกจากจินนี่ 111 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 กับลิซซี่ 112 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 แล้วก็หมาพูเดิล 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 งั้นตัวก็อยู่ห้าอันดับแรก 114 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 - ห้าอันดับแรกรึ - ไม่ใช่ หกอันดับแรก 115 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 ตัว ผู้ไม่หลงใหลให้ใครมาชื่นชม 116 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 ฉันไม่ชอบให้ชายหนุ่มมาชื่นชม 117 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 เพราะฉันชื่นชมตัวเองได้ 118 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 ตัวเข้าใจยากจัง พวกเราสองคนนี่พอกันเลย 119 00:06:53,997 --> 00:06:58,377 - ได้ ฉันเลือก... - คอนชิต้า ตัวสวยมาก 120 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 สวยจนตะลึง 121 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 สาวๆ จ๊ะ ขอดื่มให้โลกใบใหม่ 122 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 การสมรส, หนุ่มๆ, ปาร์ตี้ 123 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 ไม่ได้เรียงตามลําดับนะ 124 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 อันไหนมาก่อนรึ 125 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 ที่รัก พวกเราต้องมาก่อนเสมอ 126 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 - เสมอ - เสมอ 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 จะดื่มเลือดหรือแชมเปญร่วมสาบานดี 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 - แชมเปญ! - แน่นอน 129 00:07:28,031 --> 00:07:30,284 {\an8}(คอนชิต้า คลอสซัน) 130 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 {\an8}(จินนี่ เซนต์จอร์จ) 131 00:07:37,291 --> 00:07:39,626 {\an8}(ลิซซี่ เอลม์สเวิร์ธ) 132 00:07:41,962 --> 00:07:44,298 {\an8}(เมเบิ้ล เอลม์สเวิร์ธ) 133 00:07:45,215 --> 00:07:47,467 {\an8}(แนน เซนต์จอร์จ) 134 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 (สร้างจากนวนิยายของ อีดิธ วอร์ทัน) 135 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 โชคดีนะ 136 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 ย้ายมาอังกฤษแล้วตัวจะไม่ลืมฉันใช่ไหม 137 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 คุณชื่ออะไรนะ 138 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 ว้าว 139 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 - คึกคักไว้นะ - เราคึกคักอยู่แล้ว 140 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 อยากถอดสายรัดถุงเท้าจัง มันขูดผิวน่ะ 141 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 สาวๆ 142 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 ขอโทษครับๆ 143 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 เดี๋ยวเจอกัน 144 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 - ขอโทษครับ - ขอโทษค่ะ 145 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 ผมเดินชนคนบนบันไดประจํา 146 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 ค่ะ ชอบเต้นรําบนบันไดก็แบบนี้ 147 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 อ๋อ ปกติผมเป็นคนชอบเดินขึ้นลงบันไดนะ 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 อาจจะข้ามขั้นบ้าง 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,398 หากมีอะไรน่าสนใจอยู่ตรงตีนบันได 150 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 จังหวะแย่มากเลย แต่ผมต้องไปแล้วน่ะ 151 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 - ไปไหนคะ - กลับบ้าน คุณแม่ผมไม่ไหวแล้ว 152 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 ขอโทษนะ ผมก็ไม่คิดว่าจะพูดเหมือนกัน 153 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 แล้วหมอก็ไม่ได้... 154 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 หมอไม่ค่อยรู้เรื่องอะไรหรอกค่ะ 155 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 ผมหาเรือเที่ยวก่อนเที่ยงคืนไม่ได้เลย 156 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 ไม่มีใครยอมออกก่อน แต่ผมต้อง... 157 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 รีบกลับบ้านนะคะ คุณแม่ต้องดีใจแน่ที่ได้เจอคุณ 158 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 หากคุณไปด้วยกันก็คงดี 159 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 ดิฉันไปแล้ว จากตรงนั้นถึงตรงนี้ 160 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 ไปเที่ยวด้วยกันครั้งแรก 161 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 อ้อ ดิฉันชื่อแนนนะคะ แนน เซนต์จอร์จ 162 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 ลาก่อนครับ แนน เซนต์จอร์จ 163 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 สําเร็จแล้วค่ะ เราได้มางานแล้ว 164 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 - ใช้เวลาแค่ห้าปีเอง - แค่เพียงห้าปี 165 00:12:46,683 --> 00:12:50,479 นี่ สมัยที่เราอยู่บ้านใกล้กันในซาราโทกา 166 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 ไม่มีใครคิดเลย... 167 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 ว่าพอเราย้ายมาอยู่ที่นี่ พวกคุณก็ตามมา 168 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 เสียงหัวเราะชั้นต่ํา 169 00:12:57,069 --> 00:12:59,780 ที่รักจ๊ะ เรามาถึงนี่แล้ว 170 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 ฉลองเถอะ 171 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 สาวๆ 172 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 สงสัยวิวตรงนี้จะสวยที่สุดในงาน 173 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 อุ๊ย มิสซิสพารามอร์ 174 