1
00:00:18,810 --> 00:00:20,604
Võtan selle. Aitäh.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Vabandage.
3
00:00:28,820 --> 00:00:29,821
Vabandust.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
Vabandage.
5
00:00:50,342 --> 00:00:51,927
Ema, miks sa ringi luusid?
6
00:00:51,927 --> 00:00:53,971
Kohe algab ja teda pole.
7
00:00:54,596 --> 00:00:56,849
Nan, lord Richardit pole.
8
00:00:56,849 --> 00:00:58,225
Kõik on hästi. Mine alla.
9
00:00:58,225 --> 00:00:59,810
Kuidas kõik hästi on?
10
00:00:59,810 --> 00:01:02,729
Kas Conchita on riides?
- Jah, riides. Mine alla.
11
00:01:09,152 --> 00:01:11,572
Minust ei pidanud iial
peaosatäitjat saama.
12
00:01:12,614 --> 00:01:13,532
Lasin alati hea meelega
13
00:01:13,532 --> 00:01:15,409
oma õel Jinnyl...
- Küll ta tuleb.
14
00:01:15,409 --> 00:01:17,202
...ja oma sõpradel selle eest võistelda.
15
00:01:17,202 --> 00:01:18,620
Ma tean, et ta tuleb.
16
00:01:21,957 --> 00:01:25,127
Tütarlastele õpetatakse,
et kui lugu pole armastuslugu,
17
00:01:26,170 --> 00:01:27,254
siis on see tragöödia.
18
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
Ja mul polnud mingit huvi...
- Mis siis, kui ei tule?
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,552
...kummaski neist osaleda.
20
00:01:35,470 --> 00:01:38,682
Kogu maailm teadis,
et mu parima sõbra lugu oli armastuslugu.
21
00:01:39,391 --> 00:01:42,519
Tormilisele armuloole
nägusa Inglise lordiga
22
00:01:42,519 --> 00:01:45,147
saab järgneda vaid üüratu
kõrgseltskonna laulatus,
23
00:01:46,231 --> 00:01:47,608
mis kindlustaks selle,
24
00:01:47,608 --> 00:01:50,944
et need, kes veel Conchitat ei kadesta,
teeks seda peagi.
25
00:01:52,571 --> 00:01:56,283
Ent keegi ei kadesta pruuti,
kelle peigmees välja ei ilmu.
26
00:01:57,701 --> 00:01:58,619
On uudist?
27
00:01:59,786 --> 00:02:03,624
Ei midagi. Ja allkorrusel?
- Külalised pole märganudki.
28
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Aga täna pidi tulema...
- Conchie, ta tuleb.
29
00:02:05,584 --> 00:02:08,503
...kauneim päev ja terve maailm on kohal.
30
00:02:08,503 --> 00:02:12,007
Isver, kuidas teda vihkan.
Sa ei kujuta ette, kuidas teda jälestan.
31
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Issake.
32
00:02:15,219 --> 00:02:17,596
Muidugi armastan teda.
Ma tean, et armastan teda. Armastan.
33
00:02:17,596 --> 00:02:19,640
Ma lihtsalt oleksin pidanud aimama.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Ta tundus eile nii kauge.
35
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Richard pole iial kaugemal
36
00:02:23,602 --> 00:02:26,021
kui siinsamas.
- Nan.
37
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
Oleksin pidanud talle ütlema.
38
00:02:31,902 --> 00:02:35,364
Aga ma ei taha,
et ta abielluks minuga sunnist.
39
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
Tahan,
et ta teeks seda, sest jumaldab mind.
40
00:02:37,491 --> 00:02:38,825
Jah.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,160
Olen ära lörtsitud.
42
00:02:52,130 --> 00:02:53,382
Kus ta on?
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,802
Enamik külalisi on juba...
- Kõik laabub.
44
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Äkki hakkame kleiti selga panema
45
00:03:00,639 --> 00:03:03,016
ja võibolla ta jõuab iga hetk...
- Ei, Nan. Ma ei tea.
46
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
Mida me teeme?
- Toon selle ära.
47
00:03:13,777 --> 00:03:15,445
Ei, Nan, sa tolvan.
48
00:03:16,321 --> 00:03:18,073
Mida sa teed?
49
00:03:18,866 --> 00:03:21,159
Lõpeta. Mida sa teed?
50
00:03:21,159 --> 00:03:23,954
Nan, sa oled segane.
- Toon selle ära.
51
00:03:24,746 --> 00:03:27,082
Oh heldust.
- Mida ta teeb?
52
00:03:27,082 --> 00:03:28,584
See tütarlaps!
53
00:03:42,097 --> 00:03:44,141
Ma ei põgene ega miskit.
54
00:03:44,141 --> 00:03:45,976
Ei!
- Vabandust.
55
00:03:47,561 --> 00:03:49,021
Oled kindel, et peaksid...
56
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
Leidsin!
- Jaa, Nan!
57
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
Nan, näed kohutav välja.
58
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
Seda tahaks alati kuulda.
59
00:03:57,446 --> 00:03:59,114
Tule sisse! Laulatus!
60
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
Jah, minu laulatus.
- Jah, toimub laulatus.
61
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
Kellelegi ei meeldi sellest rääkida.
- Tule ja tee end korda!
62
00:04:04,286 --> 00:04:06,079
Laulatuseks.
- Jaa, tead sellest.
63
00:04:06,079 --> 00:04:07,915
Laulatuseks on raske liiga puhas olla.
64
00:04:07,915 --> 00:04:09,666
Jah.
- Kõik puhuvad asja nii sureks.
65
00:04:09,666 --> 00:04:10,918
Kas sa tahad abielluda?
66
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Ei... Ma ei... See polnud...
67
00:04:13,545 --> 00:04:15,422
See polnud ettepanek.
68
00:04:15,422 --> 00:04:20,928
Nan. Tule, Nan. Ma vajan sind. Tegutse.
- Annabel, ära tekita segadust.
69
00:04:21,512 --> 00:04:22,679
Emadega pole lihtne.
70
00:04:22,679 --> 00:04:24,890
Ta pole mu ema.
Ta on mu guvernant, prl Testvalley.
71
00:04:24,890 --> 00:04:27,309
Tule sisse, palun.
- Jah.
72
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Ma tõesti pean...
73
00:04:31,813 --> 00:04:34,942
Nan, vaata! Ta on kohal.
See on Dicki tõld.
74
00:04:35,526 --> 00:04:37,069
Muidugi on ta kohal!
75
00:04:37,069 --> 00:04:39,196
Nan, tule! Pean riidesse panema!
- Ta on kohal!
76
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Ma abiellun!
77
00:04:45,285 --> 00:04:46,161
Nan.
78
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
Ära ütle midagi.
