1
00:00:18,810 --> 00:00:20,604
Den tar jag. Tack.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Ursäkta mig.
3
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Ursäkta.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Ursäkta.
5
00:00:50,342 --> 00:00:51,927
Mamma, varför smyger du omkring?
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,971
Det börjar snart, och han är inte här.
7
00:00:54,596 --> 00:00:56,849
Nan, lord Richard är inte här.
8
00:00:56,849 --> 00:00:58,225
Ingen fara. Gå ner.
9
00:00:58,225 --> 00:00:59,810
Hur kan du vara så lugn?
10
00:00:59,810 --> 00:01:02,729
- Är Conchita klädd?
- Jadå. Gå ner.
11
00:01:09,152 --> 00:01:11,572
Jag var aldrig menad
att bli huvudpersonen.
12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Jag låter hellre
13
00:01:13,532 --> 00:01:15,409
- min syster Jinny...
- Han kommer säkert.
14
00:01:15,409 --> 00:01:17,202
...och mina vänner stå i centrum.
15
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
Jag vet att han kommer.
16
00:01:21,957 --> 00:01:25,127
Flickor får lära sig att tro
att om livet inte är en kärlekshistoria,
17
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
är det en tragedi.
18
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
- Jag var inte intresserad...
- Om han inte kommer?
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,552
...av varken det ena eller det andra.
20
00:01:35,470 --> 00:01:38,682
Hela världen visste att
min bästa väns liv var en kärlekshistoria.
21
00:01:39,391 --> 00:01:42,519
En stormande romans
med en stilig engelsk lord
22
00:01:42,519 --> 00:01:45,147
måste följas av
ett stort societetsbröllop,
23
00:01:46,231 --> 00:01:47,608
för att se till
24
00:01:47,608 --> 00:01:50,944
att den som ännu inte är avundsjuk
på Conchita, snart blir det.
25
00:01:52,571 --> 00:01:56,283
Men ingen är avundsjuk
på en brud vars brudgum uteblir.
26
00:01:57,701 --> 00:01:58,619
Syns han till?
27
00:01:59,786 --> 00:02:03,624
- Nej. Och där nere?
- Gästerna har knappt märkt nåt.
28
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
- Men idag skulle ju bli...
- Conchie, han kommer.
29
00:02:05,584 --> 00:02:08,503
...en sån underbar dag.
Och hela världen är ju här.
30
00:02:08,503 --> 00:02:12,007
Jag hatar honom.
Du anar inte hur jag avskyr honom.
31
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Jösses.
32
00:02:15,219 --> 00:02:17,596
Det är klart att jag älskar honom.
Det vet jag ju.
33
00:02:17,596 --> 00:02:19,640
Jag borde ha anat nåt.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Igår kväll verkade han så långt borta.
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Richard är aldrig längre bort
36
00:02:23,602 --> 00:02:26,021
- än här uppe.
- Åh, Nan.
37
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
Jag borde ha berättat för honom.
38
00:02:31,902 --> 00:02:35,364
Men jag vill inte att han
ska äkta mig för att han är tvungen,
39
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
utan för att han avgudar mig.
40
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
Ja.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Jag är förstörd.
42
00:02:52,130 --> 00:02:53,382
Var är han?
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,802
- De flesta gäster börjar redan...
- Det ordnar sig.
44
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Du kan väl börja sätta på dig klänningen,
45
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
- och han kommer närsomhelst...
- Nej, Nan, jag vet inte.
46
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
- Vad ska vi ta oss till?
- Jag hämtar det.
47
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
Nej, Nan, din dåre.
48
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
Vad gör du?
49
00:03:18,866 --> 00:03:21,159
Sluta. Vad gör du?
50
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
- Nan, du är galen.
- Jag hämtar det.
51
00:03:24,746 --> 00:03:27,082
- Herregud.
- Vad gör hon?
52
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
Titta på flickan!
53
00:03:42,097 --> 00:03:44,141
Jag rymmer inte eller så.
54
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
- Nej!
- Förlåt mig.
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,021
Ska du verkligen...
56
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
- Jag har det!
- Ja! Ja, Nan!
57
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
Nan, du ser förskräcklig ut.
58
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Precis vad man vill höra.
59
00:03:57,446 --> 00:03:59,114
Kom in! Bröllopet!
60
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
- Ja, mitt bröllop.
- Ja, det ska bli bröllop.
61
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
- Och ingen vill prata om det.
- Kom in och snygga till dig!
62
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
- För bröllopet.
- Jaså, du hörde om det.
63
00:04:06,079 --> 00:04:07,915
Man kan inte vara ren nog för ett bröllop.
64
00:04:07,915 --> 00:04:09,666
- Ja.
- Vilket ståhej.
65
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Vill du gifta dig?
66
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Nej... Jag... Det var inte...
67
00:04:13,545 --> 00:04:15,422
Det var inte ett frieri.
68
00:04:15,422 --> 00:04:20,928
- Nej. Kom nu. Jag behöver dig.
- Annabel, sluta orsaka uppståndelse.
69
00:04:21,512 --> 00:04:22,679
Mödrar är jobbiga.
70
00:04:22,679 --> 00:04:24,890
Det är inte min mor
utan guvernanten ms Testvalley.
71
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
- Kom in nu.
- Ja.
72
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Jag måste verkligen...
73
00:04:31,813 --> 00:04:34,942
Åh, Nan, titta! Han kommer.
Det är Dicks droska.
74
00:04:35,526 --> 00:04:37,069
Det är klart att han kommer!
75
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
- Nan, kom! Jag måste klä mig!
- Han är här!
76
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Jag ska gifta mig!
77
00:04:45,285 --> 00:04:46,161
Nan.
78
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Du, säg inte ett ord.
79
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
Jag sov inte en blund i natt.
Ge det här till Conchita.
80
00:04:51,917 --> 00:04:55,462
Nej. Och jag tror inte
att du vill att hon ska få det.
81
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
Det finns inget ont i Conchita.
82
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
Självklart inte, det är mina föräldrar.
83
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
Skyll inte på dem.
84
00:05:01,885 --> 00:05:03,929
De ville förstås inte komma.
85
00:05:03,929 --> 00:05:05,639
Jag ställer bara till besvär.
86
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
Men var inte sommaren underbar?
87
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
- Med Conchita?
- Ja.
88
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
Helt fantastisk.
Men skulle hon fungera i England?
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
Kommer hon att passa in?
90
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
Conchita är ingen blyg viol.
91
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Hon är som solen.
92
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
- Och idag...
- Idag är för syns skull.
93
00:05:20,737 --> 00:05:22,573
Conchitas far älskar att du är en lord,
94
00:05:22,573 --> 00:05:24,992
och vill visa för hela stan
hur rik han är.
95
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Conchita älskar dig.
96
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Jösses.
97
00:05:29,162 --> 00:05:32,374
Ja. Vad vill dina föräldrar
att du ska göra?
98
00:05:32,374 --> 00:05:35,961
Jag vet inte. Komma hem
och uppföra mig förnuftigt, antar jag.
99
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
- Jösses, Nan. Hon är rena undret.
- Ja.
100
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
- Hon gör mig berusad.
- Ja! Det är du och Conchita.
101
00:05:40,674 --> 00:05:43,760
Vem vill vara förnuftig?
Vem vill att livet ska gå förbi oförmärkt?
102
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
Vart ska du ta vägen?
103
00:05:51,143 --> 00:05:55,522
In i huset, och gifta mig med min vackra...
104
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
...underbara fru!
105
00:05:59,610 --> 00:06:00,861
Nan,
106
00:06:02,571 --> 00:06:05,032
hälsa Conchita att jag älskar henne.
107
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Det vet hon redan, dumbom.
108
00:06:06,366 --> 00:06:09,786
Kusk, huvudingången, tack,
Jag ska gifta mig.
109
00:06:17,711 --> 00:06:22,257
Du är det vackraste jag har sett.
110
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Frånsett Jinny.
111
00:06:24,801 --> 00:06:25,719
Och Lizzy.
112
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
Och pudeln.
113
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Nåja, du är bland topp fem för mig.
114
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
- Topp fem?
- Nej, men topp sex.
115
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Du är förstås
helt ointresserad av att bli beundrad.
116
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
Jag är ointresserad av
den beundrande mannen.
117
00:06:46,698 --> 00:06:48,534
Jag kan väl beundra mig själv?
118
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Du är komplicerad. Vi är komplicerade.
119
00:06:53,997 --> 00:06:58,377
- Det är okej, jag...
- Conchita, så vacker du är.
120
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
Du är jättefin.
121
00:06:59,878 --> 00:07:02,464
Flickor, skål för en ny värld.
122
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
Äktenskap, män, fester.
123
00:07:05,384 --> 00:07:07,177
Kanske inte i den ordningen.
124
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
Vilket kommer först?
125
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Kära ni, vi kommer alltid först.
126
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
- Alltid.
- Alltid.
127
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Ska vi svära på det
i blod eller champagne?
128
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
- Champagne!
- Självklart!
129
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
BASERAD PÅ ROMANEN AV
EDITH WHARTON
130
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Lycka till.
131
00:09:06,588 --> 00:09:08,841
Du glömmer mig väl inte
när du åker till England?
132
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Vad heter du nu igen?
133
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
Wow.
134
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
- Var festen.
- Vi är festen.
135
00:10:05,022 --> 00:10:08,358
Jag måste ta av
mig strumpebanden. De kliar så.
136
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
Mina damer.
137
00:10:54,112 --> 00:10:55,531
Förlåt.
138
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
Möt mig.
139
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
- Förlåt.
- Förlåt.
140
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
Jag stöter ihop med folk i trappor.
141
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
Ja. Det är lätt gjort
när man dansar i trappan.
142
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Ja. Jag brukar annars
gå städat nedför trappor.
143
00:11:26,019 --> 00:11:27,020
Kanske skutta lite,
144
00:11:27,020 --> 00:11:29,398
om det finns nåt nedanför
som det gläder mig att se.
145
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Det är mitt livs värsta timing,
men jag måste fara.
146
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
- Vart?
- Hem. Min mor är döende.
147
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Förlåt, tänk att jag säger det högt.
148
00:11:45,122 --> 00:11:47,207
Inte för att läkare vet allt...
149
00:11:49,501 --> 00:11:51,044
De vet sällan nånting.
150
00:11:53,797 --> 00:11:56,383
Jag kunde inte få
nån överfart förrän ikväll,
151
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
vem jag än bad. Men jag måste verkligen...
152
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
Far hem, så blir din mor glad att se dig.
153
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Om du bara kunde följa med.
154
00:12:08,187 --> 00:12:10,480
Det gjorde jag. Från dit till hit.
155
00:12:12,399 --> 00:12:13,609
Vår första resa.
156
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
Förresten, jag heter Nan. Nan St. George.
157
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
Adjö, då, Nan St. George.
158
00:12:33,212 --> 00:12:36,256
Vi är här. Vi är mitt i det.
159
00:12:36,965 --> 00:12:41,094
- Och det tog bara fem år.
- Ja. Fem korta år.
160
00:12:46,683 --> 00:12:50,479
Kära du, när vi var grannar
hemma i gamla Saratoga,
161
00:12:50,479 --> 00:12:51,647
vem kunde ha trott...
162
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
Att när vi flyttade hit,
kom ni strax efter.
163
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Det ouppfostrade skrattet.
164
00:12:57,069 --> 00:12:59,780
Raring, du är här nu.
165
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Njut av det.
166
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Mina damer.
167
00:13:07,996 --> 00:13:10,541
Tja, här är väl
bästa utsikten över festen.
168
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Det är mrs Paramore.
169
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Hon kom. Vilken klänning.
170
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Åh, mrs Paramore.
171
00:13:17,089 --> 00:13:21,134
Vi hoppades råka på er med anledning
av inbjudningarna till societetsbalen.
172
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Jag är mrs St. George, mrs Paramore.
173
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Och det här är min Jinny.
En av brudtärnorna.
174
00:13:28,767 --> 00:13:32,688
- Och min Lizzy.
- Visst ja, St. George.
175
00:13:32,688 --> 00:13:36,066
- Familjen från Saratoga.
- Vi bor i stan nu.
176
00:13:36,066 --> 00:13:40,070
- Min man lyckades bra på börsen...
- Roligt för honom. För er alla.
177
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Mrs Closson,
178
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
- era kanapéer är utsökta.
- Men tack.
179
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Förlåt, mamma, skulle jag...
180
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
- Nej. Du gjorde det du skulle.
- Mrs St. George,
181
00:13:50,789 --> 00:13:54,042
tyvärr kan ni inte delta
i nån bal i New York den här säsongen.
182
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
- Jag förstår inte varför...
- Min mor...
183
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Lady Brightlingsea.
184
00:13:57,588 --> 00:13:59,173
Ja, naturligtvis.
185
00:14:00,007 --> 00:14:04,511
Ja. Min mor insisterar på
att jag bjuder er och era döttrar,
186
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
Conchitas brudtärnor, till London.
187
00:14:08,682 --> 00:14:09,725
London?
188
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
London? London i England?
189
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
- Alla Conchitas brudtärnor?
- Det har sagts, mrs Paramore,
190
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
att för vissa förfinade flickor
har New York blivit för begränsat.
191
00:14:22,529 --> 00:14:26,491
- Mycket begränsat, instämmer verkligen.
- Ja, jag instämmer också.
192
00:14:26,491 --> 00:14:28,118
Och det föreligger en brådska...
193
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
Säsongen börjar.
194
00:14:30,078 --> 00:14:32,206
...för att Jinny och de andra debutanterna
195
00:14:32,206 --> 00:14:35,709
ska hinna presenteras vid debutantbalen.
196
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
För drottningen.
197
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Drottningen.
198
00:14:42,090 --> 00:14:45,719
Det är verkligen vänligt
av lady Brightlingsea.
199
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Jo, mrs Paramore,
200
00:14:48,972 --> 00:14:52,935
nästa säsong då Jinny återvänder,
om hon gör det...
201
00:14:53,769 --> 00:14:57,272
...kan hon nog övertalas
att titta in på er lilla societetsbal.
202
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
Ms Testvalley, känner du lord Richard?
203
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Tja, Annabel, som du kommer att märka
204
00:15:21,421 --> 00:15:24,299
är England en mycket liten plats.
205
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
Lady Hopeleigh skrev igår
och bad mig påminna...
206
00:15:57,124 --> 00:15:59,501
Lady Hopeleigh behöver inte
påminna mig om nånting.
207
00:16:00,085 --> 00:16:03,172
Jean Hopeleigh debuterar
denna vecka vid drottningens bal.
208
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
Och du vet att
hennes framtid vilar i dina händer.
209
00:16:05,382 --> 00:16:07,509
Mor, Jean Hopeleigh borde veta
210
00:16:07,509 --> 00:16:10,304
att jag inte gifter mig med nån
som jagar mig för titeln.
211
00:16:10,846 --> 00:16:15,350
Hon har fin hy, Theodore,
är intelligent och balanserad.
212
00:16:15,350 --> 00:16:17,269
Hon är inte ytlig, som vissa.
213
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Såna tillställningar gör mig...
214
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Du skulle väl ersätta dig själv
mot en mekanisk hertig
215
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
om du fick bestämma.
216
00:16:25,485 --> 00:16:26,904
Jag kan stå ut med stirrandet.
217
00:16:27,613 --> 00:16:29,198
Men oväsendet och allt nonsens...
218
00:16:29,198 --> 00:16:33,160
Bara titta, Theodore. För min skull.
219
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Och en ung förfinad dam, snälla du.
220
00:16:42,586 --> 00:16:44,713
Kom in med dig. Nan.
221
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
Titta, ett engelskt träd.
222
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
En engelsk häck!
223
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
Och engelska får på en engelsk äng.
224
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
Hur mås det, får?
225
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Snälla Nan.
226
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Jinny, du förstör håret.
227
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Hur kommer Jinny
att ha håret ikväll, tror du?
228
00:17:07,486 --> 00:17:08,362
På huvudet?
229
00:17:08,362 --> 00:17:12,532
Kanske det. Men Lizzy, en lord
märker nog att ditt hår är glansigare.
230
00:17:12,532 --> 00:17:16,078
Jag säger bara att din hy
är mycket finare än Lizzys.
231
00:17:16,078 --> 00:17:17,704
Lizzy är min bästa vän, mamma.
232
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
Vi blir säkert varmt välkomnade
av lord och lady "Brightlingsey".
233
00:17:20,832 --> 00:17:22,209
Det heter "Brittlesey", mamma.
234
00:17:22,209 --> 00:17:23,961
Jag har sagt det hundra gånger.
235
00:17:23,961 --> 00:17:26,003
"Brittlesey." Så uttalas det.
236
00:17:26,003 --> 00:17:28,298
Typiskt mig.
Jag kan inte få in det i skallen.
237
00:17:28,298 --> 00:17:31,176
Lord Richards föräldrar
är säkert charmerande.
238
00:17:32,219 --> 00:17:33,846
Du har jobbat åt dem. Är de det?
239
00:17:33,846 --> 00:17:35,013
Charmerande?
240
00:17:36,014 --> 00:17:37,933
Ja. Ja...
241
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
...på sitt eget sätt.
242
00:17:41,061 --> 00:17:44,064
Det kommer en hel hop av dem.
243
00:17:44,064 --> 00:17:46,692
Bara Virginia och Elizabeth,
de två äldsta, är debutanter.
244
00:17:46,692 --> 00:17:49,194
Ändå måste de komma hela högen.
245
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
James, du vet att som näst äldsta son
246
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
måste du skapa dig
en förmögenhet eller äkta en.
247
00:17:55,242 --> 00:17:58,996
De är nyrika allihop, visst.
Och de är säkert hemska,
248
00:17:58,996 --> 00:18:01,874
men om New Yorks avskrap
kan laga våra tak,
249
00:18:01,874 --> 00:18:03,917
kanske vi måste stå ut med invasionen.
250
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Vi har ändå fast mark under fötterna.
251
00:18:06,170 --> 00:18:08,380
Så jag ska säljas till högstbjudande?
252
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
Har jag nåt val själv?
253
00:18:11,967 --> 00:18:14,636
Självklart. De är ju två.
254
00:18:24,062 --> 00:18:25,939
Är han vilsen utan mig, Nan?
255
00:18:27,900 --> 00:18:30,986
Pappa? Självklart.
256
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Och jag hoppas
att du står rakare utan honom.
257
00:18:36,909 --> 00:18:39,411
Jag hoppas att
ni flickor alltid ska stå raka.
258
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Vi? Vi är jättar.
259
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
Se på Jinny, rena skyskrapan.
260
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
Mabel!
261
00:18:47,461 --> 00:18:49,463
Och vi kan alla vara skyskrapor ihop.
262
00:18:55,302 --> 00:18:58,722
Jag undrar om Conchita
har spruckit av glädje än.
263
00:19:23,747 --> 00:19:24,790
Flickor!
264
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Hej, flickor!
265
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Flickor!
266
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
Conchie!
267
00:19:30,671 --> 00:19:34,216
- Nan!
- Se på dig.
268
00:19:34,216 --> 00:19:35,926
Du är helt perfekt.
269
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Kära nån.
270
00:19:38,053 --> 00:19:39,179
Flickor, flickor.
271
00:19:43,433 --> 00:19:46,854
De är aldrig stilla. Ingen av dem.
272
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
De lever om så.
273
00:19:50,482 --> 00:19:53,777
Se upp när de lever om i vår riktning.
274
00:19:54,361 --> 00:19:56,530
Snart finns det inte
en familj kvar i England
275
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
utan amerikanskt gift i blodådrorna.
276
00:19:58,740 --> 00:20:01,535
Men utan dem, hur ska vi ha råd med gift...
277
00:20:02,411 --> 00:20:03,704
...eller blodådror?
278
00:20:05,873 --> 00:20:06,874
Är du spekulant?
279
00:20:09,293 --> 00:20:10,836
Bara en neutral åskådare.
280
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Är alla lika rika som Conchita, mamma?
281
00:20:16,508 --> 00:20:18,969
En av fäderna är i USA:s armé.
282
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
USA:s armé? De har ingen.
283
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Han kallas "översten".
284
00:20:23,682 --> 00:20:27,394
I USA kallas även tandläkare "överste".
285
00:20:32,649 --> 00:20:34,359
Flickor, ni anar inte hur jobbigt
286
00:20:34,359 --> 00:20:36,320
det är att dansa som gravid.
287
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
Vi går in. Jag ska visa er huset.
288
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
Har vi blivit sämre på att dansa
sedan våra graviditeter?
289
00:20:41,992 --> 00:20:43,869
Jag har inte fått några klagomål.
290
00:20:45,579 --> 00:20:49,791
Vilken välsignelse, mrs Elmsworth,
att Conchita är så tydligt gravid.
291
00:20:49,791 --> 00:20:51,460
Långt gången.
292
00:20:52,461 --> 00:20:55,005
Och så kort tid efter bröllopet.
293
00:20:58,300 --> 00:21:01,553
De låtsas förstås att mottagningen
hos drottning är säsongens början,
294
00:21:01,553 --> 00:21:03,597
men det är bara aptitretaren.
295
00:21:03,597 --> 00:21:06,850
Det verkligt roliga
börjar på kvällen. Balen.
296
00:21:07,809 --> 00:21:09,895
Så ni har väl tagit med
era finkläder för imorgon?
297
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Alla flickor i London väntar
andlöst på debutantbalen.
298
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
De har väntat hela livet på
att få se en riktig hertig,
299
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
och så paradera nedför trappan
efter en make.
300
00:21:18,904 --> 00:21:22,282
De är så stolta över hur gammalt
allt är att de glömmer att
301
00:21:22,282 --> 00:21:23,951
vi numera har värmeelement
302
00:21:23,951 --> 00:21:25,661
och elektriskt ljus.
303
00:21:26,828 --> 00:21:29,498
Conchie, mår du bra?
304
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
Det här stället är rena ormgropen.
Akta så att du inte blir biten.
305
00:21:53,480 --> 00:21:56,275
Tror du att alla har fjärilar i magen?
306
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Kära du, våra makar
blev rika genom affärer,
307
00:22:02,197 --> 00:22:04,366
så våra fjärilar är underlägsna deras.
308
00:22:04,366 --> 00:22:05,993
Hur vågar vi ens existera?
309
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Fem år av dörrar
som slås igen framför våra ansikten.
310
00:22:11,248 --> 00:22:14,710
Konstigt att våra näsor
inte är helt platta.
311
00:22:21,550 --> 00:22:25,345
Vänj er vid ett hav av tystnad,
och simma runt i det så gott ni kan.
312
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Jag har inte drunknat än.
313
00:22:53,832 --> 00:22:55,083
Visst är soppan utsökt?
314
00:22:58,045 --> 00:23:01,507
Den är så röd. Och varm.
315
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
- Är den inte varm, mrs Elmsworth?
- Nog är den varm, allt.
316
00:23:05,177 --> 00:23:07,179
En sak jag har lärt mig om engelsmännen är
317
00:23:07,179 --> 00:23:08,472
att de kan hålla soppan varm.
318
00:23:09,973 --> 00:23:13,936
Men inte för varm. Det är
det som är så bra, lady "Brightlingsea".
319
00:23:13,936 --> 00:23:16,730
- Brightlingsea.
-"Brittlesey". Lady B-Brightlingsea.
320
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
Vi har saknat er i New York, lord Richard.
321
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
Han har varit
för upptagen för att sakna er.
322
00:23:27,449 --> 00:23:31,537
England är sprängfyllt med
aktiviteter och möjligheter för män.
323
00:23:31,537 --> 00:23:34,790
Det underbara för oss flickor är
att vi får sitta hemma
324
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
och vänta på att de ska komma tillbaka.
325
00:23:37,209 --> 00:23:41,964
Vad är det imorgon, Richard?
Ritt, jakt, kortspel?
326
00:23:42,548 --> 00:23:44,341
Inte samtidigt, hoppas jag.
327
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Det vore ju inte...
328
00:23:46,802 --> 00:23:47,970
På en häst.
329
00:23:53,976 --> 00:23:55,727
På en häst.
330
00:23:58,772 --> 00:24:01,525
Jag tycker om era tavlor, lord Seadown.
331
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
Tycker du om allihop?
332
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
Nåja, jag...
333
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Jag tycker om många av dem.
334
00:24:15,581 --> 00:24:17,416
De är säkert värda en förmögenhet.
335
00:24:17,416 --> 00:24:19,501
Vilken tur att de inte måste säljas.
336
00:24:19,501 --> 00:24:22,462
Richard har förmågan att
skaffa saker som är värda pengar.
337
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
Är det där lady Jane Grey?
338
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
- La... Var?
- Det finns så få porträtt av henne.
339
00:24:31,138 --> 00:24:32,639
En George Gower, tänkte jag.
340
00:24:32,639 --> 00:24:34,474
Men om det där är lady Jane Grey, så...
341
00:24:34,474 --> 00:24:37,269
Det vore för tidigt för honom, eller hur?
342
00:24:37,269 --> 00:24:39,605
Jag har jämt tyckt
att vara drottning i nio dagar
343
00:24:39,605 --> 00:24:42,774
är en väldigt kort tid,
men det var innan jag korsade Atlanten.
344
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
Väldigt bra.
345
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
Vad tycker ni om porträttet,
ms St. George?
346
00:24:55,245 --> 00:24:57,623
Jag gillar hennes armar.
347
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
Är klockan verkligen bara halv elva?
348
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
Det är inte klockorna som
går sakta, det är hela stället.
349
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Flickor, jag är utsvulten
på skönhet och småprat.
350
00:25:35,160 --> 00:25:37,788
Seadown var inte utsvulten ikväll.
351
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
Vid balen imorgon kanske du
kan undvika att skapa uppmärksamhet.
352
00:25:42,459 --> 00:25:44,503
Ja. Självklart.
353
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
Jag kan skapa utrymme
för dina observationer som konstexpert.
354
00:25:47,673 --> 00:25:49,466
"Jag tycker om hennes armar."
355
00:25:49,466 --> 00:25:51,218
Jag ska se till det.
356
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Sluta.
357
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
Petar du aldrig naglarna? Titta där.
358
00:25:56,348 --> 00:25:59,643
Vänta. Imorgon måste jag visa er
klänningen jag ska bära.
359
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
Jag ska... Sluta.
360
00:26:02,437 --> 00:26:03,689
Jag ska gå.
361
00:26:03,689 --> 00:26:05,107
Det kommer att bli värt det.
362
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
Upp med hakan, raring.
Du är fortfarande den söta.
363
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
En dag är jag hon som brukade vara söt.
364
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Vad i hela friden
har ni haft för er där inne?
365
00:26:25,544 --> 00:26:27,004
Varit mänskliga.
366
00:26:29,214 --> 00:26:31,800
- Det här är inte New York, Conchita.
- Det vet jag nog.
367
00:26:31,800 --> 00:26:33,594
Vad hände med "att vara festen"?
368
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Du är lady Marable nu,
så det är dags att vara frun.
369
00:26:37,097 --> 00:26:41,143
Folk här uppför sig inte så.
Jag bad dig ju att sköta dig.
370
00:26:41,143 --> 00:26:43,604
- Du borde skaffa en hund.
- Du valde att komma hit.
371
00:26:43,604 --> 00:26:45,606
Jag valde dig. Jag älskar dig.
372
00:26:45,606 --> 00:26:47,191
Och jag älskar dig.
373
00:26:47,191 --> 00:26:50,152
Men blickarna och nålsticken,
alla på båda sidor.
374
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Det är ett slagfält.
375
00:26:54,531 --> 00:26:56,158
Jag återvänder nästa vecka.
376
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Åker du bort? Med din fru höggravid?
377
00:27:00,245 --> 00:27:02,122
Det är ju flera veckor till födseln.
378
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
Och balen, då?
379
00:27:06,919 --> 00:27:10,088
Jag beklagar.
Jag måste vara borta härifrån ett tag.
380
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
Utan dig låter de mig inte gå dit.
381
00:27:12,424 --> 00:27:14,801
- Conchita, jag är ledsen.
- Då går jag inte. Perfekt.
382
00:27:14,801 --> 00:27:16,803
- Conchie, mår du bra?
- Nej, jag mår inte bra.
383
00:27:16,803 --> 00:27:18,096
Jag ska inte gå på balen.
384
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Om jag vill bli ignorerad och ogillad,
kan jag stanna hemma.
385
00:27:25,229 --> 00:27:26,605
Jag sa ju det.
386
00:27:27,981 --> 00:27:29,483
Hon kanske inte passar i England.
387
00:27:29,483 --> 00:27:33,278
- Hon gör dig berusad, sa du också.
- Ja, och det är kul att vara berusad.
388
00:27:33,904 --> 00:27:35,906
Visst är det, men inte varje dag.
389
00:27:35,906 --> 00:27:39,826
Inte hela dagarna.
Inte när mina föräldrar ser på.
390
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Man tror att
det ska bli lättare efter begravningen.
391
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
Men det blir det ju inte.
392
00:28:07,563 --> 00:28:11,984
Så, imorgon, debutantbalen?
393
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
Ja.
394
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Vad mer står på programmet?
395
00:28:28,375 --> 00:28:33,130
Din mor var den vackraste kvinnan
jag nånsin har sett.
396
00:28:35,174 --> 00:28:36,592
Hon gick inte att måla.
397
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
"Så djupt som möjligt", sa ms Testvalley.
398
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
Och sen sträcker drottningen ut handen...
399
00:28:53,692 --> 00:28:54,860
Och man slickar den.
400
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
Märker drottningen
om en lock hamnar snett, tro?
401
00:28:58,780 --> 00:29:00,324
Mamma märker det.
402
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Ja, det gör hon.
Och kom ihåg, hakan upp, blicken ned.
403
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Tala med varje man där
men bara använda korta ord,
404
00:29:05,913 --> 00:29:07,789
för vi vill inte förvirra nån.
405
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Fråga inte. Det gick värre för fågeln.
406
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
Åh, Jinny. Vänta tills London ser dig.
407
00:29:18,091 --> 00:29:20,761
Flickor, lova att dansa tills ni är yra.
408
00:29:20,761 --> 00:29:21,845
Dansa? Mina skor går
409
00:29:21,845 --> 00:29:23,096
- inte att gå i.
- Jag kan.
410
00:29:23,096 --> 00:29:25,682
Dansa tills ni är yra. Hör ni det?
411
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Kom, Nan! Kom!
412
00:29:27,476 --> 00:29:28,977
Jinny, kom.
413
00:29:30,187 --> 00:29:33,315
Såja, flickor. Det är inte lekdags nu.
Droskorna är på väg.
414
00:29:33,315 --> 00:29:34,691
Jinny, det här är din stund.
415
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
Du får bara en, så ta den på allvar.
416
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
- Såja, såja.
- Conchie...
417
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
...mår du bra?
418
00:29:45,953 --> 00:29:48,205
Jag älskade honom inte
för hans titel, eller hur?
419
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
Och nu är han knappt ens en man.
420
00:29:53,210 --> 00:29:54,545
Vi bordade båten som likar,
421
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
men för varje tum
han har kommit närmare hem
422
00:29:57,005 --> 00:29:58,966
har han blivit alltmer distanserad.
423
00:30:01,844 --> 00:30:04,346
Jösses, jag är så glad att du är här.
424
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Du, Nan...
425
00:30:11,728 --> 00:30:13,397
...när bebisen kommer, kan du...
426
00:30:13,981 --> 00:30:15,566
Jag kommer att finnas här.
427
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
- Ja.
- Det är klart att jag gör det.
428
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
- Bra.
- Ja.
429
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
- För det är faktiskt ett barn.
- Ja.
430
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Hur kan man ens...
431
00:30:26,785 --> 00:30:30,289
Och det kommer att likna mig. Lyckans ost.
432
00:30:30,289 --> 00:30:32,207
Det är ju hela poängen med barn,
433
00:30:32,207 --> 00:30:34,376
men det kommer inte att se ut som de.
434
00:30:36,086 --> 00:30:40,257
Tänk om de ser på mitt barn
på samma sätt som de ser på mig?
435
00:30:43,927 --> 00:30:47,556
Jag kommer att vara här. Jag lovar.
436
00:30:48,473 --> 00:30:50,976
- Säkert?
- Ja, självklart.
437
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
Åh, Nan.
438
00:31:30,641 --> 00:31:34,186
Så flickorna behöver bara
gå nedför trappan,
439
00:31:34,186 --> 00:31:35,729
och alla män väljer varsin?
440
00:31:37,064 --> 00:31:39,191
Jag önskar att Conchita var här.
441
00:31:39,191 --> 00:31:40,567
Vilken tårta.
442
00:31:41,818 --> 00:31:43,904
Jag skulle gärna titta,
men jag kan knappt gå.
443
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
Mina skor är så trånga.
444
00:31:55,874 --> 00:31:57,251
Varför är alla...
445
00:32:00,128 --> 00:32:02,840
- Vem är han?
- Hedersgästen,
446
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
hertigen av Tintagel.
447
00:32:04,967 --> 00:32:06,385
- Hertig?
- Nej.
448
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
Det bästa partiet i England.
449
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
Åh, Nan.
450
00:32:27,573 --> 00:32:29,700
Såja, flickor. Se var ni går.
451
00:32:46,800 --> 00:32:49,928
Fast hertigens mor lär ha
valt en brud åt honom redan.
452
00:32:49,928 --> 00:32:52,973
Där, titta. Jean Hopeleigh.
453
00:32:53,515 --> 00:32:55,309
Och hertigen är den perfekte sonen.
454
00:33:01,690 --> 00:33:03,150
Där är de.
455
00:33:09,615 --> 00:33:11,617
Hakan upp, Jinny. Axlarna bakåt.
456
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Nummer fjorton är fin.
457
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
Nan?
458
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Amerikaner, sägs det.
459
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Frispråkiga och vulgära, alltså.
460
00:33:49,530 --> 00:33:51,406
Tänk dig deras rikedomar.
461
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
Tänk dig dem på rygg med benen särade.
462
00:33:55,827 --> 00:33:59,164
Eller tänk er dem som mänskliga varelser,
som struntar i era åsikter
463
00:33:59,164 --> 00:34:02,042
eller om ni är en kung eller inget alls.
464
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Nan St. George.
465
00:34:14,054 --> 00:34:16,723
Fönstret, örhänget, trappan.
466
00:34:17,266 --> 00:34:19,309
Förlåt, jag bara bladdrar på.
467
00:34:19,893 --> 00:34:21,061
Du.
468
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Nå, har du fått nog?
469
00:34:25,732 --> 00:34:26,942
Som om de vore boskap.
470
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Knappast rättvist.
De är bedårande, tycker jag.
471
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
Ja, nog är de bedårande,
472
00:34:32,697 --> 00:34:34,867
men de är också människor
som är roliga och klipska.
473
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Hur mår din mor?
474
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Jag beklagar verkligen.
475
00:34:53,927 --> 00:34:54,928
Ska vi?
476
00:34:55,804 --> 00:34:56,847
Absolut.
477
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Ska vi?
478
00:35:38,388 --> 00:35:41,308
Jag vet inte om jag vill äta den
eller gömma mig i den.
479
00:35:43,894 --> 00:35:47,064
Kvällen är lång.
Vi hinner nog med både ock.
480
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Saknar du henne?
481
00:35:58,450 --> 00:35:59,701
Det är nästan mer än så.
482
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Mödrar är oersättliga.
483
00:36:05,749 --> 00:36:07,543
Jag saknar världen där hon fanns.
484
00:36:09,378 --> 00:36:12,172
Faktum är att jag också saknar min far,
485
00:36:13,924 --> 00:36:15,467
även i samma rum som han.
486
00:36:30,983 --> 00:36:33,151
Vad i all världen var det?
487
00:36:34,278 --> 00:36:35,988
Fortsätt dansa, bara.
488
00:36:42,327 --> 00:36:44,538
Det här är illa, eller hur?
489
00:36:44,538 --> 00:36:46,456
Det kan inte bli värre.
490
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
Du borde aldrig släppas upp på hög höjd.
491
00:37:12,399 --> 00:37:15,360
- Örhängen, skor...
- Örhänget var inte mitt fel.
492
00:37:15,360 --> 00:37:17,237
I fortsättningen,
om du ens står på en stol...
493
00:37:17,237 --> 00:37:19,531
Vadå? Vad ska du göra?
494
00:37:20,866 --> 00:37:23,368
Stoppa dig, antar jag.
495
00:37:24,703 --> 00:37:25,787
På nåt sätt.
496
00:37:26,997 --> 00:37:28,040
Annabel!
497
00:37:28,040 --> 00:37:30,542
Jag sa ju det.
Hon ska inte ens vara intresserad.
498
00:37:33,337 --> 00:37:35,255
Du var likadan vid middagen igår kväll.
499
00:37:35,255 --> 00:37:37,549
Hur ska folk lägga märke
till mig när hon är med?
500
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
Du väcker uppmärksamhet just nu.
501
00:37:39,468 --> 00:37:42,221
Men jag anstränger mig så
och jag är så trött,
502
00:37:42,221 --> 00:37:43,514
och klänningen är så trång.
503
00:37:43,514 --> 00:37:45,724
Och Nan gillar inte ens det här,
504
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
lorder och titlar och alltihop.
Hon anser det fånigt.
505
00:37:48,435 --> 00:37:50,479
Sant. Det är dumt.
Vem vill vara en del av...
506
00:37:50,479 --> 00:37:53,815
Jag vill. Jag gillar det.
Jag ville träffa nån.
507
00:37:53,815 --> 00:37:56,151
Vi har åkt denna långa väg
och du orsakar uppståndelse
508
00:37:56,151 --> 00:37:58,362
som vanligt, och allt är förstört.
509
00:37:58,362 --> 00:38:00,948
Din syster anstränger sig
säkert lika mycket som du.
510
00:38:00,948 --> 00:38:02,866
Hon tappade en sko i en tårta.
511
00:38:03,534 --> 00:38:06,411
Varför tar du jämt hennes parti
och försvarar henne?
512
00:38:06,912 --> 00:38:08,205
Vet du det ens själv?
513
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
Var är din stolthet?
514
00:38:15,045 --> 00:38:16,713
Min stolthet, Virginia?
515
00:38:18,298 --> 00:38:19,424
Den är ju här.
516
00:38:20,217 --> 00:38:21,468
Precis här.
517
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
Den är i Nan, och i dig. Mina flickor.
518
00:38:34,356 --> 00:38:35,399
Förlåt mig.
519
00:38:37,359 --> 00:38:39,945
- Du fattar helt enkelt inte, Nan.
- Vadå?
520
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
Det är likadant som i New York.
De avskyr oss av andra skäl, bara.
521
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
- Min uppgift är att bli uppmärksammad.
- Det blev du.
522
00:38:45,534 --> 00:38:48,161
- Alla där inne sa...
- Jag gjorde vissa små framsteg.
523
00:38:48,161 --> 00:38:50,080
Men du är fascinerande överallt
524
00:38:50,080 --> 00:38:52,749
och kommer på nåt roligt
eller klipskt att säga,
525
00:38:52,749 --> 00:38:54,626
och män slickar tårta av dina fingrar.
526
00:38:54,626 --> 00:38:57,754
- Inte män, bara en man.
- Jag skojar inte, Nan.
527
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Det här är hela mitt liv. Det spelar roll.
528
00:39:00,549 --> 00:39:03,760
Mamma försvarar dig jämt
och sätter dig framför mig.
529
00:39:03,760 --> 00:39:06,221
När jag säger att jag gör nåt bra,
säger hon: "Nan också."
530
00:39:06,221 --> 00:39:07,764
Och du borde inte stå i centrum.
531
00:39:07,764 --> 00:39:10,684
Det borde du inte,
för du är inte hennes dotter.
532
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Va?
533
00:39:17,191 --> 00:39:18,275
Jag borde inte sagt det.
534
00:39:18,275 --> 00:39:20,777
Sagt vad? Vad sa du nyss?
535
00:39:20,777 --> 00:39:22,112
- Nej, Nan.
- Vad sa du nyss?
536
00:39:22,112 --> 00:39:23,864
Inte mitt fel att de hemlighöll det.
537
00:39:23,864 --> 00:39:26,366
Jag var väldigt liten.
538
00:39:26,366 --> 00:39:28,744
- Du vet hur pappa är. Det var...
- Hemlighöll vad?
539
00:39:30,954 --> 00:39:33,749
En av pappas kurtiser blev...
540
00:39:35,876 --> 00:39:38,003
Mamma ville undvika skandal.
541
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Ingen visste, och ingen vet.
542
00:39:41,381 --> 00:39:43,800
Nan, jag borde inte ha berättat.
Jag är ledsen.
543
00:39:43,800 --> 00:39:45,761
Säg inte till mamma att jag berättade.
544
00:39:46,428 --> 00:39:49,181
- Snälla Nan.
- Där är ni ju.
545
00:39:50,390 --> 00:39:53,185
Annabel, vi har rest hela denna långa väg,
546
00:39:53,185 --> 00:39:55,812
och du är liksom ett störande element.
547
00:39:56,313 --> 00:39:59,608
Så ms Testvalley har vänligt nog
erbjudit sig att imorgon bitti,
548
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
- bara en vecka eller två...
- Några tidiga kvällar, Nan.
549
00:40:03,153 --> 00:40:07,533
Slotten vi pratade om.
Den friska havsluften i Cornwall.
550
00:41:37,164 --> 00:41:40,584
Jean väntade på dig vid balen,
säger lady Hopeleigh.
551
00:41:40,584 --> 00:41:42,336
Hon är fri att vänta.
552
00:41:44,087 --> 00:41:46,089
Och vad är du fri att göra, Theo?
553
00:41:46,965 --> 00:41:48,383
Att bli lämnad i fred, mamma,
554
00:41:49,801 --> 00:41:51,595
tills jag träffar en
som struntar i titlar.
555
00:41:52,471 --> 00:41:55,224
Jag tvivlar på
att det finns nån sån varelse.
556
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
Jag är trött på
att spåras som ett vilddjur.
557
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
Jag ska sträcka på benen lite.
558
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Nan?
559
00:43:06,587 --> 00:43:07,588
Nan!
560
00:43:33,822 --> 00:43:35,115
Har du pratat med banken?
561
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
Det är värre än jag trodde.
562
00:43:37,951 --> 00:43:39,786
Hur gick det med den amerikanska flickan?
563
00:43:40,287 --> 00:43:41,663
Jo, jag träffade henne...
564
00:43:43,624 --> 00:43:45,209
...och allt verkar gå som planerat.
565
00:43:45,209 --> 00:43:47,878
Då behöver du den här.
566
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Din mors.
567
00:44:12,528 --> 00:44:13,403
Men för jösse namn,
568
00:44:13,403 --> 00:44:16,323
engelska kvinnor har fött barn
i många generationer
569
00:44:16,323 --> 00:44:18,825
utan att göra stor affär av det.
570
00:44:21,036 --> 00:44:22,996
- Bebisen kommer. Den kommer.
- Okej.
571
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
Krysta ordentligt. Bra.
572
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Jag visste inte att nån var...
573
00:45:35,819 --> 00:45:37,154
Jag skrämde dig, jag...
574
00:45:37,863 --> 00:45:40,240
Om jag hade vetat
att nån var här, hade jag...
575
00:45:45,913 --> 00:45:47,497
Förlåt mig.
576
00:45:47,497 --> 00:45:48,582
Ingen fara.
577
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
Inte mina, ser jag.
578
00:45:51,126 --> 00:45:54,421
Nej. De är nog...
579
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
- De är nog ganska...
- Restriktiva?
580
00:45:57,674 --> 00:45:58,967
- Ja.
- Ja.
581
00:46:03,388 --> 00:46:04,556
Är du konstnär?
582
00:46:06,391 --> 00:46:09,394
- Jag målar.
- Verkligen?
583
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Jag bara...
584
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
Jag bara såg på ljuset.
585
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
Är det inte...
586
00:46:20,322 --> 00:46:22,741
Jag kan inte tänka mig
ett bättre ställe att måla på,
587
00:46:22,741 --> 00:46:25,285
fast jag knappt har hållit
i en målarpensel.
588
00:46:25,285 --> 00:46:27,454
Tja, stränder gör alla till konstnärer.
589
00:46:27,454 --> 00:46:30,374
Ja. Nåja, inte bara stranden.
Jag menar, klipporna.
590
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
Och slottet.
Har du sett slottet på nära håll?
591
00:46:35,712 --> 00:46:36,922
Det är fantastiskt.
592
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Det lär vara det.
593
00:46:51,520 --> 00:46:52,729
- I alla fall, jag...
- Jag...
594
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
Jag ska väl...
595
00:46:59,695 --> 00:47:00,821
Jag heter Nan.
596
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Theo.
597
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
- Theo?
- Theo.
598
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Tillåter du?
599
00:47:12,124 --> 00:47:13,834
Jösses. Det är bara ett misstag.
600
00:47:13,834 --> 00:47:15,127
Det är en...
601
00:47:16,336 --> 00:47:17,462
- Tja...
- Det är en fågel.
602
00:47:19,506 --> 00:47:21,175
- Tja, det...
- Den är vacker.
603
00:47:21,175 --> 00:47:23,302
Tja, den liknar en...
604
00:47:25,304 --> 00:47:27,431
- ...groda eller nåt.
- Nej.
605
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
Den är hopplös, så jag har börjat om...
606
00:47:32,102 --> 00:47:33,270
...på sätt och vis.
607
00:47:36,440 --> 00:47:38,108
Men tänk dig vad den kan bli.
608
00:47:43,947 --> 00:47:47,659
Ursäkta. Det är sällsynt, tror jag,
609
00:47:47,659 --> 00:47:50,871
att kunna tala så fritt
med nån man känner så lite.
610
00:47:52,581 --> 00:47:54,625
Tror du det?
Det är snarare lättare, tycker jag.
611
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
Vi kanske kunde...
612
00:48:02,966 --> 00:48:05,427
Jag är ofta här nere
för att måla eller simma.
613
00:48:05,427 --> 00:48:07,679
Nej, tyvärr ska vi återvända
till New York.
614
00:48:10,265 --> 00:48:12,392
Tja, så synd.
615
00:48:14,686 --> 00:48:17,940
Lycka till med dina grodfåglar?
616
00:48:18,857 --> 00:48:19,983
Tack.
617
00:48:22,152 --> 00:48:24,947
Adjö.
618
00:49:27,634 --> 00:49:29,636
Undertexter: Bengt-Ove Andersson