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 มาร่วมงานด้วย ดูชุดสิ 175 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 อุ๊ย มิสซิสพารามอร์ 176 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 เราหวังว่าจะมีโอกาส ได้เชิญคุณไปร่วมงานเลี้ยงสังสรรค์ค่ะ 177 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 ดิฉันมิสซิสเซนต์จอร์จค่ะมิสซิสพารามอร์ 178 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 นั่นลูกสาวดิฉันค่ะ จินนี่เป็นเพื่อนเจ้าสาว 179 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 - ลิซซี่เป็นลูกดิฉันค่ะ - อ๋อ ครอบครัวเซนต์จอร์จ 180 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 - จากซาราโทกา - เราย้ายมาอยู่ในเมืองแล้วค่ะ 181 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 - สามีดิฉันได้กําไรจากการเล่นหุ้น... - ดีใจด้วย ทั้งครอบครัวเลย 182 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 มิสซิสคลอสซัน 183 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 - คานาเป้อร่อยมากค่ะ - แหม ขอบคุณค่ะ 184 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 ขอโทษค่ะคุณแม่ หนูต้อง... 185 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - ไม่หรอกจ้ะ ลูกวางตัวดีแล้ว - มิสซิสเซนต์จอร์จ 186 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 ผมเกรงว่า คุณคงไปร่วมงานเลี้ยงในนิวยอร์กไม่ได้ 187 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - ไม่น่าจะมี... - คุณแม่ผม... 188 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 เลดี้บริทเทิลซี 189 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 ใช่จ้ะ 190 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 ครับ คุณแม่ผม เอ่อ ท่านอยากเชิญคุณและบุตรสาว 191 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 เพื่อนเจ้าสาวของคอนชิต้าไปลอนดอน 192 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 ลอนดอน 193 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 ลอนดอนคือลอนดอน อังกฤษรึคะ 194 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 - เพื่อนเจ้าสาวของคอนชิต้าทุกคนเลยรึคะ - ดิฉันได้ข่าวนะคะมิสซิสพารามอร์ 195 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 สําหรับสาวๆ ผู้ดีแล้ว นิวยอร์กมีข้อจํากัดค่ะ 196 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 - จํากัดมากค่ะ ดิฉันเห็นด้วย - ดิฉันก็เห็นด้วยค่ะ 197 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 เราจึงต้องรีบ... 198 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 ช่วงต้นฤดูกาล 199 00:14:30,078 --> 00:14:32,206 เพื่อให้จินนี่และเดบูตองต์คนอื่น 200 00:14:32,206 --> 00:14:35,709 ไปปรากฏตัวในงานเดบูตองต์ 201 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 ต่อพระพักตร์ราชินี 202 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 ราชินี 203 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 เลดี้บริทเทิลซีมีเมตตาต่อเด็กๆ มากค่ะ 204 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 มิสซิสพารามอร์คะ 205 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 ในฤดูกาลหน้าเมื่อจินนี่กลับมา หากแกกลับมา... 206 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 แกอาจจะแวะไปร่วมงานเลี้ยงของคุณนะคะ 207 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 มิสเทสต์แวลลีย์รู้จักลอร์ดริชาร์ดรึคะ 208 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 แอนนาเบล เดี๋ยวหนูก็เห็น 209 00:15:21,421 --> 00:15:24,299 ว่าอังกฤษเป็นประเทศเล็กๆ 210 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 เมื่อวานเลดี้โฮปลีห์เขียนมาบอกให้ช่วยเตือน... 211 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 เลดี้โฮปลีห์ไม่มีสิทธิ์มาเตือนอะไรทั้งนั้น 212 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 จีน โฮปลีห์จะเปิดตัวครั้งแรก ที่งานเลี้ยงของราชินี 213 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 แล้วลูกสามารถกําหนดอนาคตเธอได้ 214 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 คุณแม่ครับ จีน โฮปลีห์ควรรู้ 215 00:16:07,509 --> 00:16:10,304 ลูกไม่มีวันสมรสกับคนที่สนใจเพียงยศของลูก 216 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 ผิวเธอเนียนนะธีโอดอร์ ตาโต ไหล่เสมอ 217 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 แล้วก็ไม่สมองกลวงเหมือนบางคน 218 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 คุณแม่ก็รู้ว่างานแบบนั้น... 219 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 แม่รู้ว่าลูกอยากให้ ดยุกแห่งทินทาเจลตัวปลอมไปแทน 220 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 หากลูกเลือกได้ 221 00:16:25,485 --> 00:16:26,904 ลูกยืนจ้องตาได้ครับ 222 00:16:27,613 --> 00:16:29,198 แต่งานเสียงดัง ไม่มี... 223 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 ไปลองดูเถอะธีโอดอร์ แม่ขอ 224 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 ในงานมีแต่สาวๆ ชาติตระกูลดี 225 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 กลับเข้ามาเลยนะ แนน 226 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 ดูสิ ต้นไม้อังกฤษ 227 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 แนวต้นไม้อังกฤษ 228 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 แกะอังกฤษในทุ่งหญ้าอังกฤษ 229 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 สบายดีไหมเจ้าแกะ 230 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 แนน แม่ขอ 231 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 จินนี่ เดี๋ยวผมยุ่งนะ 232 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 ลูกว่าคืนนี้จินนี่จะทําผมแบบไหน 233 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 แบบที่อยู่บนหัว 234 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 คงใช่ แต่แม่มั่นใจว่า ท่านลอร์ดต้องชอบผมเงางามของลิซซี่มากกว่า 235 00:17:12,532 --> 00:17:16,078 แม่เพียงจะบอกว่าผิวของลูกสวยกว่าลิซซี่ 236 00:17:16,078 --> 00:17:17,704 ลิซซี่เป็นเพื่อนรักหนูนะคะคุณแม่ 237 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 ท่านลอร์ดกับเลดี้ "ไบรท์ลิงซี" ต้องต้อนรับอย่างยิ่งใหญ่ 238 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 "บริทเทิลซี" ค่ะคุณแม่ 239 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 ลูกบอกคุณแม่เป็นร้อยครั้งแล้ว 240 00:17:23,961 --> 00:17:26,003 "บริทเทิลซี" ออกเสียงแบบนี้ค่ะ 241 00:17:26,003 --> 00:17:28,298 แม่ผิดเองที่จําไม่ได้ 242 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 คุณพ่อกับคุณแม่ของลอร์ดริชาร์ดต้องมีราศีแน่ๆ 243 00:17:32,219 --> 00:17:33,846 มิสเทสต์แวลลีย์เคยทํางานให้พวกเขาใช่ไหม 244 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 มีราศีรึ 245 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 ค่ะ ใช่... 246 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 ตามแบบฉบับของพวกเขา 247 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 เป็นคนน่ารังเกียจ ทั้งหมดเลยนั่นแหละ 248 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 มีเพียงลูกสาวคนโตเวอร์จิเนียกับอลิซาเบธ ในงานเดบูตองต์ 249 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 แต่พวกเขายังจะมากันทั้งโขยง 250 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 เจมส์ รู้ไหมว่าในฐานะบุตรคนที่สอง 251 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 หากไม่ร่ํารวย ลูกต้องแต่งงานกับคนใดคนหนึ่งนะ 252 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 พวกเขาเป็นเศรษฐีใหม่ ซึ่งก็คงจะน่ากลัว 253 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 แต่หากเราต้องอาศัยนิวยอร์กเพื่ออนาคต 254 00:18:01,874 --> 00:18:03,917 เราก็อาจจะต้องยอมโดนล่วงล้ํา 255 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 แต่อย่างน้อยเราก็มั่นคง 256 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 คุณแม่จะขายลูกให้คนที่ยื่นประมูลสูงสุดรึ 257 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 ลูกมีทางเลือกไหม 258 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 มีสิจ๊ะ ตั้งสองคน 259 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 หากขาดแม่ไปเขาจะแย่ไหมแนน 260 00:18:27,900 --> 00:18:30,986 คุณพ่อรึคะ แย่สิคะ 261 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 และขอให้คุณแม่มั่นใจมากขึ้นนะคะ 262 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 แม่หวังว่าลูกๆ จะมั่นใจเสมอนะ 263 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 เรารึคะ เรามั่นใจมากค่ะ 264 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 ดูจินนี่สิคะ มั่นใจมาก 265 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 - เมเบิ้ล! - ฉันเห็นตัวด้วย 266 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 เราจับมือกันมั่นใจได้ค่ะ 267 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 ไม่รู้คอนชิต้ามีความสุขจนอกแตกไปหรือยัง 268 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 สาวๆ 269 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 หวัดดีจ้ะ 270 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 เพื่อนๆ 271 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 คอนชี่! 272 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 - แนน! - ตัวเป็นแบบนี้ไปแล้ว 273 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 ตัวดูดีมาก 274 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 โอ้โฮ 275 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 พวกเราๆ 276 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 ยุกยิกกันมาก ทุกคนเลย 277 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 กระโดดไปมา 278 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 ระวังนะ พวกเขาหันมาทางนี้แล้ว 279 00:19:54,361 --> 00:19:56,530 เดี๋ยวอีกหน่อยครอบครัวในอังกฤษ 280 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 คงมีเชื้อสายอเมริกากันหมด 281 00:19:58,740 --> 00:20:01,535 หากไม่มีพวกเขา เราคงลําบาก... 282 00:20:02,411 --> 00:20:03,704 หรือตาย 283 00:20:05,873 --> 00:20:06,874 ดูสินค้าอยู่รึ 284 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 ดูเฉยๆ 285 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 ทุกคนรวยเท่าคอนชิต้าเลยรึคะคุณแม่ 286 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 มีคนหนึ่งพ่อเป็นทหารอเมริกา 287 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 ทหารอเมริกาอะไร มีที่ไหน 288 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 ก็เห็นเรียก "นายพล" 289 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 ที่สหรัฐเขาเรียกทันตแพทย์ว่า "นายพล" 290 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 ทุกคน พวกตัวไม่รู้หรอก 291 00:20:34,359 --> 00:20:36,320 ว่าท้องแล้วเต้นรําลําบากเพียงใด 292 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 เข้าบ้านเถอะ ฉันจะพาเดินดูบ้าน 293 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 ตั้งแต่ท้องมา คุณว่าพวกเราเต้นรําลําบากไหม 294 00:20:41,992 --> 00:20:43,869 ดิฉันว่าดิฉันสบายมาก 295 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 โชคดีนะคะมิสซิสเอลม์สเวิร์ธ ที่คอนชิต้าใกล้คลอดแล้ว 296 00:20:49,791 --> 00:20:51,460 กําลังอวบอิ่มเลย 297 00:20:52,461 --> 00:20:55,005 ทั้งที่เพิ่งสมรสเพียงไม่กี่เดือน 298 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 พวกเขาแสร้งทําเป็นว่า พิธีของราชินีเป็นพิธีประธาน 299 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 แต่ที่จริงมันเป็นเพียงพิธีเปิด 300 00:21:03,597 --> 00:21:06,850 ความสนุกเริ่มตอนค่ํา ในงานเลี้ยงต่างหาก 301 00:21:07,809 --> 00:21:09,895 หวังว่าตัวคงเอาชุดสวยๆ มาใส่พรุ่งนี้นะ 302 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 สตรีทุกคนในลอนดอนตื่นเต้นกับงานเดบูตองต์มาก 303 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 พวกเขารอดูหน้าท่านดยุกตัวจริงมาทั้งชีวิต 304 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 รอเดินลงบันไดมาหาสามี 305 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 พวกเขาภูมิใจกับพิธีโบราณ จนลืมไปแล้วว่าโลกสมัยใหม่ 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,951 มีเครื่องทําน้ําร้อน 307 00:21:23,951 --> 00:21:25,661 กับหลอดไฟแล้ว 308 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 คอนชี่ ตัวเป็นอะไรไหม 309 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 ที่นี่เต็มไปด้วยงูพิษ ระวังโดนกัดนะ 310 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 คุณคิดว่าทุกคนตื่นเต้นไหมคะ 311 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 สามีพวกเราร่ํารวยจากการเล่นหุ้น 312 00:22:02,197 --> 00:22:04,366 พวกเขาไม่สนใจเราหรอก 313 00:22:04,366 --> 00:22:05,993 เรามีตัวตนได้อย่างไร 314 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 ทุกคนปิดประตูใส่หน้าเรามาห้าปี 315 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 จนเราคิดว่าจมูกจะแบนติดหน้าไปแล้ว 316 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 ทําตัวให้ชินกับความเงียบ แล้วอยู่กับมันให้ได้ 317 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 ฉันยังอยู่ได้เลย 318 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 ซุปอร่อยนะคะ 319 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 สีแดงแช้ด อุ่นด้วย 320 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 - อุ่นไหมคะมิสซิสเอลม์สเวิร์ธ - อ๋อ อุ่นดีค่ะ 321 00:23:05,177 --> 00:23:07,179 ความสามารถของชาวอังกฤษ 322 00:23:07,179 --> 00:23:08,472 คือการอุ่นซุปค่ะ 323 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 แต่ไม่ร้อนเกินไป โล่งอกค่ะเลดี้ "ไบรท์ลิงซี" 324 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 - บริทเทิลซี - "บริทเทิลซี" เลดี้บริทเทิลซี 325 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 เราอยากให้คุณไปนิวยอร์กมากค่ะลอร์ดริชาร์ด 326 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 เขายุ่งจนไม่มีเวลาคิดถึงตัวน่ะ 327 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 อังกฤษมีกิจกรรมมากมายสําหรับพวกผู้ชาย 328 00:23:31,537 --> 00:23:34,790 ส่วนความโชคดีของผู้หญิงคือได้อยู่กับบ้าน 329 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 รอผู้ชายกลับมา 330 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 พรุ่งนี้ทําอะไรนะคะริชาร์ด ขี่ม้า ยิงปืน เล่นไพ่ใช่ไหม 331 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 คงไม่ทําพร้อมกันหมดนะคะ 332 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 คงลําบาก... 333 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 บนหลังม้า 334 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 บนหลังม้า 335 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 ภาพของคุณสวยนะคะลอร์ดซีดัน 336 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 ชอบทุกภาพเลยรึ 337 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 อ๋อ ก็... 338 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 ก็ชอบหลายภาพค่ะ 339 00:24:15,581 --> 00:24:17,416 คงแพงมากเลยนะคะ 340 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 โชคดีนะที่ยังไม่ต้องขาย 341 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 ริชาร์ดตาถึงเลือกของมีราคาเก่งน่ะ 342 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 นั่นเลดี้เจน เกรย์ใช่ไหม 343 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 - เล... ไหน - ภาพของเธอหายากมาก 344 00:24:31,138 --> 00:24:32,639 ดิฉันนึกว่าภาพของจอร์จ กาเวอร์ 345 00:24:32,639 --> 00:24:34,474 แต่ว่าเป็นเลดี้เจน เกรย์ แล้วนั่น... 346 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 ยังไม่ถึงยุคของกาเวอร์ใช่ไหม 347 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 ดิฉันเคยคิดว่าการเป็นราชินีเพียงเก้าวัน 348 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 มันสั้นมาก จนดิฉันได้ข้ามแอตแลนติก 349 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 ตลกมาก 350 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 คุณว่ารูปเป็นอย่างไรครับมิสเซนต์จอร์จ 351 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 แขนสวยดีค่ะ 352 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 นี่เพิ่งสี่ทุ่มครึ่งจริงๆ รึ 353 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 นาฬิกาไม่ได้เดินช้าหรอก ประเทศนี้ต่างหาก 354 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 เฮ้อ ฉันอยากเสริมสวย อยากออกไปจิ๊จ๊ะ 355 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 คืนนี้ซีดันได้จิ๊จ๊ะนะ 356 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 พยายามอย่าทําตัวเป็นจุดสนใจในงานพรุ่งนี้นะ 357 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 อ๋อ ได้ ได้เลย 358 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 ฉันจะปล่อยให้ตัววิจารณ์งานศิลป์เต็มที่เลย 359 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 "แขนสวยดีค่ะ" 360 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 ฉันจะเงียบเลย 361 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 หยุดนะ 362 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 แคะเล็บบ้างไหมเนี่ย ดูสิ 363 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 เดี๋ยวก่อน ฉันต้องเอาชุดที่จะใส่พรุ่งนี้มาให้ดู 364 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 ฉันจะ... หยุดนะ 365 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 ฉันไปละ 366 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 ไม่เหนื่อยเปล่าแน่ 367 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 อย่าน้อยใจไปจ้ะ อย่างไรตัวก็ยังสวยอยู่ดี 368 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 อีกหน่อยก็กลายเป็นคนที่เคยสวย 369 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 พวกคุณเข้าไปทําอะไรในนั้นน่ะ 370 00:26:25,544 --> 00:26:27,004 ทําตัวปกติ 371 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 - ที่นี่ไม่ใช่นิวยอร์กนะคอนชิต้า - ฉันรู้ค่ะ 372 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 ไหนบอกให้ฉันทําตัว "คึกคัก" อย่างไรล่ะ 373 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 แต่ตอนนี้คุณเป็นเลดี้มาราเบิ้ลภรรยาผมแล้ว 374 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 คนที่นี่ไม่เป็นแบบนี้ ช่วยรักษาภาพหน่อยสิ 375 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 - เลี้ยงหมาสิคะ - คุณเลือกจะย้ายมาเองนะ 376 00:26:43,604 --> 00:26:45,606 ฉันเลือกคุณ ฉันรักคุณ 377 00:26:45,606 --> 00:26:47,191 ผมก็รักคุณ 378 00:26:47,191 --> 00:26:50,152 แต่คุณทําตัวไม่เหมาะสมต่อคนทั้งสองฝ่ายเลย 379 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 ผมวางตัวไม่ถูก 380 00:26:54,531 --> 00:26:56,158 เดี๋ยวสัปดาห์หน้าผมกลับนะ 381 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 ภรรยากําลังท้องคุณยังจะไปรึ 382 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 อีกตั้งหลายอาทิตย์นี่ 383 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 แล้วงานพรุ่งนี้ล่ะคะ 384 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 ขอโทษนะ ผมขอหายไปสักพัก 385 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 หากคุณไม่อยู่ ฉันก็ไม่ได้ไปหรอก 386 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 - คอนชิต้า ผมขอโทษ - ฉันไม่ได้ไปแล้ว ดีมาก 387 00:27:14,801 --> 00:27:16,803 - คอนชี่ เป็นอะไรไหม - เป็น มากเลย 388 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 ฉันไม่อยากไปงานแล้ว 389 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 อยู่บ้านเฉยๆ ฉันก็โดนตําหนิและโดนละเลยได้ 390 00:27:25,229 --> 00:27:26,605 ผมบอกแล้วใช่ไหม 391 00:27:27,981 --> 00:27:29,483 เธออาจจะไม่เหมาะกับอังกฤษ 392 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 - แต่คุณบอกด้วยนะว่าคุณหลงเธอ - ใช่ ตอนหลงนั้นก็ดี 393 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 ใช่ แต่หลงทุกวันก็ไม่ได้ 394 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 ไม่ใช่ทั้งวันทั้งคืน ไม่ใช่ในสายตาพ่อแม่ 395 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 นึกว่าผ่านงานศพไปแล้วจะเบาขึ้น 396 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 แต่ไม่เลย 397 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 ตกลงพรุ่งนี้ งานเดบูตองต์รึ 398 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 ครับ 399 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 ต้องทําอะไรอีก 400 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 แม่ของลูกเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในชีวิตพ่อ 401 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 ภาพวาดยังไม่งดงามเท่า 402 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 "ย่อให้ต่ําที่สุด" มิสเทสต์แวลลีย์สอนมา 403 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 แล้วราชินีจะยื่นพระหัตถ์ออกมา... 404 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 ให้ตัวเลีย 405 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 คิดว่าหากปอยผมหลุดราชินีจะเห็นไหม 406 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 คุณแม่เห็นแน่นอน 407 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 ใช่ แน่นอน แล้วอย่าลืม เชิดหน้า มองต่ํา 408 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 คุยกับผู้ชายทุกคนสั้นๆ เท่านั้น 409 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 เพราะเดี๋ยวทุกคนจะสับสน 410 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 อย่าถาม นกสภาพแย่กว่านี้ 411 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 โอ้โฮจินนี่ ลอนดอนต้องตะลึงแน่ 412 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 สาวๆ ต้องเต้นรําจนหัวหมุนเลยนะ 413 00:29:20,761 --> 00:29:21,845 เต้นรําอะไร เห็นรองเท้าหรือยัง 414 00:29:21,845 --> 00:29:23,096 - เดินยังไม่ได้เลย - ฉันทําเอง 415 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 เต้นรําให้หัวหมุน ได้ยินไหม 416 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 มาเร็วแนน! เต้นกัน 417 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 จินนี่ มาเร็ว 418 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 ไปได้แล้วสาวๆ อย่ามัวเล่น รถม้ากําลังจะมานะ 419 00:29:33,315 --> 00:29:34,691 จินนี่ โอกาสมาถึงแล้วนะ 420 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 ครั้งเดียวในชีวิต จริงจังหน่อย 421 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 - มาๆ - คอนชี่... 