1
00:00:18,810 --> 00:00:20,604
Давайте, я возьму. Спасибо.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Простите.
3
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Извините.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Простите.
5
00:00:50,342 --> 00:00:51,927
Мама, что ты тут делаешь?
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,971
Скоро начало, а его всё еще нет.
7
00:00:54,596 --> 00:00:56,849
Нэн, лорд Ричард не приехал.
8
00:00:56,849 --> 00:00:58,225
Всё хорошо. Иди вниз.
9
00:00:58,225 --> 00:00:59,810
Да что ж тут хорошего?
10
00:00:59,810 --> 00:01:02,729
- Кончита одета?
- Да, вполне. Иди вниз.
11
00:01:09,152 --> 00:01:11,572
Я не из числа главных героинь.
12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Я легко уступала
13
00:01:13,532 --> 00:01:15,409
- эту роль Джинни...
- Он приедет.
14
00:01:15,409 --> 00:01:17,202
...моей сестре, и подругам.
15
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
Уверена, он приедет.
16
00:01:21,957 --> 00:01:25,127
Девочек приучают думать,
что если история не про любовь,
17
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
то это трагедия.
18
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
- А мне неинтересно...
- А если нет?
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,552
...участвовать ни в том ни в другом.
20
00:01:35,470 --> 00:01:38,682
Все знали, что у моей лучшей подруги
настоящая любовь.
21
00:01:39,391 --> 00:01:42,519
Стремительный роман
с красивым английским лордом
22
00:01:42,519 --> 00:01:45,147
завершился громкой, пышной свадьбой.
23
00:01:46,231 --> 00:01:50,944
Все, кто еще не завидовал Кончите,
теперь точно будут.
24
00:01:52,571 --> 00:01:56,283
Но кто позавидует невесте,
чей жених не явился на свадьбу?
25
00:01:57,701 --> 00:01:58,619
Есть что-нибудь?
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,624
- Нет. Внизу?
- Гости почти ничего не заметили.
27
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
- Он приедет.
- Сегодня должен был
28
00:02:05,584 --> 00:02:08,503
быть лучший день...
Тут собрался весь свет.
29
00:02:08,503 --> 00:02:12,007
Боже, я его ненавижу.
Не представляешь, как я его презираю.
30
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Боже.
31
00:02:15,219 --> 00:02:17,596
Вздор. Я люблю его. Конечно, люблю.
32
00:02:17,596 --> 00:02:19,640
Просто... Я должна была понять.
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Вчера вечером он был так отстранен.
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Ричард всегда рядом.
35
00:02:23,602 --> 00:02:26,021
- Вот здесь.
- О, Нэн.
36
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
Стоило ему сказать, да?
37
00:02:31,902 --> 00:02:35,364
Но я не хочу,
чтобы он женился из чувства долга.
38
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Только потому, что он меня обожает.
39
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
Да.
40
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Мне конец.
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,382
Где он?
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,802
- Почти все здесь...
- Всё будет хорошо.
43
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Давай начнем одеваться.
44
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
- Он вот-вот будет.
- Нет, я не знаю.
45
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
- Что же делать?
- Я достану.
46
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
Нет, Нэн, не глупи.
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
Ты чего?
48
00:03:18,866 --> 00:03:21,159
Остановись. Ты что творишь?
49
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
- Нэн, ты чокнутая.
- Я достану.
50
00:03:24,746 --> 00:03:27,082
- Боже.
- Что она делает?
51
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
Смотрите!
52
00:03:42,097 --> 00:03:44,141
Я вовсе не пытаюсь сбежать.
53
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
- Нет!
- Простите.
54
00:03:47,561 --> 00:03:49,021
Вы уверены, что стоит...
55
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
- Нашла!
- Ура! Молодец, Нэн!
56
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
Нэн, ты похожа на пугало.
57
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Всегда приятно такое слышать.
58
00:03:57,446 --> 00:03:59,114
Поднимайся! Свадьба же!
59
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
- Да, моя свадьба.
- Верно.
60
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
- Но о ней все молчат.
- Приведи себя в порядок!
61
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
- Перед свадьбой.
- Еще бы.
62
00:04:06,079 --> 00:04:07,915
Тут чистоты много не бывает.
63
00:04:07,915 --> 00:04:09,666
- Да.
- Столько шумихи.
64
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Вы хотите жениться?
65
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Нет... Я не... Я вовсе не...
66
00:04:13,545 --> 00:04:15,422
Это не предложение.
67
00:04:15,422 --> 00:04:20,928
- Нэн, поднимайся, ты мне нужна.
- Аннабель, что ты тут устроила?
68
00:04:21,512 --> 00:04:22,679
С матерями непросто.
69
00:04:22,679 --> 00:04:24,890
Нет. Это гувернантка. Мисс Тествэлли.
70
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
- Прошу, поднимайся.
- Да.
71
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Мне правда пора...
72
00:04:31,813 --> 00:04:34,942
Нэн, смотри! Он здесь. Это карета Дика!
73
00:04:35,526 --> 00:04:37,069
Ну конечно, он приехал!
74
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
- Нэн, помоги одеться!
- Он здесь!
75
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Я выхожу замуж!
76
00:04:45,285 --> 00:04:46,161
Нэн.
77
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Погоди, ничего не говори.
78
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
Я всю ночь не спал. Передай это Кончите.
79
00:04:51,917 --> 00:04:55,462
Нет. Уверена, ты и сам не хочешь
отдавать ей это.
80
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
Она этого не заслужила.
81
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
Ну конечно. Проблема в моих родителях.
82
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
Не вали всё на родителей.
83
00:05:01,885 --> 00:05:03,929
Они не захотели приехать. Конечно.
