1 00:00:18,810 --> 00:00:20,604 Võtan selle. Aitäh. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Vabandage. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Vabandust. 4 00:00:31,448 --> 00:00:32,448 Vabandage. 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 Ema, miks sa ringi luusid? 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 Kohe algab ja teda pole. 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,849 Nan, lord Richardit pole. 8 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 Kõik on hästi. Mine alla. 9 00:00:58,225 --> 00:00:59,810 Kuidas kõik hästi on? 10 00:00:59,810 --> 00:01:02,729 Kas Conchita on riides? - Jah, riides. Mine alla. 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,572 Minust ei pidanud iial peaosatäitjat saama. 12 00:01:12,614 --> 00:01:13,532 Lasin alati hea meelega 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,409 oma õel Jinnyl... - Küll ta tuleb. 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,202 ...ja oma sõpradel selle eest võistelda. 15 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Ma tean, et ta tuleb. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,127 Tütarlastele õpetatakse, et kui lugu pole armastuslugu, 17 00:01:26,170 --> 00:01:27,254 siis on see tragöödia. 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,466 Ja mul polnud mingit huvi... - Mis siis, kui ei tule? 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 ...kummaski neist osaleda. 20 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 Kogu maailm teadis, et mu parima sõbra lugu oli armastuslugu. 21 00:01:39,391 --> 00:01:42,519 Tormilisele armuloole nägusa Inglise lordiga 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,147 saab järgneda vaid üüratu kõrgseltskonna laulatus, 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,608 mis kindlustaks selle, 24 00:01:47,608 --> 00:01:50,944 et need, kes veel Conchitat ei kadesta, teeks seda peagi. 25 00:01:52,571 --> 00:01:56,283 Ent keegi ei kadesta pruuti, kelle peigmees välja ei ilmu. 26 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 On uudist? 27 00:01:59,786 --> 00:02:03,624 Ei midagi. Ja allkorrusel? - Külalised pole märganudki. 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Aga täna pidi tulema... - Conchie, ta tuleb. 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,503 ...kauneim päev ja terve maailm on kohal. 30 00:02:08,503 --> 00:02:12,007 Isver, kuidas teda vihkan. Sa ei kujuta ette, kuidas teda jälestan. 31 00:02:12,007 --> 00:02:13,091 Issake. 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,596 Muidugi armastan teda. Ma tean, et armastan teda. Armastan. 33 00:02:17,596 --> 00:02:19,640 Ma lihtsalt oleksin pidanud aimama. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Ta tundus eile nii kauge. 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Richard pole iial kaugemal 36 00:02:23,602 --> 00:02:26,021 kui siinsamas. - Nan. 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,943 Oleksin pidanud talle ütlema. 38 00:02:31,902 --> 00:02:35,364 Aga ma ei taha, et ta abielluks minuga sunnist. 39 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Tahan, et ta teeks seda, sest jumaldab mind. 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,825 Jah. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,160 Olen ära lörtsitud. 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,382 Kus ta on? 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,802 Enamik külalisi on juba... - Kõik laabub. 44 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Äkki hakkame kleiti selga panema 45 00:03:00,639 --> 00:03:03,016 ja võibolla ta jõuab iga hetk... - Ei, Nan. Ma ei tea. 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 Mida me teeme? - Toon selle ära. 47 00:03:13,777 --> 00:03:15,445 Ei, Nan, sa tolvan. 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Mida sa teed? 49 00:03:18,866 --> 00:03:21,159 Lõpeta. Mida sa teed? 50 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 Nan, sa oled segane. - Toon selle ära. 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,082 Oh heldust. - Mida ta teeb? 52 00:03:27,082 --> 00:03:28,584 See tütarlaps! 53 00:03:42,097 --> 00:03:44,141 Ma ei põgene ega miskit. 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 Ei! - Vabandust. 55 00:03:47,561 --> 00:03:49,021 Oled kindel, et peaksid... 56 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 Leidsin! - Jaa, Nan! 57 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 Nan, näed kohutav välja. 58 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 Seda tahaks alati kuulda. 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,114 Tule sisse! Laulatus! 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 Jah, minu laulatus. - Jah, toimub laulatus. 61 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 Kellelegi ei meeldi sellest rääkida. - Tule ja tee end korda! 62 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 Laulatuseks. - Jaa, tead sellest. 63 00:04:06,079 --> 00:04:07,915 Laulatuseks on raske liiga puhas olla. 64 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 Jah. - Kõik puhuvad asja nii sureks. 65 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Kas sa tahad abielluda? 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Ei... Ma ei... See polnud... 67 00:04:13,545 --> 00:04:15,422 See polnud ettepanek. 68 00:04:15,422 --> 00:04:20,928 Nan. Tule, Nan. Ma vajan sind. Tegutse. - Annabel, ära tekita segadust. 69 00:04:21,512 --> 00:04:22,679 Emadega pole lihtne. 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,890 Ta pole mu ema. Ta on mu guvernant, prl Testvalley. 