1
00:00:18,810 --> 00:00:20,604
Jeg tar den. Takk.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Unnskyld meg.
3
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Beklager.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Unnskyld meg.
5
00:00:50,342 --> 00:00:53,971
- Hvorfor sniker du deg rundt, mor?
- Det starter snart, og han er ikke her.
6
00:00:54,596 --> 00:00:56,849
Nan, lord Richard er ikke her.
7
00:00:56,849 --> 00:00:58,225
Det går bra. Gå ned.
8
00:00:58,225 --> 00:00:59,810
Hvordan kan det gå bra?
9
00:00:59,810 --> 00:01:02,729
- Har Conchita kledd seg?
- Ja. Gå ned.
10
00:01:09,152 --> 00:01:11,572
Jeg skulle ikke være hovedpersonen.
11
00:01:12,614 --> 00:01:15,409
- Jeg lot gjerne Jinny, søsteren min...
- Han kommer.
12
00:01:15,409 --> 00:01:17,202
...og vennene mine konkurrere om det.
13
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
Jeg vet at han kommer.
14
00:01:21,957 --> 00:01:25,127
Jenter lærer å tro at om en historie
ikke er en kjærlighetshistorie,
15
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
er den en tragedie.
16
00:01:29,381 --> 00:01:33,552
Og jeg hadde ingen interesse
av å være involvert i noen av dem.
17
00:01:35,470 --> 00:01:38,682
Alle visste at min beste venns
var en kjærlighetshistorie.
18
00:01:39,391 --> 00:01:42,519
En virvelvindromanse
med en kjekk engelsk lord
19
00:01:42,519 --> 00:01:45,147
kan bare bli fulgt av
et stort sosietetsbryllup
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,608
for å forsikre oss om
21
00:01:47,608 --> 00:01:50,944
at om noen ikke misunner Conchita ennå,
gjør de det snart.
22
00:01:52,571 --> 00:01:56,283
Men ingen misunner en brud
hvis brudgom ikke kommer.
23
00:01:57,701 --> 00:01:58,619
Ser du noe?
24
00:01:59,786 --> 00:02:03,624
- Ingenting. Og nedenunder?
- Gjestene har knapt merket noe.
25
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
- Denne dagen skulle være...
- Han kommer.
26
00:02:05,584 --> 00:02:08,503
...den fineste dagen... Og hele verden er her.
27
00:02:08,503 --> 00:02:12,007
Jeg hater ham.
Du aner ikke hvor mye jeg avskyr ham.
28
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Herregud.
29
00:02:15,219 --> 00:02:17,596
Selvfølgelig elsker jeg ham. Det vet jeg.
30
00:02:17,596 --> 00:02:19,640
Jeg bare... Jeg skulle ha skjønt det.
31
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
I går kveld virket han så mye fjernere.
32
00:02:21,975 --> 00:02:26,021
- Richard er aldri lenger unna enn her.
- Å, Nan.
33
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
Jeg skulle ha fortalt ham det.
34
00:02:31,902 --> 00:02:35,364
Men jeg vil ikke at han skal
gifte seg med meg fordi han må,
35
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
men fordi han forguder meg.
36
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
Ja.
37
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Jeg er ødelagt.
38
00:02:52,130 --> 00:02:53,382
Hvor er han?
39
00:02:54,591 --> 00:02:56,802
- De fleste gjestene er...
- Det ordner seg.
40
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Hva om vi begynner å ta på kjolen,
41
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
- og når han kommer...
- Jeg vet ikke.
42
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg henter den.
43
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
Nei, din dumming.
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
Hva er det du gjør?
45
00:03:18,866 --> 00:03:21,159
Stopp. Hva er det du gjør?
46
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
- Du er gal, Nan.
- Jeg henter den.
47
00:03:24,746 --> 00:03:27,082
- Herregud.
- Hva gjør hun?
48
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
Den jenta!
49
00:03:42,097 --> 00:03:44,141
Jeg rømmer ikke eller noe.
50
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
- Nei!
- Beklager.
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,021
Er du sikker på at du bør...
52
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
- Jeg har den!
- Ja! Nan!
53
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
Nan, du ser helt redselsfull ut.
54
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Det er det man alltid vil høre.
55
00:03:57,446 --> 00:03:59,114
Kom inn! Bryllupet!
56
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
- Ja, bryllupet mitt.
- Ja, det er bryllup.
57
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
- Og ingen vil snakke om det.
- Kom inn og stell deg!
58
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
- Til bryllupet.
- Du har hørt om det.
59
00:04:06,079 --> 00:04:09,666
Man kan visst ikke være for ren
til et bryllup. Så mye oppstyr alle lager.
60
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Vil du gifte deg?
61
00:04:11,835 --> 00:04:15,422
Nei... Jeg er ikke... Det var ikke...
Det var ikke et frieri.
62
00:04:15,422 --> 00:04:20,928
- Kom, Nan. Jeg trenger deg.
- Slutt å lage oppstyr, Annabel.
63
00:04:21,512 --> 00:04:24,890
- Mødre er vanskelige greier.
- Det er guvernanten min, Miss Testvalley.
64
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
- Kom inn.
- Ja.
65
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Jeg må virkelig...
66
00:04:31,813 --> 00:04:34,942
Se, Nan! Han er her. Det er Dicks vogn.
67
00:04:35,526 --> 00:04:37,069
Selvfølgelig er han her.
68
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
- Kom! Jeg må kle meg.
- Han er her!
69
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Jeg skal gifte meg!
70
00:04:45,285 --> 00:04:46,161
Nan.
71
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Ikke si ett ord.
72
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
Jeg har ikke sovet i hele natt.
Du må gi dette til Conchita.
73
00:04:51,917 --> 00:04:55,462
Nei. Og jeg tror ikke
du vil at hun skal ha det heller.
74
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
Det fins ikke noe vondt i Conchita.
75
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
Selvfølgelig ikke,
det er bare foreldrene mine.
76
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
Ikke si foreldre.
77
00:05:01,885 --> 00:05:03,929
De ville selvsagt ikke komme.
78
00:05:03,929 --> 00:05:07,516
- Jeg er i beste fall en klodrian.
- Har ikke denne sommeren vært best?
79
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
- Med Conchita?
- Ja.
80
00:05:09,142 --> 00:05:13,564
Jeg har aldri opplevd maken. Men vil hun
fungere i England? Passe inn?
81
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
Conchita er en man legger merke til.
82
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Hun er som solen.
83
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
- Og i dag...
- Er bare for syns skyld.
84
00:05:20,737 --> 00:05:24,992
Conchitas far elsker at du er lord
og at alle får se hvor mye penger han har.
85
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Conchita elsker deg.
86
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Gosj.
87
00:05:29,162 --> 00:05:32,374
Ja. Og hva vil foreldrene dine
at du skal gjøre?
88
00:05:32,374 --> 00:05:35,961
Jeg vet ikke. Dra hjem
og begynne å oppføre meg fornuftig.
89
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
- Herregud, Nan. Hun er et mirakel.
- Ja.
90
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
- Jeg blir beruset av henne.
- Ja! Det er dere to.
91
00:05:40,674 --> 00:05:43,760
Hvem vil være fornuftig?
Og hvem vil la livet gå ubemerket hen?
92
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
Hvor skal du?
93
00:05:51,143 --> 00:05:55,522
Inn for å gifte meg med min vakre...
94
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
...vidunderlige hustru.
95
00:05:59,610 --> 00:06:00,861
Nan.
96
00:06:02,571 --> 00:06:05,032
Si til Conchita at jeg elsker henne.
97
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Det vet hun alt, din tosk.
98
00:06:06,366 --> 00:06:09,786
Kusk, hovedinngangen, takk.
Jeg skal gifte meg.
99
00:06:17,711 --> 00:06:22,257
Du er det vakreste jeg noensinne har sett.
100
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Bortsett fra Jinny.
101
00:06:24,801 --> 00:06:25,719
Og Lizzy.
102
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
Og puddelen.
103
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Vel, da er du blant mine fem beste.
104
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
- Fem beste?
- Nei, seks beste.
105
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Du har selvsagt ingen interesse
av beundrende menn.
106
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
Jeg har ingen interesse
av en manns beundring.
107
00:06:46,698 --> 00:06:48,534
Jeg kan vel beundre meg selv?
108
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Du er komplisert. Vi er kompliserte.
109
00:06:53,997 --> 00:06:58,377
- Jeg skal plukke...
- Conchita, du er så vakker.
110
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
Du er nydelig.
111
00:06:59,878 --> 00:07:02,464
Jenter, skål for en ny verden.
112
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
Ekteskap, menn og fester.
113
00:07:05,384 --> 00:07:07,177
Ikke i den rekkefølgen.
114
00:07:07,177 --> 00:07:12,516
- Hva kommer først?
- Mine kjære, vi kommer alltid først.
115
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
- Alltid.
- Alltid.
116
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Sverger vi med blod eller champagne?
117
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
- Champagne!
- Selvsagt!
118
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
BASERT PÅ ROMANEN AV
EDITH WHARTON
119
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Lykke til.
120
00:09:06,588 --> 00:09:08,841
Du glemmer meg vel ikke
når du drar til England?
121
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Hvem er du igjen?
122
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
Wow.
123
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
- Vær festen.
- Vi er festen.
124
00:10:05,022 --> 00:10:08,358
Jeg må ta av meg strømpebåndene. De klør.
125
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
Damer!
126
00:10:54,112 --> 00:10:55,531
Beklager.
127
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
Møt meg.
128
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
- Beklager.
- Beklager.
129
00:11:17,761 --> 00:11:22,057
- Jeg dunker stadig borti folk i trapper.
- Det er faren når man danser der.
130
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Jeg er vanligvis en gå-ned-trappen-mann.
131
00:11:26,019 --> 00:11:29,398
Kanskje et lite jump hvis det er
noe nederst som jeg er glad for å se.
132
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Det er mitt livs dårligste timing,
men jeg må gå.
133
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
- Hvor skal du?
- Hjem. Moren min dør.
134
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Beklager.
Jeg fatter ikke at jeg sier det høyt.
135
00:11:45,122 --> 00:11:47,207
Ikke at leger alltid... Du vet...
136
00:11:49,501 --> 00:11:51,044
De vet som oftest ingenting.
137
00:11:53,797 --> 00:11:58,427
Uansett... Jeg fikk ingen båt før i kveld
uansett hvem jeg tagg. Men jeg må...
138
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
Du kommer deg hjem,
og moren din blir glad for å se deg.
139
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Skulle ønske du ble med.
140
00:12:08,187 --> 00:12:10,480
Jeg gjorde det. Derfra til hit.
141
00:12:12,399 --> 00:12:13,609
Vår første reise.
142
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
Jeg heter forresten Nan. Nan St. George.
143
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
Adjø, Nan St. George.
144
00:12:33,212 --> 00:12:36,256
Vi er her. Vi er midt i det.
145
00:12:36,965 --> 00:12:41,094
- Og det tok bare fem år.
- Ja. Fem korte år.
146
00:12:46,683 --> 00:12:51,647
Da vi var naboer i lille Saratoga,
hvem kunne ant...
147
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
At når vi flyttet hit, var dere rett bak.
148
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Den udannete latteren.
149
00:12:57,069 --> 00:12:59,780
Kjære, du er her nå.
150
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Nyt det.
151
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Damer.
152
00:13:07,996 --> 00:13:10,541
Dette er visst
den beste utsikten over festen.
153
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Det er Mrs. Paramore.
154
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Hun er her. Se den kjolen.
155
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Mrs. Paramore.
156
00:13:17,089 --> 00:13:21,134
Vi håpet å snakke med deg
angående invitasjoner til ballet ditt.
157
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Jeg er Mrs. St. George, Mrs. Paramore.
158
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
Og dette er min Jinny. En av brudepikene.
159
00:13:28,767 --> 00:13:32,688
- Og min Lizzy.
- Ja visst. St. George.
160
00:13:32,688 --> 00:13:36,066
- Familien fra Saratoga.
- Vi bor i byen nå.
161
00:13:36,066 --> 00:13:40,070
- Mannen min gjorde det bra på aksje...
- Bra for ham. Bra for dere alle.
162
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Mrs. Closson.
163
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
- Kanapeene dine er nydelige.
- Takk.
164
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Beklager, mor, jeg skulle...
165
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
- Nei. Du gjorde som du skulle.
- Mrs. St. George.
166
00:13:50,789 --> 00:13:54,042
Jeg er redd du ikke kan delta
på noe New York-ball denne sesongen.
167
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
- Jeg ser ingen grunn til...
- Min mor...
168
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Lady Brightlingsea.
169
00:13:57,588 --> 00:13:59,173
Ja, selvsagt.
170
00:14:00,007 --> 00:14:04,511
Ja. Min mor insisterer på
at jeg inviterer deg og døtrene dine,
171
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
Conchitas brudepiker, til London.
172
00:14:08,682 --> 00:14:09,725
London?
173
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
London, London? England?
174
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
- Alle Conchitas brudepiker?
- Det sies, Mrs. Paramore,
175
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
at for enkelte penere piker
er New York blitt for begrenset.
176
00:14:22,529 --> 00:14:26,491
- Veldig begrenset. Jeg er helt enig.
- Ja, jeg er også enig.
177
00:14:26,491 --> 00:14:28,118
Og det haster...
178
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
Starten på sesongen.
179
00:14:30,078 --> 00:14:35,709
...sånn at Jinny og de andre debutantene
kan bli presentert på debutantballet.
180
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
For dronningen.
181
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Dronningen.
182
00:14:42,090 --> 00:14:45,719
Det er veldig snilt av lady Brightlingsea.
183
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Og Mrs. Paramore,
184
00:14:48,972 --> 00:14:52,935
når Jinny kommer tilbake neste sesong,
hvis hun kommer tilbake...
185
00:14:53,769 --> 00:14:57,272
...kan hun kanskje overtales
til å komme innom det lille ballet ditt.
186
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
Miss Testvalley, kjenner du lord Richard?
187
00:15:18,877 --> 00:15:24,299
Vel, Annabel, som du snart får se,
er England et veldig lite sted.
188
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
Lady Hopeleigh skrev i går
og ba meg minne...
189
00:15:57,124 --> 00:15:59,501
Lady Hopeleigh har ikke
noe med å minne meg på noe.
190
00:16:00,085 --> 00:16:03,172
Jean Hopeleigh debuterer
ved dronningens ball.
191
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
Og du vet
at framtiden hennes er i dine hender.
192
00:16:05,382 --> 00:16:07,509
Mor, Jean Hopeleigh burde vite
193
00:16:07,509 --> 00:16:10,304
at jeg aldri gifter meg
med en som er ute etter tittelen min.
194
00:16:10,846 --> 00:16:15,350
Hun har pen hud, Theodore,
åpne øyne og jevne skuldre.
195
00:16:15,350 --> 00:16:19,479
- Og hun er ikke enfoldig, som noen er.
- Du vet at sånne ball...
196
00:16:19,479 --> 00:16:23,525
Jeg vet at du helst ville erstattet deg
selv med en mekanisk hertug av Tintagel.
197
00:16:25,485 --> 00:16:26,904
Glaningen kan jeg takle.
198
00:16:27,613 --> 00:16:29,198
Men det er bråket og tøys...
199
00:16:29,198 --> 00:16:33,160
Bare for å se, Theodore. For min skyld.
200
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
En ung dame av finesse, er du snill.
201
00:16:42,586 --> 00:16:44,713
Sett deg inn igjen. Nan.
202
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
Se, et engelsk tre.
203
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
En engelsk hekk!
204
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
En engelsk sau på en engelsk åker.
205
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
Står til, sau?
206
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Vær så snill.
207
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Jinny, håret ditt blir umulig.
208
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Hvordan tror dere
Jinny vil ha håret i kveld?
209
00:17:07,486 --> 00:17:08,362
På hodet.
210
00:17:08,362 --> 00:17:12,532
Ja, kanskje. Men jeg er sikker på at
en lord vil se at ditt er mer skinnende.
211
00:17:12,532 --> 00:17:16,078
Jeg sier bare at huden din
er blendende sammenlignet med Lizzys.
212
00:17:16,078 --> 00:17:17,704
Lizzy er min beste venn, mor.
213
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
Vi får nok en stor velkomst
av lord og lady Brightlingsea.
214
00:17:20,832 --> 00:17:23,961
Det er "Brittlesey", mor.
Jeg har sagt det hundre ganger.
215
00:17:23,961 --> 00:17:28,298
-"Brittlesey." Det er sånn du uttaler det.
- Jeg klarer ikke å få det inn i hodet.
216
00:17:28,298 --> 00:17:31,176
Jeg er sikker på
at lord Richards foreldre er sjarmerende.
217
00:17:32,219 --> 00:17:33,846
Du arbeidet for dem. Er de det?
218
00:17:33,846 --> 00:17:35,013
Sjarmerende?
219
00:17:36,014 --> 00:17:37,933
Ja. Ja...
220
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
På sin egen måte.
221
00:17:41,061 --> 00:17:44,064
Det er en fryktelig flokk av dem.
222
00:17:44,064 --> 00:17:46,692
Bare Virginia og Elizabeth,
de to eldste, er debutanter.
223
00:17:46,692 --> 00:17:49,194
Likevel insisterer de på
å komme som en gjeng.
224
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
James, du vet at som andre sønn
225
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
må du enten skape en formue
eller gifte deg til en.
226
00:17:55,242 --> 00:17:58,996
Det er nye penger, ja.
Og de er sikkert redselsfulle,
227
00:17:58,996 --> 00:18:01,874
men om New Yorks vrakede piker
står for å lappe takene våre,
228
00:18:01,874 --> 00:18:06,170
må vi kanskje tåle en invasjon.
Da holder vi oss i det minste tørre.
229
00:18:06,170 --> 00:18:08,380
Så jeg skal selges til høystbydende?
230
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
Har jeg noe valg?
231
00:18:11,967 --> 00:18:14,636
Ja, selvsagt. Det er jo to stykker.
232
00:18:24,062 --> 00:18:25,939
Er han fortapt uten meg, Nan?
233
00:18:27,900 --> 00:18:33,655
Far? Selvsagt.
Og jeg håper du rager høyere uten ham.
234
00:18:36,909 --> 00:18:39,411
Jeg håper dere jenter
alltid vil rage høyt.
235
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Vi? Vi er kjemper.
236
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
Se på Jinny, hun er en skyskraper.
237
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
- Mabel!
- Jeg ser deg!
238
00:18:47,461 --> 00:18:49,463
Og vi kan alle være skyskrapere sammen.
239
00:18:55,302 --> 00:18:58,722
Jeg lurer på
om Conchita har sprukket av glede enda.
240
00:19:23,747 --> 00:19:24,790
Jenter!
241
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Jenter, hei!
242
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Jenter!
243
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
Conchie!
244
00:19:30,671 --> 00:19:34,216
- Nan!
- Å, se på deg.
245
00:19:34,216 --> 00:19:35,926
Du er helt perfekt.
246
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Du store min.
247
00:19:38,053 --> 00:19:39,179
Jenter, jenter, jenter.
248
00:19:43,433 --> 00:19:46,854
De er aldri rolige. Ikke en eneste en.
249
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
De kaster seg så rundt.
250
00:19:50,482 --> 00:19:53,777
Pass opp når de kaster seg i vår retning.
251
00:19:54,361 --> 00:19:58,740
Snart er det ikke en eneste familie
i England uten amerikansk gift i årene.
252
00:19:58,740 --> 00:20:03,704
Men hvordan skal vi ha råd til gift...
eller årer uten dem?
253
00:20:05,873 --> 00:20:06,874
Titter på varene?
254
00:20:09,293 --> 00:20:10,836
Bare en tilskuer.
255
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Er alle like rike som Conchita?
256
00:20:16,508 --> 00:20:18,969
En av fedrene er i den amerikanske hæren.
257
00:20:18,969 --> 00:20:22,764
- De har ingen hær.
- De kaller ham oberst.
258
00:20:23,682 --> 00:20:27,394
I USA kaller de tannleger "oberst".
259
00:20:32,649 --> 00:20:36,320
Å, jenter, dere aner ikke hvordan
graviditet sliter på dansingen.
260
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
La oss gå inn. La meg vise dere huset.
261
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
Har dansingen vår lidd
etter graviditetene?
262
00:20:41,992 --> 00:20:43,869
Ingen har klaget.
263
00:20:45,579 --> 00:20:49,791
For en velsignelse, Mrs. Elmsworth,
at Conchita er så langt på vei.
264
00:20:49,791 --> 00:20:51,460
Hun blomstrer.
265
00:20:52,461 --> 00:20:55,005
Og så få måneder etter bryllupet.
266
00:20:58,300 --> 00:21:01,553
De later selvsagt som dronning-biten
er starten på sesongen,
267
00:21:01,553 --> 00:21:03,597
men det er bare forretten.
268
00:21:03,597 --> 00:21:09,895
Moroa begynner om kvelden. Ballet. Jeg
håper dere har med finstasen til i morgen.
269
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Alle Londons jenter
er så spente på debutantballet.
270
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
De har ventet hele livet
på å få se en ekte hertug,
271
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
og så paradere ned trappen
for å få en mann.
272
00:21:18,904 --> 00:21:22,282
De er så stolte over de gamle tingene
at de glemmer at i den moderne verden
273
00:21:22,282 --> 00:21:25,661
har vi radiatorer og elektrisk lys.
274
00:21:26,828 --> 00:21:29,498
Conchie, har du det bra?
275
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
Dette stedet er et ormebol.
Pass deg så du ikke blir bitt.
276
00:21:53,480 --> 00:21:56,275
Tror du alle kjenner sommerfuglene?
277
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Mennene våre tjente pengene sine
bare på handel,
278
00:22:02,197 --> 00:22:05,993
- så sommerfuglene våre er mindreverdige.
- Hvordan våger vi engang å eksistere?
279
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Fem år med dører i ansiktet.
280
00:22:11,248 --> 00:22:14,710
Det er rart
at nesene våre ikke er helt flate.
281
00:22:21,550 --> 00:22:25,345
Venn dere til et hav av taushet
og svøm rundt så godt dere kan.
282
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Jeg har ikke druknet ennå.
283
00:22:53,832 --> 00:22:55,083
Er ikke suppen himmelsk?
284
00:22:58,045 --> 00:23:01,507
Den er så rød. Og varm.
285
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
- Ikke sant, Mrs. Elmsworth?
- Suppen er varm, ja.
286
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
Om jeg har lært noe om de engelske,
er det at de kan varme suppe.
287
00:23:09,973 --> 00:23:13,936
Men ikke for varm.
Det er en lettelse, lady Brightlingsea.
288
00:23:13,936 --> 00:23:16,730
- Brightlingsea.
-"Brittlesey." Lady B... Brightlingsea.
289
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
Vi har savnet deg, lord Richard.
290
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
Han har vært for opptatt til å savne dere.
291
00:23:27,449 --> 00:23:31,537
England flommer over
av aktiviteter og muligheter for menn.
292
00:23:31,537 --> 00:23:34,790
Det fine for oss jenter
er at vi får sitte hjemme
293
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
og vente på at de kommer tilbake.
294
00:23:37,209 --> 00:23:41,964
Hva er det i morgen, Richard?
Ridning, skyting... kortspill?
295
00:23:42,548 --> 00:23:44,341
Ikke samtidig, håper jeg.
296
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Det ville vært...
297
00:23:46,802 --> 00:23:47,970
På en hest.
298
00:23:53,976 --> 00:23:55,727
På en hest.
299
00:23:58,772 --> 00:24:01,525
Jeg liker maleriene, lord Seadown.
300
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
Liker du alle sammen?
301
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
Vel, jeg...
302
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Jeg liker mange av dem.
303
00:24:15,581 --> 00:24:19,501
- Sikkert verd en formue.
- Bra at de ikke må selges.
304
00:24:19,501 --> 00:24:22,462
Richard er flink
til å finne ting som er verd penger.
305
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
Er det lady Jane Grey?
306
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
- Hvor?
- Det er så få portretter av henne.
307
00:24:31,138 --> 00:24:34,474
Jeg trodde det kunne være George Gower.
Men hvis det er Jane Grey,
308
00:24:34,474 --> 00:24:37,269
så er det vel for tidlig for Gower?
309
00:24:37,269 --> 00:24:39,605
Jeg har tenkt
at å være dronning i ni dager
310
00:24:39,605 --> 00:24:42,774
er veldig kort tid,
men det var før jeg krysset Atlanteren.
311
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
Veldig bra.
312
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
Hva synes du om portrettet,
Miss St. George?
313
00:24:55,245 --> 00:24:57,623
Jeg liker armene hennes.
314
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
Er den virkelig bare halv elleve?
315
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
Det er ikke klokkene som er trege,
det er stedet.
316
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Jeg har vært så utsultet
på skjønnhet og prating.
317
00:25:35,160 --> 00:25:37,788
Seadown var ikke utsultet i kveld.
318
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
På ballet i morgen kan du kanskje
la være å tiltrekke oppmerksomhet.
319
00:25:42,459 --> 00:25:44,503
Ja. Ja, selvsagt.
320
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
Jeg kan gjøre rom
for dine kunstobservasjoner.
321
00:25:47,673 --> 00:25:49,466
"Jeg liker armene hennes."
322
00:25:49,466 --> 00:25:51,218
Jeg skal sørge for det.
323
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Stopp.
324
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
Renser du neglene? Se på det.
325
00:25:56,348 --> 00:25:59,643
I morgen skal jeg vise dere
kjolen jeg skal ha på.
326
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
Jeg skal... Stopp.
327
00:26:02,437 --> 00:26:03,689
Jeg går.
328
00:26:03,689 --> 00:26:05,107
Det vil være verdt det.
329
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
Opp med haka. Du er fortsatt den pene.
330
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
En dag blir jeg den-som-var-den-pene.
331
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Hva i all verden driver dere med?
332
00:26:25,544 --> 00:26:27,004
Er mennesker.
333
00:26:29,214 --> 00:26:31,800
- Dette er ikke New York.
- Det vet jeg.
334
00:26:31,800 --> 00:26:33,594
Hva skjedde med "å være festen"?
335
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Nå er du lady Marable,
så det er på tide å være hustru.
336
00:26:37,097 --> 00:26:41,143
Det er ikke sånn noen her oppfører seg.
Jeg ba deg oppføre deg.
337
00:26:41,143 --> 00:26:43,604
- Få deg en hund.
- Du valgte å komme hit.
338
00:26:43,604 --> 00:26:47,191
- Jeg valgte deg. Jeg elsker deg.
- Og jeg elsker deg.
339
00:26:47,191 --> 00:26:50,152
Men blikkene og spydighetene hele tiden.
340
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Det er en slagmark.
341
00:26:54,531 --> 00:26:59,286
- Jeg kommer tilbake i neste uke.
- Drar du? Med kona di i denne tilstanden?
342
00:27:00,245 --> 00:27:02,122
Det er flere uker igjen.
343
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
Og hva med ballet?
344
00:27:06,919 --> 00:27:12,424
- Jeg trenger å ikke være her en stund.
- De lar meg ikke gå uten deg.
345
00:27:12,424 --> 00:27:14,801
- Jeg er lei for det.
- Så jeg går ikke. Perfekt.
346
00:27:14,801 --> 00:27:16,803
- Conchie, er alt i orden?
- Nei.
347
00:27:16,803 --> 00:27:18,096
Jeg skal ikke på ballet.
348
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Hvis jeg vil bli oversett og mislikt,
kan jeg bli hjemme.
349
00:27:25,229 --> 00:27:29,483
Jeg sa det. Hun ville
kanskje ikke passe inn i England.
350
00:27:29,483 --> 00:27:33,278
- Du sa også at hun beruset deg.
- Ja, og det er morsomt å bli beruset.
351
00:27:33,904 --> 00:27:35,906
Selvfølgelig, men ikke hver dag.
352
00:27:35,906 --> 00:27:39,826
Ikke fra morgen til kveld.
Ikke mens foreldrene mine ser på.
353
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Man venter
at det blir lettere etter begravelsen.
354
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
Det blir det selvsagt ikke.
355
00:28:07,563 --> 00:28:11,984
Så i morgen, debutantballet?
356
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
Ja.
357
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Hva annet må gjøres?
358
00:28:28,375 --> 00:28:33,130
Moren din var
den vakreste kvinnen jeg har sett.
359
00:28:35,174 --> 00:28:36,592
Umulig å male.
360
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
"Så dypt som mulig", sa Miss Testvalley.
361
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
Og dronningen strekker fram hånden...
362
00:28:53,692 --> 00:28:54,860
Og du slikker den.
363
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
Vil dronningen merke det
om en hårlokk faller ut?
364
00:28:58,780 --> 00:29:00,324
Mor vil merke det.
365
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Ja. Og husk haka opp og blikket ned.
366
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Snakk med alle mennene,
men bruk korte ord,
367
00:29:05,913 --> 00:29:07,789
for vi vil ikke forvirre noen.
368
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Ikke spør. Fuglen har det verre.
369
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
Å, Jinny. Vent til London ser deg.
370
00:29:18,091 --> 00:29:20,761
Jenter, dere må love å danse
til dere blir svimle.
371
00:29:20,761 --> 00:29:23,096
Danse? Har du sett skoene mine?
Jeg kan ikke gå.
372
00:29:23,096 --> 00:29:25,682
Dans til dere er svimle. Hører dere meg?
373
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Kom igjen, Nan! Kom igjen!
374
00:29:27,476 --> 00:29:28,977
Jinny, kom igjen.
375
00:29:30,187 --> 00:29:33,315
Dette er ikke tid for lek.
Vognene er på vei.
376
00:29:33,315 --> 00:29:36,985
Jinny, dette er sjansen din.
Du får bare én, så ta det alvorlig.
377
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
- Kom nå.
- Conchie...
378
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
...er alt i orden?
379
00:29:45,953 --> 00:29:48,205
Jeg elsket ham vel ikke
fordi han var en lord?
380
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
Og nå er det som om
han ikke engang er en mann.
381
00:29:53,210 --> 00:29:57,005
Vi gikk om bord likeverdige,
og jo nærmere han kom hjemmet,
382
00:29:57,005 --> 00:29:58,966
desto lenger fra meg gled han.
383
00:30:01,844 --> 00:30:04,346
Herregud, jeg er så glad for at du er her.
384
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Hør her, Nan...
385
00:30:11,728 --> 00:30:13,397
Når barnet kommer, vil du...
386
00:30:13,981 --> 00:30:15,566
Jeg skal være her.
387
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
- Ja.
- Selvfølgelig skal jeg det.
388
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
- Bra.
- Ja.
389
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
- For det er et virkelig barn.
- Ja.
390
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Hvordan kan man engang...
391
00:30:26,785 --> 00:30:30,289
Og det kommer til å se ut som meg.
Heldige barnet.
392
00:30:30,289 --> 00:30:34,376
Det er hele poenget med barn,
men det kommer ikke til å se ut som dem.
393
00:30:36,086 --> 00:30:40,257
Hva om de ser på barnet mitt
på samme måte som de ser på meg?
394
00:30:43,927 --> 00:30:47,556
Jeg skal være her. Det lover jeg.
395
00:30:48,473 --> 00:30:50,976
- Mener du det?
- Ja, selvsagt.
396
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
Å, Nan.
397
00:31:30,641 --> 00:31:35,729
Så jentene må bare gå ned trappen,
og så kan mennene velge en.
398
00:31:37,064 --> 00:31:39,191
Jeg skulle ønske Conchita var her.
399
00:31:39,191 --> 00:31:40,567
Den kaken.
400
00:31:41,818 --> 00:31:43,904
Jeg skulle sett på den,
men jeg kan knapt gå.
401
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
Skoene er så vonde.
402
00:31:55,874 --> 00:31:57,251
Hvorfor er alle...
403
00:32:00,128 --> 00:32:02,840
- Hvem er han?
- Æresgjesten.
404
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
Hertugen av Tintagel.
405
00:32:04,967 --> 00:32:08,303
- Hertug?
- Beste parti i England.
406
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
Å, Nan.
407
00:32:27,573 --> 00:32:29,700
Sånn, ja, piker. Se hvor dere går.
408
00:32:46,800 --> 00:32:49,928
Men de sier at hertugens mor
har valgt for ham alt.
409
00:32:49,928 --> 00:32:55,309
Der, se. Jean Hopeleigh.
Og hertugen er den perfekte sønn.
410
00:33:01,690 --> 00:33:03,150
Der er de.
411
00:33:09,615 --> 00:33:11,617
Opp med hodet, Jinny. Skuldrene bakover.
412
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
Fjorten er bra.
413
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
Nan?
414
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Amerikanere, sier de.
415
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Freidige og vulgære, da.
416
00:33:49,530 --> 00:33:51,406
Forestill deg alle pengene.
417
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
Forestill deg dem på rygg med spredte ben.
418
00:33:55,827 --> 00:33:59,164
Eller forestill deg dem som mennesker
uten interesse for dine meninger
419
00:33:59,164 --> 00:34:02,042
eller om du er en konge eller en mister.
420
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Nan St. George.
421
00:34:14,054 --> 00:34:16,723
Vindu, øredobb, trapp.
422
00:34:17,266 --> 00:34:19,309
Beklager, jeg bare spytter ut ord.
423
00:34:19,893 --> 00:34:21,061
Du.
424
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Har du fått nok?
425
00:34:25,732 --> 00:34:26,942
De er som kyr.
426
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Det var stygt sagt.
Jeg synes de er nydelige.
427
00:34:31,362 --> 00:34:34,867
De er nydelige, men de er også
mennesker som er morsomme og smarte.
428
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Hvordan er det med moren din?
429
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Kondolerer.
430
00:34:53,927 --> 00:34:54,928
Skal vi?
431
00:34:55,804 --> 00:34:56,847
Absolutt.
432
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Skal vi?
433
00:35:38,388 --> 00:35:41,308
Jeg vet ikke om jeg vil spise den
eller gjemme meg i den.
434
00:35:43,894 --> 00:35:47,064
Det er en lang kveld.
Vi kan sikkert gjøre begge deler.
435
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Savner du henne?
436
00:35:58,450 --> 00:35:59,701
Det er nesten mer enn det.
437
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Mødre er uerstattelige.
438
00:36:05,749 --> 00:36:07,543
Jeg savner en verden med henne i den.
439
00:36:09,378 --> 00:36:15,467
Jeg savner faktisk også faren min,
selv når vi er i samme rom.
440
00:36:30,983 --> 00:36:33,151
Hva i all verden var det?
441
00:36:34,278 --> 00:36:35,988
Fortsett å danse.
442
00:36:42,327 --> 00:36:44,538
Dette er ille, ikke sant?
443
00:36:44,538 --> 00:36:46,456
Så ille som det kan få blitt.
444
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
Du burde ikke ha adgang på høye steder.
445
00:37:12,399 --> 00:37:15,360
- Øredobber, sko...
- Øredobben var ikke min skyld.
446
00:37:15,360 --> 00:37:19,531
- Hvis du så mye som står på en stol...
- Hva? Hva vil du gjøre?
447
00:37:20,866 --> 00:37:25,787
Stoppe deg, tror jeg,
på en eller annen måte.
448
00:37:26,997 --> 00:37:28,040
Annabel!
449
00:37:28,040 --> 00:37:30,542
Jeg sa det.
Hun skal ikke være interessert engang.
450
00:37:33,337 --> 00:37:37,549
I går også. Hvordan skal jeg få folk til
å legge merke til meg med henne der?
451
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
Du er god til å få oppmerksomheten nå.
452
00:37:39,468 --> 00:37:43,514
Jeg prøver så hardt, og jeg er så sliten,
og kjolen er så trang.
453
00:37:43,514 --> 00:37:48,435
Og Nan liker ikke noe av dette,
lordene og titlene. Hun synes det er dumt.
454
00:37:48,435 --> 00:37:53,815
- Ja. Det er dumt. Hvem vil være en del av...
- Jeg vil det. Jeg ville møte noen.
455
00:37:53,815 --> 00:37:58,362
Vi har reist så langt, og du lager oppstyr
som alltid, og alt er ødelagt.
456
00:37:58,362 --> 00:38:00,948
Søsteren din prøver nok
like hardt som deg.
457
00:38:00,948 --> 00:38:02,866
Hun slapp en sko i en kake.
458
00:38:03,534 --> 00:38:06,411
Hvorfor velger du alltid
hennes side og forsvarer henne?
459
00:38:06,912 --> 00:38:08,205
Vet du engang hvorfor?
460
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
Hvor er stoltheten din?
461
00:38:15,045 --> 00:38:16,713
Stoltheten min, Virginia?
462
00:38:18,298 --> 00:38:19,424
Den er her.
463
00:38:20,217 --> 00:38:21,468
Akkurat her.
464
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
Den er i Nan, og den er i deg.
Jentene mine.
465
00:38:34,356 --> 00:38:35,399
Jeg er lei for det.
466
00:38:37,359 --> 00:38:39,945
- Du skjønner det ikke, Nan.
- Hva?
467
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
Det er som i New York.
Men her misliker de oss av en annen grunn.
468
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
- Jobben min er å bli lagt merke til.
- Det ble du.
469
00:38:45,534 --> 00:38:48,161
- Alle der sa...
- Jeg gjorde et lite framskritt.
470
00:38:48,161 --> 00:38:50,080
Samtidig er du fascinerende overalt.
471
00:38:50,080 --> 00:38:54,626
Kommer på noe morsomt eller smart å si,
og får menn til å slikke kake av fingrene.
472
00:38:54,626 --> 00:38:57,754
- Det var ikke menn, bare én mann.
- Dette er ikke morsomt.
473
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Dette er hele livet mitt. Det er viktig.
474
00:39:00,549 --> 00:39:03,760
Mor forsvarer deg alltid
og prioriterer deg.
475
00:39:03,760 --> 00:39:07,764
Når jeg sier at jeg gjør en god jobb,
sier hun: "Det gjør Nan også."
476
00:39:07,764 --> 00:39:10,684
Det skulle ikke handlet om deg,
for du er ikke datteren hennes.
477
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Hva?
478
00:39:17,191 --> 00:39:20,777
- Jeg skulle ikke ha sagt det.
- Sagt hva? Hva var det du sa?
479
00:39:20,777 --> 00:39:23,864
Nei, Nan. Det er ikke min skyld
at de holdt det hemmelig.
480
00:39:23,864 --> 00:39:26,366
Jeg var liten.
481
00:39:26,366 --> 00:39:28,744
- Du vet hvordan pappa er.
- Hvilken hemmelighet?
482
00:39:30,954 --> 00:39:33,749
En av pappas affærer fikk...
483
00:39:35,876 --> 00:39:40,756
Mor ville unngå skandale.
Ingen visste det, og ingen vet det.
484
00:39:41,381 --> 00:39:45,761
Jeg skulle ikke ha fortalt deg det.
Ikke si til mor at jeg fortalte det.
485
00:39:46,428 --> 00:39:49,181
- Vær så snill, Nan.
- Der er dere.
486
00:39:50,390 --> 00:39:55,812
Annabel, vi har reist så langt,
og det virker som du er en forstyrrelse.
487
00:39:56,313 --> 00:39:59,608
Så Miss Testvalley har tilbudt
at i morgen tidlig,
488
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
- for bare et par uker...
- Noen tidlige kvelder, Nan.
489
00:40:03,153 --> 00:40:07,533
Slottene vi har snakket om.
Den friske sjøluften i Cornwall.
490
00:41:37,164 --> 00:41:40,584
Lady Hopeleigh sier
at Jean ventet på deg på ballet.
491
00:41:40,584 --> 00:41:42,336
Hun må gjerne vente.
492
00:41:44,087 --> 00:41:46,089
Og hva vil du gjerne, Theo?
493
00:41:46,965 --> 00:41:51,595
Være i fred, mor, til jeg møter en pike
som ikke vet hva en hertug er.
494
00:41:52,471 --> 00:41:55,224
Jeg vet ikke hvor
man finner en sånn person.
495
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
Jeg er lei av å bli jaktet på som vilt.
496
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
Jeg vil strekke på bena.
497
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Nan?
498
00:43:06,587 --> 00:43:07,588
Nan!
499
00:43:33,822 --> 00:43:35,115
Snakket du med banken?
500
00:43:35,115 --> 00:43:39,786
Det er verre enn jeg trodde. Hvordan
gikk det med den amerikanske jenta?
501
00:43:40,287 --> 00:43:45,209
Jeg møtte henne,
og jeg tror det går etter planen.
502
00:43:45,209 --> 00:43:47,878
Da vil du trenge denne.
503
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Din mors.
504
00:44:12,528 --> 00:44:13,403
I himmelens navn.
505
00:44:13,403 --> 00:44:18,825
Engelske kvinner har fått det gjort
i generasjoner uten så mye tøys.
506
00:44:21,036 --> 00:44:22,996
- Barnet kommer.
- OK.
507
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
Press hardt. Flink jente.
508
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Jeg visste ikke at noen...
509
00:45:35,819 --> 00:45:37,154
Jeg skremte deg, jeg...
510
00:45:37,863 --> 00:45:40,240
Hadde jeg visst at det var andre her...
511
00:45:45,913 --> 00:45:48,582
- Jeg beklager.
- Det er i orden.
512
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
Ikke mine, ser jeg.
513
00:45:51,126 --> 00:45:54,421
Nei. De ville vært...
514
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
- De ville vært ganske...
- Trange?
515
00:45:57,674 --> 00:45:58,967
- Ja.
- Ja.
516
00:46:03,388 --> 00:46:04,556
Er du kunstner?
517
00:46:06,391 --> 00:46:09,394
- Jeg maler.
- Er det sant?
518
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Jeg bare...
519
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
Jeg så på lyset.
520
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
Er det ikke helt...
521
00:46:20,322 --> 00:46:22,741
Jeg kan ikke tenke meg
et bedre sted å male,
522
00:46:22,741 --> 00:46:25,285
selv om jeg knapt har holdt en pensel.
523
00:46:25,285 --> 00:46:30,374
- Stranden gjør oss alle til kunstnere.
- Ja. Ikke bare stranden. Klippene.
524
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
Og slottet.
Har du sett slottet på nært hold?
525
00:46:35,712 --> 00:46:36,922
Det er fantastisk.
526
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Det er det.
527
00:46:51,520 --> 00:46:52,729
- Uansett, så...
- Uansett...
528
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
- Jeg bør...
- Ja.
529
00:46:59,695 --> 00:47:00,821
Jeg heter Nan.
530
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Theo.
531
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
- Theo?
- Theo.
532
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Får jeg lov?
533
00:47:12,124 --> 00:47:13,834
Herregud. Det er bare en tabbe.
534
00:47:13,834 --> 00:47:15,127
Det er...
535
00:47:16,336 --> 00:47:17,462
- Vel...
- Det er en fugl.
536
00:47:19,506 --> 00:47:21,175
- Vel...
- Den er vakker.
537
00:47:21,175 --> 00:47:23,302
Det ser ut som en...
538
00:47:25,304 --> 00:47:27,431
- ...frosk eller noe.
- Nei.
539
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
Det er håpløst, så jeg startet på nytt.
540
00:47:32,102 --> 00:47:33,270
På en måte.
541
00:47:36,440 --> 00:47:38,108
Forestill deg hva det kan bli.
542
00:47:43,947 --> 00:47:47,659
Jeg beklager. Jeg tror det er sjeldent
543
00:47:47,659 --> 00:47:50,871
å kunne snakke så fritt
med en person man kjenner så dårlig.
544
00:47:52,581 --> 00:47:54,625
Synes du det? Jeg synes det er lettere.
545
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
Kanskje vi...
546
00:48:02,966 --> 00:48:05,427
Jeg er her ofte for å male eller svømme.
547
00:48:05,427 --> 00:48:07,679
Nei, jeg er redd
vi skal hjem til New York.
548
00:48:10,265 --> 00:48:12,392
Vel... Det er veldig synd.
549
00:48:14,686 --> 00:48:17,940
Lykke til med froske-fuglene dine.
550
00:48:18,857 --> 00:48:19,983
Takk.
551
00:48:22,152 --> 00:48:24,947
Adjø.
552
00:49:27,634 --> 00:49:29,636
Tekst: Evy Hvidsten