1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 Dajte meni. Hvala. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Pardon. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Se opravičujem. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Se opravičujem. 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,971 - Mati, zakaj se potikaš tu? - Kmalu se začne, njega pa še ni. 6 00:00:54,596 --> 00:00:58,225 - Nan, lorda Richarda ni. - V redu je. Pojdi dol. 7 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 Kako je lahko v redu? 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 - Je Conchita oblečena? - Ja. Pojdi dol. 9 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Ne bi smela biti glavna junakinja. 10 00:01:12,614 --> 00:01:17,202 To vlogo sem vedno z veseljem prepustila sestri Jinny in prijateljicam. 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Vem, da bo prišel. 12 00:01:21,957 --> 00:01:27,254 Dekleta verjamejo, da je zgodba tragedija, če ni ljubezenska zgodba. 13 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 Ne eno ne drugo me ni niti malo zanimalo. 14 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 Svet je vedel, da je bila prijateljičina zgodba ljubezenska. 15 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 Burno romanco s čednim angleškim lordom 16 00:01:42,519 --> 00:01:45,147 lahko nadgradi le velika poroka v visoki družbi, 17 00:01:46,231 --> 00:01:50,944 da bi Conchiti zavidali tudi tisti, ki ji do zdaj še niso. 18 00:01:52,571 --> 00:01:58,619 Nihče pa ni ljubosumen na nevesto, katere ženin se ne prikaže. 19 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 - Ne. Spodaj? - Gosti še niso opazili. 20 00:02:03,624 --> 00:02:08,503 - Saj bo prišel, Conchie. - To naj bi bil najlepši dan. Vsi so tu. 21 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 Sovražim ga! Prav mrzim ga. 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 Groza. 23 00:02:15,219 --> 00:02:19,640 Seveda ga ljubim. Vem, da ga. Morala bi vedeti. 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Sinoči je bil tako odsoten. 25 00:02:21,975 --> 00:02:26,021 - Richard te obožuje. - Nan. 26 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 Povedati bi mu morala, mar ne? 27 00:02:31,902 --> 00:02:37,491 Nočem, da se poroči z menoj iz nuje, temveč zato, ker si želi. 28 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 - Ja. - Uničena sem. 29 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 Kje je? 30 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 - Večina je že prispela. - V redu bo. 31 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Začniva te oblačiti, 32 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 - on pa bo kmalu tu. - Ne, Nan. Ne vem. 33 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 - Kaj bova? - Ponj grem. 34 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 Ne, Nan. Trapa. 35 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Kaj delaš? 36 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 Nehaj. Kaj delaš? 37 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 - Zmešana si. - Ponj grem. 38 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 - Ljubi bog. - Kaj dela? 39 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 Ta punca! 40 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 Ne bežim ali karkoli. 41 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 - Ne! - Se opravičujem. 42 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Je prav, da... 43 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 - Imam ga! - Ja! Ja, Nan! 44 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Nan, obupno si videti. 45 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 To vedno želiš slišati. 46 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Pridi noter! Poroka! 47 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 - Moja. - Ja, poroka je, 48 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 - a nihče ne mara govoriti o tem. - Pridi se uredit! 49 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - Za poroko. - Slišali ste zanjo. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,915 Za poroko ne morete biti preveč čisti. 51 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 - Ja. - Vsi pretiravajo. 52 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Se želite poročiti? 53 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Nisem... To ni bilo... Nisem vas zasnubila. 54 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 - Nan, pridi že. Potrebujem te. - Annabel, nehajte že s tem direndajem. 55 00:04:21,512 --> 00:04:24,890 - Materam je težko ugoditi. - To je moja guvernanta gdč. Testvalley. 56 00:04:24,890 --> 00:04:28,936 - Pridite noter, prosim. - Ja. Res moram... 57 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 Nan, poglej! Prišel je. Dickova kočija. 58 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Seveda je prišel! 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 - Nan, obleči se moram! - Prišel je! 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Poročila se bom! 61 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 Nan. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Poslušaj. Ničesar ne reci. 63 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Vso noč nisem zatisnil očesa. Pismo daj Conchiti. 64 00:04:51,917 --> 00:04:57,130 Ne. Tudi ti ji ga nočeš dati. Z njo ni nič narobe. 65 00:04:57,130 --> 00:05:01,385 - Seveda ni, toda moji starši... - Ne boš zvalil krivde nanje. 66 00:05:01,885 --> 00:05:05,639 Seveda ne bi hoteli priti. Večino časa povzročam težave. 