1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 Давайте, я возьму. Спасибо. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Простите. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Извините. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Простите. 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 Мама, что ты тут делаешь? 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 Скоро начало, а его всё еще нет. 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,849 Нэн, лорд Ричард не приехал. 8 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 Всё хорошо. Иди вниз. 9 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 Да что ж тут хорошего? 10 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 - Кончита одета? - Да, вполне. Иди вниз. 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Я не из числа главных героинь. 12 00:01:12,614 --> 00:01:13,532 Я легко уступала 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,409 - эту роль Джинни... - Он приедет. 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 ...моей сестре, и подругам. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Уверена, он приедет. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,127 Девочек приучают думать, что если история не про любовь, 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 то это трагедия. 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,466 - А мне неинтересно... - А если нет? 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 ...участвовать ни в том ни в другом. 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 Все знали, что у моей лучшей подруги настоящая любовь. 21 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 Стремительный роман с красивым английским лордом 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,147 завершился громкой, пышной свадьбой. 23 00:01:46,231 --> 00:01:50,944 Все, кто еще не завидовал Кончите, теперь точно будут. 24 00:01:52,571 --> 00:01:56,283 Но кто позавидует невесте, чей жених не явился на свадьбу? 25 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 Есть что-нибудь? 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 - Нет. Внизу? - Гости почти ничего не заметили. 27 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 - Он приедет. - Сегодня должен был 28 00:02:05,584 --> 00:02:08,503 быть лучший день... Тут собрался весь свет. 29 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 Боже, я его ненавижу. Не представляешь, как я его презираю. 30 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 Боже. 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 Вздор. Я люблю его. Конечно, люблю. 32 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 Просто... Я должна была понять. 33 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Вчера вечером он был так отстранен. 34 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Ричард всегда рядом. 35 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 - Вот здесь. - О, Нэн. 36 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 Стоило ему сказать, да? 37 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 Но я не хочу, чтобы он женился из чувства долга. 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Только потому, что он меня обожает. 39 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 Да. 40 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Мне конец. 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 Где он? 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 - Почти все здесь... - Всё будет хорошо. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Давай начнем одеваться. 44 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 - Он вот-вот будет. - Нет, я не знаю. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 - Что же делать? - Я достану. 46 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 Нет, Нэн, не глупи. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Ты чего? 48 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 Остановись. Ты что творишь? 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 - Нэн, ты чокнутая. - Я достану. 50 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 - Боже. - Что она делает? 51 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 Смотрите! 52 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 Я вовсе не пытаюсь сбежать. 53 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 - Нет! - Простите. 54 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Вы уверены, что стоит... 55 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 - Нашла! - Ура! Молодец, Нэн! 56 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Нэн, ты похожа на пугало. 57 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Всегда приятно такое слышать. 58 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Поднимайся! Свадьба же! 59 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 - Да, моя свадьба. - Верно. 60 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 - Но о ней все молчат. - Приведи себя в порядок! 61 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - Перед свадьбой. - Еще бы. 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,915 Тут чистоты много не бывает. 63 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 - Да. - Столько шумихи. 64 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Вы хотите жениться? 65 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Нет... Я не... Я вовсе не... 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,422 Это не предложение. 67 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 - Нэн, поднимайся, ты мне нужна. - Аннабель, что ты тут устроила? 68 00:04:21,512 --> 00:04:22,679 С матерями непросто. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,890 Нет. Это гувернантка. Мисс Тествэлли. 70 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 - Прошу, поднимайся. - Да. 71 00:04:27,309 --> 00:04:28,936 Мне правда пора... 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 Нэн, смотри! Он здесь. Это карета Дика! 73 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Ну конечно, он приехал! 74 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 - Нэн, помоги одеться! - Он здесь! 75 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Я выхожу замуж! 76 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 Нэн. 