71 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 Tule sisse, palun. - Jah. 72 00:04:27,309 --> 00:04:28,936 Ma tõesti pean... 73 00:04:31,813 --> 00:04:34,942 Nan, vaata! Ta on kohal. See on Dicki tõld. 74 00:04:35,526 --> 00:04:37,069 Muidugi on ta kohal! 75 00:04:37,069 --> 00:04:39,196 Nan, tule! Pean riidesse panema! - Ta on kohal! 76 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Ma abiellun! 77 00:04:45,285 --> 00:04:46,161 Nan. 78 00:04:47,120 --> 00:04:49,206 Ära ütle midagi. 79 00:04:49,206 --> 00:04:51,917 Ma ei saanud öösel sõba silmale. Anna see Conchitale. 80 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 Ei. Ja ma ei usu, et sa tahad talle selle anda. 81 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Conchitas pole raasugi halba. 82 00:04:57,130 --> 00:04:59,550 Ei, muidugi mitte, asi on mu vanemates. 83 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 Ära süüdista vanemaid. 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,929 Mõistagi ei oleks nad tulnud. 85 00:05:03,929 --> 00:05:05,639 Ma toon isegi hea ajal häda kaela. 86 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 Kas see suvi pole olnud hea aeg? 87 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 Conchitaga? - Jah. 88 00:05:09,142 --> 00:05:11,979 Mul pole paremat aega olnud. Aga kas ta sobib Inglismaale? 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 Kas ta kohaneb? 90 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 Conchita ei jää kuskil märkamatuks. 91 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 Ta on nagu päike. 92 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 Ja täna... - Tänane päev on moepärast. 93 00:05:20,737 --> 00:05:22,573 Conchita isa on vaimustuses, et oled lord, 94 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 ja tahab New Yorgile näidata, kui palju raha tal on. 95 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 Conchita armastab sind. 96 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Heldeke. 97 00:05:29,162 --> 00:05:32,374 Jah. Mida su vanemad sinult soovivad? 98 00:05:32,374 --> 00:05:35,961 Ma ei tea. Et naaseksin koju ja käituksin mõistlikult. 99 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 Heldeke, Nan. Ta on imeline. - Jah. 100 00:05:38,088 --> 00:05:40,674 Ma joobun temast. - Jaa! Sina ja Conchita. 101 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Kes tahaks mõistlikult käituda? Ja kes tahaks märkamatult elada? 102 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Kuhu sa lähed? 103 00:05:51,143 --> 00:05:55,522 Sisse, et abielluda oma kauni... 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,610 imelise naisega! 105 00:05:59,610 --> 00:06:00,861 Nan, 106 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 ütle Conchitale, et ma armastan teda. 107 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 Ta juba teab, sa tola. 108 00:06:06,366 --> 00:06:09,786 Kutsar, peasissepääsu juurde. Ma abiellun. 109 00:06:17,711 --> 00:06:22,257 Oled kõige kaunim olend, keda iial näinud olen. 110 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Kui Jinny välja arvata. 111 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 Ja Lizzy. 112 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 Ja puudel. 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Siis oled minu topp viies. 114 00:06:29,890 --> 00:06:32,100 Topp viies? - Ei, kindlasti topp kuues. 115 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Mõistagi ei soovi sa, et sind imetletaks. 116 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 Ma ei soovi meeste imetlust. 117 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 Võin iseend imetleda. 118 00:06:48,534 --> 00:06:51,537 Sinuga on keeruline. Meiega on keeruline. 119 00:06:53,997 --> 00:06:58,377 Pole lugu, toon... - Conchita, oled nii ilus. 120 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Näed imeline välja. 121 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 Neiud, uue maailma terviseks. 122 00:07:02,464 --> 00:07:05,384 Laulatused, mehed, peod. 123 00:07:05,384 --> 00:07:07,177 Järjekord ei pea sama olema. 124 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 Mis on esikohal? 125 00:07:09,346 --> 00:07:12,516 Kallikesed, esikohal oleme alati meie. 126 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 Alati. - Alati. 127 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 Kas kinnitame seda vere või šampanjaga? 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 Šampanjaga! - Muidugi! 129 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL 130 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Õnn kaasa. 131 00:09:06,588 --> 00:09:08,841 Sa ei unusta mind Inglismaal, ega ju? 132 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Kes sa oledki? 133 00:09:54,887 --> 00:09:57,347 Ole pidu. - Meie olemegi pidu. 134 00:10:05,022 --> 00:10:08,358 Pean sukapaelad ära võtma. Ajavad sügelema. 135 00:10:09,067 --> 00:10:10,527 Daamid. 136 00:10:54,112 --> 00:10:55,531 Vabandust. 137 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 Saame kokku. 138 00:11:15,676 --> 00:11:17,094 Vabandust. - Vabandust. 139 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 Jooksen alatasa trepil inimestele otsa. 140 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 Jah. See on ohtlik, kui nendel tantsid. 141 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Jah. Tavaliselt tavatsen ma trepist kõndida. 142 00:11:26,019 --> 00:11:29,398 Jätan ehk mõne astme vahele, kui all on miskit, mida eriti rõõm näha on. 143 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Tegu on mu elu halvima ajastusega, aga pean minema. 144 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Kuhu sa lähed? - Koju. Mu ema hakkab surema. 145 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Vabanda, uskumatu, et selle välja ütlesin. 146 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 Mitte et arstid kogu aeg... 147 00:11:49,501 --> 00:11:51,044 Nad ei tea midagi. 148 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 Igatahes ei saanud ma enne tänast laevapiletit, 149 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 kellelt iganes palusin. Aga pean tõesti minema... 150 00:11:58,427 --> 00:12:01,305 Jõuad koju ja su emal on hea meel sind näha. 151 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Soovin, et tuleksid minuga. 152 00:12:08,187 --> 00:12:10,480 Ma tulin, sealt siiani. 153 00:12:12,399 --> 00:12:13,609 Meie esimene reis. 154 00:12:14,943 --> 00:12:17,654 Muide, olen Nan. Nan St. George. 155 00:12:18,947 --> 00:12:21,283 Nägemist, Nan St. George. 156 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Oleme siin. Oleme selle keskel. 157 00:12:36,965 --> 00:12:41,094 See võttis vaid viis aastat. - Jah. Vaid viis üürikest aastat. 158 00:12:46,683 --> 00:12:50,479 Kullake, kui olime vanas tillukeses Saratogas naabrid, 159 00:12:50,479 --> 00:12:51,647 poleks keegi uskunud... 160 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 Et kui siia kolime, tuled meile järele. 161 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 See koolitamata naer. 162 00:12:57,069 --> 00:12:59,780 Kallis, oled nüüd siin. 163 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Naudi seda. 164 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 Daamid. 165 00:13:07,996 --> 00:13:10,541 Küllap on peo parim vaade siin. 166 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Vaata. See on pr Paramore. 167 00:13:13,585 --> 00:13:15,128 Ta on siin. Vaata ta kleiti. 168 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Proua Paramore. 169 00:13:17,089 --> 00:13:21,134 Lootsin teid kohata, et rääkida assambleeballi kutsetest. 170 00:13:22,928 --> 00:13:25,305 Olen pr St. George, pr Paramore. 171 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 See on minu Jinny. Ta on üks pruutneitsidest. 172 00:13:28,767 --> 00:13:32,688 Ja mu Lizzy. - Ah jaa, St. George. 173 00:13:32,688 --> 00:13:36,066 Perekond Saratogast. - Elame nüüd linnas. 174 00:13:36,066 --> 00:13:40,070 Mu mehel läks börsil ülimalt... - Tubli mees. Olete kõik tublid. 175 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Pr Closson, 176 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 teie kanapeed passiks lordile. - Tänan. 177 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Vabandust, ema, kas oleksin pidanud... 178 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 Ei. Käitusid õigesti. - Pr St. George, 179 00:13:50,789 --> 00:13:54,042 kahjuks ei saa te sel hooajal ühtki New Yorgi balli külastada. 180 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 Ma ei näe ühtki põhjust... - Mu ema... 181 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Leedi Brightlingsea. 182 00:13:57,588 --> 00:13:59,173 Aga muidugi. 183 00:14:00,007 --> 00:14:04,511 Jah. Mu ema palus, et kutsuksin teie, teie tütred 184 00:14:04,511 --> 00:14:06,805 ja Conchita pruutneitsid, Londonisse. 185 00:14:08,682 --> 00:14:09,725 Londonisse? 186 00:14:11,560 --> 00:14:14,897 Päris Londonisse? Inglismaale? 187 00:14:14,897 --> 00:14:18,066 Kas kõik Conchita pruutneitsid? - On olnud sahinaid, pr Paramore, 188 00:14:18,066 --> 00:14:22,529 et mõnele peenete kommetega neiule on New York liiga kitsaks jäänud. 189 00:14:22,529 --> 00:14:26,491 Väga kitsaks, olen täiesti nõus. - Jah, mina ka. 190 00:14:26,491 --> 00:14:28,118 Ja sellega on kiire... 191 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 Hooaeg algab. 192 00:14:30,078 --> 00:14:32,206 ...et Jinnyt ja teisi debütante 193 00:14:32,206 --> 00:14:35,709 saaks debütantide ballil esitleda. 194 00:14:35,709 --> 00:14:37,044 Kuningannale. 195 00:14:40,339 --> 00:14:41,465 Kuningannale. 196 00:14:42,090 --> 00:14:45,719 See on leedi Brightlingseast väga lahke. 197 00:14:47,137 --> 00:14:48,222 Ja, pr Paramore, 198 00:14:48,972 --> 00:14:52,935 kui Jinny järgmisel hooajal naaseb, kui üldse naaseb, 199 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 astub ta võibolla teie assambleeballilt läbi. 200 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 Prl Testvalley, kas tunnete lord Richardit? 201 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Annabel, nagu peagi avastad, 202 00:15:21,421 --> 00:15:24,299 on Inglismaa väga väike. 203 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 Leedi Hopeleigh kirjutas eile ja palus meelde tuletada... 204 00:15:57,124 --> 00:15:59,501 Pole leedi Hopeleigh asi mulle midagi meelde tuletada. 205 00:16:00,085 --> 00:16:03,172 Jean Hopeleigh debüteerib sel nädalal kuninganna ballil. 206 00:16:03,172 --> 00:16:05,382 Sa tead, et ta tulevik on sinu kätes. 207 00:16:05,382 --> 00:16:07,509 Ema, Jean Hopeleigh võiks teada, 208 00:16:07,509 --> 00:16:10,304 et ma ei abiellu kellegagi, kes jahib mind mu seisuse pärast. 209 00:16:10,846 --> 00:16:15,350 Tal on sile nahk, suured silmad ja hea rüht, Theodore. 210 00:16:15,350 --> 00:16:17,269 Ja ta pole arutu nagu mõni. 211 00:16:18,187 --> 00:16:19,479 Sa tead, et need üritused... 212 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Tean, et laseksid end asendada mehaanilise Tintageli hertsogiga, 213 00:16:22,482 --> 00:16:23,525 kui see oleks sinu teha. 214 00:16:25,485 --> 00:16:26,904 Jõllitamisega tulen toime. 215 00:16:27,613 --> 00:16:29,198 Aga see kära ja jaburdus... 216 00:16:29,198 --> 00:16:33,160 Lihtsalt, et näha, Theodore. Minu pärast. 217 00:16:33,827 --> 00:16:35,996 Ja peenete kommetega neiu pärast. 218 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Tule sisse tagasi, Nan. 219 00:16:45,339 --> 00:16:46,965 Vaadake, Inglise puu. 220 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Inglise põõsas! 221 00:16:48,634 --> 00:16:50,844 Inglise lammas Inglise põllul. 222 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 Tervitus, lammas. 223 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Nan, palun. 224 00:16:57,392 --> 00:16:59,561 Jinny, su soeng läheb sassi. 225 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 Kuidas Jinny täna juuksed sätib? 226 00:17:07,486 --> 00:17:08,362 Pähe. 227 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Jah, ikka. Aga, Lizzy, lord märkab kindlasti, et su juuksed on läikivamad. 228 00:17:12,532 --> 00:17:16,078 Ütlen lihtsalt, et sul on võrreldes Lizzyga säravam välimus. 229 00:17:16,078 --> 00:17:17,704 Lizzy on mu parim sõber, ema. 230 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Lord ja leedi Brightlingsey korraldavad meile uhke vastuvõtu. 231 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 „Brittlesey“, ema. 232 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 Olen sulle sada korda öelnud. 233 00:17:23,961 --> 00:17:26,003 „Brittlesey“. Seda hääldatakse nii. 234 00:17:26,003 --> 00:17:28,298 Ma olen selline. Mul ei jää meelde. 235 00:17:28,298 --> 00:17:31,176 Lord Richardi vanemad on kindlasti võluvad. 236 00:17:32,219 --> 00:17:33,846 Töötasite nende heaks. On nad seda? 237 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 Võluvad? 238 00:17:36,014 --> 00:17:37,933 Jah. Jah... 239 00:17:39,977 --> 00:17:41,061 omal moel. 240 00:17:41,061 --> 00:17:44,064 Neid on terve jube vastik kari. 241 00:17:44,064 --> 00:17:46,692 Ainult kaks vanemat, Virginia ja Elizabeth, on debütandid. 242 00:17:46,692 --> 00:17:49,194 Ometi tulid nad terve karjaga. 243 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 James, sa ikka tead, et teise pojana 244 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 pead teenima varanduse või abielluma varaka naisega. 245 00:17:55,242 --> 00:17:58,996 Nad on uusrikkad, jah, ja kindlasti on nad kohutavad, 246 00:17:58,996 --> 00:18:01,874 ent kui New Yorgi heidikud peavad meid kitsikusest päästma, 247 00:18:01,874 --> 00:18:03,917 siis peame selle invasiooni ära kannatama. 248 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Vähemalt saame haljale oksale. 249 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Mind müüakse parimale pakkujale? 250 00:18:10,048 --> 00:18:11,258 Kas mul on valikut? 251 00:18:11,967 --> 00:18:14,636 Jah, muidugi on. Neid on kaks. 252 00:18:24,062 --> 00:18:25,939 Kas tal on minuta raske, Nan? 253 00:18:27,900 --> 00:18:30,986 Isal? Muidugi. 254 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Ja loodan, et tunned end temata suuremana. 255 00:18:36,909 --> 00:18:39,411 Loodan, et te tüdrukud tunnete end alati suurena. 256 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Meie? Me oleme hiiglased. 257 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 Vaata Jinnyt, ta on pilvelõhkuja. 258 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 Mabel! - Ma näen sind! 259 00:18:47,461 --> 00:18:49,463 Võime kõik koos pilvelõhkujad olla. 260 00:18:55,302 --> 00:18:58,722 Huvitav, kas Conchita on juba õnnest lõhkenud. 261 00:19:23,747 --> 00:19:24,790 Tüdrukud! 262 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 Tüdrukud, tere! 263 00:19:28,252 --> 00:19:29,253 Tüdrukud! 264 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 Conchie! 265 00:19:30,671 --> 00:19:34,216 Nan! - Vaata aga. 266 00:19:34,216 --> 00:19:35,926 Sa oled täiuslik. 267 00:19:36,635 --> 00:19:38,053 Heldeke. 268 00:19:38,053 --> 00:19:39,179 Neiud, neiud. 269 00:19:43,433 --> 00:19:46,854 Nad pole hetkekski paigal. Mitte keegi neist. 270 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 Nad muudkui sahmerdavad. 271 00:19:50,482 --> 00:19:53,777 Vaata ette, nad sahmerdavad meie suunas. 272 00:19:54,361 --> 00:19:56,530 Peagi pole Inglismaal ühtki suguvõsa, 273 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 mille soontes ei voola Ameerika mürki. 274 00:19:58,740 --> 00:20:01,535 Ent kuidas saame nendeta lubada endale mürki... 275 00:20:02,411 --> 00:20:03,704 soontesse? 276 00:20:05,873 --> 00:20:06,874 Imetled väljapanekut? 277 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Olen juhuslik kõrvalseisja. 278 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Nad on kõik sama rikkad kui Conchita? 279 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 Üks isadest on Ameerika sõjaväes. 280 00:20:18,969 --> 00:20:21,054 Ameerika sõjaväes? Seda pole olemas. 281 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Kutsuvad teda koloneliks. 282 00:20:23,682 --> 00:20:27,394 Ameerika Ühendriikides võib iga hambaarst koloneliks saada. 283 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 Tüdrukud, te ei kujuta ettegi, 284 00:20:34,359 --> 00:20:36,320 kui rängalt rasedus tantsimisele mõjub. 285 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 Lähme sisse. Näitan teile maja. 286 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 Kas rasedus on ka meie tantsuoskust pärssinud? 287 00:20:41,992 --> 00:20:43,869 Mulle pole etteheiteid tehtud. 288 00:20:45,579 --> 00:20:49,791 Milline õnnistus, pr Elmsworth, et Conchie rasedus on nii kaugele jõudnud. 289 00:20:49,791 --> 00:20:51,460 Tõepoolest õitsele löönud. 290 00:20:52,461 --> 00:20:55,005 Ja ta pulmast on nii vähe möödas. 291 00:20:58,300 --> 00:21:01,553 Mõistagi tehakse nägu, et kuninganna avab hooaja, 292 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 kuid tegelikult on see alles linnupete. 293 00:21:03,597 --> 00:21:06,850 Lõbus osa algab õhtul. Ballil. 294 00:21:07,809 --> 00:21:09,895 Loodan, et teil on pidurõivad kaasas. 295 00:21:09,895 --> 00:21:13,690 Kõik Londoni neiud õhkavad debütantide balli järele. 296 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Nad on terve elu oodanud, et päris hertsogit näha 297 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 ja siis meestele trepil poseerida. 298 00:21:18,904 --> 00:21:22,282 Nad on vanade asjade üle nii uhked ja unustavad, et tänapäeval 299 00:21:22,282 --> 00:21:25,661 on meil radiaatorid ja elektrivalgustid. 300 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Conchie, oled kombes? 301 00:21:31,500 --> 00:21:36,213 See koht on ussipesa. Vaata, et sind ei salvataks. 302 00:21:53,480 --> 00:21:56,275 Kas kõik tunnevad liblikaid kõhus? 303 00:21:57,234 --> 00:22:00,946 Kullake, meie abikaasad teenisid ise oma varanduse, 304 00:22:02,197 --> 00:22:04,366 seega ei lähe me liblikad siin korda. 305 00:22:04,366 --> 00:22:05,993 Kuidas julgeme üldse olemas olla? 306 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 Meie ees on viis aastat uksi pauguga kinni löödud. 307 00:22:11,248 --> 00:22:14,710 Olen üllatunud, et me ninad pole sellest lömmis. 308 00:22:21,550 --> 00:22:25,345 Harjuge vaikuse ookeaniga ja ujuge selles, kuidas oskate. 309 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 Ma pole veel uppunud. 310 00:22:53,832 --> 00:22:55,083 Kas supp pole taevalik? 311 00:22:58,045 --> 00:23:01,507 See on nii punane. Ja soe. 312 00:23:02,674 --> 00:23:05,177 Kas pole soe, pr Elmsworth? - On küll soe supp. 313 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 Olen inglaste kohta õppinud, et nad oskavad suppi soojendada. 314 00:23:09,973 --> 00:23:13,936 Aga mitte liiga soe. See on tore leedi „Brightlingsea“. 315 00:23:13,936 --> 00:23:16,730 Brightlingsea. - „Brittlesey“. Leedi Brightlingsea. 316 00:23:22,903 --> 00:23:24,738 Tundsime New Yorgis sinust puudust, lord Richard. 317 00:23:25,322 --> 00:23:27,449 Tal on liialt tegemist, et sinust puudust tunda. 318 00:23:27,449 --> 00:23:31,537 Inglismaa pakatab tegevustest ja võimalustest meestele. 319 00:23:31,537 --> 00:23:34,790 Ja meile tütarlastele on tore see, et saame kodus istuda 320 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 ja nende naasmist oodata. 321 00:23:37,209 --> 00:23:41,964 Mis sul homme on, Richard? Ratsutamine, tulistamine, kaardimäng? 322 00:23:42,548 --> 00:23:44,341 Loodan, et mitte kõik korraga. 323 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 See poleks... 324 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 Hobuse seljas. 325 00:23:53,976 --> 00:23:55,727 Hobuse seljas. 326 00:23:58,772 --> 00:24:01,525 Mulle meeldivad teie maalid, lord Seadown. 327 00:24:02,401 --> 00:24:03,944 Kas need kõik meeldivad? 328 00:24:08,782 --> 00:24:10,158 Nojah, mulle... 329 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 Mulle meeldivad mitmed neist. 330 00:24:15,581 --> 00:24:17,416 Kindlasti on need varandust väärt. 331 00:24:17,416 --> 00:24:19,501 Tore, et neid pole olnud vaja müüa. 332 00:24:19,501 --> 00:24:22,462 Richardil on silma asjadele, mis on väärt palju raha. 333 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 Kas see on leedi Jane Grey? 334 00:24:29,052 --> 00:24:31,138 Kus? - Temast on nii vähe portreesid. 335 00:24:31,138 --> 00:24:34,474 Pidasin seda George Goweriks. Ent kui see on leedi Jane Grey, siis... 336 00:24:34,474 --> 00:24:37,269 Siis on see Goweri jaoks liiga varane, eks ole? 337 00:24:37,269 --> 00:24:39,605 Olen alati mõelnud, et üheksa päeva kuninganna olla 338 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 on väga lühike aeg, aga siis ületasin Atlandi ookeani. 339 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 See oli väga hea. 340 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Mida teie portreest arvate, prl St. George? 341 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 Mulle meeldivad ta käed. 342 00:25:24,942 --> 00:25:26,818 Kes kell on päriselt alles pool üksteist? 343 00:25:27,569 --> 00:25:30,447 Mitte kellad ei käi aeglaselt, vaid see koht on uimane. 344 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Tüdrukud, tundsin puudust ilust ja lobisemisest. 345 00:25:35,160 --> 00:25:37,788 Seadown ei tundnud täna millestki puudust. 346 00:25:39,331 --> 00:25:42,459 Ehk suudad homme ballil tähelepanu vältida. 347 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 Jah, ikka. 348 00:25:44,503 --> 00:25:47,673 Saad siis kunsti kohta ekspertarvamust avaldada. 349 00:25:47,673 --> 00:25:49,466 „Mulle meeldivad ta käed.“ 350 00:25:49,466 --> 00:25:51,218 Ma hoolitsen selle eest. 351 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 Lõpeta. 352 00:25:53,887 --> 00:25:56,348 Kas küüsi üldse puhastad? Vaata seda. 353 00:25:56,348 --> 00:25:59,643 Pidage. Homme... Pean teile oma kleiti näitama. 354 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 Ma... Lõpeta. 355 00:26:02,437 --> 00:26:03,689 Ma lähen. 356 00:26:03,689 --> 00:26:05,107 See on seda väärt. 357 00:26:13,615 --> 00:26:17,953 Pea püsti, kullake. Oled endiselt kõige kaunim. 358 00:26:17,953 --> 00:26:20,205 Ja üks päev olen kunagine kõige kaunim. 359 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Mida paganat te seal teete? 360 00:26:25,544 --> 00:26:27,004 Oleme inimesed. 361 00:26:29,214 --> 00:26:31,800 Sa pole New Yorgis, Conchita. - Ma tean. 362 00:26:31,800 --> 00:26:33,594 Mis „peoks olemisest“ sai? 363 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Oled nüüd leedi Marable ja sul on aeg olla abikaasa. 364 00:26:37,097 --> 00:26:41,143 Siin ei käitu keegi nii. Ma palusin sul hästi käituda. 365 00:26:41,143 --> 00:26:43,604 Äkki peaksid koera võtma. - Ise tahtsid siia tulla. 366 00:26:43,604 --> 00:26:45,606 Ma tahtsin sind. Ma armastan sind. 367 00:26:45,606 --> 00:26:47,191 Ja mina armastan sind. 368 00:26:47,191 --> 00:26:50,152 Aga need mõlemapoolsed altkulmupilgud ja pilked. 369 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 See on kui lahinguväli. 370 00:26:54,531 --> 00:26:56,158 Ma naasen järgmisel nädalal. 371 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Sa lahkud? Kui su naine on lapseootel? 372 00:27:00,245 --> 00:27:02,122 Sul on veel mitu nädalat aega. 373 00:27:03,707 --> 00:27:05,209 Aga ball? 374 00:27:06,919 --> 00:27:10,088 Anna andeks. Pean mõneks ajaks ära olema. 375 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 Mul ei lubata sinuta minna. 376 00:27:12,424 --> 00:27:14,801 Conchita, anna andeks. - Ma ei lähe siis. Tore. 377 00:27:14,801 --> 00:27:16,803 Conchie, oled kombes? - Ei ole. 378 00:27:16,803 --> 00:27:18,096 Ma ei lähe ballile. 379 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Kui tahan, et mind ignoreeritaks ja hukka mõistetaks, võin koju jääda. 380 00:27:25,229 --> 00:27:26,605 Ma ju ütlesin seda. 381 00:27:27,981 --> 00:27:29,483 Ta ei pruugi Inglismaale sobida. 382 00:27:29,483 --> 00:27:33,278 Aga sa ütlesid ka, et joobud temast. - Jah, joobunud on vahva olla. 383 00:27:33,904 --> 00:27:35,906 Muidugi on, aga mitte iga päev. 384 00:27:35,906 --> 00:27:39,826 Mitte hommikust õhtuni. Mitte mu vanemate silme all. 385 00:28:02,391 --> 00:28:04,935 Eeldad, et pärast matust läheb kergemaks. 386 00:28:05,435 --> 00:28:06,728 Mõistagi ei lähe. 387 00:28:07,563 --> 00:28:11,984 Niisiis, homme on debütantide ball? 388 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 Jah. 389 00:28:15,571 --> 00:28:16,822 Mida muud ikka teha? 390 00:28:28,375 --> 00:28:33,130 Su ema oli kõige ilusam naine, keda iial näinud olen. 391 00:28:35,174 --> 00:28:36,592 Täiesti kirjeldamatu. 392 00:28:49,271 --> 00:28:51,732 „Nii madalale kui võimalik,“ ütles prl Testvalley. 393 00:28:51,732 --> 00:28:53,692 Siis ulatab kuninganna oma käe... 394 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 Ja sa lakud seda. 395 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 Kas kuninganna märkab, kui kihar lahti tuleb? 396 00:28:58,780 --> 00:29:00,324 Ema märkab. 397 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Jah. Ja pea meeles, pea püsti, pilk alla. 398 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 Räägi kõigi meestega, kuid kasuta lühikesi sõnu, 399 00:29:05,913 --> 00:29:07,789 et mitte kedagi segadusse ajada. 400 00:29:08,290 --> 00:29:10,667 Ärge pärige. Linnul läks halvemini. 401 00:29:12,085 --> 00:29:15,589 Jinny. Oota, kuni London sind näeb. 402 00:29:18,091 --> 00:29:20,761 Tüdrukud, peate lubama, et tantsite peapöörituseni. 403 00:29:20,761 --> 00:29:23,096 Tants? Nägid mu kingi? Ma ei saa kõndida. - Teen ise. 404 00:29:23,096 --> 00:29:25,682 Tantsi peapöörituseni. Kuuled mind? 405 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Anna tulla, Nan! Anna tulla! 406 00:29:27,476 --> 00:29:28,977 Jinny, tule. 407 00:29:30,187 --> 00:29:33,315 Olge nüüd, neiud. Praegu pole aeg mängida. Palun. Tõllad on teel. 408 00:29:33,315 --> 00:29:34,691 Jinny, see on sinu tõehetk. 409 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 Saad ühe võimaluse, võta asja tõsiselt. 410 00:29:37,569 --> 00:29:39,112 Tulge. - Conchie... 411 00:29:41,740 --> 00:29:43,033 oled kombes? 412 00:29:45,953 --> 00:29:48,205 Ma ei armastanud ju teda seepärast, et ta lord on? 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,626 Nüüd ta poleks nagu enam meeski. 414 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 Astusime laevale võrdsetena 415 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 ja iga tolliga, mis ta kodule lähemale jõudis, 416 00:29:57,005 --> 00:29:58,966 kaugenes ta minust. 417 00:30:01,844 --> 00:30:04,346 Heldeke, olen nii rõõmus, et siin oled. 418 00:30:08,225 --> 00:30:09,226 Tead, Nan... 419 00:30:11,728 --> 00:30:13,397 kui see laps sünnib, kas oleksid... 420 00:30:13,981 --> 00:30:15,566 Ma olen siin. 421 00:30:15,566 --> 00:30:17,276 Jah. - Ma olen siin. Muidugi olen. 422 00:30:17,276 --> 00:30:18,694 Hästi. - Jah. 423 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 Sest see on päris laps. - Jah. 424 00:30:22,155 --> 00:30:23,532 Kuidas sa... 425 00:30:26,785 --> 00:30:30,289 Ja ta näeb välja nagu mina. Veab sel lapsel. 426 00:30:30,289 --> 00:30:32,207 See on kogu laste mõte, 427 00:30:32,207 --> 00:30:34,376 aga ta ei näe välja nagu nemad. 428 00:30:36,086 --> 00:30:40,257 Mis siis, kui nad vaatavad mu last sama pilguga, millega mind vaatavad? 429 00:30:43,927 --> 00:30:47,556 Ma olen siin. Ma luban sulle. 430 00:30:48,473 --> 00:30:50,976 Päriselt? - Jah, muidugi. 431 00:30:52,352 --> 00:30:53,604 Nan. 432 00:31:30,641 --> 00:31:34,186 Nii et tüdrukud peavad lihtsalt trepist alla kõndima 433 00:31:34,186 --> 00:31:35,729 ja siis mehed saavad valida? 434 00:31:37,064 --> 00:31:39,191 Soovin, et Conchita oleks siin. 435 00:31:39,191 --> 00:31:40,567 Milline tort. 436 00:31:41,818 --> 00:31:43,904 Läheksin vaatama, aga suudan vaevu kõndida. 437 00:31:51,870 --> 00:31:53,747 Mu kingad teevad mulle tüli. 438 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Miks kõik... 439 00:32:00,128 --> 00:32:02,840 Kes ta on? - Aukülaline, 440 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 Tintageli hertsog. 441 00:32:04,967 --> 00:32:06,385 Hertsog? - Ei. 442 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 Inglismaa ihaldusväärseim poissmees. 443 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Nan. 444 00:32:27,573 --> 00:32:29,700 Just nii, neiud. Vaadake, kuhu astute. 445 00:32:46,800 --> 00:32:49,928 Olen kuulnud, et hertsogi ema on tema eest juba valiku teinud. 446 00:32:49,928 --> 00:32:52,973 Seal, vaata. Jean Hopeleigh. 447 00:32:53,515 --> 00:32:55,309 Ja hertsog on täiuslik poeg. 448 00:33:01,690 --> 00:33:03,150 Seal nad ongi. 449 00:33:09,615 --> 00:33:11,617 Pea püsti, Jinny. Õlad taha. 450 00:33:26,006 --> 00:33:27,591 14 on kobe. 451 00:33:42,564 --> 00:33:43,941 Nan? 452 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Räägitakse, et ameeriklased. 453 00:33:47,611 --> 00:33:49,530 Sõnakad ja vulgaarsed. 454 00:33:49,530 --> 00:33:51,406 Kujutage ette neid rahamägesid. 455 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Kujutage ette neid selili ja jalad harkis. 456 00:33:55,827 --> 00:33:59,164 Või kujutage ette neid inimestena, kes ei hooli te arvamusest 457 00:33:59,164 --> 00:34:02,042 ega sellest, kas olete kuningas või härra. 458 00:34:07,965 --> 00:34:09,466 Nan St. George. 459 00:34:14,054 --> 00:34:16,723 Aken, kõrvarõngas, trepp. 460 00:34:17,266 --> 00:34:19,309 Vabandust, ma lihtsalt vatran. 461 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Sina. 462 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 Kas sul on villand? 463 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 Nad on nagu kariloomad. 464 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 Üsna karm hinnang. Minu meelest on nad kaunid. 465 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Jah, on küll kaunid, 466 00:34:32,697 --> 00:34:34,867 aga nad on ka vaimukad ja targad inimesed. 467 00:34:41,123 --> 00:34:42,416 Kuidas su emaga on? 468 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Mul on kahju. 469 00:34:53,927 --> 00:34:54,928 Kas lähme? 470 00:34:55,804 --> 00:34:56,847 Kindla peale. 471 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 Kas lähme? 472 00:35:38,388 --> 00:35:41,308 Ma ei suuda otsustada, kas tahan seda süüa või end selles peita. 473 00:35:43,894 --> 00:35:47,064 Pikk õhtu on ees. Jõuame kindlasti mõlemat teha. 474 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Kas sa igatsed teda? 475 00:35:58,450 --> 00:35:59,701 See on midagi enamat. 476 00:36:01,995 --> 00:36:03,747 Emad on asendamatud. 477 00:36:05,749 --> 00:36:07,543 Ma igatsen maailma, milles ta elas. 478 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Tegelikult ma igatsen ka oma isa, 479 00:36:13,924 --> 00:36:15,467 isegi kui olen temaga samas toas. 480 00:36:30,983 --> 00:36:33,151 Mida paganat? Mis see oli? 481 00:36:34,278 --> 00:36:35,988 Tantsime edasi. 482 00:36:42,327 --> 00:36:44,538 See on väga hull, kas ole? 483 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Enam hullemaks minna ei saa. 484 00:37:10,314 --> 00:37:12,399 Sind ei tohi kõrgele lubada. 485 00:37:12,399 --> 00:37:15,360 Kõrvarõngad, kingad... - Kõrvarõngas polnud minu süü. 486 00:37:15,360 --> 00:37:17,237 Kui tulevikus seisad kasvõi tooli peale... 487 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 Mida? Mida sa siis teed? 488 00:37:20,866 --> 00:37:25,787 Küllap takistan sind kuidagi. 489 00:37:26,997 --> 00:37:28,040 Annabel! 490 00:37:28,040 --> 00:37:30,542 Ma ütlesin sulle. Ta ei pidanud isegi huvi tundma. 491 00:37:33,337 --> 00:37:35,255 Olid eile õhtul samasugune. 492 00:37:35,255 --> 00:37:37,549 Kuidas mind temaga märgatakse? 493 00:37:37,549 --> 00:37:39,468 Praegu märgatakse sind väga hästi. 494 00:37:39,468 --> 00:37:43,514 Ma pingutan nii väga ja olen nii väsinud ning see kleit on nii kitsas. 495 00:37:43,514 --> 00:37:45,724 Ja Nanile ei meeldigi sellised asjad: 496 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 lordid, tiitlid ja nii edasi. Ta peab seda tobedaks. 497 00:37:48,435 --> 00:37:50,479 Tõsi. See on tobe. Kes tahab osaleda... 498 00:37:50,479 --> 00:37:53,815 Mina tahan. Ma tahtsin kellegagi tutvuda. 499 00:37:53,815 --> 00:37:56,151 Tulime nii kaugele ja sa tekitad sellise segaduse 500 00:37:56,151 --> 00:37:58,362 ning nagu alati rikud kõik ära. 501 00:37:58,362 --> 00:38:00,948 Olen kindel, et su õde pingutab nagu sinagi. 502 00:38:00,948 --> 00:38:02,866 Ta viskas tordi sisse kinga. 503 00:38:03,534 --> 00:38:06,411 Miks sa alati tema poolt oled ja teda kaitsed? 504 00:38:06,912 --> 00:38:08,205 Kas sa üldse tead põhjust? 505 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 Kus su uhkus on? 506 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 Minu uhkus, Virginia? 507 00:38:18,298 --> 00:38:19,424 See on siin. 508 00:38:20,217 --> 00:38:21,468 Siinsamas. 509 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 See on Nanis ja sinus. Minu tüdrukutes. 510 00:38:34,356 --> 00:38:35,399 Vabandust. 511 00:38:37,359 --> 00:38:39,945 Sa ei mõista, Nan. Sa ei mõista. - Mida? 512 00:38:39,945 --> 00:38:43,031 See ei erine New Yorgist. Siin lihtsalt vihatakse meid teisel põhjusel. 513 00:38:43,031 --> 00:38:45,534 Ja mu töö on märgatud saada. - Aga sind märgati. 514 00:38:45,534 --> 00:38:48,161 Kõik rääkisid, et sa... - Tegin pisikesi edusamme. 515 00:38:48,161 --> 00:38:50,080 Samal ajal äratasid sina kõigi huvi, 516 00:38:50,080 --> 00:38:54,626 ütlesid midagi vaimukat või tarka ja lasid meestel oma sõrmedelt torti lakkuda. 517 00:38:54,626 --> 00:38:57,754 Mitte meestel, vaid ühel mehel. - See pole nali, Nan. 518 00:38:57,754 --> 00:39:00,549 Mu elu sõltub sellest. See on oluline. 519 00:39:00,549 --> 00:39:03,760 Ema seisab alati sinu eest ja seab sind minust ettepoole. 520 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 Kui ütlen, et olen tubli, vastab ta: „Nan on samuti.“ 521 00:39:06,221 --> 00:39:07,764 Kõik ei peaks su ümber keerlema. 522 00:39:07,764 --> 00:39:10,684 Kõik ei peaks su ümber keerlema, kuna sa pole ta tütar, Nan. 523 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Mida? 524 00:39:17,191 --> 00:39:20,777 Poleks tohtinud seda öelda. - Mida öelda? Mida sa just ütlesid? 525 00:39:20,777 --> 00:39:22,112 Ei, Nan. - Mida sa ütlesid? 526 00:39:22,112 --> 00:39:26,366 Pole minu süü, et see saladus on. Ma olin väike laps. 527 00:39:26,366 --> 00:39:28,744 Sa tead, milline issi on. - Mis saladus? 528 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 Üks issi armukestest sai... 529 00:39:35,876 --> 00:39:38,003 Ema tahtis skandaali vältida. 530 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Keegi ei teadnud ega tea. 531 00:39:41,381 --> 00:39:43,800 Nan, ma poleks tohtinud seda öelda. Anna andeks. 532 00:39:43,800 --> 00:39:45,761 Palun ära ütle emale, et rääkisin. 533 00:39:46,428 --> 00:39:49,181 Palun, Nan. - Siin te olete. 534 00:39:50,390 --> 00:39:53,185 Annabel, me oleme tulnud nii kaugele 535 00:39:53,185 --> 00:39:55,812 ja tundub, et oled muutunud segavaks faktoriks. 536 00:39:56,313 --> 00:39:59,608 Prl Testvalley tegi ettepaneku, et homme päikesetõusul, 537 00:39:59,608 --> 00:40:03,153 kõigest nädalaks või kaheks... - Mõneks õhtuks, Nan. 538 00:40:03,153 --> 00:40:07,533 Kindlused, millest rääkisime. Värske mereõhk Cornwallis. 539 00:41:37,164 --> 00:41:40,584 Leedi Hopeleigh ütles, et Jean ootas sind ballil. 540 00:41:40,584 --> 00:41:42,336 Tal on vaba voli oodata. 541 00:41:44,087 --> 00:41:46,089 Ja mida sul vaba voli teha on, Theo? 542 00:41:46,965 --> 00:41:48,383 Omaette jääda, ema, 543 00:41:49,801 --> 00:41:51,595 kuni leian neiu, kes ei tea, kes hertsog on. 544 00:41:52,471 --> 00:41:55,224 Ma ei tea, kust sellist olendit leida võib. 545 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 Mul on kõrini sellest, et mind jahitakse nagu metslooma. 546 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Sirutan vist veidi jalgu. 547 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Nan? 548 00:43:06,587 --> 00:43:07,588 Nan! 549 00:43:33,822 --> 00:43:36,408 Kas pangaga rääkisid? - Asi on hullem, kui arvasin. 550 00:43:37,951 --> 00:43:39,786 Kuidas ameerika neiuga läks? 551 00:43:40,287 --> 00:43:41,663 Jah, ma nägin teda... 552 00:43:43,624 --> 00:43:45,209 ja usun, et kõik läheb plaanipäraselt. 553 00:43:45,209 --> 00:43:47,878 Siis vajad seda. 554 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Sinu ema oma. 555 00:44:12,528 --> 00:44:13,403 Põrgu päralt, 556 00:44:13,403 --> 00:44:16,323 inglise naised on läbi põlvede hakkama saanud 557 00:44:16,323 --> 00:44:18,825 ilma igasuguse tobeda kärata. 558 00:44:21,036 --> 00:44:22,996 Beebi tuleb. - Hästi. 559 00:44:22,996 --> 00:44:25,999 Suru. Tubli tüdruk. 560 00:45:33,442 --> 00:45:34,985 Ma ei teadnud, et keegi... 561 00:45:35,819 --> 00:45:37,154 Ma ehmatasin sind, ma... 562 00:45:37,863 --> 00:45:40,240 Kui oleksin teadnud, et siin keegi on, ma... 563 00:45:45,913 --> 00:45:47,497 Ma palun vabandust. 564 00:45:47,497 --> 00:45:48,582 Pole lugu. 565 00:45:50,125 --> 00:45:54,421 Need pole vist minu omad. - Ei. Need oleks... 566 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 Need oleks vähe... - Kitsad? 567 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 Jah. - Jah. 568 00:46:03,388 --> 00:46:04,556 Oled kunstnik? 569 00:46:06,391 --> 00:46:09,394 Ma maalin. - Päriselt? 570 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Ma lihtsalt... 571 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 Ma lihtsalt vaatasin valgust. 572 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Kas see pole... 573 00:46:20,322 --> 00:46:22,741 Ma ei kujuta ette paremat kohta maalimiseks, 574 00:46:22,741 --> 00:46:25,285 kuigi ma olen vaevu pintslitki käes hoidnud. 575 00:46:25,285 --> 00:46:27,454 Rand muudab meid kõiki kunstnikeks. 576 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 Jaa. Mitte ainult rand. Ka kaljud. 577 00:46:30,999 --> 00:46:33,585 Ja loss. Kas oled lossi lähedalt näinud? 578 00:46:35,712 --> 00:46:36,922 See on erakordne. 579 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Küllap vist. 580 00:46:51,520 --> 00:46:52,729 Igatahes, ma... - Igatahes... 581 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 Ma pean... - Jah. 582 00:46:59,695 --> 00:47:00,821 Ma olen Nan. 583 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Theo. 584 00:47:03,740 --> 00:47:05,325 Theo? - Theo. 585 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Kas tohib? 586 00:47:12,124 --> 00:47:13,834 Issake. See on viga. 587 00:47:13,834 --> 00:47:15,127 See on... 588 00:47:16,336 --> 00:47:17,462 Ma... - See on lind. 589 00:47:19,506 --> 00:47:21,175 See... - See on kaunis. 590 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 See näeb välja... 591 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 nagu konn või midagi. - Ei. 592 00:47:27,431 --> 00:47:30,058 See on lootusetu. Alustasin otsast... 593 00:47:32,102 --> 00:47:33,270 mingis mõttes. 594 00:47:36,440 --> 00:47:38,108 Kujuta ette, mis sellest tulla võib. 595 00:47:43,947 --> 00:47:47,659 Vabanda. See on vist haruldane, 596 00:47:47,659 --> 00:47:50,871 et saad nii vabalt rääkida inimesega, keda nii vähe tunned. 597 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 Arvad? Minu arust on see kuidagi lihtsam. 598 00:48:01,089 --> 00:48:02,341 Äkki võiksime... 599 00:48:02,966 --> 00:48:05,427 Käin siin sageli maalimas või ujumas. 600 00:48:05,427 --> 00:48:07,679 Ei, kardan, et naaseme koju New Yorki. 601 00:48:10,265 --> 00:48:12,392 Sellest on väga kahju. 602 00:48:14,686 --> 00:48:17,940 Edu sinu konn-lindudega. 603 00:48:18,857 --> 00:48:19,983 Aitäh. 604 00:48:22,152 --> 00:48:24,947 Head aega. 605 00:49:27,634 --> 00:49:29,636 Tõlkinud Vova Kljain