1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 Jeg tar den. Takk. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Unnskyld meg. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Beklager. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Unnskyld meg. 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,971 - Hvorfor sniker du deg rundt, mor? - Det starter snart, og han er ikke her. 6 00:00:54,596 --> 00:00:56,849 Nan, lord Richard er ikke her. 7 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 Det går bra. Gå ned. 8 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 Hvordan kan det gå bra? 9 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 - Har Conchita kledd seg? - Ja. Gå ned. 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Jeg skulle ikke være hovedpersonen. 11 00:01:12,614 --> 00:01:15,409 - Jeg lot gjerne Jinny, søsteren min... - Han kommer. 12 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 ...og vennene mine konkurrere om det. 13 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Jeg vet at han kommer. 14 00:01:21,957 --> 00:01:25,127 Jenter lærer å tro at om en historie ikke er en kjærlighetshistorie, 15 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 er den en tragedie. 16 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 Og jeg hadde ingen interesse av å være involvert i noen av dem. 17 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 Alle visste at min beste venns var en kjærlighetshistorie. 18 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 En virvelvindromanse med en kjekk engelsk lord 19 00:01:42,519 --> 00:01:45,147 kan bare bli fulgt av et stort sosietetsbryllup 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,608 for å forsikre oss om 21 00:01:47,608 --> 00:01:50,944 at om noen ikke misunner Conchita ennå, gjør de det snart. 22 00:01:52,571 --> 00:01:56,283 Men ingen misunner en brud hvis brudgom ikke kommer. 23 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 Ser du noe? 24 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 - Ingenting. Og nedenunder? - Gjestene har knapt merket noe. 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 - Denne dagen skulle være... - Han kommer. 26 00:02:05,584 --> 00:02:08,503 ...den fineste dagen... Og hele verden er her. 27 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 Jeg hater ham. Du aner ikke hvor mye jeg avskyr ham. 28 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 Herregud. 29 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 Selvfølgelig elsker jeg ham. Det vet jeg. 30 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 Jeg bare... Jeg skulle ha skjønt det. 31 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 I går kveld virket han så mye fjernere. 32 00:02:21,975 --> 00:02:26,021 - Richard er aldri lenger unna enn her. - Å, Nan. 33 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 Jeg skulle ha fortalt ham det. 34 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 Men jeg vil ikke at han skal gifte seg med meg fordi han må, 35 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 men fordi han forguder meg. 36 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 Ja. 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Jeg er ødelagt. 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 Hvor er han? 39 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 - De fleste gjestene er... - Det ordner seg. 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Hva om vi begynner å ta på kjolen, 41 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 - og når han kommer... - Jeg vet ikke. 42 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 - Hva skal vi gjøre? - Jeg henter den. 43 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 Nei, din dumming. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Hva er det du gjør? 45 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 Stopp. Hva er det du gjør? 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 - Du er gal, Nan. - Jeg henter den. 47 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 - Herregud. - Hva gjør hun? 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 Den jenta! 49 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 Jeg rømmer ikke eller noe. 50 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 - Nei! - Beklager. 51 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Er du sikker på at du bør... 52 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 - Jeg har den! - Ja! Nan! 53 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Nan, du ser helt redselsfull ut. 54 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Det er det man alltid vil høre. 55 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Kom inn! Bryllupet! 56 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 - Ja, bryllupet mitt. - Ja, det er bryllup. 57 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 - Og ingen vil snakke om det. - Kom inn og stell deg! 58 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 - Til bryllupet. - Du har hørt om det. 59 00:04:06,079 --> 00:04:09,666 Man kan visst ikke være for ren til et bryllup. Så mye oppstyr alle lager. 60 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Vil du gifte deg? 61 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Nei... Jeg er ikke... Det var ikke... Det var ikke et frieri. 62 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 - Kom, Nan. Jeg trenger deg. - Slutt å lage oppstyr, Annabel. 63 00:04:21,512 --> 00:04:24,890 - Mødre er vanskelige greier. - Det er guvernanten min, Miss Testvalley. 64 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 - Kom inn. - Ja. 65 00:04:27,309 --> 00:04:28,936 Jeg må virkelig... 66 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 Se, Nan! Han er her. Det er Dicks vogn. 67 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Selvfølgelig er han her. 68 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 - Kom! Jeg må kle meg. - Han er her! 69 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Jeg skal gifte meg! 70 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 Nan. 71 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Ikke si ett ord. 72 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Jeg har ikke sovet i hele natt. Du må gi dette til Conchita. 73 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 Nei. Og jeg tror ikke du vil at hun skal ha det heller. 74 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Det fins ikke noe vondt i Conchita. 75 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 Selvfølgelig ikke, det er bare foreldrene mine. 76 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 Ikke si foreldre. 77 00:05:01,885 --> 00:05:03,929 De ville selvsagt ikke komme. 78 00:05:03,929 --> 00:05:07,516 - Jeg er i beste fall en klodrian. - Har ikke denne sommeren vært best? 79 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 - Med Conchita? - Ja. 80 00:05:09,142 --> 00:05:13,564 Jeg har aldri opplevd maken. Men vil hun fungere i England? Passe inn? 81 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 Conchita er en man legger merke til. 82 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Hun er som solen. 83 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 - Og i dag... - Er bare for syns skyld. 84 00:05:20,737 --> 00:05:24,992 Conchitas far elsker at du er lord og at alle får se hvor mye penger han har. 85 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 Conchita elsker deg. 86 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Gosj. 87 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 Ja. Og hva vil foreldrene dine at du skal gjøre? 88 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 Jeg vet ikke. Dra hjem og begynne å oppføre meg fornuftig. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 - Herregud, Nan. Hun er et mirakel. - Ja. 90 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 - Jeg blir beruset av henne. - Ja! Det er dere to. 91 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Hvem vil være fornuftig? Og hvem vil la livet gå ubemerket hen? 92 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Hvor skal du? 93 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 Inn for å gifte meg med min vakre... 94 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 ...vidunderlige hustru. 95 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Nan. 96 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 Si til Conchita at jeg elsker henne. 97 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Det vet hun alt, din tosk. 98 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 Kusk, hovedinngangen, takk. Jeg skal gifte meg. 99 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 Du er det vakreste jeg noensinne har sett. 100 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Bortsett fra Jinny. 101 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 Og Lizzy. 102 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 Og puddelen. 103 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Vel, da er du blant mine fem beste. 104 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 - Fem beste? - Nei, seks beste. 105 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Du har selvsagt ingen interesse av beundrende menn. 106 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 Jeg har ingen interesse av en manns beundring. 107 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Jeg kan vel beundre meg selv? 108 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Du er komplisert. Vi er kompliserte. 109 00:06:53,997 --> 00:06:58,377 - Jeg skal plukke... - Conchita, du er så vakker. 110 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Du er nydelig. 111 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 Jenter, skål for en ny verden. 112 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 Ekteskap, menn og fester. 113 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 Ikke i den rekkefølgen. 114 00:07:07,177 --> 00:07:12,516 - Hva kommer først? - Mine kjære, vi kommer alltid først. 115 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 - Alltid. - Alltid. 116 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Sverger vi med blod eller champagne? 117 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 - Champagne! - Selvsagt! 118 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 BASERT PÅ ROMANEN AV EDITH WHARTON 119 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Lykke til. 120 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 Du glemmer meg vel ikke når du drar til England? 121 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Hvem er du igjen? 122 00:09:44,209 --> 00:09:45,460 Wow. 123 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 - Vær festen. - Vi er festen. 124 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 Jeg må ta av meg strømpebåndene. De klør. 125 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 Damer! 126 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 Beklager. 127 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 Møt meg. 128 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 - Beklager. - Beklager. 129 00:11:17,761 --> 00:11:22,057 - Jeg dunker stadig borti folk i trapper. - Det er faren når man danser der. 130 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Jeg er vanligvis en gå-ned-trappen-mann. 131 00:11:26,019 --> 00:11:29,398 Kanskje et lite jump hvis det er noe nederst som jeg er glad for å se. 132 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Det er mitt livs dårligste timing, men jeg må gå. 133 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 - Hvor skal du? - Hjem. Moren min dør. 134 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Beklager. Jeg fatter ikke at jeg sier det høyt. 135 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Ikke at leger alltid... Du vet... 136 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 De vet som oftest ingenting. 137 00:11:53,797 --> 00:11:58,427 Uansett... Jeg fikk ingen båt før i kveld uansett hvem jeg tagg. Men jeg må... 138 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 Du kommer deg hjem, og moren din blir glad for å se deg. 139 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Skulle ønske du ble med. 140 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Jeg gjorde det. Derfra til hit. 141 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Vår første reise. 142 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Jeg heter forresten Nan. Nan St. George. 143 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 Adjø, Nan St. George. 144 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Vi er her. Vi er midt i det. 145 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 - Og det tok bare fem år. - Ja. Fem korte år. 146 00:12:46,683 --> 00:12:51,647 Da vi var naboer i lille Saratoga, hvem kunne ant... 147 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 At når vi flyttet hit, var dere rett bak. 148 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Den udannete latteren. 149 00:12:57,069 --> 00:12:59,780 Kjære, du er her nå. 150 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Nyt det. 151 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Damer. 152 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 Dette er visst den beste utsikten over festen. 153 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Det er Mrs. Paramore. 154 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Hun er her. Se den kjolen. 155 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Mrs. Paramore. 156 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 Vi håpet å snakke med deg angående invitasjoner til ballet ditt. 157 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Jeg er Mrs. St. George, Mrs. Paramore. 158 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Og dette er min Jinny. En av brudepikene. 159 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 - Og min Lizzy. - Ja visst. St. George. 160 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 - Familien fra Saratoga. - Vi bor i byen nå. 161 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 - Mannen min gjorde det bra på aksje... - Bra for ham. Bra for dere alle. 162 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Mrs. Closson. 163 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 - Kanapeene dine er nydelige. - Takk. 164 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Beklager, mor, jeg skulle... 165 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 - Nei. Du gjorde som du skulle. - Mrs. St. George. 166 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 Jeg er redd du ikke kan delta på noe New York-ball denne sesongen. 167 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 - Jeg ser ingen grunn til... - Min mor... 168 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Lady Brightlingsea. 169 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 Ja, selvsagt. 170 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 Ja. Min mor insisterer på at jeg inviterer deg og døtrene dine, 171 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 Conchitas brudepiker, til London. 172 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 London? 173 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 London, London? England? 174 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 - Alle Conchitas brudepiker? - Det sies, Mrs. Paramore, 175 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 at for enkelte penere piker er New York blitt for begrenset. 176 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 - Veldig begrenset. Jeg er helt enig. - Ja, jeg er også enig. 177 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 Og det haster... 178 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 Starten på sesongen. 179 00:14:30,078 --> 00:14:35,709 ...sånn at Jinny og de andre debutantene kan bli presentert på debutantballet. 180 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 For dronningen. 181 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Dronningen. 182 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 Det er veldig snilt av lady Brightlingsea. 183 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Og Mrs. Paramore, 184 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 når Jinny kommer tilbake neste sesong, hvis hun kommer tilbake... 185 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 ...kan hun kanskje overtales til å komme innom det lille ballet ditt. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 Miss Testvalley, kjenner du lord Richard? 187 00:15:18,877 --> 00:15:24,299 Vel, Annabel, som du snart får se, er England et veldig lite sted. 188 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Lady Hopeleigh skrev i går og ba meg minne... 189 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 Lady Hopeleigh har ikke noe med å minne meg på noe. 190 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 Jean Hopeleigh debuterer ved dronningens ball. 191 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 Og du vet at framtiden hennes er i dine hender. 192 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Mor, Jean Hopeleigh burde vite 193 00:16:07,509 --> 00:16:10,304 at jeg aldri gifter meg med en som er ute etter tittelen min. 194 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 Hun har pen hud, Theodore, åpne øyne og jevne skuldre. 195 00:16:15,350 --> 00:16:19,479 - Og hun er ikke enfoldig, som noen er. - Du vet at sånne ball... 196 00:16:19,479 --> 00:16:23,525 Jeg vet at du helst ville erstattet deg selv med en mekanisk hertug av Tintagel. 197 00:16:25,485 --> 00:16:26,904 Glaningen kan jeg takle. 198 00:16:27,613 --> 00:16:29,198 Men det er bråket og tøys... 199 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 Bare for å se, Theodore. For min skyld. 200 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 En ung dame av finesse, er du snill. 201 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Sett deg inn igjen. Nan. 202 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 Se, et engelsk tre. 203 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 En engelsk hekk! 204 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 En engelsk sau på en engelsk åker. 205 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Står til, sau? 206 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Vær så snill. 207 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Jinny, håret ditt blir umulig. 208 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Hvordan tror dere Jinny vil ha håret i kveld? 209 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 På hodet. 210 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Ja, kanskje. Men jeg er sikker på at en lord vil se at ditt er mer skinnende. 211 00:17:12,532 --> 00:17:16,078 Jeg sier bare at huden din er blendende sammenlignet med Lizzys. 212 00:17:16,078 --> 00:17:17,704 Lizzy er min beste venn, mor. 213 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Vi får nok en stor velkomst av lord og lady Brightlingsea. 214 00:17:20,832 --> 00:17:23,961 Det er "Brittlesey", mor. Jeg har sagt det hundre ganger. 215 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 -"Brittlesey." Det er sånn du uttaler det. - Jeg klarer ikke å få det inn i hodet. 216 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 Jeg er sikker på at lord Richards foreldre er sjarmerende. 217 00:17:32,219 --> 00:17:33,846 Du arbeidet for dem. Er de det? 218 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 Sjarmerende? 219 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 Ja. Ja... 220 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 På sin egen måte. 221 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 Det er en fryktelig flokk av dem. 222 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 Bare Virginia og Elizabeth, de to eldste, er debutanter. 223 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 Likevel insisterer de på å komme som en gjeng. 224 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 James, du vet at som andre sønn 225 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 må du enten skape en formue eller gifte deg til en. 226 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 Det er nye penger, ja. Og de er sikkert redselsfulle, 227 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 men om New Yorks vrakede piker står for å lappe takene våre, 228 00:18:01,874 --> 00:18:06,170 må vi kanskje tåle en invasjon. Da holder vi oss i det minste tørre. 229 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Så jeg skal selges til høystbydende? 230 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 Har jeg noe valg? 231 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 Ja, selvsagt. Det er jo to stykker. 232 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 Er han fortapt uten meg, Nan? 233 00:18:27,900 --> 00:18:33,655 Far? Selvsagt. Og jeg håper du rager høyere uten ham. 234 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Jeg håper dere jenter alltid vil rage høyt. 235 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Vi? Vi er kjemper. 236 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Se på Jinny, hun er en skyskraper. 237 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 - Mabel! - Jeg ser deg! 238 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 Og vi kan alle være skyskrapere sammen. 239 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 Jeg lurer på om Conchita har sprukket av glede enda. 240 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 Jenter! 241 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Jenter, hei! 242 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Jenter! 243 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 Conchie! 244 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 - Nan! - Å, se på deg. 245 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 Du er helt perfekt. 246 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Du store min. 247 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Jenter, jenter, jenter. 248 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 De er aldri rolige. Ikke en eneste en. 249 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 De kaster seg så rundt. 250 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Pass opp når de kaster seg i vår retning. 251 00:19:54,361 --> 00:19:58,740 Snart er det ikke en eneste familie i England uten amerikansk gift i årene. 252 00:19:58,740 --> 00:20:03,704 Men hvordan skal vi ha råd til gift... eller årer uten dem? 253 00:20:05,873 --> 00:20:06,874 Titter på varene? 254 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Bare en tilskuer. 255 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Er alle like rike som Conchita? 256 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 En av fedrene er i den amerikanske hæren. 257 00:20:18,969 --> 00:20:22,764 - De har ingen hær. - De kaller ham oberst. 258 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 I USA kaller de tannleger "oberst". 259 00:20:32,649 --> 00:20:36,320 Å, jenter, dere aner ikke hvordan graviditet sliter på dansingen. 260 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 La oss gå inn. La meg vise dere huset. 261 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 Har dansingen vår lidd etter graviditetene? 262 00:20:41,992 --> 00:20:43,869 Ingen har klaget. 263 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 For en velsignelse, Mrs. Elmsworth, at Conchita er så langt på vei. 264 00:20:49,791 --> 00:20:51,460 Hun blomstrer. 265 00:20:52,461 --> 00:20:55,005 Og så få måneder etter bryllupet. 266 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 De later selvsagt som dronning-biten er starten på sesongen, 267 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 men det er bare forretten. 268 00:21:03,597 --> 00:21:09,895 Moroa begynner om kvelden. Ballet. Jeg håper dere har med finstasen til i morgen. 269 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Alle Londons jenter er så spente på debutantballet. 270 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 De har ventet hele livet på å få se en ekte hertug, 271 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 og så paradere ned trappen for å få en mann. 272 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 De er så stolte over de gamle tingene at de glemmer at i den moderne verden 273 00:21:22,282 --> 00:21:25,661 har vi radiatorer og elektrisk lys. 274 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Conchie, har du det bra? 275 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 Dette stedet er et ormebol. Pass deg så du ikke blir bitt. 276 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 Tror du alle kjenner sommerfuglene? 277 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Mennene våre tjente pengene sine bare på handel, 278 00:22:02,197 --> 00:22:05,993 - så sommerfuglene våre er mindreverdige. - Hvordan våger vi engang å eksistere? 279 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 Fem år med dører i ansiktet. 280 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 Det er rart at nesene våre ikke er helt flate. 281 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 Venn dere til et hav av taushet og svøm rundt så godt dere kan. 282 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Jeg har ikke druknet ennå. 283 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Er ikke suppen himmelsk? 284 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 Den er så rød. Og varm. 285 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 - Ikke sant, Mrs. Elmsworth? - Suppen er varm, ja. 286 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 Om jeg har lært noe om de engelske, er det at de kan varme suppe. 287 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Men ikke for varm. Det er en lettelse, lady Brightlingsea. 288 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 - Brightlingsea. -"Brittlesey." Lady B... Brightlingsea. 289 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 Vi har savnet deg, lord Richard. 290 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 Han har vært for opptatt til å savne dere. 291 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 England flommer over av aktiviteter og muligheter for menn. 292 00:23:31,537 --> 00:23:34,790 Det fine for oss jenter er at vi får sitte hjemme 293 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 og vente på at de kommer tilbake. 294 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 Hva er det i morgen, Richard? Ridning, skyting... kortspill? 295 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 Ikke samtidig, håper jeg. 296 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 Det ville vært... 297 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 På en hest. 298 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 På en hest. 299 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 Jeg liker maleriene, lord Seadown. 300 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 Liker du alle sammen? 301 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Vel, jeg... 302 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Jeg liker mange av dem. 303 00:24:15,581 --> 00:24:19,501 - Sikkert verd en formue. - Bra at de ikke må selges. 304 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 Richard er flink til å finne ting som er verd penger. 305 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 Er det lady Jane Grey? 306 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 - Hvor? - Det er så få portretter av henne. 307 00:24:31,138 --> 00:24:34,474 Jeg trodde det kunne være George Gower. Men hvis det er Jane Grey, 308 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 så er det vel for tidlig for Gower? 309 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 Jeg har tenkt at å være dronning i ni dager 310 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 er veldig kort tid, men det var før jeg krysset Atlanteren. 311 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 Veldig bra. 312 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Hva synes du om portrettet, Miss St. George? 313 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 Jeg liker armene hennes. 314 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Er den virkelig bare halv elleve? 315 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 Det er ikke klokkene som er trege, det er stedet. 316 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Jeg har vært så utsultet på skjønnhet og prating. 317 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Seadown var ikke utsultet i kveld. 318 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 På ballet i morgen kan du kanskje la være å tiltrekke oppmerksomhet. 319 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 Ja. Ja, selvsagt. 320 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 Jeg kan gjøre rom for dine kunstobservasjoner. 321 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 "Jeg liker armene hennes." 322 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 Jeg skal sørge for det. 323 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Stopp. 324 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 Renser du neglene? Se på det. 325 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 I morgen skal jeg vise dere kjolen jeg skal ha på. 326 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 Jeg skal... Stopp. 327 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 Jeg går. 328 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 Det vil være verdt det. 329 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 Opp med haka. Du er fortsatt den pene. 330 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 En dag blir jeg den-som-var-den-pene. 331 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Hva i all verden driver dere med? 332 00:26:25,544 --> 00:26:27,004 Er mennesker. 333 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 - Dette er ikke New York. - Det vet jeg. 334 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 Hva skjedde med "å være festen"? 335 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Nå er du lady Marable, så det er på tide å være hustru. 336 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 Det er ikke sånn noen her oppfører seg. Jeg ba deg oppføre deg. 337 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 - Få deg en hund. - Du valgte å komme hit. 338 00:26:43,604 --> 00:26:47,191 - Jeg valgte deg. Jeg elsker deg. - Og jeg elsker deg. 339 00:26:47,191 --> 00:26:50,152 Men blikkene og spydighetene hele tiden. 340 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Det er en slagmark. 341 00:26:54,531 --> 00:26:59,286 - Jeg kommer tilbake i neste uke. - Drar du? Med kona di i denne tilstanden? 342 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 Det er flere uker igjen. 343 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 Og hva med ballet? 344 00:27:06,919 --> 00:27:12,424 - Jeg trenger å ikke være her en stund. - De lar meg ikke gå uten deg. 345 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 - Jeg er lei for det. - Så jeg går ikke. Perfekt. 346 00:27:14,801 --> 00:27:16,803 - Conchie, er alt i orden? - Nei. 347 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 Jeg skal ikke på ballet. 348 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Hvis jeg vil bli oversett og mislikt, kan jeg bli hjemme. 349 00:27:25,229 --> 00:27:29,483 Jeg sa det. Hun ville kanskje ikke passe inn i England. 350 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 - Du sa også at hun beruset deg. - Ja, og det er morsomt å bli beruset. 351 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 Selvfølgelig, men ikke hver dag. 352 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 Ikke fra morgen til kveld. Ikke mens foreldrene mine ser på. 353 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Man venter at det blir lettere etter begravelsen. 354 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 Det blir det selvsagt ikke. 355 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 Så i morgen, debutantballet? 356 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 Ja. 357 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Hva annet må gjøres? 358 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 Moren din var den vakreste kvinnen jeg har sett. 359 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Umulig å male. 360 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 "Så dypt som mulig", sa Miss Testvalley. 361 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 Og dronningen strekker fram hånden... 362 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 Og du slikker den. 363 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 Vil dronningen merke det om en hårlokk faller ut? 364 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 Mor vil merke det. 365 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Ja. Og husk haka opp og blikket ned. 366 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 Snakk med alle mennene, men bruk korte ord, 367 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 for vi vil ikke forvirre noen. 368 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Ikke spør. Fuglen har det verre. 369 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 Å, Jinny. Vent til London ser deg. 370 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 Jenter, dere må love å danse til dere blir svimle. 371 00:29:20,761 --> 00:29:23,096 Danse? Har du sett skoene mine? Jeg kan ikke gå. 372 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 Dans til dere er svimle. Hører dere meg? 373 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Kom igjen, Nan! Kom igjen! 374 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 Jinny, kom igjen. 375 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 Dette er ikke tid for lek. Vognene er på vei. 376 00:29:33,315 --> 00:29:36,985 Jinny, dette er sjansen din. Du får bare én, så ta det alvorlig. 377 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 - Kom nå. - Conchie... 378 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 ...er alt i orden? 379 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 Jeg elsket ham vel ikke fordi han var en lord? 380 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 Og nå er det som om han ikke engang er en mann. 381 00:29:53,210 --> 00:29:57,005 Vi gikk om bord likeverdige, og jo nærmere han kom hjemmet, 382 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 desto lenger fra meg gled han. 383 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 Herregud, jeg er så glad for at du er her. 384 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Hør her, Nan... 385 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 Når barnet kommer, vil du... 386 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 Jeg skal være her. 387 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 - Ja. - Selvfølgelig skal jeg det. 388 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 - Bra. - Ja. 389 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 - For det er et virkelig barn. - Ja. 390 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Hvordan kan man engang... 391 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 Og det kommer til å se ut som meg. Heldige barnet. 392 00:30:30,289 --> 00:30:34,376 Det er hele poenget med barn, men det kommer ikke til å se ut som dem. 393 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 Hva om de ser på barnet mitt på samme måte som de ser på meg? 394 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 Jeg skal være her. Det lover jeg. 395 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 - Mener du det? - Ja, selvsagt. 396 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Å, Nan. 397 00:31:30,641 --> 00:31:35,729 Så jentene må bare gå ned trappen, og så kan mennene velge en. 398 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 Jeg skulle ønske Conchita var her. 399 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 Den kaken. 400 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 Jeg skulle sett på den, men jeg kan knapt gå. 401 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Skoene er så vonde. 402 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Hvorfor er alle... 403 00:32:00,128 --> 00:32:02,840 - Hvem er han? - Æresgjesten. 404 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 Hertugen av Tintagel. 405 00:32:04,967 --> 00:32:08,303 - Hertug? - Beste parti i England. 406 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Å, Nan. 407 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 Sånn, ja, piker. Se hvor dere går. 408 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 Men de sier at hertugens mor har valgt for ham alt. 409 00:32:49,928 --> 00:32:55,309 Der, se. Jean Hopeleigh. Og hertugen er den perfekte sønn. 410 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 Der er de. 411 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Opp med hodet, Jinny. Skuldrene bakover. 412 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 Fjorten er bra. 413 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 Nan? 414 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Amerikanere, sier de. 415 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Freidige og vulgære, da. 416 00:33:49,530 --> 00:33:51,406 Forestill deg alle pengene. 417 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Forestill deg dem på rygg med spredte ben. 418 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 Eller forestill deg dem som mennesker uten interesse for dine meninger 419 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 eller om du er en konge eller en mister. 420 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Nan St. George. 421 00:34:14,054 --> 00:34:16,723 Vindu, øredobb, trapp. 422 00:34:17,266 --> 00:34:19,309 Beklager, jeg bare spytter ut ord. 423 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Du. 424 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Har du fått nok? 425 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 De er som kyr. 426 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Det var stygt sagt. Jeg synes de er nydelige. 427 00:34:31,362 --> 00:34:34,867 De er nydelige, men de er også mennesker som er morsomme og smarte. 428 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Hvordan er det med moren din? 429 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Kondolerer. 430 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Skal vi? 431 00:34:55,804 --> 00:34:56,847 Absolutt. 432 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Skal vi? 433 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 Jeg vet ikke om jeg vil spise den eller gjemme meg i den. 434 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 Det er en lang kveld. Vi kan sikkert gjøre begge deler. 435 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Savner du henne? 436 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 Det er nesten mer enn det. 437 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Mødre er uerstattelige. 438 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Jeg savner en verden med henne i den. 439 00:36:09,378 --> 00:36:15,467 Jeg savner faktisk også faren min, selv når vi er i samme rom. 440 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 Hva i all verden var det? 441 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 Fortsett å danse. 442 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 Dette er ille, ikke sant? 443 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Så ille som det kan få blitt. 444 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 Du burde ikke ha adgang på høye steder. 445 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 - Øredobber, sko... - Øredobben var ikke min skyld. 446 00:37:15,360 --> 00:37:19,531 - Hvis du så mye som står på en stol... - Hva? Hva vil du gjøre? 447 00:37:20,866 --> 00:37:25,787 Stoppe deg, tror jeg, på en eller annen måte. 448 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 Annabel! 449 00:37:28,040 --> 00:37:30,542 Jeg sa det. Hun skal ikke være interessert engang. 450 00:37:33,337 --> 00:37:37,549 I går også. Hvordan skal jeg få folk til å legge merke til meg med henne der? 451 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 Du er god til å få oppmerksomheten nå. 452 00:37:39,468 --> 00:37:43,514 Jeg prøver så hardt, og jeg er så sliten, og kjolen er så trang. 453 00:37:43,514 --> 00:37:48,435 Og Nan liker ikke noe av dette, lordene og titlene. Hun synes det er dumt. 454 00:37:48,435 --> 00:37:53,815 - Ja. Det er dumt. Hvem vil være en del av... - Jeg vil det. Jeg ville møte noen. 455 00:37:53,815 --> 00:37:58,362 Vi har reist så langt, og du lager oppstyr som alltid, og alt er ødelagt. 456 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 Søsteren din prøver nok like hardt som deg. 457 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 Hun slapp en sko i en kake. 458 00:38:03,534 --> 00:38:06,411 Hvorfor velger du alltid hennes side og forsvarer henne? 459 00:38:06,912 --> 00:38:08,205 Vet du engang hvorfor? 460 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Hvor er stoltheten din? 461 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 Stoltheten min, Virginia? 462 00:38:18,298 --> 00:38:19,424 Den er her. 463 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 Akkurat her. 464 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Den er i Nan, og den er i deg. Jentene mine. 465 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 Jeg er lei for det. 466 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 - Du skjønner det ikke, Nan. - Hva? 467 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 Det er som i New York. Men her misliker de oss av en annen grunn. 468 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 - Jobben min er å bli lagt merke til. - Det ble du. 469 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 - Alle der sa... - Jeg gjorde et lite framskritt. 470 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 Samtidig er du fascinerende overalt. 471 00:38:50,080 --> 00:38:54,626 Kommer på noe morsomt eller smart å si, og får menn til å slikke kake av fingrene. 472 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 - Det var ikke menn, bare én mann. - Dette er ikke morsomt. 473 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 Dette er hele livet mitt. Det er viktig. 474 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 Mor forsvarer deg alltid og prioriterer deg. 475 00:39:03,760 --> 00:39:07,764 Når jeg sier at jeg gjør en god jobb, sier hun: "Det gjør Nan også." 476 00:39:07,764 --> 00:39:10,684 Det skulle ikke handlet om deg, for du er ikke datteren hennes. 477 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Hva? 478 00:39:17,191 --> 00:39:20,777 - Jeg skulle ikke ha sagt det. - Sagt hva? Hva var det du sa? 479 00:39:20,777 --> 00:39:23,864 Nei, Nan. Det er ikke min skyld at de holdt det hemmelig. 480 00:39:23,864 --> 00:39:26,366 Jeg var liten. 481 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 - Du vet hvordan pappa er. - Hvilken hemmelighet? 482 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 En av pappas affærer fikk... 483 00:39:35,876 --> 00:39:40,756 Mor ville unngå skandale. Ingen visste det, og ingen vet det. 484 00:39:41,381 --> 00:39:45,761 Jeg skulle ikke ha fortalt deg det. Ikke si til mor at jeg fortalte det. 485 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 - Vær så snill, Nan. - Der er dere. 486 00:39:50,390 --> 00:39:55,812 Annabel, vi har reist så langt, og det virker som du er en forstyrrelse. 487 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 Så Miss Testvalley har tilbudt at i morgen tidlig, 488 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 - for bare et par uker... - Noen tidlige kvelder, Nan. 489 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 Slottene vi har snakket om. Den friske sjøluften i Cornwall. 490 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Lady Hopeleigh sier at Jean ventet på deg på ballet. 491 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 Hun må gjerne vente. 492 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 Og hva vil du gjerne, Theo? 493 00:41:46,965 --> 00:41:51,595 Være i fred, mor, til jeg møter en pike som ikke vet hva en hertug er. 494 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 Jeg vet ikke hvor man finner en sånn person. 495 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 Jeg er lei av å bli jaktet på som vilt. 496 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Jeg vil strekke på bena. 497 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Nan? 498 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Nan! 499 00:43:33,822 --> 00:43:35,115 Snakket du med banken? 500 00:43:35,115 --> 00:43:39,786 Det er verre enn jeg trodde. Hvordan gikk det med den amerikanske jenta? 501 00:43:40,287 --> 00:43:45,209 Jeg møtte henne, og jeg tror det går etter planen. 502 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 Da vil du trenge denne. 503 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Din mors. 504 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 I himmelens navn. 505 00:44:13,403 --> 00:44:18,825 Engelske kvinner har fått det gjort i generasjoner uten så mye tøys. 506 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 - Barnet kommer. - OK. 507 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 Press hardt. Flink jente. 508 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Jeg visste ikke at noen... 509 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 Jeg skremte deg, jeg... 510 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Hadde jeg visst at det var andre her... 511 00:45:45,913 --> 00:45:48,582 - Jeg beklager. - Det er i orden. 512 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 Ikke mine, ser jeg. 513 00:45:51,126 --> 00:45:54,421 Nei. De ville vært... 514 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 - De ville vært ganske... - Trange? 515 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 - Ja. - Ja. 516 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 Er du kunstner? 517 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 - Jeg maler. - Er det sant? 518 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Jeg bare... 519 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 Jeg så på lyset. 520 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Er det ikke helt... 521 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 Jeg kan ikke tenke meg et bedre sted å male, 522 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 selv om jeg knapt har holdt en pensel. 523 00:46:25,285 --> 00:46:30,374 - Stranden gjør oss alle til kunstnere. - Ja. Ikke bare stranden. Klippene. 524 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 Og slottet. Har du sett slottet på nært hold? 525 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 Det er fantastisk. 526 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Det er det. 527 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 - Uansett, så... - Uansett... 528 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 - Jeg bør... - Ja. 529 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 Jeg heter Nan. 530 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Theo. 531 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 - Theo? - Theo. 532 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Får jeg lov? 533 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 Herregud. Det er bare en tabbe. 534 00:47:13,834 --> 00:47:15,127 Det er... 535 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 - Vel... - Det er en fugl. 536 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 - Vel... - Den er vakker. 537 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 Det ser ut som en... 538 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 - ...frosk eller noe. - Nei. 539 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 Det er håpløst, så jeg startet på nytt. 540 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 På en måte. 541 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 Forestill deg hva det kan bli. 542 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 Jeg beklager. Jeg tror det er sjeldent 543 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 å kunne snakke så fritt med en person man kjenner så dårlig. 544 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Synes du det? Jeg synes det er lettere. 545 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 Kanskje vi... 546 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Jeg er her ofte for å male eller svømme. 547 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 Nei, jeg er redd vi skal hjem til New York. 548 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 Vel... Det er veldig synd. 549 00:48:14,686 --> 00:48:17,940 Lykke til med froske-fuglene dine. 550 00:48:18,857 --> 00:48:19,983 Takk. 551 00:48:22,152 --> 00:48:24,947 Adjø. 552 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 Tekst: Evy Hvidsten