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Погоди, ничего не говори. 78 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Я всю ночь не спал. Передай это Кончите. 79 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 Нет. Уверена, ты и сам не хочешь отдавать ей это. 80 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Она этого не заслужила. 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 Ну конечно. Проблема в моих родителях. 82 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 Не вали всё на родителей. 83 00:05:01,885 --> 00:05:03,929 Они не захотели приехать. Конечно. 84 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 От меня вечно одни проблемы. 85 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 Разве лето не было чудесным? 86 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 - С Кончитой? - Да. 87 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 Лучшее в моей жизни. Но впишется ли она в Англии? 88 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 Примут ли ее? 89 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 Она сразу обратит на себя внимание. 90 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Она словно солнце. 91 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 - А сегодня... - Это просто шоу. 92 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 Отец Кончиты в восторге, 93 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 что ты лорд и все видят его богатство. 94 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 А Кончита в восторге от тебя. 95 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Боже. 96 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 Да. А чего от тебя ждут родители? 97 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 Не знаю. Вернуться домой и взяться за ум. 98 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 - Боже, Нэн, она чудо. - Да. 99 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 - Я ею опьянен. - Вы идеальная пара. 100 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Кто захочет жить по уму? Да еще и незамеченным. 101 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Ты куда? 102 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 Я собираюсь жениться на моей... 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ...чудесной невесте! 104 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Нэн. 105 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 Скажи Кончите, я люблю ее. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Она в курсе, идиот. 107 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 Кучер, к парадному входу. Я женюсь. 108 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 Никого прекраснее тебя в жизни не видела. 109 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Кроме Джинни. 110 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 И Лиззи. 111 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 И пуделя. 112 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Ты в пятерке лучших. 113 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 - Пятерке? - Нет, в шестерке. 114 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Ну да, ты же не хочешь, чтобы тобой восхищались. 115 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 Я не хочу, чтобы восхищался мужчина. 116 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Это я сама могу. 117 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Ты та еще штучка. Мы те еще штучки. 118 00:06:53,997 --> 00:06:58,377 - Я возьму... - Кончита, ты прекрасна. 119 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Красотка. 120 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 Девочки, за новую жизнь. 121 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 Свадьбы, мужчины, приемы. 122 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 В произвольном порядке. 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 Что первое? 124 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 Дорогуши, первые всегда мы. 125 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 - Всегда. - Да. 126 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Клянемся на крови или шампанском? 127 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 - На шампанском! - Да! 128 00:07:28,031 --> 00:07:30,284 {\an8}КОНЧИТА КЛОССОН 129 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 {\an8}ДЖИННИ СЕНТ-ДЖОРДЖ 130 00:07:37,291 --> 00:07:39,626 {\an8}ЛИЗЗИ ЭЛМСВОРТ 131 00:07:41,962 --> 00:07:44,298 {\an8}МЕЙБЛ ЭЛМСВОРТ 132 00:07:45,215 --> 00:07:47,467 {\an8}НЭН СЕНТ-ДЖОРДЖ 133 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 ПО РОМАНУ ЭДИТ УОРТОН 134 00:08:44,816 --> 00:08:51,323 БУКАНЬЕРКИ 135 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Удачи. 136 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 Ты же не забудешь меня в Англии, да? 137 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Как, говоришь, тебя зовут? 138 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 Ого. 139 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 - Веселись. - Куда уж больше. 140 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 Подвязки замучили. Царапаются. 141 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 Дамы. 142 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 Виноват. 143 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 Ждите там. 144 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 - Простите. - Извините. 145 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 Не даю людям прохода. 146 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 Подвергаете риску на лестницах. 147 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Обычно я хожу чинно и степенно. 148 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Могу ускориться, 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,398 если особенно рад кого-то видеть. 150 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Простите, но мне пора. 151 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 - Куда? - Домой. Моя мать при смерти. 152 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Простите, не верится, что я это сказал. 153 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Хотя доктора не всегда... 154 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 Они мало что смыслят. 155 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 Первый корабль отплывает лишь ночью. 156 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 Сколько я ни просил. Мне правда... 157 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 Ваша мать будет очень рада вас видеть. 158 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Вот бы вы пошли со мной. 159 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Уже. Оттуда досюда. 160 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Наше первое путешествие. 161 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Кстати, я Нэн. Нэн Сент-Джордж. 162 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 Прощайте, Нэн Сент-Джордж. 163 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Мы здесь. В гуще событий. 164 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 - Заняло всего пять лет. - Да, пять коротких лет. 165 00:12:46,683 --> 00:12:50,479 Дорогая, когда мы были соседями в старой доброй Саратоге, 166 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 кто бы мог подумать... 167 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 Что мы все окажемся здесь. 168 00:12:56,068 --> 00:12:59,780 - Этот несдержанный смех. - Милая, теперь ты тут. 169 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Получай удовольствие. 170 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Леди. 171 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 Ого, да тут самый цвет вечеринки. 172 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Миссис Парамор. 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Она здесь. Какое платье. 174 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 О, миссис Парамор. 175 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 Мы хотели переговорить с вами по поводу приглашений на бал Ассамблеи. 176 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Я миссис Сент-Джордж. 177 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 А это моя Джинни. Она подружка невесты. 178 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 - А это моя Лиззи. - Ах да, Сент-Джордж. 179 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 - Семья из Саратоги. - Теперь живем здесь. 180 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 - Моему мужу повезло на бирж... - Рада за него. За всех вас. 181 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Миссис Клоссон, 182 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 - канапе восхитительны. - Спасибо. 183 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Мама, прости, нужно было... 184 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - Нет. Ты молодец. - Миссис Сент-Джордж. 185 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 В этом сезоне вам придется пропустить балы в Нью-Йорке. 186 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - Я не вижу причин... - Моя мать... 187 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Леди Бритлси. 188 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 Да, конечно. 189 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 Да, моя мать настаивает, чтобы я пригласил вас с дочерьми, 190 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 подругами Кончиты, в Лондон. 191 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 В Лондон? 192 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 Тот самый Лондон? В Англии? 193 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 - Всех подруг Кончиты? - Миссис Парамор, говорят, 194 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 для некоторых девиц из общества возможностей Нью-Йорка недостаточно. 195 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 - Крайне недостаточно, согласна. - Поддерживаю. 196 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 Дело срочное. 197 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 Начало сезона. 198 00:14:30,078 --> 00:14:32,206 Джинни и другие дебютантки 199 00:14:32,206 --> 00:14:35,709 должны быть представлены на балу дебютанток. 200 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 Королеве. 201 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Королеве. 202 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 Леди Бритлси очень добра. 203 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Да, миссис Парамор, 204 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 в следующем сезоне, когда Джинни вернется, если вернется, 205 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 возможно, она заглянет на ваш бал в Ассамблее. 206 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 Мисс Тествэлли, вы знакомы с лордом Ричардом? 207 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Аннабель, скоро ты убедишься, 208 00:15:21,421 --> 00:15:24,299 что Англия очень мала. 209 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Леди Хоупли просила напомнить... 210 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 Не ее дело о чём-то мне напоминать. 211 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 На этой неделе Джин Хоупли будет представлена королеве. 212 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 Ты знаешь, ее будущее в твоих руках. 213 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Матушка, Джин Хоупли должна понять, 214 00:16:07,509 --> 00:16:10,304 что я не женюсь на той, кому нужен мой титул. 215 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 Теодор, у нее чистая кожа, ясный взгляд и хорошая осанка. 216 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 И она не пустышка. 217 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Эта тема навевает... 218 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Ты заменил бы себя механическим герцогом Тинтаджелом, 219 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 если б мог. 220 00:16:25,485 --> 00:16:26,904 Взгляды я могу пережить. 221 00:16:27,613 --> 00:16:29,198 Но шум и чепуху... 222 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 Просто взгляни, Теодор. Ради меня. 223 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Девушка из высшего общества. 224 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Нэн, вернись. 225 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 Смотрите, английское дерево! 226 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Английская изгородь! 227 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 Английская овца на английском поле! 228 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Как поживаете? 229 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Нэн, прошу. 230 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Джинни, ты испортишь прическу. 231 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Что Джинни сделает сегодня с волосами? 232 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 Прическу. 233 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Да. Но я уверена, что лорд сочтет твои волосы более блестящими. 234 00:17:12,532 --> 00:17:16,078 Твой цвет лица не идет ни в какое сравнение с Лиззи. 235 00:17:16,078 --> 00:17:17,704 Лиззи – моя лучшая подруга. 236 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Уверена, Брайтлингси окажут нам торжественный прием. 237 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 «Бритлси», мама. 238 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 Я сто раз тебе говорила. 239 00:17:23,961 --> 00:17:26,003 «Бритлси». Так произносится. 240 00:17:26,003 --> 00:17:28,298 Ты меня знаешь. Это выше меня. 241 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 Уверена, родители лорда Ричарда очаровательны. 242 00:17:32,219 --> 00:17:33,846 Вы работали на них. Это так? 243 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 Очаровательны? 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 Да. 245 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 По-своему. 246 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 Сюда едет мерзкая, шумная толпа. 247 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 Дебютантки лишь старшие, Вирджиния и Элизабет. 248 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 Но настояли на том, что приедет вся банда. 249 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Джеймс, ты второй сын. Ты должен 250 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 либо разбогатеть, либо удачно жениться. 251 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 Да, они нувориши. И я уверена, что они просто ужасны. 252 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 Но если эти отбросы – наш шанс поправить дела, 253 00:18:01,874 --> 00:18:03,917 можно и потерпеть вторжение. 254 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Но нужно быть сдержанными. 255 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Меня продадут с аукциона? 256 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 И у меня нет выбора? 257 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 Конечно же есть. Их двое. 258 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 Нэн, ему без меня будет трудно? 259 00:18:27,900 --> 00:18:30,986 Отцу? Конечно. 260 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Старайся быть увереннее в себе. 261 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Надеюсь, вы всегда будете уверены в себе. 262 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Мы? Не вопрос. 263 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Взгляни на Джинни. 264 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 - Мейбл! - Вижу тебя! 265 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 Мы поддерживаем друг друга. 266 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 Кончиту, наверное, уже разнесло от счастья. 267 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 Девочки! 268 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Привет, девочки! 269 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Девочки! 270 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 Кончи! 271 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 - Нэн! - Ты посмотри на себя! 272 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 Отлично выглядишь. 273 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Боже. 274 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Девочки. 275 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 Какие беспокойные. Все они. 276 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 Мечутся туда-сюда. 277 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 И всё в нашем направлении. 278 00:19:54,361 --> 00:19:56,530 Скоро в жилах каждой английской семьи 279 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 будет американский яд. 280 00:19:58,740 --> 00:20:01,535 А без этой отравы наши семьи пойдут 281 00:20:02,411 --> 00:20:03,704 по миру. 282 00:20:05,873 --> 00:20:06,874 Оцениваешь товар? 283 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Просто глазею на витрину. 284 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Все так же богаты, как Кончита? 285 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 Один из отцов служит в армии. 286 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Американской? Бред. 287 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Он полковник. 288 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 В США даже дантист может стать полковником. 289 00:20:32,649 --> 00:20:36,320 Девочки, вы не представляете. Беременность ставит крест на танцах. 290 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 Идемте. Я покажу вам дом. 291 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 Неужели мы после беременностей так уж ужасно танцуем? 292 00:20:41,992 --> 00:20:43,869 Никто не жаловался. 293 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 Миссис Элмсворт, прекрасно, что Кончита уже на таком сроке. 294 00:20:49,791 --> 00:20:51,460 Верно, на сносях. 295 00:20:52,461 --> 00:20:55,005 А ведь свадьба была совсем недавно. 296 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 Считается, что представление королеве открывает сезон. 297 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 Но это всего лишь аперитив. 298 00:21:03,597 --> 00:21:06,850 Главное событие ждет нас вечером. Бал. 299 00:21:07,809 --> 00:21:09,895 Надеюсь, вы привезли наряды. 300 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Все девушки Лондона затаив дыхание ждут бал. 301 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Они всю жизнь мечтали увидеть герцога и спуститься 302 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 по лестнице в поисках мужа. 303 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 Они так дорожат традициями, что забывают 304 00:21:22,282 --> 00:21:23,951 об изобретении радиаторов 305 00:21:23,951 --> 00:21:25,661 и электричества. 306 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Кончи, ты в порядке? 307 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 Это настоящее змеиное логово. Смотри, чтобы не ужалили. 308 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 Как думаете, сейчас все нервничают? 309 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Дорогая, наши мужья разбогатели на торговле. 310 00:22:02,197 --> 00:22:04,366 Тут никому нет дела до наших нервов. 311 00:22:04,366 --> 00:22:05,993 Как мы вообще смеем жить? 312 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 Пять лет перед нами захлопывались все двери. 313 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 Удивляюсь, как мы умудрились сохранить носы. 314 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 Привыкайте к океану молчания. Учитесь плавать в его водах. 315 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Я пока не утонула. 316 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Божественный суп, да? 317 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 Такой красный. И теплый. 318 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 - Верно, миссис Элмсворт? - Очень теплый. 319 00:23:05,177 --> 00:23:07,179 Одно из моих наблюдений. 320 00:23:07,179 --> 00:23:08,472 Тут умеют греть суп. 321 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Но не перегревать. Прекрасно, леди Брайтлингси. 322 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 - Бритлси. - Бритлси. Леди Бритлси. 323 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 Лорд Ричард, мы соскучились по вам. 324 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 А вот ему было не до скуки. 325 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 В Англии для мужчин столько занятий и возможностей. 326 00:23:31,537 --> 00:23:34,790 А женщинам уготована завидная доля – сидеть дома 327 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 и ждать их возвращения. 328 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 Ричард, что завтра? Конная прогулка, охота... Карты? 329 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 Надеюсь, не всё сразу. 330 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 Это было бы... 331 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 На лошади. 332 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 На лошади. 333 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 Мне нравятся ваши картины, лорд Сидн. 334 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 Все-все? 335 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 О, ну... 336 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Мне нравится большинство из них. 337 00:24:15,581 --> 00:24:17,416 Целое состояние. 338 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 К счастью, их не пришлось продавать. 339 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 У Ричарда нюх на ценные приобретения. 340 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 Это леди Джейн Грей? 341 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 - Леди... Где? - Так мало ее портретов. 342 00:24:31,138 --> 00:24:32,639 Возможно, Джордж Гоуэр? 343 00:24:32,639 --> 00:24:34,474 Но если это леди Джейн Грей... 344 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 Рановато для Гоуэра, ведь так? 345 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 Я думала, девять дней на престоле – мало. 346 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 Но теперь, когда я пересекла Атлантику, я так не считаю. 347 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 Рад слышать. 348 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 А как вам портрет, мисс Сент-Джордж? 349 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 Мне нравятся ее руки. 350 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Неужели всего 22:30? 351 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 Здесь время тянется ужасно медленно. 352 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Девочки, я так изголодалась по красоте и болтовне. 353 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Сидн сегодня точно не голодал. 354 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 На завтрашнем балу постарайся не привлекать внимания. 355 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 Да, конечно. 356 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 Я предоставлю тебе возможность отпускать комментарии. 357 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 «Мне нравятся ее руки». 358 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 Слова настоящего эксперта. 359 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Прекрати. 360 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 Ты вообще ногти чистишь? Посмотри. 361 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 Стойте, я должна показать вам свое завтрашнее платье. 362 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 Сейчас... Прекратите. 363 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 Я сейчас. 364 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 Оно того стоит. 365 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 Дорогая, не вешай нос. Ты по-прежнему самая красивая из нас. 366 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 Однажды красота останется в прошлом. 367 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Что вы там устроили? 368 00:26:25,544 --> 00:26:27,004 Наслаждаемся жизнью. 369 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 - Здесь не Нью-Йорк. - Я в курсе. 370 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 А как же «веселись»? 371 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Теперь ты леди Марабл. Веселье в прошлом. 372 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 Здесь так не принято. Я просил тебя вести себя прилично. 373 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 - Заведи собаку. - Ты выбрала эту жизнь. 374 00:26:43,604 --> 00:26:45,606 Я выбрала тебя. Я люблю тебя. 375 00:26:45,606 --> 00:26:47,191 А я люблю тебя. 376 00:26:47,191 --> 00:26:50,152 Но все эти взгляды и колкости. С обеих сторон. 377 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Мы под прицелом. 378 00:26:54,531 --> 00:26:56,158 Я вернусь через неделю. 379 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Уезжаешь? Когда жена на сносях? 380 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 Впереди еще несколько недель. 381 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 А как же бал? 382 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 Прости. Мне нужно провести какое-то время вне дома. 383 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 Без тебя меня не пустят. 384 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 - Прости. - Не иду. Отлично. 385 00:27:14,801 --> 00:27:18,096 - Кончи, всё в порядке? - Нет. Я не еду на бал. 386 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Игнорирования и осуждения мне и дома хватает. 387 00:27:25,229 --> 00:27:26,605 Я же говорил. 388 00:27:27,981 --> 00:27:29,483 Она не впишется в Англии. 389 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 - А еще говорил, что опьянен ею. - Да, и это здорово. 390 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 Без сомнения. Но не каждый день. 391 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 Не с утра до вечера. Не на глазах у родителей. 392 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Говорят, после похорон становится легче. 393 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 Но это не так. 394 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 Итак... Завтра? На балу дебютанток? 395 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 Да. 396 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Другого выхода нет. 397 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 Я не встречал женщины прекраснее, чем твоя мать. 398 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Портрет – блеклая копия. 399 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 Мисс Тествэлли сказала, как можно ниже. 400 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 Потом королева протягивает руку... 401 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 Лизни ее. 402 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 Королева заметит неприбранный локон? 403 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 Мама заметит. 404 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Верно. И помни – голову выше, глаза в пол. 405 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 Отвечай всем мужчинам, но кратко. 406 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 Не смущай их. 407 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Не спрашивайте. Птичке не повезло. 408 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 О, Джинни, ты сразишь лондонцев. 409 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 Девочки, обещайте танцевать до упаду. 410 00:29:20,761 --> 00:29:23,096 - Ты видела туфли? Идти не могу. - Сама. 411 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 Танцуйте до упаду. Слышишь? 412 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Давай, Нэн! 413 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 Давай, Джинни. 414 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 Девочки, сейчас не до игр. Прошу. Кареты уже поданы. 415 00:29:33,315 --> 00:29:34,691 Джинни, это твой шанс. 416 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 Он выпадает лишь раз, не упусти его. 417 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 - Быстрее. - Кончи... 418 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 ...ты в порядке? 419 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 Я же влюбилась не потому, что он лорд, да? 420 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 А теперь я даже не знаю, муж ли он мне? 421 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 Мы ехали сюда равными. 422 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 Но, приближаясь к дому, 423 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 он отдалялся от меня. 424 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 Боже, я так рада, что ты здесь. 425 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Слушай, Нэн... 426 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 ...когда начнутся роды, ты... 427 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 Я буду здесь. 428 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 - Да. - Я буду тут. Конечно. 429 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 - Хорошо. - Да. 430 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 - Ребенок-то настоящий. - Да. 431 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Как вообще... 432 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 Он будет похож на меня. Счастливчик. 433 00:30:30,289 --> 00:30:32,207 С детьми всегда так. 434 00:30:32,207 --> 00:30:34,376 Но он не будет похож на них. 435 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 Что, если они будут относиться к нему так же, как ко мне? 436 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 Я буду рядом. Обещаю. 437 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 - Правда? - Конечно. 438 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 О, Нэн. 439 00:31:30,641 --> 00:31:34,186 Девушки спускаются по лестнице, 440 00:31:34,186 --> 00:31:35,729 а мужчины делают выбор? 441 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 Вот бы Кончита была здесь. 442 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 Торт. 443 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 Вот бы рассмотреть, но ноги болят. 444 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Туфли – сущее орудие пытки. 445 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Почему все... 446 00:32:00,128 --> 00:32:02,840 - Кто это? - Почетный гость. 447 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 Герцог Тинтаджел. 448 00:32:04,967 --> 00:32:06,385 - Да? - О. 449 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 Самый завидный жених. 450 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 О, Нэн. 451 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 Молодцы. Смотрите, куда ступаете. 452 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 Говорят, герцогиня уже выбрала невесту сыну. 453 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Вон она. Джин Хоупли. 454 00:32:53,515 --> 00:32:55,309 А герцог – примерный сын. 455 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 Вон они. 456 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Выше голову, Джинни, держи спину. 457 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Четырнадцатая очень даже. 458 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 Нэн? 459 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Ох уж эти американки. 460 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Прямолинейные, вульгарные. 461 00:33:49,530 --> 00:33:51,406 Представляю, сколько у них денег. 462 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Представляю, какие они в постели. 463 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 Лучше представьте, что они такие же люди. И им плевать 464 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 на ваше мнение. Даже если вы король или еще кто. 465 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Нэн Сент-Джордж. 466 00:34:14,054 --> 00:34:16,723 Окно, серьга, лестница. 467 00:34:17,266 --> 00:34:19,309 Простите, я слишком прямолинеен. 468 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Вы. 469 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Вам здесь уже наскучило? 470 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 Словно скот на рынке. 471 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Сурово. Думаю, они прекрасны. 472 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Верно, они прекрасны. 473 00:34:32,697 --> 00:34:34,867 А еще они личности. Веселые и умные. 474 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Как ваша мать? 475 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Соболезную. 476 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Вы не против? 477 00:34:55,804 --> 00:34:56,847 Конечно. 478 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Потанцуем? 479 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 Хочется и съесть его, и спрятаться внутри. 480 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 Вечер будет долгий. Успеем и то и другое. 481 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Скучаете по ней? 482 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 Это сложнее. 483 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Мать никем не заменить. 484 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Я скучаю по миру, где была она. 485 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Хотя... По отцу я тоже скучаю. 486 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 Даже находясь с ним рядом. 487 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 Что это? Что это было? 488 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 Продолжайте танцевать. 489 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 Это очень плохо, да? 490 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Хуже не бывает. 491 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 Вы не дружите с высотой. 492 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 - Серьги, туфли... - Серьгу уронила не я. 493 00:37:15,360 --> 00:37:17,237 Вам даже на стул нельзя... 494 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 Да? И что же вы сделаете? 495 00:37:20,866 --> 00:37:23,368 Остановлю вас. Наверное. 496 00:37:24,703 --> 00:37:25,787 Как-нибудь. 497 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 Аннабель! 498 00:37:28,040 --> 00:37:30,542 Я же говорила. Она опять за свое. 499 00:37:33,337 --> 00:37:35,255 Как вчера за ужином. 500 00:37:35,255 --> 00:37:37,549 Как меня заметят, когда рядом она? 501 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 Сейчас тебя точно все заметили. 502 00:37:39,468 --> 00:37:43,514 Я очень стараюсь, я так устала, платье ужасно жмет. 503 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 А Нэн всё это даже не нравится. 504 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 Лорды, титулы. Для нее всё это глупости. 505 00:37:48,435 --> 00:37:50,479 Верно, это глупо. Кто хочет быть... 506 00:37:50,479 --> 00:37:53,815 Я. Мне это нравится. Я хочу встретить мужчину. 507 00:37:53,815 --> 00:37:56,151 Мы проделали такой путь, а ты за свое. 508 00:37:56,151 --> 00:37:58,362 Ты опять всё испортила. 509 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 Уверена, сестра старается не меньше твоего. 510 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 Она кинула туфлю на торт. 511 00:38:03,534 --> 00:38:06,411 Почему ты всегда на ее стороне? 512 00:38:06,912 --> 00:38:08,205 Ты сама-то знаешь? 513 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Где твоя гордость? 514 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 Моя гордость, Вирджиния? 515 00:38:18,298 --> 00:38:19,424 Она здесь. 516 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 Вот здесь. 517 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Это Нэн и ты. Мои девочки. 518 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 Прости. 519 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 - Ты не понимаешь, Нэн. - Чего? 520 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 Тот же Нью-Йорк. Только причина для ненависти иная. 521 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 - А меня должны заметить. - Тебя заметили. 522 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 - Все говорили... - Я старалась как могла... 523 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 А ты очаровывала всех подряд, 524 00:38:50,080 --> 00:38:52,749 отпуская смешные или оригинальные комментарии, 525 00:38:52,749 --> 00:38:54,626 кормя мужчин тортом с руки. 526 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 - Не всех мужчин, а знакомого. - Нэн, мне не до шуток. 527 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 От этого зависит моя жизнь. Это крайне важно. 528 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 Мама всегда на твоей стороне, ты всегда впереди меня. 529 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 Говорю, что справляюсь, слышу: «Нэн тоже». 530 00:39:06,221 --> 00:39:07,764 А так быть не должно. 531 00:39:07,764 --> 00:39:10,684 Ты не должна быть первой. Ведь ты не ее дочь, Нэн. 532 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Что? 533 00:39:17,191 --> 00:39:18,275 Зря я это сказала. 534 00:39:18,275 --> 00:39:20,777 Сказала что? Что ты только что сказала? 535 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 - Нет, Нэн. - Повтори. 536 00:39:22,112 --> 00:39:23,864 Не я решила молчать об этом. 537 00:39:23,864 --> 00:39:26,366 Я тогда была маленькой. 538 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 - Ты же знаешь отца... - Молчать о чём? 539 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 В результате одной из отцовских интрижек... 540 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Мама хотела избежать скандала. 541 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Никто не знал. И не знает. 542 00:39:41,381 --> 00:39:43,800 Нэн, зря я это сказала. Прости меня. 543 00:39:43,800 --> 00:39:45,761 Не говори маме, что я сболтнула. 544 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 - Прошу, Нэн. - Вот вы где. 545 00:39:50,390 --> 00:39:53,185 Аннабель, мы проделали такой путь. 546 00:39:53,185 --> 00:39:55,812 А ты и вправду отвлекаешь на себя внимание. 547 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 Мисс Тествэлли любезно предложила завтра на рассвете 548 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 - всего на пару недель... - Путешествие, Нэн. 549 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 Замки, о которых мы говорили. Свежий морской воздух Корнуолла. 550 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Леди Хоупли сказала, Джин ждала тебя на балу. 551 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 Ее право. 552 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 А у тебя какие права, Тео? 553 00:41:46,965 --> 00:41:48,383 Спокойно ждать, мама. 554 00:41:49,801 --> 00:41:51,595 Ту, кому плевать на мой титул. 555 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 Не представляю, где такую найти. 556 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 Я устал от того, что на меня охотятся. 557 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Пожалуй, разомну ноги. 558 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Нэн? 559 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Нэн! 560 00:43:33,822 --> 00:43:35,115 Ты говорил с банком? 561 00:43:35,115 --> 00:43:36,408 Всё хуже, чем я думал. 562 00:43:37,951 --> 00:43:39,786 Как дела с американкой? 563 00:43:40,287 --> 00:43:41,663 Да, я видел ее... 564 00:43:43,624 --> 00:43:45,209 Думаю, всё идет по плану. 565 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 Тогда тебе понадобится вот это. 566 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Твоей матери. 567 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 Бог ты мой. 568 00:44:13,403 --> 00:44:16,323 Англичанки поколениями справлялись с этим 569 00:44:16,323 --> 00:44:18,825 без всяких глупостей. 570 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 - Ребенок идет. - Хорошо. 571 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 Тужься. Молодец. 572 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Я не знала, что тут кто-то... 573 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 Я вас напугал... 574 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Знай я, что тут кто-то есть... 575 00:45:45,913 --> 00:45:47,497 Простите. 576 00:45:47,497 --> 00:45:48,582 Ничего. 577 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 Не мое, вижу. 578 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 Нет. Это слегка... 579 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 - Это совсем... - Не мой фасон? 580 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 - Да. - Да. 581 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 Вы художник? 582 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 - Я пишу. - Правда? 583 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Я как раз... 584 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 ...смотрела на маяк. 585 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Разве он не... 586 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 Лучшего места для рисования не найти. 587 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 Хотя я почти не брала в руки кисть. 588 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 Пляж всех вдохновляет на живопись. 589 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 О да. И не только пляж. Скалы. 590 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 И замок. Вы видели его вблизи? 591 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 Он потрясающий. 592 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Согласен с вами. 593 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 - Что ж, я... - Что ж... 594 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 - Мне следует... - Да. 595 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 Я Нэн. 596 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Тео. 597 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 - Тео? - Тео. 598 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Можно? 599 00:47:12,124 --> 00:47:15,127 Боже. Это просто недоразумение. Это... 600 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 - Ну, я... - Это птица. 601 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 - Ну... - Красиво. 602 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 Ну... Она похожа на... 603 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 - На лягушку. - Нет. 604 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 Безнадежный случай. Я начал заново... 605 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 Вроде как. 606 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 Представьте, что может выйти. 607 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 Простите, очень необычно, 608 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 вот так легко общаться с тем, кого почти не знаешь. 609 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Неужели? Думаю, это гораздо проще. 610 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 Мы могли бы... 611 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Я часто тут бываю. Рисую, плаваю. 612 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 Боюсь, мы возвращаемся в Нью-Йорк. 613 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 Что ж. Очень жаль. 614 00:48:14,686 --> 00:48:17,940 Удачи с пернатыми рептилиями. 615 00:48:18,857 --> 00:48:19,983 Спасибо. 616 00:48:22,152 --> 00:48:24,947 Прощайте. 617 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова