1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 Den tar jag. Tack. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Ursäkta mig. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Ursäkta. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Ursäkta. 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 Mamma, varför smyger du omkring? 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 Det börjar snart, och han är inte här. 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,849 Nan, lord Richard är inte här. 8 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 Ingen fara. Gå ner. 9 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 Hur kan du vara så lugn? 10 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 - Är Conchita klädd? - Jadå. Gå ner. 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Jag var aldrig menad att bli huvudpersonen. 12 00:01:12,614 --> 00:01:13,532 Jag låter hellre 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,409 - min syster Jinny... - Han kommer säkert. 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 ...och mina vänner stå i centrum. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Jag vet att han kommer. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,127 Flickor får lära sig att tro att om livet inte är en kärlekshistoria, 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 är det en tragedi. 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,466 - Jag var inte intresserad... - Om han inte kommer? 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 ...av varken det ena eller det andra. 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 Hela världen visste att min bästa väns liv var en kärlekshistoria. 21 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 En stormande romans med en stilig engelsk lord 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,147 måste följas av ett stort societetsbröllop, 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,608 för att se till 24 00:01:47,608 --> 00:01:50,944 att den som ännu inte är avundsjuk på Conchita, snart blir det. 25 00:01:52,571 --> 00:01:56,283 Men ingen är avundsjuk på en brud vars brudgum uteblir. 26 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 Syns han till? 27 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 - Nej. Och där nere? - Gästerna har knappt märkt nåt. 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 - Men idag skulle ju bli... - Conchie, han kommer. 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,503 ...en sån underbar dag. Och hela världen är ju här. 30 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 Jag hatar honom. Du anar inte hur jag avskyr honom. 31 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 Jösses. 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 Det är klart att jag älskar honom. Det vet jag ju. 33 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 Jag borde ha anat nåt. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Igår kväll verkade han så långt borta. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Richard är aldrig längre bort 36 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 - än här uppe. - Åh, Nan. 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 Jag borde ha berättat för honom. 38 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 Men jag vill inte att han ska äkta mig för att han är tvungen, 39 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 utan för att han avgudar mig. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 Ja. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Jag är förstörd. 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 Var är han? 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 - De flesta gäster börjar redan... - Det ordnar sig. 44 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Du kan väl börja sätta på dig klänningen, 45 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 - och han kommer närsomhelst... - Nej, Nan, jag vet inte. 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 - Vad ska vi ta oss till? - Jag hämtar det. 47 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 Nej, Nan, din dåre. 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Vad gör du? 49 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 Sluta. Vad gör du? 50 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 - Nan, du är galen. - Jag hämtar det. 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 - Herregud. - Vad gör hon? 52 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 Titta på flickan! 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 Jag rymmer inte eller så. 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 - Nej! - Förlåt mig. 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Ska du verkligen... 56 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 - Jag har det! - Ja! Ja, Nan! 57 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Nan, du ser förskräcklig ut. 58 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Precis vad man vill höra. 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Kom in! Bröllopet! 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 - Ja, mitt bröllop. - Ja, det ska bli bröllop. 61 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 - Och ingen vill prata om det. - Kom in och snygga till dig! 62 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - För bröllopet. - Jaså, du hörde om det. 63 00:04:06,079 --> 00:04:07,915 Man kan inte vara ren nog för ett bröllop. 64 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 - Ja. - Vilket ståhej. 65 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Vill du gifta dig? 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Nej... Jag... Det var inte... 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,422 Det var inte ett frieri. 68 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 - Nej. Kom nu. Jag behöver dig. - Annabel, sluta orsaka uppståndelse. 69 00:04:21,512 --> 00:04:22,679 Mödrar är jobbiga. 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,890 Det är inte min mor utan guvernanten ms Testvalley. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 - Kom in nu. - Ja. 72 00:04:27,309 --> 00:04:28,936 Jag måste verkligen... 73 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 Åh, Nan, titta! Han kommer. Det är Dicks droska. 74 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Det är klart att han kommer! 75 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 - Nan, kom! Jag måste klä mig! - Han är här! 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Jag ska gifta mig! 77 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 Nan. 78 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Du, säg inte ett ord. 79 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Jag sov inte en blund i natt. Ge det här till Conchita. 