422 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 เป็นอะไรไหม 423 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 ฉันไม่ได้รักเขาเพราะเขาเป็นท่านลอร์ดใช่ไหม 424 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 ตอนนี้เหมือนเขาไม่ใช่ลูกผู้ชายด้วยซ้ํา 425 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 เราคบกันด้วยความเท่าเทียม 426 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 เหมือนยิ่งเข้าใกล้บ้านเกิด 427 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 เขาก็ห่างจากฉันขึ้นทุกที 428 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 เฮ้อ ฉันดีใจมากเลยที่ตัวมา 429 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 ฟังนะ แนน... 430 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 ตอนฉันคลอดลูก ตัวช่วย... 431 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 ฉันจะมาอยู่ด้วยจ้ะ 432 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 - นะ - ฉันจะมา แน่นอน 433 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 - ดีจ้ะ - จ้ะ 434 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 - เพราะนี่เป็นเด็กจริงๆ - ใช่ 435 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 มันเป็นไปได้... 436 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 เด็กคนนี้จะเหมือนฉันด้วย โชคดีมาก 437 00:30:30,289 --> 00:30:32,207 เพราะเราอยากได้ลูกหน้าเหมือนเรา 438 00:30:32,207 --> 00:30:34,376 แต่หน้าไม่เหมือนพวกเขานะ 439 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 หากพวกเขามองลูกฉันเหมือนมองฉันล่ะ 440 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 ฉันจะมาอยู่ที่นี่ สัญญาจ้ะ 441 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 - จริงนะ - จริงสิจ๊ะ 442 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 แนน 443 00:31:30,641 --> 00:31:34,186 สาวๆ ต้องเดินลงบันไดมาเฉยๆ 444 00:31:34,186 --> 00:31:35,729 ให้พวกผู้ชายเลือก 445 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 อยากให้คอนชิต้ามาจัง 446 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 เค้ก 447 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 อยากเดินไปดูจัง แต่เท้าพังแล้ว 448 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 รองเท้ากัด 449 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 ทําไมทุกคน... 450 00:32:00,128 --> 00:32:02,840 - นั่นใครน่ะ - แขกผู้มีเกียรติ 451 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 ดยุกแห่งทินทาเจล 452 00:32:04,967 --> 00:32:06,385 - ท่านดยุกรึ - ไม่น่า 453 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 หนุ่มชวนฝันในอังกฤษ 454 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 แนน 455 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 สวยมากจ้ะ เดินดูทางด้วยนะ 456 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 เหมือนดิฉันจะได้ข่าว ว่าท่านแม่ของดยุกเลือกคู่ให้เขาแล้ว 457 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 นั่นไงคะ จีน โฮปลีห์ 458 00:32:53,515 --> 00:32:55,309 แล้วดยุกก็เป็นเด็กดีเสียด้วย 459 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 อยู่นั่นไง 460 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 เชิดหน้าลูกจินนี่ อกผาย 461 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 สิบสี่ดูดี 462 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 แนน 463 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 เขาว่าชาวอเมริกา 464 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 โผงผาง ขวานผ่าซาก 465 00:33:49,530 --> 00:33:51,406 ท่าทางจะรวยมาก 466 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 ลองนึกภาพตอนแหกขาอยู่บนเตียงสิ 467 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 ลองนึกภาพว่าพวกเขาเป็นมนุษย์ ที่ไม่สนใจว่าท่านจะคิดอย่างไร 468 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 และไม่สนว่าท่านจะเป็นราชาหรือมียศอะไรสิคะ 469 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 แนน เซนต์จอร์จ 470 00:34:14,054 --> 00:34:16,723 หน้าต่าง ต่างหู บันได 471 00:34:17,266 --> 00:34:19,309 ขอโทษ ผมพูดคนเดียวเลย 472 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 คุณ 473 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 เบื่อหรือยัง 474 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 เหมือนเลือกแม่วัวเลย 475 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 ใจร้ายจัง ผมว่าสวยออก 476 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 ใช่ สวยมาก 477 00:34:32,697 --> 00:34:34,867 แต่พวกเธอก็เป็นคนที่ทั้งตลกและฉลาดด้วย 478 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 คุณแม่เป็นอย่างไรบ้างคะ 479 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 เสียใจด้วยค่ะ 480 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 ไปข้างนอกไหม 481 00:34:55,804 --> 00:34:56,847 ไปสิครับ 482 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 เต้นรําไหมครับ 483 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 ไม่รู้ว่าดิฉันอยากกินหรือเข้าไปซ่อนในนั้น 484 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 คืนนี้อีกยาวนาน คุณทําทั้งสองอย่างก็ได้ 485 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 คุณคิดถึงคุณแม่ไหมคะ 486 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 มันยิ่งกว่านั้นน่ะ 487 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 ไม่มีใครมาแทนคุณแม่ได้ 488 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 ผมคิดถึงโลกที่มีคุณแม่อยู่ 489 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 ที่จริงผมคิดถึงคุณพ่อด้วย 490 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 แม้ตอนอยู่ในห้องเดียวกัน 491 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 อะไรน่ะ อะไรตก 492 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 เต้นรําต่อไป 493 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 แย่มากเลยใช่ไหมคะ 494 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 แย่ที่สุดแล้วครับ 495 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 คุณต้องโดนห้ามอยู่บนที่สูงแล้วละ 496 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 - ต่างหู รองเท้า... - ดิฉันไม่ได้ทําต่างหูตก 497 00:37:15,360 --> 00:37:17,237 อีกหน่อยเพียงคุณยืนบนเก้าอี้... 498 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 อะไร คุณจะทําอะไร 499 00:37:20,866 --> 00:37:23,368 ห้ามคุณกระมัง พยายามห้าม 500 00:37:24,703 --> 00:37:25,787 พยายามห้าม 501 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 แอนนาเบล! 502 00:37:28,040 --> 00:37:30,542 หนูบอกแล้ว ไม่ควรจะมีคนสนใจเธอด้วยซ้ํา 503 00:37:33,337 --> 00:37:35,255 ทําตัวเหมือนตอนดินเนอร์เมื่อคืนเลย 504 00:37:35,255 --> 00:37:37,549 แบบนี้จะมีคนสนใจหนูได้อย่างไร 505 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 ตอนนี้ลูกเรียกความสนใจเก่งขึ้นแล้ว 506 00:37:39,468 --> 00:37:42,221 แต่หนูต้องพยายามมาก มันเหนื่อยนะคะ 507 00:37:42,221 --> 00:37:43,514 ชุดนี้ก็คับ 508 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 ที่จริงแนนไม่ชอบอะไรแบบนี้ด้วยซ้ํา 509 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 ท่านลอร์ด ยศถาบรรดาศักดิ์ เธอคิดว่าไร้สาระ 510 00:37:48,435 --> 00:37:50,479 ใช่ มันไร้สาระ ไม่เห็นอยากมา... 511 00:37:50,479 --> 00:37:53,815 แต่ฉันอยากมา ฉันชอบ ฉันอยากเจอใครสักคน 512 00:37:53,815 --> 00:37:56,151 เราอุตส่าห์ถ่อมาถึงนี่ ให้ตัวก่อกวน 513 00:37:56,151 --> 00:37:58,362 เช่นเคย ทําทุกอย่างพังหมด 514 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 แม่มั่นใจว่าน้องก็พยายามเหมือนลูก 515 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 น้องทํารองเท้าตกใส่เค้กนะคะ 516 00:38:03,534 --> 00:38:06,411 ทําไมแม่ชอบเข้าข้างแล้วก็แก้ตัวแทนน้องจัง 517 00:38:06,912 --> 00:38:08,205 รู้สาเหตุไหมคะ 518 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 ความภูมิใจของแม่อยู่ที่ไหน 519 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 ความภูมิใจของแม่รึเวอร์จิเนีย 520 00:38:18,298 --> 00:38:19,424 อยู่นี่ไงลูก 521 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 ตรงนี้ 522 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 อยู่ในแนน อยู่ในลูก ลูกสาวแม่ 523 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 ขอโทษค่ะ 524 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 - ฉันไม่เข้าใจเลยแนน จริงๆ - อะไร 525 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 มันก็เหมือนที่นิวยอร์ก แต่คนที่นี่ไม่ชอบเราด้วยสาเหตุอื่น 526 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 - ฉันต้องทําตัวให้คนสนใจ - ก็มีคนสนใจตัวนะ 527 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 - ทุกคนในนั้นบอกว่า... - ฉันพัฒนาขึ้นนิดเดียวเอง 528 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 แต่ตัวสร้างความประทับใจไปทั่ว 529 00:38:50,080 --> 00:38:52,749 พูดอะไรฉลาดๆ หรือตลกเสมอ 530 00:38:52,749 --> 00:38:54,626 มีพวกผู้ชายเลียเค้กจากนิ้วด้วย 531 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 - แค่คนเดียวเอง - ไม่ตลกนะแนน 532 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 งานนี้สําคัญกับชีวิตฉันมาก 533 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 แม่ปกป้องตัวตลอด เห็นตัวสําคัญกว่าฉันตลอด 534 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 พอฉันบอกว่าฉันเก่ง คุณแม่จะบอก "แนนก็เก่ง" 535 00:39:06,221 --> 00:39:07,764 ทั้งที่มันไม่ใช่เรื่องตัวเลย 536 00:39:07,764 --> 00:39:10,684 เราไม่ควรพูดถึงตัวเพราะตัวไม่ใช่ลูกแม่ 537 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 ว่าไงนะ 538 00:39:17,191 --> 00:39:18,275 ฉันหลุดปาก 539 00:39:18,275 --> 00:39:20,777 เรื่องอะไร ตัวว่าอะไรนะ 540 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 - อย่าถาม - เมื่อกี้ตัวว่าไงนะ 541 00:39:22,112 --> 00:39:23,864 พวกเขาอยากเก็บเป็นความลับทําไมล่ะ 542 00:39:23,864 --> 00:39:26,366 ฉันยังเด็กอยู่เลย 543 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 - คุณพ่อชอบเป็นแบบนี้ มัน... - ความลับอะไร 544 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 เพื่อนหญิงของคุณพ่อคนหนึ่ง... 545 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 คุณแม่ไม่อยากให้ใครนินทา 546 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 ไม่มีใครรู้เลย 547 00:39:41,381 --> 00:39:43,800 แนน ฉันไม่ควรพูดเลย ขอโทษนะ 548 00:39:43,800 --> 00:39:45,761 อย่าบอกคุณแม่นะว่าฉันบอก 549 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 - นะแนน - อยู่นี่กันเอง 550 00:39:50,390 --> 00:39:53,185 แอนนาเบลจ๊ะ เราอุตส่าห์มาถึงที่นี่ 551 00:39:53,185 --> 00:39:55,812 แต่ลูกทําให้ทุกคนไขว้เขว 552 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 มิสเทสต์แวลลีย์เลยเสนอว่าพรุ่งนี้เช้า 553 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 - สักสัปดาห์สองสัปดาห์... - นอนเช้าหน่อยแนน 554 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 ปราสาทที่เราเคยคุยกัน ไปสูดอากาศดีๆ ในคอร์นวอลล์ 555 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 เลดี้โฮปลีห์บอกว่าจีนรอลูกอยู่ในงาน 556 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 ก็รอไปสิครับ 557 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 แล้วลูกหายไปไหนล่ะธีโอ 558 00:41:46,965 --> 00:41:48,383 ไปอยู่ตามลําพังครับคุณแม่ 559 00:41:49,801 --> 00:41:51,595 จนลูกได้พบผู้หญิงที่ไม่รู้ว่าดยุกคืออะไร 560 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 คนแบบนั้นมีอยู่ด้วยรึ 561 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 ลูกเบื่อการโดนล่าเหมือนสัตว์ป่า 562 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 ขอเหยียดแข้งเหยียดขาหน่อยนะ 563 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 แนน 564 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 แนน! 565 00:43:33,822 --> 00:43:35,115 พ่อคุยกับธนาคารหรือยัง 566 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 มันแย่กว่าที่พ่อคิด 567 00:43:37,951 --> 00:43:39,786 แล้วกับสาวชาวอเมริกาล่ะ 568 00:43:40,287 --> 00:43:41,663 ลูกเจอเธอ... 569 00:43:43,624 --> 00:43:45,209 และคิดว่าเป็นไปตามแผน 570 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 งั้นก็เอานี่ไป 571 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 ของแม่ 572 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 อะไรกันเนี่ย 573 00:44:13,403 --> 00:44:16,323 ผู้หญิงอังกฤษคลอดลูกมาหลายชั่วคนได้ 574 00:44:16,323 --> 00:44:18,825 โดยไม่ต้องโวยวายสักแอะ 575 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 - คลอดแล้วค่ะๆ - โอเคๆ 576 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 เบ่งแรงๆ เก่งมาก 577 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 ดิฉันไม่ทราบว่ามีคนอื่น... 578 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 คุณตกใจสินะ ผม... 579 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 หากรู้ว่ามีคนว่ายอยู่ ผมคง... 580 00:45:45,913 --> 00:45:47,497 ขอโทษครับ 581 00:45:47,497 --> 00:45:48,582 ไม่เป็นไรค่ะ 582 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 ไม่ใช่ของผมนี่ 583 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 ค่ะ ไม่งั้นคง... 584 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 - ไม่งั้นคง... - ไม่ได้รึ 585 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 - ค่ะ - จริง 586 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 คุณเป็นศิลปินรึคะ 587 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 - ผมวาดรูปครับ - รึคะ 588 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 เมื่อสักครู่ดิฉัน... 589 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 เมื่อสักครู่ดิฉัน...ยืนดูแสง 590 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 คุณว่ามัน... 591 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 ดิฉันว่าที่นี่เหมาะมาวาดรูปมาก 592 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 แต่ตั้งแต่เกิดมาดิฉันยังไม่เคยจับพู่กันเลย 593 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 ชายหาดทําให้คนมีความคิดสร้างสรรค์ 594 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 ใช่ค่ะ นอกจากชายหาดก็ยังมีหน้าผา 595 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 แล้วก็ปราสาท คุณเคยเห็นปราสาทใกล้ๆ ไหม 596 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 สวยมากเลยนะคะ 597 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 ผมก็ว่าสวย 598 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 - ถ้างั้นผม... - ถ้างั้น... 599 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 - ผมขอ... - ค่ะ 600 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 ดิฉันชื่อแนนนะคะ 601 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 ธีโอครับ 602 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 - ธีโอ - ธีโอ 603 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 ขอดูได้ไหมคะ 604 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 อย่าเลย ผมวาดผิดน่ะ 605 00:47:13,834 --> 00:47:15,127 รูป เอิ่ม... 606 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 - ผม... - รูปนก 607 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 - มัน... - สวยดีนะคะ 608 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 ผมว่าเหมือน... 609 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 - กบมากกว่า - ไม่ 610 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 ไม่ได้เรื่องเลย ผมวาดใหม่แล้ว 611 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 ซะเมื่อไร 612 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 ลองนึกดูสิว่าจะออกมาเป็นอย่างไร 613 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 ขอโทษนะ เอิ่ม ผมไม่ค่อยเป็นแบบนี้ 614 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 ที่คุยกับคนที่รู้จักผิวเผินได้อย่างลื่นไหล 615 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 รึคะ ดิฉันว่าง่ายกว่านะคะ 616 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 เราน่าจะ... 617 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 ผมมาที่นี่บ่อยน่ะ มาวาดรูปบ้าง ว่ายน้ําบ้าง 618 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 ไม่ได้ค่ะ เราจะกลับนิวยอร์กแล้ว 619 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 งั้นก็น่าเสียดายมาก 620 00:48:14,686 --> 00:48:17,940 ขอให้วาดรูปนกกบสวยๆ นะคะ 621 00:48:18,857 --> 00:48:19,983 ขอบคุณครับ 622 00:48:22,152 --> 00:48:23,820 ลาก่อนค่ะ 623 00:48:23,820 --> 00:48:24,947 ลาก่อนครับ 624 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 คําบรรยายโดย Navaluck K.