84
00:05:03,929 --> 00:05:05,639
От меня вечно одни проблемы.
85
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
Разве лето не было чудесным?
86
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
- С Кончитой?
- Да.
87
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
Лучшее в моей жизни.
Но впишется ли она в Англии?
88
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
Примут ли ее?
89
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
Она сразу обратит на себя внимание.
90
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Она словно солнце.
91
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
- А сегодня...
- Это просто шоу.
92
00:05:20,737 --> 00:05:22,573
Отец Кончиты в восторге,
93
00:05:22,573 --> 00:05:24,992
что ты лорд и все видят его богатство.
94
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
А Кончита в восторге от тебя.
95
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Боже.
96
00:05:29,162 --> 00:05:32,374
Да. А чего от тебя ждут родители?
97
00:05:32,374 --> 00:05:35,961
Не знаю.
Вернуться домой и взяться за ум.
98
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
- Боже, Нэн, она чудо.
- Да.
99
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
- Я ею опьянен.
- Вы идеальная пара.
100
00:05:40,674 --> 00:05:43,760
Кто захочет жить по уму?
Да еще и незамеченным.
101
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
Ты куда?
102
00:05:51,143 --> 00:05:55,522
Я собираюсь жениться на моей...
103
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
...чудесной невесте!
104
00:05:59,610 --> 00:06:00,861
Нэн.
105
00:06:02,571 --> 00:06:05,032
Скажи Кончите, я люблю ее.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Она в курсе, идиот.
107
00:06:06,366 --> 00:06:09,786
Кучер, к парадному входу. Я женюсь.
108
00:06:17,711 --> 00:06:22,257
Никого прекраснее тебя
в жизни не видела.
109
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Кроме Джинни.
110
00:06:24,801 --> 00:06:25,719
И Лиззи.
111
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
И пуделя.
112
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Ты в пятерке лучших.
113
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
- Пятерке?
- Нет, в шестерке.
114
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Ну да, ты же не хочешь,
чтобы тобой восхищались.
115
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
Я не хочу, чтобы восхищался мужчина.
116
00:06:46,698 --> 00:06:48,534
Это я сама могу.
117
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Ты та еще штучка. Мы те еще штучки.
118
00:06:53,997 --> 00:06:58,377
- Я возьму...
- Кончита, ты прекрасна.
119
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
Красотка.
120
00:06:59,878 --> 00:07:02,464
Девочки, за новую жизнь.
121
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
Свадьбы, мужчины, приемы.
122
00:07:05,384 --> 00:07:07,177
В произвольном порядке.
123
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
Что первое?
124
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Дорогуши, первые всегда мы.
125
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
- Всегда.
- Да.
126
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Клянемся на крови или шампанском?
127
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
- На шампанском!
- Да!
128
00:07:28,031 --> 00:07:30,284
{\an8}КОНЧИТА КЛОССОН
129
00:07:32,661 --> 00:07:34,955
{\an8}ДЖИННИ СЕНТ-ДЖОРДЖ
130
00:07:37,291 --> 00:07:39,626
{\an8}ЛИЗЗИ ЭЛМСВОРТ
131
00:07:41,962 --> 00:07:44,298
{\an8}МЕЙБЛ ЭЛМСВОРТ
132
00:07:45,215 --> 00:07:47,467
{\an8}НЭН СЕНТ-ДЖОРДЖ
133
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
ПО РОМАНУ ЭДИТ УОРТОН
134
00:08:44,816 --> 00:08:51,323
БУКАНЬЕРКИ
135
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Удачи.
136
00:09:06,588 --> 00:09:08,841
Ты же не забудешь меня в Англии, да?
137
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Как, говоришь, тебя зовут?
138
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
Ого.
139
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
- Веселись.
- Куда уж больше.
140
00:10:05,022 --> 00:10:08,358
Подвязки замучили. Царапаются.
141
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
Дамы.
142
00:10:54,112 --> 00:10:55,531
Виноват.
143
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
Ждите там.
144
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
- Простите.
- Извините.
145
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
Не даю людям прохода.
146
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
Подвергаете риску на лестницах.
147
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Обычно я хожу чинно и степенно.
148
00:11:26,019 --> 00:11:27,020
Могу ускориться,
149
00:11:27,020 --> 00:11:29,398
если особенно рад кого-то видеть.
150
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Простите, но мне пора.
151
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
- Куда?
- Домой. Моя мать при смерти.
152
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Простите, не верится, что я это сказал.
153
00:11:45,122 --> 00:11:47,207
Хотя доктора не всегда...
154
00:11:49,501 --> 00:11:51,044
Они мало что смыслят.
155
00:11:53,797 --> 00:11:56,383
Первый корабль отплывает лишь ночью.
156
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
Сколько я ни просил. Мне правда...
157
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
Ваша мать будет очень рада вас видеть.
158
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Вот бы вы пошли со мной.
159
00:12:08,187 --> 00:12:10,480
Уже. Оттуда досюда.
160
00:12:12,399 --> 00:12:13,609
Наше первое путешествие.
161
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
Кстати, я Нэн. Нэн Сент-Джордж.
162
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
Прощайте, Нэн Сент-Джордж.
163
00:12:33,212 --> 00:12:36,256
Мы здесь. В гуще событий.
164
00:12:36,965 --> 00:12:41,094
- Заняло всего пять лет.
- Да, пять коротких лет.
165
00:12:46,683 --> 00:12:50,479
Дорогая, когда мы были соседями
в старой доброй Саратоге,
166
00:12:50,479 --> 00:12:51,647
кто бы мог подумать...
167
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
Что мы все окажемся здесь.