80 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 Nej. Och jag tror inte att du vill att hon ska få det. 81 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Det finns inget ont i Conchita. 82 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 Självklart inte, det är mina föräldrar. 83 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 Skyll inte på dem. 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,929 De ville förstås inte komma. 85 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 Jag ställer bara till besvär. 86 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 Men var inte sommaren underbar? 87 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 - Med Conchita? - Ja. 88 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 Helt fantastisk. Men skulle hon fungera i England? 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 Kommer hon att passa in? 90 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 Conchita är ingen blyg viol. 91 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Hon är som solen. 92 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 - Och idag... - Idag är för syns skull. 93 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 Conchitas far älskar att du är en lord, 94 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 och vill visa för hela stan hur rik han är. 95 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 Conchita älskar dig. 96 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Jösses. 97 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 Ja. Vad vill dina föräldrar att du ska göra? 98 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 Jag vet inte. Komma hem och uppföra mig förnuftigt, antar jag. 99 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 - Jösses, Nan. Hon är rena undret. - Ja. 100 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 - Hon gör mig berusad. - Ja! Det är du och Conchita. 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Vem vill vara förnuftig? Vem vill att livet ska gå förbi oförmärkt? 102 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Vart ska du ta vägen? 103 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 In i huset, och gifta mig med min vackra... 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ...underbara fru! 105 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Nan, 106 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 hälsa Conchita att jag älskar henne. 107 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Det vet hon redan, dumbom. 108 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 Kusk, huvudingången, tack, Jag ska gifta mig. 109 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 Du är det vackraste jag har sett. 110 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Frånsett Jinny. 111 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 Och Lizzy. 112 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 Och pudeln. 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Nåja, du är bland topp fem för mig. 114 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 - Topp fem? - Nej, men topp sex. 115 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Du är förstås helt ointresserad av att bli beundrad. 116 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 Jag är ointresserad av den beundrande mannen. 117 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Jag kan väl beundra mig själv? 118 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Du är komplicerad. Vi är komplicerade. 119 00:06:53,997 --> 00:06:58,377 - Det är okej, jag... - Conchita, så vacker du är. 120 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Du är jättefin. 121 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 Flickor, skål för en ny värld. 122 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 Äktenskap, män, fester. 123 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 Kanske inte i den ordningen. 124 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 Vilket kommer först? 125 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 Kära ni, vi kommer alltid först. 126 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 - Alltid. - Alltid. 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Ska vi svära på det i blod eller champagne? 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 - Champagne! - Självklart! 129 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 BASERAD PÅ ROMANEN AV EDITH WHARTON 130 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Lycka till. 131 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 Du glömmer mig väl inte när du åker till England? 132 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Vad heter du nu igen? 133 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 Wow. 134 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 - Var festen. - Vi är festen. 135 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 Jag måste ta av mig strumpebanden. De kliar så. 136 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 Mina damer. 137 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 Förlåt. 138 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 Möt mig. 139 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 - Förlåt. - Förlåt. 140 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 Jag stöter ihop med folk i trappor. 141 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 Ja. Det är lätt gjort när man dansar i trappan. 142 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Ja. Jag brukar annars gå städat nedför trappor. 143 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Kanske skutta lite, 144 00:11:27,020 --> 00:11:29,398 om det finns nåt nedanför som det gläder mig att se. 145 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Det är mitt livs värsta timing, men jag måste fara. 146 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 - Vart? - Hem. Min mor är döende. 147 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Förlåt, tänk att jag säger det högt. 148 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Inte för att läkare vet allt... 149 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 De vet sällan nånting. 150 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 Jag kunde inte få nån överfart förrän ikväll, 151 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 vem jag än bad. Men jag måste verkligen... 