79
00:04:49,206 --> 00:04:51,917
Ma ei saanud öösel sõba silmale.
Anna see Conchitale.
80
00:04:51,917 --> 00:04:55,462
Ei. Ja ma ei usu,
et sa tahad talle selle anda.
81
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
Conchitas pole raasugi halba.
82
00:04:57,130 --> 00:04:59,550
Ei, muidugi mitte, asi on mu vanemates.
83
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
Ära süüdista vanemaid.
84
00:05:01,885 --> 00:05:03,929
Mõistagi ei oleks nad tulnud.
85
00:05:03,929 --> 00:05:05,639
Ma toon isegi hea ajal häda kaela.
86
00:05:05,639 --> 00:05:07,516
Kas see suvi pole olnud hea aeg?
87
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
Conchitaga?
- Jah.
88
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
Mul pole paremat aega olnud.
Aga kas ta sobib Inglismaale?
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
Kas ta kohaneb?
90
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
Conchita ei jää kuskil märkamatuks.
91
00:05:17,067 --> 00:05:18,235
Ta on nagu päike.
92
00:05:18,944 --> 00:05:20,737
Ja täna...
- Tänane päev on moepärast.
93
00:05:20,737 --> 00:05:22,573
Conchita isa on vaimustuses, et oled lord,
94
00:05:22,573 --> 00:05:24,992
ja tahab New Yorgile näidata,
kui palju raha tal on.
95
00:05:24,992 --> 00:05:26,785
Conchita armastab sind.
96
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
Heldeke.
97
00:05:29,162 --> 00:05:32,374
Jah. Mida su vanemad sinult soovivad?
98
00:05:32,374 --> 00:05:35,961
Ma ei tea. Et naaseksin koju
ja käituksin mõistlikult.
99
00:05:35,961 --> 00:05:38,088
Heldeke, Nan. Ta on imeline.
- Jah.
100
00:05:38,088 --> 00:05:40,674
Ma joobun temast.
- Jaa! Sina ja Conchita.
101
00:05:40,674 --> 00:05:43,760
Kes tahaks mõistlikult käituda?
Ja kes tahaks märkamatult elada?
102
00:05:49,141 --> 00:05:51,143
Kuhu sa lähed?
103
00:05:51,143 --> 00:05:55,522
Sisse, et abielluda oma kauni...
104
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
imelise naisega!
105
00:05:59,610 --> 00:06:00,861
Nan,
106
00:06:02,571 --> 00:06:05,032
ütle Conchitale, et ma armastan teda.
107
00:06:05,032 --> 00:06:06,366
Ta juba teab, sa tola.
108
00:06:06,366 --> 00:06:09,786
Kutsar, peasissepääsu juurde.
Ma abiellun.
109
00:06:17,711 --> 00:06:22,257
Oled kõige kaunim olend,
keda iial näinud olen.
110
00:06:22,257 --> 00:06:23,800
Kui Jinny välja arvata.
111
00:06:24,801 --> 00:06:25,719
Ja Lizzy.
112
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
Ja puudel.
113
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Siis oled minu topp viies.
114
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
Topp viies?
- Ei, kindlasti topp kuues.
115
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Mõistagi ei soovi sa, et sind imetletaks.
116
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
Ma ei soovi meeste imetlust.
117
00:06:46,698 --> 00:06:48,534
Võin iseend imetleda.
118
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
Sinuga on keeruline. Meiega on keeruline.
119
00:06:53,997 --> 00:06:58,377
Pole lugu, toon...
- Conchita, oled nii ilus.
120
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
Näed imeline välja.
121
00:06:59,878 --> 00:07:02,464
Neiud, uue maailma terviseks.
122
00:07:02,464 --> 00:07:05,384
Laulatused, mehed, peod.
123
00:07:05,384 --> 00:07:07,177
Järjekord ei pea sama olema.
124
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
Mis on esikohal?
125
00:07:09,346 --> 00:07:12,516
Kallikesed, esikohal oleme alati meie.
126
00:07:12,516 --> 00:07:13,976
Alati.
- Alati.
127
00:07:13,976 --> 00:07:15,894
Kas kinnitame seda vere või šampanjaga?
128
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
Šampanjaga!
- Muidugi!
129
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL
130
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Õnn kaasa.
131
00:09:06,588 --> 00:09:08,841
Sa ei unusta mind Inglismaal, ega ju?
132
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Kes sa oledki?
133
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
Ole pidu.
- Meie olemegi pidu.
134
00:10:05,022 --> 00:10:08,358
Pean sukapaelad
ära võtma. Ajavad sügelema.
135
00:10:09,067 --> 00:10:10,527
Daamid.
136
00:10:54,112 --> 00:10:55,531
Vabandust.
137
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
Saame kokku.
138
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
Vabandust.
- Vabandust.
139
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
Jooksen alatasa trepil inimestele otsa.
140
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
Jah. See on ohtlik, kui nendel tantsid.
141
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Jah.
Tavaliselt tavatsen ma trepist kõndida.
142
00:11:26,019 --> 00:11:29,398
Jätan ehk mõne astme vahele, kui all on
miskit, mida eriti rõõm näha on.
143
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Tegu on mu elu halvima ajastusega,
aga pean minema.
144
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Kuhu sa lähed?
- Koju. Mu ema hakkab surema.
145
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Vabanda, uskumatu, et selle välja ütlesin.
146
00:11:45,122 --> 00:11:47,207
Mitte et arstid kogu aeg...
147
00:11:49,501 --> 00:11:51,044
Nad ei tea midagi.
148
00:11:53,797 --> 00:11:56,383
Igatahes ei saanud ma
enne tänast laevapiletit,
149
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
kellelt iganes palusin.
Aga pean tõesti minema...
150
00:11:58,427 --> 00:12:01,305
Jõuad koju
ja su emal on hea meel sind näha.
151
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Soovin, et tuleksid minuga.
152
00:12:08,187 --> 00:12:10,480
Ma tulin, sealt siiani.
153
00:12:12,399 --> 00:12:13,609
Meie esimene reis.
154
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
Muide, olen Nan. Nan St. George.
155
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
Nägemist, Nan St. George.
156
00:12:33,212 --> 00:12:36,256
Oleme siin. Oleme selle keskel.
157
00:12:36,965 --> 00:12:41,094
See võttis vaid viis aastat.
- Jah. Vaid viis üürikest aastat.
158
00:12:46,683 --> 00:12:50,479
Kullake, kui olime
vanas tillukeses Saratogas naabrid,
159
00:12:50,479 --> 00:12:51,647
poleks keegi uskunud...
160
00:12:51,647 --> 00:12:53,982
Et kui siia kolime, tuled meile järele.
161
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
See koolitamata naer.
162
00:12:57,069 --> 00:12:59,780
Kallis, oled nüüd siin.
163
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
Naudi seda.
164
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
Daamid.
165
00:13:07,996 --> 00:13:10,541
Küllap on peo parim vaade siin.
166
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Vaata. See on pr Paramore.
167
00:13:13,585 --> 00:13:15,128
Ta on siin. Vaata ta kleiti.
168
00:13:15,128 --> 00:13:16,505
Proua Paramore.
169
00:13:17,089 --> 00:13:21,134
Lootsin teid kohata,
et rääkida assambleeballi kutsetest.
170
00:13:22,928 --> 00:13:25,305
Olen pr St. George, pr Paramore.
171
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
See on minu Jinny.
Ta on üks pruutneitsidest.
172
00:13:28,767 --> 00:13:32,688
Ja mu Lizzy.
- Ah jaa, St. George.
173
00:13:32,688 --> 00:13:36,066
Perekond Saratogast.
- Elame nüüd linnas.
174
00:13:36,066 --> 00:13:40,070
Mu mehel läks börsil ülimalt...
- Tubli mees. Olete kõik tublid.
175
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Pr Closson,
176
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
teie kanapeed passiks lordile.
- Tänan.
177
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
Vabandust, ema, kas oleksin pidanud...
178
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
Ei. Käitusid õigesti.
- Pr St. George,
179
00:13:50,789 --> 00:13:54,042
kahjuks ei saa te sel hooajal
ühtki New Yorgi balli külastada.
180
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
Ma ei näe ühtki põhjust...
- Mu ema...
181
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Leedi Brightlingsea.
182
00:13:57,588 --> 00:13:59,173
Aga muidugi.
183
00:14:00,007 --> 00:14:04,511
Jah. Mu ema palus,
et kutsuksin teie, teie tütred
184
00:14:04,511 --> 00:14:06,805
ja Conchita pruutneitsid, Londonisse.
185
00:14:08,682 --> 00:14:09,725
Londonisse?
186
00:14:11,560 --> 00:14:14,897
Päris Londonisse? Inglismaale?
187
00:14:14,897 --> 00:14:18,066
Kas kõik Conchita pruutneitsid?
- On olnud sahinaid, pr Paramore,
188
00:14:18,066 --> 00:14:22,529
et mõnele peenete kommetega neiule
on New York liiga kitsaks jäänud.
189
00:14:22,529 --> 00:14:26,491
Väga kitsaks, olen täiesti nõus.
- Jah, mina ka.
190
00:14:26,491 --> 00:14:28,118
Ja sellega on kiire...
191
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
Hooaeg algab.
192
00:14:30,078 --> 00:14:32,206
...et Jinnyt ja teisi debütante
193
00:14:32,206 --> 00:14:35,709
saaks debütantide ballil esitleda.
194
00:14:35,709 --> 00:14:37,044
Kuningannale.
195
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Kuningannale.
196
00:14:42,090 --> 00:14:45,719
See on leedi Brightlingseast väga lahke.
197
00:14:47,137 --> 00:14:48,222
Ja, pr Paramore,
198
00:14:48,972 --> 00:14:52,935
kui Jinny järgmisel hooajal naaseb,
kui üldse naaseb,
199
00:14:53,769 --> 00:14:57,272
astub ta võibolla
teie assambleeballilt läbi.
200
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
Prl Testvalley,
kas tunnete lord Richardit?
201
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Annabel, nagu peagi avastad,
202
00:15:21,421 --> 00:15:24,299
on Inglismaa väga väike.
203
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
Leedi Hopeleigh kirjutas eile
ja palus meelde tuletada...
204
00:15:57,124 --> 00:15:59,501
Pole leedi Hopeleigh asi
mulle midagi meelde tuletada.
205
00:16:00,085 --> 00:16:03,172
Jean Hopeleigh debüteerib sel nädalal
kuninganna ballil.
206
00:16:03,172 --> 00:16:05,382
Sa tead, et ta tulevik on sinu kätes.
207
00:16:05,382 --> 00:16:07,509
Ema, Jean Hopeleigh võiks teada,
208
00:16:07,509 --> 00:16:10,304
et ma ei abiellu kellegagi,
kes jahib mind mu seisuse pärast.
209
00:16:10,846 --> 00:16:15,350
Tal on sile nahk,
suured silmad ja hea rüht, Theodore.
210
00:16:15,350 --> 00:16:17,269
Ja ta pole arutu nagu mõni.
211
00:16:18,187 --> 00:16:19,479
Sa tead, et need üritused...
212
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Tean, et laseksid end asendada
mehaanilise Tintageli hertsogiga,
213
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
kui see oleks sinu teha.
214
00:16:25,485 --> 00:16:26,904
Jõllitamisega tulen toime.
215
00:16:27,613 --> 00:16:29,198
Aga see kära ja jaburdus...
216
00:16:29,198 --> 00:16:33,160
Lihtsalt, et näha, Theodore. Minu pärast.
217
00:16:33,827 --> 00:16:35,996
Ja peenete kommetega neiu pärast.
218
00:16:42,586 --> 00:16:44,713
Tule sisse tagasi, Nan.
219
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
Vaadake, Inglise puu.
220
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Inglise põõsas!
221
00:16:48,634 --> 00:16:50,844
Inglise lammas Inglise põllul.
222
00:16:50,844 --> 00:16:53,138
Tervitus, lammas.
223
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
Nan, palun.
224
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Jinny, su soeng läheb sassi.
225
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
Kuidas Jinny täna juuksed sätib?
226
00:17:07,486 --> 00:17:08,362
Pähe.
227
00:17:08,362 --> 00:17:12,532
Jah, ikka. Aga, Lizzy, lord märkab
kindlasti, et su juuksed on läikivamad.
228
00:17:12,532 --> 00:17:16,078
Ütlen lihtsalt, et sul on
võrreldes Lizzyga säravam välimus.
229
00:17:16,078 --> 00:17:17,704
Lizzy on mu parim sõber, ema.
230
00:17:17,704 --> 00:17:20,832
Lord ja leedi Brightlingsey
korraldavad meile uhke vastuvõtu.
231
00:17:20,832 --> 00:17:22,209
„Brittlesey“, ema.
232
00:17:22,209 --> 00:17:23,961
Olen sulle sada korda öelnud.
233
00:17:23,961 --> 00:17:26,003
„Brittlesey“. Seda hääldatakse nii.
234
00:17:26,003 --> 00:17:28,298
Ma olen selline. Mul ei jää meelde.
235
00:17:28,298 --> 00:17:31,176
Lord Richardi vanemad
on kindlasti võluvad.
236
00:17:32,219 --> 00:17:33,846
Töötasite nende heaks. On nad seda?
237
00:17:33,846 --> 00:17:35,013
Võluvad?
238
00:17:36,014 --> 00:17:37,933
Jah. Jah...
239
00:17:39,977 --> 00:17:41,061
omal moel.
240
00:17:41,061 --> 00:17:44,064
Neid on terve jube vastik kari.
241
00:17:44,064 --> 00:17:46,692
Ainult kaks vanemat,
Virginia ja Elizabeth, on debütandid.
242
00:17:46,692 --> 00:17:49,194
Ometi tulid nad terve karjaga.
243
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
James, sa ikka tead, et teise pojana
244
00:17:52,197 --> 00:17:54,741
pead teenima varanduse
või abielluma varaka naisega.
245
00:17:55,242 --> 00:17:58,996
Nad on uusrikkad, jah,
ja kindlasti on nad kohutavad,
246
00:17:58,996 --> 00:18:01,874
ent kui New Yorgi heidikud
peavad meid kitsikusest päästma,
247
00:18:01,874 --> 00:18:03,917
siis peame selle invasiooni ära kannatama.
248
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Vähemalt saame haljale oksale.
249
00:18:06,170 --> 00:18:08,380
Mind müüakse parimale pakkujale?
250
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
Kas mul on valikut?
251
00:18:11,967 --> 00:18:14,636
Jah, muidugi on. Neid on kaks.
252
00:18:24,062 --> 00:18:25,939
Kas tal on minuta raske, Nan?
253
00:18:27,900 --> 00:18:30,986
Isal? Muidugi.
254
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
Ja loodan, et tunned end temata suuremana.
255
00:18:36,909 --> 00:18:39,411
Loodan,
et te tüdrukud tunnete end alati suurena.
256
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Meie? Me oleme hiiglased.
257
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
Vaata Jinnyt, ta on pilvelõhkuja.
258
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
Mabel!
- Ma näen sind!
259
00:18:47,461 --> 00:18:49,463
Võime kõik koos pilvelõhkujad olla.
260
00:18:55,302 --> 00:18:58,722
Huvitav,
kas Conchita on juba õnnest lõhkenud.
261
00:19:23,747 --> 00:19:24,790
Tüdrukud!
262
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
Tüdrukud, tere!
263
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Tüdrukud!
264
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
Conchie!
265
00:19:30,671 --> 00:19:34,216
Nan!
- Vaata aga.
266
00:19:34,216 --> 00:19:35,926
Sa oled täiuslik.
267
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
Heldeke.
268
00:19:38,053 --> 00:19:39,179
Neiud, neiud.
269
00:19:43,433 --> 00:19:46,854
Nad pole hetkekski paigal.
Mitte keegi neist.
270
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
Nad muudkui sahmerdavad.
271
00:19:50,482 --> 00:19:53,777
Vaata ette, nad sahmerdavad meie suunas.
272
00:19:54,361 --> 00:19:56,530
Peagi pole Inglismaal ühtki suguvõsa,
273
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
mille soontes ei voola Ameerika mürki.
274
00:19:58,740 --> 00:20:01,535
Ent kuidas saame nendeta
lubada endale mürki...
275
00:20:02,411 --> 00:20:03,704
soontesse?
276
00:20:05,873 --> 00:20:06,874
Imetled väljapanekut?
277
00:20:09,293 --> 00:20:10,836
Olen juhuslik kõrvalseisja.
278
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Nad on kõik sama rikkad kui Conchita?
279
00:20:16,508 --> 00:20:18,969
Üks isadest on Ameerika sõjaväes.
280
00:20:18,969 --> 00:20:21,054
Ameerika sõjaväes? Seda pole olemas.
281
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Kutsuvad teda koloneliks.
282
00:20:23,682 --> 00:20:27,394
Ameerika Ühendriikides
võib iga hambaarst koloneliks saada.
283
00:20:32,649 --> 00:20:34,359
Tüdrukud, te ei kujuta ettegi,
284
00:20:34,359 --> 00:20:36,320
kui rängalt rasedus tantsimisele mõjub.
285
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
Lähme sisse. Näitan teile maja.
286
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
Kas rasedus
on ka meie tantsuoskust pärssinud?
287
00:20:41,992 --> 00:20:43,869
Mulle pole etteheiteid tehtud.
288
00:20:45,579 --> 00:20:49,791
Milline õnnistus, pr Elmsworth,
et Conchie rasedus on nii kaugele jõudnud.
289
00:20:49,791 --> 00:20:51,460
Tõepoolest õitsele löönud.
290
00:20:52,461 --> 00:20:55,005
Ja ta pulmast on nii vähe möödas.
291
00:20:58,300 --> 00:21:01,553
Mõistagi tehakse nägu,
et kuninganna avab hooaja,
292
00:21:01,553 --> 00:21:03,597
kuid tegelikult on see alles linnupete.
293
00:21:03,597 --> 00:21:06,850
Lõbus osa algab õhtul. Ballil.
294
00:21:07,809 --> 00:21:09,895
Loodan, et teil on pidurõivad kaasas.
295
00:21:09,895 --> 00:21:13,690
Kõik Londoni neiud õhkavad
debütantide balli järele.
296
00:21:13,690 --> 00:21:16,818
Nad on terve elu oodanud,
et päris hertsogit näha
297
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
ja siis meestele trepil poseerida.
298
00:21:18,904 --> 00:21:22,282
Nad on vanade asjade üle nii uhked
ja unustavad, et tänapäeval
299
00:21:22,282 --> 00:21:25,661
on meil radiaatorid ja elektrivalgustid.
300
00:21:26,828 --> 00:21:29,498
Conchie, oled kombes?
301
00:21:31,500 --> 00:21:36,213
See koht on ussipesa.
Vaata, et sind ei salvataks.
302
00:21:53,480 --> 00:21:56,275
Kas kõik tunnevad liblikaid kõhus?
303
00:21:57,234 --> 00:22:00,946
Kullake,
meie abikaasad teenisid ise oma varanduse,
304
00:22:02,197 --> 00:22:04,366
seega ei lähe me liblikad siin korda.
305
00:22:04,366 --> 00:22:05,993
Kuidas julgeme üldse olemas olla?
306
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Meie ees on viis aastat
uksi pauguga kinni löödud.
307
00:22:11,248 --> 00:22:14,710
Olen üllatunud,
et me ninad pole sellest lömmis.
308
00:22:21,550 --> 00:22:25,345
Harjuge vaikuse ookeaniga
ja ujuge selles, kuidas oskate.
309
00:22:25,345 --> 00:22:26,889
Ma pole veel uppunud.
310
00:22:53,832 --> 00:22:55,083
Kas supp pole taevalik?
311
00:22:58,045 --> 00:23:01,507
See on nii punane. Ja soe.
312
00:23:02,674 --> 00:23:05,177
Kas pole soe, pr Elmsworth?
- On küll soe supp.
313
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
Olen inglaste kohta õppinud,
et nad oskavad suppi soojendada.
314
00:23:09,973 --> 00:23:13,936
Aga mitte liiga soe.
See on tore leedi „Brightlingsea“.
315
00:23:13,936 --> 00:23:16,730
Brightlingsea.
- „Brittlesey“. Leedi Brightlingsea.
316
00:23:22,903 --> 00:23:24,738
Tundsime New Yorgis
sinust puudust, lord Richard.
317
00:23:25,322 --> 00:23:27,449
Tal on liialt tegemist,
et sinust puudust tunda.
318
00:23:27,449 --> 00:23:31,537
Inglismaa pakatab tegevustest
ja võimalustest meestele.
319
00:23:31,537 --> 00:23:34,790
Ja meile tütarlastele on tore see,
et saame kodus istuda
320
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
ja nende naasmist oodata.
321
00:23:37,209 --> 00:23:41,964
Mis sul homme on, Richard?
Ratsutamine, tulistamine, kaardimäng?
322
00:23:42,548 --> 00:23:44,341
Loodan, et mitte kõik korraga.
323
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
See poleks...
324
00:23:46,802 --> 00:23:47,970
Hobuse seljas.
325
00:23:53,976 --> 00:23:55,727
Hobuse seljas.
326
00:23:58,772 --> 00:24:01,525
Mulle meeldivad teie maalid, lord Seadown.
327
00:24:02,401 --> 00:24:03,944
Kas need kõik meeldivad?
328
00:24:08,782 --> 00:24:10,158
Nojah, mulle...
329
00:24:11,994 --> 00:24:14,746
Mulle meeldivad mitmed neist.
330
00:24:15,581 --> 00:24:17,416
Kindlasti on need varandust väärt.
331
00:24:17,416 --> 00:24:19,501
Tore, et neid pole olnud vaja müüa.
332
00:24:19,501 --> 00:24:22,462
Richardil on silma asjadele,
mis on väärt palju raha.
333
00:24:26,884 --> 00:24:28,385
Kas see on leedi Jane Grey?
334
00:24:29,052 --> 00:24:31,138
Kus?
- Temast on nii vähe portreesid.
335
00:24:31,138 --> 00:24:34,474
Pidasin seda George Goweriks.
Ent kui see on leedi Jane Grey, siis...
336
00:24:34,474 --> 00:24:37,269
Siis on see Goweri jaoks liiga varane,
eks ole?
337
00:24:37,269 --> 00:24:39,605
Olen alati mõelnud,
et üheksa päeva kuninganna olla
338
00:24:39,605 --> 00:24:42,774
on väga lühike aeg,
aga siis ületasin Atlandi ookeani.
339
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
See oli väga hea.
340
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
Mida teie portreest arvate,
prl St. George?
341
00:24:55,245 --> 00:24:57,623
Mulle meeldivad ta käed.
342
00:25:24,942 --> 00:25:26,818
Kes kell on päriselt alles pool üksteist?
343
00:25:27,569 --> 00:25:30,447
Mitte kellad ei käi aeglaselt,
vaid see koht on uimane.
344
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Tüdrukud,
tundsin puudust ilust ja lobisemisest.
345
00:25:35,160 --> 00:25:37,788
Seadown ei tundnud täna millestki puudust.
346
00:25:39,331 --> 00:25:42,459
Ehk suudad homme ballil
tähelepanu vältida.
347
00:25:42,459 --> 00:25:44,503
Jah, ikka.
348
00:25:44,503 --> 00:25:47,673
Saad siis kunsti kohta
ekspertarvamust avaldada.
349
00:25:47,673 --> 00:25:49,466
„Mulle meeldivad ta käed.“
350
00:25:49,466 --> 00:25:51,218
Ma hoolitsen selle eest.
351
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Lõpeta.
352
00:25:53,887 --> 00:25:56,348
Kas küüsi üldse puhastad? Vaata seda.
353
00:25:56,348 --> 00:25:59,643
Pidage. Homme...
Pean teile oma kleiti näitama.
354
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
Ma... Lõpeta.
355
00:26:02,437 --> 00:26:03,689
Ma lähen.
356
00:26:03,689 --> 00:26:05,107
See on seda väärt.
357
00:26:13,615 --> 00:26:17,953
Pea püsti, kullake.
Oled endiselt kõige kaunim.
358
00:26:17,953 --> 00:26:20,205
Ja üks päev olen kunagine kõige kaunim.
359
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Mida paganat te seal teete?
360
00:26:25,544 --> 00:26:27,004
Oleme inimesed.
361
00:26:29,214 --> 00:26:31,800
Sa pole New Yorgis, Conchita.
- Ma tean.
362
00:26:31,800 --> 00:26:33,594
Mis „peoks olemisest“ sai?
363
00:26:33,594 --> 00:26:36,096
Oled nüüd leedi Marable
ja sul on aeg olla abikaasa.
364
00:26:37,097 --> 00:26:41,143
Siin ei käitu keegi nii.
Ma palusin sul hästi käituda.
365
00:26:41,143 --> 00:26:43,604
Äkki peaksid koera võtma.
- Ise tahtsid siia tulla.
366
00:26:43,604 --> 00:26:45,606
Ma tahtsin sind. Ma armastan sind.
367
00:26:45,606 --> 00:26:47,191
Ja mina armastan sind.
368
00:26:47,191 --> 00:26:50,152
Aga need mõlemapoolsed
altkulmupilgud ja pilked.
369
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
See on kui lahinguväli.
370
00:26:54,531 --> 00:26:56,158
Ma naasen järgmisel nädalal.
371
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Sa lahkud? Kui su naine on lapseootel?
372
00:27:00,245 --> 00:27:02,122
Sul on veel mitu nädalat aega.
373
00:27:03,707 --> 00:27:05,209
Aga ball?
374
00:27:06,919 --> 00:27:10,088
Anna andeks. Pean mõneks ajaks ära olema.
375
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
Mul ei lubata sinuta minna.
376
00:27:12,424 --> 00:27:14,801
Conchita, anna andeks.
- Ma ei lähe siis. Tore.
377
00:27:14,801 --> 00:27:16,803
Conchie, oled kombes?
- Ei ole.
378
00:27:16,803 --> 00:27:18,096
Ma ei lähe ballile.
379
00:27:18,096 --> 00:27:21,350
Kui tahan, et mind ignoreeritaks
ja hukka mõistetaks, võin koju jääda.
380
00:27:25,229 --> 00:27:26,605
Ma ju ütlesin seda.
381
00:27:27,981 --> 00:27:29,483
Ta ei pruugi Inglismaale sobida.
382
00:27:29,483 --> 00:27:33,278
Aga sa ütlesid ka, et joobud temast.
- Jah, joobunud on vahva olla.
383
00:27:33,904 --> 00:27:35,906
Muidugi on, aga mitte iga päev.
384
00:27:35,906 --> 00:27:39,826
Mitte hommikust õhtuni.
Mitte mu vanemate silme all.
385
00:28:02,391 --> 00:28:04,935
Eeldad, et pärast matust läheb kergemaks.
386
00:28:05,435 --> 00:28:06,728
Mõistagi ei lähe.
387
00:28:07,563 --> 00:28:11,984
Niisiis, homme on debütantide ball?
388
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
Jah.
389
00:28:15,571 --> 00:28:16,822
Mida muud ikka teha?
390
00:28:28,375 --> 00:28:33,130
Su ema oli kõige ilusam naine,
keda iial näinud olen.
391
00:28:35,174 --> 00:28:36,592
Täiesti kirjeldamatu.
392
00:28:49,271 --> 00:28:51,732
„Nii madalale kui võimalik,“
ütles prl Testvalley.
393
00:28:51,732 --> 00:28:53,692
Siis ulatab kuninganna oma käe...
394
00:28:53,692 --> 00:28:54,860
Ja sa lakud seda.
395
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
Kas kuninganna märkab,
kui kihar lahti tuleb?
396
00:28:58,780 --> 00:29:00,324
Ema märkab.
397
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Jah. Ja pea meeles, pea püsti, pilk alla.
398
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Räägi kõigi meestega,
kuid kasuta lühikesi sõnu,
399
00:29:05,913 --> 00:29:07,789
et mitte kedagi segadusse ajada.
400
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
Ärge pärige. Linnul läks halvemini.
401
00:29:12,085 --> 00:29:15,589
Jinny. Oota, kuni London sind näeb.
402
00:29:18,091 --> 00:29:20,761
Tüdrukud, peate lubama,
et tantsite peapöörituseni.
403
00:29:20,761 --> 00:29:23,096
Tants? Nägid mu kingi? Ma ei saa kõndida.
- Teen ise.
404
00:29:23,096 --> 00:29:25,682
Tantsi peapöörituseni. Kuuled mind?
405
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Anna tulla, Nan! Anna tulla!
406
00:29:27,476 --> 00:29:28,977
Jinny, tule.
407
00:29:30,187 --> 00:29:33,315
Olge nüüd, neiud. Praegu pole aeg mängida.
Palun. Tõllad on teel.
408
00:29:33,315 --> 00:29:34,691
Jinny, see on sinu tõehetk.
409
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
Saad ühe võimaluse, võta asja tõsiselt.
410
00:29:37,569 --> 00:29:39,112
Tulge.
- Conchie...
411
00:29:41,740 --> 00:29:43,033
oled kombes?
412
00:29:45,953 --> 00:29:48,205
Ma ei armastanud ju teda
seepärast, et ta lord on?
413
00:29:50,415 --> 00:29:52,626
Nüüd ta poleks nagu enam meeski.
414
00:29:53,210 --> 00:29:54,545
Astusime laevale võrdsetena
415
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
ja iga tolliga,
mis ta kodule lähemale jõudis,
416
00:29:57,005 --> 00:29:58,966
kaugenes ta minust.
417
00:30:01,844 --> 00:30:04,346
Heldeke, olen nii rõõmus, et siin oled.
418
00:30:08,225 --> 00:30:09,226
Tead, Nan...
419
00:30:11,728 --> 00:30:13,397
kui see laps sünnib, kas oleksid...
420
00:30:13,981 --> 00:30:15,566
Ma olen siin.
421
00:30:15,566 --> 00:30:17,276
Jah.
- Ma olen siin. Muidugi olen.
422
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
Hästi.
- Jah.
423
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
Sest see on päris laps.
- Jah.
424
00:30:22,155 --> 00:30:23,532
Kuidas sa...
425
00:30:26,785 --> 00:30:30,289
Ja ta näeb välja nagu mina.
Veab sel lapsel.
426
00:30:30,289 --> 00:30:32,207
See on kogu laste mõte,
427
00:30:32,207 --> 00:30:34,376
aga ta ei näe välja nagu nemad.
428
00:30:36,086 --> 00:30:40,257
Mis siis, kui nad vaatavad mu last
sama pilguga, millega mind vaatavad?
429
00:30:43,927 --> 00:30:47,556
Ma olen siin. Ma luban sulle.
430
00:30:48,473 --> 00:30:50,976
Päriselt?
- Jah, muidugi.
431
00:30:52,352 --> 00:30:53,604
Nan.
432
00:31:30,641 --> 00:31:34,186
Nii et tüdrukud peavad lihtsalt
trepist alla kõndima
433
00:31:34,186 --> 00:31:35,729
ja siis mehed saavad valida?
434
00:31:37,064 --> 00:31:39,191
Soovin, et Conchita oleks siin.
435
00:31:39,191 --> 00:31:40,567
Milline tort.
436
00:31:41,818 --> 00:31:43,904
Läheksin vaatama,
aga suudan vaevu kõndida.
437
00:31:51,870 --> 00:31:53,747
Mu kingad teevad mulle tüli.
438
00:31:55,874 --> 00:31:57,251
Miks kõik...
439
00:32:00,128 --> 00:32:02,840
Kes ta on?
- Aukülaline,
440
00:32:02,840 --> 00:32:04,174
Tintageli hertsog.
441
00:32:04,967 --> 00:32:06,385
Hertsog?
- Ei.
442
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
Inglismaa ihaldusväärseim poissmees.
443
00:32:14,017 --> 00:32:15,477
Nan.
444
00:32:27,573 --> 00:32:29,700
Just nii, neiud. Vaadake, kuhu astute.
445
00:32:46,800 --> 00:32:49,928
Olen kuulnud, et hertsogi ema
on tema eest juba valiku teinud.
446
00:32:49,928 --> 00:32:52,973
Seal, vaata. Jean Hopeleigh.
447
00:32:53,515 --> 00:32:55,309
Ja hertsog on täiuslik poeg.
448
00:33:01,690 --> 00:33:03,150
Seal nad ongi.
449
00:33:09,615 --> 00:33:11,617
Pea püsti, Jinny. Õlad taha.
450
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
14 on kobe.
451
00:33:42,564 --> 00:33:43,941
Nan?
452
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Räägitakse, et ameeriklased.
453
00:33:47,611 --> 00:33:49,530
Sõnakad ja vulgaarsed.
454
00:33:49,530 --> 00:33:51,406
Kujutage ette neid rahamägesid.
455
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
Kujutage ette neid selili ja jalad harkis.
456
00:33:55,827 --> 00:33:59,164
Või kujutage ette neid inimestena,
kes ei hooli te arvamusest
457
00:33:59,164 --> 00:34:02,042
ega sellest, kas olete kuningas või härra.
458
00:34:07,965 --> 00:34:09,466
Nan St. George.
459
00:34:14,054 --> 00:34:16,723
Aken, kõrvarõngas, trepp.
460
00:34:17,266 --> 00:34:19,309
Vabandust, ma lihtsalt vatran.
461
00:34:19,893 --> 00:34:21,061
Sina.
462
00:34:22,603 --> 00:34:24,438
Kas sul on villand?
463
00:34:25,732 --> 00:34:26,942
Nad on nagu kariloomad.
464
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Üsna karm hinnang.
Minu meelest on nad kaunid.
465
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
Jah, on küll kaunid,
466
00:34:32,697 --> 00:34:34,867
aga nad on ka vaimukad ja targad inimesed.
467
00:34:41,123 --> 00:34:42,416
Kuidas su emaga on?
468
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Mul on kahju.
469
00:34:53,927 --> 00:34:54,928
Kas lähme?
470
00:34:55,804 --> 00:34:56,847
Kindla peale.
471
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
Kas lähme?
472
00:35:38,388 --> 00:35:41,308
Ma ei suuda otsustada,
kas tahan seda süüa või end selles peita.
473
00:35:43,894 --> 00:35:47,064
Pikk õhtu on ees.
Jõuame kindlasti mõlemat teha.
474
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Kas sa igatsed teda?
475
00:35:58,450 --> 00:35:59,701
See on midagi enamat.
476
00:36:01,995 --> 00:36:03,747
Emad on asendamatud.
477
00:36:05,749 --> 00:36:07,543
Ma igatsen maailma, milles ta elas.
478
00:36:09,378 --> 00:36:12,172
Tegelikult ma igatsen ka oma isa,
479
00:36:13,924 --> 00:36:15,467
isegi kui olen temaga samas toas.
480
00:36:30,983 --> 00:36:33,151
Mida paganat? Mis see oli?
481
00:36:34,278 --> 00:36:35,988
Tantsime edasi.
482
00:36:42,327 --> 00:36:44,538
See on väga hull, kas ole?
483
00:36:44,538 --> 00:36:46,456
Enam hullemaks minna ei saa.
484
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
Sind ei tohi kõrgele lubada.
485
00:37:12,399 --> 00:37:15,360
Kõrvarõngad, kingad...
- Kõrvarõngas polnud minu süü.
486
00:37:15,360 --> 00:37:17,237
Kui tulevikus seisad kasvõi tooli peale...
487
00:37:17,237 --> 00:37:19,531
Mida? Mida sa siis teed?
488
00:37:20,866 --> 00:37:25,787
Küllap takistan sind kuidagi.
489
00:37:26,997 --> 00:37:28,040
Annabel!
490
00:37:28,040 --> 00:37:30,542
Ma ütlesin sulle.
Ta ei pidanud isegi huvi tundma.
491
00:37:33,337 --> 00:37:35,255
Olid eile õhtul samasugune.
492
00:37:35,255 --> 00:37:37,549
Kuidas mind temaga märgatakse?
493
00:37:37,549 --> 00:37:39,468
Praegu märgatakse sind väga hästi.
494
00:37:39,468 --> 00:37:43,514
Ma pingutan nii väga ja olen nii väsinud
ning see kleit on nii kitsas.
495
00:37:43,514 --> 00:37:45,724
Ja Nanile ei meeldigi sellised asjad:
496
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
lordid, tiitlid ja nii edasi.
Ta peab seda tobedaks.
497
00:37:48,435 --> 00:37:50,479
Tõsi. See on tobe. Kes tahab osaleda...
498
00:37:50,479 --> 00:37:53,815
Mina tahan. Ma tahtsin kellegagi tutvuda.
499
00:37:53,815 --> 00:37:56,151
Tulime nii kaugele
ja sa tekitad sellise segaduse
500
00:37:56,151 --> 00:37:58,362
ning nagu alati rikud kõik ära.
501
00:37:58,362 --> 00:38:00,948
Olen kindel,
et su õde pingutab nagu sinagi.
502
00:38:00,948 --> 00:38:02,866
Ta viskas tordi sisse kinga.
503
00:38:03,534 --> 00:38:06,411
Miks sa alati tema poolt oled
ja teda kaitsed?
504
00:38:06,912 --> 00:38:08,205
Kas sa üldse tead põhjust?
505
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
Kus su uhkus on?
506
00:38:15,045 --> 00:38:16,713
Minu uhkus, Virginia?
507
00:38:18,298 --> 00:38:19,424
See on siin.
508
00:38:20,217 --> 00:38:21,468
Siinsamas.
509
00:38:22,719 --> 00:38:26,431
See on Nanis ja sinus. Minu tüdrukutes.
510
00:38:34,356 --> 00:38:35,399
Vabandust.
511
00:38:37,359 --> 00:38:39,945
Sa ei mõista, Nan. Sa ei mõista.
- Mida?
512
00:38:39,945 --> 00:38:43,031
See ei erine New Yorgist. Siin lihtsalt
vihatakse meid teisel põhjusel.
513
00:38:43,031 --> 00:38:45,534
Ja mu töö on märgatud saada.
- Aga sind märgati.
514
00:38:45,534 --> 00:38:48,161
Kõik rääkisid, et sa...
- Tegin pisikesi edusamme.
515
00:38:48,161 --> 00:38:50,080
Samal ajal äratasid sina kõigi huvi,
516
00:38:50,080 --> 00:38:54,626
ütlesid midagi vaimukat või tarka ja lasid
meestel oma sõrmedelt torti lakkuda.
517
00:38:54,626 --> 00:38:57,754
Mitte meestel, vaid ühel mehel.
- See pole nali, Nan.
518
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Mu elu sõltub sellest. See on oluline.
519
00:39:00,549 --> 00:39:03,760
Ema seisab alati sinu eest
ja seab sind minust ettepoole.
520
00:39:03,760 --> 00:39:06,221
Kui ütlen, et olen tubli,
vastab ta: „Nan on samuti.“
521
00:39:06,221 --> 00:39:07,764
Kõik ei peaks su ümber keerlema.
522
00:39:07,764 --> 00:39:10,684
Kõik ei peaks su ümber keerlema,
kuna sa pole ta tütar, Nan.
523
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Mida?
524
00:39:17,191 --> 00:39:20,777
Poleks tohtinud seda öelda.
- Mida öelda? Mida sa just ütlesid?
525
00:39:20,777 --> 00:39:22,112
Ei, Nan.
- Mida sa ütlesid?
526
00:39:22,112 --> 00:39:26,366
Pole minu süü, et see saladus on.
Ma olin väike laps.
527
00:39:26,366 --> 00:39:28,744
Sa tead, milline issi on.
- Mis saladus?
528
00:39:30,954 --> 00:39:33,749
Üks issi armukestest sai...
529
00:39:35,876 --> 00:39:38,003
Ema tahtis skandaali vältida.
530
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Keegi ei teadnud ega tea.
531
00:39:41,381 --> 00:39:43,800
Nan, ma poleks tohtinud seda öelda.
Anna andeks.
532
00:39:43,800 --> 00:39:45,761
Palun ära ütle emale, et rääkisin.
533
00:39:46,428 --> 00:39:49,181
Palun, Nan.
- Siin te olete.
534
00:39:50,390 --> 00:39:53,185
Annabel, me oleme tulnud nii kaugele
535
00:39:53,185 --> 00:39:55,812
ja tundub,
et oled muutunud segavaks faktoriks.
536
00:39:56,313 --> 00:39:59,608
Prl Testvalley tegi ettepaneku,
et homme päikesetõusul,
537
00:39:59,608 --> 00:40:03,153
kõigest nädalaks või kaheks...
- Mõneks õhtuks, Nan.
538
00:40:03,153 --> 00:40:07,533
Kindlused, millest rääkisime.
Värske mereõhk Cornwallis.
539
00:41:37,164 --> 00:41:40,584
Leedi Hopeleigh ütles,
et Jean ootas sind ballil.
540
00:41:40,584 --> 00:41:42,336
Tal on vaba voli oodata.
541
00:41:44,087 --> 00:41:46,089
Ja mida sul vaba voli teha on, Theo?
542
00:41:46,965 --> 00:41:48,383
Omaette jääda, ema,
543
00:41:49,801 --> 00:41:51,595
kuni leian neiu,
kes ei tea, kes hertsog on.
544
00:41:52,471 --> 00:41:55,224
Ma ei tea,
kust sellist olendit leida võib.
545
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
Mul on kõrini sellest,
et mind jahitakse nagu metslooma.
546
00:42:32,803 --> 00:42:34,471
Sirutan vist veidi jalgu.
547
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Nan?
548
00:43:06,587 --> 00:43:07,588
Nan!
549
00:43:33,822 --> 00:43:36,408
Kas pangaga rääkisid?
- Asi on hullem, kui arvasin.
550
00:43:37,951 --> 00:43:39,786
Kuidas ameerika neiuga läks?
551
00:43:40,287 --> 00:43:41,663
Jah, ma nägin teda...
552
00:43:43,624 --> 00:43:45,209
ja usun, et kõik läheb plaanipäraselt.
553
00:43:45,209 --> 00:43:47,878
Siis vajad seda.
554
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
Sinu ema oma.
555
00:44:12,528 --> 00:44:13,403
Põrgu päralt,
556
00:44:13,403 --> 00:44:16,323
inglise naised on läbi põlvede
hakkama saanud
557
00:44:16,323 --> 00:44:18,825
ilma igasuguse tobeda kärata.
558
00:44:21,036 --> 00:44:22,996
Beebi tuleb.
- Hästi.
559
00:44:22,996 --> 00:44:25,999
Suru. Tubli tüdruk.
560
00:45:33,442 --> 00:45:34,985
Ma ei teadnud, et keegi...
561
00:45:35,819 --> 00:45:37,154
Ma ehmatasin sind, ma...
562
00:45:37,863 --> 00:45:40,240
Kui oleksin teadnud, et siin keegi on, ma...
563
00:45:45,913 --> 00:45:47,497
Ma palun vabandust.
564
00:45:47,497 --> 00:45:48,582
Pole lugu.
565
00:45:50,125 --> 00:45:54,421
Need pole vist minu omad.
- Ei. Need oleks...
566
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
Need oleks vähe...
- Kitsad?
567
00:45:57,674 --> 00:45:58,967
Jah.
- Jah.
568
00:46:03,388 --> 00:46:04,556
Oled kunstnik?
569
00:46:06,391 --> 00:46:09,394
Ma maalin.
- Päriselt?
570
00:46:10,437 --> 00:46:11,438
Ma lihtsalt...
571
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
Ma lihtsalt vaatasin valgust.
572
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
Kas see pole...
573
00:46:20,322 --> 00:46:22,741
Ma ei kujuta ette
paremat kohta maalimiseks,
574
00:46:22,741 --> 00:46:25,285
kuigi ma olen vaevu pintslitki
käes hoidnud.
575
00:46:25,285 --> 00:46:27,454
Rand muudab meid kõiki kunstnikeks.
576
00:46:27,454 --> 00:46:30,374
Jaa. Mitte ainult rand. Ka kaljud.
577
00:46:30,999 --> 00:46:33,585
Ja loss. Kas oled lossi lähedalt näinud?
578
00:46:35,712 --> 00:46:36,922
See on erakordne.
579
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Küllap vist.
580
00:46:51,520 --> 00:46:52,729
Igatahes, ma...
- Igatahes...
581
00:46:54,189 --> 00:46:55,774
Ma pean...
- Jah.
582
00:46:59,695 --> 00:47:00,821
Ma olen Nan.
583
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Theo.
584
00:47:03,740 --> 00:47:05,325
Theo?
- Theo.
585
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Kas tohib?
586
00:47:12,124 --> 00:47:13,834
Issake. See on viga.
587
00:47:13,834 --> 00:47:15,127
See on...
588
00:47:16,336 --> 00:47:17,462
Ma...
- See on lind.
589
00:47:19,506 --> 00:47:21,175
See...
- See on kaunis.
590
00:47:21,175 --> 00:47:23,302
See näeb välja...
591
00:47:25,304 --> 00:47:27,431
nagu konn või midagi.
- Ei.
592
00:47:27,431 --> 00:47:30,058
See on lootusetu. Alustasin otsast...
593
00:47:32,102 --> 00:47:33,270
mingis mõttes.
594
00:47:36,440 --> 00:47:38,108
Kujuta ette, mis sellest tulla võib.
595
00:47:43,947 --> 00:47:47,659
Vabanda. See on vist haruldane,
596
00:47:47,659 --> 00:47:50,871
et saad nii vabalt rääkida inimesega,
keda nii vähe tunned.
597
00:47:52,581 --> 00:47:54,625
Arvad? Minu arust on see kuidagi lihtsam.
598
00:48:01,089 --> 00:48:02,341
Äkki võiksime...
599
00:48:02,966 --> 00:48:05,427
Käin siin sageli maalimas või ujumas.
600
00:48:05,427 --> 00:48:07,679
Ei, kardan, et naaseme koju New Yorki.
601
00:48:10,265 --> 00:48:12,392
Sellest on väga kahju.
602
00:48:14,686 --> 00:48:17,940
Edu sinu konn-lindudega.
603
00:48:18,857 --> 00:48:19,983
Aitäh.
604
00:48:22,152 --> 00:48:24,947
Head aega.
605
00:49:27,634 --> 00:49:29,636
Tõlkinud Vova Kljain