168
00:12:56,068 --> 00:12:59,780
- Этот несдержанный смех.
- Милая, теперь ты тут.
169
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Получай удовольствие.
170
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Леди.
171
00:13:07,996 --> 00:13:10,541
Ого, да тут самый цвет вечеринки.
172
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Миссис Парамор.
173
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Она здесь. Какое платье.
174
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
О, миссис Парамор.
175
00:13:17,089 --> 00:13:21,134
Мы хотели переговорить с вами
по поводу приглашений на бал Ассамблеи.
176
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Я миссис Сент-Джордж.
177
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
А это моя Джинни. Она подружка невесты.
178
00:13:28,767 --> 00:13:32,688
- А это моя Лиззи.
- Ах да, Сент-Джордж.
179
00:13:32,688 --> 00:13:36,066
- Семья из Саратоги.
- Теперь живем здесь.
180
00:13:36,066 --> 00:13:40,070
- Моему мужу повезло на бирж...
- Рада за него. За всех вас.
181
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Миссис Клоссон,
182
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
- канапе восхитительны.
- Спасибо.
183
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Мама, прости, нужно было...
184
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
- Нет. Ты молодец.
- Миссис Сент-Джордж.
185
00:13:50,789 --> 00:13:54,042
В этом сезоне вам придется
пропустить балы в Нью-Йорке.
186
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
- Я не вижу причин...
- Моя мать...
187
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Леди Бритлси.
188
00:13:57,588 --> 00:13:59,173
Да, конечно.
189
00:14:00,007 --> 00:14:04,511
Да, моя мать настаивает,
чтобы я пригласил вас с дочерьми,
190
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
подругами Кончиты, в Лондон.
191
00:14:08,682 --> 00:14:09,725
В Лондон?
192
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
Тот самый Лондон? В Англии?
193
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
- Всех подруг Кончиты?
- Миссис Парамор, говорят,
194
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
для некоторых девиц из общества
возможностей Нью-Йорка недостаточно.
195
00:14:22,529 --> 00:14:26,491
- Крайне недостаточно, согласна.
- Поддерживаю.
196
00:14:26,491 --> 00:14:28,118
Дело срочное.
197
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
Начало сезона.
198
00:14:30,078 --> 00:14:32,206
Джинни и другие дебютантки
199
00:14:32,206 --> 00:14:35,709
должны быть представлены
на балу дебютанток.
200
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
Королеве.
201
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Королеве.
202
00:14:42,090 --> 00:14:45,719
Леди Бритлси очень добра.
203
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Да, миссис Парамор,
204
00:14:48,972 --> 00:14:52,935
в следующем сезоне,
когда Джинни вернется, если вернется,
205
00:14:53,769 --> 00:14:57,272
возможно, она заглянет
на ваш бал в Ассамблее.
206
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
Мисс Тествэлли, вы знакомы
с лордом Ричардом?
207
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Аннабель, скоро ты убедишься,
208
00:15:21,421 --> 00:15:24,299
что Англия очень мала.
209
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
Леди Хоупли просила напомнить...
210
00:15:57,124 --> 00:15:59,501
Не ее дело о чём-то мне напоминать.
211
00:16:00,085 --> 00:16:03,172
На этой неделе Джин Хоупли
будет представлена королеве.
212
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
Ты знаешь, ее будущее в твоих руках.
213
00:16:05,382 --> 00:16:07,509
Матушка, Джин Хоупли должна понять,
214
00:16:07,509 --> 00:16:10,304
что я не женюсь на той,
кому нужен мой титул.
215
00:16:10,846 --> 00:16:15,350
Теодор, у нее чистая кожа,
ясный взгляд и хорошая осанка.
216
00:16:15,350 --> 00:16:17,269
И она не пустышка.
217
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Эта тема навевает...
218
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Ты заменил бы себя
механическим герцогом Тинтаджелом,
219
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
если б мог.
220
00:16:25,485 --> 00:16:26,904
Взгляды я могу пережить.
221
00:16:27,613 --> 00:16:29,198
Но шум и чепуху...
222
00:16:29,198 --> 00:16:33,160
Просто взгляни, Теодор. Ради меня.
223
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Девушка из высшего общества.
224
00:16:42,586 --> 00:16:44,713
Нэн, вернись.
225
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
Смотрите, английское дерево!
226
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Английская изгородь!
227
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
Английская овца на английском поле!
228
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
Как поживаете?
229
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Нэн, прошу.
230
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Джинни, ты испортишь прическу.
231
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Что Джинни сделает сегодня с волосами?
232
00:17:07,486 --> 00:17:08,362
Прическу.
233
00:17:08,362 --> 00:17:12,532
Да. Но я уверена, что лорд сочтет
твои волосы более блестящими.
234
00:17:12,532 --> 00:17:16,078
Твой цвет лица
не идет ни в какое сравнение с Лиззи.
235
00:17:16,078 --> 00:17:17,704
Лиззи – моя лучшая подруга.
236
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
Уверена, Брайтлингси окажут нам
торжественный прием.
237
00:17:20,832 --> 00:17:22,209
«Бритлси», мама.
238
00:17:22,209 --> 00:17:23,961
Я сто раз тебе говорила.
239
00:17:23,961 --> 00:17:26,003
«Бритлси». Так произносится.
240
00:17:26,003 --> 00:17:28,298
Ты меня знаешь. Это выше меня.
241
00:17:28,298 --> 00:17:31,176
Уверена, родители
лорда Ричарда очаровательны.
242
00:17:32,219 --> 00:17:33,846
Вы работали на них. Это так?
243
00:17:33,846 --> 00:17:35,013
Очаровательны?