67 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 Se nisi imel poleti imenitno? 68 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 - S Conchito? - Ja. 69 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 Še nikoli tako. Toda ali se bo znašla v Angliji? 70 00:05:11,979 --> 00:05:17,067 Jo bodo sprejeli? Conchita vzbuja pozornost. 71 00:05:17,067 --> 00:05:20,737 - Kot sonce je. Danes pa... - Poroka je le predstava. 72 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 Conchitin oče je zaljubljen v tvoj naziv. Želi, da New York vidi, kako je bogat. 73 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 Conchita je zaljubljena vate. 74 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Marička. 75 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 Ja. Kaj pa želijo tvoji starši? 76 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 Ne vem. Najbrž, da se vrnem domov in se začnem razumno vesti. 77 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 - Conchita je čudež. - Ja. 78 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 - Z njo sem srečen. - Ja! Vidva s Conchito. 79 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Kdo se želi razumno vesti? Kdo si želi medlega življenja? 80 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Kam greš? 81 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 Poročit se s svojo prelepo 82 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ...čudovito ženo! 83 00:05:59,610 --> 00:06:05,032 Nan, povej ji, da jo ljubim. 84 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Saj že ve, trap. 85 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 Kočijaž, glavni vhod, prosim. Poročil se bom. 86 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 Si najlepša stvar na svetu. 87 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Razen Jinny. 88 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 In Lizzy. 89 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 In kodra. 90 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Torej si med petimi najlepšimi stvarmi. 91 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 - Petimi? - Ne, šestimi. Zagotovo. 92 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Seveda nočeš, da te občudujejo. 93 00:06:44,446 --> 00:06:48,534 Nočem, da me moški občudujejo, sama pa se lahko, ne? 94 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Zapletena si. Obe sva. 95 00:06:53,997 --> 00:06:59,878 - Conchita, prelepa si. - Prekrasna. 96 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 Na nov svet, dekleta. 97 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 Na poroke, moške in zabave. 98 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 Ne v tem vrstnem redu. 99 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 - Kaj najprej? - Kaj najprej? 100 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 Dragice, vedno smo najprej me. 101 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 - Vedno. - Vedno. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Bi zaprisegle s krvjo ali penino? 103 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 - Penino! - Seveda! 104 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 PO ROMANU EDITH WHARTON 105 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Srečno. 106 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 Ne boš me pozabila, ko boš v Angliji, mar ne? 107 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Kdo si že ti? 108 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 Vau. 109 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 - Bodi duša zabave. - Saj sva. 110 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 Podvezici moram sneti. Grobi sta. 111 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 Dame. 112 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 Se opravičujem. 113 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 Zunaj. 114 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 - Pardon. - Se opravičujem. 115 00:11:17,761 --> 00:11:22,057 - Zaletavam se v ljudi na stopniščih. - Kako ne bi, če plešete na njih? 116 00:11:22,057 --> 00:11:27,020 Običajno samo hodim po njih. Včasih morda poskočim, 117 00:11:27,020 --> 00:11:29,398 če je ob vznožju kaj, kar me razveseli. 118 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Iti moram, čeprav mi ni do tega. 119 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 - Kam greste? - Domov. Mati je na smrtni postelji. 120 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Ne morem verjeti, da sem to rekel na glas. 121 00:11:45,122 --> 00:11:51,044 - Poleg tega zdravniki ne vedo vedno... - Komaj kdaj. 122 00:11:53,797 --> 00:11:58,427 Šele za nocoj sem dobil kabino na ladji, čeprav sem vse rotil. Res moram... 123 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 Prišli boste domov in mati vas bo zelo vesela. 124 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Rad bi vas vzel s seboj. 125 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Saj ste od tam do sem. 126 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Najino prvo potovanje. 127 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Mimogrede, sem Nan. Nan St. George. 128 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 Nasvidenje, Nan St. George. 129 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Tu smo. V središču dogajanja. 130 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 - Po samo petih letih. - Petih kratkih letih. 131 00:12:46,683 --> 00:12:51,647 Ko smo bili sosedje v Saratogi, kdo bi mislil... 132 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 Da boste takoj prišli za nami. 133 00:12:56,068 --> 00:12:59,780 - Ta prostaški smeh. - Ljubica, zdaj si tu. 134 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Uživaj. 135 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Dami. 136 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 Našel sem najlepši razgled na zabavi. 137 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Ga. Paramore. 138 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Prišla je. Poglej obleko. 139 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Ga. Paramore. 140 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 Upali smo, da naletimo na vas. Zaradi povabil na gala ples. 141 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Sem ga. St. George. 142 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 To je moja Jinny, ena od družic. 143 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 - In moja Lizzy. - Ja. St. George. 144 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 - Iz Saratoge. - Zdaj živimo v mestu. 145 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 - Soprog je bil uspešen na borzi... - Dobro zanj. Dobro za vse vas. 146 00:13:40,571 --> 00:13:45,200 - Ga. Closson, vaši kanapeji so slastni. - Hvala. 147 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Oprosti, mati, bi morala... 148 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - Ne. Prav si ravnala. - Ga. St. George. 149 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 To sezono se žal ne morete udeležiti newyorških plesov. 150 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - Ne razumem... - Moja mati... 151 00:13:56,587 --> 00:13:59,173 - Lejdi Brightlingsea. - Ja, seveda. 152 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 Moja mati vztraja, da vas in vaši hčeri, 153 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 Conchitini družici, povabim v London. 154 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 London? 155 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 London? London v Angliji? 156 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 - Vse Conchitine družice? - Ga. Paramore, govori se, 157 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 da je New York za določena uglajena dekleta postal preveč omejen. 158 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 - Zelo omejen, se strinjam. - Jaz prav tako. 159 00:14:26,491 --> 00:14:29,494 - Poleg tega se mudi. - Sezona se začenja. 160 00:14:30,078 --> 00:14:35,709 Da lahko Jinny in druge debitantke predstavijo na debitantskem plesu. 161 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 Kraljici. 162 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Kraljici. 163 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 Zelo prijazno od lejdi Brightlingsea. 164 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Ga. Paramore, 165 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 naslednjo sezono, ko se Jinny vrne, če se vrne... 166 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 jo morda lahko pregovorite, da se oglasi na vašem plesu. 167 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 Gdč. Testvalley, poznate lorda Richarda? 168 00:15:18,877 --> 00:15:24,299 Annabel, kmalu boste videli, da je Anglija zelo majhna. 169 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Lejdi Hopeleigh želi, naj te spomnim... 170 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 Lejdi Hopeleigh me nima kaj spominjati. 171 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 Jean Hopeleigh bodo ta teden predstavili na kraljičinem plesu. 172 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 Njena prihodnost je v tvojih rokah. 173 00:16:05,382 --> 00:16:10,304 Mati, Jean Hopeleigh bi morala vedeti, da se ne bom poročil z lovko na moj naziv. 174 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 Theodore, ima čisto kožo, bistre oči in ravna ramena. 175 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 In ni omejena kot nekatere. 176 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Veš, da me to... 177 00:16:19,479 --> 00:16:23,525 Vem, da bi najraje, da te zamenja mehanski vojvoda Tintagelški. 178 00:16:25,485 --> 00:16:29,198 Strmenje me ne moti tako zelo. Toda hrup in neumnosti... 179 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 Samo pogledat pojdi, Theodore. Zame. 180 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Izberi uglajeno mlado damo, prosim. 181 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Pridi nazaj noter. Nan. 182 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 Poglejte, angleško drevo. 183 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Angleška živa meja! 184 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 Angleška ovca na angleškem polju. 185 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Kako si, ovca? 186 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Nan, prosim. 187 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Jinny, skuštrana boš. 188 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Kakšno pričesko bo Jinny imela nocoj? 189 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 Iz las. 190 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Morda. Lizzy, lord bo gotovo opazil, da so tvoji lasje bolj bleščeči. 191 00:17:12,532 --> 00:17:17,704 - Samo pravim, da imaš lepšo polt od Lizzy. - Lizzy je moja najboljša prijateljica. 192 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Lord in lejdi Brajtlingsi nas bosta gotovo vesela. 193 00:17:20,832 --> 00:17:23,961 Brightlingsea, mati. Že stokrat sem ti povedala. 194 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 - Izgovori se britlsi. - Ne morem si zapomniti. 