152 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 Far hem, så blir din mor glad att se dig. 153 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Om du bara kunde följa med. 154 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Det gjorde jag. Från dit till hit. 155 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Vår första resa. 156 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Förresten, jag heter Nan. Nan St. George. 157 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 Adjö, då, Nan St. George. 158 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Vi är här. Vi är mitt i det. 159 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 - Och det tog bara fem år. - Ja. Fem korta år. 160 00:12:46,683 --> 00:12:50,479 Kära du, när vi var grannar hemma i gamla Saratoga, 161 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 vem kunde ha trott... 162 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 Att när vi flyttade hit, kom ni strax efter. 163 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Det ouppfostrade skrattet. 164 00:12:57,069 --> 00:12:59,780 Raring, du är här nu. 165 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Njut av det. 166 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Mina damer. 167 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 Tja, här är väl bästa utsikten över festen. 168 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Det är mrs Paramore. 169 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Hon kom. Vilken klänning. 170 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Åh, mrs Paramore. 171 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 Vi hoppades råka på er med anledning av inbjudningarna till societetsbalen. 172 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Jag är mrs St. George, mrs Paramore. 173 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Och det här är min Jinny. En av brudtärnorna. 174 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 - Och min Lizzy. - Visst ja, St. George. 175 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 - Familjen från Saratoga. - Vi bor i stan nu. 176 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 - Min man lyckades bra på börsen... - Roligt för honom. För er alla. 177 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Mrs Closson, 178 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 - era kanapéer är utsökta. - Men tack. 179 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Förlåt, mamma, skulle jag... 180 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - Nej. Du gjorde det du skulle. - Mrs St. George, 181 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 tyvärr kan ni inte delta i nån bal i New York den här säsongen. 182 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - Jag förstår inte varför... - Min mor... 183 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Lady Brightlingsea. 184 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 Ja, naturligtvis. 185 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 Ja. Min mor insisterar på att jag bjuder er och era döttrar, 186 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 Conchitas brudtärnor, till London. 187 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 London? 188 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 London? London i England? 189 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 - Alla Conchitas brudtärnor? - Det har sagts, mrs Paramore, 190 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 att för vissa förfinade flickor har New York blivit för begränsat. 191 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 - Mycket begränsat, instämmer verkligen. - Ja, jag instämmer också. 192 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 Och det föreligger en brådska... 193 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 Säsongen börjar. 194 00:14:30,078 --> 00:14:32,206 ...för att Jinny och de andra debutanterna 195 00:14:32,206 --> 00:14:35,709 ska hinna presenteras vid debutantbalen. 196 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 För drottningen. 197 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Drottningen. 198 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 Det är verkligen vänligt av lady Brightlingsea. 199 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Jo, mrs Paramore, 200 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 nästa säsong då Jinny återvänder, om hon gör det... 201 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 ...kan hon nog övertalas att titta in på er lilla societetsbal. 202 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 Ms Testvalley, känner du lord Richard? 203 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Tja, Annabel, som du kommer att märka 204 00:15:21,421 --> 00:15:24,299 är England en mycket liten plats. 205 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Lady Hopeleigh skrev igår och bad mig påminna... 206 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 Lady Hopeleigh behöver inte påminna mig om nånting. 207 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 Jean Hopeleigh debuterar denna vecka vid drottningens bal. 208 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 Och du vet att hennes framtid vilar i dina händer. 209 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Mor, Jean Hopeleigh borde veta 210 00:16:07,509 --> 00:16:10,304 att jag inte gifter mig med nån som jagar mig för titeln. 211 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 Hon har fin hy, Theodore, är intelligent och balanserad. 212 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 Hon är inte ytlig, som vissa. 213 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Såna tillställningar gör mig... 214 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Du skulle väl ersätta dig själv mot en mekanisk hertig 215 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 om du fick bestämma. 216 00:16:25,485 --> 00:16:26,904 Jag kan stå ut med stirrandet. 217 00:16:27,613 --> 00:16:29,198 Men oväsendet och allt nonsens... 218 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 Bara titta, Theodore. För min skull. 219 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Och en ung förfinad dam, snälla du. 220 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Kom in med dig. Nan. 221 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 Titta, ett engelskt träd. 222 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 En engelsk häck! 223 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 Och engelska får på en engelsk äng. 224 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Hur mås det, får? 225 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Snälla Nan. 226 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Jinny, du förstör håret. 227 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Hur kommer Jinny att ha håret ikväll, tror du? 228 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 På huvudet? 229 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Kanske det. Men Lizzy, en lord märker nog att ditt hår är glansigare. 230 00:17:12,532 --> 00:17:16,078 Jag säger bara att din hy är mycket finare än Lizzys. 231 00:17:16,078 --> 00:17:17,704 Lizzy är min bästa vän, mamma. 232 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Vi blir säkert varmt välkomnade av lord och lady "Brightlingsey". 233 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 Det heter "Brittlesey", mamma. 234 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 Jag har sagt det hundra gånger. 235 00:17:23,961 --> 00:17:26,003 "Brittlesey." Så uttalas det. 236 00:17:26,003 --> 00:17:28,298 Typiskt mig. Jag kan inte få in det i skallen. 237 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 Lord Richards föräldrar är säkert charmerande. 238 00:17:32,219 --> 00:17:33,846 Du har jobbat åt dem. Är de det? 239 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 Charmerande? 240 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 Ja. Ja... 241 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 ...på sitt eget sätt. 242 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 Det kommer en hel hop av dem. 243 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 Bara Virginia och Elizabeth, de två äldsta, är debutanter. 244 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 Ändå måste de komma hela högen. 245 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 James, du vet att som näst äldsta son 246 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 måste du skapa dig en förmögenhet eller äkta en. 247 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 De är nyrika allihop, visst. Och de är säkert hemska, 248 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 men om New Yorks avskrap kan laga våra tak, 249 00:18:01,874 --> 00:18:03,917 kanske vi måste stå ut med invasionen. 250 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Vi har ändå fast mark under fötterna. 251 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Så jag ska säljas till högstbjudande? 252 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 Har jag nåt val själv? 253 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 Självklart. De är ju två. 254 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 Är han vilsen utan mig, Nan? 255 00:18:27,900 --> 00:18:30,986 Pappa? Självklart. 256 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Och jag hoppas att du står rakare utan honom. 257 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Jag hoppas att ni flickor alltid ska stå raka. 258 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Vi? Vi är jättar. 259 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Se på Jinny, rena skyskrapan. 260 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 Mabel! 261 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 Och vi kan alla vara skyskrapor ihop. 262 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 Jag undrar om Conchita har spruckit av glädje än. 263 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 Flickor! 264 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Hej, flickor! 265 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Flickor! 266 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 Conchie! 267 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 - Nan! - Se på dig. 268 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 Du är helt perfekt. 269 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Kära nån. 270 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Flickor, flickor. 271 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 De är aldrig stilla. Ingen av dem. 272 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 De lever om så. 273 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Se upp när de lever om i vår riktning. 274 00:19:54,361 --> 00:19:56,530 Snart finns det inte en familj kvar i England 275 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 utan amerikanskt gift i blodådrorna. 276 00:19:58,740 --> 00:20:01,535 Men utan dem, hur ska vi ha råd med gift... 277 00:20:02,411 --> 00:20:03,704 ...eller blodådror? 278 00:20:05,873 --> 00:20:06,874 Är du spekulant? 279 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Bara en neutral åskådare. 280 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Är alla lika rika som Conchita, mamma? 281 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 En av fäderna är i USA:s armé. 282 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 USA:s armé? De har ingen. 283 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Han kallas "översten". 284 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 I USA kallas även tandläkare "överste". 285 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 Flickor, ni anar inte hur jobbigt 286 00:20:34,359 --> 00:20:36,320 det är att dansa som gravid. 287 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 Vi går in. Jag ska visa er huset. 288 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 Har vi blivit sämre på att dansa sedan våra graviditeter? 289 00:20:41,992 --> 00:20:43,869 Jag har inte fått några klagomål. 290 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 Vilken välsignelse, mrs Elmsworth, att Conchita är så tydligt gravid. 291 00:20:49,791 --> 00:20:51,460 Långt gången. 292 00:20:52,461 --> 00:20:55,005 Och så kort tid efter bröllopet. 293 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 De låtsas förstås att mottagningen hos drottning är säsongens början, 294 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 men det är bara aptitretaren. 295 00:21:03,597 --> 00:21:06,850 Det verkligt roliga börjar på kvällen. Balen. 296 00:21:07,809 --> 00:21:09,895 Så ni har väl tagit med era finkläder för imorgon? 297 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Alla flickor i London väntar andlöst på debutantbalen. 298 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 De har väntat hela livet på att få se en riktig hertig, 299 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 och så paradera nedför trappan efter en make. 300 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 De är så stolta över hur gammalt allt är att de glömmer att 301 00:21:22,282 --> 00:21:23,951 vi numera har värmeelement 302 00:21:23,951 --> 00:21:25,661 och elektriskt ljus. 303 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Conchie, mår du bra? 304 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 Det här stället är rena ormgropen. Akta så att du inte blir biten. 305 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 Tror du att alla har fjärilar i magen? 306 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Kära du, våra makar blev rika genom affärer, 307 00:22:02,197 --> 00:22:04,366 så våra fjärilar är underlägsna deras. 308 00:22:04,366 --> 00:22:05,993 Hur vågar vi ens existera? 309 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 Fem år av dörrar som slås igen framför våra ansikten. 310 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 Konstigt att våra näsor inte är helt platta. 311 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 Vänj er vid ett hav av tystnad, och simma runt i det så gott ni kan. 312 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Jag har inte drunknat än. 313 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Visst är soppan utsökt? 314 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 Den är så röd. Och varm. 315 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 - Är den inte varm, mrs Elmsworth? - Nog är den varm, allt. 316 00:23:05,177 --> 00:23:07,179 En sak jag har lärt mig om engelsmännen är 317 00:23:07,179 --> 00:23:08,472 att de kan hålla soppan varm. 318 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Men inte för varm. Det är det som är så bra, lady "Brightlingsea". 319 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 - Brightlingsea. -"Brittlesey". Lady B-Brightlingsea. 320 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 Vi har saknat er i New York, lord Richard. 321 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 Han har varit för upptagen för att sakna er. 322 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 England är sprängfyllt med aktiviteter och möjligheter för män. 323 00:23:31,537 --> 00:23:34,790 Det underbara för oss flickor är att vi får sitta hemma 324 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 och vänta på att de ska komma tillbaka. 325 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 Vad är det imorgon, Richard? Ritt, jakt, kortspel? 326 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 Inte samtidigt, hoppas jag. 327 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 Det vore ju inte... 328 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 På en häst. 329 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 På en häst. 330 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 Jag tycker om era tavlor, lord Seadown. 331 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 Tycker du om allihop? 332 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Nåja, jag... 333 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Jag tycker om många av dem. 334 00:24:15,581 --> 00:24:17,416 De är säkert värda en förmögenhet. 335 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 Vilken tur att de inte måste säljas. 336 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 Richard har förmågan att skaffa saker som är värda pengar. 337 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 Är det där lady Jane Grey? 338 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 - La... Var? - Det finns så få porträtt av henne. 339 00:24:31,138 --> 00:24:32,639 En George Gower, tänkte jag. 340 00:24:32,639 --> 00:24:34,474 Men om det där är lady Jane Grey, så... 341 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 Det vore för tidigt för honom, eller hur? 342 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 Jag har jämt tyckt att vara drottning i nio dagar 343 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 är en väldigt kort tid, men det var innan jag korsade Atlanten. 344 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 Väldigt bra. 345 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Vad tycker ni om porträttet, ms St. George? 346 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 Jag gillar hennes armar. 347 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Är klockan verkligen bara halv elva? 348 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 Det är inte klockorna som går sakta, det är hela stället. 349 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Flickor, jag är utsvulten på skönhet och småprat. 350 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Seadown var inte utsvulten ikväll. 351 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 Vid balen imorgon kanske du kan undvika att skapa uppmärksamhet. 352 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 Ja. Självklart. 353 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 Jag kan skapa utrymme för dina observationer som konstexpert. 354 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 "Jag tycker om hennes armar." 355 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 Jag ska se till det. 356 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Sluta. 357 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 Petar du aldrig naglarna? Titta där. 358 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 Vänta. Imorgon måste jag visa er klänningen jag ska bära. 359 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 Jag ska... Sluta. 360 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 Jag ska gå. 361 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 Det kommer att bli värt det. 362 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 Upp med hakan, raring. Du är fortfarande den söta. 363 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 En dag är jag hon som brukade vara söt. 364 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Vad i hela friden har ni haft för er där inne? 365 00:26:25,544 --> 00:26:27,004 Varit mänskliga. 366 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 - Det här är inte New York, Conchita. - Det vet jag nog. 367 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 Vad hände med "att vara festen"? 368 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Du är lady Marable nu, så det är dags att vara frun. 369 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 Folk här uppför sig inte så. Jag bad dig ju att sköta dig. 370 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 - Du borde skaffa en hund. - Du valde att komma hit. 371 00:26:43,604 --> 00:26:45,606 Jag valde dig. Jag älskar dig. 372 00:26:45,606 --> 00:26:47,191 Och jag älskar dig. 373 00:26:47,191 --> 00:26:50,152 Men blickarna och nålsticken, alla på båda sidor. 374 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Det är ett slagfält. 375 00:26:54,531 --> 00:26:56,158 Jag återvänder nästa vecka. 376 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Åker du bort? Med din fru höggravid? 377 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 Det är ju flera veckor till födseln. 