1
00:00:18,810 --> 00:00:20,604
Dajte meni. Hvala.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Pardon.
3
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Se opravičujem.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Se opravičujem.
5
00:00:50,342 --> 00:00:53,971
- Mati, zakaj se potikaš tu?
- Kmalu se začne, njega pa še ni.
6
00:00:54,596 --> 00:00:58,225
- Nan, lorda Richarda ni.
- V redu je. Pojdi dol.
7
00:00:58,225 --> 00:00:59,810
Kako je lahko v redu?
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,729
- Je Conchita oblečena?
- Ja. Pojdi dol.
9
00:01:09,152 --> 00:01:11,572
Ne bi smela biti
glavna junakinja.
10
00:01:12,614 --> 00:01:17,202
To vlogo sem vedno z veseljem prepustila
sestri Jinny in prijateljicam.
11
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
Vem, da bo prišel.
12
00:01:21,957 --> 00:01:27,254
Dekleta verjamejo, da je zgodba tragedija,
če ni ljubezenska zgodba.
13
00:01:29,381 --> 00:01:33,552
Ne eno ne drugo
me ni niti malo zanimalo.
14
00:01:35,470 --> 00:01:38,682
Svet je vedel, da je bila
prijateljičina zgodba ljubezenska.
15
00:01:39,391 --> 00:01:42,519
Burno romanco
s čednim angleškim lordom
16
00:01:42,519 --> 00:01:45,147
lahko nadgradi
le velika poroka v visoki družbi,
17
00:01:46,231 --> 00:01:50,944
da bi Conchiti zavidali tudi tisti,
ki ji do zdaj še niso.
18
00:01:52,571 --> 00:01:58,619
Nihče pa ni ljubosumen na nevesto,
katere ženin se ne prikaže.
19
00:01:59,786 --> 00:02:03,624
- Ne. Spodaj?
- Gosti še niso opazili.
20
00:02:03,624 --> 00:02:08,503
- Saj bo prišel, Conchie.
- To naj bi bil najlepši dan. Vsi so tu.
21
00:02:08,503 --> 00:02:12,007
Sovražim ga! Prav mrzim ga.
22
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Groza.
23
00:02:15,219 --> 00:02:19,640
Seveda ga ljubim.
Vem, da ga. Morala bi vedeti.
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Sinoči je bil tako odsoten.
25
00:02:21,975 --> 00:02:26,021
- Richard te obožuje.
- Nan.
26
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
Povedati bi mu morala, mar ne?
27
00:02:31,902 --> 00:02:37,491
Nočem, da se poroči z menoj iz nuje,
temveč zato, ker si želi.
28
00:02:37,491 --> 00:02:40,160
- Ja.
- Uničena sem.
29
00:02:52,130 --> 00:02:53,382
Kje je?
30
00:02:54,591 --> 00:02:56,802
- Večina je že prispela.
- V redu bo.
31
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Začniva te oblačiti,
32
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
- on pa bo kmalu tu.
- Ne, Nan. Ne vem.
33
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
- Kaj bova?
- Ponj grem.
34
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
Ne, Nan. Trapa.
35
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
Kaj delaš?
36
00:03:18,866 --> 00:03:21,159
Nehaj. Kaj delaš?
37
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
- Zmešana si.
- Ponj grem.
38
00:03:24,746 --> 00:03:27,082
- Ljubi bog.
- Kaj dela?
39
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
Ta punca!
40
00:03:42,097 --> 00:03:44,141
Ne bežim ali karkoli.
41
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
- Ne!
- Se opravičujem.
42
00:03:47,561 --> 00:03:49,021
Je prav, da...
43
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
- Imam ga!
- Ja! Ja, Nan!
44
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
Nan, obupno si videti.
45
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
To vedno želiš slišati.
46
00:03:57,446 --> 00:03:59,114
Pridi noter! Poroka!
47
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
- Moja.
- Ja, poroka je,
48
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
- a nihče ne mara govoriti o tem.
- Pridi se uredit!
49
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
- Za poroko.
- Slišali ste zanjo.
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,915
Za poroko ne morete biti
preveč čisti.
51
00:04:07,915 --> 00:04:09,666
- Ja.
- Vsi pretiravajo.
52
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Se želite poročiti?
53
00:04:11,835 --> 00:04:15,422
Nisem... To ni bilo...
Nisem vas zasnubila.
54
00:04:15,422 --> 00:04:20,928
- Nan, pridi že. Potrebujem te.
- Annabel, nehajte že s tem direndajem.
55
00:04:21,512 --> 00:04:24,890
- Materam je težko ugoditi.
- To je moja guvernanta gdč. Testvalley.
56
00:04:24,890 --> 00:04:28,936
- Pridite noter, prosim.
- Ja. Res moram...
57
00:04:31,813 --> 00:04:34,942
Nan, poglej! Prišel je.
Dickova kočija.
58
00:04:35,526 --> 00:04:37,069
Seveda je prišel!
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
- Nan, obleči se moram!
- Prišel je!
60
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Poročila se bom!
61
00:04:45,285 --> 00:04:46,161
Nan.
62
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Poslušaj. Ničesar ne reci.
63
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
Vso noč nisem zatisnil očesa.
Pismo daj Conchiti.
64
00:04:51,917 --> 00:04:57,130
Ne. Tudi ti ji ga nočeš dati.
Z njo ni nič narobe.
65
00:04:57,130 --> 00:05:01,385
- Seveda ni, toda moji starši...
- Ne boš zvalil krivde nanje.
66
00:05:01,885 --> 00:05:05,639
Seveda ne bi hoteli priti.
Večino časa povzročam težave.
67
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
Se nisi imel poleti imenitno?
68
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
- S Conchito?
- Ja.
69
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
Še nikoli tako.
Toda ali se bo znašla v Angliji?
70
00:05:11,979 --> 00:05:17,067
Jo bodo sprejeli?
Conchita vzbuja pozornost.
71
00:05:17,067 --> 00:05:20,737
- Kot sonce je. Danes pa...
- Poroka je le predstava.
72
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
Conchitin oče je zaljubljen v tvoj naziv.
Želi, da New York vidi, kako je bogat.
73
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Conchita je zaljubljena vate.
74
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Marička.
75
00:05:29,162 --> 00:05:32,374
Ja. Kaj pa želijo tvoji starši?
76
00:05:32,374 --> 00:05:35,961
Ne vem. Najbrž, da se vrnem domov
in se začnem razumno vesti.
77
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
- Conchita je čudež.
- Ja.
78
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
- Z njo sem srečen.
- Ja! Vidva s Conchito.
79
00:05:40,674 --> 00:05:43,760
Kdo se želi razumno vesti?
Kdo si želi medlega življenja?
80
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
Kam greš?
81
00:05:51,143 --> 00:05:55,522
Poročit se s svojo prelepo
82
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
...čudovito ženo!
83
00:05:59,610 --> 00:06:05,032
Nan, povej ji, da jo ljubim.
84
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Saj že ve, trap.
85
00:06:06,366 --> 00:06:09,786
Kočijaž, glavni vhod, prosim.
Poročil se bom.
86
00:06:17,711 --> 00:06:22,257
Si najlepša stvar na svetu.
87
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Razen Jinny.
88
00:06:24,801 --> 00:06:25,719
In Lizzy.
89
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
In kodra.
90
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Torej si
med petimi najlepšimi stvarmi.
91
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
- Petimi?
- Ne, šestimi. Zagotovo.
92
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Seveda nočeš, da te občudujejo.
93
00:06:44,446 --> 00:06:48,534
Nočem, da me moški občudujejo,
sama pa se lahko, ne?
94
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Zapletena si. Obe sva.
95
00:06:53,997 --> 00:06:59,878
- Conchita, prelepa si.
- Prekrasna.
96
00:06:59,878 --> 00:07:02,464
Na nov svet, dekleta.
97
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
Na poroke, moške in zabave.
98
00:07:05,384 --> 00:07:07,177
Ne v tem vrstnem redu.
99
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
- Kaj najprej?
- Kaj najprej?
100
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Dragice, vedno smo najprej me.
101
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
- Vedno.
- Vedno.
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Bi zaprisegle s krvjo ali penino?
103
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
- Penino!
- Seveda!
104
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
PO ROMANU
EDITH WHARTON
105
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Srečno.
106
00:09:06,588 --> 00:09:08,841
Ne boš me pozabila,
ko boš v Angliji, mar ne?
107
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Kdo si že ti?
108
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
Vau.
109
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
- Bodi duša zabave.
- Saj sva.
110
00:10:05,022 --> 00:10:08,358
Podvezici moram sneti.
Grobi sta.
111
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
Dame.
112
00:10:54,112 --> 00:10:55,531
Se opravičujem.
113
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
Zunaj.
114
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
- Pardon.
- Se opravičujem.
115
00:11:17,761 --> 00:11:22,057
- Zaletavam se v ljudi na stopniščih.
- Kako ne bi, če plešete na njih?
116
00:11:22,057 --> 00:11:27,020
Običajno samo hodim po njih.
Včasih morda poskočim,
117
00:11:27,020 --> 00:11:29,398
če je ob vznožju kaj,
kar me razveseli.
118
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Iti moram, čeprav mi ni do tega.
119
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
- Kam greste?
- Domov. Mati je na smrtni postelji.
120
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Ne morem verjeti,
da sem to rekel na glas.
121
00:11:45,122 --> 00:11:51,044
- Poleg tega zdravniki ne vedo vedno...
- Komaj kdaj.
122
00:11:53,797 --> 00:11:58,427
Šele za nocoj sem dobil kabino na ladji,
čeprav sem vse rotil. Res moram...
123
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
Prišli boste domov
in mati vas bo zelo vesela.
124
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Rad bi vas vzel s seboj.
125
00:12:08,187 --> 00:12:10,480
Saj ste od tam do sem.
126
00:12:12,399 --> 00:12:13,609
Najino prvo potovanje.
127
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
Mimogrede, sem Nan.
Nan St. George.
128
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
Nasvidenje, Nan St. George.
129
00:12:33,212 --> 00:12:36,256
Tu smo. V središču dogajanja.
130
00:12:36,965 --> 00:12:41,094
- Po samo petih letih.
- Petih kratkih letih.
131
00:12:46,683 --> 00:12:51,647
Ko smo bili sosedje v Saratogi,
kdo bi mislil...
132
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
Da boste takoj prišli za nami.
133
00:12:56,068 --> 00:12:59,780
- Ta prostaški smeh.
- Ljubica, zdaj si tu.
134
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Uživaj.
135
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Dami.
136
00:13:07,996 --> 00:13:10,541
Našel sem najlepši razgled
na zabavi.
137
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Ga. Paramore.
138
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Prišla je. Poglej obleko.
139
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Ga. Paramore.
140
00:13:17,089 --> 00:13:21,134
Upali smo, da naletimo na vas.
Zaradi povabil na gala ples.
141
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Sem ga. St. George.
142
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
To je moja Jinny, ena od družic.
143
00:13:28,767 --> 00:13:32,688
- In moja Lizzy.
- Ja. St. George.
144
00:13:32,688 --> 00:13:36,066
- Iz Saratoge.
- Zdaj živimo v mestu.
145
00:13:36,066 --> 00:13:40,070
- Soprog je bil uspešen na borzi...
- Dobro zanj. Dobro za vse vas.
146
00:13:40,571 --> 00:13:45,200
- Ga. Closson, vaši kanapeji so slastni.
- Hvala.
147
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Oprosti, mati, bi morala...
148
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
- Ne. Prav si ravnala.
- Ga. St. George.
149
00:13:50,789 --> 00:13:54,042
To sezono se žal ne morete udeležiti
newyorških plesov.
150
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
- Ne razumem...
- Moja mati...
151
00:13:56,587 --> 00:13:59,173
- Lejdi Brightlingsea.
- Ja, seveda.
152
00:14:00,007 --> 00:14:04,511
Moja mati vztraja,
da vas in vaši hčeri,
153
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
Conchitini družici,
povabim v London.
154
00:14:08,682 --> 00:14:09,725
London?
155
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
London? London v Angliji?
156
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
- Vse Conchitine družice?
- Ga. Paramore, govori se,
157
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
da je New York za določena
uglajena dekleta postal preveč omejen.
158
00:14:22,529 --> 00:14:26,491
- Zelo omejen, se strinjam.
- Jaz prav tako.
159
00:14:26,491 --> 00:14:29,494
- Poleg tega se mudi.
- Sezona se začenja.
160
00:14:30,078 --> 00:14:35,709
Da lahko Jinny in druge debitantke
predstavijo na debitantskem plesu.
161
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
Kraljici.
162
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Kraljici.
163
00:14:42,090 --> 00:14:45,719
Zelo prijazno
od lejdi Brightlingsea.
164
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Ga. Paramore,
165
00:14:48,972 --> 00:14:52,935
naslednjo sezono,
ko se Jinny vrne, če se vrne...
166
00:14:53,769 --> 00:14:57,272
jo morda lahko pregovorite,
da se oglasi na vašem plesu.
167
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
Gdč. Testvalley,
poznate lorda Richarda?
168
00:15:18,877 --> 00:15:24,299
Annabel, kmalu boste videli,
da je Anglija zelo majhna.
169
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
Lejdi Hopeleigh želi,
naj te spomnim...
170
00:15:57,124 --> 00:15:59,501
Lejdi Hopeleigh
me nima kaj spominjati.
171
00:16:00,085 --> 00:16:03,172
Jean Hopeleigh bodo ta teden
predstavili na kraljičinem plesu.
172
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
Njena prihodnost
je v tvojih rokah.
173
00:16:05,382 --> 00:16:10,304
Mati, Jean Hopeleigh bi morala vedeti,
da se ne bom poročil z lovko na moj naziv.
174
00:16:10,846 --> 00:16:15,350
Theodore, ima čisto kožo,
bistre oči in ravna ramena.
175
00:16:15,350 --> 00:16:17,269
In ni omejena kot nekatere.
176
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Veš, da me to...
177
00:16:19,479 --> 00:16:23,525
Vem, da bi najraje, da te zamenja
mehanski vojvoda Tintagelški.
178
00:16:25,485 --> 00:16:29,198
Strmenje me ne moti tako zelo.
Toda hrup in neumnosti...
179
00:16:29,198 --> 00:16:33,160
Samo pogledat pojdi, Theodore. Zame.
180
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Izberi uglajeno mlado damo, prosim.
181
00:16:42,586 --> 00:16:44,713
Pridi nazaj noter. Nan.
182
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
Poglejte, angleško drevo.
183
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Angleška živa meja!
184
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
Angleška ovca
na angleškem polju.
185
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
Kako si, ovca?
186
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Nan, prosim.
187
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Jinny, skuštrana boš.
188
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Kakšno pričesko
bo Jinny imela nocoj?
189
00:17:07,486 --> 00:17:08,362
Iz las.
190
00:17:08,362 --> 00:17:12,532
Morda. Lizzy, lord bo gotovo opazil,
da so tvoji lasje bolj bleščeči.
191
00:17:12,532 --> 00:17:17,704
- Samo pravim, da imaš lepšo polt od Lizzy.
- Lizzy je moja najboljša prijateljica.
192
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
Lord in lejdi Brajtlingsi
nas bosta gotovo vesela.
193
00:17:20,832 --> 00:17:23,961
Brightlingsea, mati.
Že stokrat sem ti povedala.
194
00:17:23,961 --> 00:17:28,298
- Izgovori se britlsi.
- Ne morem si zapomniti.
195
00:17:28,298 --> 00:17:31,176
Starši lorda Richarda
so gotovo zelo očarljivi.
196
00:17:32,219 --> 00:17:35,013
- Vi ste delali zanje, gdč. Testvalley. So?
- Očarljivi?
197
00:17:36,014 --> 00:17:37,933
Ja. Ja.
198
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
Na svoj način.
199
00:17:41,061 --> 00:17:44,064
Vsa zoprna skupina jih je.
200
00:17:44,064 --> 00:17:46,692
Samo najstarejši Virginia
in Elizabeth sta debitantki,
201
00:17:46,692 --> 00:17:49,194
a vztrajajo, da pridejo vsi.
202
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
James, kot drugi sin veš,
203
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
da si moraš ustvariti premoženje
ali ga priženiti.
204
00:17:55,242 --> 00:17:58,996
So novopečene bogatašinje
in najbrž prav grozne,
205
00:17:58,996 --> 00:18:03,917
a če nam bodo newyorške zavrženke
popravile streho, bomo morali potrpeti.
206
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Vsaj na suhem bomo.
207
00:18:06,170 --> 00:18:08,380
Me boš prodala
najbogatejši ponudnici?
208
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
Imam izbiro?
209
00:18:11,967 --> 00:18:14,636
Seveda. Dve sta.
210
00:18:24,062 --> 00:18:25,939
Bo izgubljen brez mene?
211
00:18:27,900 --> 00:18:30,986
Oče? Seveda.
212
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Upam,
da boš samozavestnejša brez njega.
213
00:18:36,909 --> 00:18:39,411
Upam, da bosta vidve
vedno samozavestni.
214
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Prekipevava od samozavesti.
215
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
Poglej Jinny.
216
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
- Mabel!
- Vidim te!
217
00:18:47,461 --> 00:18:49,463
Skupaj bodimo samozavestne.
218
00:18:55,302 --> 00:18:58,722
Zanima me,
ali Conchita prekipeva od sreče.
219
00:19:23,747 --> 00:19:24,790
Dekleta!
220
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Dekleta!
221
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Dekleta!
222
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
Conchie!
223
00:19:30,671 --> 00:19:34,216
- Nan!
- Poglej te.
224
00:19:34,216 --> 00:19:35,926
Čudovita si.
225
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Marička.
226
00:19:38,053 --> 00:19:39,179
Dekleta, dekleta.
227
00:19:43,433 --> 00:19:46,854
Nikoli niso pri miru. Niti ena.
228
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
Kar naprej poskakujejo.
229
00:19:50,482 --> 00:19:53,777
Pazi, saj poskakujejo v našo smer.
230
00:19:54,361 --> 00:19:58,740
Kmalu ne bo več angleške družine
brez ameriškega strupa v venah.
231
00:19:58,740 --> 00:20:03,704
Brez njih si ne moremo privoščiti
ne strupa ne ven.
232
00:20:05,873 --> 00:20:10,836
- Si ogleduješ kandidatke?
- Samo opazujem.
233
00:20:14,047 --> 00:20:18,969
- So vse tako bogate kot Conchita?
- Eden od očetov je v ameriški vojski.
234
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Ameriška vojska ne obstaja.
235
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Pravijo mu polkovnik.
236
00:20:23,682 --> 00:20:27,394
V ZDA še zobozdravnikom
pravijo polkovnik.
237
00:20:32,649 --> 00:20:36,320
Dekleta, ne predstavljate si,
kako zelo nosečnost ovira ples.
238
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
Pojdimo noter,
da vam razkažem hišo.
239
00:20:38,822 --> 00:20:43,869
- Je najin ples slabši zaradi nosečnosti?
- Nihče se ne pritožuje.
240
00:20:45,579 --> 00:20:49,791
Ga. Elmsworth, kakšen blagoslov,
da je Conchita že tako visoko noseča.
241
00:20:49,791 --> 00:20:55,005
Precej visoko, ja.
In tako kmalu po poroki.
242
00:20:58,300 --> 00:21:01,553
Pravijo, da je predstavitev kraljici
začetek sezone,
243
00:21:01,553 --> 00:21:06,850
a je le popoldanski aperitiv pred zabavo,
ki se začne zvečer. Na plesu.
244
00:21:07,809 --> 00:21:09,895
Upam,
da ste prinesle najboljše obleke.
245
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Vse mladenke v Londonu
komaj čakajo debitantski ples.
246
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Vse življenje čakajo,
da vidijo pravega vojvodo,
247
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
in paradirajo,
da bi našle soproga.
248
00:21:18,904 --> 00:21:22,282
Ponosni so na staro tradicijo
in pozabijo, da imamo v sodobnem svetu
249
00:21:22,282 --> 00:21:25,661
radiatorje in električne luči.
250
00:21:26,828 --> 00:21:29,498
Conchie, si v redu?
251
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
Hiša je polna kač. Pazi se jih.
252
00:21:53,480 --> 00:21:56,275
Misliš, da so vsi vznemirjeni?
253
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Draga moja, najina soproga
sta obogatela s poslom,
254
00:22:02,197 --> 00:22:05,993
- zato naša čustva niso pomembna.
- Kako si sploh drznemo obstajati?
255
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Pet let so nam zapirali
vrata pred nosom.
256
00:22:11,248 --> 00:22:14,710
Čudno, da zaradi tega
nimamo čisto ploskih.
257
00:22:21,550 --> 00:22:25,345
Navadite se na morje tišine
in čim močneje plavajte v njem.
258
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Jaz še nisem utonila.
259
00:22:53,832 --> 00:22:55,083
Ni juha slastna?
260
00:22:58,045 --> 00:23:01,507
Zelo je rdeča. In topla.
261
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
- Ni topla, ga. Elmsworth?
- Topla juha je.
262
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
Angleži vsekakor znajo
pogreti juho.
263
00:23:09,973 --> 00:23:13,936
Ni pa prevroča.
To me veseli, lejdi Brajtlingsi.
264
00:23:13,936 --> 00:23:16,730
- Brightlingsea.
- Lejdi Brightlingsea.
265
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
Pogrešali smo te v New Yorku.
266
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
On ni utegnil pogrešati vas.
267
00:23:27,449 --> 00:23:31,537
V Angliji je ogromno dejavnosti
in možnosti za moške.
268
00:23:31,537 --> 00:23:37,209
Všeč mi je, da punce lahko čepimo doma
in čakamo, da se vrnejo.
269
00:23:37,209 --> 00:23:41,964
Kaj je jutri na vrsti, Richard?
Jezdenje, streljanje, kartanje?
270
00:23:42,548 --> 00:23:44,341
Upam, da ne vse hkrati.
271
00:23:45,092 --> 00:23:47,970
To ne bi bilo... Na konju.
272
00:23:53,976 --> 00:23:55,727
Na konju.
273
00:23:58,772 --> 00:24:01,525
Lepe slike imate, lord Seadown.
274
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
So ti vse všeč?
275
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
No...
276
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Marsikatera mi je všeč.
277
00:24:15,581 --> 00:24:19,501
- Gotovo so veliko vredne.
- Sreča, da jih ni treba prodati.
278
00:24:19,501 --> 00:24:22,462
Richard zna izbrati vredne stvari.
279
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
Je tisto lejdi Jane Grey?
280
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
- Kje?
- Ni veliko njenih portretov.
281
00:24:31,138 --> 00:24:34,474
To bi lahko bilo delo Georgea Gowerja,
a če je to lejdi Jane Grey,
282
00:24:34,474 --> 00:24:37,269
bi bilo prezgodaj za Gowerja, ne?
283
00:24:37,269 --> 00:24:39,605
Devetdnevna vladavina
se mi je zdela zelo kratka,
284
00:24:39,605 --> 00:24:42,774
nato pa sem prečkala Atlantik.
285
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
Zelo dobro.
286
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
Kaj vi menite o portretu,
gdč. St. George?
287
00:24:55,245 --> 00:24:57,623
Všeč so mi njene roke.
288
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
Je res šele pol enajstih?
289
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
Ura normalno teče,
ta kraj je kriv.
290
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Pogrešam lepoto in klepet.
291
00:25:35,160 --> 00:25:37,788
Seadown se je je nocoj naužil.
292
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
Jutri na plesu poskusi
ne privabiti pozornosti.
293
00:25:42,459 --> 00:25:44,503
Ja. Ja, seveda.
294
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
Lahko jih boš očarala
s svojimi strokovnimi opazkami.
295
00:25:47,673 --> 00:25:49,466
"Njene roke so mi všeč."
296
00:25:49,466 --> 00:25:51,218
Poskrbela bom za to.
297
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Nehaj.
298
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
Si sploh čistiš nohte?
Poglej to.
299
00:25:56,348 --> 00:25:59,643
Saj res, jutri.
Moram vam pokazati svojo obleko.
300
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
Grem... Nehaj.
301
00:26:02,437 --> 00:26:03,689
Grem.
302
00:26:03,689 --> 00:26:05,107
Vredno bo.
303
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
Glavo pokonci, ljubica.
Še vedno si lepša.
304
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
Moja lepota bo nekoč uvenela.
305
00:26:23,458 --> 00:26:27,004
- Kaj počnete v sobi?
- Vedemo se kot ljudje.
306
00:26:29,214 --> 00:26:31,800
- Nismo v New Yorku.
- Tega se zavedam.
307
00:26:31,800 --> 00:26:33,594
Rekel si, da sem duša zabave.
308
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Zdaj si lejdi Marable.
Bodi soproga.
309
00:26:37,097 --> 00:26:41,143
Tu se nihče ne vede tako.
Prosil sem te, da se lepo vedeš.
310
00:26:41,143 --> 00:26:43,604
- Psa si kupi.
- Sama si hotela priti.
311
00:26:43,604 --> 00:26:45,606
Tebe sem izbrala. Tebe ljubim.
312
00:26:45,606 --> 00:26:47,191
Jaz pa tebe.
313
00:26:47,191 --> 00:26:51,862
Toda srepi pogledi
in norčevanje. Težko je.
314
00:26:54,531 --> 00:26:56,158
Naslednji teden se vrnem.
315
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Odhajaš?
Nosečo soprogo zapuščaš?
316
00:27:00,245 --> 00:27:02,122
Do roka je še več tednov.
317
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
In ples?
318
00:27:06,919 --> 00:27:10,088
Oprosti.
Za nekaj časa moram stran.
319
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
Brez tebe ne bom smela iti.
320
00:27:12,424 --> 00:27:14,801
- Žal mi je.
- Pač ne bom šla. Super.
321
00:27:14,801 --> 00:27:18,096
- Conchie, si v redu?
- Ne. Ne bom šla na ples.
322
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Tudi doma
se lahko zgražajo nad menoj.
323
00:27:25,229 --> 00:27:29,483
Saj sem rekel.
V Angliji se morda ne bo znašla.
324
00:27:29,483 --> 00:27:33,278
- Rekel si tudi, da je opojna.
- Ja, kar je zelo zabavno.
325
00:27:33,904 --> 00:27:35,906
Seveda je, a ne vsak dan.
326
00:27:35,906 --> 00:27:39,826
Od jutra do večera.
In v prisotnosti mojih staršev.
327
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Po pogrebu naj bi postalo lažje.
328
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
Kar seveda ne drži.
329
00:28:07,563 --> 00:28:11,984
Jutri greš na debitantski ples?
330
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
Ja.
331
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Nimam izbire.
332
00:28:28,375 --> 00:28:33,130
Tvoja mama je bila najlepša ženska,
kar sem jih kdaj videl.
333
00:28:35,174 --> 00:28:36,592
Njene lepote
se ni dalo upodobiti.
334
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
Gdč. Testvalley je rekla,
da čim nižje.
335
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
Nato kraljica stegne roko...
336
00:28:53,692 --> 00:28:54,860
In ti jo poližeš.
337
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
Bo kraljica opazila,
če ti bo koder ušel?
338
00:28:58,780 --> 00:29:00,324
Mati bo.
339
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Drži. Ne pozabi,
brado gor, pogled dol.
340
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Govori z vsemi,
a uporabljaj kratke besede,
341
00:29:05,913 --> 00:29:07,789
da jih ne zmedeš.
342
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Ne sprašujte. Ko bi videle ptiča.
343
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
Jinny, London bo navdušen nad teboj.
344
00:29:18,091 --> 00:29:20,761
Plešite, dokler se vam ne zvrti.
345
00:29:20,761 --> 00:29:23,096
Si videla moje čevlje?
Še hodim komaj.
346
00:29:23,096 --> 00:29:25,682
Pleši, dokler se ti ne zvrti. Slišiš?
347
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Daj, Nan! Pridi!
348
00:29:27,476 --> 00:29:28,977
Jinny, pridi.
349
00:29:30,187 --> 00:29:33,315
Dekleta, ni časa za zabavo.
Kočije so na poti.
350
00:29:33,315 --> 00:29:36,985
Jinny, to je tvoja priložnost.
Le eno dobiš. Bodi resna.
351
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
- Gremo, gremo.
- Conchie.
352
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
Si dobro?
353
00:29:45,953 --> 00:29:48,205
Nisem ga ljubila,
ker je bil lord, ne?
354
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
Zdaj pa je komaj moški.
355
00:29:53,210 --> 00:29:57,005
Ob vkrcanju na ladjo sva bila enakovredna,
a bližje ko je bil domu,
356
00:29:57,005 --> 00:29:58,966
večji je bil prepad med nama.
357
00:30:01,844 --> 00:30:04,346
Presrečna sem, da si tu.
358
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Nan, poslušaj.
359
00:30:11,728 --> 00:30:13,397
Ko bo napočil čas, boš...
360
00:30:13,981 --> 00:30:15,566
Tu bom.
361
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
- Ja.
- Tu bom. Seveda bom.
362
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
- Dobro.
- Ja.
363
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
- Čisto pravi otrok je.
- Ja.
364
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Kako sploh...
365
00:30:26,785 --> 00:30:30,289
Podoben mi bo. Srečo ima.
366
00:30:30,289 --> 00:30:34,376
To je bistvo otrok.
Toda ne bo podoben njim.
367
00:30:36,086 --> 00:30:40,257
Kaj če bodo do mojega otroka takšni,
kot so do mene?
368
00:30:43,927 --> 00:30:47,556
Tu bom. Obljubim.
369
00:30:48,473 --> 00:30:50,976
- Res?
- Ja, seveda.
370
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
O, Nan.
371
00:31:30,641 --> 00:31:35,729
Dekleta se spustijo po stopnicah,
moški pa izberejo eno?
372
00:31:37,064 --> 00:31:39,191
Želim si,
da bi bila Conchita tu.
373
00:31:39,191 --> 00:31:40,567
Kakšna torta.
374
00:31:41,818 --> 00:31:43,904
Šla bi jo pogledat,
a komaj hodim.
375
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
Čevlji me zelo žulijo.
376
00:31:55,874 --> 00:31:57,251
Zakaj so vsi...
377
00:32:00,128 --> 00:32:04,174
- Kdo je to?
- Častni gost, vojvoda Tintagelški.
378
00:32:04,967 --> 00:32:06,385
Vojvoda?
379
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
Najboljša partija v Angliji.
380
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
Nan.
381
00:32:27,573 --> 00:32:29,700
Tako je prav. Glejte pod noge.
382
00:32:46,800 --> 00:32:49,928
Menda mu je mama
že izbrala nevesto.
383
00:32:49,928 --> 00:32:52,973
Tam je. Jean Hopeleigh.
384
00:32:53,515 --> 00:32:55,309
Vojvoda pa je idealen sin.
385
00:33:01,690 --> 00:33:03,150
Tam sta.
386
00:33:09,615 --> 00:33:11,617
Glavo pokonci, Jinny.
Ramena nazaj.
387
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Štirinajst.
388
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
Nan?
389
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Menda sta Američanki.
390
00:33:47,611 --> 00:33:51,406
Neposredni in vulgarni.
Gotovo sta premožni.
391
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
Predstavljajte si ju na hrbtu
z nogami narazen.
392
00:33:55,827 --> 00:33:59,164
Ali pa kot človeški bitji,
ki se ne zmenita za vaše mnenje
393
00:33:59,164 --> 00:34:02,042
in jima ni mar,
ali ste kralj ali gospod.
394
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Nan St. George.
395
00:34:14,054 --> 00:34:16,723
Okno, uhan, stopnišče.
396
00:34:17,266 --> 00:34:21,061
- Oprostite, samo besede naštevam.
- Vi.
397
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Ste imeli dovolj?
398
00:34:25,732 --> 00:34:26,942
Kot govedo so.
399
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Pretiravate.
Meni se zdijo prav ljubke.
400
00:34:31,362 --> 00:34:34,867
Ja, so pa tudi človeška bitja.
So duhovite in pametne.
401
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Kako je vaša mati?
402
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Moje sožalje.
403
00:34:53,927 --> 00:34:54,928
Greva?
404
00:34:55,804 --> 00:34:56,847
Vsekakor.
405
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Gremo?
406
00:35:38,388 --> 00:35:41,308
Ne vem, ali bi jo pojedla
ali se skrila vanjo.
407
00:35:43,894 --> 00:35:47,064
Večer bo dolg.
Gotovo lahko oboje.
408
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Jo pogrešaš?
409
00:35:58,450 --> 00:35:59,701
Ne samo to.
410
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Matere so nenadomestljive.
411
00:36:05,749 --> 00:36:07,543
Pogrešam svet,
katerega del je bila.
412
00:36:09,378 --> 00:36:12,172
Tudi očeta pogrešam,
413
00:36:13,924 --> 00:36:15,467
celo ko sva v isti sobi.
414
00:36:30,983 --> 00:36:33,151
Kaj je bilo to?
415
00:36:34,278 --> 00:36:35,988
Pleši.
416
00:36:42,327 --> 00:36:44,538
To je precej hudo, mar ne?
417
00:36:44,538 --> 00:36:46,456
Huje ne more biti.
418
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
Ne bi te smeli spustiti
na visoko.
419
00:37:12,399 --> 00:37:15,360
- Uhani, čevlji.
- Uhan ni bil moja krivda.
420
00:37:15,360 --> 00:37:19,531
- Če boš samo stopila na stol...
- Kaj boš naredil?
421
00:37:20,866 --> 00:37:25,787
Ustavil te bom. Nekako.
422
00:37:26,997 --> 00:37:30,542
- Annabel!
- Sem ti rekla. Menda je sploh ne zanima.
423
00:37:33,337 --> 00:37:35,255
Sinoči pri večerji je bilo enako.
424
00:37:35,255 --> 00:37:37,549
Kako naj me opazijo,
če je ona zraven?
425
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
Zdaj so vsi pozorni nate.
426
00:37:39,468 --> 00:37:43,514
Trudim se, utrujena sem,
ta obleka pa je zelo tesna.
427
00:37:43,514 --> 00:37:48,435
Nan se sploh ne zmeni za nazive.
Vse to se ji zdi trapasto.
428
00:37:48,435 --> 00:37:50,479
Neumno je.
Kdo si želi biti del...
429
00:37:50,479 --> 00:37:53,815
Jaz. Meni je všeč.
Rada bi koga spoznala.
430
00:37:53,815 --> 00:37:58,362
Iz Amerike smo prišli, ti pa zganjaš
direndaj kot vedno. Vse si uničila.
431
00:37:58,362 --> 00:38:00,948
Tvoja sestra se trudi tako kot ti.
432
00:38:00,948 --> 00:38:02,866
Čevelj je vrgla na torto.
433
00:38:03,534 --> 00:38:08,205
Zakaj jo vedno zagovarjaš?
Morebiti še sama ne veš.
434
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
Kje imaš ponos?
435
00:38:15,045 --> 00:38:16,713
Ponos, Virginia?
436
00:38:18,298 --> 00:38:19,424
Tukaj je.
437
00:38:20,217 --> 00:38:21,468
Točno tu.
438
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
V Nan in v tebi. V mojih deklicah.
439
00:38:34,356 --> 00:38:35,399
Žal mi je.
440
00:38:37,359 --> 00:38:39,945
- Ne razumeš, Nan. Ne razumeš.
- Kaj?
441
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
Kot v New Yorku je,
le da nas tu sovražijo iz drugega razloga.
442
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
- Opaziti me morajo.
- Saj so te.
443
00:38:45,534 --> 00:38:48,161
- Vsi so govorili...
- Čisto malo sem napredovala,
444
00:38:48,161 --> 00:38:50,080
ti pa navdušuješ ljudi povsod,
445
00:38:50,080 --> 00:38:54,626
izjavljaš duhovite in pametne opazke
ali pa ti moški ližejo torto s prstov.
446
00:38:54,626 --> 00:38:57,754
- Samo eden je bil.
- To ni šala.
447
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Moje življenje je odvisno od tega.
Pomembno je.
448
00:39:00,549 --> 00:39:03,760
Mati se vedno postavi zate
in te daje na prvo mesto.
449
00:39:03,760 --> 00:39:06,221
Ko rečem, da mi gre dobro,
odvrne, da tebi tudi.
450
00:39:06,221 --> 00:39:10,684
Ne bi smela biti pomembna.
Nikoli, saj nisi njena hči.
451
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Kaj?
452
00:39:17,191 --> 00:39:20,777
- Ne bi smela reči tega.
- Česa? Kaj si rekla?
453
00:39:20,777 --> 00:39:22,112
- Ne.
- Kaj si rekla?
454
00:39:22,112 --> 00:39:26,366
Nisem kriva, da sta to tajila.
Majhna sem bila.
455
00:39:26,366 --> 00:39:28,744
- Poznaš očka.
- Kaj sta tajila?
456
00:39:30,954 --> 00:39:33,749
Ena od očetovih prijateljic je...
457
00:39:35,876 --> 00:39:38,003
Mati se je hotela
izogniti škandalu.
458
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Nihče ni vedel. Ne ve.
459
00:39:41,381 --> 00:39:45,761
Ne bi ti smela povedati. Žal mi je.
Mati ne sme vedeti, da sem ti povedala.
460
00:39:46,428 --> 00:39:49,181
- Prosim, Nan.
- Tukaj sta.
461
00:39:50,390 --> 00:39:55,812
Annabel, daleč smo prišli
in dejansko si moteč element.
462
00:39:56,313 --> 00:39:59,608
Gdč. Testvalley je prijazno ponudila,
da jutri zjutraj,
463
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
- samo za teden ali dva...
- Zgodaj bova hodili spat, Nan.
464
00:40:03,153 --> 00:40:07,533
Gradovi, o katerih sva se pogovarjali.
Svež morski zrak v Cornwallu.
465
00:41:37,164 --> 00:41:40,584
Lejdi Hopeleigh pravi,
da te je Jean čakala na plesu.
466
00:41:40,584 --> 00:41:42,336
Kar naj čaka.
467
00:41:44,087 --> 00:41:46,089
Kaj pa ti, Theo?
468
00:41:46,965 --> 00:41:48,383
Hočem, da me pustite pri miru,
469
00:41:49,801 --> 00:41:51,595
dokler ne najdem dekleta,
ki me ne pozna.
470
00:41:52,471 --> 00:41:55,224
Le kje bi našel takšno bitje?
471
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
Nočem,
da me zasledujejo kot divjo žival.
472
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
Sprehodila se bom.
473
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Nan?
474
00:43:06,587 --> 00:43:07,588
Nan!
475
00:43:33,822 --> 00:43:36,408
- Si bil na banki?
- Huje je, kot sem mislil.
476
00:43:37,951 --> 00:43:39,786
Kako je šlo z Američanko?
477
00:43:40,287 --> 00:43:41,663
Videl sem jo.
478
00:43:43,624 --> 00:43:45,209
Mislim, da gre po načrtu.
479
00:43:45,209 --> 00:43:47,878
Potem boš potreboval to.
480
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Od tvoje mame je.
481
00:44:12,528 --> 00:44:13,403
Za božjo voljo,
482
00:44:13,403 --> 00:44:18,825
Angležinje to počnemo že več rodov
brez kakršnega koli pompa.
483
00:44:21,036 --> 00:44:22,996
- Otrok prihaja. Prihaja.
- Dobro.
484
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
Močno potisnite. Tako.
485
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Nisem vedela, da je kdo...
486
00:45:35,819 --> 00:45:37,154
Prestrašil sem vas.
487
00:45:37,863 --> 00:45:40,240
Če bi vedel, da je še kdo tu...
488
00:45:45,913 --> 00:45:47,497
Se opravičujem.
489
00:45:47,497 --> 00:45:48,582
V redu je.
490
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
To niso moje obleke.
491
00:45:51,126 --> 00:45:54,421
Ne. Malo bi vas...
492
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
- Malo bi vas...
- Tiščale?
493
00:45:57,674 --> 00:45:58,967
- Da.
- Da.
494
00:46:03,388 --> 00:46:04,556
Ste umetnik?
495
00:46:06,391 --> 00:46:09,394
- Slikam.
- Mar res?
496
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Samo...
497
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
Svetlobo sem občudovala.
498
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
Ni...
499
00:46:20,322 --> 00:46:22,741
Ni boljšega kraja za slikanje,
500
00:46:22,741 --> 00:46:25,285
čeprav sem komaj kdaj
prijela čopič.
501
00:46:25,285 --> 00:46:27,454
Plaža nas vse navdihne.
502
00:46:27,454 --> 00:46:30,374
Ja. Ne samo plaža. Tudi pečine.
503
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
In grad. Ste ga videli od blizu?
504
00:46:35,712 --> 00:46:36,922
Izjemen je.
505
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Menda res.
506
00:46:51,520 --> 00:46:52,729
- Kakorkoli...
- Kakorkoli...
507
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
- Iti moram.
- Ja.
508
00:46:59,695 --> 00:47:00,821
Nan sem.
509
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Theo.
510
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
- Theo?
- Theo.
511
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Smem?
512
00:47:12,124 --> 00:47:13,834
O bog. Napaka je.
513
00:47:13,834 --> 00:47:15,127
Naslikal sem...
514
00:47:16,336 --> 00:47:17,462
Ptico.
515
00:47:19,506 --> 00:47:21,175
- No...
- Prelepa je.
516
00:47:21,175 --> 00:47:27,431
- Spominja na žabo ali nekaj.
- Ne.
517
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
Zanič je. Znova sem začel.
518
00:47:32,102 --> 00:47:33,270
Recimo.
519
00:47:36,440 --> 00:47:38,108
Predstavljaj si,
kaj lahko postane.
520
00:47:43,947 --> 00:47:47,659
Se opravičujem.
Človek redko govori
521
00:47:47,659 --> 00:47:50,871
brez zadržkov z osebo,
ki je ne pozna dobro.
522
00:47:52,581 --> 00:47:54,625
Misliš? Meni se zdi lažje.
523
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
Morda bi lahko...
524
00:48:02,966 --> 00:48:05,427
Pogosto sem na plaži.
Pridem slikat ali plavat.
525
00:48:05,427 --> 00:48:07,679
Žal se vračamo
domov v New York.
526
00:48:10,265 --> 00:48:12,392
Škoda.
527
00:48:14,686 --> 00:48:17,940
Srečno s ptičjimi žabami.
528
00:48:18,857 --> 00:48:19,983
Hvala.
529
00:48:22,152 --> 00:48:24,947
Nasvidenje.
530
00:49:27,634 --> 00:49:29,636
Prevedla
Nena Lubej Artnak