195 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 Starši lorda Richarda so gotovo zelo očarljivi. 196 00:17:32,219 --> 00:17:35,013 - Vi ste delali zanje, gdč. Testvalley. So? - Očarljivi? 197 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 Ja. Ja. 198 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 Na svoj način. 199 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 Vsa zoprna skupina jih je. 200 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 Samo najstarejši Virginia in Elizabeth sta debitantki, 201 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 a vztrajajo, da pridejo vsi. 202 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 James, kot drugi sin veš, 203 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 da si moraš ustvariti premoženje ali ga priženiti. 204 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 So novopečene bogatašinje in najbrž prav grozne, 205 00:17:58,996 --> 00:18:03,917 a če nam bodo newyorške zavrženke popravile streho, bomo morali potrpeti. 206 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Vsaj na suhem bomo. 207 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Me boš prodala najbogatejši ponudnici? 208 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 Imam izbiro? 209 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 Seveda. Dve sta. 210 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 Bo izgubljen brez mene? 211 00:18:27,900 --> 00:18:30,986 Oče? Seveda. 212 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Upam, da boš samozavestnejša brez njega. 213 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Upam, da bosta vidve vedno samozavestni. 214 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Prekipevava od samozavesti. 215 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Poglej Jinny. 216 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 - Mabel! - Vidim te! 217 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 Skupaj bodimo samozavestne. 218 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 Zanima me, ali Conchita prekipeva od sreče. 219 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 Dekleta! 220 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Dekleta! 221 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Dekleta! 222 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 Conchie! 223 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 - Nan! - Poglej te. 224 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 Čudovita si. 225 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Marička. 226 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Dekleta, dekleta. 227 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 Nikoli niso pri miru. Niti ena. 228 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 Kar naprej poskakujejo. 229 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Pazi, saj poskakujejo v našo smer. 230 00:19:54,361 --> 00:19:58,740 Kmalu ne bo več angleške družine brez ameriškega strupa v venah. 231 00:19:58,740 --> 00:20:03,704 Brez njih si ne moremo privoščiti ne strupa ne ven. 232 00:20:05,873 --> 00:20:10,836 - Si ogleduješ kandidatke? - Samo opazujem. 233 00:20:14,047 --> 00:20:18,969 - So vse tako bogate kot Conchita? - Eden od očetov je v ameriški vojski. 234 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Ameriška vojska ne obstaja. 235 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Pravijo mu polkovnik. 236 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 V ZDA še zobozdravnikom pravijo polkovnik. 237 00:20:32,649 --> 00:20:36,320 Dekleta, ne predstavljate si, kako zelo nosečnost ovira ples. 238 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 Pojdimo noter, da vam razkažem hišo. 239 00:20:38,822 --> 00:20:43,869 - Je najin ples slabši zaradi nosečnosti? - Nihče se ne pritožuje. 240 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 Ga. Elmsworth, kakšen blagoslov, da je Conchita že tako visoko noseča. 241 00:20:49,791 --> 00:20:55,005 Precej visoko, ja. In tako kmalu po poroki. 242 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 Pravijo, da je predstavitev kraljici začetek sezone, 243 00:21:01,553 --> 00:21:06,850 a je le popoldanski aperitiv pred zabavo, ki se začne zvečer. Na plesu. 244 00:21:07,809 --> 00:21:09,895 Upam, da ste prinesle najboljše obleke. 245 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Vse mladenke v Londonu komaj čakajo debitantski ples. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Vse življenje čakajo, da vidijo pravega vojvodo, 247 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 in paradirajo, da bi našle soproga. 248 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 Ponosni so na staro tradicijo in pozabijo, da imamo v sodobnem svetu 249 00:21:22,282 --> 00:21:25,661 radiatorje in električne luči. 250 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Conchie, si v redu? 251 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 Hiša je polna kač. Pazi se jih. 252 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 Misliš, da so vsi vznemirjeni? 253 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Draga moja, najina soproga sta obogatela s poslom, 254 00:22:02,197 --> 00:22:05,993 - zato naša čustva niso pomembna. - Kako si sploh drznemo obstajati? 255 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 Pet let so nam zapirali vrata pred nosom. 256 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 Čudno, da zaradi tega nimamo čisto ploskih. 257 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 Navadite se na morje tišine in čim močneje plavajte v njem. 258 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Jaz še nisem utonila. 259 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Ni juha slastna? 260 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 Zelo je rdeča. In topla. 261 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 - Ni topla, ga. Elmsworth? - Topla juha je. 262 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 Angleži vsekakor znajo pogreti juho. 263 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Ni pa prevroča. To me veseli, lejdi Brajtlingsi. 264 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 - Brightlingsea. - Lejdi Brightlingsea. 265 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 Pogrešali smo te v New Yorku. 266 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 On ni utegnil pogrešati vas. 267 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 V Angliji je ogromno dejavnosti in možnosti za moške. 268 00:23:31,537 --> 00:23:37,209 Všeč mi je, da punce lahko čepimo doma in čakamo, da se vrnejo. 269 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 Kaj je jutri na vrsti, Richard? Jezdenje, streljanje, kartanje? 270 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 Upam, da ne vse hkrati. 271 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 To ne bi bilo... Na konju. 272 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 Na konju. 273 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 Lepe slike imate, lord Seadown. 274 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 So ti vse všeč? 275 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 No... 276 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Marsikatera mi je všeč. 277 00:24:15,581 --> 00:24:19,501 - Gotovo so veliko vredne. - Sreča, da jih ni treba prodati. 278 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 Richard zna izbrati vredne stvari. 279 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 Je tisto lejdi Jane Grey? 280 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 - Kje? - Ni veliko njenih portretov. 281 00:24:31,138 --> 00:24:34,474 To bi lahko bilo delo Georgea Gowerja, a če je to lejdi Jane Grey, 282 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 bi bilo prezgodaj za Gowerja, ne? 283 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 Devetdnevna vladavina se mi je zdela zelo kratka, 284 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 nato pa sem prečkala Atlantik. 285 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 Zelo dobro. 286 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Kaj vi menite o portretu, gdč. St. George? 287 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 Všeč so mi njene roke. 288 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Je res šele pol enajstih? 289 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 Ura normalno teče, ta kraj je kriv. 290 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Pogrešam lepoto in klepet. 291 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Seadown se je je nocoj naužil. 292 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 Jutri na plesu poskusi ne privabiti pozornosti. 293 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 Ja. Ja, seveda. 294 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 Lahko jih boš očarala s svojimi strokovnimi opazkami. 295 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 "Njene roke so mi všeč." 296 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 Poskrbela bom za to. 297 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Nehaj. 298 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 Si sploh čistiš nohte? Poglej to. 299 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 Saj res, jutri. Moram vam pokazati svojo obleko. 300 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 Grem... Nehaj. 301 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 Grem. 302 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 Vredno bo. 303 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 Glavo pokonci, ljubica. Še vedno si lepša. 304 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 Moja lepota bo nekoč uvenela. 305 00:26:23,458 --> 00:26:27,004 - Kaj počnete v sobi? - Vedemo se kot ljudje. 306 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 - Nismo v New Yorku. - Tega se zavedam. 307 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 Rekel si, da sem duša zabave. 308 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Zdaj si lejdi Marable. Bodi soproga. 309 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 Tu se nihče ne vede tako. Prosil sem te, da se lepo vedeš. 310 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 - Psa si kupi. - Sama si hotela priti. 311 00:26:43,604 --> 00:26:45,606 Tebe sem izbrala. Tebe ljubim. 312 00:26:45,606 --> 00:26:47,191 Jaz pa tebe. 313 00:26:47,191 --> 00:26:51,862 Toda srepi pogledi in norčevanje. Težko je. 314 00:26:54,531 --> 00:26:56,158 Naslednji teden se vrnem. 315 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Odhajaš? Nosečo soprogo zapuščaš? 316 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 Do roka je še več tednov. 317 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 In ples? 318 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 Oprosti. Za nekaj časa moram stran. 319 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 Brez tebe ne bom smela iti. 320 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 - Žal mi je. - Pač ne bom šla. Super. 321 00:27:14,801 --> 00:27:18,096 - Conchie, si v redu? - Ne. Ne bom šla na ples. 322 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Tudi doma se lahko zgražajo nad menoj. 323 00:27:25,229 --> 00:27:29,483 Saj sem rekel. V Angliji se morda ne bo znašla. 324 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 - Rekel si tudi, da je opojna. - Ja, kar je zelo zabavno. 325 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 Seveda je, a ne vsak dan. 326 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 Od jutra do večera. In v prisotnosti mojih staršev. 327 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Po pogrebu naj bi postalo lažje. 328 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 Kar seveda ne drži. 329 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 Jutri greš na debitantski ples? 330 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 Ja. 331 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Nimam izbire. 332 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 Tvoja mama je bila najlepša ženska, kar sem jih kdaj videl. 333 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Njene lepote se ni dalo upodobiti. 334 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 Gdč. Testvalley je rekla, da čim nižje. 335 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 Nato kraljica stegne roko... 336 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 In ti jo poližeš. 337 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 Bo kraljica opazila, če ti bo koder ušel? 338 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 Mati bo. 339 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Drži. Ne pozabi, brado gor, pogled dol. 340 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 Govori z vsemi, a uporabljaj kratke besede, 341 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 da jih ne zmedeš. 342 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Ne sprašujte. Ko bi videle ptiča. 343 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 Jinny, London bo navdušen nad teboj. 344 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 Plešite, dokler se vam ne zvrti. 345 00:29:20,761 --> 00:29:23,096 Si videla moje čevlje? Še hodim komaj. 346 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 Pleši, dokler se ti ne zvrti. Slišiš? 347 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Daj, Nan! Pridi! 348 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 Jinny, pridi. 349 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 Dekleta, ni časa za zabavo. Kočije so na poti. 350 00:29:33,315 --> 00:29:36,985 Jinny, to je tvoja priložnost. Le eno dobiš. Bodi resna. 351 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 - Gremo, gremo. - Conchie. 352 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 Si dobro? 353 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 Nisem ga ljubila, ker je bil lord, ne? 354 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 Zdaj pa je komaj moški. 355 00:29:53,210 --> 00:29:57,005 Ob vkrcanju na ladjo sva bila enakovredna, a bližje ko je bil domu, 356 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 večji je bil prepad med nama. 357 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 Presrečna sem, da si tu. 358 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Nan, poslušaj. 359 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 Ko bo napočil čas, boš... 360 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 Tu bom. 361 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 - Ja. - Tu bom. Seveda bom. 362 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 - Dobro. - Ja. 363 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 - Čisto pravi otrok je. - Ja. 364 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Kako sploh... 365 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 Podoben mi bo. Srečo ima. 366 00:30:30,289 --> 00:30:34,376 To je bistvo otrok. Toda ne bo podoben njim. 367 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 Kaj če bodo do mojega otroka takšni, kot so do mene? 368 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 Tu bom. Obljubim. 369 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 - Res? - Ja, seveda. 370 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 O, Nan. 371 00:31:30,641 --> 00:31:35,729 Dekleta se spustijo po stopnicah, moški pa izberejo eno? 372 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 Želim si, da bi bila Conchita tu. 373 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 Kakšna torta. 374 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 Šla bi jo pogledat, a komaj hodim. 375 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Čevlji me zelo žulijo. 376 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Zakaj so vsi... 377 00:32:00,128 --> 00:32:04,174 - Kdo je to? - Častni gost, vojvoda Tintagelški. 378 00:32:04,967 --> 00:32:06,385 Vojvoda? 379 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 Najboljša partija v Angliji. 380 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Nan. 381 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 Tako je prav. Glejte pod noge. 382 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 Menda mu je mama že izbrala nevesto. 383 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Tam je. Jean Hopeleigh. 384 00:32:53,515 --> 00:32:55,309 Vojvoda pa je idealen sin. 385 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 Tam sta. 386 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Glavo pokonci, Jinny. Ramena nazaj. 387 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Štirinajst. 388 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 Nan? 389 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Menda sta Američanki. 390 00:33:47,611 --> 00:33:51,406 Neposredni in vulgarni. Gotovo sta premožni. 391 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Predstavljajte si ju na hrbtu z nogami narazen. 392 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 Ali pa kot človeški bitji, ki se ne zmenita za vaše mnenje 393 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 in jima ni mar, ali ste kralj ali gospod. 394 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Nan St. George. 395 00:34:14,054 --> 00:34:16,723 Okno, uhan, stopnišče. 396 00:34:17,266 --> 00:34:21,061 - Oprostite, samo besede naštevam. - Vi. 397 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Ste imeli dovolj? 398 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 Kot govedo so. 399 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Pretiravate. Meni se zdijo prav ljubke. 400 00:34:31,362 --> 00:34:34,867 Ja, so pa tudi človeška bitja. So duhovite in pametne. 401 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Kako je vaša mati? 402 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Moje sožalje. 403 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Greva? 404 00:34:55,804 --> 00:34:56,847 Vsekakor. 405 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Gremo? 406 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 Ne vem, ali bi jo pojedla ali se skrila vanjo. 407 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 Večer bo dolg. Gotovo lahko oboje. 408 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Jo pogrešaš? 409 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 Ne samo to. 410 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Matere so nenadomestljive. 411 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Pogrešam svet, katerega del je bila. 412 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Tudi očeta pogrešam, 413 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 celo ko sva v isti sobi. 414 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 Kaj je bilo to? 415 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 Pleši. 416 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 To je precej hudo, mar ne? 417 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Huje ne more biti. 418 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 Ne bi te smeli spustiti na visoko. 419 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 - Uhani, čevlji. - Uhan ni bil moja krivda. 420 00:37:15,360 --> 00:37:19,531 - Če boš samo stopila na stol... - Kaj boš naredil? 421 00:37:20,866 --> 00:37:25,787 Ustavil te bom. Nekako. 422 00:37:26,997 --> 00:37:30,542 - Annabel! - Sem ti rekla. Menda je sploh ne zanima. 423 00:37:33,337 --> 00:37:35,255 Sinoči pri večerji je bilo enako. 424 00:37:35,255 --> 00:37:37,549 Kako naj me opazijo, če je ona zraven? 425 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 Zdaj so vsi pozorni nate. 426 00:37:39,468 --> 00:37:43,514 Trudim se, utrujena sem, ta obleka pa je zelo tesna. 427 00:37:43,514 --> 00:37:48,435 Nan se sploh ne zmeni za nazive. Vse to se ji zdi trapasto. 428 00:37:48,435 --> 00:37:50,479 Neumno je. Kdo si želi biti del... 429 00:37:50,479 --> 00:37:53,815 Jaz. Meni je všeč. Rada bi koga spoznala. 430 00:37:53,815 --> 00:37:58,362 Iz Amerike smo prišli, ti pa zganjaš direndaj kot vedno. Vse si uničila. 431 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 Tvoja sestra se trudi tako kot ti. 432 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 Čevelj je vrgla na torto. 433 00:38:03,534 --> 00:38:08,205 Zakaj jo vedno zagovarjaš? Morebiti še sama ne veš. 434 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Kje imaš ponos? 435 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 Ponos, Virginia? 436 00:38:18,298 --> 00:38:19,424 Tukaj je. 437 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 Točno tu. 438 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 V Nan in v tebi. V mojih deklicah. 439 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 Žal mi je. 440 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 - Ne razumeš, Nan. Ne razumeš. - Kaj? 441 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 Kot v New Yorku je, le da nas tu sovražijo iz drugega razloga. 442 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 - Opaziti me morajo. - Saj so te. 443 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 - Vsi so govorili... - Čisto malo sem napredovala, 444 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 ti pa navdušuješ ljudi povsod, 445 00:38:50,080 --> 00:38:54,626 izjavljaš duhovite in pametne opazke ali pa ti moški ližejo torto s prstov. 446 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 - Samo eden je bil. - To ni šala. 447 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 Moje življenje je odvisno od tega. Pomembno je. 448 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 Mati se vedno postavi zate in te daje na prvo mesto. 449 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 Ko rečem, da mi gre dobro, odvrne, da tebi tudi. 450 00:39:06,221 --> 00:39:10,684 Ne bi smela biti pomembna. Nikoli, saj nisi njena hči. 451 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Kaj? 452 00:39:17,191 --> 00:39:20,777 - Ne bi smela reči tega. - Česa? Kaj si rekla? 453 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 - Ne. - Kaj si rekla? 454 00:39:22,112 --> 00:39:26,366 Nisem kriva, da sta to tajila. Majhna sem bila. 455 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 - Poznaš očka. - Kaj sta tajila? 456 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 Ena od očetovih prijateljic je... 457 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Mati se je hotela izogniti škandalu. 458 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Nihče ni vedel. Ne ve. 459 00:39:41,381 --> 00:39:45,761 Ne bi ti smela povedati. Žal mi je. Mati ne sme vedeti, da sem ti povedala. 460 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 - Prosim, Nan. - Tukaj sta. 461 00:39:50,390 --> 00:39:55,812 Annabel, daleč smo prišli in dejansko si moteč element. 462 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 Gdč. Testvalley je prijazno ponudila, da jutri zjutraj, 463 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 - samo za teden ali dva... - Zgodaj bova hodili spat, Nan. 464 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 Gradovi, o katerih sva se pogovarjali. Svež morski zrak v Cornwallu. 465 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Lejdi Hopeleigh pravi, da te je Jean čakala na plesu. 466 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 Kar naj čaka. 467 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 Kaj pa ti, Theo? 468 00:41:46,965 --> 00:41:48,383 Hočem, da me pustite pri miru, 469 00:41:49,801 --> 00:41:51,595 dokler ne najdem dekleta, ki me ne pozna. 470 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 Le kje bi našel takšno bitje? 471 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 Nočem, da me zasledujejo kot divjo žival. 472 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Sprehodila se bom. 473 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Nan? 474 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Nan! 475 00:43:33,822 --> 00:43:36,408 - Si bil na banki? - Huje je, kot sem mislil. 476 00:43:37,951 --> 00:43:39,786 Kako je šlo z Američanko? 477 00:43:40,287 --> 00:43:41,663 Videl sem jo. 478 00:43:43,624 --> 00:43:45,209 Mislim, da gre po načrtu. 479 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 Potem boš potreboval to. 480 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Od tvoje mame je. 481 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 Za božjo voljo, 482 00:44:13,403 --> 00:44:18,825 Angležinje to počnemo že več rodov brez kakršnega koli pompa. 483 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 - Otrok prihaja. Prihaja. - Dobro. 484 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 Močno potisnite. Tako. 485 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Nisem vedela, da je kdo... 486 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 Prestrašil sem vas. 487 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Če bi vedel, da je še kdo tu... 488 00:45:45,913 --> 00:45:47,497 Se opravičujem. 489 00:45:47,497 --> 00:45:48,582 V redu je. 490 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 To niso moje obleke. 491 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 Ne. Malo bi vas... 492 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 - Malo bi vas... - Tiščale? 493 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 - Da. - Da. 494 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 Ste umetnik? 495 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 - Slikam. - Mar res? 496 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Samo... 497 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 Svetlobo sem občudovala. 498 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Ni... 499 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 Ni boljšega kraja za slikanje, 500 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 čeprav sem komaj kdaj prijela čopič. 501 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 Plaža nas vse navdihne. 502 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 Ja. Ne samo plaža. Tudi pečine. 503 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 In grad. Ste ga videli od blizu? 504 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 Izjemen je. 505 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Menda res. 506 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 - Kakorkoli... - Kakorkoli... 507 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 - Iti moram. - Ja. 508 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 Nan sem. 509 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Theo. 510 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 - Theo? - Theo. 511 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Smem? 512 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 O bog. Napaka je. 513 00:47:13,834 --> 00:47:15,127 Naslikal sem... 514 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 Ptico. 515 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 - No... - Prelepa je. 516 00:47:21,175 --> 00:47:27,431 - Spominja na žabo ali nekaj. - Ne. 517 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 Zanič je. Znova sem začel. 518 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 Recimo. 519 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 Predstavljaj si, kaj lahko postane. 520 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 Se opravičujem. Človek redko govori 521 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 brez zadržkov z osebo, ki je ne pozna dobro. 522 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Misliš? Meni se zdi lažje. 523 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 Morda bi lahko... 524 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Pogosto sem na plaži. Pridem slikat ali plavat. 525 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 Žal se vračamo domov v New York. 526 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 Škoda. 527 00:48:14,686 --> 00:48:17,940 Srečno s ptičjimi žabami. 528 00:48:18,857 --> 00:48:19,983 Hvala. 529 00:48:22,152 --> 00:48:24,947 Nasvidenje. 530 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 Prevedla Nena Lubej Artnak