378 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 Och balen, då? 379 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 Jag beklagar. Jag måste vara borta härifrån ett tag. 380 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 Utan dig låter de mig inte gå dit. 381 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 - Conchita, jag är ledsen. - Då går jag inte. Perfekt. 382 00:27:14,801 --> 00:27:16,803 - Conchie, mår du bra? - Nej, jag mår inte bra. 383 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 Jag ska inte gå på balen. 384 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Om jag vill bli ignorerad och ogillad, kan jag stanna hemma. 385 00:27:25,229 --> 00:27:26,605 Jag sa ju det. 386 00:27:27,981 --> 00:27:29,483 Hon kanske inte passar i England. 387 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 - Hon gör dig berusad, sa du också. - Ja, och det är kul att vara berusad. 388 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 Visst är det, men inte varje dag. 389 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 Inte hela dagarna. Inte när mina föräldrar ser på. 390 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Man tror att det ska bli lättare efter begravningen. 391 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 Men det blir det ju inte. 392 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 Så, imorgon, debutantbalen? 393 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 Ja. 394 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Vad mer står på programmet? 395 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 Din mor var den vackraste kvinnan jag nånsin har sett. 396 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Hon gick inte att måla. 397 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 "Så djupt som möjligt", sa ms Testvalley. 398 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 Och sen sträcker drottningen ut handen... 399 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 Och man slickar den. 400 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 Märker drottningen om en lock hamnar snett, tro? 401 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 Mamma märker det. 402 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Ja, det gör hon. Och kom ihåg, hakan upp, blicken ned. 403 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 Tala med varje man där men bara använda korta ord, 404 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 för vi vill inte förvirra nån. 405 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Fråga inte. Det gick värre för fågeln. 406 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 Åh, Jinny. Vänta tills London ser dig. 407 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 Flickor, lova att dansa tills ni är yra. 408 00:29:20,761 --> 00:29:21,845 Dansa? Mina skor går 409 00:29:21,845 --> 00:29:23,096 - inte att gå i. - Jag kan. 410 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 Dansa tills ni är yra. Hör ni det? 411 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Kom, Nan! Kom! 412 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 Jinny, kom. 413 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 Såja, flickor. Det är inte lekdags nu. Droskorna är på väg. 414 00:29:33,315 --> 00:29:34,691 Jinny, det här är din stund. 415 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 Du får bara en, så ta den på allvar. 416 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 - Såja, såja. - Conchie... 417 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 ...mår du bra? 418 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 Jag älskade honom inte för hans titel, eller hur? 419 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 Och nu är han knappt ens en man. 420 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 Vi bordade båten som likar, 421 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 men för varje tum han har kommit närmare hem 422 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 har han blivit alltmer distanserad. 423 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 Jösses, jag är så glad att du är här. 424 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Du, Nan... 425 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 ...när bebisen kommer, kan du... 426 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 Jag kommer att finnas här. 427 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 - Ja. - Det är klart att jag gör det. 428 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 - Bra. - Ja. 429 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 - För det är faktiskt ett barn. - Ja. 430 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Hur kan man ens... 431 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 Och det kommer att likna mig. Lyckans ost. 432 00:30:30,289 --> 00:30:32,207 Det är ju hela poängen med barn, 433 00:30:32,207 --> 00:30:34,376 men det kommer inte att se ut som de. 434 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 Tänk om de ser på mitt barn på samma sätt som de ser på mig? 435 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 Jag kommer att vara här. Jag lovar. 436 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 - Säkert? - Ja, självklart. 437 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Åh, Nan. 438 00:31:30,641 --> 00:31:34,186 Så flickorna behöver bara gå nedför trappan, 439 00:31:34,186 --> 00:31:35,729 och alla män väljer varsin? 440 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 Jag önskar att Conchita var här. 441 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 Vilken tårta. 442 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 Jag skulle gärna titta, men jag kan knappt gå. 443 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Mina skor är så trånga. 444 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Varför är alla... 445 00:32:00,128 --> 00:32:02,840 - Vem är han? - Hedersgästen, 446 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 hertigen av Tintagel. 447 00:32:04,967 --> 00:32:06,385 - Hertig? - Nej. 448 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 Det bästa partiet i England. 449 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Åh, Nan. 450 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 Såja, flickor. Se var ni går. 451 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 Fast hertigens mor lär ha valt en brud åt honom redan. 452 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Där, titta. Jean Hopeleigh. 453 00:32:53,515 --> 00:32:55,309 Och hertigen är den perfekte sonen. 454 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 Där är de. 455 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Hakan upp, Jinny. Axlarna bakåt. 456 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Nummer fjorton är fin. 457 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 Nan? 458 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Amerikaner, sägs det. 459 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Frispråkiga och vulgära, alltså. 460 00:33:49,530 --> 00:33:51,406 Tänk dig deras rikedomar. 461 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Tänk dig dem på rygg med benen särade. 462 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 Eller tänk er dem som mänskliga varelser, som struntar i era åsikter 463 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 eller om ni är en kung eller inget alls. 464 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Nan St. George. 465 00:34:14,054 --> 00:34:16,723 Fönstret, örhänget, trappan. 466 00:34:17,266 --> 00:34:19,309 Förlåt, jag bara bladdrar på. 467 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Du. 468 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Nå, har du fått nog? 469 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 Som om de vore boskap. 470 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Knappast rättvist. De är bedårande, tycker jag. 471 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Ja, nog är de bedårande, 472 00:34:32,697 --> 00:34:34,867 men de är också människor som är roliga och klipska. 473 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Hur mår din mor? 474 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Jag beklagar verkligen. 475 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Ska vi? 476 00:34:55,804 --> 00:34:56,847 Absolut. 477 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Ska vi? 478 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 Jag vet inte om jag vill äta den eller gömma mig i den. 479 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 Kvällen är lång. Vi hinner nog med både ock. 480 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Saknar du henne? 481 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 Det är nästan mer än så. 482 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Mödrar är oersättliga. 483 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Jag saknar världen där hon fanns. 484 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Faktum är att jag också saknar min far, 485 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 även i samma rum som han. 486 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 Vad i all världen var det? 487 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 Fortsätt dansa, bara. 488 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 Det här är illa, eller hur? 489 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Det kan inte bli värre. 490 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 Du borde aldrig släppas upp på hög höjd. 491 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 - Örhängen, skor... - Örhänget var inte mitt fel. 492 00:37:15,360 --> 00:37:17,237 I fortsättningen, om du ens står på en stol... 493 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 Vadå? Vad ska du göra? 494 00:37:20,866 --> 00:37:23,368 Stoppa dig, antar jag. 495 00:37:24,703 --> 00:37:25,787 På nåt sätt. 496 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 Annabel! 497 00:37:28,040 --> 00:37:30,542 Jag sa ju det. Hon ska inte ens vara intresserad. 498 00:37:33,337 --> 00:37:35,255 Du var likadan vid middagen igår kväll. 499 00:37:35,255 --> 00:37:37,549 Hur ska folk lägga märke till mig när hon är med? 500 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 Du väcker uppmärksamhet just nu. 501 00:37:39,468 --> 00:37:42,221 Men jag anstränger mig så och jag är så trött, 502 00:37:42,221 --> 00:37:43,514 och klänningen är så trång. 503 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 Och Nan gillar inte ens det här, 504 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 lorder och titlar och alltihop. Hon anser det fånigt. 505 00:37:48,435 --> 00:37:50,479 Sant. Det är dumt. Vem vill vara en del av... 506 00:37:50,479 --> 00:37:53,815 Jag vill. Jag gillar det. Jag ville träffa nån. 507 00:37:53,815 --> 00:37:56,151 Vi har åkt denna långa väg och du orsakar uppståndelse 508 00:37:56,151 --> 00:37:58,362 som vanligt, och allt är förstört. 509 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 Din syster anstränger sig säkert lika mycket som du. 510 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 Hon tappade en sko i en tårta. 511 00:38:03,534 --> 00:38:06,411 Varför tar du jämt hennes parti och försvarar henne? 512 00:38:06,912 --> 00:38:08,205 Vet du det ens själv? 513 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Var är din stolthet? 514 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 Min stolthet, Virginia? 515 00:38:18,298 --> 00:38:19,424 Den är ju här. 516 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 Precis här. 517 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Den är i Nan, och i dig. Mina flickor. 518 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 Förlåt mig. 519 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 - Du fattar helt enkelt inte, Nan. - Vadå? 520 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 Det är likadant som i New York. De avskyr oss av andra skäl, bara. 521 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 - Min uppgift är att bli uppmärksammad. - Det blev du. 522 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 - Alla där inne sa... - Jag gjorde vissa små framsteg. 523 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 Men du är fascinerande överallt 524 00:38:50,080 --> 00:38:52,749 och kommer på nåt roligt eller klipskt att säga, 525 00:38:52,749 --> 00:38:54,626 och män slickar tårta av dina fingrar. 526 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 - Inte män, bara en man. - Jag skojar inte, Nan. 527 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 Det här är hela mitt liv. Det spelar roll. 528 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 Mamma försvarar dig jämt och sätter dig framför mig. 529 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 När jag säger att jag gör nåt bra, säger hon: "Nan också." 530 00:39:06,221 --> 00:39:07,764 Och du borde inte stå i centrum. 531 00:39:07,764 --> 00:39:10,684 Det borde du inte, för du är inte hennes dotter. 532 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Va? 533 00:39:17,191 --> 00:39:18,275 Jag borde inte sagt det. 534 00:39:18,275 --> 00:39:20,777 Sagt vad? Vad sa du nyss? 535 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 - Nej, Nan. - Vad sa du nyss? 536 00:39:22,112 --> 00:39:23,864 Inte mitt fel att de hemlighöll det. 537 00:39:23,864 --> 00:39:26,366 Jag var väldigt liten. 538 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 - Du vet hur pappa är. Det var... - Hemlighöll vad? 539 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 En av pappas kurtiser blev... 540 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Mamma ville undvika skandal. 541 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Ingen visste, och ingen vet. 542 00:39:41,381 --> 00:39:43,800 Nan, jag borde inte ha berättat. Jag är ledsen. 543 00:39:43,800 --> 00:39:45,761 Säg inte till mamma att jag berättade. 544 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 - Snälla Nan. - Där är ni ju. 545 00:39:50,390 --> 00:39:53,185 Annabel, vi har rest hela denna långa väg, 546 00:39:53,185 --> 00:39:55,812 och du är liksom ett störande element. 547 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 Så ms Testvalley har vänligt nog erbjudit sig att imorgon bitti, 548 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 - bara en vecka eller två... - Några tidiga kvällar, Nan. 549 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 Slotten vi pratade om. Den friska havsluften i Cornwall. 550 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Jean väntade på dig vid balen, säger lady Hopeleigh. 551 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 Hon är fri att vänta. 552 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 Och vad är du fri att göra, Theo? 553 00:41:46,965 --> 00:41:48,383 Att bli lämnad i fred, mamma, 554 00:41:49,801 --> 00:41:51,595 tills jag träffar en som struntar i titlar. 555 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 Jag tvivlar på att det finns nån sån varelse. 556 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 Jag är trött på att spåras som ett vilddjur. 557 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Jag ska sträcka på benen lite. 558 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Nan? 559 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Nan! 560 00:43:33,822 --> 00:43:35,115 Har du pratat med banken? 561 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 Det är värre än jag trodde. 562 00:43:37,951 --> 00:43:39,786 Hur gick det med den amerikanska flickan? 563 00:43:40,287 --> 00:43:41,663 Jo, jag träffade henne... 564 00:43:43,624 --> 00:43:45,209 ...och allt verkar gå som planerat. 565 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 Då behöver du den här. 566 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Din mors. 567 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 Men för jösse namn, 568 00:44:13,403 --> 00:44:16,323 engelska kvinnor har fött barn i många generationer 569 00:44:16,323 --> 00:44:18,825 utan att göra stor affär av det. 570 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 - Bebisen kommer. Den kommer. - Okej. 571 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 Krysta ordentligt. Bra. 572 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Jag visste inte att nån var... 573 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 Jag skrämde dig, jag... 574 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Om jag hade vetat att nån var här, hade jag... 575 00:45:45,913 --> 00:45:47,497 Förlåt mig. 576 00:45:47,497 --> 00:45:48,582 Ingen fara. 577 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 Inte mina, ser jag. 578 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 Nej. De är nog... 579 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 - De är nog ganska... - Restriktiva? 580 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 - Ja. - Ja. 581 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 Är du konstnär? 582 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 - Jag målar. - Verkligen? 583 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Jag bara... 584 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 Jag bara såg på ljuset. 585 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Är det inte... 586 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 Jag kan inte tänka mig ett bättre ställe att måla på, 587 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 fast jag knappt har hållit i en målarpensel. 588 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 Tja, stränder gör alla till konstnärer. 589 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 Ja. Nåja, inte bara stranden. Jag menar, klipporna. 590 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 Och slottet. Har du sett slottet på nära håll? 591 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 Det är fantastiskt. 592 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Det lär vara det. 593 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 - I alla fall, jag... - Jag... 594 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 Jag ska väl... 595 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 Jag heter Nan. 596 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Theo. 597 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 - Theo? - Theo. 598 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Tillåter du? 599 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 Jösses. Det är bara ett misstag. 600 00:47:13,834 --> 00:47:15,127 Det är en... 601 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 - Tja... - Det är en fågel. 602 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 - Tja, det... - Den är vacker. 603 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 Tja, den liknar en... 604 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 - ...groda eller nåt. - Nej. 605 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 Den är hopplös, så jag har börjat om... 606 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 ...på sätt och vis. 607 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 Men tänk dig vad den kan bli. 608 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 Ursäkta. Det är sällsynt, tror jag, 609 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 att kunna tala så fritt med nån man känner så lite. 610 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Tror du det? Det är snarare lättare, tycker jag. 611 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 Vi kanske kunde... 612 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Jag är ofta här nere för att måla eller simma. 613 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 Nej, tyvärr ska vi återvända till New York. 614 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 Tja, så synd. 615 00:48:14,686 --> 00:48:17,940 Lycka till med dina grodfåglar? 616 00:48:18,857 --> 00:48:19,983 Tack. 617 00:48:22,152 --> 00:48:24,947 Adjö. 618 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 Undertexter: Bengt-Ove Andersson