244
00:17:36,014 --> 00:17:37,933
Да.
245
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
По-своему.
246
00:17:41,061 --> 00:17:44,064
Сюда едет мерзкая, шумная толпа.
247
00:17:44,064 --> 00:17:46,692
Дебютантки лишь старшие,
Вирджиния и Элизабет.
248
00:17:46,692 --> 00:17:49,194
Но настояли на том,
что приедет вся банда.
249
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Джеймс, ты второй сын. Ты должен
250
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
либо разбогатеть, либо удачно жениться.
251
00:17:55,242 --> 00:17:58,996
Да, они нувориши.
И я уверена, что они просто ужасны.
252
00:17:58,996 --> 00:18:01,874
Но если эти отбросы –
наш шанс поправить дела,
253
00:18:01,874 --> 00:18:03,917
можно и потерпеть вторжение.
254
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Но нужно быть сдержанными.
255
00:18:06,170 --> 00:18:08,380
Меня продадут с аукциона?
256
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
И у меня нет выбора?
257
00:18:11,967 --> 00:18:14,636
Конечно же есть. Их двое.
258
00:18:24,062 --> 00:18:25,939
Нэн, ему без меня будет трудно?
259
00:18:27,900 --> 00:18:30,986
Отцу? Конечно.
260
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Старайся быть увереннее в себе.
261
00:18:36,909 --> 00:18:39,411
Надеюсь, вы всегда
будете уверены в себе.
262
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Мы? Не вопрос.
263
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
Взгляни на Джинни.
264
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
- Мейбл!
- Вижу тебя!
265
00:18:47,461 --> 00:18:49,463
Мы поддерживаем друг друга.
266
00:18:55,302 --> 00:18:58,722
Кончиту, наверное,
уже разнесло от счастья.
267
00:19:23,747 --> 00:19:24,790
Девочки!
268
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Привет, девочки!
269
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Девочки!
270
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
Кончи!
271
00:19:30,671 --> 00:19:34,216
- Нэн!
- Ты посмотри на себя!
272
00:19:34,216 --> 00:19:35,926
Отлично выглядишь.
273
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Боже.
274
00:19:38,053 --> 00:19:39,179
Девочки.
275
00:19:43,433 --> 00:19:46,854
Какие беспокойные. Все они.
276
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
Мечутся туда-сюда.
277
00:19:50,482 --> 00:19:53,777
И всё в нашем направлении.
278
00:19:54,361 --> 00:19:56,530
Скоро в жилах каждой английской семьи
279
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
будет американский яд.
280
00:19:58,740 --> 00:20:01,535
А без этой отравы наши семьи пойдут
281
00:20:02,411 --> 00:20:03,704
по миру.
282
00:20:05,873 --> 00:20:06,874
Оцениваешь товар?
283
00:20:09,293 --> 00:20:10,836
Просто глазею на витрину.
284
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Все так же богаты, как Кончита?
285
00:20:16,508 --> 00:20:18,969
Один из отцов служит в армии.
286
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Американской? Бред.
287
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Он полковник.
288
00:20:23,682 --> 00:20:27,394
В США даже дантист
может стать полковником.
289
00:20:32,649 --> 00:20:36,320
Девочки, вы не представляете.
Беременность ставит крест на танцах.
290
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
Идемте. Я покажу вам дом.
291
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
Неужели мы после беременностей
так уж ужасно танцуем?
292
00:20:41,992 --> 00:20:43,869
Никто не жаловался.
293
00:20:45,579 --> 00:20:49,791
Миссис Элмсворт, прекрасно,
что Кончита уже на таком сроке.
294
00:20:49,791 --> 00:20:51,460
Верно, на сносях.
295
00:20:52,461 --> 00:20:55,005
А ведь свадьба была совсем недавно.
296
00:20:58,300 --> 00:21:01,553
Считается, что представление королеве
открывает сезон.
297
00:21:01,553 --> 00:21:03,597
Но это всего лишь аперитив.
298
00:21:03,597 --> 00:21:06,850
Главное событие ждет нас вечером. Бал.
299
00:21:07,809 --> 00:21:09,895
Надеюсь, вы привезли наряды.
300
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Все девушки Лондона
затаив дыхание ждут бал.
301
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Они всю жизнь мечтали
увидеть герцога и спуститься
302
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
по лестнице в поисках мужа.
303
00:21:18,904 --> 00:21:22,282
Они так дорожат традициями, что забывают
304
00:21:22,282 --> 00:21:23,951
об изобретении радиаторов
305
00:21:23,951 --> 00:21:25,661
и электричества.
306
00:21:26,828 --> 00:21:29,498
Кончи, ты в порядке?
307
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
Это настоящее змеиное логово.
Смотри, чтобы не ужалили.
308
00:21:53,480 --> 00:21:56,275
Как думаете, сейчас все нервничают?
309
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Дорогая, наши мужья разбогатели
на торговле.
310
00:22:02,197 --> 00:22:04,366
Тут никому нет дела до наших нервов.
311
00:22:04,366 --> 00:22:05,993
Как мы вообще смеем жить?
312
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Пять лет
перед нами захлопывались все двери.
313
00:22:11,248 --> 00:22:14,710
Удивляюсь, как мы умудрились
сохранить носы.
314
00:22:21,550 --> 00:22:25,345
Привыкайте к океану молчания.
Учитесь плавать в его водах.
315
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Я пока не утонула.
316
00:22:53,832 --> 00:22:55,083
Божественный суп, да?
317
00:22:58,045 --> 00:23:01,507
Такой красный. И теплый.
318
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
- Верно, миссис Элмсворт?
- Очень теплый.
319
00:23:05,177 --> 00:23:07,179
Одно из моих наблюдений.
320
00:23:07,179 --> 00:23:08,472
Тут умеют греть суп.
321
00:23:09,973 --> 00:23:13,936
Но не перегревать.
Прекрасно, леди Брайтлингси.
322
00:23:13,936 --> 00:23:16,730
- Бритлси.
- Бритлси. Леди Бритлси.
323
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
Лорд Ричард, мы соскучились по вам.
324
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
А вот ему было не до скуки.
325
00:23:27,449 --> 00:23:31,537
В Англии для мужчин
столько занятий и возможностей.
326
00:23:31,537 --> 00:23:34,790
А женщинам уготована
завидная доля – сидеть дома
327
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
и ждать их возвращения.
328
00:23:37,209 --> 00:23:41,964
Ричард, что завтра?
Конная прогулка, охота... Карты?
329
00:23:42,548 --> 00:23:44,341
Надеюсь, не всё сразу.
330
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Это было бы...
331
00:23:46,802 --> 00:23:47,970
На лошади.
332
00:23:53,976 --> 00:23:55,727
На лошади.
333
00:23:58,772 --> 00:24:01,525
Мне нравятся ваши картины, лорд Сидн.
334
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
Все-все?
335
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
О, ну...
336
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Мне нравится большинство из них.
337
00:24:15,581 --> 00:24:17,416
Целое состояние.
338
00:24:17,416 --> 00:24:19,501
К счастью, их не пришлось продавать.
339
00:24:19,501 --> 00:24:22,462
У Ричарда нюх на ценные приобретения.
340
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
Это леди Джейн Грей?
341
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
- Леди... Где?
- Так мало ее портретов.
342
00:24:31,138 --> 00:24:32,639
Возможно, Джордж Гоуэр?
343
00:24:32,639 --> 00:24:34,474
Но если это леди Джейн Грей...
344
00:24:34,474 --> 00:24:37,269
Рановато для Гоуэра, ведь так?
345
00:24:37,269 --> 00:24:39,605
Я думала,
девять дней на престоле – мало.
346
00:24:39,605 --> 00:24:42,774
Но теперь, когда я пересекла Атлантику,
я так не считаю.
347
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
Рад слышать.
348
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
А как вам портрет, мисс Сент-Джордж?
349
00:24:55,245 --> 00:24:57,623
Мне нравятся ее руки.
350
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
Неужели всего 22:30?
351
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
Здесь время тянется ужасно медленно.
352
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Девочки, я так изголодалась
по красоте и болтовне.
353
00:25:35,160 --> 00:25:37,788
Сидн сегодня точно не голодал.
354
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
На завтрашнем балу
постарайся не привлекать внимания.
355
00:25:42,459 --> 00:25:44,503
Да, конечно.
356
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
Я предоставлю тебе возможность
отпускать комментарии.
357
00:25:47,673 --> 00:25:49,466
«Мне нравятся ее руки».
358
00:25:49,466 --> 00:25:51,218
Слова настоящего эксперта.
359
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Прекрати.
360
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
Ты вообще ногти чистишь? Посмотри.
361
00:25:56,348 --> 00:25:59,643
Стойте, я должна показать вам
свое завтрашнее платье.
362
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
Сейчас... Прекратите.
363
00:26:02,437 --> 00:26:03,689
Я сейчас.
364
00:26:03,689 --> 00:26:05,107
Оно того стоит.
365
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
Дорогая, не вешай нос.
Ты по-прежнему самая красивая из нас.
366
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
Однажды красота останется в прошлом.
367
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Что вы там устроили?
368
00:26:25,544 --> 00:26:27,004
Наслаждаемся жизнью.
369
00:26:29,214 --> 00:26:31,800
- Здесь не Нью-Йорк.
- Я в курсе.
370
00:26:31,800 --> 00:26:33,594
А как же «веселись»?
371
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Теперь ты леди Марабл.
Веселье в прошлом.
372
00:26:37,097 --> 00:26:41,143
Здесь так не принято.
Я просил тебя вести себя прилично.
373
00:26:41,143 --> 00:26:43,604
- Заведи собаку.
- Ты выбрала эту жизнь.
374
00:26:43,604 --> 00:26:45,606
Я выбрала тебя. Я люблю тебя.
375
00:26:45,606 --> 00:26:47,191
А я люблю тебя.
376
00:26:47,191 --> 00:26:50,152
Но все эти взгляды и колкости.
С обеих сторон.
377
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Мы под прицелом.
378
00:26:54,531 --> 00:26:56,158
Я вернусь через неделю.
379
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Уезжаешь? Когда жена на сносях?
380
00:27:00,245 --> 00:27:02,122
Впереди еще несколько недель.
381
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
А как же бал?
382
00:27:06,919 --> 00:27:10,088
Прости. Мне нужно
провести какое-то время вне дома.
383
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
Без тебя меня не пустят.
384
00:27:12,424 --> 00:27:14,801
- Прости.
- Не иду. Отлично.
385
00:27:14,801 --> 00:27:18,096
- Кончи, всё в порядке?
- Нет. Я не еду на бал.
386
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Игнорирования и осуждения
мне и дома хватает.
387
00:27:25,229 --> 00:27:26,605
Я же говорил.
388
00:27:27,981 --> 00:27:29,483
Она не впишется в Англии.
389
00:27:29,483 --> 00:27:33,278
- А еще говорил, что опьянен ею.
- Да, и это здорово.
390
00:27:33,904 --> 00:27:35,906
Без сомнения. Но не каждый день.
391
00:27:35,906 --> 00:27:39,826
Не с утра до вечера.
Не на глазах у родителей.
392
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Говорят, после похорон
становится легче.
393
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
Но это не так.
394
00:28:07,563 --> 00:28:11,984
Итак... Завтра? На балу дебютанток?
395
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
Да.
396
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Другого выхода нет.
397
00:28:28,375 --> 00:28:33,130
Я не встречал женщины прекраснее,
чем твоя мать.
398
00:28:35,174 --> 00:28:36,592
Портрет – блеклая копия.
399
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
Мисс Тествэлли сказала, как можно ниже.
400
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
Потом королева протягивает руку...
401
00:28:53,692 --> 00:28:54,860
Лизни ее.
402
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
Королева заметит неприбранный локон?
403
00:28:58,780 --> 00:29:00,324
Мама заметит.
404
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Верно. И помни –
голову выше, глаза в пол.
405
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Отвечай всем мужчинам, но кратко.
406
00:29:05,913 --> 00:29:07,789
Не смущай их.
407
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Не спрашивайте. Птичке не повезло.
408
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
О, Джинни, ты сразишь лондонцев.
409
00:29:18,091 --> 00:29:20,761
Девочки, обещайте танцевать до упаду.
410
00:29:20,761 --> 00:29:23,096
- Ты видела туфли? Идти не могу.
- Сама.
411
00:29:23,096 --> 00:29:25,682
Танцуйте до упаду. Слышишь?
412
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Давай, Нэн!
413
00:29:27,476 --> 00:29:28,977
Давай, Джинни.
414
00:29:30,187 --> 00:29:33,315
Девочки, сейчас не до игр.
Прошу. Кареты уже поданы.
415
00:29:33,315 --> 00:29:34,691
Джинни, это твой шанс.
416
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
Он выпадает лишь раз, не упусти его.
417
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
- Быстрее.
- Кончи...
418
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
...ты в порядке?
419
00:29:45,953 --> 00:29:48,205
Я же влюбилась не потому,
что он лорд, да?
420
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
А теперь я даже не знаю, муж ли он мне?
421
00:29:53,210 --> 00:29:54,545
Мы ехали сюда равными.
422
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
Но, приближаясь к дому,
423
00:29:57,005 --> 00:29:58,966
он отдалялся от меня.
424
00:30:01,844 --> 00:30:04,346
Боже, я так рада, что ты здесь.
425
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Слушай, Нэн...
426
00:30:11,728 --> 00:30:13,397
...когда начнутся роды, ты...
427
00:30:13,981 --> 00:30:15,566
Я буду здесь.
428
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
- Да.
- Я буду тут. Конечно.
429
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
- Хорошо.
- Да.
430
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
- Ребенок-то настоящий.
- Да.
431
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Как вообще...
432
00:30:26,785 --> 00:30:30,289
Он будет похож на меня. Счастливчик.
433
00:30:30,289 --> 00:30:32,207
С детьми всегда так.
434
00:30:32,207 --> 00:30:34,376
Но он не будет похож на них.
435
00:30:36,086 --> 00:30:40,257
Что, если они будут относиться к нему
так же, как ко мне?
436
00:30:43,927 --> 00:30:47,556
Я буду рядом. Обещаю.
437
00:30:48,473 --> 00:30:50,976
- Правда?
- Конечно.
438
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
О, Нэн.
439
00:31:30,641 --> 00:31:34,186
Девушки спускаются по лестнице,
440
00:31:34,186 --> 00:31:35,729
а мужчины делают выбор?
441
00:31:37,064 --> 00:31:39,191
Вот бы Кончита была здесь.
442
00:31:39,191 --> 00:31:40,567
Торт.
443
00:31:41,818 --> 00:31:43,904
Вот бы рассмотреть, но ноги болят.
444
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
Туфли – сущее орудие пытки.
445
00:31:55,874 --> 00:31:57,251
Почему все...
446
00:32:00,128 --> 00:32:02,840
- Кто это?
- Почетный гость.
447
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
Герцог Тинтаджел.
448
00:32:04,967 --> 00:32:06,385
- Да?
- О.
449
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
Самый завидный жених.
450
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
О, Нэн.
451
00:32:27,573 --> 00:32:29,700
Молодцы. Смотрите, куда ступаете.
452
00:32:46,800 --> 00:32:49,928
Говорят, герцогиня
уже выбрала невесту сыну.
453
00:32:49,928 --> 00:32:52,973
Вон она. Джин Хоупли.
454
00:32:53,515 --> 00:32:55,309
А герцог – примерный сын.
455
00:33:01,690 --> 00:33:03,150
Вон они.
456
00:33:09,615 --> 00:33:11,617
Выше голову, Джинни, держи спину.
457
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Четырнадцатая очень даже.
458
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
Нэн?
459
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Ох уж эти американки.
460
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Прямолинейные, вульгарные.
461
00:33:49,530 --> 00:33:51,406
Представляю, сколько у них денег.
462
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
Представляю, какие они в постели.
463
00:33:55,827 --> 00:33:59,164
Лучше представьте,
что они такие же люди. И им плевать
464
00:33:59,164 --> 00:34:02,042
на ваше мнение.
Даже если вы король или еще кто.
465
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Нэн Сент-Джордж.
466
00:34:14,054 --> 00:34:16,723
Окно, серьга, лестница.
467
00:34:17,266 --> 00:34:19,309
Простите, я слишком прямолинеен.
468
00:34:19,893 --> 00:34:21,061
Вы.
469
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Вам здесь уже наскучило?
470
00:34:25,732 --> 00:34:26,942
Словно скот на рынке.
471
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Сурово. Думаю, они прекрасны.
472
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
Верно, они прекрасны.
473
00:34:32,697 --> 00:34:34,867
А еще они личности. Веселые и умные.
474
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Как ваша мать?
475
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Соболезную.
476
00:34:53,927 --> 00:34:54,928
Вы не против?
477
00:34:55,804 --> 00:34:56,847
Конечно.
478
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Потанцуем?
479
00:35:38,388 --> 00:35:41,308
Хочется и съесть его,
и спрятаться внутри.
480
00:35:43,894 --> 00:35:47,064
Вечер будет долгий.
Успеем и то и другое.
481
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Скучаете по ней?
482
00:35:58,450 --> 00:35:59,701
Это сложнее.
483
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Мать никем не заменить.
484
00:36:05,749 --> 00:36:07,543
Я скучаю по миру, где была она.
485
00:36:09,378 --> 00:36:12,172
Хотя... По отцу я тоже скучаю.
486
00:36:13,924 --> 00:36:15,467
Даже находясь с ним рядом.
487
00:36:30,983 --> 00:36:33,151
Что это? Что это было?
488
00:36:34,278 --> 00:36:35,988
Продолжайте танцевать.
489
00:36:42,327 --> 00:36:44,538
Это очень плохо, да?
490
00:36:44,538 --> 00:36:46,456
Хуже не бывает.
491
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
Вы не дружите с высотой.
492
00:37:12,399 --> 00:37:15,360
- Серьги, туфли...
- Серьгу уронила не я.
493
00:37:15,360 --> 00:37:17,237
Вам даже на стул нельзя...
494
00:37:17,237 --> 00:37:19,531
Да? И что же вы сделаете?
495
00:37:20,866 --> 00:37:23,368
Остановлю вас. Наверное.
496
00:37:24,703 --> 00:37:25,787
Как-нибудь.
497
00:37:26,997 --> 00:37:28,040
Аннабель!
498
00:37:28,040 --> 00:37:30,542
Я же говорила. Она опять за свое.
499
00:37:33,337 --> 00:37:35,255
Как вчера за ужином.
500
00:37:35,255 --> 00:37:37,549
Как меня заметят, когда рядом она?
501
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
Сейчас тебя точно все заметили.
502
00:37:39,468 --> 00:37:43,514
Я очень стараюсь, я так устала,
платье ужасно жмет.
503
00:37:43,514 --> 00:37:45,724
А Нэн всё это даже не нравится.
504
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
Лорды, титулы. Для нее всё это глупости.
505
00:37:48,435 --> 00:37:50,479
Верно, это глупо. Кто хочет быть...
506
00:37:50,479 --> 00:37:53,815
Я. Мне это нравится.
Я хочу встретить мужчину.
507
00:37:53,815 --> 00:37:56,151
Мы проделали такой путь, а ты за свое.
508
00:37:56,151 --> 00:37:58,362
Ты опять всё испортила.
509
00:37:58,362 --> 00:38:00,948
Уверена, сестра старается
не меньше твоего.
510
00:38:00,948 --> 00:38:02,866
Она кинула туфлю на торт.
511
00:38:03,534 --> 00:38:06,411
Почему ты всегда на ее стороне?
512
00:38:06,912 --> 00:38:08,205
Ты сама-то знаешь?
513
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
Где твоя гордость?
514
00:38:15,045 --> 00:38:16,713
Моя гордость, Вирджиния?
515
00:38:18,298 --> 00:38:19,424
Она здесь.
516
00:38:20,217 --> 00:38:21,468
Вот здесь.
517
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
Это Нэн и ты. Мои девочки.
518
00:38:34,356 --> 00:38:35,399
Прости.
519
00:38:37,359 --> 00:38:39,945
- Ты не понимаешь, Нэн.
- Чего?
520
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
Тот же Нью-Йорк.
Только причина для ненависти иная.
521
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
- А меня должны заметить.
- Тебя заметили.
522
00:38:45,534 --> 00:38:48,161
- Все говорили...
- Я старалась как могла...
523
00:38:48,161 --> 00:38:50,080
А ты очаровывала всех подряд,
524
00:38:50,080 --> 00:38:52,749
отпуская смешные
или оригинальные комментарии,
525
00:38:52,749 --> 00:38:54,626
кормя мужчин тортом с руки.
526
00:38:54,626 --> 00:38:57,754
- Не всех мужчин, а знакомого.
- Нэн, мне не до шуток.
527
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
От этого зависит моя жизнь.
Это крайне важно.
528
00:39:00,549 --> 00:39:03,760
Мама всегда на твоей стороне,
ты всегда впереди меня.
529
00:39:03,760 --> 00:39:06,221
Говорю, что справляюсь,
слышу: «Нэн тоже».
530
00:39:06,221 --> 00:39:07,764
А так быть не должно.
531
00:39:07,764 --> 00:39:10,684
Ты не должна быть первой.
Ведь ты не ее дочь, Нэн.
532
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Что?
533
00:39:17,191 --> 00:39:18,275
Зря я это сказала.
534
00:39:18,275 --> 00:39:20,777
Сказала что? Что ты только что сказала?
535
00:39:20,777 --> 00:39:22,112
- Нет, Нэн.
- Повтори.
536
00:39:22,112 --> 00:39:23,864
Не я решила молчать об этом.
537
00:39:23,864 --> 00:39:26,366
Я тогда была маленькой.
538
00:39:26,366 --> 00:39:28,744
- Ты же знаешь отца...
- Молчать о чём?
539
00:39:30,954 --> 00:39:33,749
В результате
одной из отцовских интрижек...
540
00:39:35,876 --> 00:39:38,003
Мама хотела избежать скандала.
541
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Никто не знал. И не знает.
542
00:39:41,381 --> 00:39:43,800
Нэн, зря я это сказала. Прости меня.
543
00:39:43,800 --> 00:39:45,761
Не говори маме, что я сболтнула.
544
00:39:46,428 --> 00:39:49,181
- Прошу, Нэн.
- Вот вы где.
545
00:39:50,390 --> 00:39:53,185
Аннабель, мы проделали такой путь.
546
00:39:53,185 --> 00:39:55,812
А ты и вправду
отвлекаешь на себя внимание.
547
00:39:56,313 --> 00:39:59,608
Мисс Тествэлли любезно предложила
завтра на рассвете
548
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
- всего на пару недель...
- Путешествие, Нэн.
549
00:40:03,153 --> 00:40:07,533
Замки, о которых мы говорили.
Свежий морской воздух Корнуолла.
550
00:41:37,164 --> 00:41:40,584
Леди Хоупли сказала,
Джин ждала тебя на балу.
551
00:41:40,584 --> 00:41:42,336
Ее право.
552
00:41:44,087 --> 00:41:46,089
А у тебя какие права, Тео?
553
00:41:46,965 --> 00:41:48,383
Спокойно ждать, мама.
554
00:41:49,801 --> 00:41:51,595
Ту, кому плевать на мой титул.
555
00:41:52,471 --> 00:41:55,224
Не представляю, где такую найти.
556
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
Я устал от того, что на меня охотятся.
557
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
Пожалуй, разомну ноги.
558
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Нэн?
559
00:43:06,587 --> 00:43:07,588
Нэн!
560
00:43:33,822 --> 00:43:35,115
Ты говорил с банком?
561
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
Всё хуже, чем я думал.
562
00:43:37,951 --> 00:43:39,786
Как дела с американкой?
563
00:43:40,287 --> 00:43:41,663
Да, я видел ее...
564
00:43:43,624 --> 00:43:45,209
Думаю, всё идет по плану.
565
00:43:45,209 --> 00:43:47,878
Тогда тебе понадобится вот это.
566
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Твоей матери.
567
00:44:12,528 --> 00:44:13,403
Бог ты мой.
568
00:44:13,403 --> 00:44:16,323
Англичанки поколениями
справлялись с этим
569
00:44:16,323 --> 00:44:18,825
без всяких глупостей.
570
00:44:21,036 --> 00:44:22,996
- Ребенок идет.
- Хорошо.
571
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
Тужься. Молодец.
572
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Я не знала, что тут кто-то...
573
00:45:35,819 --> 00:45:37,154
Я вас напугал...
574
00:45:37,863 --> 00:45:40,240
Знай я, что тут кто-то есть...
575
00:45:45,913 --> 00:45:47,497
Простите.
576
00:45:47,497 --> 00:45:48,582
Ничего.
577
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
Не мое, вижу.
578
00:45:51,126 --> 00:45:54,421
Нет. Это слегка...
579
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
- Это совсем...
- Не мой фасон?
580
00:45:57,674 --> 00:45:58,967
- Да.
- Да.
581
00:46:03,388 --> 00:46:04,556
Вы художник?
582
00:46:06,391 --> 00:46:09,394
- Я пишу.
- Правда?
583
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Я как раз...
584
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
...смотрела на маяк.
585
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
Разве он не...
586
00:46:20,322 --> 00:46:22,741
Лучшего места для рисования не найти.
587
00:46:22,741 --> 00:46:25,285
Хотя я почти не брала в руки кисть.
588
00:46:25,285 --> 00:46:27,454
Пляж всех вдохновляет на живопись.
589
00:46:27,454 --> 00:46:30,374
О да. И не только пляж. Скалы.
590
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
И замок. Вы видели его вблизи?
591
00:46:35,712 --> 00:46:36,922
Он потрясающий.
592
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Согласен с вами.
593
00:46:51,520 --> 00:46:52,729
- Что ж, я...
- Что ж...
594
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
- Мне следует...
- Да.
595
00:46:59,695 --> 00:47:00,821
Я Нэн.
596
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Тео.
597
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
- Тео?
- Тео.
598
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Можно?
599
00:47:12,124 --> 00:47:15,127
Боже. Это просто недоразумение. Это...
600
00:47:16,336 --> 00:47:17,462
- Ну, я...
- Это птица.
601
00:47:19,506 --> 00:47:21,175
- Ну...
- Красиво.
602
00:47:21,175 --> 00:47:23,302
Ну... Она похожа на...
603
00:47:25,304 --> 00:47:27,431
- На лягушку.
- Нет.
604
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
Безнадежный случай. Я начал заново...
605
00:47:32,102 --> 00:47:33,270
Вроде как.
606
00:47:36,440 --> 00:47:38,108
Представьте, что может выйти.
607
00:47:43,947 --> 00:47:47,659
Простите, очень необычно,
608
00:47:47,659 --> 00:47:50,871
вот так легко общаться с тем,
кого почти не знаешь.
609
00:47:52,581 --> 00:47:54,625
Неужели? Думаю, это гораздо проще.
610
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
Мы могли бы...
611
00:48:02,966 --> 00:48:05,427
Я часто тут бываю. Рисую, плаваю.
612
00:48:05,427 --> 00:48:07,679
Боюсь, мы возвращаемся в Нью-Йорк.
613
00:48:10,265 --> 00:48:12,392
Что ж. Очень жаль.
614
00:48:14,686 --> 00:48:17,940
Удачи с пернатыми рептилиями.
615
00:48:18,857 --> 00:48:19,983
Спасибо.
616
00:48:22,152 --> 00:48:24,947
Прощайте.
617
00:49:27,634 --> 00:49:29,636
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова